Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:14,300 --> 00:01:19,033
E um, e dois, e três, e quatro.
2
00:01:19,033 --> 00:01:22,434
E um, e dois, e três, e quatro.
3
00:01:22,434 --> 00:01:26,000
E um, e dois, e três, e quatro.
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,267
Descansar.
5
00:01:31,868 --> 00:01:35,734
Ok, senhoras. Vamos dar um intervalo
enquanto eu misturo alga do Jim Júpiter
6
00:01:35,734 --> 00:01:37,200
com coquetel de palha de trigo.
7
00:01:39,334 --> 00:01:41,367
Mmm. Olhe a transpiração
8
00:01:41,367 --> 00:01:44,167
fazendo brilhar os braços
do Jim Júpiter.
9
00:01:44,167 --> 00:01:45,501
Vamos lá, gatão,
10
00:01:45,501 --> 00:01:47,567
a mamãe que dar uma
lambida salgadinha.
11
00:01:51,634 --> 00:01:52,634
Eu não me importaria
12
00:01:52,634 --> 00:01:55,167
de ser a primeira mulher
em Júpiter.
13
00:01:56,567 --> 00:01:59,300
Não que o Steve seja algo
para se dar risadas.
14
00:02:04,968 --> 00:02:06,000
Sabe,
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,868
isso realmente parece esquisito, não?
16
00:02:07,868 --> 00:02:10,767
Digo, o Al e o Steve não se parecem
em nada com o Jim,
17
00:02:10,767 --> 00:02:13,701
e ainda assim todas as partes deles
estão ligadas como 'homens'.
18
00:02:15,567 --> 00:02:17,033
Bem, não vamos nos apressar.
19
00:02:17,033 --> 00:02:18,334
Homens como o Jim Júpiter
não podem estar
20
00:02:18,334 --> 00:02:20,200
desmontados para ser homens.
21
00:02:20,200 --> 00:02:23,000
Tirando os bíceps, tríceps,
quadríceps
22
00:02:23,000 --> 00:02:25,667
e um abdômen lisinho, o quê
vamos conseguir?
23
00:02:29,434 --> 00:02:32,033
Êita! Nada de comer mais tacos no
almoço pra mim.
24
00:02:33,033 --> 00:02:34,033
Peg,
25
00:02:34,033 --> 00:02:35,567
poderia espremer essa camisa?
26
00:02:35,567 --> 00:02:37,234
Vou ter que usá-la amanhã.
27
00:02:38,534 --> 00:02:39,634
Tem comida aqui?
28
00:02:39,634 --> 00:02:41,701
Tem alguma coisa congelada
na geladeira.
29
00:02:41,701 --> 00:02:44,133
Eu, de certa forma, gostaria de algo
para lavá-la direito.
30
00:02:44,133 --> 00:02:45,934
Por quê você não tasca essa galinha
no forno?
31
00:02:47,634 --> 00:02:49,601
Me desculpe, Marce.
Aí está um erro de verdade.
32
00:02:51,434 --> 00:02:53,334
Fique longe de mim.
33
00:02:54,667 --> 00:02:56,467
Eu o conheço há quatro anos,
34
00:02:56,467 --> 00:02:58,033
e nunca o vi seco.
35
00:02:58,033 --> 00:03:00,334
É porque você nunca
fez sexo com ele.
36
00:03:02,367 --> 00:03:03,400
Oh, olhe,
37
00:03:03,400 --> 00:03:05,534
o Jim está oleoso e pronto.
38
00:03:05,534 --> 00:03:07,667
Quem é essa mariquinha?
39
00:03:07,667 --> 00:03:08,968
Esse é o Jim Júpiter,
40
00:03:08,968 --> 00:03:10,567
o homem mais saudável de Chicago.
41
00:03:10,567 --> 00:03:13,601
Oh, é mesmo? Ele tem armas
como essas?
44
00:03:23,367 --> 00:03:24,868
Oh, o Jim está falando.
45
00:03:24,868 --> 00:03:28,000
Ok, senhoras. Vocês sabem
o que é que vamos fazer agora.
46
00:03:28,000 --> 00:03:30,534
Se mandar de um baile funk?
47
00:03:31,601 --> 00:03:33,234
É hora de anunciar a vencedora
48
00:03:33,234 --> 00:03:35,767
de um treinamento grátis
do Jim Júpiter.
49
00:03:35,767 --> 00:03:37,868
É isso aí. O Jim vai dedicar duas
inteiras e saudáveis semanas
50
00:03:37,868 --> 00:03:39,100
com alguma mulher de sorte.
51
00:03:39,100 --> 00:03:41,834
Eu, eu, eu!
Eu, eu, eu, eu!
52
00:03:41,834 --> 00:03:45,167
E agora, qual vai ser a sortuda que
vai ganhar duas semanas com Jim Júpiter,
53
00:03:45,167 --> 00:03:46,934
o homem mais saudável de Chicago?
54
00:03:48,634 --> 00:03:50,434
E a vencedora é...
55
00:03:52,801 --> 00:03:55,667
senhorita Peggy Bundy!
56
00:03:58,834 --> 00:04:00,767
Não posso acreditar!
57
00:04:00,767 --> 00:04:01,934
Não posso acreditar!
58
00:04:03,367 --> 00:04:05,868
Marce, eu vou assistir
o Jim Júpiter
59
00:04:05,868 --> 00:04:10,267
fazer polichinelo por duas
semanas inteiras em minha casa.
60
00:04:10,267 --> 00:04:12,100
Pode acreditar nisso?
61
00:04:12,100 --> 00:04:13,501
Oh, e daí?
62
00:04:13,501 --> 00:04:15,300
Quem precisa dele?
63
00:04:15,300 --> 00:04:18,000
Eu já tenho um homem de verdade
na minha casa.
64
00:04:18,000 --> 00:04:20,300
*Um menestrel andarilho, eu *
65
00:04:20,300 --> 00:04:22,868
*Uma coisa de roupas e remendos*
66
00:04:22,868 --> 00:04:24,834
O quê você acha, Marce?
67
00:04:24,834 --> 00:04:26,534
Quer ir assistir o Fábio Jr hoje à noite?
68
00:04:26,534 --> 00:04:29,367
* Para aqueles que vão se casar,
aqui ó... *
69
00:04:30,501 --> 00:04:32,834
Oh, por favor, me deixe assistir
aos exercícios do Jim.
70
00:04:32,834 --> 00:04:34,167
Só uma vez.
Por favor, siiim?
71
00:04:34,167 --> 00:04:36,567
Bem, tá certo.
Mas não o toque.
72
00:04:36,567 --> 00:04:38,267
E agora, tenho que comprar
uma nova roupa de malha.
73
00:04:38,267 --> 00:04:40,267
Eu quero parecer ótima pra o Jim.
74
00:04:40,267 --> 00:04:42,033
Esqueça isso.
Ele não vai vir.
75
00:04:42,033 --> 00:04:43,400
Não, madame. Sem chance.
76
00:04:43,400 --> 00:04:44,968
De jeito nenhum, não há como.
77
00:04:44,968 --> 00:04:46,334
Peg, sinto muito,
78
00:04:46,334 --> 00:04:48,000
mas desta vez eu tenho que dizer...
79
00:04:49,801 --> 00:04:51,300
que eu tenho um bom vocabulário.
80
00:04:55,834 --> 00:04:57,501
Quer ir assistir o Fábio Jr hoje à noite?
81
00:04:57,501 --> 00:05:00,300
Com quem ele vai brigar?
82
00:05:01,868 --> 00:05:03,100
Não posso acreditar nisso!
83
00:05:03,100 --> 00:05:06,000
Eu vou poder ver Jim Júpiter
se exercitar
84
00:05:06,000 --> 00:05:08,267
na privacidade da minha
própria casa.
85
00:05:08,267 --> 00:05:11,133
Ô mãe, eu vou ter mesmo que
dividir a sala com a Kelly
86
00:05:11,133 --> 00:05:12,801
enquanto esse cara da ginástica
estiver aqui?
87
00:05:12,801 --> 00:05:15,234
Eu vou ficar acordado a noite toda com
todos esses caras falando baixinho,
88
00:05:15,234 --> 00:05:17,267
"Anda logo. Tenho que voltar
para o navio".
89
00:05:24,901 --> 00:05:26,400
Agora crianças,
90
00:05:26,400 --> 00:05:28,601
vocês vão esquecer da vidinha
vazia de vocês
91
00:05:28,601 --> 00:05:30,667
e pensar em mim?
92
00:05:30,667 --> 00:05:32,601
O Jim Júpiter estará aqui
a qualquer minuto.
93
00:05:32,601 --> 00:05:34,133
Como estou?
94
00:05:34,133 --> 00:05:35,334
Um tesão.
95
00:05:35,334 --> 00:05:36,400
Um desespero.
96
00:05:38,067 --> 00:05:41,501
Ótimo. Não quero dar nenhuma
má impressão.
97
00:05:42,567 --> 00:05:43,567
Oh, ele está aqui!
98
00:05:43,567 --> 00:05:44,567
Ele está aqui!
99
00:05:44,567 --> 00:05:47,400
Ok, e agora, todo mundo
se comportando normalmente
100
00:05:47,400 --> 00:05:49,334
e não digam nada de estúpido.
101
00:05:51,133 --> 00:05:53,067
Venha pra mamãe.
102
00:05:54,300 --> 00:05:55,734
Eu sei, eu sei.
103
00:05:55,734 --> 00:05:58,267
Eu sou Jim Júpiter, o homem
mais saudável de Chicago.
104
00:05:59,167 --> 00:06:00,367
Oi, eu sou Bud Bundy,
105
00:06:00,367 --> 00:06:02,667
o homem mais estudioso da Terra.
106
00:06:05,434 --> 00:06:06,467
Eu sou Kelly Bundy.
107
00:06:06,467 --> 00:06:08,367
É um prazer conhecê-lo, Jim.
108
00:06:12,234 --> 00:06:13,868
Ele é meu.
109
00:06:13,868 --> 00:06:14,868
Oi.
110
00:06:14,868 --> 00:06:16,400
Eu sou Peggy Bundy.
111
00:06:16,400 --> 00:06:18,100
Não deixe que a aliança o engane.
112
00:06:18,100 --> 00:06:19,667
Ela não significa nada pra mim.
113
00:06:23,968 --> 00:06:25,267
Uh, Bud Bundy.
114
00:06:25,267 --> 00:06:27,701
Nos apresentamos há alguns
momentos atrás.
115
00:06:27,701 --> 00:06:29,901
Tenho uma pergunta pra você.
116
00:06:32,100 --> 00:06:34,501
Como eu faço pra aumentar
a minha força muscular?
117
00:06:35,767 --> 00:06:37,067
Usar pesos nos braços
118
00:06:37,067 --> 00:06:38,801
enquanto você espreme as
suas espinhas?
119
00:06:40,300 --> 00:06:41,467
Vá encher um sutiã!
120
00:06:41,467 --> 00:06:42,701
Vá lavar o nariz!
121
00:06:42,701 --> 00:06:44,901
E agora, crianças, já que o Jim
está aqui,
122
00:06:44,901 --> 00:06:47,033
estou certa de que ele gostaria
de tirar a roupa.
123
00:06:48,367 --> 00:06:51,133
Digo, sentar e relaxar.
124
00:06:52,334 --> 00:06:54,601
Então se mandem.
Jantar só daqui há duas semanas.
125
00:07:08,000 --> 00:07:10,434
Nã-não. O modo correto de
se pegar algo do chão,
126
00:07:10,434 --> 00:07:12,334
é dobrar os joelhos.
127
00:07:13,834 --> 00:07:14,834
Mas que pena.
128
00:07:16,601 --> 00:07:19,434
Um corpo como aquele e nenhum
cérebro na cabeça dele.
129
00:07:28,167 --> 00:07:30,133
Ok, Jim.
130
00:07:30,133 --> 00:07:33,934
Me dobre, me ponha em forma,
do jeito que você me quiser.
131
00:07:33,934 --> 00:07:36,601
Bem, você tem uma boa e saudável
atitude sobre exercícios.
132
00:07:36,601 --> 00:07:38,400
Acho que poderíamos começar
com um aquecimento.
133
00:07:39,200 --> 00:07:40,868
Fique de quatro.
134
00:07:45,567 --> 00:07:47,267
Au-au.
135
00:07:55,534 --> 00:07:56,534
Oi, Peg.
136
00:07:58,334 --> 00:07:59,834
Como foi o seu dia?
137
00:08:00,534 --> 00:08:02,300
Olhando pra cima.
138
00:08:02,300 --> 00:08:04,767
Ãhn, Al, conheça o Jim.
139
00:08:04,767 --> 00:08:07,133
Eu sou Jim Júpiter, o homem
mais saudável de Chicago.
140
00:08:07,133 --> 00:08:08,868
Então é capaz que você
se cure rápido
141
00:08:08,868 --> 00:08:10,934
quando eu puxar a sua espinha
dorsal pela sua boca.
142
00:08:11,868 --> 00:08:14,467
Ora, ora, ora, rapazes.
143
00:08:14,467 --> 00:08:15,534
Não há necessidade de brigar.
144
00:08:15,534 --> 00:08:16,901
Todos nós somos adultos aqui.
145
00:08:16,901 --> 00:08:19,400
E acho que podemos chegar
a um concenso.
146
00:08:19,400 --> 00:08:20,968
Mas vou avisá-los, se vocês dois
147
00:08:20,968 --> 00:08:22,868
não puderem chegar
a um concenso,
148
00:08:22,868 --> 00:08:25,133
temo que você terá que
ir embora, Al.
149
00:08:27,133 --> 00:08:29,234
Peg, posso falar com você
aqui por um minuto?
150
00:08:29,234 --> 00:08:30,267
Claro, querido.
151
00:08:32,434 --> 00:08:34,467
Peg, como você sabe,
eu sou um homem,
152
00:08:34,467 --> 00:08:37,133
e a casa de um homem
é o caixão dele.
153
00:08:38,334 --> 00:08:40,334
Não entende?
154
00:08:40,334 --> 00:08:43,334
Eu só quero o que todas as
mulheres casadas querem:
155
00:08:43,334 --> 00:08:47,234
alguém além do marido delas
para viver.
156
00:08:47,234 --> 00:08:50,234
Digo, o quê você acha que eu
vou fazer com ele?
157
00:08:50,234 --> 00:08:52,200
Lambê-lo de cima a baixo?
158
00:08:55,300 --> 00:08:59,801
Aninhar a minha cabeça no peito
ondulado e bem-feito dele?
159
00:08:59,801 --> 00:09:02,634
Dar beijinhos por todo o
corpo oleoso dele...
160
00:09:02,634 --> 00:09:04,467
Ok, então isso é uma coisa inocente.
161
00:09:07,133 --> 00:09:09,234
Mas ainda não entendo pra que
que você precisa dele.
162
00:09:09,234 --> 00:09:11,400
Você quer se agachar?
Limpe.
163
00:09:13,234 --> 00:09:15,534
Você quer tonificar?
Varra.
164
00:09:15,534 --> 00:09:17,000
Você quer fazer sexo?
Basta me dizer
165
00:09:17,000 --> 00:09:19,067
quando você tiver terminado,
eu volto pra casa.
166
00:09:24,734 --> 00:09:28,601
E agora, Peg, vou dizer isso
só uma vez.
167
00:09:28,601 --> 00:09:29,601
Eu quero esse cara fora daqui,
168
00:09:29,601 --> 00:09:31,300
quero você na cozinha,
169
00:09:31,300 --> 00:09:32,934
e quero o meu jantar agora.
170
00:09:34,634 --> 00:09:35,901
Ok, Jim.
171
00:09:35,901 --> 00:09:38,234
O Al vai sair pra jantar.
172
00:09:38,234 --> 00:09:40,300
Ao invés de sair pra jantar,
Sr. Bundy,
173
00:09:40,300 --> 00:09:42,334
por quê não fica aqui e
treina conosco?
174
00:09:42,334 --> 00:09:45,133
Digo, do que adianta ter uma bela,
sexy e jovem esposa
175
00:09:45,133 --> 00:09:46,968
se você nem vai ter a
aparência dela?
176
00:09:49,801 --> 00:09:51,634
Escute, Jim-belina.
177
00:09:54,234 --> 00:09:58,334
Não deixe que essas marcas no
meu pulso o engane.
178
00:09:58,334 --> 00:10:01,100
Eu estou em grande forma.
Fui um atleta no colegial.
179
00:10:01,100 --> 00:10:03,567
E eu também.
Fui um ginasta.
180
00:10:06,267 --> 00:10:08,133
Um ginasta não é um atleta.
181
00:10:08,133 --> 00:10:11,634
Um ginasta é...
como, como uma garota.
182
00:10:18,133 --> 00:10:20,567
Só estou aqui pra pegar
emprestado um pouco de alga.
183
00:10:21,534 --> 00:10:23,467
Ah! Jim Jupiter!
184
00:10:24,801 --> 00:10:28,567
Querido, esse é o Jim Júpiter.
Mas que surpresa.
185
00:10:28,567 --> 00:10:30,701
Nossa, eu aposto que ele chegou
aqui naquela van lá fora
186
00:10:30,701 --> 00:10:32,133
que diz,
"Jim Júpiter".
187
00:10:32,133 --> 00:10:33,801
Calado.
188
00:10:33,801 --> 00:10:35,334
Oi, eu sou a Marcie.
189
00:10:35,334 --> 00:10:37,167
Esse é o meu marido, Magrela.
190
00:10:40,601 --> 00:10:42,100
Digo, Steve.
191
00:10:42,100 --> 00:10:43,701
Oi, eu sou Jim Júpiter.
192
00:10:43,701 --> 00:10:45,100
Prazer em conhecê-lo, Steve.
193
00:10:45,100 --> 00:10:47,100
Aperto de mão bom e firme.
194
00:10:47,100 --> 00:10:50,100
Sim, bem, eu tocava tuba
no colegial.
195
00:10:51,501 --> 00:10:53,501
Vocês dois estavam se
preparando para se exercitarem?
196
00:10:53,501 --> 00:10:54,634
Eu odeio interromper.
197
00:10:54,634 --> 00:10:56,067
Bem, na verdade, o Jim e eu estávamos...
198
00:10:56,067 --> 00:10:58,501
Certo, certo, certo.
Bem, eu já estou totalmente aquecida.
199
00:10:58,501 --> 00:11:00,834
Vamos deitar no chão e
mandar brasa.
200
00:11:02,701 --> 00:11:04,667
Você acredita que essas duas
querem esse cara?
201
00:11:04,667 --> 00:11:06,801
Sabe o que ele fazia no colegial?
202
00:11:06,801 --> 00:11:08,734
Era um ginasta.
203
00:11:11,200 --> 00:11:13,567
Ah, futebol e banda de música.
204
00:11:13,567 --> 00:11:17,934
Eis onde estavam os homens
do nosso tempo, certo, amigão?
205
00:11:17,934 --> 00:11:20,167
Vamos sair e pegar
uma pizza pra nós, Steve.
206
00:11:20,167 --> 00:11:22,701
Isso. Vamos comer até vomitar.
207
00:11:22,701 --> 00:11:25,534
Sabem, como homens.
208
00:11:25,534 --> 00:11:29,701
*Nós vamos comer,
nham, nham, nham*
209
00:11:30,767 --> 00:11:32,634
Vamos começar com uma
corrida no mesmo lugar.
210
00:11:32,634 --> 00:11:34,100
Sabem, pra botar pra fora a tensão.
211
00:11:38,133 --> 00:11:40,234
Sabe, você me deixa nervosa.
212
00:11:40,234 --> 00:11:41,868
Por acaso eu fui na sua casa
213
00:11:41,868 --> 00:11:44,100
quando você ganhou aquele
prêmio de Melhor Bancária?
214
00:11:44,100 --> 00:11:45,267
Sim, você foi.
215
00:11:45,267 --> 00:11:46,801
E você roubou um frango inteiro.
216
00:11:49,133 --> 00:11:51,968
Tá, mas pelo menos eu não balançava
a minha bunda na frente dela
217
00:11:51,968 --> 00:11:53,400
quando eu fazia isso.
218
00:11:53,400 --> 00:11:55,167
Sigam-me, senhoras.
219
00:11:56,367 --> 00:11:58,701
Sabe, Marcie, você está certa.
220
00:11:58,701 --> 00:12:01,400
Há bastante do Jim aqui.
221
00:12:01,400 --> 00:12:03,167
Não vamos esquecer que
somos amigas, concorda?
222
00:12:03,167 --> 00:12:04,200
Concordo.
223
00:12:09,167 --> 00:12:11,534
E três, e dois e descansar.
224
00:12:12,534 --> 00:12:13,667
O quê aconteceu com a Marcie?
225
00:12:13,667 --> 00:12:15,133
Oh, ela perdeu o interesse.
226
00:12:16,300 --> 00:12:18,501
Deixe-me entrar, sua sacana!
227
00:12:20,033 --> 00:12:22,100
Ok Jim. Cansei.
228
00:12:22,100 --> 00:12:23,601
Vou sentar aqui
229
00:12:23,601 --> 00:12:25,667
enquanto você me massageia
até dormir.
230
00:12:25,667 --> 00:12:28,367
Não é bem assim que isso
funciona, Sra. Bundy.
231
00:12:28,367 --> 00:12:32,267
Uh, e cumé que funciona, Jim?
232
00:12:32,267 --> 00:12:35,667
E, um, e dois, e três, e quatro,
233
00:12:35,667 --> 00:12:38,734
e cinco, e seis, e sete, e oito...
234
00:12:38,734 --> 00:12:42,534
12, 13, 14, 15, 16...
235
00:12:42,534 --> 00:12:47,434
45, 46, 47, 48, 49...
236
00:12:47,434 --> 00:12:53,634
57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64,
237
00:12:53,634 --> 00:12:55,601
65, 66, 67...
238
00:13:06,934 --> 00:13:14,000
197, 198, 199 e 200.
239
00:13:16,601 --> 00:13:18,000
Acho que já aquecemos.
240
00:13:18,000 --> 00:13:19,601
Vamos começar.
241
00:13:22,801 --> 00:13:24,000
Bombom.
242
00:13:24,000 --> 00:13:26,400
Sem bombons.
243
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
Ok, Jim.
244
00:13:28,400 --> 00:13:31,534
Vamos deixar claros alguns
pontos nebulosos.
245
00:13:31,534 --> 00:13:35,000
Há duas coisas que Peggy Bundy
não faz.
246
00:13:35,000 --> 00:13:36,734
Número um:
247
00:13:36,734 --> 00:13:40,968
Cozinhar, lavar, costurar, usar o aspirador
de pó, passar roupa e ser mãe.
248
00:13:42,801 --> 00:13:44,501
E número dois:
249
00:13:44,501 --> 00:13:45,567
Exercícios.
250
00:13:45,567 --> 00:13:49,300
Bem, Jim Júpiter adora um desafio.
251
00:13:49,300 --> 00:13:51,200
Bombom.
252
00:13:51,200 --> 00:13:53,601
Estou aqui para mudar a sua
vida inteira, Peggy Bundy.
253
00:13:53,601 --> 00:13:54,801
Bombom!
254
00:13:56,100 --> 00:13:58,334
Sra. Bundy, você é uma mulher forte.
255
00:13:58,334 --> 00:14:00,501
Mas eu sou o homem mais
saudável de Chicago.
256
00:14:00,501 --> 00:14:03,234
Posso ver que esta semana vai
ser um teste de vontade.
257
00:14:12,100 --> 00:14:13,667
Bombom.
258
00:14:18,534 --> 00:14:20,434
Eu acho os de morango os
melhores, você não?
259
00:14:20,434 --> 00:14:21,868
Na verdade, os recheados são...
Shhh!
260
00:14:21,868 --> 00:14:23,200
Começou a Ana Maria Braga!
261
00:14:31,767 --> 00:14:33,467
Peggy, você está fabulosa.
262
00:14:33,467 --> 00:14:35,567
Esse tempo com o Jim
realmente valeu.
263
00:14:35,567 --> 00:14:36,567
Você se sente melhor?
264
00:14:36,567 --> 00:14:37,968
Oh, certamente que sim.
265
00:14:37,968 --> 00:14:40,767
E o Jim diz que tão logo eu
cumpra o meu programa,
266
00:14:40,767 --> 00:14:43,567
eu viverei uma longa e feliz vida.
267
00:14:43,567 --> 00:14:46,133
Oh, aí está ele.
268
00:14:46,133 --> 00:14:48,534
E agora, senhoras,
direto de Chicago,
269
00:14:48,534 --> 00:14:50,968
o programa do Jim Júpiter!
270
00:14:54,000 --> 00:14:56,767
Oi, senhoras.
Eu sou Jim Júpiter...
271
00:14:58,234 --> 00:15:00,334
o homem mais saudável de Chicago.
272
00:15:00,334 --> 00:15:03,567
E agora, vamos pra esse
negócio de exercícios
273
00:15:03,567 --> 00:15:04,801
logo, certo?
274
00:15:05,801 --> 00:15:06,934
E um...
275
00:15:08,701 --> 00:15:11,300
Ele ganhou um pouco de peso, não?
276
00:15:11,300 --> 00:15:13,767
Oh, é apenas inchaço.
277
00:15:13,767 --> 00:15:15,567
No queixo dele?
278
00:15:24,434 --> 00:15:25,901
Oh, não!
279
00:15:25,901 --> 00:15:27,434
Ele... está morto!
280
00:15:30,934 --> 00:15:33,868
Meu namorado morreu!
281
00:15:33,868 --> 00:15:36,167
Seu namorado?
É o MEU namorado!
282
00:15:36,167 --> 00:15:37,167
Não.
É meu.
283
00:15:37,167 --> 00:15:38,167
É meu!
284
00:15:38,167 --> 00:15:39,901
Meu!
Meu!
285
00:15:39,901 --> 00:15:41,968
Oh, meu cabelo!
Sua vagabunda!
286
00:15:43,267 --> 00:15:45,300
Não acredito nisso.
287
00:15:45,300 --> 00:15:47,634
Ele parecia tão saudável quando
esteve aqui.
288
00:15:47,634 --> 00:15:49,834
O quê poderia ter acontecido a ele?
289
00:16:02,834 --> 00:16:07,300
"Níveis de açúcar suficientes
para matar três cavalos,
290
00:16:07,300 --> 00:16:11,300
e níveis de colesterol suficientes
para represar o poderoso Mississípi".
291
00:16:13,200 --> 00:16:15,033
Isso que é notícia!
292
00:16:15,033 --> 00:16:16,968
Oh, é minha a culpa, Al.
293
00:16:16,968 --> 00:16:18,100
Eu fiz isso.
294
00:16:18,100 --> 00:16:20,767
Eu matei o homem mais saudável
de Chicago.
295
00:16:20,767 --> 00:16:22,834
Bem, você tem me matado
296
00:16:22,834 --> 00:16:24,667
e você não parece se importar.
297
00:16:24,667 --> 00:16:26,801
Sim, mas você é diferente.
298
00:16:26,801 --> 00:16:29,767
Você tem sido tão bom quanto
um morto por anos.
299
00:16:29,767 --> 00:16:31,534
Mas e sobre os nossos filhos?
300
00:16:31,534 --> 00:16:33,834
Digo, o nosso estilo de vida
os está matando?
301
00:16:33,834 --> 00:16:36,133
Nós cuidamos o suficiente
de nossos filhos?
302
00:16:36,133 --> 00:16:38,567
Nos importamos o suficiente,
como pais?
303
00:16:38,567 --> 00:16:39,868
Onde estão as crianças?
304
00:16:39,868 --> 00:16:41,601
Cumé que vou saber?
305
00:16:43,434 --> 00:16:44,767
Aqui estão os hambúrgueres.
306
00:16:44,767 --> 00:16:46,434
Quem quer o molhado e o gorduroso?
307
00:16:50,167 --> 00:16:52,801
Nada mais de hambúrgueres
para esta família.
308
00:16:56,801 --> 00:16:59,167
Como vamos conseguir as nossas
vitaminas e pedrinhas?
309
00:17:02,000 --> 00:17:04,300
Isso... isso são minerais, Kel.
310
00:17:09,200 --> 00:17:10,701
Vocês não sacaram?
311
00:17:10,701 --> 00:17:12,801
Será que o Jim Júpiter morreu em vão?
312
00:17:12,801 --> 00:17:15,567
Bem, o Jim me disse que
essa de aproveitar a sua comida
313
00:17:15,567 --> 00:17:17,334
somente leva à morte.
314
00:17:17,334 --> 00:17:19,601
E não vou ser responsável
pela morte
315
00:17:19,601 --> 00:17:22,033
ou pela diversão de qualquer
membro dessa família.
316
00:17:23,367 --> 00:17:27,267
Assim, pela primeira vez, nós os
Bundys aprenderemos com nossos erros.
317
00:17:27,267 --> 00:17:30,367
Bud, você não vai se tornar
um vendedor de sapatos.
318
00:17:33,100 --> 00:17:34,434
E de agora em diante,
319
00:17:34,434 --> 00:17:36,734
vamos começar a comer direito.
320
00:17:36,734 --> 00:17:38,234
Você quer dizer com garfos?
321
00:17:40,801 --> 00:17:43,701
Estou tentando mostrar que
amo esta família.
322
00:17:43,701 --> 00:17:45,634
Então calem a boca ou caiam fora.
323
00:17:50,200 --> 00:17:51,601
Voltem aqui!
324
00:17:53,000 --> 00:17:54,367
Muito bem, agora.
325
00:17:54,367 --> 00:17:56,734
Eu vou fazer o primeiro sacrifício.
326
00:18:01,567 --> 00:18:03,000
Meus bombons.
327
00:18:09,434 --> 00:18:10,701
Desculpe, Buck!
328
00:18:11,868 --> 00:18:14,167
E agora, vamos jantar.
329
00:18:16,067 --> 00:18:17,901
Mas que vida.
330
00:18:17,901 --> 00:18:20,000
A mamãe mata um cara e nós é
que sofremos.
331
00:18:21,100 --> 00:18:22,734
Pois é. Por quê não tivemos que
usar garfos
332
00:18:22,734 --> 00:18:24,634
quando o tio Pearlie matou
o tio Dave?
333
00:18:25,701 --> 00:18:27,234
Bem, isso foi apenas um acidente.
334
00:18:27,234 --> 00:18:28,767
O picador de gelo voou da mão dele.
335
00:18:30,834 --> 00:18:32,634
13 vezes?
336
00:18:37,000 --> 00:18:40,634
Pai, se eu comer mais algum
'guerme' de trigo,
337
00:18:40,634 --> 00:18:42,567
vou ficar doida.
338
00:18:46,167 --> 00:18:48,868
Pai, eu acho que você é o chefe.
Faça alguma coisa.
339
00:18:51,334 --> 00:18:53,000
Não posso, Bud.
340
00:18:53,000 --> 00:18:54,734
Veja, na verdade a sua mãe
nunca matou fisicamente
341
00:18:54,734 --> 00:18:56,801
de verdade um homem antes.
342
00:18:56,801 --> 00:18:59,734
Então temo que vamos ter que
aguentá-la por uns dias.
343
00:18:59,734 --> 00:19:01,834
Ok, famíla.
344
00:19:01,834 --> 00:19:03,467
Comida caseira!
345
00:19:06,634 --> 00:19:09,367
O quê é dessa vez, mãe?
Baba de mosca?
346
00:19:12,100 --> 00:19:13,701
Pasta de girassol.
347
00:19:15,334 --> 00:19:18,033
Mmm. Vou passar a minha no
pão de algas.
348
00:19:20,501 --> 00:19:22,901
Isso é bolo de arroz, Bud.
349
00:19:22,901 --> 00:19:25,467
E então, não está delicioso?
350
00:19:25,467 --> 00:19:27,534
Estou muito feliz de estarmos
comendo coisas saudáveis.
351
00:19:27,534 --> 00:19:29,200
Estamos nos desintoxicando,
352
00:19:29,200 --> 00:19:32,267
e eu realmente...
sinto-me dez anos mais nova.
353
00:19:39,467 --> 00:19:43,267
Eu quero viver,
mas não desse jeito!
354
00:19:43,267 --> 00:19:45,868
Muito bem, todo mundo.
Reunião familiar.
355
00:19:54,968 --> 00:19:56,467
Agora, Peg,
356
00:19:56,467 --> 00:20:00,067
sei que você pensa que é a
responsável por matar o Jim,
357
00:20:00,067 --> 00:20:02,434
e que você também não tem culpa
de espremer pra fora a vida de mim,
358
00:20:02,434 --> 00:20:04,367
mas isso é pra outra reunião.
359
00:20:04,367 --> 00:20:06,634
De qualquer modo,
o que eu estou tentando dizer é,
360
00:20:06,634 --> 00:20:08,033
você não matou o Jim.
361
00:20:08,033 --> 00:20:10,701
A boa saúde o matou.
362
00:20:10,701 --> 00:20:13,501
Veja, ele purificou tanto
o corpo dele,
363
00:20:13,501 --> 00:20:16,067
que quando ele finalmente foi
chamado para trabalhar nisso,
364
00:20:16,067 --> 00:20:18,434
ele não pôde lidar com a gordura,
o açúcar
365
00:20:18,434 --> 00:20:20,267
e o lixo tóxico que nós
chamamos de comida.
366
00:20:21,901 --> 00:20:24,100
Ele provocou a sua própria extinção.
367
00:20:24,100 --> 00:20:27,567
Veja, as pessoas saudáveis
são como dinossauros.
368
00:20:27,567 --> 00:20:29,534
Eles não se ajustam para sobreviver.
369
00:20:31,934 --> 00:20:33,234
O corpo do Jim não conseguiria lidar
370
00:20:33,234 --> 00:20:34,667
com os hambúrgueres, bombons,
371
00:20:34,667 --> 00:20:36,734
e massas como
americanos de verdade.
372
00:20:38,567 --> 00:20:42,000
Veja, Peg, nós é que somos os
verdadeiros fortes.
373
00:20:42,000 --> 00:20:43,601
Acha mesmo, Al?
374
00:20:43,601 --> 00:20:44,868
Com certeza.
375
00:20:44,868 --> 00:20:46,634
Vê aquela barata logo ali?
376
00:20:47,501 --> 00:20:48,501
Aquela ali?
377
00:20:48,501 --> 00:20:49,501
Não, aquela lá.
378
00:20:52,334 --> 00:20:54,267
Bem, qualquer uma delas.
379
00:20:54,267 --> 00:20:58,334
Você não as vê carregando uma
xícara de germe de trigo, vê?
380
00:20:58,334 --> 00:21:00,234
É 'guerme', pai.
381
00:21:03,033 --> 00:21:05,200
Obrigado, abobrinha.
382
00:21:06,934 --> 00:21:09,200
Então, Peg, vamos todos seguir
o exemplo
383
00:21:09,200 --> 00:21:10,534
de nossa amiga, a barata.
384
00:21:10,534 --> 00:21:12,400
Elas estavam aqui antes do homem.
385
00:21:12,400 --> 00:21:13,868
E elas estarão aqui depois do homem.
386
00:21:13,868 --> 00:21:14,968
E você sabe por quê?
387
00:21:14,968 --> 00:21:16,701
Elas comem bosta.
388
00:21:19,901 --> 00:21:22,567
E eu digo, "tudo que é bom o
suficiente para uma barata
389
00:21:22,567 --> 00:21:24,501
é bom o suficiente para
a minha família".
390
00:21:28,667 --> 00:21:29,667
Oh, Al,
391
00:21:29,667 --> 00:21:31,100
você realmente se importa.
392
00:21:31,100 --> 00:21:32,434
Com certeza que sim.
393
00:21:32,434 --> 00:21:33,901
Não sei sobre o resto de vocês,
394
00:21:33,901 --> 00:21:36,567
mas estou faminto o suficiente
para entupir um cólon.
395
00:21:39,000 --> 00:21:42,400
Hambúrgueres gordurosos
pra todo mundo, o papai paga!
396
00:21:44,167 --> 00:21:45,868
Gordura! Gordura!
397
00:21:45,868 --> 00:21:47,601
Vamos tascar um montão de maionese.
398
00:21:47,602 --> 00:21:49,602
Este episódio é dedicado à nossa
irmã, a poderosa barata.
399
00:21:49,603 --> 00:21:51,603
Vamos deixá-las mostrar-nos o caminho.
29225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.