Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:04,630
Yoohoo!
2
00:00:13,540 --> 00:00:15,070
- Stop!
- I'm a hunter.
3
00:00:15,180 --> 00:00:16,940
Let's see.
4
00:00:17,650 --> 00:00:19,080
Go, go on.
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,180
Ladies and Gentlemen,
the Big Hunt's rules are,
6
00:00:23,280 --> 00:00:27,910
the global moral institution,
which moralized this century
7
00:00:28,020 --> 00:00:31,390
and which has chained
and legalized violence:
8
00:00:31,760 --> 00:00:32,750
Rule no. 1:
9
00:00:33,400 --> 00:00:36,730
every member has to commit
to carry out ten hunts.
10
00:00:36,830 --> 00:00:41,030
Five as a hunter and
five as a victim, alternating,
11
00:00:41,140 --> 00:00:45,870
each time chosen by
a computer in Geneva.
12
00:00:49,480 --> 00:00:50,880
Hey!
13
00:00:55,980 --> 00:00:59,010
Rule no. 2: the hunter knows
everything about his victim,
14
00:00:59,120 --> 00:01:02,420
name, address, habits.
15
00:01:24,110 --> 00:01:25,100
Boo!
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,280
Rule no. 3:
17
00:01:28,650 --> 00:01:32,450
the victim does not know
who his hunter is.
18
00:01:32,620 --> 00:01:35,780
He must locate him... and crush him.
19
00:01:53,170 --> 00:01:54,610
Rule no. 4:
20
00:01:54,780 --> 00:01:57,010
the winner of every single hunt
21
00:01:57,110 --> 00:01:59,380
has the right to a prize.
22
00:01:59,580 --> 00:02:02,810
The person who comes out alive...
23
00:02:03,250 --> 00:02:05,810
after the tenth hunt
24
00:02:05,890 --> 00:02:08,620
will be declared a decathlete.
25
00:02:09,120 --> 00:02:13,220
He will be praised and
receive one million dollars!
26
00:02:20,940 --> 00:02:22,400
Up you go.
27
00:02:42,790 --> 00:02:50,160
THE TENTH VICTIM
28
00:02:50,570 --> 00:02:51,730
Yoohoo!
29
00:03:53,230 --> 00:03:54,820
What do you want?
30
00:03:56,560 --> 00:04:01,300
My friends, we're glad
to offer our unique show.
31
00:04:01,400 --> 00:04:04,270
Here it is, for the first time
in New York,
32
00:04:04,370 --> 00:04:08,430
the most ex citing and
emotional spectacle of our life.
33
00:04:08,610 --> 00:04:10,080
Shhh!
34
00:05:52,680 --> 00:05:54,580
Take off my mask.
35
00:06:23,910 --> 00:06:25,140
A souvenir.
36
00:06:29,380 --> 00:06:30,850
- Is he dead?
- Yes.
37
00:06:30,950 --> 00:06:33,320
- All in order?
- So it seems.
38
00:06:34,890 --> 00:06:36,480
Congratulations.
39
00:06:38,460 --> 00:06:39,860
Your I D.
40
00:06:41,030 --> 00:06:43,930
Please, folks, quiet, quiet.
41
00:06:44,030 --> 00:06:45,460
Hunter or victim?
42
00:06:45,570 --> 00:06:47,430
Victim. Ninth hunt.
43
00:06:47,870 --> 00:06:49,700
Regulation killing.
44
00:06:49,800 --> 00:06:51,500
Put the prize in my account.
45
00:06:51,610 --> 00:06:53,700
Only at the Masoch Club, my friends,
46
00:06:53,810 --> 00:06:56,500
can you have extraordinary
shows unique in nature
47
00:06:56,610 --> 00:06:58,310
and the most unusual ones on earth.
48
00:06:58,410 --> 00:07:02,140
A genuine pursuit, a genuine victim
and a genuine killing.
49
00:07:02,250 --> 00:07:05,480
I'm happy to take this
opportunity to publicly thank
50
00:07:05,590 --> 00:07:07,420
the Ministry of the Big Hunt,
51
00:07:07,520 --> 00:07:10,690
which granted authorization
to Miss Caroline Meredith
52
00:07:10,790 --> 00:07:14,190
to kill this gentleman in this club
for our amusement.
53
00:07:14,300 --> 00:07:15,590
Cheers!
54
00:07:16,800 --> 00:07:18,860
Can I get an autograph?
55
00:07:19,700 --> 00:07:22,970
You are a tribute to all the
women of New York!
56
00:07:26,340 --> 00:07:28,210
Excuse me, excuse me.
57
00:07:28,610 --> 00:07:29,870
Let me through.
58
00:07:29,980 --> 00:07:31,540
- Miss Meredith!
- What do you want?
59
00:07:31,650 --> 00:07:34,440
I'm Morton De vitt of the Ming Tea
Company of San Francisco.
60
00:07:34,550 --> 00:07:37,350
- The largest tea importer in America.
- Yes, the largest!
61
00:07:37,450 --> 00:07:39,650
You really impressed me,
it was clever.
62
00:07:39,750 --> 00:07:41,190
Thank you very much.
63
00:07:41,420 --> 00:07:43,120
I have a very profitable offer for you.
64
00:07:43,220 --> 00:07:46,220
Would you be interested in
linking your tenth hunt
65
00:07:46,330 --> 00:07:48,160
with a great television program?
66
00:07:48,260 --> 00:07:49,960
It's an undertaking of millions.
67
00:07:50,130 --> 00:07:52,830
You know, the Ming tea
commercials are watched
68
00:07:52,930 --> 00:07:54,700
by a hundred million Americans.
69
00:07:54,800 --> 00:07:57,270
It could be a marvelous
opportunity for you.
70
00:07:57,440 --> 00:07:59,130
Do you believe in your fans?
71
00:07:59,240 --> 00:08:02,610
After this program you'll
be even more popular.
72
00:08:02,740 --> 00:08:05,300
It depends on the price.
I'll talk to my agent.
73
00:08:05,410 --> 00:08:07,180
Okay, dear, okay.
74
00:08:46,020 --> 00:08:49,820
Next to step in the arena,
Baron of Charliis, Mr. Del Corso,
75
00:08:50,090 --> 00:08:52,750
and Baron Von Ranchenberg.
76
00:09:02,340 --> 00:09:03,430
Boots!
77
00:10:00,530 --> 00:10:02,620
Baron?
No, thank you, I'm not playing.
78
00:10:02,730 --> 00:10:05,960
I just wanted to tell you that
it's your turn in a minute.
79
00:10:06,270 --> 00:10:09,130
Two more horses, then it's your turn.
Good luck.
80
00:10:32,990 --> 00:10:35,990
Baron Von Ranchenberg
has withdrawn.
81
00:10:36,300 --> 00:10:39,990
He is replaced by
Marquis Guicciardini Guidi,
82
00:10:40,100 --> 00:10:42,930
who is mounting horse number 22.
83
00:10:46,670 --> 00:10:47,830
Victim or hunter?
84
00:10:47,940 --> 00:10:52,570
Hunter: IT/2929, sixth hunt.
Verify.
85
00:10:53,980 --> 00:10:56,010
- Congratulations.
- Thank you.
86
00:10:58,020 --> 00:10:59,650
He's dead.
87
00:11:02,990 --> 00:11:04,890
- Hello, Hunt Ministry?
- Yes.
88
00:11:04,960 --> 00:11:07,430
- Regulation killing.
- Location?
89
00:11:07,530 --> 00:11:09,430
It occurred on Piazza di Siena.
90
00:11:09,730 --> 00:11:12,720
Victim number 113562.
91
00:11:24,850 --> 00:11:26,900
Why not kill him in Hamburg,
his birthplace?
92
00:11:27,010 --> 00:11:30,350
I don't like to travel. I knew he'd
be here for the horse show.
93
00:11:30,450 --> 00:11:33,010
Why in such a brutal way,
with an explosive?
94
00:11:33,120 --> 00:11:34,990
For a baron it's an explosive boot.
95
00:11:35,090 --> 00:11:37,150
Do you prefer being a hunter
or a victim?
96
00:11:37,260 --> 00:11:38,160
A hunter.
97
00:11:38,260 --> 00:11:39,420
- Why?
- It's easier.
98
00:11:39,530 --> 00:11:42,330
And how do you feel this
being your turn as a victim?
99
00:11:42,430 --> 00:11:44,090
I don't know... I'll manage.
100
00:11:44,200 --> 00:11:45,690
Which vitamin do you prefer?
101
00:11:46,630 --> 00:11:48,600
Z-B 1002.
102
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
Is the Big Hunt a way to
vent aggressive feelings?
103
00:11:52,010 --> 00:11:53,000
Pretty much.
104
00:11:53,110 --> 00:11:54,800
Which comics do you prefer?
105
00:11:54,910 --> 00:11:56,810
The masked man.
I'm a romantic.
106
00:11:57,010 --> 00:12:00,210
You sure seem to be anything but
violent and aggressive.
107
00:12:00,310 --> 00:12:01,300
That's right.
108
00:12:01,420 --> 00:12:03,250
- Do you believe in God?
- Of course.
109
00:12:03,350 --> 00:12:04,610
- And in the family?
- Less.
110
00:12:04,720 --> 00:12:06,690
Is it your goal to become
a decathlete?
111
00:12:06,890 --> 00:12:08,650
If my nerves can take it.
112
00:12:08,760 --> 00:12:11,920
So you are a sissy,
you are afraid to die, admit it!
113
00:12:12,030 --> 00:12:13,190
Sure, I am afraid.
114
00:12:13,290 --> 00:12:16,160
- Why did you go blonde?
- Out! I've had it with you!
115
00:12:16,300 --> 00:12:19,660
How rude! What is this?!
Who do you think you are?
116
00:12:24,640 --> 00:12:27,730
This was an interview with
Marcello Poletti who has...
117
00:12:28,480 --> 00:12:32,570
Come on, Thomas darling,
my friend.
118
00:12:32,680 --> 00:12:35,410
You are the only one who
understands me. Come on,
119
00:12:35,580 --> 00:12:36,810
hurry up.
120
00:12:37,150 --> 00:12:38,910
Come on, come to me.
121
00:12:39,150 --> 00:12:41,680
Come on, Thomas, hurry up!
122
00:12:42,920 --> 00:12:44,620
You're tickling me.
123
00:12:53,500 --> 00:12:54,830
Hello?
124
00:12:58,040 --> 00:12:59,670
Marcello...
125
00:13:00,170 --> 00:13:02,300
do you know what I dreamt?
126
00:13:02,580 --> 00:13:06,140
That you already got your annulment,
but didn't tell me.
127
00:13:06,250 --> 00:13:08,410
Dreams are strange, aren't they?
128
00:13:08,520 --> 00:13:11,820
I think I'll call your wife,
at least she'll tell me the truth.
129
00:13:11,920 --> 00:13:13,750
With you, no one can
understand a thing.
130
00:13:14,560 --> 00:13:15,850
Hello?
131
00:13:16,120 --> 00:13:17,490
Marcello!
132
00:13:20,530 --> 00:13:23,900
We remind all members
of the organization...
133
00:13:24,200 --> 00:13:29,570
that the deadline for the hunting
license is about to expire.
134
00:13:29,670 --> 00:13:32,610
To avoid the danger of big wars,
135
00:13:32,710 --> 00:13:35,200
register for the Big Hunt.
136
00:13:35,310 --> 00:13:39,610
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
137
00:13:39,780 --> 00:13:41,870
Come on, come on!
138
00:13:45,920 --> 00:13:47,150
What did this one do?
139
00:13:47,250 --> 00:13:51,710
Instead of a Borsini he killed a Corsini.
That means 30 years in prison.
140
00:13:51,930 --> 00:13:55,920
A study of history confirms
the validity of the Big Hunt theory...
141
00:13:56,030 --> 00:13:59,090
it is mankind's safety valve.
142
00:13:59,200 --> 00:14:02,690
And if in 1940 the Big Hunt
had existed...
143
00:14:02,800 --> 00:14:07,800
Hitler would've been a member
and we could have avoided WWII.
144
00:14:08,110 --> 00:14:12,910
Now all is resolved, wars are
over and the violent instincts of man
145
00:14:13,010 --> 00:14:17,580
can now be expressed by a
single and set competition.
146
00:14:19,450 --> 00:14:22,820
Marcello Poletti. I'm here to
collect for the sixth hunt.
147
00:14:47,880 --> 00:14:50,320
THE PRIZE WAS WITHDRAWN
BY MR S. LI DIA POLETTI
148
00:14:50,420 --> 00:14:53,050
The annulment was 6 days ago.
Didn't they tell you?
149
00:14:53,450 --> 00:14:54,480
No.
150
00:14:55,690 --> 00:14:57,350
When did she withdraw it?
151
00:15:01,100 --> 00:15:02,390
One hour ago.
152
00:15:04,130 --> 00:15:07,460
In order to avoid
the danger of big wars,
153
00:15:07,740 --> 00:15:10,530
register for the Big Hunt.
154
00:15:12,440 --> 00:15:15,140
Legalize your homicides.
155
00:15:15,610 --> 00:15:20,810
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
156
00:15:21,080 --> 00:15:25,070
One enemy a day
will keep the doctor away.
157
00:15:25,150 --> 00:15:27,520
Don't refuse me.
Keep on kissing me!
158
00:15:27,620 --> 00:15:28,850
Please!
159
00:15:29,620 --> 00:15:31,450
It's against the rules.
160
00:15:33,930 --> 00:15:34,920
No!
161
00:15:36,260 --> 00:15:41,260
Why control the births when
we can increase the deaths?
162
00:15:42,270 --> 00:15:45,930
Live dangerously, but within the law.
163
00:15:46,040 --> 00:15:49,500
Suicides in the Big Hunt...
164
00:15:49,640 --> 00:15:51,610
there is room for you, too.
165
00:15:51,710 --> 00:15:53,940
Station? Agent 8 19.
166
00:15:54,050 --> 00:15:56,380
I'm reporting a regulation killing
at 10:34.
167
00:15:56,480 --> 00:15:58,780
- Location?
- Steps of the Hunt Ministry.
168
00:15:58,890 --> 00:16:01,080
- Can I go?
- One moment.
169
00:16:01,190 --> 00:16:04,820
Live dangerously, but within the law.
170
00:16:05,590 --> 00:16:07,290
Is that your car?
171
00:16:08,060 --> 00:16:09,050
Yes.
172
00:16:09,230 --> 00:16:11,860
It's in violation.
Parked on the wrong side.
173
00:16:12,600 --> 00:16:15,190
GENEVA
174
00:16:17,240 --> 00:16:20,540
In computer seven and eight
175
00:16:20,640 --> 00:16:25,510
we combined Miss Caroline Meredith,
176
00:16:25,610 --> 00:16:27,310
who is American,
177
00:16:27,480 --> 00:16:32,680
hunter no. 14332,
178
00:16:33,320 --> 00:16:37,310
with Mr. Marcello Poletti,
who is Italian,
179
00:16:37,420 --> 00:16:43,230
victim no. 148 79.
180
00:16:44,060 --> 00:16:47,660
Residence of the victim: Rome, Italy.
181
00:16:47,800 --> 00:16:50,100
Communicate to the hunter
182
00:16:50,200 --> 00:16:54,000
all data related to the victim.
183
00:18:39,010 --> 00:18:40,910
Can't we get St. Peter?
184
00:18:41,010 --> 00:18:43,140
After all, the Pope is American,
modern.
185
00:18:43,250 --> 00:18:44,880
And me dressed as a nun?
186
00:18:44,990 --> 00:18:46,750
I'm up for shooting at the Studio?
187
00:18:46,850 --> 00:18:49,020
Get that idea out of your head!
188
00:18:49,160 --> 00:18:52,590
Just as we see Rome's plazas,
domes, fountains, ruins...
189
00:18:52,690 --> 00:18:55,060
you want to lock yourself
in a playhouse?
190
00:18:55,160 --> 00:18:58,150
Let's not fool ourselves,
the Vatican wouldn't allow it,
191
00:18:58,270 --> 00:18:59,960
they're against the Big Hunt.
192
00:19:00,070 --> 00:19:03,400
Yes, but I have friends, we could
try and ask for an exception.
193
00:19:03,500 --> 00:19:06,370
It would be great to move
around in a place like that.
194
00:19:06,470 --> 00:19:09,930
I went there on my honeymoon
with my 18th wife.
195
00:19:10,110 --> 00:19:13,200
Sorry, but I prefer the Studio.
196
00:19:13,310 --> 00:19:15,140
- Oh my!
- Stop it. Come on!
197
00:19:15,250 --> 00:19:18,180
It's crazy to come to Rome
and shoot on a stage!
198
00:19:18,620 --> 00:19:22,150
- It would be great in that square!
- Sure! It can be done.
199
00:19:22,260 --> 00:19:25,020
Imagine Poletti's corpse
in the center fountain.
200
00:19:27,360 --> 00:19:28,760
Wait a minute!
201
00:19:28,860 --> 00:19:31,490
I've got a great idea...
202
00:19:31,800 --> 00:19:32,920
The Colosseum!
203
00:19:33,030 --> 00:19:36,300
Very good! This way we'll
also have gladiators on TV.
204
00:19:36,440 --> 00:19:38,400
But, we can't go over budget.
205
00:19:38,510 --> 00:19:40,770
The gladiators won't cost much
206
00:19:40,870 --> 00:19:43,710
plus, ancient Rome always worked
well on the American market.
207
00:19:43,810 --> 00:19:47,040
Yes, and the remaining gladiators
would kill each other off,
208
00:19:47,150 --> 00:19:48,880
in order to entertain the Romans.
209
00:19:49,050 --> 00:19:51,880
Listen, let's not complicate things.
210
00:19:51,990 --> 00:19:54,010
It's better if we shoot at the Studio.
211
00:19:54,120 --> 00:19:56,520
Plus, don't forget,
the costumes are ready.
212
00:19:56,620 --> 00:19:58,720
I would love to be Cleopatra, though.
213
00:19:58,790 --> 00:20:01,450
What does Cleopatra have to
do with the Colosseum?
214
00:20:01,560 --> 00:20:03,830
Besides, how would we
shoot it there?
215
00:20:03,930 --> 00:20:06,900
Look, look down there!
It's all full of holes!
216
00:20:07,000 --> 00:20:09,330
Yes, yes. Maybe you're right.
217
00:20:09,470 --> 00:20:10,800
It's too run down.
218
00:20:10,900 --> 00:20:13,960
How are they going to fight?
They're not a herd of sheep!
219
00:20:14,070 --> 00:20:16,070
We have to find another place!
220
00:20:16,180 --> 00:20:18,340
Wait a minute, look!
There, Caroline!
221
00:20:18,450 --> 00:20:20,910
- That's where you have to kill him!
- Perfect!
222
00:20:21,010 --> 00:20:24,470
We'll have the Colosseum in the
background and the space we need!
223
00:20:24,590 --> 00:20:25,570
What is it called?
224
00:20:25,690 --> 00:20:27,590
- The temple of Venus!
- I'll kill him here.
225
00:20:29,020 --> 00:20:31,010
May I come in?
226
00:20:31,560 --> 00:20:33,530
- Who are you?
- Don't be afraid.
227
00:20:33,630 --> 00:20:36,430
It's us! Confiscation.
How are you Mr. Poletti?
228
00:20:36,530 --> 00:20:38,500
Fine. Make yourself comfortable.
229
00:20:40,330 --> 00:20:42,700
You could have notified me at least.
230
00:20:49,110 --> 00:20:50,370
And so?
231
00:20:50,480 --> 00:20:52,880
The bed stays with me by law.
232
00:20:52,980 --> 00:20:56,920
You also have a right to a chair
and a table. Like the last time.
233
00:20:57,020 --> 00:20:59,140
If you don't mind, take the TV last.
234
00:20:59,250 --> 00:21:01,480
The television last, as you wish.
235
00:21:01,590 --> 00:21:05,920
You are always hunting, right,
Mr. Poletti? I am a fan of those hunts.
236
00:21:06,030 --> 00:21:08,360
I know all about you, lucky you!
237
00:21:08,900 --> 00:21:13,990
Washington. In America An explosive
cookie was launched...
238
00:21:14,100 --> 00:21:16,590
- What are you doing?
- Executive confiscation.
239
00:21:16,700 --> 00:21:18,470
Ah, let me help you then.
240
00:21:18,570 --> 00:21:21,940
Marcello! Finally, we're done!
Let's change style!
241
00:21:22,040 --> 00:21:24,410
Paris. The National
Association of Homosexuals...
242
00:21:24,510 --> 00:21:27,140
has finally removed the
veto from the Big Hunt...
243
00:21:27,250 --> 00:21:28,340
Well, no!
244
00:21:28,620 --> 00:21:31,350
No, not the comics!
Marcello!
245
00:21:33,050 --> 00:21:36,050
Marcello, that's forbidden!
Come on, do something!
246
00:21:36,420 --> 00:21:39,120
They can't take the comics!
We have nothing left to read!
247
00:21:39,260 --> 00:21:42,420
Miss, this is a collection of
very high value!
248
00:21:42,530 --> 00:21:43,830
Priceless.
249
00:21:43,930 --> 00:21:47,130
Marcello, tell them!
Wait, let me help you.
250
00:21:52,210 --> 00:21:54,900
I have a "Gordon of the
Empire of Auca from 35."
251
00:21:55,010 --> 00:21:57,000
I know, I know... precisely!
252
00:21:57,280 --> 00:22:00,410
...Chu Tz?, third citizen
of our hemisphere
253
00:22:00,510 --> 00:22:03,810
who has completed the
ten victorious hunts...
254
00:22:04,520 --> 00:22:06,280
- Man, this hunt!
- Shut up.
255
00:22:06,390 --> 00:22:10,320
Good afternoon, dear Italian viewers.
I'm speaking to you from Hong Kong.
256
00:22:10,420 --> 00:22:13,120
Today all of China is
celebrating its new hero:
257
00:22:13,230 --> 00:22:17,030
he will receive all the privileges
our society grants him...
258
00:22:17,130 --> 00:22:19,860
for his greatness, his courage,
259
00:22:20,100 --> 00:22:22,330
such as exemption from all taxes,
260
00:22:22,540 --> 00:22:24,060
state automobile,
261
00:22:24,240 --> 00:22:26,970
free entrance to all the shows,
262
00:22:27,070 --> 00:22:29,040
and travel discounts.
263
00:22:29,140 --> 00:22:31,670
Look, there he is,
passing through the crowd,
264
00:22:31,780 --> 00:22:35,910
Chu Tz?, the decathlete, shielded by
a satin cover in the shape of the sun,
265
00:22:36,020 --> 00:22:38,080
symbolizing his glory...
266
00:22:43,390 --> 00:22:46,150
Well, then we'll see you
at the next confiscation.
267
00:22:46,260 --> 00:22:49,020
I am sorry about the comics, Mrs...
268
00:22:49,130 --> 00:22:50,930
Miss!
269
00:22:51,870 --> 00:22:53,730
Well, happy hunting!
270
00:22:54,170 --> 00:22:56,830
Hello? Neo-Gothic furniture
for five rooms.
271
00:22:56,940 --> 00:22:59,130
- And who pays for it?
- You, with the next hunt.
272
00:22:59,240 --> 00:23:01,470
- And what if I die?
- The insurance...
273
00:23:01,580 --> 00:23:06,310
Yes, sorry, we're at
149 Lungote vere Fellini.
274
00:23:06,510 --> 00:23:09,640
Yes, on the top floor.
Thank you.
275
00:23:09,920 --> 00:23:12,890
Let go. Play with Thomas!
276
00:23:18,290 --> 00:23:20,560
- How old is this Poletti?
- Forty.
277
00:23:20,660 --> 00:23:22,690
- Married?
- Of course.
278
00:23:22,960 --> 00:23:25,800
- Yes, I know, but how many times?
- One time.
279
00:23:26,100 --> 00:23:27,400
One time.
280
00:23:31,540 --> 00:23:34,170
- Is he all there?
- So, so...
281
00:23:34,440 --> 00:23:37,470
Look, we've got the temple of
Venus. We can start now.
282
00:23:37,580 --> 00:23:39,270
- Rich?
- So, so.
283
00:23:39,380 --> 00:23:41,180
What's his sign?
284
00:23:41,350 --> 00:23:42,340
Gemini.
285
00:23:42,650 --> 00:23:44,950
Careful, they're impostors and liars.
286
00:23:45,050 --> 00:23:48,580
- He has nice hands, though!
- We located him on the monitor!
287
00:23:49,420 --> 00:23:51,250
Hello, hello, hello!
288
00:23:51,460 --> 00:23:53,650
Camera number 1.
289
00:23:53,760 --> 00:23:58,130
Reporting subject in question
who's just left home. Over.
290
00:24:00,630 --> 00:24:03,400
- Where are we?
- Trinit? dei Monti.
291
00:24:03,500 --> 00:24:04,870
I'm sure he's up now...
292
00:24:04,970 --> 00:24:08,740
He's typical Italian, he likes to
stay in the sun, like a cat.
293
00:24:10,480 --> 00:24:11,670
He looks tired.
294
00:24:11,780 --> 00:24:13,910
Maybe because he sleeps too much.
295
00:24:14,010 --> 00:24:15,500
He's the perfect victim.
296
00:24:15,620 --> 00:24:19,020
I've never trust lazy types.
One never knows how to get them.
297
00:24:22,890 --> 00:24:25,650
What is he picking up?
A doll?
298
00:24:26,690 --> 00:24:29,390
- Oh my, is he a sex maniac?
- Ah, it could be.
299
00:24:29,500 --> 00:24:32,190
What's going on?
They're hitting each other!
300
00:24:33,070 --> 00:24:34,500
Look how calm he is.
301
00:24:34,600 --> 00:24:38,060
- But, who are those people?
- Students discussing art.
302
00:24:40,140 --> 00:24:42,130
Are you sure he was notified?
303
00:24:42,240 --> 00:24:43,830
Let me check.
304
00:24:43,940 --> 00:24:48,440
Look, he's going to the usual place.
Just as planned.
305
00:24:48,780 --> 00:24:51,050
If you hurry, you can catch him there.
306
00:24:51,490 --> 00:24:53,280
Hunting Ministry Information?
307
00:24:53,390 --> 00:24:57,520
Could you please tell me,
if number B 2 738,
308
00:24:57,720 --> 00:25:01,220
Poletti, Marcello, received
his regular hunting notice?
309
00:25:01,460 --> 00:25:03,090
He's been notified.
310
00:25:03,260 --> 00:25:05,820
- Everything is set.
- Is this place for men only?
311
00:25:07,030 --> 00:25:08,760
I don't know.
312
00:25:09,070 --> 00:25:13,560
There's a snack bar upstairs
where he eats everyday.
313
00:25:13,670 --> 00:25:15,070
Anybody can go there.
314
00:25:15,310 --> 00:25:16,800
Come on, go!
Hurry!
315
00:25:17,980 --> 00:25:20,410
- Follow them, Chet.
- Alright.
316
00:25:21,150 --> 00:25:23,010
Hello, hello! Chet here!
317
00:25:23,120 --> 00:25:27,110
- Martin here. What's the status?
- They're in front of the snack bar.
318
00:25:27,220 --> 00:25:31,120
Poletti has arrived and Caroline
has joined him on the terrace. Over!
319
00:25:31,220 --> 00:25:35,020
- Good, watch them! Over.
- Okay, over and out!
320
00:25:50,080 --> 00:25:51,600
What do you want?
321
00:25:53,210 --> 00:25:55,480
I am American. I feel lonely.
322
00:25:55,580 --> 00:25:58,850
I want someone to talk to,
but if I'm bothering you...
323
00:25:58,950 --> 00:26:01,650
See, you've guessed right,
you are bothering me.
324
00:26:02,660 --> 00:26:05,850
- My name is Caroline Meredith.
- So?
325
00:26:06,590 --> 00:26:08,390
Are you busy tonight?
326
00:26:09,430 --> 00:26:12,190
I'll probably be dead tonight.
327
00:26:17,300 --> 00:26:20,170
You are very brave to
expose yourself this way.
328
00:26:20,270 --> 00:26:24,400
No, I just don't have enough
money to defend myself.
329
00:26:26,280 --> 00:26:29,040
Well, since it's about saving your life,
I think...
330
00:26:31,120 --> 00:26:32,520
Good luck!
331
00:26:51,870 --> 00:26:52,930
Excuse me.
332
00:26:54,070 --> 00:26:56,070
Stop, stop! You can't.
333
00:26:56,180 --> 00:26:58,510
You can't... you can't shoot here.
334
00:26:59,980 --> 00:27:02,380
- You can't shoot in bars?
- Please, sir.
335
00:27:02,480 --> 00:27:04,810
- Since when?
- The first of the month.
336
00:27:04,920 --> 00:27:06,610
We even put up a sign.
337
00:27:06,720 --> 00:27:09,090
Look into it before going on a hunt!
338
00:27:11,590 --> 00:27:13,990
I give you a one minute lead.
339
00:27:14,760 --> 00:27:17,230
What kind of life this is...
340
00:27:17,660 --> 00:27:20,500
You can't shoot in hospitals,
nor in restaurants.
341
00:27:20,600 --> 00:27:23,430
You can't shoot in churches
nor at the barber's.
342
00:27:23,540 --> 00:27:27,500
You can't shoot at nursery schools...
You can't shoot anywhere anymore!
343
00:27:27,610 --> 00:27:29,440
Then end this hunt, I tell you!
344
00:27:29,640 --> 00:27:31,080
Well, bye.
345
00:27:31,180 --> 00:27:33,610
- Good luck!
- Thanks, same to you.
346
00:27:42,260 --> 00:27:43,590
Sorry...
347
00:27:44,720 --> 00:27:48,890
but, once I saw one loaded
with a Colt 45.
348
00:27:49,260 --> 00:27:52,230
In America there aren't many
restrictions for hunters.
349
00:27:52,330 --> 00:27:56,100
Everyone can easily shoot wherever
and whenever he wants to.
350
00:27:57,270 --> 00:27:59,430
America is something else.
351
00:28:00,210 --> 00:28:01,760
Answer it.
352
00:28:03,080 --> 00:28:05,410
- Hello.
- Marcello Poletti?
353
00:28:08,050 --> 00:28:10,040
No, sorry, Mr. Poletti isn't here.
354
00:28:10,150 --> 00:28:11,410
Damn!
355
00:28:13,990 --> 00:28:16,080
- Was that okay?
- Thanks.
356
00:28:22,200 --> 00:28:23,630
Mr. Poletti!
357
00:29:28,390 --> 00:29:29,760
I want to relax.
358
00:29:29,860 --> 00:29:31,730
- Oriental or Northern?
- Northern.
359
00:29:31,830 --> 00:29:33,800
- Subscriber?
- No, cash.
360
00:29:33,970 --> 00:29:35,060
Sign here.
361
00:30:05,700 --> 00:30:06,890
Hi there.
362
00:30:09,500 --> 00:30:12,440
Heavy, pop or very soft music?
363
00:30:12,540 --> 00:30:14,030
Bleached, huh?
364
00:30:14,140 --> 00:30:16,900
This is the first time
I've seen you here.
365
00:30:19,310 --> 00:30:21,840
My name is Astrid.
What are you used to?
366
00:30:21,950 --> 00:30:23,880
Do you want some special setting?
367
00:30:23,980 --> 00:30:27,440
I have a very stimulating
wolf's howl in the storm.
368
00:30:28,690 --> 00:30:33,060
Or, would you prefer the
take-off of a huge missile?
369
00:30:33,160 --> 00:30:36,860
Or, can I offer you a nice
rustling sound of underwear?
370
00:30:39,300 --> 00:30:41,320
You're difficult, aren't you?
371
00:30:41,600 --> 00:30:44,630
Come on, darling, rest
your head on my breast.
372
00:30:44,740 --> 00:30:48,900
I know a fairytale, Little Red
Riding Hood. Want to hear it?
373
00:30:49,010 --> 00:30:51,410
- Did I ask you to speak?
- No.
374
00:30:51,810 --> 00:30:54,040
I came here to think, period.
375
00:30:54,150 --> 00:30:57,780
I just wanted to please you,
but, if silence arouses you,
376
00:30:57,880 --> 00:30:59,280
I do as you wish.
377
00:31:17,340 --> 00:31:20,240
Why are you following me?
What do you want from me?
378
00:31:20,340 --> 00:31:23,140
- Do you have just a couple minutes?
- No, I don't.
379
00:31:23,240 --> 00:31:24,440
- Listen...
- I'm busy.
380
00:31:24,640 --> 00:31:29,380
I came to Rome to conduct an inquiry
on the sexual conduct of Italian men.
381
00:31:29,520 --> 00:31:31,070
That's why I'm following you.
382
00:31:31,180 --> 00:31:32,980
I don't want to talk.
383
00:31:40,030 --> 00:31:41,080
Why?
384
00:31:41,660 --> 00:31:44,530
Because there is no sexual conduct,
nor a man.
385
00:31:44,960 --> 00:31:48,920
Look, I represent millions of
unsatisfied American women.
386
00:31:49,600 --> 00:31:53,130
This is a live interview,
I'd like to ask you something...
387
00:31:53,570 --> 00:31:57,510
have an experience, question you
on TV at the temple of Venus.
388
00:31:58,340 --> 00:32:00,010
Come on, say yes!
389
00:32:00,310 --> 00:32:02,110
But, why me?
390
00:32:04,880 --> 00:32:09,380
Because, I prefer
difficult men like you.
391
00:32:21,070 --> 00:32:24,660
Please, don't disappoint me.
You'll come to the temple of Venus?
392
00:33:02,540 --> 00:33:04,240
Here, done.
393
00:33:05,380 --> 00:33:08,750
Ninety pulsations. Not bad.
394
00:33:09,480 --> 00:33:12,280
How many beats
did you count, Marcello?
395
00:33:13,220 --> 00:33:15,780
How many beats did you count?
396
00:33:15,890 --> 00:33:17,050
Twenty-five.
397
00:33:17,160 --> 00:33:19,850
It used to be fifty.
You're out of shape.
398
00:33:19,960 --> 00:33:21,620
Yes, yes, I know.
399
00:33:27,330 --> 00:33:29,800
- Do you want to train?
- It's useless.
400
00:33:34,170 --> 00:33:37,800
Marcello, you're a bundle of nerves.
401
00:33:41,810 --> 00:33:43,980
I'll die, aren't you happy?
402
00:33:44,320 --> 00:33:46,510
I know you'll die,
403
00:33:48,050 --> 00:33:50,780
but the important thing
is how one dies.
404
00:33:50,890 --> 00:33:53,620
As a rabbit, or as a Samurai?
405
00:33:59,300 --> 00:34:01,820
Aim high, imbecile!
406
00:34:07,970 --> 00:34:11,380
After a 48 hour hunt nothing
has happened, I'm nervous.
407
00:34:11,480 --> 00:34:13,240
There are two possibilities:
408
00:34:13,350 --> 00:34:17,780
he's either on his way, or he's
here now, driving you crazy.
409
00:34:17,880 --> 00:34:20,180
Do you have an armored vest?
410
00:34:20,590 --> 00:34:22,250
Are you armed?
411
00:34:23,920 --> 00:34:25,980
You feel too sorry for yourself.
412
00:34:26,190 --> 00:34:31,130
You're reckless, remember
that the selection is cruel.
413
00:34:31,230 --> 00:34:34,760
Only fifteen hunters
in the entire world
414
00:34:34,870 --> 00:34:37,270
have made it through all ten hunts.
415
00:34:38,200 --> 00:34:39,430
Marcello...
416
00:34:40,140 --> 00:34:43,440
Marcello, wait!
You have to pay me.
417
00:34:43,540 --> 00:34:47,210
You still have to pay me for
15 training sessions at the gym.
418
00:34:47,310 --> 00:34:50,210
You have to give me the money!
Are you gonna pay?
419
00:34:50,320 --> 00:34:51,310
Next time.
420
00:34:51,420 --> 00:34:54,510
Ah, next time... if there is ever
going to be a next time!
421
00:34:54,620 --> 00:34:57,250
Come on, touch the iron,
touch the iron.
422
00:35:03,400 --> 00:35:05,130
Not the good hand!
423
00:35:05,230 --> 00:35:06,460
There is no curare.
424
00:35:06,570 --> 00:35:10,470
Bastard!
The good hand, of course.
425
00:35:22,080 --> 00:35:23,840
- Hello, Caroline?
- Yes.
426
00:35:23,950 --> 00:35:25,610
We've lost him as well.
427
00:35:26,290 --> 00:35:30,450
Maybe that's good.
We're not ready yet. Over.
428
00:35:31,220 --> 00:35:34,460
This is a great example of
disorganization. Over.
429
00:35:34,560 --> 00:35:37,360
Some disorganization
never hurts. Over.
430
00:35:37,700 --> 00:35:40,430
Well, maybe it's due to
the Roman air. Over.
431
00:35:40,530 --> 00:35:42,870
Something will happen. Over.
432
00:35:42,970 --> 00:35:44,770
I hope so. Out.
433
00:35:59,620 --> 00:36:01,640
I called all the hotels.
434
00:36:01,820 --> 00:36:03,880
Two Mexicans went down
at the Excelsior.
435
00:36:03,990 --> 00:36:05,620
The maid says they're unarmed.
436
00:36:05,890 --> 00:36:07,830
Maybe they are refugees.
437
00:36:08,460 --> 00:36:11,190
At the Ambasciatori hotel
about 20 Russians
438
00:36:11,400 --> 00:36:14,260
from the cooperative societies
went to see the Pope.
439
00:36:14,830 --> 00:36:16,460
Listen, I...
440
00:36:17,240 --> 00:36:21,140
Why aren't they picking up
the corpses? Look at that.
441
00:36:21,370 --> 00:36:23,430
I'll sleep at your house
for a few nights.
442
00:36:23,540 --> 00:36:26,480
- Did you fight with Olga?
- No, but I want to end it.
443
00:36:26,580 --> 00:36:29,640
I need to recover.
Give me an injection, come on!
444
00:36:30,020 --> 00:36:31,710
Did you tell her about the annulment?
445
00:36:31,850 --> 00:36:34,180
No, what are you thinking?
Let's go!
446
00:36:37,090 --> 00:36:40,580
An American wants to interview
me at the temple. She'll pay.
447
00:36:40,690 --> 00:36:42,920
- What's her name?
- Caroline Meredith.
448
00:36:43,930 --> 00:36:45,420
She seems strange.
449
00:36:48,700 --> 00:36:50,360
Do you know anything?
450
00:36:50,470 --> 00:36:51,900
I know...
451
00:36:52,310 --> 00:36:55,170
she's staying at the Hilton
with a group of Americans.
452
00:36:55,270 --> 00:36:57,740
They work for the news media.
They're unarmed.
453
00:36:57,840 --> 00:36:59,280
Are you sure?
454
00:36:59,380 --> 00:37:02,070
If I'm telling you, it means I know.
455
00:37:02,580 --> 00:37:04,880
- The left or right side?
- I don't remember.
456
00:37:04,980 --> 00:37:08,440
Let me do a count.
One week ago we did the left side,
457
00:37:08,550 --> 00:37:12,010
Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday, Sunday...
458
00:37:12,120 --> 00:37:13,820
On the left! Ready?
459
00:37:24,600 --> 00:37:25,940
Did you find him again?
460
00:37:26,040 --> 00:37:28,130
Yes, we found him.
He's at the beach.
461
00:37:28,240 --> 00:37:29,210
Where?
462
00:37:29,310 --> 00:37:31,900
- With the sun worshippers.
- East of Fiumicino?
463
00:37:32,010 --> 00:37:32,910
Yes.
464
00:37:33,010 --> 00:37:36,070
- Shall I send Caroline back then?
- Yes, let her know.
465
00:37:36,650 --> 00:37:41,050
But there's time, Poletti's resting
and he still needs to get ready.
466
00:37:41,120 --> 00:37:43,280
- There is time until sunset.
- Okay.
467
00:37:43,560 --> 00:37:47,220
Agreed. Stay in touch.
Over and out.
468
00:37:47,490 --> 00:37:48,650
Hello, Caroline.
469
00:37:48,760 --> 00:37:49,850
Tell me, darling.
470
00:37:49,960 --> 00:37:52,290
As soon as you can,
turn back around.
471
00:37:52,400 --> 00:37:54,800
Poletti has gone to the
sunset worshippers.
472
00:37:54,900 --> 00:37:56,930
Where are those
sunset worshippers?
473
00:37:57,040 --> 00:37:59,000
Look at the map we gave you.
474
00:37:59,110 --> 00:38:03,370
East of Fiumicino, there's an arrow
that points to the exact place.
475
00:38:03,710 --> 00:38:06,580
You've got until sunset.
Over and out.
476
00:38:07,750 --> 00:38:09,040
Good evening.
477
00:38:18,790 --> 00:38:20,380
Brothers.
478
00:38:20,490 --> 00:38:24,220
Are you still insisting with
that stupid inquiry?
479
00:38:25,160 --> 00:38:28,100
You're so unpredictable
that I want to follow you.
480
00:38:28,200 --> 00:38:30,600
If you want something good,
go with them.
481
00:38:30,700 --> 00:38:33,640
A very emotional event,
there's nothing funny about it.
482
00:38:33,740 --> 00:38:35,070
Have a good day.
483
00:38:44,080 --> 00:38:47,280
Today the daylight will be
gone by 7:30 pm.
484
00:38:48,090 --> 00:38:50,180
Contemplation of the sunset.
485
00:38:51,260 --> 00:38:53,750
We were born by chance.
486
00:38:53,990 --> 00:38:56,020
But, fortunately, we'll die by chance.
487
00:38:56,860 --> 00:39:02,560
This last ray of light is reaching us
from 149,000,000 km.
488
00:39:04,000 --> 00:39:08,060
Our Father is leaving, we see
him die with our own eyes.
489
00:39:08,170 --> 00:39:10,230
But we can't despair.
490
00:39:10,310 --> 00:39:14,710
Our tears are purifying. They free us
from the anguish of every day,
491
00:39:15,010 --> 00:39:20,150
and while we're watching the
passing of this beloved friend,
492
00:39:20,250 --> 00:39:24,620
our brothers in California are
welcoming His birth in the morning.
493
00:39:24,820 --> 00:39:26,950
Let's focus now.
494
00:39:27,130 --> 00:39:30,120
The magical moment is
about to strike!
495
00:39:31,430 --> 00:39:32,920
In ten,
496
00:39:34,130 --> 00:39:35,260
nine,
497
00:39:36,100 --> 00:39:37,230
eight,
498
00:39:37,740 --> 00:39:38,900
seven,
499
00:39:39,670 --> 00:39:40,800
six,
500
00:39:41,340 --> 00:39:42,640
five,
501
00:39:42,840 --> 00:39:43,830
four,
502
00:39:44,040 --> 00:39:45,240
three,
503
00:39:45,880 --> 00:39:47,040
two,
504
00:39:47,450 --> 00:39:48,440
one.
505
00:39:49,080 --> 00:39:51,170
Perverts! Go away!
506
00:39:52,520 --> 00:39:56,580
We'll give you the sunset! Imbeciles!
507
00:39:58,390 --> 00:40:01,830
Go home! We don't want you here!
We're sick of you!
508
00:40:01,960 --> 00:40:06,060
Go! Go! Don't ever come back!
We'll make you cry!
509
00:40:15,340 --> 00:40:17,070
No, brothers...
510
00:40:17,380 --> 00:40:21,540
don't be bothered by those
nasty neo-realists.
511
00:40:22,180 --> 00:40:24,050
Cry, brothers! Cry!
512
00:40:24,150 --> 00:40:26,950
Free yourself, free yourself!
513
00:40:34,730 --> 00:40:37,720
What's up, are you crying?
Have you never seen a sunset?
514
00:40:38,760 --> 00:40:41,160
Yes, as a child, but I had forgotten.
515
00:40:41,270 --> 00:40:43,290
Brothers, sisters!
516
00:40:45,470 --> 00:40:46,700
Thank you.
517
00:40:47,670 --> 00:40:51,400
Now, go my brothers, go to the sea.
Purify yourselves!
518
00:40:51,510 --> 00:40:54,570
Marcello, are you going for
a swim with us?
519
00:40:54,680 --> 00:40:58,050
No, I can't tonight.
But I'm there with you in spirit.
520
00:40:58,150 --> 00:41:00,810
Go, go.
521
00:41:01,720 --> 00:41:03,480
I see you're crying, also.
522
00:41:03,590 --> 00:41:07,890
Of course, I took two crying pills.
They last for at least 15 minutes.
523
00:41:07,990 --> 00:41:10,090
You don't believe in what
you're saying, do you?
524
00:41:10,200 --> 00:41:13,190
I have to believe in it.
I get 20% of the profits.
525
00:41:13,300 --> 00:41:15,790
You should have seen what
happened at the inauguration.
526
00:41:15,900 --> 00:41:19,390
Even the therapists checked it out.
The television, newspapers...
527
00:41:19,510 --> 00:41:23,030
Those wicked neo-realists
ruined me completely!
528
00:41:24,080 --> 00:41:25,870
Well, why don't you stop then?
529
00:41:26,250 --> 00:41:28,710
What is this, an interview
or plain curiosity?
530
00:41:28,810 --> 00:41:30,250
One or the other.
531
00:41:30,480 --> 00:41:33,980
Really? Everything has a price.
How much will you pay?
532
00:41:36,390 --> 00:41:38,480
Three hundred dollars.
533
00:41:40,460 --> 00:41:43,900
Four hundred, five hundred.
If you want, even a thousand.
534
00:41:46,300 --> 00:41:48,790
How long will this take?
535
00:41:50,470 --> 00:41:52,330
One hour. Maybe two.
536
00:41:52,970 --> 00:41:54,840
And where should it take place?
537
00:41:54,940 --> 00:41:57,530
At the temple of Venus,
near the Colosseum.
538
00:41:58,580 --> 00:42:00,570
But, isn't it late now?
539
00:42:00,680 --> 00:42:04,710
No, we work all night.
We've got lots to do.
540
00:42:04,820 --> 00:42:06,980
Isn't there an advance?
541
00:42:09,260 --> 00:42:11,450
Oh, I see, you trust me.
542
00:42:13,060 --> 00:42:14,860
Five hundred dollars.
543
00:42:15,430 --> 00:42:18,890
Good. I'll get dressed right away
and we'll go to Rome. Okay?
544
00:42:38,220 --> 00:42:39,380
Wait.
545
00:42:40,550 --> 00:42:41,610
Look.
546
00:42:41,850 --> 00:42:44,980
She's making signals.
It would be ideal to kill her now.
547
00:42:45,090 --> 00:42:47,320
If she's not your hunter,
that's 30 years in prison.
548
00:42:47,430 --> 00:42:48,720
If she is my hunter, great!
549
00:42:48,830 --> 00:42:51,630
If not, they'll take her for a
drowned sun worshipper.
550
00:42:51,730 --> 00:42:52,920
It's worked before.
551
00:42:53,030 --> 00:42:55,730
Then tell me why she hasn't
tried to kill you yet.
552
00:42:55,870 --> 00:42:58,740
I don't know! But she's
the only one following me.
553
00:42:58,840 --> 00:43:02,400
- Why has no one else tried to kill me?
- It could be tactics.
554
00:43:02,510 --> 00:43:06,500
The clue lies in the temple of Venus.
She insists on taking me there.
555
00:43:06,650 --> 00:43:08,510
Okay, Marcello, let's do this...
556
00:43:08,610 --> 00:43:11,080
I'll go to the temple and look around.
557
00:43:11,180 --> 00:43:12,740
I'll meet you at Lidia's.
558
00:43:12,850 --> 00:43:14,820
- In one hour.
- Okay.
559
00:43:20,460 --> 00:43:23,160
May I ask why you signed up
for the Big Hunt?
560
00:43:23,260 --> 00:43:25,250
For the money, obviously.
561
00:43:25,560 --> 00:43:28,290
And I always thought
that life is too long.
562
00:43:28,470 --> 00:43:30,130
- Age?
- Middle.
563
00:43:30,340 --> 00:43:32,460
- Profession?
- All of them.
564
00:43:33,410 --> 00:43:34,340
Married?
565
00:43:34,440 --> 00:43:36,430
You know what the
Sacred Roman Rota is?
566
00:43:36,640 --> 00:43:38,370
It's the court of matrimony.
567
00:43:38,480 --> 00:43:40,740
Get married in Italy.
You'll find out.
568
00:43:41,050 --> 00:43:43,810
Three days ago I got the
annulment for my marriage.
569
00:43:43,920 --> 00:43:45,850
I've waited 6 years for this ruling.
570
00:43:46,150 --> 00:43:47,710
Are you getting married again?
571
00:43:48,050 --> 00:43:50,390
- No, I wouldn't even if I were dead.
- Why?
572
00:43:50,490 --> 00:43:51,980
I've already experienced it.
573
00:43:52,090 --> 00:43:54,420
Don't you see what it has
reduced me to?
574
00:44:06,840 --> 00:44:09,330
Well, it must be because of
this particular...
575
00:44:09,440 --> 00:44:12,410
family circumstance that
you don't defend yourself.
576
00:44:12,510 --> 00:44:13,810
You really want to die?
577
00:44:13,910 --> 00:44:16,850
Don't try to understand
everything at once.
578
00:44:18,580 --> 00:44:21,140
Could you at least tell me
where I am?
579
00:44:21,390 --> 00:44:24,910
At my wife's house.
I need just a couple of minutes.
580
00:44:25,020 --> 00:44:26,750
Hear that? A couple of minutes.
581
00:44:26,860 --> 00:44:29,350
Tell everyone to stand by.
Come on, hurry up.
582
00:44:30,200 --> 00:44:31,590
Wait, wait.
583
00:44:32,160 --> 00:44:35,030
Looks like it's all mine.
Now, it's all my wife's.
584
00:44:35,130 --> 00:44:36,360
Lidia!
585
00:44:39,040 --> 00:44:41,510
Would you like pop or soft music?
586
00:44:41,610 --> 00:44:43,230
Just piano music.
587
00:44:44,310 --> 00:44:47,770
- Would you like an aphrodisiac?
- A mild one, if you have it.
588
00:44:48,350 --> 00:44:49,680
What are you doing?
589
00:44:49,780 --> 00:44:51,110
You keep it in the safe?
590
00:44:51,220 --> 00:44:54,380
No, I'm looking for something
more ex citing, money.
591
00:45:08,500 --> 00:45:10,090
Enough with this game.
592
00:45:10,240 --> 00:45:11,790
Serve yourself.
593
00:45:12,670 --> 00:45:15,730
Sorry, but these sunsets
wear me out.
594
00:45:16,210 --> 00:45:19,440
I don't know what else to do
to make money.
595
00:45:19,910 --> 00:45:21,780
Three minutes of relaxation.
596
00:45:27,220 --> 00:45:29,380
What do you mean,
three minutes to relax?
597
00:45:34,830 --> 00:45:37,690
Look, we have to go to
the temple of Venus.
598
00:45:43,740 --> 00:45:45,600
Poletti... hey!
599
00:45:46,540 --> 00:45:47,800
Poletti!
600
00:46:34,050 --> 00:46:38,180
My Heavens, what a lovely creature!
Step forward, Miss. Don't hold back.
601
00:46:38,290 --> 00:46:40,920
- Would you like some coffee?
- Sure, some coffee...
602
00:46:41,030 --> 00:46:43,190
- She could be a spy!
- What spy?!
603
00:46:43,360 --> 00:46:44,890
Calm down, mom.
604
00:46:45,000 --> 00:46:47,930
I knew it, you are a spy
from the nursing home!
605
00:46:48,030 --> 00:46:50,090
Marcello, don't hurt her!
606
00:46:53,940 --> 00:46:55,910
That's not true!
I am a reporter.
607
00:46:56,010 --> 00:46:58,440
Why should I care
about your parents?
608
00:46:58,640 --> 00:47:00,610
The prize is useful to everyone!
609
00:47:01,410 --> 00:47:04,580
What are you doing with
your parents? I don't understand.
610
00:47:04,980 --> 00:47:07,850
Why haven't you turned them
over to the State yet?
611
00:47:08,990 --> 00:47:11,920
In Italy, we believe in the
patriarchal family system.
612
00:47:12,060 --> 00:47:14,420
Almost nobody turns them
over to the State.
613
00:47:14,530 --> 00:47:17,260
We keep them hidden.
We often fix them up...
614
00:47:17,360 --> 00:47:20,090
- To look like teenagers.
- Like teenagers?
615
00:47:20,830 --> 00:47:24,830
A son's love that intense is incredible!
You really love them this much?
616
00:47:24,940 --> 00:47:27,600
No. It's the obligation
that bothers me.
617
00:47:32,110 --> 00:47:35,480
If you're not a government agent,
you're my hunter.
618
00:47:36,580 --> 00:47:38,880
Come on, make up your mind.
619
00:47:40,220 --> 00:47:41,350
Come on...
620
00:47:41,820 --> 00:47:43,290
let's get it over with.
621
00:47:43,390 --> 00:47:44,820
Quickly, though.
622
00:47:48,760 --> 00:47:51,630
Why on earth do you have to
dramatize everything?
623
00:47:51,730 --> 00:47:55,220
Come on... why do you think
I would want to kill you?
624
00:47:55,330 --> 00:47:59,360
I understand your situation.
The hunt, the wife, the money...
625
00:47:59,610 --> 00:48:03,910
If you want to win, you must
be calmer... and more serene.
626
00:48:04,010 --> 00:48:06,600
Don't get so agitated.
It's not good for you.
627
00:48:07,010 --> 00:48:10,240
Would you like a little massage?
I'm good at this.
628
00:48:12,080 --> 00:48:14,950
How did you solve the problem
with your parents?
629
00:48:15,390 --> 00:48:19,480
I'm from Hoboken,
the fertilization center.
630
00:48:20,660 --> 00:48:22,650
You're good at giving massages.
631
00:48:22,760 --> 00:48:24,160
Are you ticklish?
632
00:48:25,460 --> 00:48:28,830
- You are very sexual, are you?
- A real ball of fire.
633
00:48:29,230 --> 00:48:30,790
How I envy you.
634
00:48:33,410 --> 00:48:36,000
Shall we have this... this experience?
635
00:48:37,940 --> 00:48:39,100
Lay down.
636
00:48:48,290 --> 00:48:49,910
I can't feel a thing.
637
00:48:50,020 --> 00:48:53,860
Count to 100, if you like.
I'm an iceberg.
638
00:49:04,540 --> 00:49:06,600
Yes, sure,
639
00:49:06,810 --> 00:49:09,000
you have a nice technique, but...
640
00:49:09,310 --> 00:49:12,140
I should attend a class
on light erotica.
641
00:49:12,740 --> 00:49:14,230
But, that's so demoralizing.
642
00:49:14,350 --> 00:49:17,210
Especially the learned part.
Many fall for it.
643
00:49:17,320 --> 00:49:21,050
Why don't you shut up.
How can I get to work, if you talk?
644
00:49:34,830 --> 00:49:36,130
Marcello...
645
00:49:48,180 --> 00:49:50,440
Sorry to disturb you.
646
00:49:52,280 --> 00:49:54,910
Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay.
647
00:49:55,020 --> 00:49:57,420
Caroline, let me introduce
my wife, Lidia.
648
00:49:57,520 --> 00:49:59,750
- Ex... ex-wife.
- Right.
649
00:49:59,890 --> 00:50:02,020
You should at least have notified me.
650
00:50:02,130 --> 00:50:04,150
You know what happened?
651
00:50:04,700 --> 00:50:06,460
Olga called me
652
00:50:06,570 --> 00:50:10,560
and I told her that we got
the annulment. Is that okay?
653
00:50:16,840 --> 00:50:20,470
When are you gonna shut up?
She'll have her cards ready!
654
00:50:20,810 --> 00:50:23,250
Of course, after all these years.
655
00:50:24,650 --> 00:50:27,880
Besides, you promised her
you would marry her.
656
00:50:27,990 --> 00:50:30,890
You even forced us to become
friends with each other.
657
00:50:31,060 --> 00:50:32,320
She's always here with me.
658
00:50:32,420 --> 00:50:34,450
I forced you?
You two are the sick ones!
659
00:50:34,560 --> 00:50:37,150
I feel fond of her for wanting
to marry you.
660
00:50:37,260 --> 00:50:40,460
- Are you looking for something?
- My prize money.
661
00:50:40,570 --> 00:50:44,060
- I told you that I've already spent it.
- All of it?
662
00:50:44,170 --> 00:50:46,400
Of course, all of it.
663
00:50:46,770 --> 00:50:48,800
In order for me to get married again...
664
00:50:48,910 --> 00:50:51,710
I need to buy something
for myself, right?
665
00:50:52,240 --> 00:50:55,740
Plus, I have to care for your parents.
666
00:50:56,210 --> 00:50:59,010
Don't think that this doesn't
cost anything!
667
00:50:59,920 --> 00:51:01,390
Two elderly people.
668
00:51:01,720 --> 00:51:04,090
Should we turn them over
to the State?
669
00:51:27,380 --> 00:51:28,640
Marcello!
670
00:52:26,810 --> 00:52:28,970
Who are you?
He's here with you.
671
00:52:29,070 --> 00:52:31,600
That's why he's hiding. Right?
672
00:52:32,080 --> 00:52:34,980
There's no answer. He doesn't
tell me about the annulment.
673
00:52:35,080 --> 00:52:37,570
Excuse me.
What do you want from me?
674
00:52:37,680 --> 00:52:40,170
I've been waiting years
for this annulment, get it?
675
00:52:40,290 --> 00:52:43,120
And now there's you.
You think you can change his life.
676
00:52:43,260 --> 00:52:44,420
I'll kill you both!
677
00:52:44,520 --> 00:52:47,390
- There must be some mistake...
- I spent millions for this story!
678
00:52:47,490 --> 00:52:49,260
I was that young when it all started!
679
00:52:49,360 --> 00:52:51,330
Not in my house, cool it.
680
00:52:51,430 --> 00:52:52,730
Fool!
681
00:52:52,900 --> 00:52:55,490
Marcello sends his regards.
He just left.
682
00:52:58,570 --> 00:53:02,010
It's not as simple an inquiry
as she wants you to believe.
683
00:53:02,340 --> 00:53:05,140
I think she is planning
something weird.
684
00:53:05,240 --> 00:53:06,510
I think it's a trap.
685
00:53:06,610 --> 00:53:09,340
You'll soon find out yourself.
Be careful, though!
686
00:53:15,120 --> 00:53:16,490
Wait for me here.
687
00:53:19,260 --> 00:53:20,660
Be careful!
688
00:53:35,810 --> 00:53:38,000
Excuse me, is this
the temple of Venus?
689
00:53:38,310 --> 00:53:40,440
- Yes, of course.
- Thank you.
690
00:53:55,690 --> 00:53:58,790
- Did Caroline call?
- She's coming. Keep him busy.
691
00:54:12,080 --> 00:54:15,140
Hey, one of your agents paid
me for an interview, but...
692
00:54:15,250 --> 00:54:19,010
we lost sight of each other and
haven't been able to find each other.
693
00:54:19,120 --> 00:54:21,110
Can we interview without the girl?
694
00:54:21,220 --> 00:54:24,480
Sorry, no. But Caroline
will be here any moment.
695
00:54:24,590 --> 00:54:26,220
Martin, do you know anything?
696
00:54:26,320 --> 00:54:29,690
Yes, I know she's coming,
and she's usually on time.
697
00:54:30,760 --> 00:54:34,820
Well, since you're not ready,
I'll return the advance.
698
00:54:34,930 --> 00:54:37,830
Oh, it's not important if the interview
doesn't happen now.
699
00:54:37,940 --> 00:54:41,200
- We're in no hurry, right, Cole?
- Certainly. Tonight, tomorrow...
700
00:54:41,310 --> 00:54:43,770
We're always here.
Would you like something to drink?
701
00:54:43,940 --> 00:54:45,840
Yes, let's have a drink. Whisky?
702
00:54:45,940 --> 00:54:47,500
- Vodka?
- Sambuca?
703
00:54:47,610 --> 00:54:50,550
Anyway, in case Miss Caroline
still needs me,
704
00:54:50,650 --> 00:54:52,740
she can find me at the Big Hunt Club.
705
00:54:52,880 --> 00:54:55,720
- Well, it's only a matter of minutes.
- Listen...
706
00:54:55,990 --> 00:54:58,150
At the Big Hunt Club, at midnight.
707
00:55:02,830 --> 00:55:04,020
Cut!
708
00:55:11,370 --> 00:55:12,670
You're right.
709
00:55:13,470 --> 00:55:18,030
The TV interview gets me here
so she can kill me for publicity!
710
00:55:18,140 --> 00:55:20,810
- A tournament, huh?
- Yes, like a tournament.
711
00:55:20,910 --> 00:55:23,750
Yes, the Americans are
always ahead of us.
712
00:55:30,590 --> 00:55:33,750
I heard the y tried the same
sort of thing in Milan.
713
00:55:33,860 --> 00:55:37,230
The only one who would go out of his
mind for an idea like this is Silvestri.
714
00:55:37,300 --> 00:55:38,490
What idea?
715
00:55:38,560 --> 00:55:41,330
I'll kill her for a product, too! Get it?
716
00:55:41,430 --> 00:55:43,830
How can I organize everything
in one night?
717
00:55:43,900 --> 00:55:45,230
I don't care.
718
00:55:45,370 --> 00:55:47,630
Do what you want.
That's what I'm paying for.
719
00:55:47,740 --> 00:55:50,210
Yeah, right! It's been months
since I've seen a dime!
720
00:55:50,310 --> 00:55:53,770
- Stay with me, you'll get the profit!
- Right, the profit.
721
00:55:58,020 --> 00:56:00,850
But, it's difficult in one night.
How can it be done?
722
00:56:04,760 --> 00:56:05,980
Hello?
723
00:56:06,120 --> 00:56:07,850
I'd like to speak the commander.
724
00:56:07,960 --> 00:56:10,520
- I'll get him right away, just a second.
- Thank you.
725
00:56:10,660 --> 00:56:12,060
We're lucky, Chet.
726
00:56:13,870 --> 00:56:15,460
Yes, hello, I'm here.
727
00:56:15,570 --> 00:56:18,760
Commander, I'm attorney
Rossi, Poletti's assistant,
728
00:56:18,870 --> 00:56:20,770
- You heard of him...
- Ah! The hunt!
729
00:56:20,870 --> 00:56:22,600
Precisely, the Big Hunt!
730
00:56:22,910 --> 00:56:26,900
I'd like to propose a big
publicity stunt for your product
731
00:56:27,010 --> 00:56:30,910
with your swimming pool,
a crocodile, and the killing...
732
00:56:31,050 --> 00:56:32,710
of an American girl.
733
00:56:32,780 --> 00:56:34,910
To me, the idea of killing someone...
734
00:56:35,020 --> 00:56:39,150
for publicity always seemed
to be a very amusing idea.
735
00:56:39,290 --> 00:56:42,750
Do you know what worries me?
That a woman would be killed.
736
00:56:42,890 --> 00:56:45,020
- Why?
- It might not be good for sales.
737
00:56:45,160 --> 00:56:46,150
Insist on it!
738
00:56:46,300 --> 00:56:48,230
If we'd kill someone else...?
739
00:56:48,370 --> 00:56:49,800
That's impossible.
740
00:56:49,900 --> 00:56:53,390
I'll tell you, this year
it's trendy to kill women.
741
00:56:53,510 --> 00:56:55,970
It's not important who dies,
but how one dies.
742
00:56:56,140 --> 00:56:58,230
Tell him that people want a spectacle.
743
00:56:58,380 --> 00:57:01,170
As you know, today people only
go for the spectacle.
744
00:57:01,280 --> 00:57:03,510
Yes, true, but I'd like to think about it.
745
00:57:03,620 --> 00:57:06,550
Commander, we prefer you,
but we can't waste any time.
746
00:57:06,650 --> 00:57:07,980
Yes or no!
747
00:57:08,520 --> 00:57:10,750
Alright then. Come and
see me right away.
748
00:57:10,860 --> 00:57:12,620
- Excellent!
- Right away, though.
749
00:57:12,720 --> 00:57:13,710
All right.
750
00:57:13,830 --> 00:57:16,020
- He's waiting for us at the villa.
- Let's go.
751
00:57:16,130 --> 00:57:18,100
Keep clear! Please, keep clear!
752
00:57:18,200 --> 00:57:20,930
Let us through, please,
keep clear.
753
00:57:21,030 --> 00:57:25,800
Careful, don't get near it. It's
dangerous. I take no responsibility.
754
00:57:25,900 --> 00:57:29,310
- This is a great animal!
- Yes, yes. Come, Poletti.
755
00:57:29,440 --> 00:57:30,770
Beautiful, isn't it?
756
00:57:32,040 --> 00:57:34,100
Careful, please.
757
00:57:34,210 --> 00:57:37,580
All right, here, put it down.
Gently, gently.
758
00:57:38,820 --> 00:57:44,280
It has to eat one girl? Don't worry,
it' can eat three. It's terrible!
759
00:57:44,720 --> 00:57:46,210
- You're sure?
- Certainly.
760
00:57:46,320 --> 00:57:49,020
- It'll break her backbone right away.
- Perfect.
761
00:57:49,130 --> 00:57:51,930
Plus, it has another
exceptional characteristic.
762
00:57:52,030 --> 00:57:55,020
He's the only crocodile that
doesn't cry after the meals.
763
00:57:55,130 --> 00:57:56,120
Speed?
764
00:57:56,230 --> 00:57:58,430
80 kilometers at the moment
of immersion.
765
00:57:58,540 --> 00:58:01,600
- Aren't you putting it in?
- Not now. At the last minute.
766
00:58:02,710 --> 00:58:04,700
Tomorrow morning I'll leave for Milan.
767
00:58:04,810 --> 00:58:07,510
The filming has to be finished tonight.
768
00:58:07,610 --> 00:58:09,580
- All right.
- You can count on it.
769
00:58:09,780 --> 00:58:12,250
Marcello, the contract...
it's getting late!
770
00:58:13,080 --> 00:58:16,250
Put the crocodile in
the gazebo for now.
771
00:58:18,320 --> 00:58:20,050
I'm forgetting something.
772
00:58:20,160 --> 00:58:22,850
What slogan will you read, Poletti?
773
00:58:24,700 --> 00:58:26,360
- Read it.
- Ah, yes.
774
00:58:26,700 --> 00:58:27,760
Let's see...
775
00:58:28,030 --> 00:58:30,870
At the killing of the hunter,
Caroline Meredith,
776
00:58:30,970 --> 00:58:33,060
the undersigned Marcello Poletti
777
00:58:33,170 --> 00:58:37,340
lifts the cup filled with your product
and clearly repeats
778
00:58:37,440 --> 00:58:40,780
the following slogan with a
courteous and inviting smile:
779
00:58:40,880 --> 00:58:43,140
"You'll always win with Coca 80."
780
00:58:43,250 --> 00:58:44,270
Good.
781
00:58:44,650 --> 00:58:46,310
We're ready.
782
00:58:46,580 --> 00:58:47,610
Let's go.
783
00:58:55,360 --> 00:58:57,230
The advance!
784
00:58:58,030 --> 00:59:00,330
Miss Caroline has to sit here.
785
00:59:04,140 --> 00:59:06,100
Look, are you sure this will work?
786
00:59:06,200 --> 00:59:07,140
Sure.
787
00:59:07,710 --> 00:59:09,540
- Let's try it.
- As you wish.
788
00:59:11,180 --> 00:59:12,940
You play the girl.
789
00:59:13,040 --> 00:59:15,710
- Well, I really...
- Sit down!
790
00:59:15,810 --> 00:59:18,040
Are we sure the crocodile
isn't in there?
791
00:59:18,150 --> 00:59:19,840
Come, the machine is here.
792
00:59:19,950 --> 00:59:22,510
Don't worry, it's a test.
What can I say?
793
00:59:22,620 --> 00:59:24,820
You only have to push this button.
794
00:59:24,920 --> 00:59:25,910
Come on.
795
00:59:26,060 --> 00:59:27,650
I beg you, commander.
796
00:59:29,430 --> 00:59:31,420
Poletti, push the button.
797
00:59:31,560 --> 00:59:32,930
Please, sir.
798
00:59:37,800 --> 00:59:41,830
No, Caroline I think he's still unsure
as to whether you're his hunter.
799
00:59:41,940 --> 00:59:44,240
I admit he may be suspicious at most.
800
00:59:44,340 --> 00:59:47,510
Well, if so, then tell me why
he put me in his wife's house
801
00:59:47,610 --> 00:59:49,810
and came to the temple
all by himself.
802
00:59:49,910 --> 00:59:52,540
He escaped in a hurry.
He is in a lot of trouble.
803
00:59:52,650 --> 00:59:54,450
With those women tormenting him...
804
00:59:54,550 --> 00:59:57,490
you should know,
you caught a couple of punches.
805
00:59:57,590 --> 01:00:01,720
He knew very well where I was,
but asked for me anyway.
806
01:00:01,930 --> 01:00:04,950
No, he didn't ask for you.
He said he'd lost sight of you.
807
01:00:05,060 --> 01:00:07,430
He figured that without
you nothing could be done.
808
01:00:07,530 --> 01:00:09,260
He even tried to give the money back.
809
01:00:09,370 --> 01:00:12,170
You know what I say?
We can do whatever we want.
810
01:00:12,270 --> 01:00:15,640
It's as if we have it in the bag.
He's too stupid!
811
01:00:15,740 --> 01:00:18,710
Yet, I'm sure, as soon as
he sees me, he'll shoot me.
812
01:00:18,810 --> 01:00:22,080
The one place where he cannot
shoot you is the Hunt Club.
813
01:00:22,180 --> 01:00:23,980
You can go there without a problem.
814
01:00:26,080 --> 01:00:27,450
Good. I'll go there.
815
01:00:27,550 --> 01:00:28,810
Give me my clothes.
816
01:00:33,420 --> 01:00:36,090
We need to come up with
something to confuse him,
817
01:00:36,190 --> 01:00:39,030
to make him believe that
the hunter is someone else.
818
01:00:40,930 --> 01:00:42,130
Pistol.
819
01:00:43,000 --> 01:00:45,560
Chet, you have to shoot at him
without hitting him.
820
01:00:45,670 --> 01:00:46,600
Okay?!
821
01:00:46,700 --> 01:00:47,640
Good. All right.
822
01:00:47,740 --> 01:00:50,140
- Be careful not to get recognized.
- Of course.
823
01:00:50,240 --> 01:00:53,010
- Act as if you're his hunter.
- Understood.
824
01:00:53,110 --> 01:00:55,080
Come Caroline, hurry up. Let's go!
825
01:00:55,180 --> 01:00:57,040
I have another idea.
826
01:01:00,550 --> 01:01:03,110
Get me a young and handsome guy.
827
01:01:08,560 --> 01:01:10,150
Big Hunt Club
828
01:01:27,380 --> 01:01:30,010
- Chet here. Over.
- Martin here. Over.
829
01:01:30,110 --> 01:01:31,950
Mission accomplished.
What now?
830
01:01:35,120 --> 01:01:37,180
I'm not going out with you anymore.
831
01:01:37,990 --> 01:01:39,720
I don't believe this guy.
832
01:01:40,190 --> 01:01:44,690
He was sent here to trick us.
A real hunter wouldn't have missed!
833
01:01:47,530 --> 01:01:50,830
Caroline should have arrived.
Stay here, keep an e ye out.
834
01:03:01,170 --> 01:03:04,300
Marcello, she's coming
with another guy.
835
01:03:04,410 --> 01:03:06,270
- With another guy?
- Yes.
836
01:03:06,380 --> 01:03:08,210
And he is not American.
837
01:03:09,010 --> 01:03:10,140
You've got little time.
838
01:03:10,250 --> 01:03:12,610
- We're to see the crocodile at 4:00.
- Go away!
839
01:03:31,740 --> 01:03:34,710
You're a wimp and a coward!
840
01:03:36,570 --> 01:03:41,980
Your life isn't worth a penny to me.
841
01:04:15,710 --> 01:04:17,910
Can I consider myself free?
842
01:04:21,350 --> 01:04:22,790
It's up to you.
843
01:04:26,360 --> 01:04:29,020
And the interview at
the temple of Venus?
844
01:04:29,190 --> 01:04:30,890
You're too busy.
845
01:04:31,260 --> 01:04:33,060
Besides, I prefer Rudy.
846
01:04:35,330 --> 01:04:37,460
Maybe he's not so interesting?
847
01:04:37,570 --> 01:04:40,260
Isn't it true, Rudy,
that you're less interesting?
848
01:04:44,540 --> 01:04:47,270
But he's nice and simple.
849
01:04:51,120 --> 01:04:53,480
That solves everything, right?
850
01:04:53,680 --> 01:04:56,020
I'll even let you keep the advance.
851
01:05:18,910 --> 01:05:20,070
Poor Marcello,
852
01:05:20,180 --> 01:05:23,540
caught between his troubles
with women, lovers,
853
01:05:23,710 --> 01:05:25,610
priests, hunters.
854
01:05:26,780 --> 01:05:31,240
I considered you the wild
great male icon, you monster!
855
01:05:45,070 --> 01:05:47,970
- Are you joking?
- No, I'm not joking.
856
01:05:49,210 --> 01:05:52,200
- Disappointed, huh?
- Yes, very much.
857
01:05:52,310 --> 01:05:56,040
For an instant you showed me
something new at your home.
858
01:05:56,150 --> 01:06:00,480
Then y our wife and that other one
arrived, and you ran away like a child!
859
01:06:02,920 --> 01:06:05,250
I've a proposal for you, listen...
860
01:06:05,360 --> 01:06:08,330
Maybe, in a more romantic setting...
861
01:06:09,160 --> 01:06:13,760
Come on. There's a villa on
Appia Antica, with a great pool.
862
01:06:13,860 --> 01:06:15,660
Let's go there, okay?
863
01:06:26,310 --> 01:06:27,300
No.
864
01:06:27,710 --> 01:06:30,680
The spell is broken, don't you think?
865
01:06:33,850 --> 01:06:35,480
Oh, how cute.
866
01:06:38,190 --> 01:06:39,820
The crocodile.
867
01:06:41,990 --> 01:06:44,260
I like effeminate guys.
868
01:06:44,360 --> 01:06:46,800
They're the ideal friends for women.
869
01:06:46,900 --> 01:06:50,360
They keep you company.
Have you ever been one?
870
01:06:50,500 --> 01:06:52,330
Why do you despise men so much?
871
01:06:52,470 --> 01:06:54,530
No, I actually like them a lot,
872
01:06:55,710 --> 01:06:59,570
but then, once you get to that point,
it becomes impossible.
873
01:06:59,680 --> 01:07:01,040
Where are you going?
874
01:07:01,710 --> 01:07:02,700
To work.
875
01:07:03,180 --> 01:07:04,880
To the temple of Venus.
876
01:07:18,900 --> 01:07:20,160
What happened?
877
01:07:20,260 --> 01:07:22,930
She's doing the interview
with the other guy.
878
01:07:23,930 --> 01:07:27,890
Well, then it really is an interview
and has nothing to do with the hunt.
879
01:07:28,540 --> 01:07:32,240
In the end, your hunter really
was the one shooting at you.
880
01:07:34,410 --> 01:07:38,040
Be on guard, Marcello. I kept
an eye on you all evening.
881
01:07:40,050 --> 01:07:42,610
You two are falling in love.
882
01:08:06,910 --> 01:08:09,470
Ming tea makes better lovers!
883
01:08:09,580 --> 01:08:11,780
Ming tea makes better lovers!
884
01:08:11,880 --> 01:08:14,410
Yes, only Ming tea
makes better lovers!
885
01:08:18,560 --> 01:08:21,650
No, she's got nothing to
do with the hunt, patience!
886
01:08:21,760 --> 01:08:23,750
- What can you do?
- Careful, think.
887
01:08:23,860 --> 01:08:27,630
The interview with Rudy may be
a trick. Women are smart, Marcello!
888
01:08:27,730 --> 01:08:31,330
Think hard. She arrives,
follows you, pays you,
889
01:08:31,440 --> 01:08:33,700
you see her making
signals at night, and then...
890
01:08:33,800 --> 01:08:35,830
does everything to get you here.
891
01:08:35,940 --> 01:08:36,840
No, no, no.
892
01:08:36,940 --> 01:08:40,670
If you weren't 100% convinced,
why didn't you say so?
893
01:08:40,950 --> 01:08:43,850
But, how... how could I?
It was just a guess!
894
01:08:43,980 --> 01:08:46,610
A victim never has
the exact information.
895
01:08:46,820 --> 01:08:49,810
What will we tell them?
You took the advance!
896
01:08:49,920 --> 01:08:52,180
They're waiting for us,
you have to decide!
897
01:08:52,290 --> 01:08:55,320
Say what you want,
make something up, delay it!
898
01:08:55,430 --> 01:08:58,050
I have to be sure before I kill her.
Understand?
899
01:08:58,160 --> 01:09:00,100
Or it's 30 years in prison for me!
900
01:09:01,470 --> 01:09:03,560
Go. There she is. Go away. Hide!
901
01:09:16,410 --> 01:09:17,510
Caroline!
902
01:09:25,560 --> 01:09:27,290
He fell for it, go, go.
903
01:09:34,770 --> 01:09:38,000
According to you I'm a wimp
and a coward, why?
904
01:09:38,340 --> 01:09:41,330
- It's obvious. Because you are afraid.
- Of who?
905
01:09:41,470 --> 01:09:42,500
Of me.
906
01:09:43,370 --> 01:09:45,040
Would you like to get in?
907
01:10:02,860 --> 01:10:06,630
Hey, you guys!
Come here. Come back.
908
01:10:06,800 --> 01:10:07,860
Go away!
909
01:10:08,100 --> 01:10:09,730
I'll follow them by car.
910
01:10:10,370 --> 01:10:11,530
Hurry!
911
01:10:24,950 --> 01:10:26,610
- Do you love her?
- Who?
912
01:10:26,720 --> 01:10:28,340
Olga, your lover.
913
01:10:28,820 --> 01:10:29,750
No.
914
01:10:29,890 --> 01:10:33,520
Then why don't you tell her?
It would be far simpler and cleaner!
915
01:10:33,660 --> 01:10:35,350
Relationships should be truthful!
916
01:10:35,460 --> 01:10:39,020
But, who wants the truth?
Nobody likes the truth.
917
01:10:39,260 --> 01:10:41,890
It's better this way,
with the lies and deceptions.
918
01:10:42,200 --> 01:10:44,170
I blush when I tell the truth.
919
01:10:46,440 --> 01:10:48,130
Do you like the truth?
920
01:10:48,270 --> 01:10:49,470
Just wait.
921
01:11:14,230 --> 01:11:15,560
Hello?
922
01:11:15,970 --> 01:11:17,160
Hello, Olga.
923
01:11:17,670 --> 01:11:20,540
Marcello, where are you?
I've been looking for you all day!
924
01:11:20,740 --> 01:11:22,140
Listen to me.
925
01:11:22,540 --> 01:11:25,440
Oddly enough, tonight
I want to tell the truth.
926
01:11:25,540 --> 01:11:26,530
How come?
927
01:11:26,640 --> 01:11:28,310
Well, listen closely.
928
01:11:28,810 --> 01:11:31,250
As you know,
I've gotten the annulment.
929
01:11:31,350 --> 01:11:33,210
- Yes, Lidia told me.
- Right...
930
01:11:33,320 --> 01:11:35,110
but I won't marry you.
931
01:11:35,250 --> 01:11:36,620
When I find you, Marcello...
932
01:11:36,720 --> 01:11:39,690
you'll pay for this!
It's that American woman's fault!
933
01:11:39,790 --> 01:11:43,560
It has been so many years,
and now you dump me!
934
01:11:43,660 --> 01:11:45,030
I'll kill you both!
935
01:11:45,130 --> 01:11:48,000
I'll get a machine gun
and slaughter you!
936
01:11:57,370 --> 01:12:00,140
Now that I've told the truth,
is there a prize?
937
01:12:24,030 --> 01:12:26,430
What a beautiful night, Marcello!
938
01:13:11,320 --> 01:13:12,810
I feel great.
939
01:13:14,050 --> 01:13:16,540
- Can I tell you something?
- What?
940
01:13:16,720 --> 01:13:19,280
Did you know, in New York,
after a night like this...
941
01:13:19,390 --> 01:13:21,720
a penny is put in a machine,
942
01:13:21,830 --> 01:13:24,060
and then, two people like us...
943
01:13:24,560 --> 01:13:26,790
Bingo! They're husband and wife.
944
01:13:27,030 --> 01:13:29,290
But, we're not in New York.
945
01:13:29,800 --> 01:13:33,130
Excuse me, Caroline,
but let's be straight.
946
01:13:33,940 --> 01:13:37,340
In Italy almost nobody gets
married, it's not worth it.
947
01:13:37,440 --> 01:13:39,070
Divorce doesn't even exist here.
948
01:13:39,180 --> 01:13:41,640
We have to get along.
We're very religious here.
949
01:13:43,710 --> 01:13:45,610
I want a child from you.
950
01:13:46,220 --> 01:13:50,080
- Actually, I want two or three kids!
- Yes, I can give you some.
951
01:13:50,190 --> 01:13:52,920
Three, eight, nine, ten,
as many as you like.
952
01:13:53,020 --> 01:13:55,010
But, without marriage, okay?
953
01:13:55,130 --> 01:13:56,790
Come on, don't joke.
954
01:13:56,960 --> 01:13:59,290
It's the first time I've asked
anyone for that.
955
01:14:05,640 --> 01:14:07,330
Attention! Attention!
956
01:14:07,810 --> 01:14:10,670
Poletti and Caroline are
on the right track.
957
01:14:11,110 --> 01:14:13,370
I'm staying here. Over and out.
958
01:14:31,730 --> 01:14:34,700
I feel like a normal woman with you.
959
01:15:29,920 --> 01:15:33,250
The truck has to get through here.
Don't drop it!
960
01:15:33,360 --> 01:15:35,220
There will also be a crane.
961
01:16:14,630 --> 01:16:15,620
Let's go!
962
01:17:42,250 --> 01:17:43,510
Okay, like that.
963
01:17:51,130 --> 01:17:52,600
Good morning, darling.
964
01:18:07,780 --> 01:18:10,410
- How long did I sleep?
- Six hours.
965
01:18:10,510 --> 01:18:12,110
It's eleven o'clock now.
966
01:18:12,650 --> 01:18:13,910
That's strange.
967
01:18:14,020 --> 01:18:16,350
I don't hear the ocean anymore.
968
01:18:16,450 --> 01:18:19,050
I know, the sea has calmed down.
969
01:18:25,800 --> 01:18:26,850
Caroline...
970
01:18:33,770 --> 01:18:35,970
do you know what I was thinking?
971
01:18:36,670 --> 01:18:39,540
Why don't we go away,
just the two of us?
972
01:18:41,450 --> 01:18:43,610
Far away from everyone, to an island.
973
01:18:50,150 --> 01:18:52,520
Yeah, maybe you're right.
974
01:18:53,190 --> 01:18:56,320
I've made a mistake.
I want to change. I have to change.
975
01:18:57,890 --> 01:19:00,090
I don't believe you, you're a liar.
976
01:19:01,970 --> 01:19:04,830
Yet, I can prove to you
that I'm being sincere,
977
01:19:04,940 --> 01:19:06,600
that I am telling the truth.
978
01:19:07,740 --> 01:19:10,100
The truth, which you like so much.
979
01:19:10,370 --> 01:19:13,310
- Did I introduce you to Thomas?
- No.
980
01:19:13,410 --> 01:19:15,610
Go, Thomas. Go to Caroline.
981
01:19:15,750 --> 01:19:17,580
Don't be afraid.
982
01:19:19,650 --> 01:19:22,520
Show her if I am sincere or not.
983
01:19:23,820 --> 01:19:26,150
Thomas is my only friend.
984
01:19:26,690 --> 01:19:29,890
Touch his nose.
You'll see how loving he is.
985
01:19:35,830 --> 01:19:36,960
Look, how good he is.
986
01:19:37,600 --> 01:19:39,430
He's very sweet.
987
01:19:40,940 --> 01:19:42,170
Open him.
988
01:19:45,180 --> 01:19:47,540
- There is a gun in it.
- It's mine.
989
01:19:51,150 --> 01:19:53,580
I have no desire to kill you.
990
01:19:53,750 --> 01:19:56,010
I love you. I want to live with you.
991
01:19:56,150 --> 01:19:58,180
I feel it, I've always felt it...
992
01:19:58,290 --> 01:20:00,350
that you were my hunter.
993
01:20:02,830 --> 01:20:05,020
- Really?
- From the first moment.
994
01:20:07,030 --> 01:20:08,330
What's the matter?
995
01:20:23,710 --> 01:20:25,740
But, that's fantastic, Caroline.
996
01:20:26,050 --> 01:20:28,640
Attention! Action!
Rolling... start recording.
997
01:20:28,820 --> 01:20:31,480
Drink Ming tea and you'll live longer.
998
01:20:31,820 --> 01:20:33,190
Oh, hi.
999
01:20:34,290 --> 01:20:37,160
- You'll live longer.
- You prepared a great death for me!
1000
01:20:37,260 --> 01:20:38,450
You'll live longer.
1001
01:20:45,170 --> 01:20:47,470
This is marvelous!
1002
01:20:49,140 --> 01:20:50,400
Why are you laughing?
1003
01:20:50,910 --> 01:20:52,810
Well, I'm laughing because...
1004
01:20:52,940 --> 01:20:55,940
I'm fascinated by your plan.
1005
01:20:59,180 --> 01:21:01,120
Thank you.
1006
01:21:03,050 --> 01:21:04,580
Thank you!
1007
01:21:04,960 --> 01:21:08,020
No, no, move over
a little please, there.
1008
01:21:12,300 --> 01:21:15,230
Drink Ming tea and you'll live longer.
1009
01:21:15,400 --> 01:21:19,300
Sure. Drink Ming tea and
you'll live longer.
1010
01:21:25,480 --> 01:21:28,500
- Drink Ming tea and you'll live longer.
- Louder!
1011
01:21:28,880 --> 01:21:31,610
Drink Ming tea and you'll live longer!
1012
01:21:32,150 --> 01:21:35,380
This show was sponsored by
the Ming Tea Company.
1013
01:21:38,660 --> 01:21:39,420
Fire!
1014
01:21:40,820 --> 01:21:42,880
Come on, let's go! Shoot!
1015
01:21:43,030 --> 01:21:45,390
Caroline, do you want
him to get away?
1016
01:21:45,500 --> 01:21:46,480
Shoot!
1017
01:21:57,770 --> 01:22:00,000
Cheers!
1018
01:22:00,840 --> 01:22:03,570
Oh, you were great!
1019
01:22:03,710 --> 01:22:04,740
Darling!
1020
01:22:04,850 --> 01:22:06,840
Wonderful! Wonderful!
1021
01:22:07,620 --> 01:22:11,080
Now you're a decathlete,
one million dollars!
1022
01:22:11,190 --> 01:22:13,820
- Congratulations, old man!
- Same to you!
1023
01:22:13,920 --> 01:22:17,360
Come on, let's pack up.
Let's not waste any time, hurry!
1024
01:22:18,300 --> 01:22:21,790
We've made it! Come on,
let's take care of the body.
1025
01:22:26,400 --> 01:22:27,560
Cole?
1026
01:22:28,310 --> 01:22:31,210
- Where is the dead guy?
- I don't know. He was there.
1027
01:22:31,740 --> 01:22:33,680
How should I know about a dead guy?
1028
01:22:33,780 --> 01:22:36,180
I was over there, it's not my fault!
1029
01:22:44,820 --> 01:22:46,310
He y, Caroline!
1030
01:22:52,730 --> 01:22:55,250
Marcello! Marcello, forgive me.
1031
01:22:55,430 --> 01:22:58,370
You did shoot.
It's true that you don't love me.
1032
01:22:58,470 --> 01:22:59,900
Stop there.
1033
01:23:00,500 --> 01:23:02,030
I'm sorry.
1034
01:23:02,340 --> 01:23:03,930
I love you so much, so much!
1035
01:23:04,170 --> 01:23:07,040
It's too late, Caroline.
It's too late!
1036
01:23:07,180 --> 01:23:10,340
And, you're so naive
to have trusted my gun.
1037
01:23:13,720 --> 01:23:16,190
When people are in love
the y make mistakes.
1038
01:23:16,290 --> 01:23:17,750
- You think so?
- Yes.
1039
01:23:19,460 --> 01:23:21,790
No. No, darling, no.
1040
01:23:22,860 --> 01:23:24,550
I'm sorry, darling.
1041
01:23:24,660 --> 01:23:28,790
You're the only woman I could
ever love. You just don't get it!
1042
01:23:38,340 --> 01:23:41,310
Congratulations! Perfect!
Say the slogan.
1043
01:23:41,410 --> 01:23:44,400
- Ten thousand. My lawyer is here.
- Okay, ten thousand dollars.
1044
01:23:45,250 --> 01:23:47,740
Smile... smile...
1045
01:23:48,420 --> 01:23:52,980
She made a mistake. She didn't
drink twice as much tea!
1046
01:23:53,090 --> 01:23:54,250
Correct.
1047
01:23:58,560 --> 01:24:01,050
The gun, the gun!
1048
01:24:24,020 --> 01:24:25,850
Enough, Caroline!
1049
01:24:26,760 --> 01:24:28,590
Enough, okay, I give up!
1050
01:24:33,460 --> 01:24:35,760
I'm in your hands. Okay.
1051
01:24:36,000 --> 01:24:38,930
You are breaking my eardrums.
Enough.
1052
01:24:39,040 --> 01:24:40,970
Women never die.
1053
01:24:41,140 --> 01:24:43,130
Damn, I should have known!
1054
01:24:43,240 --> 01:24:46,070
I have a leather armor,
the only one in the world.
1055
01:24:46,180 --> 01:24:47,640
Custom-made.
1056
01:24:48,240 --> 01:24:50,440
You can't destroy me, Caroline.
1057
01:24:50,550 --> 01:24:52,450
Without television it's useless.
1058
01:24:52,550 --> 01:24:54,950
Don't worry. I want revenge.
1059
01:25:03,260 --> 01:25:04,730
All right, done.
1060
01:25:17,970 --> 01:25:19,770
I'll strangle you.
1061
01:25:20,280 --> 01:25:23,440
Marcello! This is your last hunt!
1062
01:25:23,550 --> 01:25:24,740
Marcello!
1063
01:25:25,050 --> 01:25:27,640
I'll even kill your parents! I swear!
1064
01:25:27,920 --> 01:25:31,220
- I'll kill you like a dog!
- Damn, they're after us! Quick, hide!
1065
01:25:33,420 --> 01:25:36,260
What are you doing?
Let go of me!
1066
01:25:36,430 --> 01:25:37,620
Crazy Olga!
1067
01:25:37,730 --> 01:25:38,750
Quickly, back there.
1068
01:25:50,270 --> 01:25:51,400
There she is!
1069
01:25:52,240 --> 01:25:54,900
Come on, give it to me!
You're good at nothing!
1070
01:25:55,680 --> 01:25:56,910
Wait...
1071
01:25:57,580 --> 01:26:00,310
Give me that gun!
You're going to get me killed.
1072
01:26:03,290 --> 01:26:04,380
Let go!
1073
01:26:04,490 --> 01:26:06,920
This is my deal! Get lost!
1074
01:26:08,530 --> 01:26:09,720
Women!
1075
01:26:09,830 --> 01:26:11,990
I'm the one who killed
your first victim!
1076
01:26:12,100 --> 01:26:15,690
And the idea of putting dynamite
in the boots was mine!
1077
01:26:15,970 --> 01:26:18,630
- No, that's not true!
- Yes, it was her idea!
1078
01:26:18,770 --> 01:26:22,000
Coward, scoundrel!
I'll strangle you with my hands!
1079
01:26:22,110 --> 01:26:24,160
Stay down! Are you crazy?!
They'll kill you!
1080
01:26:46,360 --> 01:26:47,490
Are you injured?
1081
01:26:47,600 --> 01:26:49,330
No, it's just dislocated.
1082
01:26:50,100 --> 01:26:51,570
Come on! Let's leave!
1083
01:26:51,670 --> 01:26:53,900
- Enough with the gun, I can't...
- Hurry!
1084
01:26:54,000 --> 01:26:55,990
Don't waste any time! Go!
1085
01:26:58,510 --> 01:27:01,640
Quick, quick! Run, run!
1086
01:27:04,080 --> 01:27:05,640
- Come on!
- Wretches...!
1087
01:27:07,980 --> 01:27:09,950
Run, Marcello, run!
1088
01:27:16,230 --> 01:27:17,690
And who are you?
1089
01:27:17,790 --> 01:27:19,560
You seem ancient Roman.
1090
01:27:19,660 --> 01:27:21,290
I am ancient Roman.
1091
01:27:22,030 --> 01:27:23,790
- What's your name?
- Othello.
1092
01:27:23,900 --> 01:27:25,930
- Are you naturally dark?
- Of course.
1093
01:27:26,040 --> 01:27:27,400
Don't let her see us, she's nuts!
1094
01:27:27,500 --> 01:27:30,270
Wait for me! Where are you going?
1095
01:27:31,610 --> 01:27:35,100
Listen, come with me, I have
to tell you something. Come!
1096
01:27:41,680 --> 01:27:44,310
Olga? Me too, me too!
1097
01:28:04,370 --> 01:28:06,000
Welcome aboard.
1098
01:28:07,840 --> 01:28:10,780
Where are we going?
Where are you taking me?
1099
01:28:20,160 --> 01:28:22,020
I need to sleep.
1100
01:28:34,800 --> 01:28:36,270
What's all that?
1101
01:28:36,370 --> 01:28:39,140
A "Wedding Airplane"?
1102
01:28:40,140 --> 01:28:41,540
They're crazy.
1103
01:28:44,510 --> 01:28:46,570
I hereby join you in matrimony,
1104
01:28:46,720 --> 01:28:50,680
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1105
01:28:56,460 --> 01:28:59,550
Here we are.
Do you Caroline Meredith...
1106
01:28:59,730 --> 01:29:02,860
take Marcello Poletti
as your husband?
1107
01:29:03,000 --> 01:29:04,020
Yes.
1108
01:29:09,270 --> 01:29:11,000
Excuse me, what did you say?
1109
01:29:13,240 --> 01:29:16,110
- What did you say?
- Aren't you Marcello Poletti?
1110
01:29:18,580 --> 01:29:20,310
Look, there's been a mistake.
1111
01:29:20,950 --> 01:29:24,480
We're here by accident.
Actually, I'd like to get off, now.
1112
01:29:24,590 --> 01:29:26,890
- But, aren't you Marcello Poletti?
- Yes.
1113
01:29:27,190 --> 01:29:28,820
Then you have to get married.
1114
01:29:28,930 --> 01:29:33,230
You couldn't end this story
better than with this lady.
1115
01:29:35,800 --> 01:29:39,760
Caroline, did you arrange this?
1116
01:29:40,070 --> 01:29:44,970
Do you Marcello Poletti take
Caroline Meredith as your wife?
1117
01:29:45,140 --> 01:29:46,510
Look...
1118
01:29:47,410 --> 01:29:49,340
I'd like to think about it, Father.
1119
01:29:49,450 --> 01:29:50,740
No.
1120
01:29:50,910 --> 01:29:54,710
You don't have to think about it,
just get married.
1121
01:29:59,390 --> 01:30:01,620
Do you Marcello Poletti...
1122
01:30:01,720 --> 01:30:05,790
take Caroline Meredith as your wife?
1123
01:30:05,930 --> 01:30:09,330
I don't think I have any
other choice, Father. Yes.
1124
01:30:09,430 --> 01:30:11,020
I now pronounce you man and wife.
1125
01:30:11,130 --> 01:30:13,690
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1126
01:30:13,800 --> 01:30:15,030
You may kiss the bride.
1127
01:30:15,200 --> 01:30:20,300
Caroline, why did you want to
ruin this great love story?
1128
01:30:37,360 --> 01:30:41,260
THE END
79376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.