All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x06.In.Fondo.Al.Tuo.Cuore.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:32,720 -It's beautiful, right? -Mm. -Tell me if not you like it, I want you to feel good here. 2 00:00:32,760 --> 00:00:36,000 I know you would prefer return to Fortino. 3 00:00:36,040 --> 00:00:40,840 I knew you were going to be commissioner. And were we going back to Fortino? 4 00:00:40,880 --> 00:00:43,280 We had to stay in Naples 5 00:00:43,320 --> 00:00:47,280 but if it's good for you, it's good for me. But I have to see the house. 6 00:00:47,320 --> 00:00:52,000 00:01:11,920 > Who knows who drank here. No, for the love of God! 13 00:01:11,960 --> 00:01:16,400 > I also have to bring the pots and pans. They need mine. 14 00:01:16,440 --> 00:01:20,040 > I even wear underwires, otherwise how do we do it? 15 00:01:21,600 --> 00:01:25,600 I don't want to die here, 00:03:28,440 even if you have lived there for a long time. 31 00:03:28,480 --> 00:03:34,120 Please don't work so hard! We will get a person to help you. 32 00:03:34,160 --> 00:03:39,040 Today my niece Nelide arrives from the country. 33 00:03:39,080 --> 00:03:43,240 I'm happy, so you get less tired. 34 00:03:45,200 --> 00:03:47,640 I would have stopped tiring myself 35 00:03:48,760 --> 00:03:52,320 if you behaved properly 00:05:32,280 (German accent) When I succeed to honor such grace. 44 00:05:32,320 --> 00:05:34,280 Thank you. 45 00:05:34,320 --> 00:05:36,560 Come on, come on. 46 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 Good work, goodbye! 47 00:06:19,800 --> 00:06:21,880 - Good morning. - Commissioner. 48 00:06:23,600 --> 00:06:27,880 - Weren't you on rest? 00:06:53,960 Don't be offended, you have to allow to those who are your friends to help you. 55 00:06:54,000 --> 00:06:56,680 - Should I talk to Lucia? - No no ! 56 00:06:56,720 --> 00:07:01,680 He doesn't have to know anything or imagine whether we talk about money or get excited. 57 00:07:01,720 --> 00:07:05,800 Then I did well, they called from the Polyclinic. 58 00:07:05,840 --> 00:07:12,000 I sent Camarda straight away 00:08:07,600 -He found it. -Corporal Pollio, at your orders. -We are at the front. 65 00:08:07,640 --> 00:08:12,520 - Pollio, have you touched or moved something ? - No, when ever! 66 00:08:12,560 --> 00:08:16,640 When I saw him, 00:08:40,800 He could stay late or maybe it arrived at dawn. 73 00:08:40,840 --> 00:08:44,240 Maybe last night He didn't even come home. 74 00:08:44,280 --> 00:08:48,680 - He had a family, I guess. - A child and a wife. 75 00:08:48,720 --> 00:08:51,680 - We need to warn them. - We'll think about it. 76 00:08:51,720 --> 00:08:54,520 Remain at our disposal. 77 00:08:55,680 --> 00:08:58,440 Here you are ! Are you here? I was worried. 78 00:08:58,480 --> 00:09:02,040 They told me you needed it of me at the Polyclinic. 79 00:09:02,080 --> 00:09:06,160 I asked for you at the concierge and they said, “Gynecology.” 80 00:09:06,200 --> 00:09:10,680 - I worried more. - Are you kidding in this heat? 81 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 What do you care? 00:09:37,440 because everything is broken. Maybe from the window above. 87 00:09:37,480 --> 00:09:41,840 -Did he jump? -I have an idea. I await your confirmation. 88 00:09:41,880 --> 00:09:45,640 From these signs it seems that they grabbed it. 89 00:09:45,680 --> 00:09:50,680 - They're also on the pants. - I do 00:10:41,800 - Now you live in society with Vezzi. - Thank you. 104 00:10:41,840 --> 00:10:44,920 Why don't you take a cuter assistant? 105 00:10:44,960 --> 00:10:47,320 106 00:10:47,360 --> 00:10:51,520 107 00:10:51,560 --> 00:10:56,160 108 00:10:56,200 --> 00:10:59,960 00:11:35,040 If I had a voice like yours, I would do like the goldfinches. 117 00:11:35,080 --> 00:11:40,120 - I would always sing. - Are out training. - Do you know what they say? 118 00:11:40,160 --> 00:11:44,440 "A heart in love or in despair 00:12:23,360 - Did he seem agitated or worried? - No, it was as usual. 125 00:12:23,400 --> 00:12:27,360 I asked him if he needed it something and said no. 126 00:12:27,400 --> 00:12:31,800 - He was waiting for someone and I could go. - Who is ? 127 00:12:34,320 --> 00:12:38,040 Thank you. If we need it, we will call you back. 128 00:12:38,080 --> 00:12:42,080 00:13:26,680 The Madonna del Carmine is celebrated on July 16th. 136 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 Commissioned... 137 00:13:31,400 --> 00:13:34,240 here's another one. 138 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 It's the same. 139 00:13:44,320 --> 00:13:47,360 - Sisine. - Love and Sisinella. 140 00:13:47,400 --> 00:13:52,400 This is the payment receipt of both, it has yesterday's date. 141 00:13:54,240 --> 00:13:58,560 Tell Cesarano to summon Coviello for tomorrow morning at the police station. 142 00:13:58,600 --> 00:14:02,920 -In my opinion, he cared to both of them. - A lot of ! 143 00:14:04,240 --> 00:14:10,080 Doctor, you knew about a friendship detail of the professor? 144 00:14:10,120 --> 00:14:14,240 No, I just hung out with him in the workplace. 145 00:14:14,280 --> 00:14:19,080 You've noticed something lately What's strange about his attitude? 146 00:14:19,120 --> 00:14:21,920 Did he seem troubled by something? 147 00:14:21,960 --> 00:14:25,240 00:14:52,400 - He swore that would have killed him. - Ah! 155 00:14:54,080 --> 00:14:57,160 What is this gentleman's name? 156 00:14:57,200 --> 00:15:02,280 Commissioner, that Giuseppe Graziani who threatened the professor 157 00:15:02,320 --> 00:15:05,880 It's Peppino the Wolf. - Should I know him? 158 00:15:05,920 --> 00:15:09,520 00:16:10,280 like fatigue, problems at work... 172 00:16:11,400 --> 00:16:16,440 or who home. - The carrier university is very demanding. 173 00:16:16,480 --> 00:16:19,840 But my husband had caught up the summit 174 00:16:19,880 --> 00:16:22,840 and he had no worries, 00:17:15,840 Nelide, let's sort things out 183 00:17:15,880 --> 00:17:20,240 and let's go to the market first that's too hot. - Are you sick? 184 00:17:20,280 --> 00:17:23,840 - No, but it's too hot in Naples. - Am I going alone? 185 00:17:23,880 --> 00:17:26,640 No ! I have to accompany you 186 00:17:26,680 --> 00:17:30,440 because I have to explain to you where and what to buy. 187 00:17:30,480 --> 00:17:34,240 00:17:43,920 Why do you only speak with proverbs? 191 00:17:43,960 --> 00:17:46,760 "Aggio" understood, only what is necessary. 192 00:17:46,800 --> 00:17:49,280 00:18:16,040 "Dear dad, I'm writing to the shop" 196 00:18:16,080 --> 00:18:19,040 "because there only you will read the mail." 197 00:18:19,080 --> 00:18:22,440 00:18:27,760 "I will never write this at home because I can only confide in you." 199 00:18:27,800 --> 00:18:31,360 "At my age many girls are already married." 200 00:18:31,400 --> 00:18:35,520 ("I assure you that I too desire a family, children") 201 00:18:35,560 --> 00:18:38,680 00:18:42,800 ("such as age or good position, as mother intends.") 203 00:18:42,840 --> 00:18:47,560 ("I want to love. In fact, There is a person in my heart.") 204 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 ("He lives in the palace in front of ours.") 205 00:18:50,640 --> 00:18:54,920 00:18:57,880 ("Is called Luigi Alfredo Ricciardi.") 207 00:18:57,920 --> 00:19:01,680 ("He is public commissioner security at the Police Headquarters.") 208 00:19:01,720 --> 00:19:06,200 ("I waited a long time for him to look for me, but he didn't.") 209 00:19:06,240 --> 00:19:11,760 00:19:15,520 ("That's why I accepted teaching at the colony.") 211 00:19:15,560 --> 00:19:20,520 ("I would like to tell you that it helped me forget, but it's not true.") 212 00:19:20,560 --> 00:19:25,120 ("My heart is not detached one meter from that window.") 213 00:19:25,160 --> 00:19:28,480 00:19:58,240 - See you tomorrow morning at Modo. - Commissioner. 220 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Lady. 221 00:20:32,640 --> 00:20:34,640 - Excuse me. - Nail. 222 00:20:59,680 --> 00:21:02,360 One two... 223 00:21:02,400 --> 00:21:05,720 What are you doing ? Are you counting? Come on ! 224 00:21:05,760 --> 00:21:09,320 - What do you do with the potatoes and the onions? - Good evening. 225 00:21:09,360 --> 00:21:14,000 00:21:34,280 Go wash yourself, you're sweaty. 231 00:21:34,320 --> 00:21:37,880 By force ! Around all day with this heat. 232 00:21:37,920 --> 00:21:41,200 Lucky you who only go out in the morning! 233 00:21:41,240 --> 00:21:44,520 It's better at home, some air circulates. 234 00:21:47,120 --> 00:21:50,160 00:22:09,920 - In the morning I do the shopping, I have things to do here in the afternoon. - Mm. 240 00:22:09,960 --> 00:22:14,720 I wanted to tell you before too. Go wash yourself, you're sweaty. 241 00:22:33,120 --> 00:22:36,960 Thanks for insisting, the show was good. 242 00:22:39,120 --> 00:22:41,120 Good night. 243 00:22:42,200 --> 00:22:44,320 Wait. 244 00:22:45,880 --> 00:22:51,360 I have something to tell you, you're invited 00:23:23,800 it's you ? - Please don't start again. 252 00:23:25,080 --> 00:23:30,200 I know you don't want responsibility affectionate towards me 253 00:23:30,240 --> 00:23:33,840 but I never hid you what I feel. 254 00:23:35,000 --> 00:23:37,280 Then you're fine with me... 255 00:23:38,360 --> 00:23:40,520 00:24:31,080 In the work of the commissioner you never know. 263 00:24:31,120 --> 00:24:33,880 But you have to wait for the young gentleman 264 00:24:33,920 --> 00:24:37,360 and you have to make sure what did he eat, right? 265 00:24:37,400 --> 00:24:38,360 [LOCK CLICKS] 266 00:24:38,400 --> 00:24:40,520 Here it is. 267 00:24:42,880 --> 00:24:46,440 - Good evening. - Good evening ! 00:25:48,200 Thanks, uncle! 275 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 "He who does it himself does it for three." 276 00:25:52,920 --> 00:25:54,920 Long... 277 00:25:56,000 --> 00:25:59,440 Tomorrow when we finished the services 278 00:26:00,720 --> 00:26:04,320 I'll show you a very important box. 279 00:26:04,360 --> 00:26:09,880 All the accounts are inside 00:26:38,320 who will take care of it for you. 288 00:26:39,520 --> 00:26:42,040 Even if he has it... 289 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 I don't know if I'll see her. 290 00:26:45,400 --> 00:26:50,200 - So it's true that you're not well? - No, it's just that I'm old. 291 00:26:51,320 --> 00:26:53,080 - Have you said your prayers? - Yes. 292 00:26:53,120 --> 00:26:55,520 - Good night. - Good night. 293 00:27:02,560 --> 00:27:05,880 00:27:15,240 No, I lost it here in the countryside. 297 00:27:16,240 --> 00:27:21,760 We can't stay here all 00:27:45,400 You're right, I apologize. 304 00:27:48,600 --> 00:27:52,120 No, I'm sorry. I was rude. 305 00:27:54,000 --> 00:27:57,520 Do you want to join us for a snack? 306 00:28:17,160 --> 00:28:20,360 - Good morning, Brigadier. - Good morning. 307 00:28:21,360 --> 00:28:26,040 00:28:48,720 Good boy ! It's like this, it is a political fact. 313 00:28:48,760 --> 00:28:51,920 Because of this maximum discretion is required. 314 00:28:51,960 --> 00:28:55,040 - You must not talk to anyone. - All right. 315 00:28:55,080 --> 00:28:59,480 - Orders... from above. - Oh, Madonna ! 316 00:29:01,640 --> 00:29:07,560 00:29:27,040 He's definitely not the one you're looking for. 322 00:29:27,080 --> 00:29:31,040 - The others ? - Oh yes ! On the first floor there is a tailor's shop. 323 00:29:31,080 --> 00:29:33,800 - Male? - No, for women. 324 00:29:33,840 --> 00:29:38,800 The Frezzas live on the second floor. He is a municipal employee. 325 00:29:38,840 --> 00:29:40,800 00:30:04,840 Well... it seems like the only one to me who could engage in political activity. 331 00:30:05,840 --> 00:30:11,000 He has a house full of people, though you see above all beautiful women. 332 00:30:11,040 --> 00:30:15,360 Speak clearly. Which people? What beautiful women? Speak! 333 00:30:15,400 --> 00:30:19,440 I'm talking, brigadie! 00:30:39,160 - And above all, don't say anything. - Nothing. - Do you remember? - Yes. 340 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 - Don't say anything. 341 00:30:41,360 --> 00:30:43,520 - Nothing. 342 00:30:54,040 --> 00:30:59,000 The hand signs you saw on clothes they are also on the back. 343 00:30:59,040 --> 00:31:02,360 00:31:23,400 - Thank you, Bruno. (in French) Look for the woman. 349 00:31:23,440 --> 00:31:24,600 - Ciao ! 350 00:31:24,640 --> 00:31:26,640 - Ciao. 351 00:31:27,680 --> 00:31:32,640 Hey, you bastard! Next time I'll tell you what you have to say. 352 00:31:32,680 --> 00:31:35,320 You're really naive. 353 00:31:36,320 --> 00:31:39,760 - Will you talk to us next time? 00:32:03,160 You are 24 years old, Enrica! Do you really want to remain a spinster? 360 00:32:03,200 --> 00:32:06,400 A nice boy! I don't know, I don't know! 361 00:32:06,440 --> 00:32:10,800 Bread for those who don't have teeth. My little Madonna, help us! 362 00:32:15,320 --> 00:32:18,280 [KNOCKING AT THE DOOR] 363 00:32:18,320 --> 00:32:24,080 - Commissioner... Nicola Coviello is here, 00:32:54,520 Do you remember what time it was? 372 00:32:55,920 --> 00:32:58,440 It was late, 10.30 in the evening. 373 00:32:59,440 --> 00:33:03,680 I had just finished them, he wanted them immediately. 374 00:33:03,720 --> 00:33:08,280 Did he say anything in particular? Did he seem worried to you? 375 00:33:08,320 --> 00:33:12,080 No, he was normal... and he was alone. 376 00:33:14,280 --> 00:33:16,280 Although... 377 00:33:18,080 --> 00:33:22,400 When I came out it was there 00:33:57,200 It's Teresa Luongo, a woman who won a lottery in the Lotto. 386 00:33:57,240 --> 00:34:00,800 Before he lived life, then the professor visited her 387 00:34:00,840 --> 00:34:05,640 for an unpleasant disease. You know what our job is like. 388 00:34:06,640 --> 00:34:12,080 In short... he fell in love with her 00:34:33,560 - What does Peppino the Wolf have to do with it? - It's got to do with it! 394 00:34:33,600 --> 00:34:38,480 His wife was ill during childbirth, but the professor was not to be found. 395 00:34:38,520 --> 00:34:40,960 - Guess where it was. - Dove ? 396 00:34:41,000 --> 00:34:45,120 From his lover, while Rosina... died. 397 00:34:46,280 --> 00:34:50,320 00:35:10,280 He is a man of honor and the people who suffers a wrong goes to him. 403 00:35:10,320 --> 00:35:14,640 Therefore we are in trouble! Because to solve problems 404 00:35:14,680 --> 00:35:18,240 people go to Peppino the Wolf and not from us. 405 00:35:18,280 --> 00:35:20,720 00:35:38,480 like everyone else. 411 00:35:38,520 --> 00:35:42,000 Except you, of course. But I don't despair. 412 00:35:42,040 --> 00:35:46,400 - "He who lives on hope, desperate, he dies." - Phew! 413 00:35:46,440 --> 00:35:50,160 For some time Sisinella has a new boyfriend. 414 00:35:50,200 --> 00:35:54,600 00:36:14,520 It has something to do with it. Get the facts... Do you know him or not? 420 00:36:14,560 --> 00:36:18,520 He is a retained lawyer from two flattering old ladies. 421 00:36:18,560 --> 00:36:23,360 - Spends everything on cards, clothes and females. - Females? 422 00:36:23,400 --> 00:36:28,240 Everyone has their weaknesses. 00:37:11,240 I didn't want to put you in trouble. It's just that I like talking to you. 429 00:37:11,280 --> 00:37:14,760 For once I wanted to do it without the kids. 430 00:37:16,880 --> 00:37:19,800 Don't get me wrong, I love children 431 00:37:19,840 --> 00:37:23,960 albeit unfortunately 00:37:51,000 - It's the beauty of nature. - No. 438 00:37:52,400 --> 00:37:54,880 I don't think it's just that. 439 00:37:54,920 --> 00:37:59,840 - Forgive me, but unfortunately I have to go. - Sorry. 440 00:37:59,880 --> 00:38:04,960 I know it's not the right place nor the moment 441 00:38:05,000 --> 00:38:07,160 00:38:49,840 Don't be funny or we'll put handcuffs on you. 448 00:38:55,520 --> 00:38:59,680 I'm sorry for your loss, I understand the pain... 449 00:38:59,720 --> 00:39:04,160 No ! No one can understand my pain. 450 00:39:05,600 --> 00:39:10,440 Sorry if I don't let you sit at home, but the little girl is sleeping. 451 00:39:10,480 --> 00:39:14,000 00:39:35,920 "I only look at your wife, It'll be fine." And then what does he do? 458 00:39:35,960 --> 00:39:39,480 The night Rosina was ill, disappeared ! 459 00:39:39,520 --> 00:39:44,040 He was on duty at the hospital, but he wasn't there and not even at home. 460 00:39:44,080 --> 00:39:47,200 00:40:07,840 Then she cried, she cried! 466 00:40:10,360 --> 00:40:12,360 Then I took it. 467 00:40:14,560 --> 00:40:17,080 When I got it... 468 00:40:20,000 --> 00:40:22,240 he stopped crying. 469 00:40:23,680 --> 00:40:27,320 Even now he's with me, he doesn't cry anymore. 470 00:40:28,320 --> 00:40:33,600 That's why I didn't come back right away 00:41:11,400 but I remember that night. 479 00:41:12,400 --> 00:41:16,040 They knocked a lot who almost broke down the door. 480 00:41:16,080 --> 00:41:19,160 We were asleep, it was four o'clock. 481 00:41:20,200 --> 00:41:23,760 They took Tullio and they took him away. 482 00:41:24,760 --> 00:41:30,880 00:41:52,360 When you saw Iovine the last time ? 488 00:41:53,360 --> 00:41:55,320 Wednesday evening. 489 00:41:55,360 --> 00:41:58,920 He came before midnight and left at six. 490 00:41:58,960 --> 00:42:04,240 - He always did this when he came. - Did you have fixed days? - No. 491 00:42:04,280 --> 00:42:08,640 He called towards evening 00:42:42,640 Committed Tullio saved my life. 499 00:42:42,680 --> 00:42:48,280 Miss, we also know that there is another man in your life. 500 00:42:55,280 --> 00:42:58,160 I did not understand. What are you thinking? 501 00:42:58,200 --> 00:43:03,200 Yes, I was waiting for the right moment to tell Tullio. 502 00:43:06,720 --> 00:43:10,960 00:43:58,840 Tell him he has to hurry because it is urgent. 514 00:43:58,880 --> 00:44:03,200 Miss, until when do you plan to stay here? 515 00:44:03,240 --> 00:44:05,480 I'm waiting for them to kick me out. 516 00:44:05,520 --> 00:44:08,560 Then Salvatore he will take care of me. 517 00:44:08,600 --> 00:44:10,760 I know he is innocent. 518 00:44:13,520 --> 00:44:15,600 Thank you for the coffee. 519 00:44:15,640 --> 00:44:19,040 That girl is looking to change your life. 520 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 It makes me feel very sorry. 521 00:44:22,640 --> 00:44:24,640 Not you? 522 00:44:26,280 --> 00:44:28,720 You were hard on her. 523 00:44:29,720 --> 00:44:33,960 Commissioner... in the lead that has only one interest. 524 00:44:34,000 --> 00:44:39,120 That type of woman is like that. I'm curious to see Salvatore. 525 00:44:39,160 --> 00:44:43,600 The girl is very beautiful and when she was with the professor... 526 00:44:43,640 --> 00:44:48,480 00:45:15,120 Even at school the teacher told me always: "You're a pacifier!" 533 00:45:15,160 --> 00:45:19,320 I know I'm a sucker. All right, I'll do the math. 534 00:45:19,360 --> 00:45:24,280 “Hold three because when you hold two you have nothing." What should I say? 535 00:45:42,280 --> 00:45:43,560 00:46:32,280 We had to hospitalize her. 550 00:46:36,160 --> 00:46:40,280 - It's not serious, right? - Was a significant drop in blood pressure 551 00:46:40,320 --> 00:46:43,760 even though the niece intervened right away. 552 00:46:46,200 --> 00:46:51,280 - How are you ? I can see it ? - No, you can't see her. He is sleeping. 553 00:46:52,320 --> 00:46:56,720 00:47:23,040 - Don't let go, that girl is a mastiff. - All right. 560 00:47:24,040 --> 00:47:29,800 I'll settle here. You can get them adequate accommodation? 561 00:47:29,840 --> 00:47:33,960 - For a fee, obviously. - Yes. - I have to stay with her. 562 00:47:34,000 --> 00:47:35,160 - And my family. 563 00:47:35,200 --> 00:47:37,760 - Right. 564 00:47:54,600 --> 00:47:59,160 00:48:20,000 - Did you find them? - No, he didn't find them. 570 00:48:21,920 --> 00:48:23,720 - You didn't find them, eh? 571 00:48:23,760 --> 00:48:25,720 > It's ready! 572 00:48:25,760 --> 00:48:30,360 - Alright, we'll be waiting for you at the table. - Yes, I'm coming now. 573 00:48:46,920 --> 00:48:48,920 [INDISTINCT VOICES] 574 00:49:05,680 --> 00:49:09,360 00:50:01,680 Hi, Rose. 583 00:50:01,720 --> 00:50:04,800 I came to see you. 584 00:50:04,840 --> 00:50:09,080 So am I dead, Baroness? 585 00:50:10,160 --> 00:50:13,240 No, I have to finish this embroidery first. 586 00:50:14,560 --> 00:50:16,560 You see ? 587 00:50:17,560 --> 00:50:20,480 Don't worry about the young gentleman. 588 00:50:20,520 --> 00:50:26,080 There is Nelide, my niece. She's an honest girl. 589 00:50:28,440 --> 00:50:31,040 00:51:32,640 00:51:38,280 I can't bring myself to leave her. What if he wakes up? 600 00:51:40,840 --> 00:51:42,840 Senti. 601 00:51:46,520 --> 00:51:48,960 Keep listening, Ricciardi. 602 00:51:49,000 --> 00:51:52,840 It is very unlikely that Rosa wakes up. 603 00:51:56,880 --> 00:52:00,400 Now you have to let us work, go home. 604 00:52:00,440 --> 00:52:05,480 00:52:15,560 Sitting Bull spoke. 608 00:52:16,840 --> 00:52:18,840 Go home. 609 00:52:29,080 --> 00:52:32,080 00:53:06,360 No, I don't think so. 617 00:53:06,400 --> 00:53:09,440 Don't you think so or don't you remember? 618 00:53:09,480 --> 00:53:12,600 I don't remember, but I don't think so, brigadier. 619 00:53:12,640 --> 00:53:16,240 In that moment I didn't pay attention to it. 620 00:53:20,760 --> 00:53:24,880 It just happened to look alike to one of these two? 621 00:53:28,120 --> 00:53:32,960 00:53:57,400 - The bride ! - Excuse me, Mum can't make up her mind anymore. 627 00:53:57,440 --> 00:53:59,520 She thinks she's a little girl. 628 00:54:00,560 --> 00:54:04,800 Regarding these... Nobody tells me anything, I'm sorry. 629 00:54:05,800 --> 00:54:10,160 - Thanks for collaboration. - Available. 630 00:54:10,200 --> 00:54:12,800 Have a good day, Coviello. 631 00:54:34,560 --> 00:54:37,400 - Good morning, Mrs. Iovine. 00:55:15,200 Yes, but maybe you know of situations outside of work 641 00:55:15,240 --> 00:55:18,640 that they may have given him some problems. 642 00:55:18,680 --> 00:55:23,920 You ask me if my husband had a double life and if I knew it? 643 00:55:27,760 --> 00:55:32,760 If a man does a job that brings him spending so much time away from home... 644 00:55:34,760 --> 00:55:38,600 a wife cannot have certainties. 00:56:09,560 She knew about her husband's affair, but she didn't care. 651 00:56:09,600 --> 00:56:14,360 - How is it possible ? Drives me crazy. - You and Lucia are lucky. 652 00:56:14,400 --> 00:56:17,360 - I thought so too, but... - What's wrong with you ? 653 00:56:17,400 --> 00:56:21,760 - I understand that you have problems at home. Talk to me. - It's better not 654 00:56:21,800 --> 00:56:25,960 00:56:43,760 00:57:03,160 Indeed, since he organizes it your friend Livia Lucani... 665 00:57:03,200 --> 00:57:06,200 I'll worry May the invitation reach you soon. 666 00:57:06,240 --> 00:57:10,200 - Now we have to question a suspect. - Very good. 667 00:57:10,240 --> 00:57:14,040 Fate, fate pure... Work first of all! 668 00:57:14,080 --> 00:57:16,040 Ponte ! 669 00:57:16,080 --> 00:57:20,040 - The night between Thursday and Friday dove stavate ? 00:57:45,440 With Sisinella... we have fun. She's a whore. 675 00:57:46,720 --> 00:57:51,880 A man like me, serious, hardworking and Cristiano hooks up with a whore? 676 00:57:51,920 --> 00:57:55,760 Sisinella no longer goes to the brothel, she is no longer a prostitute. 677 00:57:55,800 --> 00:57:59,560 Who is a whore once, 00:59:01,760 -It's nothing to take the mother away from her children and the wife to the husband? -Calm down! 690 00:59:02,760 --> 00:59:06,360 If it's for that woman, I swear I won't watch it anymore. 691 00:59:07,360 --> 00:59:11,040 You meet her one more time 00:59:51,040 and may never wake up again. 698 00:59:51,080 --> 00:59:55,040 - I can't stay here watching. - Actually go home! 699 00:59:55,080 --> 00:59:58,040 Wash yourself, get dressed, change, recover. 700 00:59:58,080 --> 01:00:02,400 -If something happens, 01:01:05,760 But I know that he loves you so much... 713 01:01:07,200 --> 01:01:09,280 and he is suffering. 714 01:01:10,880 --> 01:01:13,320 I'm sorry, Baroness. 715 01:01:13,360 --> 01:01:16,440 Luigi Alfredo is just... 716 01:01:17,680 --> 01:01:20,480 because he knows it's hard to love 717 01:01:21,680 --> 01:01:25,360 when we experience our damnation. 718 01:01:27,120 --> 01:01:30,120 What damnation, Baroness? 719 01:01:31,520 --> 01:01:34,240 01:02:13,600 So much this month with the accounts... we're okay, right? 729 01:02:13,640 --> 01:02:16,960 What do You know ? Have you ever done the math? 730 01:02:17,000 --> 01:02:20,520 No... because you don't make me do them. 731 01:02:20,560 --> 01:02:25,040 Oh well, the math has nothing to do with it. We're doing an investigation. 732 01:02:25,080 --> 01:02:29,360 01:02:55,560 I told you, consider me your guardian angel. 739 01:02:55,600 --> 01:03:00,360 Hawk, please! I know well that for you and for the structure 740 01:03:00,400 --> 01:03:03,600 for the Department or whatever it's called 741 01:03:03,640 --> 01:03:08,560 they're just a big nuisance to 01:03:31,240 It's all here. 747 01:03:34,400 --> 01:03:36,480 I care about this party. 748 01:03:38,400 --> 01:03:44,080 I'll also do something for the occasion which I haven't done in a long time. 749 01:03:45,280 --> 01:03:47,320 No... 750 01:03:48,360 --> 01:03:50,840 Don't tell me, ma'am. 751 01:03:50,880 --> 01:03:54,680 You will sing. Finally you will sing again! 752 01:03:57,880 --> 01:04:02,080 01:04:28,920 I should have dissuaded you from throwing the party 759 01:04:28,960 --> 01:04:31,200 but this changes everything. 760 01:04:35,920 --> 01:04:39,960 I will be there, but I promise you that you will not see me. 761 01:04:42,280 --> 01:04:45,240 I'll give you the list 762 01:04:45,280 --> 01:04:48,880 01:05:25,200 - The doctor said it and he would say it Aunt Rosa too. - That's for sure. 768 01:05:25,240 --> 01:05:27,240 Ciao. 769 01:05:34,480 --> 01:05:39,800 - I heard about Rosa, I wanted to know how are you. - You can see how he is, he's sleeping. 770 01:05:40,800 --> 01:05:44,200 According to Bruno it is difficult for him to wake up. 771 01:05:44,240 --> 01:05:49,200 01:06:30,000 (Dear dad, I talked to you of Manfred, the German major.) 780 01:06:30,040 --> 01:06:35,040 (He wants to see me Friday night, on the evening of the Feast of Carmine.) 781 01:06:35,080 --> 01:06:37,520 (I know what he will tell me.) 782 01:06:37,560 --> 01:06:39,680 (And I'm scared.) 783 01:06:39,720 --> 01:06:43,560 01:07:54,560 No thank you. Maybe later, thanks. 789 01:07:56,240 --> 01:07:58,640 Listen, Nelide. 790 01:07:58,680 --> 01:08:01,640 If you want... you can go home. 791 01:08:01,680 --> 01:08:05,400 At your house, I mean. I'll take care of Rosa. 792 01:08:05,440 --> 01:08:08,920 Aunt made me come to think of you 793 01:08:08,960 --> 01:08:12,880 and I have to do this, if you don't kick me out. 794 01:08:13,920 --> 01:08:15,560 But who's chasing you? 795 01:08:15,600 --> 01:08:17,560 Stay with me. 796 01:08:17,600 --> 01:08:22,520 (in Cilento) "Like mother 01:09:22,040 Are you happy now, Brigadier? 804 01:09:22,080 --> 01:09:27,280 - Where will you go ? - I do not know ? I just know that I won't die. 805 01:09:27,320 --> 01:09:32,200 Sisinella does not die. I go where they don't know me. 806 01:09:32,240 --> 01:09:37,560 Maybe I'll take a job, but I'm not going back to being a whore. 807 01:09:41,760 --> 01:09:43,760 01:10:42,720 It's beautiful. It must be worth a lot, right? 819 01:10:42,760 --> 01:10:44,400 Yes, certainly. 820 01:10:44,440 --> 01:10:47,520 And you can do whatever you want with it. 821 01:10:49,280 --> 01:10:53,960 Brigadier, it's the first time that I can choose in my life. 822 01:10:55,520 --> 01:10:59,040 - I will choose well, I swear. - All right. 823 01:11:00,080 --> 01:11:02,480 01:11:32,320 01:11:51,480 - And what do you think of her? - Nothing, commissioner. 834 01:11:51,520 --> 01:11:55,080 She is a highly esteemed woman. I've always thought 835 01:11:55,120 --> 01:11:59,640 that he was a strong person, a little tough too. 836 01:11:59,680 --> 01:12:03,680 Maybe the pain hardens people. Don't you believe? 837 01:12:07,000 --> 01:12:08,320 Yes. 838 01:12:08,360 --> 01:12:10,320 I think so. 839 01:12:10,360 --> 01:12:14,960 01:12:41,520 > Please move away. 845 01:12:49,360 --> 01:12:53,560 I found it this morning as soon as I arrived at the shop. 846 01:12:53,600 --> 01:12:55,600 I am his apprentice. 847 01:12:58,840 --> 01:13:02,960 Come here, don't worry. What is your name ? 848 01:13:03,000 --> 01:13:06,800 - Sergio. 01:13:31,320 (At the bottom of your heart.) 856 01:13:32,400 --> 01:13:35,360 Deep in your heart. 857 01:13:35,400 --> 01:13:38,080 (At the bottom of your heart.) 858 01:13:39,680 --> 01:13:42,480 Deep in your heart. 859 01:13:42,520 --> 01:13:45,560 (At the bottom of your heart.) 860 01:13:52,720 --> 01:13:56,880 - How long have you been working here? - It's a life. 861 01:13:56,920 --> 01:13:59,800 And... was he married? 862 01:13:59,840 --> 01:14:02,440 01:14:39,520 - Did you have something on your mind? Did he see anyone? Was he going out? - No. 869 01:14:39,560 --> 01:14:43,800 He worked anyway, but to his own thing. 870 01:14:44,800 --> 01:14:47,520 No one could know, not even me. 871 01:14:48,520 --> 01:14:54,400 But once he had to run from mom... I saw it. 872 01:14:54,440 --> 01:14:55,800 01:15:29,760 Mrs. Livia... what a pleasure! Thank you for the invitation to the reception. 880 01:15:29,800 --> 01:15:34,120 - Always follows you, huh? - Oh yes ! You are here for Ricciardi. 881 01:15:34,160 --> 01:15:37,800 But it's not there, I managed to make him go away. 882 01:15:37,840 --> 01:15:40,400 01:16:03,240 and at his age he would be mortal. We have to expect the worst. 888 01:16:05,160 --> 01:16:09,720 - Poor Ricciardi! - For him It won't be easy to abandon Rosa. 889 01:16:09,760 --> 01:16:13,720 It's already difficult to get him away from here, but it will do him good to relax. 890 01:16:13,760 --> 01:16:17,920 01:16:41,200 There are no traces of scuffles nor bruises, I'll do an analysis... 896 01:16:41,240 --> 01:16:45,320 - Time of death? - Commissioner, we found the key. 897 01:16:54,800 --> 01:16:58,840 There are only cards, numbers, small jewels... 898 01:16:58,880 --> 01:17:01,560 01:18:18,800 Then he began to refuse jobs. 919 01:18:20,040 --> 01:18:22,040 Steamships. 920 01:18:27,160 --> 01:18:30,360 "Finally I can leave." 921 01:18:35,680 --> 01:18:37,840 Deep in your heart. 922 01:18:42,840 --> 01:18:48,600 - For you there is a link between death of Iovine and this suicide? - Yes. 923 01:18:48,640 --> 01:18:52,600 Coviello delivers the jewels to Iovine who was killed in the evening. 924 01:18:52,640 --> 01:18:54,640 Then he commits suicide. 925 01:18:54,680 --> 01:18:55,840 - What are you doing here? 926 01:18:55,880 --> 01:18:59,000 - Ah, here's our Ricciardi! 927 01:18:59,040 --> 01:19:04,240 Luckily I was there! He doesn't leave wait for such an important woman. 928 01:19:04,280 --> 01:19:06,440 Doctor Garzo, please. 929 01:19:06,480 --> 01:19:11,040 I passed without warning, just to hear from Rosa. 930 01:19:11,080 --> 01:19:14,680 01:19:54,640 I know the moment you're living, but let me be close to you... 937 01:19:54,680 --> 01:19:59,600 - Livia, you have to have one to talk about it my mind is clear and I... - I know. 938 01:19:59,640 --> 01:20:04,960 In the meantime, I'll wait for you at my party. I spoke with Modo. 939 01:20:05,000 --> 01:20:09,560 - He will watch over Rosa that evening. - I can not promise you anything. 940 01:20:12,920 --> 01:20:15,920 I'll host the reception for you 941 01:20:15,960 --> 01:20:18,560 whether you are there or not. 942 01:20:20,960 --> 01:20:23,680 And also the surprise. 943 01:20:23,720 --> 01:20:25,920 That's for you too. 944 01:20:40,000 --> 01:20:45,000 - Brigadier! - Camarda, what is it? - A street urchin brought this. 945 01:20:45,040 --> 01:20:48,840 It's from a person 01:21:46,640 Charm and privacy. 952 01:21:46,680 --> 01:21:50,800 I count to five. Speaks or I'll drown you in the stoup. 953 01:21:50,840 --> 01:21:54,400 You asked by Ferdinando Pianese, known as Fefè. 954 01:21:54,440 --> 01:21:57,560 - It's a closed case. 01:22:21,360 He told me that Pianese locked himself in his house. 961 01:22:21,400 --> 01:22:26,320 The doorman can't let you in no one, especially two people. 962 01:22:26,360 --> 01:22:30,560 One is a big sergeant 01:22:55,480 but it had a murky history with this Fefè. 970 01:22:55,520 --> 01:22:58,280 Do you know something else? 971 01:22:58,320 --> 01:23:01,200 - No. - About a week ago 972 01:23:01,240 --> 01:23:04,320 she introduced herself a beautiful blonde lady 973 01:23:04,360 --> 01:23:09,240 01:23:37,960 that if you happen to meet this big, fat brigadier 979 01:23:38,000 --> 01:23:42,000 tell him he's an idiot to doubt his wife. 980 01:23:45,640 --> 01:23:47,640 Let's do like this. 981 01:23:50,280 --> 01:23:55,040 I do not know 01:24:30,240 - You're finally in a good mood. What happened ? - Eh... 989 01:24:30,280 --> 01:24:34,160 Nothing... Every now and then something makes you open your eyes 990 01:24:34,200 --> 01:24:37,200 and you see everything in a different light. 991 01:24:37,240 --> 01:24:38,200 [BAND MUSIC] 992 01:24:38,240 --> 01:24:40,960 Have you seen how many people on the street? 993 01:24:43,520 --> 01:24:47,480 They are in a hurry to get ready 01:26:28,560 It's an object of incredible workmanship. 1012 01:26:28,600 --> 01:26:34,000 Do you see? The flame is nine-pointed, sign of eternal love. 1013 01:26:34,040 --> 01:26:36,440 This is a work of art. 1014 01:26:44,240 --> 01:26:46,240 (At the bottom of your heart.) 1015 01:26:46,960 --> 01:26:49,040 (Maria Carmela!) 1016 01:26:50,240 --> 01:26:55,920 I should have known it sooner, but I was distracted by too many things. 1017 01:26:55,960 --> 01:26:59,400 Coviello was the last to see him alive 1018 01:26:59,440 --> 01:27:04,400 and he is almost always the murderer the last to see the victim alive. 1019 01:27:04,440 --> 01:27:09,200 He spoke of an imposing man and young, just to take time 1020 01:27:09,240 --> 01:27:12,640 because he cared to finish his work. 1021 01:27:15,920 --> 01:27:18,600 As much as his mother is distracted 1022 01:27:18,640 --> 01:27:22,760 he told us about his girlfriend she returned after a long time. 1023 01:27:23,760 --> 01:27:27,120 It's the lady she who came to visit him one evening 1024 01:27:27,160 --> 01:27:31,760 uttering a mysterious phrase on the departure of steamers. 1025 01:27:33,000 --> 01:27:36,640 Before dying Coviello left a note. 1026 01:27:37,920 --> 01:27:40,280 "Finally I can leave." 1027 01:27:41,520 --> 01:27:43,520 This is what he wrote. 1028 01:27:45,000 --> 01:27:49,960 He was in the stall where he waited your return for life. 1029 01:27:50,000 --> 01:27:55,600 It was the grace by which he achieved the ex-voto with your name engraved. 1030 01:27:55,640 --> 01:27:58,480 Coviello killed Iovine. 1031 01:27:58,520 --> 01:28:00,520 Now I know... 1032 01:28:02,000 --> 01:28:04,280 but I can't prove it. 1033 01:28:05,280 --> 01:28:08,080 But you have to tell me why. 1034 01:28:16,200 --> 01:28:18,960 A little boy brought me this. 1035 01:28:23,200 --> 01:28:25,920 Nicola wrote a letter. 1036 01:28:26,920 --> 01:28:30,520 01:29:11,480 He liked watching them. 1046 01:29:11,520 --> 01:29:15,320 I would never leave without knowing what I find. 1047 01:29:15,360 --> 01:29:18,920 What they find is better of what they leave. 1048 01:29:18,960 --> 01:29:23,000 I'm learning a trade. 01:29:56,600 My mother sends me to an aunt. 1055 01:29:56,640 --> 01:29:59,480 He has no children, but he has a lot of money. 1056 01:29:59,520 --> 01:30:01,560 She will make me study. 1057 01:30:03,880 --> 01:30:07,480 Then I'll wait for you. I will always wait for you. 1058 01:30:11,400 --> 01:30:13,840 But I came back different. 1059 01:30:15,880 --> 01:30:19,200 01:30:53,080 Then I lost the baby and eventually I married him. 1066 01:30:55,040 --> 01:31:00,280 I knew that with my help Tullio would also have had a career 1067 01:31:00,320 --> 01:31:05,400 and I would have continued to live well. - What happened after a long time? 1068 01:31:06,440 --> 01:31:10,920 They came to look for him at home at night. 01:31:33,800 - So you... were jealous? - No, Brigadier. 1075 01:31:33,840 --> 01:31:35,840 It offended me... 1076 01:31:37,080 --> 01:31:41,720 the idea that he had failed not even to love our son 1077 01:31:41,760 --> 01:31:46,000 and now he said he was overwhelmed from the love for that woman. 1078 01:31:46,040 --> 01:31:51,080 01:32:04,920 That's when he confessed to me 1082 01:32:04,960 --> 01:32:08,080 that it was him to kill Rosario. 1083 01:32:10,320 --> 01:32:13,080 Wasn't he heart sick? 1084 01:32:16,760 --> 01:32:21,440 01:32:35,600 That's when I remembered. 1088 01:32:38,160 --> 01:32:41,360 He gave herbal tea every day 01:33:06,680 And then you went to find Coviello. 1095 01:33:18,440 --> 01:33:22,200 I don't understand how you did it all this time. 1096 01:33:23,480 --> 01:33:25,520 For the love of my son. 1097 01:33:27,600 --> 01:33:31,600 You already told your husband to come to me? 1098 01:33:31,640 --> 01:33:35,400 Everyone was talking how good you have become. 1099 01:33:35,440 --> 01:33:37,560 01:34:22,240 I kissed him on the mouth. 1108 01:34:25,320 --> 01:34:28,640 He was trembling and told me... 1109 01:34:28,680 --> 01:34:30,640 There's only you... 1110 01:34:30,680 --> 01:34:32,840 "At the bottom of my heart." 1111 01:34:43,920 --> 01:34:46,000 But then... 1112 01:34:46,040 --> 01:34:48,200 he took his own life. 1113 01:34:49,960 --> 01:34:54,080 He gave me the harshest sentence that I could imagine. 1114 01:35:00,200 --> 01:35:02,320 Thank you, Mrs. Iovine. 1115 01:35:04,320 --> 01:35:07,920 I ask you to stay at our disposal. 1116 01:35:17,520 --> 01:35:22,720 There was a toothless homeless man who he couldn't chew the bread. 1117 01:35:22,760 --> 01:35:24,760 Dad's here. 1118 01:35:27,720 --> 01:35:30,720 - At this time ? - What beautiful flowers! - You like them ? 1119 01:35:32,080 --> 01:35:34,880 Now what are these flowers? 1120 01:35:36,360 --> 01:35:40,440 - Who knows how much you spent! 01:36:39,760 I'm from another generation. 1128 01:36:39,800 --> 01:36:41,800 A coffee ! 1129 01:36:44,200 --> 01:36:49,960 - I listen to you with pleasure, knight. - So I'll tell you a story. 1130 01:36:50,960 --> 01:36:55,040 It is the fictional story of a daughter who her father loves very much. 1131 01:36:55,080 --> 01:37:00,040 01:37:30,200 So this daughter decides to leave, to go away 1138 01:37:30,240 --> 01:37:32,480 to forget it. 1139 01:37:34,680 --> 01:37:37,680 - Go where? - Not far. 1140 01:37:39,160 --> 01:37:41,600 But that's not the point. 1141 01:37:42,600 --> 01:37:49,000 The point is that this daughter... 01:39:08,640 Or both could stay unhappy all their lives. 1157 01:39:21,880 --> 01:39:25,640 I know it what would you like me to do. 1158 01:39:27,880 --> 01:39:32,200 But how can I leave you here? Ischia is not around the corner. 1159 01:39:34,800 --> 01:39:36,800 Wake up. 1160 01:39:38,600 --> 01:39:41,320 Wake up, we'll go together. 1161 01:39:42,520 --> 01:39:45,320 Nothing to do, huh? 1162 01:39:45,360 --> 01:39:47,920 It's a losing battle with you. 1163 01:39:47,960 --> 01:39:52,440 01:40:11,560 but not to go to Livia. 1168 01:40:21,520 --> 01:40:23,560 Ecco. 1169 01:40:33,040 --> 01:40:36,160 Come on, tonight is the big night! 1170 01:40:36,200 --> 01:40:40,640 He will propose to you. What will you answer? 1171 01:40:40,680 --> 01:40:45,480 Carla, I'll answer that that I have always felt in my heart. 1172 01:40:47,040 --> 01:40:49,280 01:41:30,400 - All right. - Forza. 1182 01:41:37,120 --> 01:41:39,120 [PIANO MUSIC] 1183 01:41:51,440 --> 01:41:56,320 (in Neapolitan) 1184 01:41:57,960 --> 01:42:03,360 1185 01:42:03,400 --> 01:42:07,680 1186 01:42:07,720 --> 01:42:13,920 1187 01:42:15,480 --> 01:42:20,520 1188 01:42:20,560 --> 01:42:26,520 01:43:13,320 1199 01:43:13,360 --> 01:43:20,280 1200 01:43:31,360 --> 01:43:34,200 Thank you. 1201 01:43:34,240 --> 01:43:37,960 I think the time has come to show you something. 1202 01:43:55,160 --> 01:43:57,160 It's beautiful. 1203 01:43:57,200 --> 01:44:00,040 1204 01:44:00,080 --> 01:44:05,200 1205 01:44:05,240 --> 01:44:10,240 01:44:53,120 Major, wait... 1215 01:44:55,680 --> 01:44:59,040 1216 01:45:14,920 --> 01:45:18,920 RAI Public Utility Subtitles 96404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.