Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:32,720
-It's beautiful, right? -Mm. -Tell me if not
you like it, I want you to feel good here.
2
00:00:32,760 --> 00:00:36,000
I know you would prefer
return to Fortino.
3
00:00:36,040 --> 00:00:40,840
I knew you were going to be commissioner.
And were we going back to Fortino?
4
00:00:40,880 --> 00:00:43,280
We had to stay in Naples
5
00:00:43,320 --> 00:00:47,280
but if it's good for you, it's good for me.
But I have to see the house.
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,000
00:01:11,920
> Who knows who drank here.
No, for the love of God!
13
00:01:11,960 --> 00:01:16,400
> I also have to bring the pots and pans.
They need mine.
14
00:01:16,440 --> 00:01:20,040
> I even wear underwires,
otherwise how do we do it?
15
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
I don't want to die here,
00:03:28,440
even if you have lived there for a long time.
31
00:03:28,480 --> 00:03:34,120
Please don't work so hard!
We will get a person to help you.
32
00:03:34,160 --> 00:03:39,040
Today my niece Nelide arrives
from the country.
33
00:03:39,080 --> 00:03:43,240
I'm happy,
so you get less tired.
34
00:03:45,200 --> 00:03:47,640
I would have stopped tiring myself
35
00:03:48,760 --> 00:03:52,320
if you behaved properly
00:05:32,280
(German accent) When I succeed
to honor such grace.
44
00:05:32,320 --> 00:05:34,280
Thank you.
45
00:05:34,320 --> 00:05:36,560
Come on, come on.
46
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
Good work, goodbye!
47
00:06:19,800 --> 00:06:21,880
- Good morning.
- Commissioner.
48
00:06:23,600 --> 00:06:27,880
- Weren't you on rest?
00:06:53,960
Don't be offended, you have to allow
to those who are your friends to help you.
55
00:06:54,000 --> 00:06:56,680
- Should I talk to Lucia?
- No no !
56
00:06:56,720 --> 00:07:01,680
He doesn't have to know anything or imagine
whether we talk about money or get excited.
57
00:07:01,720 --> 00:07:05,800
Then I did well,
they called from the Polyclinic.
58
00:07:05,840 --> 00:07:12,000
I sent Camarda straight away
00:08:07,600
-He found it. -Corporal Pollio,
at your orders. -We are at the front.
65
00:08:07,640 --> 00:08:12,520
- Pollio, have you touched or moved
something ? - No, when ever!
66
00:08:12,560 --> 00:08:16,640
When I saw him,
00:08:40,800
He could stay late
or maybe it arrived at dawn.
73
00:08:40,840 --> 00:08:44,240
Maybe last night
He didn't even come home.
74
00:08:44,280 --> 00:08:48,680
- He had a family, I guess.
- A child and a wife.
75
00:08:48,720 --> 00:08:51,680
- We need to warn them.
- We'll think about it.
76
00:08:51,720 --> 00:08:54,520
Remain at our disposal.
77
00:08:55,680 --> 00:08:58,440
Here you are ! Are you here? I was worried.
78
00:08:58,480 --> 00:09:02,040
They told me you needed it
of me at the Polyclinic.
79
00:09:02,080 --> 00:09:06,160
I asked for you at the concierge
and they said, “Gynecology.”
80
00:09:06,200 --> 00:09:10,680
- I worried more.
- Are you kidding in this heat?
81
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
What do you care?
00:09:37,440
because everything is broken.
Maybe from the window above.
87
00:09:37,480 --> 00:09:41,840
-Did he jump? -I have an idea.
I await your confirmation.
88
00:09:41,880 --> 00:09:45,640
From these signs it seems
that they grabbed it.
89
00:09:45,680 --> 00:09:50,680
- They're also on the pants. - I do
00:10:41,800
- Now you live in society
with Vezzi. - Thank you.
104
00:10:41,840 --> 00:10:44,920
Why don't you take
a cuter assistant?
105
00:10:44,960 --> 00:10:47,320
106
00:10:47,360 --> 00:10:51,520
107
00:10:51,560 --> 00:10:56,160
108
00:10:56,200 --> 00:10:59,960
00:11:35,040
If I had a voice like yours,
I would do like the goldfinches.
117
00:11:35,080 --> 00:11:40,120
- I would always sing. - Are out
training. - Do you know what they say?
118
00:11:40,160 --> 00:11:44,440
"A heart in love or in despair
00:12:23,360
- Did he seem agitated or worried?
- No, it was as usual.
125
00:12:23,400 --> 00:12:27,360
I asked him if he needed it
something and said no.
126
00:12:27,400 --> 00:12:31,800
- He was waiting for someone
and I could go. - Who is ?
127
00:12:34,320 --> 00:12:38,040
Thank you. If we need it,
we will call you back.
128
00:12:38,080 --> 00:12:42,080
00:13:26,680
The Madonna del Carmine is celebrated
on July 16th.
136
00:13:28,000 --> 00:13:30,440
Commissioned...
137
00:13:31,400 --> 00:13:34,240
here's another one.
138
00:13:36,200 --> 00:13:38,200
It's the same.
139
00:13:44,320 --> 00:13:47,360
- Sisine.
- Love and Sisinella.
140
00:13:47,400 --> 00:13:52,400
This is the payment receipt
of both, it has yesterday's date.
141
00:13:54,240 --> 00:13:58,560
Tell Cesarano to summon Coviello
for tomorrow morning at the police station.
142
00:13:58,600 --> 00:14:02,920
-In my opinion, he cared
to both of them. - A lot of !
143
00:14:04,240 --> 00:14:10,080
Doctor, you knew about a friendship
detail of the professor?
144
00:14:10,120 --> 00:14:14,240
No, I just hung out with him
in the workplace.
145
00:14:14,280 --> 00:14:19,080
You've noticed something lately
What's strange about his attitude?
146
00:14:19,120 --> 00:14:21,920
Did he seem troubled by something?
147
00:14:21,960 --> 00:14:25,240
00:14:52,400
- He swore
that would have killed him. - Ah!
155
00:14:54,080 --> 00:14:57,160
What is this gentleman's name?
156
00:14:57,200 --> 00:15:02,280
Commissioner, that Giuseppe Graziani
who threatened the professor
157
00:15:02,320 --> 00:15:05,880
It's Peppino the Wolf.
- Should I know him?
158
00:15:05,920 --> 00:15:09,520
00:16:10,280
like fatigue,
problems at work...
172
00:16:11,400 --> 00:16:16,440
or who home. - The carrier
university is very demanding.
173
00:16:16,480 --> 00:16:19,840
But my husband had caught up
the summit
174
00:16:19,880 --> 00:16:22,840
and he had no worries,
00:17:15,840
Nelide, let's sort things out
183
00:17:15,880 --> 00:17:20,240
and let's go to the market first
that's too hot. - Are you sick?
184
00:17:20,280 --> 00:17:23,840
- No, but it's too hot in Naples.
- Am I going alone?
185
00:17:23,880 --> 00:17:26,640
No ! I have to accompany you
186
00:17:26,680 --> 00:17:30,440
because I have to explain to you
where and what to buy.
187
00:17:30,480 --> 00:17:34,240
00:17:43,920
Why do you only speak with proverbs?
191
00:17:43,960 --> 00:17:46,760
"Aggio" understood, only what is necessary.
192
00:17:46,800 --> 00:17:49,280
00:18:16,040
"Dear dad, I'm writing to the shop"
196
00:18:16,080 --> 00:18:19,040
"because there
only you will read the mail."
197
00:18:19,080 --> 00:18:22,440
00:18:27,760
"I will never write this at home because
I can only confide in you."
199
00:18:27,800 --> 00:18:31,360
"At my age
many girls are already married."
200
00:18:31,400 --> 00:18:35,520
("I assure you that I too desire
a family, children")
201
00:18:35,560 --> 00:18:38,680
00:18:42,800
("such as age or good position,
as mother intends.")
203
00:18:42,840 --> 00:18:47,560
("I want to love. In fact,
There is a person in my heart.")
204
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
("He lives in the palace
in front of ours.")
205
00:18:50,640 --> 00:18:54,920
00:18:57,880
("Is called
Luigi Alfredo Ricciardi.")
207
00:18:57,920 --> 00:19:01,680
("He is public commissioner
security at the Police Headquarters.")
208
00:19:01,720 --> 00:19:06,200
("I waited a long time for him to look for me,
but he didn't.")
209
00:19:06,240 --> 00:19:11,760
00:19:15,520
("That's why I accepted
teaching at the colony.")
211
00:19:15,560 --> 00:19:20,520
("I would like to tell you that it helped me
forget, but it's not true.")
212
00:19:20,560 --> 00:19:25,120
("My heart is not detached
one meter from that window.")
213
00:19:25,160 --> 00:19:28,480
00:19:58,240
- See you tomorrow morning at Modo.
- Commissioner.
220
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Lady.
221
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
- Excuse me.
- Nail.
222
00:20:59,680 --> 00:21:02,360
One two...
223
00:21:02,400 --> 00:21:05,720
What are you doing ? Are you counting? Come on !
224
00:21:05,760 --> 00:21:09,320
- What do you do with the potatoes
and the onions? - Good evening.
225
00:21:09,360 --> 00:21:14,000
00:21:34,280
Go wash yourself, you're sweaty.
231
00:21:34,320 --> 00:21:37,880
By force ! Around all day
with this heat.
232
00:21:37,920 --> 00:21:41,200
Lucky you who only go out in the morning!
233
00:21:41,240 --> 00:21:44,520
It's better at home,
some air circulates.
234
00:21:47,120 --> 00:21:50,160
00:22:09,920
- In the morning I do the shopping,
I have things to do here in the afternoon. - Mm.
240
00:22:09,960 --> 00:22:14,720
I wanted to tell you before too.
Go wash yourself, you're sweaty.
241
00:22:33,120 --> 00:22:36,960
Thanks for insisting,
the show was good.
242
00:22:39,120 --> 00:22:41,120
Good night.
243
00:22:42,200 --> 00:22:44,320
Wait.
244
00:22:45,880 --> 00:22:51,360
I have something to tell you, you're invited
00:23:23,800
it's you ?
- Please don't start again.
252
00:23:25,080 --> 00:23:30,200
I know you don't want responsibility
affectionate towards me
253
00:23:30,240 --> 00:23:33,840
but I never hid you
what I feel.
254
00:23:35,000 --> 00:23:37,280
Then you're fine with me...
255
00:23:38,360 --> 00:23:40,520
00:24:31,080
In the work of the commissioner
you never know.
263
00:24:31,120 --> 00:24:33,880
But you have to wait for the young gentleman
264
00:24:33,920 --> 00:24:37,360
and you have to make sure
what did he eat, right?
265
00:24:37,400 --> 00:24:38,360
[LOCK CLICKS]
266
00:24:38,400 --> 00:24:40,520
Here it is.
267
00:24:42,880 --> 00:24:46,440
- Good evening. - Good evening !
00:25:48,200
Thanks, uncle!
275
00:25:48,240 --> 00:25:51,160
"He who does it himself does it for three."
276
00:25:52,920 --> 00:25:54,920
Long...
277
00:25:56,000 --> 00:25:59,440
Tomorrow
when we finished the services
278
00:26:00,720 --> 00:26:04,320
I'll show you
a very important box.
279
00:26:04,360 --> 00:26:09,880
All the accounts are inside
00:26:38,320
who will take care of it for you.
288
00:26:39,520 --> 00:26:42,040
Even if he has it...
289
00:26:43,160 --> 00:26:45,360
I don't know if I'll see her.
290
00:26:45,400 --> 00:26:50,200
- So it's true that you're not well?
- No, it's just that I'm old.
291
00:26:51,320 --> 00:26:53,080
- Have you said your prayers? - Yes.
292
00:26:53,120 --> 00:26:55,520
- Good night. - Good night.
293
00:27:02,560 --> 00:27:05,880
00:27:15,240
No, I lost it here in the countryside.
297
00:27:16,240 --> 00:27:21,760
We can't stay here all
00:27:45,400
You're right, I apologize.
304
00:27:48,600 --> 00:27:52,120
No, I'm sorry.
I was rude.
305
00:27:54,000 --> 00:27:57,520
Do you want to join us for a snack?
306
00:28:17,160 --> 00:28:20,360
- Good morning, Brigadier.
- Good morning.
307
00:28:21,360 --> 00:28:26,040
00:28:48,720
Good boy ! It's like this,
it is a political fact.
313
00:28:48,760 --> 00:28:51,920
Because of this
maximum discretion is required.
314
00:28:51,960 --> 00:28:55,040
- You must not talk to anyone.
- All right.
315
00:28:55,080 --> 00:28:59,480
- Orders... from above.
- Oh, Madonna !
316
00:29:01,640 --> 00:29:07,560
00:29:27,040
He's definitely not the one you're looking for.
322
00:29:27,080 --> 00:29:31,040
- The others ? - Oh yes !
On the first floor there is a tailor's shop.
323
00:29:31,080 --> 00:29:33,800
- Male?
- No, for women.
324
00:29:33,840 --> 00:29:38,800
The Frezzas live on the second floor.
He is a municipal employee.
325
00:29:38,840 --> 00:29:40,800
00:30:04,840
Well... it seems like the only one to me
who could engage in political activity.
331
00:30:05,840 --> 00:30:11,000
He has a house full of people, though
you see above all beautiful women.
332
00:30:11,040 --> 00:30:15,360
Speak clearly. Which people?
What beautiful women? Speak!
333
00:30:15,400 --> 00:30:19,440
I'm talking, brigadie!
00:30:39,160
- And above all, don't say anything.
- Nothing. - Do you remember? - Yes.
340
00:30:40,360 --> 00:30:41,320
- Don't say anything.
341
00:30:41,360 --> 00:30:43,520
- Nothing.
342
00:30:54,040 --> 00:30:59,000
The hand signs you saw
on clothes they are also on the back.
343
00:30:59,040 --> 00:31:02,360
00:31:23,400
- Thank you, Bruno.
(in French) Look for the woman.
349
00:31:23,440 --> 00:31:24,600
- Ciao !
350
00:31:24,640 --> 00:31:26,640
- Ciao.
351
00:31:27,680 --> 00:31:32,640
Hey, you bastard! Next time
I'll tell you what you have to say.
352
00:31:32,680 --> 00:31:35,320
You're really naive.
353
00:31:36,320 --> 00:31:39,760
- Will you talk to us next time?
00:32:03,160
You are 24 years old, Enrica!
Do you really want to remain a spinster?
360
00:32:03,200 --> 00:32:06,400
A nice boy!
I don't know, I don't know!
361
00:32:06,440 --> 00:32:10,800
Bread for those who don't have teeth.
My little Madonna, help us!
362
00:32:15,320 --> 00:32:18,280
[KNOCKING AT THE DOOR]
363
00:32:18,320 --> 00:32:24,080
- Commissioner... Nicola Coviello is here,
00:32:54,520
Do you remember what time it was?
372
00:32:55,920 --> 00:32:58,440
It was late, 10.30 in the evening.
373
00:32:59,440 --> 00:33:03,680
I had just finished them,
he wanted them immediately.
374
00:33:03,720 --> 00:33:08,280
Did he say anything in particular?
Did he seem worried to you?
375
00:33:08,320 --> 00:33:12,080
No, he was normal... and he was alone.
376
00:33:14,280 --> 00:33:16,280
Although...
377
00:33:18,080 --> 00:33:22,400
When I came out it was there
00:33:57,200
It's Teresa Luongo, a woman
who won a lottery in the Lotto.
386
00:33:57,240 --> 00:34:00,800
Before he lived life,
then the professor visited her
387
00:34:00,840 --> 00:34:05,640
for an unpleasant disease.
You know what our job is like.
388
00:34:06,640 --> 00:34:12,080
In short... he fell in love with her
00:34:33,560
- What does Peppino the Wolf have to do with it?
- It's got to do with it!
394
00:34:33,600 --> 00:34:38,480
His wife was ill during childbirth,
but the professor was not to be found.
395
00:34:38,520 --> 00:34:40,960
- Guess where it was.
- Dove ?
396
00:34:41,000 --> 00:34:45,120
From his lover,
while Rosina... died.
397
00:34:46,280 --> 00:34:50,320
00:35:10,280
He is a man of honor and the people
who suffers a wrong goes to him.
403
00:35:10,320 --> 00:35:14,640
Therefore we are in trouble!
Because to solve problems
404
00:35:14,680 --> 00:35:18,240
people go to Peppino the Wolf
and not from us.
405
00:35:18,280 --> 00:35:20,720
00:35:38,480
like everyone else.
411
00:35:38,520 --> 00:35:42,000
Except you, of course.
But I don't despair.
412
00:35:42,040 --> 00:35:46,400
- "He who lives on hope,
desperate, he dies." - Phew!
413
00:35:46,440 --> 00:35:50,160
For some time
Sisinella has a new boyfriend.
414
00:35:50,200 --> 00:35:54,600
00:36:14,520
It has something to do with it. Get the facts...
Do you know him or not?
420
00:36:14,560 --> 00:36:18,520
He is a retained lawyer
from two flattering old ladies.
421
00:36:18,560 --> 00:36:23,360
- Spends everything on cards,
clothes and females. - Females?
422
00:36:23,400 --> 00:36:28,240
Everyone has their weaknesses.
00:37:11,240
I didn't want to put you in trouble.
It's just that I like talking to you.
429
00:37:11,280 --> 00:37:14,760
For once
I wanted to do it without the kids.
430
00:37:16,880 --> 00:37:19,800
Don't get me wrong, I love children
431
00:37:19,840 --> 00:37:23,960
albeit unfortunately
00:37:51,000
- It's the beauty of nature.
- No.
438
00:37:52,400 --> 00:37:54,880
I don't think it's just that.
439
00:37:54,920 --> 00:37:59,840
- Forgive me, but unfortunately
I have to go. - Sorry.
440
00:37:59,880 --> 00:38:04,960
I know it's not the right place
nor the moment
441
00:38:05,000 --> 00:38:07,160
00:38:49,840
Don't be funny
or we'll put handcuffs on you.
448
00:38:55,520 --> 00:38:59,680
I'm sorry for your loss,
I understand the pain...
449
00:38:59,720 --> 00:39:04,160
No !
No one can understand my pain.
450
00:39:05,600 --> 00:39:10,440
Sorry if I don't let you sit
at home, but the little girl is sleeping.
451
00:39:10,480 --> 00:39:14,000
00:39:35,920
"I only look at your wife,
It'll be fine." And then what does he do?
458
00:39:35,960 --> 00:39:39,480
The night Rosina was ill,
disappeared !
459
00:39:39,520 --> 00:39:44,040
He was on duty at the hospital,
but he wasn't there and not even at home.
460
00:39:44,080 --> 00:39:47,200
00:40:07,840
Then she cried, she cried!
466
00:40:10,360 --> 00:40:12,360
Then I took it.
467
00:40:14,560 --> 00:40:17,080
When I got it...
468
00:40:20,000 --> 00:40:22,240
he stopped crying.
469
00:40:23,680 --> 00:40:27,320
Even now he's with me,
he doesn't cry anymore.
470
00:40:28,320 --> 00:40:33,600
That's why I didn't come back right away
00:41:11,400
but I remember that night.
479
00:41:12,400 --> 00:41:16,040
They knocked a lot
who almost broke down the door.
480
00:41:16,080 --> 00:41:19,160
We were asleep, it was four o'clock.
481
00:41:20,200 --> 00:41:23,760
They took Tullio
and they took him away.
482
00:41:24,760 --> 00:41:30,880
00:41:52,360
When you saw Iovine
the last time ?
488
00:41:53,360 --> 00:41:55,320
Wednesday evening.
489
00:41:55,360 --> 00:41:58,920
He came before midnight
and left at six.
490
00:41:58,960 --> 00:42:04,240
- He always did this when he came.
- Did you have fixed days? - No.
491
00:42:04,280 --> 00:42:08,640
He called towards evening
00:42:42,640
Committed
Tullio saved my life.
499
00:42:42,680 --> 00:42:48,280
Miss, we also know that
there is another man in your life.
500
00:42:55,280 --> 00:42:58,160
I did not understand. What are you thinking?
501
00:42:58,200 --> 00:43:03,200
Yes, I was waiting for the right moment
to tell Tullio.
502
00:43:06,720 --> 00:43:10,960
00:43:58,840
Tell him he has to hurry
because it is urgent.
514
00:43:58,880 --> 00:44:03,200
Miss, until when
do you plan to stay here?
515
00:44:03,240 --> 00:44:05,480
I'm waiting for them to kick me out.
516
00:44:05,520 --> 00:44:08,560
Then Salvatore
he will take care of me.
517
00:44:08,600 --> 00:44:10,760
I know he is innocent.
518
00:44:13,520 --> 00:44:15,600
Thank you for the coffee.
519
00:44:15,640 --> 00:44:19,040
That girl is looking
to change your life.
520
00:44:19,080 --> 00:44:21,080
It makes me feel very sorry.
521
00:44:22,640 --> 00:44:24,640
Not you?
522
00:44:26,280 --> 00:44:28,720
You were hard on her.
523
00:44:29,720 --> 00:44:33,960
Commissioner... in the lead
that has only one interest.
524
00:44:34,000 --> 00:44:39,120
That type of woman is like that.
I'm curious to see Salvatore.
525
00:44:39,160 --> 00:44:43,600
The girl is very beautiful
and when she was with the professor...
526
00:44:43,640 --> 00:44:48,480
00:45:15,120
Even at school the teacher told me
always: "You're a pacifier!"
533
00:45:15,160 --> 00:45:19,320
I know I'm a sucker.
All right, I'll do the math.
534
00:45:19,360 --> 00:45:24,280
“Hold three because when you hold two
you have nothing." What should I say?
535
00:45:42,280 --> 00:45:43,560
00:46:32,280
We had to hospitalize her.
550
00:46:36,160 --> 00:46:40,280
- It's not serious, right? - Was
a significant drop in blood pressure
551
00:46:40,320 --> 00:46:43,760
even though the niece intervened
right away.
552
00:46:46,200 --> 00:46:51,280
- How are you ? I can see it ?
- No, you can't see her. He is sleeping.
553
00:46:52,320 --> 00:46:56,720
00:47:23,040
- Don't let go, that girl is
a mastiff. - All right.
560
00:47:24,040 --> 00:47:29,800
I'll settle here. You can get them
adequate accommodation?
561
00:47:29,840 --> 00:47:33,960
- For a fee, obviously.
- Yes. - I have to stay with her.
562
00:47:34,000 --> 00:47:35,160
- And my family.
563
00:47:35,200 --> 00:47:37,760
- Right.
564
00:47:54,600 --> 00:47:59,160
00:48:20,000
- Did you find them?
- No, he didn't find them.
570
00:48:21,920 --> 00:48:23,720
- You didn't find them, eh?
571
00:48:23,760 --> 00:48:25,720
> It's ready!
572
00:48:25,760 --> 00:48:30,360
- Alright, we'll be waiting for you
at the table. - Yes, I'm coming now.
573
00:48:46,920 --> 00:48:48,920
[INDISTINCT VOICES]
574
00:49:05,680 --> 00:49:09,360
00:50:01,680
Hi, Rose.
583
00:50:01,720 --> 00:50:04,800
I came to see you.
584
00:50:04,840 --> 00:50:09,080
So am I dead, Baroness?
585
00:50:10,160 --> 00:50:13,240
No, I have to finish this embroidery first.
586
00:50:14,560 --> 00:50:16,560
You see ?
587
00:50:17,560 --> 00:50:20,480
Don't worry about the young gentleman.
588
00:50:20,520 --> 00:50:26,080
There is Nelide, my niece.
She's an honest girl.
589
00:50:28,440 --> 00:50:31,040
00:51:32,640
00:51:38,280
I can't bring myself to leave her.
What if he wakes up?
600
00:51:40,840 --> 00:51:42,840
Senti.
601
00:51:46,520 --> 00:51:48,960
Keep listening, Ricciardi.
602
00:51:49,000 --> 00:51:52,840
It is very unlikely
that Rosa wakes up.
603
00:51:56,880 --> 00:52:00,400
Now you have to let us work,
go home.
604
00:52:00,440 --> 00:52:05,480
00:52:15,560
Sitting Bull spoke.
608
00:52:16,840 --> 00:52:18,840
Go home.
609
00:52:29,080 --> 00:52:32,080
00:53:06,360
No, I don't think so.
617
00:53:06,400 --> 00:53:09,440
Don't you think so or don't you remember?
618
00:53:09,480 --> 00:53:12,600
I don't remember, but I don't think so,
brigadier.
619
00:53:12,640 --> 00:53:16,240
In that moment
I didn't pay attention to it.
620
00:53:20,760 --> 00:53:24,880
It just happened to look alike
to one of these two?
621
00:53:28,120 --> 00:53:32,960
00:53:57,400
- The bride ! - Excuse me,
Mum can't make up her mind anymore.
627
00:53:57,440 --> 00:53:59,520
She thinks she's a little girl.
628
00:54:00,560 --> 00:54:04,800
Regarding these...
Nobody tells me anything, I'm sorry.
629
00:54:05,800 --> 00:54:10,160
- Thanks for collaboration.
- Available.
630
00:54:10,200 --> 00:54:12,800
Have a good day, Coviello.
631
00:54:34,560 --> 00:54:37,400
- Good morning, Mrs. Iovine.
00:55:15,200
Yes, but maybe you know
of situations outside of work
641
00:55:15,240 --> 00:55:18,640
that they may have given him
some problems.
642
00:55:18,680 --> 00:55:23,920
You ask me if my husband had
a double life and if I knew it?
643
00:55:27,760 --> 00:55:32,760
If a man does a job that brings him
spending so much time away from home...
644
00:55:34,760 --> 00:55:38,600
a wife cannot have certainties.
00:56:09,560
She knew about her husband's affair,
but she didn't care.
651
00:56:09,600 --> 00:56:14,360
- How is it possible ? Drives me crazy.
- You and Lucia are lucky.
652
00:56:14,400 --> 00:56:17,360
- I thought so too, but...
- What's wrong with you ?
653
00:56:17,400 --> 00:56:21,760
- I understand that you have problems at home.
Talk to me. - It's better not
654
00:56:21,800 --> 00:56:25,960
00:56:43,760
00:57:03,160
Indeed, since he organizes it
your friend Livia Lucani...
665
00:57:03,200 --> 00:57:06,200
I'll worry
May the invitation reach you soon.
666
00:57:06,240 --> 00:57:10,200
- Now we have to question
a suspect. - Very good.
667
00:57:10,240 --> 00:57:14,040
Fate, fate pure...
Work first of all!
668
00:57:14,080 --> 00:57:16,040
Ponte !
669
00:57:16,080 --> 00:57:20,040
- The night between Thursday and Friday
dove stavate ? 00:57:45,440
With Sisinella... we have fun.
She's a whore.
675
00:57:46,720 --> 00:57:51,880
A man like me, serious, hardworking and
Cristiano hooks up with a whore?
676
00:57:51,920 --> 00:57:55,760
Sisinella no longer goes to the brothel,
she is no longer a prostitute.
677
00:57:55,800 --> 00:57:59,560
Who is a whore once,
00:59:01,760
-It's nothing to take the mother away from her children
and the wife to the husband? -Calm down!
690
00:59:02,760 --> 00:59:06,360
If it's for that woman,
I swear I won't watch it anymore.
691
00:59:07,360 --> 00:59:11,040
You meet her one more time
00:59:51,040
and may never wake up again.
698
00:59:51,080 --> 00:59:55,040
- I can't stay here
watching. - Actually go home!
699
00:59:55,080 --> 00:59:58,040
Wash yourself, get dressed,
change, recover.
700
00:59:58,080 --> 01:00:02,400
-If something happens,
01:01:05,760
But I know that he loves you so much...
713
01:01:07,200 --> 01:01:09,280
and he is suffering.
714
01:01:10,880 --> 01:01:13,320
I'm sorry, Baroness.
715
01:01:13,360 --> 01:01:16,440
Luigi Alfredo is just...
716
01:01:17,680 --> 01:01:20,480
because he knows it's hard to love
717
01:01:21,680 --> 01:01:25,360
when we experience our damnation.
718
01:01:27,120 --> 01:01:30,120
What damnation, Baroness?
719
01:01:31,520 --> 01:01:34,240
01:02:13,600
So much this month
with the accounts... we're okay, right?
729
01:02:13,640 --> 01:02:16,960
What do You know ?
Have you ever done the math?
730
01:02:17,000 --> 01:02:20,520
No... because you don't make me do them.
731
01:02:20,560 --> 01:02:25,040
Oh well, the math has nothing to do with it.
We're doing an investigation.
732
01:02:25,080 --> 01:02:29,360
01:02:55,560
I told you, consider me
your guardian angel.
739
01:02:55,600 --> 01:03:00,360
Hawk, please! I know well
that for you and for the structure
740
01:03:00,400 --> 01:03:03,600
for the Department
or whatever it's called
741
01:03:03,640 --> 01:03:08,560
they're just a big nuisance to
01:03:31,240
It's all here.
747
01:03:34,400 --> 01:03:36,480
I care about this party.
748
01:03:38,400 --> 01:03:44,080
I'll also do something for the occasion
which I haven't done in a long time.
749
01:03:45,280 --> 01:03:47,320
No...
750
01:03:48,360 --> 01:03:50,840
Don't tell me, ma'am.
751
01:03:50,880 --> 01:03:54,680
You will sing.
Finally you will sing again!
752
01:03:57,880 --> 01:04:02,080
01:04:28,920
I should have dissuaded you
from throwing the party
759
01:04:28,960 --> 01:04:31,200
but this changes everything.
760
01:04:35,920 --> 01:04:39,960
I will be there,
but I promise you that you will not see me.
761
01:04:42,280 --> 01:04:45,240
I'll give you the list
762
01:04:45,280 --> 01:04:48,880
01:05:25,200
- The doctor said it and he would say it
Aunt Rosa too. - That's for sure.
768
01:05:25,240 --> 01:05:27,240
Ciao.
769
01:05:34,480 --> 01:05:39,800
- I heard about Rosa, I wanted to know
how are you. - You can see how he is, he's sleeping.
770
01:05:40,800 --> 01:05:44,200
According to Bruno
it is difficult for him to wake up.
771
01:05:44,240 --> 01:05:49,200
01:06:30,000
(Dear dad, I talked to you
of Manfred, the German major.)
780
01:06:30,040 --> 01:06:35,040
(He wants to see me Friday night,
on the evening of the Feast of Carmine.)
781
01:06:35,080 --> 01:06:37,520
(I know what he will tell me.)
782
01:06:37,560 --> 01:06:39,680
(And I'm scared.)
783
01:06:39,720 --> 01:06:43,560
01:07:54,560
No thank you.
Maybe later, thanks.
789
01:07:56,240 --> 01:07:58,640
Listen, Nelide.
790
01:07:58,680 --> 01:08:01,640
If you want... you can go home.
791
01:08:01,680 --> 01:08:05,400
At your house, I mean.
I'll take care of Rosa.
792
01:08:05,440 --> 01:08:08,920
Aunt made me come
to think of you
793
01:08:08,960 --> 01:08:12,880
and I have to do this,
if you don't kick me out.
794
01:08:13,920 --> 01:08:15,560
But who's chasing you?
795
01:08:15,600 --> 01:08:17,560
Stay with me.
796
01:08:17,600 --> 01:08:22,520
(in Cilento) "Like mother
01:09:22,040
Are you happy now, Brigadier?
804
01:09:22,080 --> 01:09:27,280
- Where will you go ? - I do not know ?
I just know that I won't die.
805
01:09:27,320 --> 01:09:32,200
Sisinella does not die.
I go where they don't know me.
806
01:09:32,240 --> 01:09:37,560
Maybe I'll take a job,
but I'm not going back to being a whore.
807
01:09:41,760 --> 01:09:43,760
01:10:42,720
It's beautiful.
It must be worth a lot, right?
819
01:10:42,760 --> 01:10:44,400
Yes, certainly.
820
01:10:44,440 --> 01:10:47,520
And you can do whatever you want with it.
821
01:10:49,280 --> 01:10:53,960
Brigadier, it's the first time
that I can choose in my life.
822
01:10:55,520 --> 01:10:59,040
- I will choose well, I swear.
- All right.
823
01:11:00,080 --> 01:11:02,480
01:11:32,320
01:11:51,480
- And what do you think of her?
- Nothing, commissioner.
834
01:11:51,520 --> 01:11:55,080
She is a highly esteemed woman.
I've always thought
835
01:11:55,120 --> 01:11:59,640
that he was a strong person,
a little tough too.
836
01:11:59,680 --> 01:12:03,680
Maybe the pain hardens
people. Don't you believe?
837
01:12:07,000 --> 01:12:08,320
Yes.
838
01:12:08,360 --> 01:12:10,320
I think so.
839
01:12:10,360 --> 01:12:14,960
01:12:41,520
> Please move away.
845
01:12:49,360 --> 01:12:53,560
I found it this morning
as soon as I arrived at the shop.
846
01:12:53,600 --> 01:12:55,600
I am his apprentice.
847
01:12:58,840 --> 01:13:02,960
Come here, don't worry.
What is your name ?
848
01:13:03,000 --> 01:13:06,800
- Sergio.
01:13:31,320
(At the bottom of your heart.)
856
01:13:32,400 --> 01:13:35,360
Deep in your heart.
857
01:13:35,400 --> 01:13:38,080
(At the bottom of your heart.)
858
01:13:39,680 --> 01:13:42,480
Deep in your heart.
859
01:13:42,520 --> 01:13:45,560
(At the bottom of your heart.)
860
01:13:52,720 --> 01:13:56,880
- How long have you been working here?
- It's a life.
861
01:13:56,920 --> 01:13:59,800
And... was he married?
862
01:13:59,840 --> 01:14:02,440
01:14:39,520
- Did you have something on your mind?
Did he see anyone? Was he going out? - No.
869
01:14:39,560 --> 01:14:43,800
He worked anyway,
but to his own thing.
870
01:14:44,800 --> 01:14:47,520
No one could know, not even me.
871
01:14:48,520 --> 01:14:54,400
But once he had to run
from mom... I saw it.
872
01:14:54,440 --> 01:14:55,800
01:15:29,760
Mrs. Livia... what a pleasure!
Thank you for the invitation to the reception.
880
01:15:29,800 --> 01:15:34,120
- Always follows you, huh? - Oh yes !
You are here for Ricciardi.
881
01:15:34,160 --> 01:15:37,800
But it's not there,
I managed to make him go away.
882
01:15:37,840 --> 01:15:40,400
01:16:03,240
and at his age he would be mortal.
We have to expect the worst.
888
01:16:05,160 --> 01:16:09,720
- Poor Ricciardi! - For him
It won't be easy to abandon Rosa.
889
01:16:09,760 --> 01:16:13,720
It's already difficult to get him away from here,
but it will do him good to relax.
890
01:16:13,760 --> 01:16:17,920
01:16:41,200
There are no traces of scuffles
nor bruises, I'll do an analysis...
896
01:16:41,240 --> 01:16:45,320
- Time of death? - Commissioner,
we found the key.
897
01:16:54,800 --> 01:16:58,840
There are only cards,
numbers, small jewels...
898
01:16:58,880 --> 01:17:01,560
01:18:18,800
Then he began
to refuse jobs.
919
01:18:20,040 --> 01:18:22,040
Steamships.
920
01:18:27,160 --> 01:18:30,360
"Finally I can leave."
921
01:18:35,680 --> 01:18:37,840
Deep in your heart.
922
01:18:42,840 --> 01:18:48,600
- For you there is a link between death
of Iovine and this suicide? - Yes.
923
01:18:48,640 --> 01:18:52,600
Coviello delivers the jewels
to Iovine who was killed in the evening.
924
01:18:52,640 --> 01:18:54,640
Then he commits suicide.
925
01:18:54,680 --> 01:18:55,840
- What are you doing here?
926
01:18:55,880 --> 01:18:59,000
- Ah, here's our Ricciardi!
927
01:18:59,040 --> 01:19:04,240
Luckily I was there! He doesn't leave
wait for such an important woman.
928
01:19:04,280 --> 01:19:06,440
Doctor Garzo, please.
929
01:19:06,480 --> 01:19:11,040
I passed without warning,
just to hear from Rosa.
930
01:19:11,080 --> 01:19:14,680
01:19:54,640
I know the moment you're living,
but let me be close to you...
937
01:19:54,680 --> 01:19:59,600
- Livia, you have to have one to talk about it
my mind is clear and I... - I know.
938
01:19:59,640 --> 01:20:04,960
In the meantime, I'll wait for you at my party.
I spoke with Modo.
939
01:20:05,000 --> 01:20:09,560
- He will watch over Rosa that evening.
- I can not promise you anything.
940
01:20:12,920 --> 01:20:15,920
I'll host the reception for you
941
01:20:15,960 --> 01:20:18,560
whether you are there or not.
942
01:20:20,960 --> 01:20:23,680
And also the surprise.
943
01:20:23,720 --> 01:20:25,920
That's for you too.
944
01:20:40,000 --> 01:20:45,000
- Brigadier! - Camarda, what is it?
- A street urchin brought this.
945
01:20:45,040 --> 01:20:48,840
It's from a person
01:21:46,640
Charm and privacy.
952
01:21:46,680 --> 01:21:50,800
I count to five. Speaks
or I'll drown you in the stoup.
953
01:21:50,840 --> 01:21:54,400
You asked
by Ferdinando Pianese, known as Fefè.
954
01:21:54,440 --> 01:21:57,560
- It's a closed case.
01:22:21,360
He told me
that Pianese locked himself in his house.
961
01:22:21,400 --> 01:22:26,320
The doorman can't let you in
no one, especially two people.
962
01:22:26,360 --> 01:22:30,560
One is a big sergeant
01:22:55,480
but it had a murky history
with this Fefè.
970
01:22:55,520 --> 01:22:58,280
Do you know something else?
971
01:22:58,320 --> 01:23:01,200
- No.
- About a week ago
972
01:23:01,240 --> 01:23:04,320
she introduced herself
a beautiful blonde lady
973
01:23:04,360 --> 01:23:09,240
01:23:37,960
that if you happen to meet
this big, fat brigadier
979
01:23:38,000 --> 01:23:42,000
tell him he's an idiot
to doubt his wife.
980
01:23:45,640 --> 01:23:47,640
Let's do like this.
981
01:23:50,280 --> 01:23:55,040
I do not know
01:24:30,240
- You're finally in a good mood.
What happened ? - Eh...
989
01:24:30,280 --> 01:24:34,160
Nothing... Every now and then
something makes you open your eyes
990
01:24:34,200 --> 01:24:37,200
and you see everything in a different light.
991
01:24:37,240 --> 01:24:38,200
[BAND MUSIC]
992
01:24:38,240 --> 01:24:40,960
Have you seen how many people on the street?
993
01:24:43,520 --> 01:24:47,480
They are in a hurry to get ready
01:26:28,560
It's an object
of incredible workmanship.
1012
01:26:28,600 --> 01:26:34,000
Do you see? The flame is nine-pointed,
sign of eternal love.
1013
01:26:34,040 --> 01:26:36,440
This is a work of art.
1014
01:26:44,240 --> 01:26:46,240
(At the bottom of your heart.)
1015
01:26:46,960 --> 01:26:49,040
(Maria Carmela!)
1016
01:26:50,240 --> 01:26:55,920
I should have known it sooner,
but I was distracted by too many things.
1017
01:26:55,960 --> 01:26:59,400
Coviello was
the last to see him alive
1018
01:26:59,440 --> 01:27:04,400
and he is almost always the murderer
the last to see the victim alive.
1019
01:27:04,440 --> 01:27:09,200
He spoke of an imposing man
and young, just to take time
1020
01:27:09,240 --> 01:27:12,640
because he cared
to finish his work.
1021
01:27:15,920 --> 01:27:18,600
As much as his mother is distracted
1022
01:27:18,640 --> 01:27:22,760
he told us about his girlfriend
she returned after a long time.
1023
01:27:23,760 --> 01:27:27,120
It's the lady
she who came to visit him one evening
1024
01:27:27,160 --> 01:27:31,760
uttering a mysterious phrase
on the departure of steamers.
1025
01:27:33,000 --> 01:27:36,640
Before dying
Coviello left a note.
1026
01:27:37,920 --> 01:27:40,280
"Finally I can leave."
1027
01:27:41,520 --> 01:27:43,520
This is what he wrote.
1028
01:27:45,000 --> 01:27:49,960
He was in the stall where he waited
your return for life.
1029
01:27:50,000 --> 01:27:55,600
It was the grace by which he achieved
the ex-voto with your name engraved.
1030
01:27:55,640 --> 01:27:58,480
Coviello killed Iovine.
1031
01:27:58,520 --> 01:28:00,520
Now I know...
1032
01:28:02,000 --> 01:28:04,280
but I can't prove it.
1033
01:28:05,280 --> 01:28:08,080
But you have to tell me why.
1034
01:28:16,200 --> 01:28:18,960
A little boy brought me this.
1035
01:28:23,200 --> 01:28:25,920
Nicola wrote a letter.
1036
01:28:26,920 --> 01:28:30,520
01:29:11,480
He liked watching them.
1046
01:29:11,520 --> 01:29:15,320
I would never leave
without knowing what I find.
1047
01:29:15,360 --> 01:29:18,920
What they find is better
of what they leave.
1048
01:29:18,960 --> 01:29:23,000
I'm learning a trade.
01:29:56,600
My mother sends me to an aunt.
1055
01:29:56,640 --> 01:29:59,480
He has no children, but he has a lot of money.
1056
01:29:59,520 --> 01:30:01,560
She will make me study.
1057
01:30:03,880 --> 01:30:07,480
Then I'll wait for you.
I will always wait for you.
1058
01:30:11,400 --> 01:30:13,840
But I came back different.
1059
01:30:15,880 --> 01:30:19,200
01:30:53,080
Then I lost the baby
and eventually I married him.
1066
01:30:55,040 --> 01:31:00,280
I knew that with my help
Tullio would also have had a career
1067
01:31:00,320 --> 01:31:05,400
and I would have continued to live well.
- What happened after a long time?
1068
01:31:06,440 --> 01:31:10,920
They came to look for him at home at night.
01:31:33,800
- So you... were jealous?
- No, Brigadier.
1075
01:31:33,840 --> 01:31:35,840
It offended me...
1076
01:31:37,080 --> 01:31:41,720
the idea that he had failed
not even to love our son
1077
01:31:41,760 --> 01:31:46,000
and now he said he was overwhelmed
from the love for that woman.
1078
01:31:46,040 --> 01:31:51,080
01:32:04,920
That's when he confessed to me
1082
01:32:04,960 --> 01:32:08,080
that it was him
to kill Rosario.
1083
01:32:10,320 --> 01:32:13,080
Wasn't he heart sick?
1084
01:32:16,760 --> 01:32:21,440
01:32:35,600
That's when I remembered.
1088
01:32:38,160 --> 01:32:41,360
He gave herbal tea every day
01:33:06,680
And then you went
to find Coviello.
1095
01:33:18,440 --> 01:33:22,200
I don't understand how you did it
all this time.
1096
01:33:23,480 --> 01:33:25,520
For the love of my son.
1097
01:33:27,600 --> 01:33:31,600
You already told your husband
to come to me?
1098
01:33:31,640 --> 01:33:35,400
Everyone was talking
how good you have become.
1099
01:33:35,440 --> 01:33:37,560
01:34:22,240
I kissed him on the mouth.
1108
01:34:25,320 --> 01:34:28,640
He was trembling and told me...
1109
01:34:28,680 --> 01:34:30,640
There's only you...
1110
01:34:30,680 --> 01:34:32,840
"At the bottom of my heart."
1111
01:34:43,920 --> 01:34:46,000
But then...
1112
01:34:46,040 --> 01:34:48,200
he took his own life.
1113
01:34:49,960 --> 01:34:54,080
He gave me the harshest sentence
that I could imagine.
1114
01:35:00,200 --> 01:35:02,320
Thank you, Mrs. Iovine.
1115
01:35:04,320 --> 01:35:07,920
I ask you to stay
at our disposal.
1116
01:35:17,520 --> 01:35:22,720
There was a toothless homeless man who
he couldn't chew the bread.
1117
01:35:22,760 --> 01:35:24,760
Dad's here.
1118
01:35:27,720 --> 01:35:30,720
- At this time ?
- What beautiful flowers! - You like them ?
1119
01:35:32,080 --> 01:35:34,880
Now what are these flowers?
1120
01:35:36,360 --> 01:35:40,440
- Who knows how much you spent!
01:36:39,760
I'm from another generation.
1128
01:36:39,800 --> 01:36:41,800
A coffee !
1129
01:36:44,200 --> 01:36:49,960
- I listen to you with pleasure, knight.
- So I'll tell you a story.
1130
01:36:50,960 --> 01:36:55,040
It is the fictional story of
a daughter who her father loves very much.
1131
01:36:55,080 --> 01:37:00,040
01:37:30,200
So this daughter decides
to leave, to go away
1138
01:37:30,240 --> 01:37:32,480
to forget it.
1139
01:37:34,680 --> 01:37:37,680
- Go where?
- Not far.
1140
01:37:39,160 --> 01:37:41,600
But that's not the point.
1141
01:37:42,600 --> 01:37:49,000
The point is that this daughter...
01:39:08,640
Or both could stay
unhappy all their lives.
1157
01:39:21,880 --> 01:39:25,640
I know it
what would you like me to do.
1158
01:39:27,880 --> 01:39:32,200
But how can I leave you here?
Ischia is not around the corner.
1159
01:39:34,800 --> 01:39:36,800
Wake up.
1160
01:39:38,600 --> 01:39:41,320
Wake up, we'll go together.
1161
01:39:42,520 --> 01:39:45,320
Nothing to do, huh?
1162
01:39:45,360 --> 01:39:47,920
It's a losing battle with you.
1163
01:39:47,960 --> 01:39:52,440
01:40:11,560
but not to go to Livia.
1168
01:40:21,520 --> 01:40:23,560
Ecco.
1169
01:40:33,040 --> 01:40:36,160
Come on, tonight is the big night!
1170
01:40:36,200 --> 01:40:40,640
He will propose to you.
What will you answer?
1171
01:40:40,680 --> 01:40:45,480
Carla, I'll answer that
that I have always felt in my heart.
1172
01:40:47,040 --> 01:40:49,280
01:41:30,400
- All right.
- Forza.
1182
01:41:37,120 --> 01:41:39,120
[PIANO MUSIC]
1183
01:41:51,440 --> 01:41:56,320
(in Neapolitan)
1184
01:41:57,960 --> 01:42:03,360
1185
01:42:03,400 --> 01:42:07,680
1186
01:42:07,720 --> 01:42:13,920
1187
01:42:15,480 --> 01:42:20,520
1188
01:42:20,560 --> 01:42:26,520
01:43:13,320
1199
01:43:13,360 --> 01:43:20,280
1200
01:43:31,360 --> 01:43:34,200
Thank you.
1201
01:43:34,240 --> 01:43:37,960
I think the time has come
to show you something.
1202
01:43:55,160 --> 01:43:57,160
It's beautiful.
1203
01:43:57,200 --> 01:44:00,040
1204
01:44:00,080 --> 01:44:05,200
1205
01:44:05,240 --> 01:44:10,240
01:44:53,120
Major, wait...
1215
01:44:55,680 --> 01:44:59,040
1216
01:45:14,920 --> 01:45:18,920
RAI Public Utility Subtitles
96404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.