All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x05.Vipera.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,120 --> 00:00:48,120 [VOCE DISTORTA] 2 00:00:52,303 --> 00:00:55,703 (Signore, dieci centesimi.) 3 00:00:55,750 --> 00:00:57,910 (Questi bei fiori !) 4 00:00:57,963 --> 00:01:01,243 (Che bella musica avete nell'orologio !) 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,230 (Dieci centesimi.) 6 00:01:03,270 --> 00:01:06,750 Signore, questi bei fiori. 7 00:01:06,790 --> 00:01:09,830 Che bella musica avete nell'orologio ! 8 00:01:09,870 --> 00:01:12,270 Signore, dieci centesimi. 9 00:01:12,310 --> 00:01:17,110 - (Questi bei fiori.) - Ecco qua. Sentite che sapore ! 10 00:01:17,150 --> 00:01:22,430 - Scusatemi. - Che c'è ? - E' qui che è successo di quella bambina ? 11 00:01:24,150 --> 00:01:26,510 La fioraia, dite ? 12 00:01:26,550 --> 00:01:28,870 No, non qua. Per carità ! 13 00:01:28,910 --> 00:01:31,870 L'hanno trovata in un vicolo qua vicino. 14 00:01:31,910 --> 00:01:35,310 Povera creatura, chissà chi è stato ! 15 00:01:35,350 --> 00:01:39,270 Le portavo sempre qualcosa da mangiare prima di chiudere. 16 00:01:39,310 --> 00:01:42,590 - Anche quella sera ? - Io le portai la zuppa. 17 00:01:42,630 --> 00:01:47,310 Le dissi: "Vai a casa, è tardi. Qua non viene più nessuno." 18 00:01:47,350 --> 00:01:51,070 Ma lei aveva ancora dei fiori e mi rispose 19 00:01:51,110 --> 00:01:56,110 "No, devo vendere anche questi, sennò mamma mi prende a mazzate !" 20 00:01:58,510 --> 00:02:00,870 Quindi eravate solo voi ? 21 00:02:00,910 --> 00:02:04,510 Ero rimasto per fare due conti prima della chiusura. 22 00:02:04,550 --> 00:02:06,590 [MUSICA DI OROLOGIO] 23 00:02:14,910 --> 00:02:18,910 (Che bella musica avete nell'orologio !) 24 00:02:18,950 --> 00:02:22,750 (Signore, dieci centesimi. Questi bei fiori.) 25 00:02:22,790 --> 00:02:25,470 Che bella musica avete nell'orologio ! 26 00:02:25,510 --> 00:02:29,310 (Signore, dieci centesimi. Questi bei fiori.) 27 00:02:36,950 --> 00:02:39,630 Ehi, signorino ! 28 00:02:42,870 --> 00:02:45,710 Vorrei cambiare la mia iscrizione. 29 00:02:49,070 --> 00:02:51,870 Non volete fare più il filosofo ? 30 00:02:51,910 --> 00:02:54,550 - No. - E che volete fare ? 31 00:02:54,590 --> 00:02:57,790 Voglio studiare Legge. Farò il poliziotto. 32 00:02:57,830 --> 00:03:01,430 Beh, meno male che ve ne siete accorto in tempo. 33 00:03:05,110 --> 00:03:07,110 [VOCI NON UDIBILI] 34 00:03:35,230 --> 00:03:38,190 [# NOI CHE CERCHIAMO DIO] 35 00:03:43,030 --> 00:03:45,830 [# STIAMO PER SEMPRE NUDI. ] 36 00:03:52,070 --> 00:03:55,470 [# NOI CHE CERCHIAMO IL BENE... #] 37 00:03:57,670 --> 00:04:01,230 Mamma mia, Rosa ! Ti sei scordata l'acqua stamattina ? 38 00:04:01,270 --> 00:04:06,830 - Era meglio la brodaglia dell'ospedale. - Non lo nominate. 39 00:04:06,870 --> 00:04:10,470 Lassù qualcuno vi protegge. 40 00:04:10,510 --> 00:04:13,230 Pure quaggiù. 41 00:04:15,150 --> 00:04:17,470 Non ti affaticare così tanto 42 00:04:17,510 --> 00:04:21,070 sennò in ospedale vengo io a trovare te. 43 00:04:27,390 --> 00:04:30,270 Buona giornata. 44 00:04:44,590 --> 00:04:47,510 - Voglio il brigadiere. - Sì, ma perché ? 45 00:04:47,550 --> 00:04:51,270 - Posso parlare solo con lui ! - Ma che è successo ? 46 00:04:51,310 --> 00:04:55,950 - Devo parlare con il brigadiere. - Calmatevi. - Che è successo ? 47 00:04:55,990 --> 00:04:59,150 - Parlerò solo con lui ! - Eh ! - Non capite ? 48 00:04:59,190 --> 00:05:02,550 - Che succede ? - Il brigadiere non c'è. - Cabalta! 49 00:05:02,590 --> 00:05:06,390 - Ma non capite ? Allora c'è ! - Che è 'sto bordello ? 50 00:05:06,430 --> 00:05:10,510 "Bordello" è la parola giusta. Una signora chiede di voi. 51 00:05:10,550 --> 00:05:13,030 - Falla entrare. - Signo', entrate. 52 00:05:13,070 --> 00:05:17,070 - Brigadie', è successo un fatto terribile. - Che fatto? 53 00:05:17,110 --> 00:05:21,830 - Voi chi siete ? - Marietta, lavoro al Paradiso. Lo conoscete ? 54 00:05:21,870 --> 00:05:27,190 - Sì, di nome. - E' stata ammazzata una delle ragazze. Venite subito ! 55 00:05:27,230 --> 00:05:29,910 Dove andate ? Fatemi capire. 56 00:05:29,950 --> 00:05:33,270 Non c'è niente da capire, venite e basta ! 57 00:05:33,310 --> 00:05:35,310 Scusate. 58 00:05:44,870 --> 00:05:46,870 Muovetevi, commissa' ! 59 00:05:48,110 --> 00:05:51,550 E' terribile... terribile. 60 00:05:56,590 --> 00:05:59,950 - Fate passare ! - Permesso ! C'è il commissario. 61 00:05:59,990 --> 00:06:05,310 - Fate strada. - Mi raccomando non fate passare nessuno. - Comanda! 62 00:06:06,310 --> 00:06:10,270 - C'è un altro ingresso oltre a questo ? - Sì, là nell'angolo. 63 00:06:10,310 --> 00:06:14,270 - C'è una porta di servizio per i fornitori. - Cesarano, vai là! 64 00:06:14,310 --> 00:06:18,870 - Siete sicuro che non siamo più utili dentro ? - Cesarano, vai! 65 00:06:18,910 --> 00:06:22,910 - Vi faccio strada. Madame vi aspetta. (insieme) Prego. 66 00:06:25,030 --> 00:06:30,630 Forza ! Non c'è niente da guardare. Andate a lavorare. Per piacere ! 67 00:06:32,070 --> 00:06:34,030 [PIANTO DI MADAME YVONNE] 68 00:06:34,070 --> 00:06:37,070 Le volevo bene come a una figlia ! 69 00:06:39,590 --> 00:06:42,150 Ancora non ci posso credere ! 70 00:06:42,190 --> 00:06:44,150 Una delle mie ragazze... 71 00:06:44,190 --> 00:06:47,270 La più dolce, la più cara. 72 00:06:47,310 --> 00:06:50,670 - Come si chiamava la ragazza ? - Vipera. 73 00:06:50,710 --> 00:06:52,710 Vipera ? 74 00:06:54,310 --> 00:06:56,510 Il nome vero ? 75 00:06:56,550 --> 00:07:00,310 Maria Rosaria, Cennamo Maria Rosaria. 76 00:07:01,510 --> 00:07:05,670 - L'avete trovata voi ? - No, l'ha trovata Lily. 77 00:07:05,710 --> 00:07:08,910 - Mmm. E dov'è ? - E' di sopra. 78 00:07:11,430 --> 00:07:14,150 Io stavo andando nel salone. 79 00:07:14,190 --> 00:07:17,750 La porta di Vipera era aperta. Ehm... socchiusa. 80 00:07:19,150 --> 00:07:25,150 Lei stava stesa sul letto. Ho visto la gamba appesa sul bordo. 81 00:07:25,190 --> 00:07:28,030 Che cosa avete fatto ? 82 00:07:28,070 --> 00:07:30,990 Ho chiamato Madame. 83 00:07:35,590 --> 00:07:38,590 - Qual era la stanza di Vipera ? - Quella. 84 00:07:39,910 --> 00:07:43,150 - E la vostra dov'è ? - Sopra. 85 00:07:43,190 --> 00:07:46,150 - E stavate scendendo nel salone. - Sì. 86 00:07:47,150 --> 00:07:51,110 Quando un cliente va via, noi rimettiamo a posto la stanza 87 00:07:51,150 --> 00:07:55,550 e scendiamo nel salone. Così gli altri ci possono scegliere. 88 00:07:57,550 --> 00:07:59,670 Va bene, per ora basta così. 89 00:08:02,110 --> 00:08:07,110 Io entro, tu scopri chi c'era qui a parte Madame e le ragazze. 90 00:08:07,150 --> 00:08:09,270 Ci penso io. 91 00:08:40,870 --> 00:08:42,870 [VOCE DISTORTA] 92 00:08:47,870 --> 00:08:50,390 (Frustino... Frustino.) 93 00:08:50,430 --> 00:08:52,430 (Il mio frustino.) 94 00:08:53,430 --> 00:08:57,230 (Frustino... Il mio frustino.) 95 00:09:00,230 --> 00:09:04,150 (Frustino... Frustino.) 96 00:09:04,190 --> 00:09:06,390 (Il mio frustino.) 97 00:09:08,150 --> 00:09:13,470 (Frustino... Frustino ! Il mio frustino.) 98 00:09:14,550 --> 00:09:20,150 Frustino... Frustino ! Il mio frustino. 99 00:09:21,510 --> 00:09:25,590 Frustino... Il mio frustino ! 100 00:09:25,630 --> 00:09:27,670 (Il mio frustino.) 101 00:09:30,150 --> 00:09:33,110 E voi ? Vi occupate di qualcosa qui ? 102 00:09:33,150 --> 00:09:36,710 Mio figlio Tullio si occupa della manutenzione 103 00:09:36,750 --> 00:09:40,630 e anche della sorveglianza. - Ah, bene ! La sorveglianza. 104 00:09:40,670 --> 00:09:44,430 Quindi magari avete visto qualcosa di strano ? 105 00:09:44,470 --> 00:09:48,750 Qualche persona che è entrata e non conoscevate ? 106 00:09:48,790 --> 00:09:53,990 - Le solite facce, i soliti clienti. - Ecco, bravo ! I clienti. 107 00:09:55,190 --> 00:09:57,350 Dove sono finiti i clienti ? 108 00:09:57,390 --> 00:10:01,350 Appena hanno sentito Lily gridare, sono scappati tutti. 109 00:10:01,390 --> 00:10:04,990 - Che dovevo fare ? Non potevo legarli. - Certo. 110 00:10:11,950 --> 00:10:16,070 Commissario, tutti dicono che non si sono mossi dal bordello. 111 00:10:16,110 --> 00:10:21,510 Questa è una casa importante. Se la chiamate così, mi offendete. 112 00:10:21,550 --> 00:10:24,110 Scusate, intendevo "Grand Hotel". 113 00:10:24,150 --> 00:10:27,750 Signorina Lily, se la vostra stanza è di sopra 114 00:10:27,790 --> 00:10:31,910 per voi questa non è di passaggio. Chi state coprendo ? 115 00:10:41,950 --> 00:10:44,110 Madame ? 116 00:10:47,270 --> 00:10:51,670 Resterete chiusi finché non direte chi ha ritrovato il cadavere. 117 00:10:51,710 --> 00:10:55,950 - Tanto noi abbiamo tempo, possiamo aspettare. - Ma noi no ! 118 00:10:55,990 --> 00:10:58,070 Se stiamo chiusi, è la rovina. 119 00:10:58,110 --> 00:11:02,590 Noi speriamo solamente di ricominciare a lavorare subito. 120 00:11:11,910 --> 00:11:16,390 Commissario, il cadavere di Vipera l'ha trovato un cliente... 121 00:11:17,390 --> 00:11:21,430 il cavaliere Vincenzo Ventrone. E' una brava persona. 122 00:11:21,470 --> 00:11:25,230 - Fa il commerciante di arredi sacri. - Grazie. 123 00:11:30,190 --> 00:11:32,150 Signorina ! 124 00:11:32,190 --> 00:11:34,150 Qua. 125 00:11:34,190 --> 00:11:37,150 Rosa ! Come state ? 126 00:11:37,190 --> 00:11:41,910 Eh ! Come si sta... con l'età e con gli acciacchi. 127 00:11:42,910 --> 00:11:47,790 - Ma dobbiamo andare avanti, no ? - Già, dobbiamo andare avanti. 128 00:11:47,830 --> 00:11:50,990 Che cosa posso fare per voi ? 129 00:11:53,990 --> 00:11:56,150 Ascoltarmi. 130 00:11:57,630 --> 00:12:00,590 Venite a trovarmi, quando volete. 131 00:12:02,270 --> 00:12:05,310 - Promesso ? - Sì. 132 00:12:17,470 --> 00:12:21,790 (Senza quel maledetto incidente ora lui sarebbe qui con me.) 133 00:12:21,830 --> 00:12:25,270 (Invece si è chiuso ancora di più in se stesso.) 134 00:12:25,310 --> 00:12:28,110 (Ma una donna le sente certe cose.) 135 00:12:30,710 --> 00:12:33,470 (Tra noi c'è un legame profondo.) 136 00:12:33,510 --> 00:12:38,270 (Non ho provato con nessun altro quello che ho provato con lui.) 137 00:12:38,310 --> 00:12:41,870 (Le emozioni così forti non puoi viverle da sola.) 138 00:12:41,910 --> 00:12:46,150 (So che tu mi capisci, Edda. So che lo capirà anche lui.) 139 00:12:46,190 --> 00:12:50,710 - Buongiorno. Buongiorno, Ricciardi. - Ciao, Bruno. - Buongiorno. 140 00:12:50,750 --> 00:12:56,150 - Chi è la ragazza ? - Si chiamava Cennamo Maria Rosaria. 141 00:12:56,190 --> 00:12:59,310 Cennamo Maria Rosaria ? E chi è ? 142 00:12:59,350 --> 00:13:03,190 E' Vipera, dottore. La nostra Vipera ! 143 00:13:03,230 --> 00:13:06,510 - No, Vipera ! Povera ragazza... - La conoscevi ? 144 00:13:06,550 --> 00:13:09,910 La conosceva tutta Napoli, era una celebrità. 145 00:13:10,910 --> 00:13:12,950 Entriamo a dare un'occhiata ? 146 00:13:32,190 --> 00:13:36,470 (Frustino... Frustino !) 147 00:13:36,510 --> 00:13:38,950 (Il mio frustino !) 148 00:13:38,990 --> 00:13:42,510 Il mio frustino ! Frustino... 149 00:13:42,550 --> 00:13:46,870 Il mio frustino. Il mio frustino. 150 00:13:53,150 --> 00:13:55,190 Io ho finito. 151 00:13:57,550 --> 00:14:02,590 L'hanno soffocata con il cuscino. Ha provato a difendersi. 152 00:14:02,630 --> 00:14:05,590 Lo mostrano i segni di colluttazione. 153 00:14:05,630 --> 00:14:09,190 - Evidentemente era più forte di lei. - Bravo. 154 00:14:09,230 --> 00:14:13,670 - La prossima volta mi risparmio il viaggio. - C'è altro ? 155 00:14:15,230 --> 00:14:19,270 Il setto nasale è fratturato. Ha tracce di sangue sotto le labbra 156 00:14:19,310 --> 00:14:22,150 dovute alla pressione sui denti. 157 00:14:22,190 --> 00:14:26,070 Non ha tracce di pelle dell'assassino sotto le unghie. 158 00:14:26,110 --> 00:14:29,790 Per il resto devi aspettare l'esame necroscopico. 159 00:14:30,790 --> 00:14:33,750 Guarda quanto è bella. 160 00:14:39,510 --> 00:14:41,710 Eri un suo cliente ? 161 00:14:41,750 --> 00:14:45,270 No, so che aveva pochissimi clienti. 162 00:14:46,390 --> 00:14:48,790 In un posto del genere 163 00:14:48,830 --> 00:14:53,910 immagino che vengano praticati... dei giochi violenti. 164 00:14:53,950 --> 00:14:56,190 Magari possono trascendere. 165 00:14:57,390 --> 00:15:01,190 Bravo, Ricciardi ! Vedo che ti sei ripreso benissimo. 166 00:15:01,230 --> 00:15:03,870 Conosci i giochi sadomasochistici 167 00:15:03,910 --> 00:15:08,030 e ipotizzi che si pratichino qui. - Hai capito la domanda ? 168 00:15:08,070 --> 00:15:12,070 Sì, ma escludo che sia quella la causa del decesso. 169 00:15:12,110 --> 00:15:14,070 Come mai tanta sicurezza ? 170 00:15:14,110 --> 00:15:17,830 E' facile, indossa ancora gli indumenti intimi. 171 00:15:17,870 --> 00:15:21,310 Non c'era un rapporto sessuale in corso. 172 00:15:21,350 --> 00:15:24,910 [BUSSANO ALLA PORTA] - Avanti. - Permesso ? 173 00:15:27,230 --> 00:15:30,670 - Scusate, ho fatto tardi. - Fate con comodo. 174 00:15:33,510 --> 00:15:37,030 Adesso andiamo via. 175 00:15:37,070 --> 00:15:40,990 Dobbiamo rimanere qua ? Non abbiamo fatto niente. 176 00:15:41,030 --> 00:15:44,670 Ha ragione, noi abbiamo avuto solo un danno enorme 177 00:15:44,710 --> 00:15:48,310 oltre al dolore della perdita, è chiaro. 178 00:15:48,350 --> 00:15:50,470 Che ci dite, commissa' ? 179 00:15:51,470 --> 00:15:56,670 Non dovete spostare niente e nessuno deve entrare nella stanza di Vipera. 180 00:15:56,710 --> 00:16:00,230 Una guardia resterà qui in attesa dei necrofori. 181 00:16:00,270 --> 00:16:04,230 - Non potete riaprire. - Che dite ? Non è possibile ! 182 00:16:04,270 --> 00:16:09,150 Già è la Settimana Santa e di solito non viene nessuno. 183 00:16:09,190 --> 00:16:13,230 Io che do da mangiare alle ragazze, ai miei dipendenti ? 184 00:16:13,270 --> 00:16:16,150 Signora, c'è stato un omicidio. 185 00:16:16,190 --> 00:16:18,910 Vi prego di collaborare. 186 00:16:20,470 --> 00:16:23,190 Che devo fare, commissario ? 187 00:16:23,230 --> 00:16:27,510 Ci serve l'elenco dei clienti che erano qui in quel momento 188 00:16:27,550 --> 00:16:31,670 a parte Ventrone. L'ingresso laterale dove porta ? 189 00:16:31,710 --> 00:16:37,270 Porta in cucina, ma se fosse entrato uno sconosciuto di là 190 00:16:37,310 --> 00:16:41,870 lo avrebbero visto il cuoco o gli inservienti. - Sì, commissa'. 191 00:16:41,910 --> 00:16:45,030 Ci sono state solo le solite consegne. 192 00:16:45,070 --> 00:16:49,670 - L'abbiamo detto al brigadiere. - E' vero, hanno parlato con me. 193 00:16:50,990 --> 00:16:55,310 Signorina, è possibile che un oggetto di vostra proprietà 194 00:16:55,350 --> 00:17:00,110 sia finito nella stanza della vittima ? - E' possibile. 195 00:17:00,150 --> 00:17:04,870 Ci scambiamo... trucchi, creme, pettini. 196 00:17:06,910 --> 00:17:09,030 Un'ultima richiesta, signora. 197 00:17:09,070 --> 00:17:12,710 Ho bisogno di una lista completa dei clienti di Vipera 198 00:17:12,750 --> 00:17:15,830 quelli più assidui. - Questo è facile. 199 00:17:22,710 --> 00:17:26,910 Domattina manda a chiamare Ventrone, con discrezione. 200 00:17:26,950 --> 00:17:29,910 - Il cane di Tettè ! - Sì. - L'hai preso tu ? 201 00:17:29,950 --> 00:17:33,350 No, che ho preso io ? E' lui che mi segue. 202 00:17:33,390 --> 00:17:38,070 Controllate l'ingresso laterale, chiedete la lista dei fornitori. 203 00:17:38,110 --> 00:17:41,350 No, che brutta parola ! Usa "elenco". 204 00:17:41,390 --> 00:17:44,830 In questo periodo "lista" evoca cose brutte. 205 00:17:44,870 --> 00:17:48,830 - Nella lista nera ci sto pure io. - Però io ti ho avvertito. 206 00:17:48,870 --> 00:17:52,950 Vedi ? Lui sceglie di venire con me. Dovrebbe essere tutto così. 207 00:17:52,990 --> 00:17:55,550 L'amore, la politica... Libertà ! 208 00:17:55,590 --> 00:17:58,430 Se io scelgo di non tornare per cena 209 00:17:58,470 --> 00:18:02,150 mia moglie sceglie di darmi una scarpata in fronte. 210 00:18:02,190 --> 00:18:06,790 Ha ragione, tu sei un pecorone in un Paese pieno di pecore. 211 00:18:06,830 --> 00:18:11,830 - "Pecora" a chi, oh ? - Tu no, se mi offri la cena. -Mettila in conto. 212 00:18:11,870 --> 00:18:15,630 - Stasera torno a casa presto. - Non me la conti giusta. 213 00:18:15,670 --> 00:18:20,670 Questo naso sente odore di femmina. In quel caso, "ego te absolvo" ! 214 00:18:22,230 --> 00:18:25,950 Che dici ? Fammi vedere se ho un pezzo di pane. 215 00:18:25,990 --> 00:18:29,670 Ah ! Sei stato fortunato. Tieni. 216 00:18:29,710 --> 00:18:33,310 Andiamo a farci una passeggiata. Vieni ! 217 00:18:40,430 --> 00:18:45,310 Io lavoro fino a una certa ora, la mattina mi piace dormire. 218 00:18:51,110 --> 00:18:54,870 Non si può entrare dalla cucina senza essere visto. 219 00:18:54,910 --> 00:18:57,630 Per un estraneo sarebbe difficile. 220 00:18:58,630 --> 00:19:00,750 Cesarano, buon lavoro ! 221 00:19:17,510 --> 00:19:20,070 Io sono una persona semplice. 222 00:19:22,710 --> 00:19:24,750 Tante cose non le capisco. 223 00:19:25,910 --> 00:19:30,910 Voi siete una persona buona. Le persone buone capiscono tutto. 224 00:19:33,990 --> 00:19:39,270 Io ho capito una sola cosa, voi volete bene al signorino... 225 00:19:39,310 --> 00:19:42,990 e il signorino vuole bene a voi. 226 00:19:44,350 --> 00:19:48,830 Mi sentivo finalmente... tranquilla 227 00:19:48,870 --> 00:19:52,470 perché sapevo che quando non ci sarò più 228 00:19:52,510 --> 00:19:54,510 ci sarete voi. 229 00:19:58,670 --> 00:20:03,030 Però... la sera dell'incidente 230 00:20:03,070 --> 00:20:07,830 dopo che vi eravate preoccupata tanto, siete scappata 231 00:20:07,870 --> 00:20:13,470 e non vi siete fatta vedere più. Ma perché ? - Avete ragione. 232 00:20:14,630 --> 00:20:18,670 Se avete pensato male di me, avete fatto bene 233 00:20:18,710 --> 00:20:23,350 ma un motivo c'è. - E quale sarebbe, figlia mia ? 234 00:20:26,070 --> 00:20:30,110 Quella notte... in ospedale 235 00:20:32,230 --> 00:20:34,630 io ho fatto un voto. 236 00:20:38,070 --> 00:20:42,750 Se lui si fosse salvato, mi sarei fatta da parte. 237 00:20:42,790 --> 00:20:44,990 Adesso mi sono pentita 238 00:20:45,030 --> 00:20:48,630 ma quello è un voto. E' una cosa sacra. 239 00:20:53,910 --> 00:20:57,310 Signorina, ma che avete fatto ? 240 00:21:01,790 --> 00:21:05,790 Quando uno si mette paura, non capisce più niente. 241 00:21:07,270 --> 00:21:10,270 La paura non è una buona consigliera. 242 00:21:11,870 --> 00:21:16,070 Io penso che nostro Signore lo capirebbe. 243 00:21:17,990 --> 00:21:19,990 Ma io non sono nessuno. 244 00:21:22,950 --> 00:21:27,550 Parlate con don Pierino, eh ? Lui sicuramente vi aiuterà. 245 00:22:00,470 --> 00:22:02,470 [VOCE NON UDIBILE] 246 00:22:14,150 --> 00:22:17,830 Buongiorno. Questi due vogliono parlare con voi. 247 00:22:17,870 --> 00:22:21,750 - Stanno qui da stanotte. - Con chi ho il piacere di parlare ? 248 00:22:21,790 --> 00:22:24,870 - Siete voi il commissario Ricciardi ? - Sì. 249 00:22:24,910 --> 00:22:28,590 Sono Coppola Giuseppe. Lui è mio fratello Pietro. 250 00:22:29,630 --> 00:22:33,630 - Buongiorno, commissario. - Io e Rosaria dovevamo sposarci. 251 00:22:33,670 --> 00:22:35,750 Rosaria Cennamo ? 252 00:22:41,470 --> 00:22:45,110 Eravate al corrente dell'attività svolta da Vipera ? 253 00:22:46,670 --> 00:22:50,230 Commissario, vi prego. Lei si chiama Maria Rosaria. 254 00:22:50,270 --> 00:22:55,150 - Se la chiamate Vipera, le fate un torto. - D'accordo, Coppola. 255 00:22:55,190 --> 00:22:59,270 - Però voi rispondete alla domanda. - Certo che ero al corrente. 256 00:22:59,310 --> 00:23:03,790 Andavo da lei tutti i giorni e per vederla pagavo. 257 00:23:03,830 --> 00:23:07,670 - Quindi eravate un cliente ? - No ! Non ero un cliente. 258 00:23:07,710 --> 00:23:10,670 Allora perché la pagavate ? 259 00:23:15,550 --> 00:23:18,110 Scusate, commissario. 260 00:23:19,470 --> 00:23:21,790 Questa cosa mi ha ucciso. 261 00:23:22,950 --> 00:23:27,830 Da quando l'ho saputo è come se fossi morto pure io. 262 00:23:27,870 --> 00:23:30,230 Come lo avete saputo ? 263 00:23:30,270 --> 00:23:32,270 Era tardi. 264 00:23:33,790 --> 00:23:36,910 Volevo vederla, darle solo un bacio. 265 00:23:38,390 --> 00:23:41,950 Quando sono arrivato lì non mi hanno fatto passare. 266 00:23:41,990 --> 00:23:44,150 Mi hanno detto che era morta. 267 00:23:45,750 --> 00:23:50,750 - Allora sono venuto qua da voi. - Io lo aspettavo per tornare a casa 268 00:23:50,790 --> 00:23:55,790 ma l'ho visto passare come un pazzo e l'ho seguito. - Voglio giustizia. 269 00:23:55,830 --> 00:23:58,830 Come conoscevate Maria Rosaria ? 270 00:23:58,870 --> 00:24:03,670 Eravamo vicini di casa. Ci siamo innamorati da bambini. 271 00:24:11,670 --> 00:24:16,030 Fu subito chiaro che una bellezza così era pericolosa. 272 00:24:16,070 --> 00:24:20,550 Una donna così bella non può nascere in un posto come quello 273 00:24:20,590 --> 00:24:25,390 sennò prima o poi arriva qualcuno che pensa di poterla comprare. 274 00:24:34,510 --> 00:24:36,510 Sai che sei proprio bella ? 275 00:24:39,310 --> 00:24:43,790 - Vuoi una mela ? - Gaetano Varriale era violento. 276 00:24:43,830 --> 00:24:47,870 Era diventato sindaco del nostro villaggio con la paura. 277 00:24:47,910 --> 00:24:51,870 Quel pezzo di merda poteva essere suo padre. 278 00:24:51,910 --> 00:24:56,030 Aveva figli più grandi di lei. Un giorno la vide e la prese. 279 00:24:57,110 --> 00:25:01,390 Lo volevo ammazzare con le mie mani, commissa'. 280 00:25:02,750 --> 00:25:06,990 Mia madre mi pregò in ginocchio. Non la vidi per anni. 281 00:25:07,030 --> 00:25:10,070 Quello l'aveva mandata lontano dalla moglie 282 00:25:10,110 --> 00:25:14,230 ma poi quel bastardo venne "spanzato" con il coltello. 283 00:25:14,270 --> 00:25:18,230 Era la fine che meritava. Poi seppi che aveva avuto un figlio. 284 00:25:18,270 --> 00:25:23,670 - Un figlio ? - Sì. Allora mi misi a lavorare come un mulo. 285 00:25:23,710 --> 00:25:27,590 - Non mi restava altro. - Avevi noi, Peppi'. - Sì. 286 00:25:28,590 --> 00:25:32,150 Per voi mi misi a fare sul serio, per voi ! 287 00:25:33,710 --> 00:25:37,670 Presi un cavallo e un carretto. Portavo le verdure in città. 288 00:25:37,710 --> 00:25:40,670 Non è stato facile entrare sul mercato 289 00:25:40,710 --> 00:25:44,350 ma ora siamo l'azienda più grande del Vomero. 290 00:25:44,390 --> 00:25:46,670 Come avete rivisto Maria Rosaria ? 291 00:25:46,710 --> 00:25:49,510 Da due anni non sapevo nulla di lei. 292 00:25:49,550 --> 00:25:53,550 Aveva lasciato il bambino alla madre ed era andata via. 293 00:25:53,590 --> 00:25:55,550 Nessuno sapeva dove. 294 00:25:55,590 --> 00:25:59,230 Tra i miei clienti c'era anche il Paradiso. 295 00:25:59,270 --> 00:26:03,070 - Gennaro, dove metto le mele ? - Là sopra. 296 00:26:03,110 --> 00:26:08,230 > Ce n'è una buona come si mangiano dalle mie parti ? - Certo, signori'. 297 00:26:08,270 --> 00:26:11,110 Queste sono arrivate... 298 00:26:18,030 --> 00:26:20,390 Rosaria, ma sei tu ? 299 00:26:25,590 --> 00:26:29,670 Però io ho la testa dura. Una sera ho fatto il cliente. 300 00:26:29,710 --> 00:26:33,830 Entro dalla porta principale e mi metto ad aspettare. 301 00:26:33,870 --> 00:26:36,270 Poi pago e salgo da lei. 302 00:27:36,350 --> 00:27:41,430 Mi stendevo sul letto con lei, parlavamo... e ci baciavamo. 303 00:27:41,470 --> 00:27:45,870 Però quella cosa lì non la facevamo. Io volevo aspettare. 304 00:27:45,910 --> 00:27:47,870 Che volevate aspettare ? 305 00:27:47,910 --> 00:27:51,750 Secondo voi ? Avevo ritrovato l'amore della mia vita. 306 00:27:51,790 --> 00:27:56,110 Le avevo chiesto di sposarmi, di lasciare quel mestiere 307 00:27:56,150 --> 00:28:00,190 e di venire a fare la regina della mia casa. - Che ha risposto? 308 00:28:00,230 --> 00:28:06,310 Che mi avrebbe coperto di vergogna e tutti ci avrebbero riso appresso. 309 00:28:07,590 --> 00:28:12,190 Le dicevo che saremmo andati lontano dove nessuno ci conosceva 310 00:28:12,230 --> 00:28:15,030 e avremmo preso suo figlio con noi. 311 00:28:16,990 --> 00:28:19,430 L'avevo convinta, commissa'. 312 00:28:20,430 --> 00:28:24,390 - Però un sì definitivo non ve l'aveva detto. - No 313 00:28:24,430 --> 00:28:27,470 ma ieri mi ha guardato e mi ha detto 314 00:28:27,510 --> 00:28:31,790 "Non avere pensieri, presto ti darò una risposta." 315 00:28:31,830 --> 00:28:35,750 Era seria, commissario. Io la conoscevo bene 316 00:28:35,790 --> 00:28:39,150 e sapevo che aveva deciso di sposarmi. 317 00:28:39,190 --> 00:28:44,030 Restate a disposizione e non lasciate la città. 318 00:28:44,070 --> 00:28:47,750 Mio fratello è innocente. Credetemi ! 319 00:28:47,790 --> 00:28:51,750 Lui non avrebbe toccato Rosaria nemmeno con un dito. 320 00:28:52,830 --> 00:28:55,590 Farò tutto il possibile 321 00:28:55,630 --> 00:29:00,630 perché questo omicidio non rimanga senza punizione. - Grazie. 322 00:29:02,110 --> 00:29:07,790 Per me in quel momento... contava solo che lui vivesse. 323 00:29:09,070 --> 00:29:14,870 Perciò ho fatto questo voto e adesso vorrei solo tornare indietro. 324 00:29:15,870 --> 00:29:17,870 Chi te lo impedisce ? 325 00:29:19,390 --> 00:29:23,430 Come "chi" ? Il voto è una promessa fatta a Dio. 326 00:29:24,630 --> 00:29:28,870 Noi non possiamo promettere una cosa che non è nostra. 327 00:29:28,910 --> 00:29:34,070 Tu hai promesso la solitudine di un'altra persona, la sua infelicità. 328 00:29:34,110 --> 00:29:36,390 Eh, ma pure io sono infelice ! 329 00:29:36,430 --> 00:29:39,830 Enrica cara, un voto si fa nella speranza 330 00:29:39,870 --> 00:29:43,950 che Dio ci aiuti a ottenere qualcosa di buono, di bello 331 00:29:43,990 --> 00:29:46,190 non che ci faccia soffrire. 332 00:29:46,230 --> 00:29:48,190 Scomparendo dalla sua vita 333 00:29:48,230 --> 00:29:52,710 hai fatto un torto a te stessa e alla persona che ami. 334 00:29:54,230 --> 00:29:57,430 Ma voi dite davvero, don Pierino ? 335 00:29:57,470 --> 00:30:01,510 - Vai tranquilla, figlia mia. Vai ! - Grazie ! 336 00:30:08,230 --> 00:30:11,670 Ieri presso la casa di tolleranza il Paradiso 337 00:30:11,710 --> 00:30:15,390 è stata uccisa una ragazza, Maria Rosaria Cennamo. 338 00:30:16,950 --> 00:30:20,350 Io non so niente, non conosco questa ragazza. 339 00:30:23,030 --> 00:30:27,070 Perfetto ! Ripeterete queste cose in un processo per reticenza. 340 00:30:30,390 --> 00:30:32,390 No, io... 341 00:30:33,430 --> 00:30:38,150 Va bene, io... conosco Vipera. La conoscevo. 342 00:30:38,190 --> 00:30:41,270 Faccio appello alla vostra discrezione 343 00:30:41,310 --> 00:30:44,710 perché quello che diremo resti riservato. 344 00:30:44,750 --> 00:30:46,710 Non posso prometterlo 345 00:30:46,750 --> 00:30:50,190 ma vi assicuro la mia personale discrezione. 346 00:30:50,230 --> 00:30:55,830 Io sono rimasto vedovo molto giovane. 347 00:30:55,870 --> 00:31:00,710 Un uomo ha pure diritto... a qualche svago. 348 00:31:00,750 --> 00:31:04,270 Con questa ragazza... ci divertivamo. 349 00:31:04,310 --> 00:31:08,510 Lei aveva... Aveva iniziativa e molta. 350 00:31:09,550 --> 00:31:13,790 D'altronde io pago e anche bene. 351 00:31:13,830 --> 00:31:17,070 Non c'è niente di male, no ? 352 00:31:17,110 --> 00:31:22,350 - Andare a zoccole no, ma ammazzare la gente sì. - Che cosa dite? 353 00:31:22,390 --> 00:31:25,950 - Io non ho ammazzato nessuno ! - Ventrone, calmatevi ! 354 00:31:25,990 --> 00:31:31,710 Signor Ventrone, a noi risulta che siete stato il suo ultimo cliente. 355 00:31:31,750 --> 00:31:37,710 La prostituta Palombo Bianca, detta Lily, ha cercato di coprirvi. 356 00:31:37,750 --> 00:31:43,590 - Ha detto che aveva ritrovato lei il cadavere. Come mai ? - Ma no... 357 00:31:43,630 --> 00:31:47,990 Non lo so, ma quando sono arrivato era già morta. 358 00:31:48,030 --> 00:31:49,990 La porta era socchiusa. 359 00:31:50,030 --> 00:31:53,590 Lei stava sul letto con un cuscino vicino alla faccia. 360 00:31:53,630 --> 00:31:59,510 Anzi, ho pensato anche a uno scherzo perché a volte tra noi giochiamo. 361 00:31:59,550 --> 00:32:04,870 Ma poi mi sono avvicinato e ho capito che non scherzava. 362 00:32:04,910 --> 00:32:10,030 - Che avete fatto ? - Sono corso fuori e ho chiamato aiuto. 363 00:32:10,070 --> 00:32:12,710 Chi vi ha risposto ? 364 00:32:12,750 --> 00:32:15,790 Lily. Mi... Lily, sì. 365 00:32:15,830 --> 00:32:20,110 Era uscita dalla stanza con un cliente che stava andando via 366 00:32:20,150 --> 00:32:23,470 e mi ha accompagnato da Madame Yvonne. 367 00:32:23,510 --> 00:32:28,270 Mi hanno consigliato di andare via per evitare pettegolezzi. 368 00:32:28,310 --> 00:32:30,310 Pessima scelta. 369 00:32:31,310 --> 00:32:36,350 Sapevate che un uomo aveva chiesto a Vipera di sposarlo ? 370 00:32:36,390 --> 00:32:38,390 Sì, lo sapevo... 371 00:32:39,430 --> 00:32:42,230 ma lei non avrebbe mai accettato. 372 00:32:45,990 --> 00:32:49,030 Perché ne siete così sicuro ? 373 00:32:50,790 --> 00:32:53,110 Perché quella vita le piaceva. 374 00:32:53,150 --> 00:32:56,590 I soldi, il lusso e pure gli uomini. 375 00:32:57,590 --> 00:33:00,430 Le piacevano e tanto. 376 00:33:00,470 --> 00:33:03,190 Io la conoscevo bene. 377 00:33:04,710 --> 00:33:06,670 Un'ultima cosa. 378 00:33:06,710 --> 00:33:11,430 Che intendete quando dite "a volte tra noi giochiamo" ? 379 00:33:12,670 --> 00:33:17,950 Beh... commissario, ognuno ha i propri gusti. 380 00:33:18,950 --> 00:33:21,910 Ecco... lei era... 381 00:33:21,950 --> 00:33:24,150 la mia maestra. 382 00:33:24,190 --> 00:33:28,230 Mi puniva... e io la sculacciavo. 383 00:33:29,230 --> 00:33:33,470 - Con un frustino ? - No ! Erano giochi innocenti... 384 00:33:33,510 --> 00:33:37,990 Su questo c'è solo la vostra parola. 385 00:33:38,030 --> 00:33:42,710 - Per ora potete andare, ma restate a disposizione. - Va bene. 386 00:33:42,750 --> 00:33:44,790 Arrivederci, buongiorno. 387 00:33:54,190 --> 00:33:58,230 - L'avresti strozzato, eh ? - La gente così mi fa schifo. 388 00:33:58,270 --> 00:34:01,870 Vende pure oggetti sacri. Che ipocrisia ! 389 00:34:04,430 --> 00:34:07,790 - Dove andate ? - Dove andiamo, Raffaele. 390 00:34:07,830 --> 00:34:12,510 Andiamo al Paradiso a farci dire i nomi dei clienti di Vipera 391 00:34:12,550 --> 00:34:15,150 del presente e del passato. 392 00:34:16,230 --> 00:34:18,230 Prego. 393 00:34:21,110 --> 00:34:23,670 [BUSSANO ALLA PORTA] Ah, ma chi è ? 394 00:34:23,710 --> 00:34:27,350 - Faccio i servizi e devo pure aprire. Chi è ? > io. 395 00:34:27,390 --> 00:34:29,390 "Io" chi ? 396 00:34:30,390 --> 00:34:34,670 Mamma mia, signorina Enrica ! Avete sradicato un albero ? 397 00:34:34,710 --> 00:34:38,270 E' primavera, Rosa. Sono per voi. 398 00:34:38,310 --> 00:34:42,590 Per me ? A me nessuno ha mai regalato dei fiori. 399 00:34:42,630 --> 00:34:44,590 E' il momento di cominciare. 400 00:34:44,630 --> 00:34:49,110 Che luce avete negli occhi ! Chi ve l'ha fatta venire ? 401 00:34:49,150 --> 00:34:53,790 Don Pierino ! Ha detto che il voto non è valido e sono libera. 402 00:34:53,830 --> 00:34:56,390 Ora finalmente è primavera ! 403 00:34:56,430 --> 00:35:00,270 Con i fiori di mandorlo e i fiori d'arancio. 404 00:35:01,870 --> 00:35:05,430 - Servono per la pastiera. - Pure il grano e i canditi. 405 00:35:05,470 --> 00:35:11,030 Brava ! Adesso potete preparare un vero pranzo di Pasqua cilentano. 406 00:35:11,070 --> 00:35:16,030 - Io sto a disposizione. - Però toglietevi questa roba. 407 00:35:16,070 --> 00:35:18,510 Siete una cuoca troppo elegante. 408 00:35:18,550 --> 00:35:21,870 Levate il cappellino, la giacchetta, tutto. 409 00:35:23,190 --> 00:35:27,870 - Signora, buongiorno. - Commissà, dovete farci riaprire subito. 410 00:35:27,910 --> 00:35:32,270 - Non vi rendete conto del danno che ci procurate. - Calmatevi. 411 00:35:32,310 --> 00:35:34,550 Vi faremo qualche domanda. 412 00:35:34,590 --> 00:35:37,830 - Se tutto andrà bene, riaprirete. - Beh, chiedete ! 413 00:35:37,870 --> 00:35:40,830 Quando vi ho chiesto dei clienti di Vipera 414 00:35:40,870 --> 00:35:44,710 Lily ha detto che era facile. Che significa ? 415 00:35:44,750 --> 00:35:47,070 Vipera ne aveva solo due. 416 00:35:47,110 --> 00:35:50,870 Loro compravano tutta la sua disponibilità. 417 00:35:50,910 --> 00:35:55,470 - Era molto costosa ? - Ah, sì ! La sua tariffa era molto alta 418 00:35:55,510 --> 00:35:59,830 e la mia percentuale molto bassa. Non ci rimettevo, ma quasi. 419 00:35:59,870 --> 00:36:03,830 - Allora perché lo facevate ? - Perché ? 420 00:36:03,870 --> 00:36:07,910 Commissa', qua la gente veniva apposta per lei ! 421 00:36:07,950 --> 00:36:12,710 Poi una volta che stavano qui, anche se lei non era disponibile 422 00:36:12,750 --> 00:36:15,430 sceglievano le altre ragazze 423 00:36:15,470 --> 00:36:18,790 e i soldi li posavano, ecco. 424 00:36:18,830 --> 00:36:23,470 - Ma Vipera era solo per quei due. - E prima di loro ? 425 00:36:23,510 --> 00:36:25,830 No, loro erano stati i primi. 426 00:36:26,830 --> 00:36:31,110 Il cavaliere Ventrone era cliente di Lily 427 00:36:31,150 --> 00:36:35,830 ma da quando era venuta Vipera, voleva solo lei. 428 00:36:35,870 --> 00:36:40,150 Diciamo che aveva una specie di esclusiva 429 00:36:40,190 --> 00:36:45,630 finché non è arrivato quel pazzo. Quello la voleva sposare ! 430 00:36:45,670 --> 00:36:49,910 Commissa', voi non sapete le risate che ci siamo fatte. 431 00:36:49,950 --> 00:36:52,030 Le risate ? Perché ? 432 00:36:53,430 --> 00:36:59,910 Voi l'immaginate Vipera che cresce bambini tra la merda di cavallo ? 433 00:36:59,950 --> 00:37:03,510 - Su ! - Però a Coppola aveva chiesto tempo per pensarci. 434 00:37:03,550 --> 00:37:09,230 Beh... per spremergli un altro po' di soldi, no ? Eh ! 435 00:37:09,270 --> 00:37:12,550 - Lily ? - Sta di sopra. 436 00:37:12,590 --> 00:37:16,670 - Vogliamo salire, mmm ? - Fate strada. 437 00:37:16,710 --> 00:37:19,990 Certo. Da questa parte, prego. 438 00:37:21,150 --> 00:37:26,270 - Perché avete coperto Ventrone ? - Ho sbagliato, lo so. 439 00:37:26,310 --> 00:37:29,470 Non volevo che sapessero che stava qua 440 00:37:29,510 --> 00:37:33,070 e aveva trovato una puttana morta ammazzata. 441 00:37:33,110 --> 00:37:35,590 Lui vende arredi sacri. 442 00:37:35,630 --> 00:37:39,950 Beh, alla gente non sarebbe parso vero ! 443 00:37:39,990 --> 00:37:42,950 Il figlio era già così preoccupato... 444 00:37:42,990 --> 00:37:45,950 - Il figlio di chi ? - Del cavaliere. 445 00:37:45,990 --> 00:37:50,870 E' un bravo ragazzo, porta avanti il negozio con il padre. 446 00:37:50,910 --> 00:37:55,470 - Come mai era preoccupato ? - Perché ormai in giro si sapeva 447 00:37:55,510 --> 00:37:59,070 che il padre passava qua tanto tempo. 448 00:38:00,470 --> 00:38:03,070 Madame, se non vi dispiace 449 00:38:03,110 --> 00:38:08,110 vorrei parlare con la signorina Lily da solo. - Ah ! Certo. 450 00:38:09,110 --> 00:38:12,510 Ragazze, tutte in camera vostra ! [VOCE NON UDIBILE] 451 00:38:12,550 --> 00:38:16,470 In camera vostra, via ! Tu no, Lily ! Tu resta. 452 00:38:16,510 --> 00:38:19,070 Aspetta qua. 453 00:38:19,110 --> 00:38:21,750 Ecco, prego. 454 00:38:35,670 --> 00:38:41,350 - Perché avete coperto Ventrone ? Per soldi ? - Soldi ? E certo ! 455 00:38:41,390 --> 00:38:45,950 Secondo voi una come me fa tutto solo per soldi. 456 00:38:45,990 --> 00:38:49,710 Non intendevo questo e mi dispiace se vi ho offesa. 457 00:38:49,750 --> 00:38:52,550 Però voi mi avete mentito. 458 00:38:54,830 --> 00:38:58,430 Potete rispondere alla mia domanda ? 459 00:39:01,590 --> 00:39:04,590 Ho visto Vipera subito dopo che Enzo... 460 00:39:05,590 --> 00:39:08,550 Che il cavalier Ventrone ha chiesto aiuto. 461 00:39:08,590 --> 00:39:10,870 Io o lui che differenza fa ? 462 00:39:10,910 --> 00:39:13,950 Ventrone potrebbe essere l'assassino. 463 00:39:13,990 --> 00:39:19,590 Ventrone non ha ucciso nessuno, lui non farebbe male a una mosca. 464 00:39:20,670 --> 00:39:22,670 Poi voleva bene a Vipera. 465 00:39:28,830 --> 00:39:32,030 Quali erano i vostri rapporti con Vipera ? 466 00:39:34,310 --> 00:39:36,670 Volete sapere se ero gelosa 467 00:39:36,710 --> 00:39:41,310 perché mi ha portato via il mio cliente migliore ? - Sì. 468 00:39:45,710 --> 00:39:48,510 Commissa', qua dentro è una galera. 469 00:39:49,870 --> 00:39:52,270 La gente non te la scegli. 470 00:39:54,830 --> 00:39:59,350 Io e Vipera non ci volevamo bene, ma ci rispettavamo. 471 00:39:59,390 --> 00:40:04,390 Quanto sono fessi gli uomini ! Noi ridevamo alle loro spalle. 472 00:40:07,190 --> 00:40:10,470 Qua dentro ridere è l'unica consolazione. 473 00:40:13,430 --> 00:40:17,190 - Ora posso andare ? - Un'ultima cosa. 474 00:40:20,990 --> 00:40:25,550 - Questa spazzola è vostra ? - No, però potrei averla usata. 475 00:40:25,590 --> 00:40:29,670 Perché, è un problema ? E' una spazzola. 476 00:40:32,310 --> 00:40:35,430 Andate, ma restate a disposizione. 477 00:40:39,750 --> 00:40:42,190 Andiamo a chiamare Madame. 478 00:40:42,230 --> 00:40:45,310 Eccomi ! Eccomi, commissario ! 479 00:40:45,350 --> 00:40:50,870 - Signora, domani potrete riaprire. - Oh ! Grazie, commissario. 480 00:40:50,910 --> 00:40:55,230 - Nella stanza di Vipera non dovrà entrare nessuno. - Grazie. 481 00:40:55,270 --> 00:41:00,790 - Ci avete salvato la vita. - Posso entrare a dare un'occhiata ? 482 00:41:00,830 --> 00:41:04,630 Per carità ! Questa è casa vostra. Prego. 483 00:41:21,190 --> 00:41:24,150 (Frustino... Il mio frustino.) 484 00:41:26,310 --> 00:41:29,670 (Frustino... Frustino.) 485 00:41:29,710 --> 00:41:32,030 (Il mio frustino.) 486 00:41:33,021 --> 00:41:36,661 Frustino... Frustino. 487 00:41:36,701 --> 00:41:40,541 - Il mio frustino. - Chi è stato qui con te l'ultima volta ? 488 00:41:40,581 --> 00:41:45,381 Frustino... Frustino ! Il mio frustino. Frustino ! 489 00:41:45,421 --> 00:41:48,901 Perché non me lo dici ? (Il mio frustino.) 490 00:41:48,941 --> 00:41:52,781 L'assassino le ha messo un ginocchio sull'addome per bloccarla 491 00:41:52,821 --> 00:41:57,181 perché aveva due costole incrinate. E' successo rapidamente. 492 00:41:57,221 --> 00:42:01,261 Lui l'ha colta di sorpresa e lei ha cercato 493 00:42:01,301 --> 00:42:07,101 di allontanare il cuscino dalla faccia. - E c'erano tracce di... 494 00:42:07,156 --> 00:42:11,156 Non riesci a pronunciarlo ? 495 00:42:11,181 --> 00:42:14,348 Comunque no, Vipera non aveva avuto rapporti sessuali recenti ! 496 00:42:14,582 --> 00:42:16,582 Potresti abbassare la voce ? 497 00:42:17,932 --> 00:42:21,612 Invece di preoccuparti di scandalizzare quattro benpensanti 498 00:42:21,652 --> 00:42:24,532 goditi lo spettacolo della bellezza. 499 00:42:24,572 --> 00:42:27,212 - Buongiorno, signora. - Salve. 500 00:42:27,252 --> 00:42:29,932 Questa meraviglia della natura non era la vedova 501 00:42:29,972 --> 00:42:35,332 del tenore che hanno ammazzato un anno fa ? - Sì, è lei. 502 00:42:35,372 --> 00:42:38,892 - Che bellezza ! - Posso offrirle qualcosa al bar ? 503 00:42:38,932 --> 00:42:44,212 - Mi spiace, ma ho un appuntamento. Scusate. - Sta venendo qua. 504 00:42:48,297 --> 00:42:50,657 Posso disturbarvi, dottore ? 505 00:42:50,697 --> 00:42:55,017 Ci siamo conosciuti tempo fa in circostanze poco allegre. 506 00:42:55,057 --> 00:42:58,537 Come potrei non ricordare ? E' impossibile ! 507 00:42:58,577 --> 00:43:03,777 E' un grande piacere rivederla. Ci fa l'onore di sedersi con noi ? 508 00:43:05,017 --> 00:43:08,617 Sempre se il vostro compagno non ne abbia fastidio. 509 00:43:08,657 --> 00:43:11,017 Prego, Livia. 510 00:43:15,377 --> 00:43:17,777 Mi fa piacere vederti. 511 00:43:17,817 --> 00:43:21,977 Preferisco credere alle tue parole più che alla tua espressione. 512 00:43:22,017 --> 00:43:25,737 Il nostro Ricciardi non dà spazio alle emozioni, no ? 513 00:43:25,777 --> 00:43:29,577 Se si vuole soffrire sul serio, Ricciardi è una garanzia. 514 00:43:29,617 --> 00:43:34,497 - Stavamo dicendo... - E' un pranzo di lavoro, c'è un nuovo caso. 515 00:43:34,537 --> 00:43:37,497 - Non dicevamo niente di interessante. - Invece sì. 516 00:43:37,537 --> 00:43:42,857 - E' l'omicidio di una donna bellissima. - Mio Dio ! E chi? 517 00:43:43,857 --> 00:43:48,257 - Guarda qua che schifo ! - Pure tu non hai niente da fare, Bambine' ? 518 00:43:48,297 --> 00:43:53,857 - Con questo caldo non si vede un cristiano. Pure tu, eh ? - Eh ! 519 00:43:53,897 --> 00:43:57,457 Speriamo che quando rinfresca arrivi qualcuno. 520 00:43:57,497 --> 00:44:02,017 - Così ci rinfreschiamo pure noi. - Buongiorno, brigadiere ! 521 00:44:02,057 --> 00:44:05,897 - Buongiorno. - Ehi, ma che sorpresa ! 522 00:44:05,937 --> 00:44:10,017 Il mio corteggiatore preferito che corre da me con la primavera. 523 00:44:10,057 --> 00:44:14,937 Ti sei messa qua sopra apposta, così io vengo con l'affanno 524 00:44:14,977 --> 00:44:19,017 e non ce la faccio a prenderti a calci. - La prossima volta avvisate. 525 00:44:19,057 --> 00:44:24,017 Mi farò trovare nuda al pianterreno, così tutti sapranno che ci amiamo. 526 00:44:24,057 --> 00:44:28,017 Che bello quando passate al contatto fisico ! Accomodatevi. 527 00:44:28,057 --> 00:44:30,057 Qualche volta ti uccido. 528 00:44:35,817 --> 00:44:40,777 Stiamo battendo diverse piste, ma attorno a una donna così 529 00:44:40,817 --> 00:44:45,817 si concentravano molte passioni, molte emozioni forti. 530 00:44:45,857 --> 00:44:49,217 "Emozioni" è una parola che Ricciardi evita. 531 00:44:49,257 --> 00:44:53,977 Magari ha ragione, dai sentimenti può nascere molto dolore. 532 00:44:55,377 --> 00:44:57,737 Ma l'amore è... 533 00:44:57,777 --> 00:45:02,177 impossibile da evitare. Non credete ? 534 00:45:02,217 --> 00:45:06,577 L'amore può distruggere, ma può anche salvare. 535 00:45:07,577 --> 00:45:10,537 Ogni giorno nel mio lavoro in ospedale 536 00:45:10,577 --> 00:45:14,937 vedo persone che combattono contro la malattia e la morte 537 00:45:14,977 --> 00:45:17,297 solo per amore. 538 00:45:17,337 --> 00:45:20,777 Tanti mi implorano di salvare i loro cari 539 00:45:20,817 --> 00:45:26,577 perché da quello dipende anche la loro sopravvivenza e pure la mia. 540 00:45:26,617 --> 00:45:28,657 Forse senza l'amore Vipera sarebbe viva 541 00:45:28,697 --> 00:45:33,337 e non importa che penso io dei sentimenti 542 00:45:33,377 --> 00:45:37,057 ma scoprire chi si è arrogato il diritto di toglierle la vita. 543 00:45:41,857 --> 00:45:46,097 Oggi il tempo vuole ricordarci che marzo è pazzo. 544 00:45:46,137 --> 00:45:50,097 Adesso fa addirittura caldo, ma stamattina sembrava inverno. 545 00:45:50,137 --> 00:45:52,377 Che fate di bello per Pasqua ? 546 00:45:52,417 --> 00:45:57,137 C'è una festa al San Carlo, ma non ho un accompagnatore. 547 00:45:57,177 --> 00:46:01,537 Purtroppo io ho un'idiosincrasia per le occasioni mondane. 548 00:46:01,577 --> 00:46:05,537 Detesto vedere tutti quegli spaventapasseri in camicia nera 549 00:46:05,577 --> 00:46:09,697 che calpestano i meravigliosi pavimenti del nostro teatro. 550 00:46:09,737 --> 00:46:14,577 Bruno, con le sue amicizie magari la signora ti fa deportare. 551 00:46:19,017 --> 00:46:23,977 Sicuramente io ho il difetto di dire le mie opinioni a voce troppo alta 552 00:46:24,017 --> 00:46:27,377 ma ognuno può avere gli amici che vuole. 553 00:46:29,657 --> 00:46:33,137 E' vero, sono amica di persone che hanno una posizione politica 554 00:46:35,017 --> 00:46:39,017 ma non mi farei mai carico di una cosa così orribile. 555 00:46:41,377 --> 00:46:44,897 Io sono solo una stupida donna che ama le cose belle 556 00:46:44,937 --> 00:46:47,497 e la musica lirica... 557 00:46:48,977 --> 00:46:54,057 e per sua sfortuna crede ancora che l'amore non sia una sciagura. 558 00:46:54,097 --> 00:46:56,137 Scusatemi, non ho più fame. 559 00:46:58,217 --> 00:47:01,737 Buongiorno. 560 00:47:15,457 --> 00:47:19,737 Vipera, eh ? Che impressione mi ha fatto ! 561 00:47:19,777 --> 00:47:24,177 - Ti pareva che non lo sapevi già. La conoscevi ? - Di vista. 562 00:47:24,217 --> 00:47:28,617 - Vabbè ! L'ambiente ti è familiare. - Il Paradiso ? - Sì. 563 00:47:28,657 --> 00:47:31,417 E' il bordello più famoso di Napoli 564 00:47:31,457 --> 00:47:36,177 anche se da un po' di tempo non naviga in buone acque. - Cioè? 565 00:47:36,217 --> 00:47:39,977 Hanno problemi con i fornitori. Non li pagano. 566 00:47:40,017 --> 00:47:44,657 A un mio cliente pescivendolo Madame Yvonne ha chiesto tempo. 567 00:47:44,697 --> 00:47:48,457 L'ha chiesto anche agli altri, tranne al fruttivendolo 568 00:47:48,497 --> 00:47:52,417 che non si fa pagare per via di Vipera. - Aspetta un attimo. 569 00:47:52,457 --> 00:47:56,457 Il Paradiso naviga a pieno regime. Perché non ha soldi ? 570 00:47:56,497 --> 00:48:00,937 Voi non sapete che al figlio di Madame piacciono le carte. 571 00:48:00,977 --> 00:48:05,857 Lei paga i debiti per evitargli una brutta fine come il padre. 572 00:48:05,897 --> 00:48:09,457 - Sai pure della proposta di matrimonio ? - Certo ! 573 00:48:09,497 --> 00:48:11,497 E' una bella cosa. 574 00:48:11,537 --> 00:48:15,137 Magari... un giorno o l'altro 575 00:48:15,177 --> 00:48:18,377 qualcuno lo domanda pure a me. 576 00:48:18,417 --> 00:48:20,577 Versa il caffè. 577 00:48:20,617 --> 00:48:24,897 - Oggi dovete accontentarvi del surrogato. - Come mai ? 578 00:48:24,937 --> 00:48:29,617 Il mio fornitore di caffè ha avuto un piccolo guaio in famiglia. 579 00:48:29,657 --> 00:48:33,417 Eh ! Speriamo che lo risolva presto, è una ciofeca. 580 00:48:33,457 --> 00:48:37,857 Comunque non farti trovare ammazzata pure tu, un giorno o l'altro. 581 00:48:37,897 --> 00:48:42,697 - Che fai ? - Tocco il ferro. - Bambine' ! 582 00:48:51,137 --> 00:48:54,417 - Sono un idiota. - Sì. 583 00:48:55,937 --> 00:48:59,857 Ho fatto del male a lei e anche a me. 584 00:49:00,977 --> 00:49:04,857 Cavatelli o fusilli, l'impasto è lo stesso. 585 00:49:04,897 --> 00:49:08,657 Deve diventare come una palla morbida. 586 00:49:08,697 --> 00:49:13,177 Non molle, ma morbida. Provate voi, io mi sono stancata. 587 00:49:16,017 --> 00:49:18,577 Poi si prende un ferretto. 588 00:49:18,617 --> 00:49:23,657 Si fanno tanti salamini e gli si mettono attorno. 589 00:49:27,657 --> 00:49:32,297 Come avete visto, per preparare un pranzo di Pasqua cilentano 590 00:49:32,337 --> 00:49:35,097 ci vuole pazienza. 591 00:49:35,137 --> 00:49:39,617 Secondo me di pazienza voi ne avete tanta. 592 00:49:39,657 --> 00:49:43,137 A dire la verità, mio padre la chiama "capa tosta". 593 00:49:43,177 --> 00:49:46,577 Pure il signorino mio ha una bella capa tosta. 594 00:49:47,577 --> 00:49:51,297 Signorina, il signorino non sa quello che vuole. 595 00:49:51,337 --> 00:49:54,537 Tutti gli uomini non lo sanno. 596 00:49:54,577 --> 00:49:58,417 - Perciò dobbiamo farglielo capire noi. - Brava. 597 00:49:58,457 --> 00:50:01,977 Brava, figlia mia, brava ! 598 00:50:02,017 --> 00:50:06,377 Il figlio di Madame Yvonne si sta rovinando con il gioco. 599 00:50:06,417 --> 00:50:08,377 [BUSSANO ALLA PORTA] 600 00:50:08,417 --> 00:50:10,617 Il dottor Garzo. 601 00:50:10,657 --> 00:50:15,097 - Conoscete il barone Sant'Angelo ? - Buonasera anche a voi. 602 00:50:15,137 --> 00:50:18,977 - No, non ho questo piacere. - E non ne avete neanche altri. 603 00:50:19,017 --> 00:50:23,337 Così come non avete buonsenso, sennò capireste da solo 604 00:50:23,377 --> 00:50:28,417 che la morte di una puttana non è come quella di una persona perbene. 605 00:50:28,457 --> 00:50:32,497 Vi sembra normale che il Paradiso sia ancora chiuso ? 606 00:50:33,617 --> 00:50:37,537 Ieri sera a casa del barone si lamentavano tutti 607 00:50:37,577 --> 00:50:41,337 e chiedevano conto a me. - E' chiaro, siete il vicequestore. 608 00:50:41,377 --> 00:50:46,337 Voi siete il primo a volere che un assassino sia catturato, no ? 609 00:50:46,377 --> 00:50:50,217 Certo, ma ciò non vi impedisce di riaprire la casa. 610 00:50:50,257 --> 00:50:52,937 Infatti domani potrà riaprire. 611 00:50:52,977 --> 00:50:56,777 Potevate dirlo subito ! Questa è una buona notizia. 612 00:50:58,017 --> 00:51:01,057 Commissario... discrezione. 613 00:51:07,297 --> 00:51:12,737 - Che vicequestore stronzo ci è capitato ! - E' tardi, Raffaele. 614 00:51:12,777 --> 00:51:17,697 - E' stata una lunga giornata. Andiamo a casa. - Va bene. 615 00:51:55,497 --> 00:51:59,417 - Buonasera. - Buonasera. 616 00:52:15,497 --> 00:52:17,617 [SCATTO DELLA SERRATURA] 617 00:52:18,977 --> 00:52:21,377 Rosa ? 618 00:52:22,977 --> 00:52:25,897 Rosa ! Che hai fatto ? 619 00:52:27,657 --> 00:52:30,417 Non sono buona più a niente. 620 00:52:30,457 --> 00:52:34,577 - Ferma, ti tagli ! Prendo la scopa, aspetta. - No, faccio io. 621 00:52:39,057 --> 00:52:41,537 - Vuoi una mano ? - No ! 622 00:52:45,657 --> 00:52:49,497 Ho visto la signorina Colombo entrando. Come mai stava qua ? 623 00:52:49,537 --> 00:52:54,377 - Mi ha aiutata con le buste della spesa. - A quest'ora ? 624 00:52:56,737 --> 00:52:59,137 Rosa, stai bene ? 625 00:52:59,177 --> 00:53:02,937 Signorino, è solo l'età che avanza. 626 00:53:02,977 --> 00:53:08,297 - Poi voi non mi fate stare tranquilla. - Io ? E perché? 627 00:53:10,897 --> 00:53:13,017 Lo sapete perché. 628 00:53:14,497 --> 00:53:18,697 Comunque ho mandato a chiamare mia nipote Nelide. 629 00:53:18,737 --> 00:53:23,057 E' brava, si prenderà cura di voi quando non ci sarò più. 630 00:53:23,097 --> 00:53:26,697 Ah, Rosa ! Se continui con questi discorsi, me ne vado. 631 00:53:26,737 --> 00:53:29,537 Andate a cambiarvi, è pronto. 632 00:53:59,937 --> 00:54:04,497 Scusate, ma perché vi ostinate ad andare al Vomero in autobus 633 00:54:04,537 --> 00:54:09,097 quando avete un'auto a disposizione e un autista come me ? 634 00:54:09,137 --> 00:54:12,737 Con gli incidenti ho già dato, no ? [BUSSANO ALLA PORTA] 635 00:54:12,777 --> 00:54:16,697 Scusate, c'è Ventrone Vincenzo che chiede di voi. 636 00:54:16,737 --> 00:54:18,897 Dice che è urgente. 637 00:54:20,457 --> 00:54:23,177 Fallo entrare. 638 00:54:34,137 --> 00:54:36,737 [SCATTO DELLA SERRATURA] 639 00:54:39,897 --> 00:54:41,937 Buongiorno, signora. 640 00:54:43,337 --> 00:54:47,217 - Buongiorno, Clara. - Non avete mangiato niente. 641 00:54:47,257 --> 00:54:50,017 Pure ieri sera non avete toccato cibo. 642 00:54:50,057 --> 00:54:55,377 Non potete fare così. Una donna come voi... Non è giusto ! 643 00:54:56,977 --> 00:54:59,257 Hai ragione, non è giusto. 644 00:55:00,257 --> 00:55:04,137 Ma non per me, per la vita. Sprecarla è un delitto. 645 00:55:04,177 --> 00:55:07,937 - Si è raffreddato. Ve lo rifaccio ? - No, va bene così. 646 00:55:10,737 --> 00:55:14,977 - Prendi le mie valigie. - Fate un viaggio ? - Torno a Roma. 647 00:55:16,657 --> 00:55:18,657 Me lo ha chiesto lei. 648 00:55:18,697 --> 00:55:21,457 Stanotte mi è apparsa in sogno. 649 00:55:21,497 --> 00:55:24,617 Mi ha chiesto di essere seppellita cristianamente. 650 00:55:24,657 --> 00:55:28,297 Proprio così ha detto, "cristianamente". 651 00:55:28,337 --> 00:55:32,097 Allora ho capito che io dovevo fare qualcosa 652 00:55:32,137 --> 00:55:35,057 pur di non farla gettare in una fossa. 653 00:55:36,057 --> 00:55:42,017 Certo... un corteo funebre normale è impensabile 654 00:55:42,057 --> 00:55:47,937 ma ho trovato una confraternita che è disposta a ospitare la salma 655 00:55:47,977 --> 00:55:52,137 in una cappella collettiva, ma con il suo nome. 656 00:55:53,177 --> 00:55:56,137 Verranno le ragazze che lavoravano con lei 657 00:55:56,177 --> 00:55:58,897 e Madame, naturalmente. 658 00:55:58,937 --> 00:56:03,697 Io ! Io pagherò tutto, ma non potrò esserci... 659 00:56:03,737 --> 00:56:08,377 per mio figlio, per la memoria di mia moglie 660 00:56:08,417 --> 00:56:12,337 per la mia attività. Voi mi capite, vero ? 661 00:56:14,817 --> 00:56:16,817 Io glielo devo 662 00:56:16,857 --> 00:56:21,657 perché lei era l'unica persona a cui io potevo parlare. 663 00:56:23,337 --> 00:56:28,737 Ma mi hanno detto che occorre un'autorizzazione della Questura 664 00:56:28,777 --> 00:56:33,697 perché solo il fatto che delle prostitute scendono in strada 665 00:56:33,737 --> 00:56:36,537 significa "adescamento". 666 00:56:38,137 --> 00:56:41,097 Signor commissario, io vi prego 667 00:56:41,137 --> 00:56:44,097 non mi negate questa autorizzazione. 668 00:56:44,137 --> 00:56:47,097 Ve lo chiedo dal profondo del cuore. 669 00:56:47,137 --> 00:56:51,697 Non temete, Ventrone. Nessuno si opporrà al corteo. 670 00:56:53,017 --> 00:56:54,977 E io sarò presente. 671 00:56:55,017 --> 00:56:57,697 Grazie. Grazie ! 672 00:57:55,817 --> 00:57:59,897 Guarda qua ! Sono le puttane del Paradiso. 673 00:57:59,937 --> 00:58:04,417 - Sono tristi, eh ? - Sono fuori per l'ora d'aria. 674 00:58:04,457 --> 00:58:08,857 - Che cos'è qua ? Quanto ben di Dio ! - Lasciatemi. 675 00:58:08,897 --> 00:58:13,657 - Facci vedere 'sta coscia. - Lasciami ! - Che c'è qua ? 676 00:58:13,697 --> 00:58:18,577 - Adesso fa la timida. - Tutto 'sto ben di Dio. - Basta... 677 00:58:18,617 --> 00:58:21,017 - Lasciala ! - Calma, calma ! 678 00:58:21,057 --> 00:58:23,537 Calmi. 679 00:58:24,897 --> 00:58:27,697 Basta, posa la baionetta. 680 00:58:32,337 --> 00:58:36,417 Vi conosciamo, dottore. Sappiamo che vi piace la politica 681 00:58:36,457 --> 00:58:41,057 ma chi sta dalla parte sbagliata può fare una brutta fine. 682 00:58:45,857 --> 00:58:48,337 Ahò ! 683 00:58:58,937 --> 00:59:00,977 All'armi ! 684 00:59:02,537 --> 00:59:07,977 # All'armi ! (in coro) # All'armi ! All'armi, siam fascisti ! # 685 00:59:08,017 --> 00:59:10,777 Perché cerchi guai ? Loro non scherzano. 686 00:59:10,817 --> 00:59:15,017 Lavoro con i morti, ma ho ancora sangue nelle vene. 687 00:59:17,177 --> 00:59:19,817 Raffae', vedi dove va. 688 00:59:37,217 --> 00:59:40,017 - Ora devi pagare ! - Ma io... 689 00:59:41,137 --> 00:59:45,137 - Tu ? - La settimana prossima. 690 00:59:45,177 --> 00:59:50,337 - La settimana prossima ? Devi pagare ora ! - Ma io... 691 00:59:52,137 --> 00:59:55,097 - No ! - Ce li hai i soldi ? 692 00:59:57,257 --> 00:59:59,377 No ? E allora esci ! 693 00:59:59,417 --> 01:00:02,617 Vai fuori, esci ! Vai via. 694 01:00:02,657 --> 01:00:05,857 Non tornare più qua. Ooh ! 695 01:00:05,897 --> 01:00:12,017 - Calmati. - Non tornare più qui. - Ho capito. - Allora vai ! - Sì. 696 01:00:13,937 --> 01:00:16,297 - Simonce' ! - Eh, brigadie' ! 697 01:00:16,337 --> 01:00:19,937 - Stavate per farmi venire un colpo al cuore. - Eh ! 698 01:00:19,977 --> 01:00:23,377 Per mettere al sicuro il cuore ti porti un coltello ? 699 01:00:26,297 --> 01:00:29,857 - Perché quel giovanotto non poteva entrare ? - Chi ? 700 01:00:29,897 --> 01:00:33,657 Lo sai, non farmi perdere tempo. Per gente come te 701 01:00:33,697 --> 01:00:38,577 le porte della galera non sono aperte, ma spalancate. - Ah, Tullio. 702 01:00:38,617 --> 01:00:41,297 Il figlio di Madame Yvonne. 703 01:00:41,337 --> 01:00:46,897 - Eh ! E allora ? - Brigadie' io devo fare rispettare l'ordine. 704 01:00:46,937 --> 01:00:51,737 Che stai dicendo ? Come me ! Siamo pure colleghi ? 705 01:00:51,777 --> 01:00:54,537 Quale sarebbe questo ordine ? 706 01:00:54,577 --> 01:00:58,337 Di non farlo entrare se non porta il contante. 707 01:00:58,377 --> 01:01:02,297 Pure quando lo porta, una quota va per il debito vecchio 708 01:01:02,337 --> 01:01:06,937 sennò non può entrare. - A costo di usare il coltello ? 709 01:01:06,977 --> 01:01:12,657 Qui intorno quello ha debiti con tutti e non tutti sono come me. 710 01:01:12,697 --> 01:01:17,697 Un giorno o l'altro si ritroverà con un coltello nella pancia. 711 01:01:17,737 --> 01:01:21,257 Grazie, Simonce'. Mi raccomando l'ordine. 712 01:01:21,297 --> 01:01:23,297 Buona Pasqua. 713 01:01:24,297 --> 01:01:28,177 Grazie, brigadiere. Buona Pasqua pure a voi ! 714 01:01:29,817 --> 01:01:31,777 [PIANTO DI ANTONIO] 715 01:01:31,817 --> 01:01:37,057 Quante storie per una puntura ! Tua sorella non ha versato lacrime. 716 01:01:37,097 --> 01:01:42,657 - Forse per le femmine usano l'ago più piccolo. - Che dici ? Dài. 717 01:01:44,377 --> 01:01:47,137 Non vengo, io sono un uomo libero. 718 01:01:47,177 --> 01:01:51,097 - Fermo ! - Non ci voglio venire ! Il cane non può stare solo qua. 719 01:01:53,217 --> 01:01:58,697 Hai capito ? Il cane non può stare solo. Lasciami ! Non voglio venire ! 720 01:01:58,737 --> 01:02:01,497 Lasciami ! 721 01:02:01,537 --> 01:02:03,497 Aiuto... 722 01:02:03,537 --> 01:02:08,297 - Stai fermo. - Aiuto ! - Stai fermo ! - Aiuto ! 723 01:02:08,337 --> 01:02:12,257 - Quell'uomo è cattivo ! Perché lo portano via ? - Ssh. 724 01:02:16,816 --> 01:02:20,136 - Antonio, dove vai ? Dobbiamo andare. - Che carino ! 725 01:02:21,730 --> 01:02:23,970 E' carino. 726 01:02:26,770 --> 01:02:28,770 Mamma, è carino. 727 01:02:31,730 --> 01:02:34,570 Con 'sto guaglione Madame Yvonne ha passato un guaio. 728 01:02:34,610 --> 01:02:37,770 Per il gioco è capace di tutto. 729 01:02:37,810 --> 01:02:41,650 Anche una madre per un figlio è capace di tutto. 730 01:02:41,690 --> 01:02:43,770 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti ! 731 01:02:45,170 --> 01:02:48,970 - Scusate ! Brigadiere, c'è vostra moglie. - Mia moglie? 732 01:02:49,010 --> 01:02:54,570 - Con vostro figlio e un cane. - Un cane ? - Deve parlarvi. 733 01:02:54,610 --> 01:02:58,970 - Fatela entrare. - Sì. Signora, da questa parte. 734 01:02:59,010 --> 01:03:02,890 - Grazie. Buongiorno, commissario. - Buongiorno, Lucia. 735 01:03:02,930 --> 01:03:05,890 - Scusate il disturbo. - Che è successo ? 736 01:03:05,930 --> 01:03:10,970 - Niente... - Questo non è il cane del dottor Modo ? 737 01:03:11,010 --> 01:03:13,770 - Eh. - E lui dove sta ? 738 01:03:13,810 --> 01:03:16,890 - I fascisti l'hanno portato via. - Ssh ! 739 01:03:30,810 --> 01:03:33,330 Accomodatevi, commissario. 740 01:03:39,130 --> 01:03:44,210 - Sento la vostra ostilità, ma avete torto. - Ah, ho torto? 741 01:03:44,250 --> 01:03:48,570 Un uomo perbene che non ha fatto nulla viene preso con la violenza 742 01:03:48,610 --> 01:03:51,650 e io ho torto ? - Non c'è stata violenza. 743 01:03:51,690 --> 01:03:57,090 Sul fatto che non abbia commesso nulla non sono d'accordo. 744 01:03:57,130 --> 01:03:59,570 Voi siete uomo di Legge, no ? 745 01:03:59,610 --> 01:04:02,970 Quindi sapete che le norme vanno rispettate. 746 01:04:04,530 --> 01:04:08,090 - Poi non siamo stati noi a prelevarlo. - Come no ? 747 01:04:08,130 --> 01:04:10,650 La mia struttura non c'entra. 748 01:04:10,690 --> 01:04:15,530 Al funerale di quella puttana Modo ha perso il controllo. 749 01:04:16,770 --> 01:04:20,810 Uno dei ragazzi è figlio di un gerarca che lavora a Roma. 750 01:04:20,850 --> 01:04:24,890 - La telefonata è partita da lui. - Quindi ve ne lavate le mani ? 751 01:04:24,930 --> 01:04:29,290 Vi sto raccontando come sono andate le cose. 752 01:04:29,330 --> 01:04:33,010 Commissario, io non ho la memoria corta. 753 01:04:33,050 --> 01:04:38,730 La vostra discrezione mi ha evitato risvolti molto pesanti in futuro 754 01:04:38,770 --> 01:04:40,770 e vi sono debitore. 755 01:04:40,810 --> 01:04:43,730 Io ho fatto solo il mio lavoro. 756 01:04:45,490 --> 01:04:51,850 La vostra amica, la vedova Vezzi, è sottoposta a uno stretto controllo 757 01:04:51,890 --> 01:04:55,650 per volere superiore. Diciamo... che è una protezione. 758 01:04:55,690 --> 01:04:59,170 L'incarico è di un funzionario 759 01:04:59,210 --> 01:05:04,370 che in questo caso potrebbe avere una via preferenziale. Mi spiego ? 760 01:05:05,370 --> 01:05:09,410 Devo chiedere alla Vezzi di mettermi in contatto con lui ? 761 01:05:09,450 --> 01:05:12,250 Siete fuori strada. 762 01:05:13,250 --> 01:05:17,210 Lui non esiste... come non esisto io. 763 01:05:19,370 --> 01:05:22,450 Deve parlargli la signora. 764 01:05:28,570 --> 01:05:32,090 [BUSSANO ALLA PORTA] Avanti. 765 01:05:33,890 --> 01:05:37,250 - Signora ? - Clara, non ho fame. Lasciami stare. 766 01:05:37,290 --> 01:05:42,610 Scusate, ma c'è qualcuno per voi. Gli ho detto che non stavate bene. 767 01:05:42,650 --> 01:05:45,650 - Chi è ? - Il commissario Ricciardi. 768 01:05:46,810 --> 01:05:50,690 - Ricciardi ? - Chiede se può parlarvi. 769 01:05:53,610 --> 01:05:56,890 - Fallo accomodare qui. - Qui ? 770 01:05:56,930 --> 01:06:00,130 - Sì, qui. - Va bene. 771 01:06:13,230 --> 01:06:15,230 E' permesso ? 772 01:06:17,267 --> 01:06:21,467 Non mi aspettavo una tua visita. Accomodati. 773 01:06:23,659 --> 01:06:28,259 - Scusami se ti ricevo in queste condizioni. - Scusami tu. 774 01:06:29,859 --> 01:06:32,659 Vengo qui senza nemmeno avvisare. 775 01:06:35,579 --> 01:06:40,019 - E' che si tratta di una cosa molto importante. - Immagino. 776 01:06:40,059 --> 01:06:43,659 Per farti venire qui deve esserlo davvero. 777 01:06:46,339 --> 01:06:49,659 Hai ragione a essere arrabbiata con me. 778 01:06:49,699 --> 01:06:53,259 Il mio comportamento non ammette giustificazione. 779 01:06:53,299 --> 01:06:56,659 C'era un'altra persona e questo ha amplificato il tutto. 780 01:06:56,699 --> 01:07:00,739 Il tuo comportamento è stato quello che hai sempre avuto. 781 01:07:00,779 --> 01:07:04,739 Livia, non è come credi. Non è così. 782 01:07:05,939 --> 01:07:09,899 Io sono una persona chiusa, non mi apro con nessuno. 783 01:07:09,939 --> 01:07:12,939 Una donna come te ha diritto a ogni felicità. 784 01:07:12,979 --> 01:07:17,139 Ti tengo lontana da me solo per il tuo bene. 785 01:07:18,139 --> 01:07:21,139 Che ne sai tu qual è il mio bene ? 786 01:07:21,998 --> 01:07:25,438 Sono abbastanza vecchia da capire quando non piaccio a un uomo 787 01:07:25,718 --> 01:07:28,558 senza dovermi umiliare davanti a lui. 788 01:07:28,598 --> 01:07:30,798 Dimmi ! Perché sei qui ? 789 01:07:33,758 --> 01:07:36,878 La persona che era con noi l'altro giorno. 790 01:07:39,105 --> 01:07:44,145 - Il dottor Modo ? Che gli è successo ? - E' scomparso. 791 01:07:44,185 --> 01:07:47,865 Lo hanno caricato su un'auto per portarlo al confino. 792 01:07:48,865 --> 01:07:53,465 - Tu come lo sai ? - L'ho saputo e ho saputo anche 793 01:07:53,511 --> 01:07:58,151 che la persona incaricata della tua sicurezza è determinante 794 01:07:58,185 --> 01:08:01,465 per non fare partire Modo. Livia, tu puoi salvarlo. 795 01:08:04,865 --> 01:08:07,345 Non credo di avere il potere. 796 01:08:10,545 --> 01:08:14,705 Di quest'uomo non conosco nemmeno il vero nome. 797 01:08:14,745 --> 01:08:17,945 Non te lo chiedo per me. Lo chiedo per lui. 798 01:08:19,305 --> 01:08:22,825 Bruno non merita di essere sbattuto chissà dove per le sue idee. 799 01:08:22,865 --> 01:08:26,225 Ti prego, non c'è tempo. 800 01:08:26,265 --> 01:08:29,945 Domani notte lo faranno partire per qualche isola. 801 01:08:32,025 --> 01:08:34,425 Non sarà l'unico a partire. 802 01:08:39,305 --> 01:08:41,465 Vado via anch'io. 803 01:08:54,545 --> 01:08:58,265 Io... Io non so che cosa dire. 804 01:09:02,945 --> 01:09:06,785 Cercherò di mettermi in contatto con questa persona. 805 01:09:09,025 --> 01:09:11,865 Ti ringrazio. 806 01:09:14,745 --> 01:09:17,865 Io non ho dimenticato nulla 807 01:09:17,905 --> 01:09:22,065 di quello che è successo tra me e te qui. Nulla. 808 01:09:24,345 --> 01:09:26,825 Scoprirò che cosa ti fa soffrire così. 809 01:09:26,865 --> 01:09:31,545 - Lo scoprirò. - Adesso devo andare. - Aspetta. 810 01:09:39,865 --> 01:09:42,305 [ROMBO DI MOTORE] 811 01:09:56,985 --> 01:09:59,905 [VOCI NON UDIBILI] 812 01:11:02,745 --> 01:11:07,425 Io e Lucia non abbiamo chiuso occhio al pensiero del dottor Modo. 813 01:11:07,465 --> 01:11:11,345 Poi il cagnolino si è lamentato tutta la notte. 814 01:11:11,385 --> 01:11:15,185 - L'hai portato a casa ? - Che potevo fare ? Mi ha seguito. 815 01:11:20,465 --> 01:11:24,225 La vedova Vezzi farà tutto il possibile. 816 01:11:24,265 --> 01:11:27,265 Credo che sia una persona molto buona. 817 01:11:29,025 --> 01:11:31,025 Speriamo. 818 01:11:35,705 --> 01:11:37,785 > Ditemi, signora. 819 01:11:39,305 --> 01:11:43,745 - Davvero non gradite nemmeno un caffè ? - No, vi ringrazio. 820 01:11:45,665 --> 01:11:50,305 Sicuramente voi sapete dov'è trattenuto, senza alcun motivo. 821 01:11:50,345 --> 01:11:52,785 "Senza alcun motivo" ? 822 01:11:53,985 --> 01:11:58,185 - Questo non potete dirlo. - E invece posso. 823 01:11:58,225 --> 01:12:02,145 La persona che mi ha informata mi ha raccontato tutto. 824 01:12:02,185 --> 01:12:05,185 Di lui mi fido... ciecamente. 825 01:12:06,185 --> 01:12:10,625 - Vi fidate ? - Sì. - Ciecamente ? 826 01:12:12,625 --> 01:12:15,225 Tanto da trasferirvi qui per lui ? 827 01:12:15,265 --> 01:12:18,825 Tanto da non temere di perdere il vostro orgoglio 828 01:12:18,865 --> 01:12:22,865 e da consentirgli di essere incurante del vostro dolore ? 829 01:12:27,825 --> 01:12:31,025 Dovrei buttarvi fuori di qui, chiamare Roma 830 01:12:31,065 --> 01:12:35,825 e riferire che vi siete permesso di dire. Non osate mai più ! 831 01:12:42,425 --> 01:12:44,825 Scusatemi. 832 01:12:44,865 --> 01:12:47,545 Vi prego di scusarmi, signora. 833 01:12:49,545 --> 01:12:54,145 Ma credo che una persona come voi non meriti di soffrire... 834 01:12:55,465 --> 01:12:58,065 per la vita che ha avuto... 835 01:12:59,545 --> 01:13:01,545 e per la donna che è. 836 01:13:10,585 --> 01:13:14,425 Essermi rivolta a voi dovrebbe farvi capire 837 01:13:14,465 --> 01:13:17,465 quanto creda nella vostra sensibilità. 838 01:13:23,025 --> 01:13:26,785 Farò il possibile, ma non sono certo che ci riuscirò. 839 01:13:29,225 --> 01:13:33,425 Però voi promettetemi di non prendere iniziative. 840 01:13:35,345 --> 01:13:37,585 Non mi muoverò da casa 841 01:13:37,625 --> 01:13:39,785 e aspetterò vostre notizie. 842 01:13:57,425 --> 01:14:02,105 Raffae', cerca di scoprire qualcosa in più su Madame Yvonne. 843 01:14:02,145 --> 01:14:05,465 [SQUILLI DI TELEFONO] 844 01:14:05,505 --> 01:14:07,985 Pronto ? Livia ! 845 01:14:10,425 --> 01:14:12,425 Sì. 846 01:14:12,465 --> 01:14:15,865 Certo, nessuna imprudenza. Stai tranquilla. 847 01:14:16,905 --> 01:14:19,185 Livia, io non so come... 848 01:14:20,665 --> 01:14:23,465 Grazie... grazie. 849 01:14:25,625 --> 01:14:27,625 Che ha detto ? 850 01:14:28,625 --> 01:14:34,425 Lo tengono al porto in un magazzino, in attesa di una nave per Ventotene. 851 01:14:34,465 --> 01:14:36,825 Quando arriva la nave ? 852 01:14:36,865 --> 01:14:38,825 Non si sa. 853 01:14:38,865 --> 01:14:43,385 - Possiamo scoprirlo, no ? Siamo poliziotti. - No, Raffaè. 854 01:14:43,425 --> 01:14:49,105 Se vogliamo aiutare Bruno, stavolta dobbiamo dimenticare di esserlo. 855 01:14:49,145 --> 01:14:51,145 Ci fa sapere lei. 856 01:15:28,905 --> 01:15:33,585 - Allora ? - E' ancora dentro. E' passata già un'ora. 857 01:15:33,625 --> 01:15:36,705 E' un'amicizia profonda. 858 01:15:38,825 --> 01:15:41,025 [VOCI NON UDIBILI] 859 01:15:41,065 --> 01:15:44,025 Eccoli. 860 01:15:48,705 --> 01:15:51,145 Madame Yvonne ! 861 01:16:00,505 --> 01:16:03,625 Avevate molte cose da dire a Ventrone. 862 01:16:03,665 --> 01:16:08,305 Beh... gli do qualche consiglio. Cerco di aiutarlo. 863 01:16:08,345 --> 01:16:11,745 Povero ragazzo ! E' un così bravo ragazzo. 864 01:16:11,785 --> 01:16:15,825 Ora qui deve mandare avanti tutto lui da solo. 865 01:16:15,865 --> 01:16:20,825 Il padre non si è ancora ripreso dalla morte di Vipera. 866 01:16:20,865 --> 01:16:24,465 Anche vostro figlio è un bravo ragazzo, no ? 867 01:16:25,665 --> 01:16:30,625 - Che avete da dire su mio figlio ? - Il suo vizio vi porta alla rovina. 868 01:16:30,665 --> 01:16:34,985 Non vi lamentate se lo ritrovate con un coltello nella pancia. 869 01:16:35,025 --> 01:16:40,345 - Voi continuate a coprirlo. - Secondo voi che dovrei fare ? 870 01:16:40,385 --> 01:16:45,745 Che faccio ? Gli volto le spalle ? Lo abbandono ? Io sono la madre. 871 01:16:45,785 --> 01:16:51,425 Lo sapete, per un figlio una madre farebbe qualunque cosa. 872 01:16:51,465 --> 01:16:56,065 Anche ammazzare una ragazza per cui un cliente aveva perso la testa ? 873 01:16:56,105 --> 01:17:01,625 - Magari per prendere un bel po' di soldi da qualcuno. - Ma che dite ? 874 01:17:01,665 --> 01:17:05,025 Volete dire che ho ammazzato io Vipera ? 875 01:17:05,065 --> 01:17:08,145 Oh, Gesù ! Gesù ! Gesù ! 876 01:17:10,745 --> 01:17:14,505 Anche le mie ragazze sono come figlie per me. 877 01:17:14,545 --> 01:17:17,905 Per molte di loro sono l'unica madre che hanno. 878 01:17:20,265 --> 01:17:24,705 Voi state perdendo tempo con me. Con me perdete tempo ! 879 01:17:26,945 --> 01:17:30,025 Io più ci penso 880 01:17:30,065 --> 01:17:35,105 e più credo che l'unico che poteva ammazzarla per la disperazione 881 01:17:35,145 --> 01:17:37,505 è Peppe la Frusta. 882 01:17:37,545 --> 01:17:39,865 Peppe la Frusta ? Chi è ? 883 01:17:39,905 --> 01:17:44,545 Come "chi è" ? E' Giuseppe Coppola. Peppe la Frusta è il soprannome. 884 01:17:44,585 --> 01:17:47,185 Vipera lo chiamava sempre così. 885 01:17:48,705 --> 01:17:53,705 Adesso se avete finito di lanciare accuse contro di me, avrei da fare. 886 01:17:53,745 --> 01:17:56,705 Permettete ? 887 01:17:58,025 --> 01:18:03,265 - Beh, abbiamo interrogato Coppola e sembrava sincero. - Pure a me. 888 01:18:03,305 --> 01:18:07,185 Ma se gli facciamo una visita, male non fa. 889 01:18:14,865 --> 01:18:16,865 Ah, bello... 890 01:18:33,865 --> 01:18:37,945 - Buongiorno ! - Buongiorno. - Buongiorno. 891 01:18:37,985 --> 01:18:41,225 - Come posso aiutarvi ? - Vorremmo parlare con Giuseppe. 892 01:18:41,265 --> 01:18:46,945 Mio fratello sta a casa. Sono giorni che non si muove da lì. 893 01:18:46,985 --> 01:18:50,505 Se aspettate un momento, lo mando a chiamare. 894 01:18:50,545 --> 01:18:53,185 Ines ! 895 01:18:56,865 --> 01:18:59,745 Lei è Ines, la mia fidanzata. 896 01:18:59,785 --> 01:19:03,105 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Chiama Peppe. 897 01:19:03,145 --> 01:19:05,465 Sì, subito. 898 01:19:06,505 --> 01:19:09,585 Volevamo sposarci a giugno 899 01:19:09,625 --> 01:19:12,825 ma con mio fratello così non me la sento. 900 01:19:12,865 --> 01:19:16,305 Ines ha una sorella più grande che fa la maestra. 901 01:19:16,345 --> 01:19:20,265 Va dietro a Giuseppe da tempo. Tutti ci speravamo 902 01:19:20,305 --> 01:19:24,425 ma poi ha incontrato di nuovo Rosaria. Capito ? 903 01:19:24,465 --> 01:19:28,745 Da due giorni non mangia e non esce, beve solo. 904 01:19:28,785 --> 01:19:33,465 Se incontra quelli che frequentavano Rosaria, non so che succede. 905 01:19:38,225 --> 01:19:42,905 Commissario, salute a voi. Avete novità ? Qualche sospettato ? 906 01:19:42,945 --> 01:19:44,985 Salve, Coppola. 907 01:19:45,025 --> 01:19:48,785 Stiamo indagando. A voi è venuto in mente qualcosa ? 908 01:19:58,105 --> 01:20:01,025 Per me non ci sono dubbi. 909 01:20:01,065 --> 01:20:05,865 L'ha uccisa quel bastardo del commerciante di santi e madonne. 910 01:20:07,945 --> 01:20:09,905 Come sapevate di lui ? 911 01:20:09,945 --> 01:20:14,545 Lo so da lei e da quello che dicevano in casa. 912 01:20:16,385 --> 01:20:18,585 La riempiva di soldi 913 01:20:18,625 --> 01:20:22,985 e lei aveva l'ansia di finire la casa della madre. 914 01:20:23,025 --> 01:20:28,385 Le avevo detto di non preoccuparsi, i soldi glieli davo io. 915 01:20:28,425 --> 01:20:32,625 Perché Ventrone avrebbe dovuto ucciderla ? 916 01:20:32,665 --> 01:20:35,265 Perché non voleva perderla. 917 01:20:37,385 --> 01:20:39,385 Lei aveva deciso di sposarmi... 918 01:20:40,665 --> 01:20:42,665 e lui l'ha ammazzata. 919 01:20:44,265 --> 01:20:49,585 - Lo ammazzerò con le mie mani. - Non dirlo nemmeno per scherzo. 920 01:20:49,625 --> 01:20:52,465 E a noi ? Ci pensi a noi, sì ? 921 01:20:53,665 --> 01:20:57,665 Pensi che se ti sporchi le mani, Rosaria torna a vivere ? 922 01:21:03,945 --> 01:21:08,385 Vostro fratello ha ragione. Non vi rovinate la vita. 923 01:21:08,425 --> 01:21:12,705 Lasciateci lavorare, troveremo il colpevole. 924 01:21:12,745 --> 01:21:14,705 Coppola, un'ultima cosa. 925 01:21:14,745 --> 01:21:18,945 Voi avete un soprannome, Peppe la Frusta. Da dove viene ? 926 01:21:18,985 --> 01:21:21,105 Viene dai cavalli. 927 01:21:22,505 --> 01:21:26,785 Anche se adesso mio fratello è più bravo di me. 928 01:21:26,825 --> 01:21:30,545 - E' vero, Pietro ? - Ma quando mai ? 929 01:21:30,585 --> 01:21:32,945 I cavalli preferiscono lui. 930 01:21:35,185 --> 01:21:38,385 Noi andiamo via. Mi raccomando vostro fratello. 931 01:21:38,425 --> 01:21:42,665 Se succede qualcosa di brutto, lo riterremo responsabile. 932 01:21:42,705 --> 01:21:47,305 State senza pensieri, non lascio mai mio fratello da solo. 933 01:22:09,625 --> 01:22:12,145 Clara, è arrivato qualcuno ? 934 01:22:12,185 --> 01:22:14,665 No, ma vi ho portato una cosa. 935 01:22:14,705 --> 01:22:19,345 Non mangiate più niente, ma questa non potete rifiutarla. 936 01:22:19,385 --> 01:22:22,145 E' la vostra prima Pasqua a Napoli 937 01:22:22,185 --> 01:22:26,105 e se l'assaggiate, vi passa pure la tristezza. 938 01:22:37,225 --> 01:22:39,545 Un'altra pastiera ? Per chi è ? 939 01:22:39,585 --> 01:22:42,745 E' per dove vado a pranzo domani. 940 01:22:42,785 --> 01:22:48,465 - E' Pasqua e non mangi con noi ? Da chi vai ? - E' un segreto. 941 01:22:50,225 --> 01:22:52,225 Allora c'è qualcuno ! 942 01:22:54,665 --> 01:22:57,425 Perché non mi dici mai niente ? 943 01:22:57,465 --> 01:23:00,585 Le figlie si confidano sempre con le mamme. 944 01:23:00,625 --> 01:23:03,825 Invece tu hai più confidenza con tuo padre. 945 01:23:03,865 --> 01:23:07,305 Saprai tutto quando ci sarà qualcosa da dire. 946 01:23:08,425 --> 01:23:10,665 Va bene. 947 01:23:18,665 --> 01:23:21,265 - Commissario. - Che ci fai un'altra volta qui ? 948 01:23:21,305 --> 01:23:27,185 Mia moglie dice che le metto ansia. In realtà è preoccupata per Modo. 949 01:23:27,225 --> 01:23:30,785 Comunque... vi manda questa. 950 01:23:30,825 --> 01:23:36,105 Si raccomanda, "niente competizione con quelle di donna Rosa". 951 01:23:37,105 --> 01:23:39,145 [SQUILLI DI TELEFONO] Pronto ? 952 01:23:41,585 --> 01:23:44,305 Livia, sì. 953 01:23:44,345 --> 01:23:47,305 Va bene, arriviamo. 954 01:23:53,708 --> 01:23:57,468 Prova meglio, non l'avete fissata bene. 955 01:23:57,493 --> 01:24:00,413 Dài, abbiamo quasi finito. 956 01:24:00,453 --> 01:24:03,293 [ROMBO DI MOTORE] 957 01:24:11,013 --> 01:24:13,013 E' lei. 958 01:24:22,734 --> 01:24:25,774 - Ancora niente ? - No, niente. 959 01:24:29,414 --> 01:24:32,134 Lì ! Si muove qualcosa. 960 01:24:35,814 --> 01:24:37,814 Andiamo... andiamo ! 961 01:24:39,374 --> 01:24:43,814 - Se è tra loro, non c'è più niente da fare. - Lascia stare. 962 01:24:44,814 --> 01:24:47,774 - Ci penso io. - No, Livia ! Livia ! 963 01:24:47,814 --> 01:24:49,854 Livia ! 964 01:24:53,140 --> 01:24:55,420 Salite uno alla volta. 965 01:24:55,454 --> 01:24:57,454 Uno alla volta ! 966 01:25:02,534 --> 01:25:04,534 [VOCI NON UDIBILI] 967 01:25:22,294 --> 01:25:24,694 E' Bruno. 968 01:25:39,614 --> 01:25:42,894 - Commissario, io mi avvio. - Sì. 969 01:26:02,614 --> 01:26:04,774 E vabbè ! 970 01:26:09,294 --> 01:26:11,974 Mi dite qual è 'sta sorpresa o no ? 971 01:26:12,014 --> 01:26:17,414 - Questa città è piena di sorprese. - A me lo dite ? - Dottor Modo. 972 01:26:17,454 --> 01:26:20,734 No ! Ehi ! Ehi ! Ciao. 973 01:26:20,774 --> 01:26:22,734 Ciao ! 974 01:26:22,774 --> 01:26:26,254 [SCHIOCCHI DI BACI] 975 01:26:26,294 --> 01:26:29,174 Ciao, ciccino ! Ciao. 976 01:26:29,214 --> 01:26:34,534 Pensavo che stavolta fossi stato tu a farne le spese. Vai, vai ! 977 01:26:39,614 --> 01:26:42,814 Scusate, stavolta me la sono vista veramente brutta. 978 01:26:42,854 --> 01:26:46,454 - Non so come ringraziarvi. - E' tutto merito suo. 979 01:26:48,174 --> 01:26:52,254 Se volete, faccio un'eccezione e vi accompagno al San Carlo. 980 01:26:52,294 --> 01:26:57,134 Mi dispiace, ma arrivi tardi. Livia ha già un accompagnatore. 981 01:26:59,774 --> 01:27:02,934 Questo è il mio destino, eh ? 982 01:27:02,974 --> 01:27:06,294 - Arrivo sempre tardi. - Fai una dormita. 983 01:27:07,269 --> 01:27:09,694 Grazie. 984 01:27:18,334 --> 01:27:20,694 Ma questa devo raccontarvela. 985 01:27:20,734 --> 01:27:25,174 Tra tutte le persone che stavano là, c'era un carrettiere 986 01:27:25,214 --> 01:27:28,894 che deve dare da mangiare a dieci figli. 987 01:27:28,934 --> 01:27:33,574 Così porta il carbone alla stazione con un carro tirato da un ciuccio. 988 01:27:33,614 --> 01:27:38,494 Ogni tanto questo poverello va al Circolo dei ferrotranvieri. 989 01:27:38,534 --> 01:27:40,894 Due settimane fa al Circolo 990 01:27:40,934 --> 01:27:45,294 vede che stanno inaugurando un bel busto in gesso. 991 01:27:45,334 --> 01:27:49,814 Sapete di chi ? Indovinate ! Del nostro amato testa di vacca. 992 01:27:49,854 --> 01:27:55,374 - Un'altra possibilità non te la dà neanche il Padreterno. - Vabbè. 993 01:27:55,414 --> 01:27:59,174 Allora che fa ? Guarda la statua e pensa 994 01:27:59,214 --> 01:28:03,294 "I soldi erano pochi, non sono bastati neanche per i capelli." 995 01:28:03,334 --> 01:28:09,334 Non sapeva proprio chi fosse ! Torna a casa e taglia la coda al ciuccio. 996 01:28:09,374 --> 01:28:12,454 [VOCE NON UDIBILE] 997 01:28:12,494 --> 01:28:17,454 - E fa un bel toupet. - Il mio frustino, il mio frustino. 998 01:28:17,494 --> 01:28:21,654 (Il soprannome Peppe la Frusta da dove viene ?) (Dai cavalli.) 999 01:28:21,694 --> 01:28:24,094 Frustino... Il mio frustino. 1000 01:28:24,134 --> 01:28:27,654 Attacca la coda del ciuccio sul capoccione. 1001 01:28:42,294 --> 01:28:44,374 Coppola ! 1002 01:28:46,414 --> 01:28:50,934 - Se cercate mio fratello... - Non cerchiamo vostro fratello. 1003 01:28:53,054 --> 01:28:56,974 - Ah, no ? - No. 1004 01:28:59,674 --> 01:29:03,834 Siete incensurato. Con una confessione spontanea 1005 01:29:03,874 --> 01:29:08,274 avrete tutte le attenuanti del caso. - Ma quali attenuanti ? 1006 01:29:08,314 --> 01:29:10,394 Io non ho fatto niente. 1007 01:29:10,434 --> 01:29:14,034 - Non avete prove contro di me. - C'è un testimone. 1008 01:29:15,474 --> 01:29:21,074 Una persona ti ha visto entrare nel bordello quando uccidevano Rosaria. 1009 01:29:46,840 --> 01:29:49,280 Io volevo bene a Rosaria. 1010 01:29:50,514 --> 01:29:54,194 Quando eravamo piccoli e lei vedeva me e mio fratello... 1011 01:29:56,265 --> 01:29:58,800 diceva sempre: "Eccoli qua." 1012 01:29:59,514 --> 01:30:04,074 "Peppe la Frusta va avanti e Frustino appresso." 1013 01:30:11,185 --> 01:30:14,585 Se quel giorno avessi fatto io il giro delle consegne 1014 01:30:14,625 --> 01:30:16,705 non sarebbe successo niente. 1015 01:30:16,745 --> 01:30:21,185 Invece l'ha fatto mio fratello e si sono rivisti. 1016 01:30:27,191 --> 01:30:31,671 Non lavorava più, spendeva tutti i nostri soldi per lei 1017 01:30:31,711 --> 01:30:33,791 e voleva pure sposarsi. 1018 01:30:33,831 --> 01:30:39,471 A me diceva che i soldi per sposarci non c'erano e dovevamo aspettare ! 1019 01:30:39,511 --> 01:30:43,591 - Tutto questo per una puttana, commissa' ! - No ! 1020 01:30:45,391 --> 01:30:48,071 Allora io e Ines che potevamo fare ? 1021 01:30:50,391 --> 01:30:52,431 Solo sperare che lei dicesse di no. 1022 01:30:52,471 --> 01:30:58,231 Invece sapete lei che mi ha detto ? Aveva una sorpresa per mio fratello. 1023 01:30:58,271 --> 01:31:03,191 Gli avrebbe detto di sì a Pasqua e si sarebbero ripresi il loro futuro. 1024 01:31:03,231 --> 01:31:07,311 - Che hai fatto, Pietro ? - Avete capito, commissario ? 1025 01:31:08,311 --> 01:31:11,711 No ! No ! 1026 01:31:15,111 --> 01:31:17,471 Allora ho preso il cuscino... 1027 01:31:27,911 --> 01:31:30,551 > Magari gli bastava parlare con il fratello. 1028 01:31:30,591 --> 01:31:34,551 Gli diceva che voleva e si mettevano d'accordo. 1029 01:31:34,591 --> 01:31:39,191 A quest'ora stavano tutti a tavola a festeggiare la Pasqua. 1030 01:31:39,231 --> 01:31:42,871 Oddio, Pasqua ! Raffaele, tu vai. 1031 01:31:42,911 --> 01:31:44,991 Voi che fate ? Non festeggiate ? 1032 01:31:45,031 --> 01:31:50,111 Io scrivo il rapporto e poi vado al San Carlo con Livia. 1033 01:31:53,911 --> 01:31:57,871 - Vabbè ! Allora buona Pasqua, commissario. - Anche a te. 1034 01:31:57,911 --> 01:32:01,711 - Fai gli auguri a tutti i tuoi. - Grazie. 1035 01:32:12,071 --> 01:32:14,791 Forse gli è successo qualcosa. 1036 01:32:16,831 --> 01:32:18,911 Basta, mangiamo noi due. 1037 01:32:18,951 --> 01:32:23,351 - Non si può buttare tutto questo ben di Dio. - Rosa. 1038 01:32:25,151 --> 01:32:31,031 L'altro giorno mi avete detto che il signorino vostro mi vuole bene. 1039 01:32:32,271 --> 01:32:34,871 Qualche volta anche io lo penso. 1040 01:32:35,871 --> 01:32:39,471 Però io sento che qualcosa lo trattiene. 1041 01:32:39,511 --> 01:32:42,111 E' qualcosa che sta dentro di lui. 1042 01:32:46,751 --> 01:32:49,191 Io non lo so, signorina. 1043 01:32:49,231 --> 01:32:51,231 Pure... 1044 01:32:52,591 --> 01:32:58,391 Pure sua madre buonanima, la baronessa, era disperata 1045 01:32:58,431 --> 01:33:02,471 perché pensava che il figlio fosse come lei. 1046 01:33:03,591 --> 01:33:07,311 Perché ? Lei com'era ? 1047 01:33:08,311 --> 01:33:10,431 Com'era ? 1048 01:33:10,471 --> 01:33:12,911 Era buona, gentile 1049 01:33:12,951 --> 01:33:18,471 ma era come se non avesse la pelle. Le cose le arrivavano addosso. 1050 01:33:18,511 --> 01:33:22,671 Sembrava che non riuscisse a difendersi. 1051 01:33:47,831 --> 01:33:49,831 Buonanotte. 1052 01:34:02,511 --> 01:34:05,711 Spero che il sacrificio non sia stato troppo grande. 1053 01:34:07,311 --> 01:34:09,831 Un bagno di mondanità... 1054 01:34:09,871 --> 01:34:14,591 che ti basterà per i prossimi dieci anni. 1055 01:34:16,711 --> 01:34:21,151 E' stata una serata... bellissima. 1056 01:34:22,764 --> 01:34:27,044 Ero molto orgoglioso di stare vicino a te. 1057 01:34:50,831 --> 01:34:54,791 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 130870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.