All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x05.Vipera.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,120 --> 00:00:48,120 [DISTORTED VOICE] 2 00:00:52,303 --> 00:00:55,703 (Sir, ten cents.) 3 00:00:55,750 --> 00:00:57,910 (These beautiful flowers!) 4 00:00:57,963 --> 00:01:01,243 (What beautiful music you have on your watch!) 5 00:01:01,270 --> 00:01:03,230 (Ten cents.) 6 00:01:03,270 --> 00:01:06,750 Lord, these beautiful flowers. 7 00:01:06,790 --> 00:01:09,830 What beautiful music you have on your watch! 8 00:01:09,870 --> 00:01:12,270 Sir, ten cents. 9 00:01:12,310 --> 00:01:17,110 00:01:39,270 I always brought her something to eat before closing. 16 00:01:39,310 --> 00:01:42,590 - That evening too? - I brought her soup. 17 00:01:42,630 --> 00:01:47,310 I told her, "Go home, it's late. Nobody comes here anymore." 18 00:01:47,350 --> 00:01:51,070 But she still had flowers and he answered me 19 00:01:51,110 --> 00:01:56,110 00:02:00,870 So it was just you? 21 00:02:00,910 --> 00:02:04,510 I stayed to do the math before closing. 22 00:02:04,550 --> 00:02:06,590 [CLOCK MUSIC] 23 00:02:14,910 --> 00:02:18,910 (What beautiful music you have on your watch!) 24 00:02:18,950 --> 00:02:22,750 (Sir, ten cents. These beautiful flowers.) 25 00:02:22,790 --> 00:02:25,470 00:03:07,110 [INAUDIBLE VOICES] 34 00:03:35,230 --> 00:03:38,190 [ 35 00:03:43,030 --> 00:03:45,830 [ 36 00:03:52,070 --> 00:03:55,470 [ 37 00:03:57,670 --> 00:04:01,230 My goodness, Rosa! Did you forget your water this morning? 38 00:04:01,270 --> 00:04:06,830 - The slop was better of the hospital. - Don't mention him. 39 00:04:06,870 --> 00:04:10,470 Someone up there protects you. 40 00:04:10,510 --> 00:04:13,230 Even down here. 41 00:04:15,150 --> 00:04:17,470 Don't get so tired 42 00:04:17,510 --> 00:04:21,070 otherwise in hospital I'll come to find you. 43 00:04:27,390 --> 00:04:30,270 Good day. 44 00:04:44,590 --> 00:04:47,510 - I want the sergeant. - Yes, but why? 45 00:04:47,550 --> 00:04:51,270 - I can only talk to him! - But what happened? 46 00:04:51,310 --> 00:04:55,950 - I have to talk to the sergeant. - Calm down. - What happened ? 47 00:04:55,990 --> 00:04:59,150 - I'll only talk to him! 00:05:13,030 - Let her in. 00:05:29,910 Where are you going ? Let me understand. 56 00:05:29,950 --> 00:05:33,270 There's nothing to understand, just come! 57 00:05:33,310 --> 00:05:35,310 Excuse me. 58 00:05:44,870 --> 00:05:46,870 Move, commissioner! 59 00:05:48,110 --> 00:05:51,550 It's terrible... terrible. 60 00:05:56,590 --> 00:05:59,950 - Let them pass! - Permit ! The commissioner is there. 61 00:05:59,990 --> 00:06:05,310 00:06:22,910 - I'll lead the way. Madame awaits you. (together) You're welcome. 66 00:06:25,030 --> 00:06:30,630 Force ! There is nothing to look at. Go to work. Please ! 67 00:06:32,070 --> 00:06:34,030 [MADAME YVONNE CRYING] 68 00:06:34,070 --> 00:06:37,070 00:07:38,590 - What was Vipera's room? - That. 84 00:07:39,910 --> 00:07:43,150 - And where is yours? - Above. 85 00:07:43,190 --> 00:07:46,150 - And you were going down into the living room. - Yes. 86 00:07:47,150 --> 00:07:51,110 When a customer leaves, we tidy up the room 87 00:07:51,150 --> 00:07:55,550 and we go down to the living room. So others can choose us. 88 00:07:57,550 --> 00:07:59,670 Okay, that's enough for now. 89 00:08:02,110 --> 00:08:07,110 I'll go in, you find out who was here apart from Madame and the girls. 90 00:08:07,150 --> 00:08:09,270 I'll handle that. 91 00:08:40,870 --> 00:08:42,870 [DISTORTED VOICE] 92 00:08:47,870 --> 00:08:50,390 (Whip... Whip.) 93 00:08:50,430 --> 00:08:52,430 (My riding crop.) 94 00:08:53,430 --> 00:08:57,230 (Whip... My whip.) 95 00:09:00,230 --> 00:09:04,150 (Whip... Whip.) 96 00:09:04,190 --> 00:09:06,390 (My riding crop.) 97 00:09:08,150 --> 00:09:13,470 (Whip... 00:09:44,430 So maybe you've seen it something strange ? 105 00:09:44,470 --> 00:09:48,750 A few people who came in and you didn't know? 106 00:09:48,790 --> 00:09:53,990 - The same faces, the same customers. - There you go, well done! Customers. 107 00:09:55,190 --> 00:09:57,350 00:10:24,110 Sorry, I meant "Grand Hotel". 113 00:10:24,150 --> 00:10:27,750 Signorina Lily, if your room is upstairs 114 00:10:27,790 --> 00:10:31,910 for you this is not passing through. Who are you covering? 115 00:10:41,950 --> 00:10:44,110 Madame ? 116 00:10:47,270 --> 00:10:51,670 You will remain closed until you say who found the body. 117 00:10:51,710 --> 00:10:55,950 - We have time anyway, we can wait. - But not us! 118 00:10:55,990 --> 00:10:58,070 If we stay closed, it's ruin. 119 00:10:58,110 --> 00:11:02,590 00:11:34,150 Via. 125 00:11:34,190 --> 00:11:37,150 Rose ! How are you ? 126 00:11:37,190 --> 00:11:41,910 Eh! How are you... with age and with aches and pains. 127 00:11:42,910 --> 00:11:47,790 - But we have to move on, right? - Yes, we have to move on. 128 00:11:47,830 --> 00:11:50,990 What can I do for you? 129 00:11:53,990 --> 00:11:56,150 Listen to me. 130 00:11:57,630 --> 00:12:00,590 00:12:38,270 (I haven't tried with anyone else what I felt with him.) 137 00:12:38,310 --> 00:12:41,870 (The emotions so strong you can't experience them alone.) 138 00:12:41,910 --> 00:12:46,150 (I know you understand me, Edda. I know he'll understand too.) 139 00:12:46,190 --> 00:12:50,710 - Good morning. Good morning, Ricciardi. - Ciao, Bruno. 00:13:12,950 Shall we go in and take a look? 146 00:13:32,190 --> 00:13:36,470 (Whip... Whip!) 147 00:13:36,510 --> 00:13:38,950 (My whip!) 148 00:13:38,990 --> 00:13:42,510 My whip! Whip... 149 00:13:42,550 --> 00:13:46,870 My riding crop. My riding crop. 150 00:13:53,150 --> 00:13:55,190 I am done. 151 00:13:57,550 --> 00:14:02,590 They suffocated her with the pillow. He tried to defend himself. 152 00:14:02,630 --> 00:14:05,590 They show it signs of a struggle. 153 00:14:05,630 --> 00:14:09,190 - Obviously he was stronger than her. 00:14:29,790 For the rest you have to wait for the necropsy exam. 159 00:14:30,790 --> 00:14:33,750 Look how beautiful she is. 160 00:14:39,510 --> 00:14:41,710 Were you one of his clients? 161 00:14:41,750 --> 00:14:45,270 No, I know he had very few customers. 162 00:14:46,390 --> 00:14:48,790 In a place like that 163 00:14:48,830 --> 00:14:53,910 I imagine they are practiced... of violent games. 164 00:14:53,950 --> 00:14:56,190 Maybe they can transcend. 165 00:14:57,390 --> 00:15:01,190 00:15:21,310 There was not an ongoing sexual relationship. 172 00:15:21,350 --> 00:15:24,910 [KNOCKING AT THE DOOR] - After you. - Permit ? 173 00:15:27,230 --> 00:15:30,670 - Sorry, I was late. - Take your time. 174 00:15:33,510 --> 00:15:37,030 Now let's go away. 175 00:15:37,070 --> 00:15:40,990 Do we have to stay here? We did nothing. 176 00:15:41,030 --> 00:15:44,670 00:16:13,230 I feed the girls, to my employees? 184 00:16:13,270 --> 00:16:16,150 Ma'am, there has been a murder. 185 00:16:16,190 --> 00:16:18,910 Please cooperate. 186 00:16:20,470 --> 00:16:23,190 What should I do, Commissioner? 187 00:16:23,230 --> 00:16:27,510 We need the customer list who were here at the time 188 00:16:27,550 --> 00:16:31,670 apart from Ventrone. Where does the side entrance lead? 189 00:16:31,710 --> 00:16:37,270 00:17:33,350 No, what did I get? He's the one following me. 202 00:17:33,390 --> 00:17:38,070 Check the side entrance, ask for the list of suppliers. 203 00:17:38,110 --> 00:17:41,350 No, what a bad word! Use "cast". 204 00:17:41,390 --> 00:17:44,830 In this time “list” evokes bad things. 205 00:17:44,870 --> 00:17:48,830 00:18:11,830 - "Sheep" to whom, oh? - Not you, if offer me dinner. -Take it into account. 212 00:18:11,870 --> 00:18:15,630 - I'll be home early tonight. - You don't think I'm right. 213 00:18:15,670 --> 00:18:20,670 This nose smells female. In which case, "ego absolves you"! 214 00:18:22,230 --> 00:18:25,950 00:18:57,630 For an outsider it would be difficult. 220 00:18:58,630 --> 00:19:00,750 Cesarano, good work! 221 00:19:17,510 --> 00:19:20,070 I am a simple person. 222 00:19:22,710 --> 00:19:24,750 I don't understand many things. 223 00:19:25,910 --> 00:19:30,910 You are a good person. Good people understand everything. 224 00:19:33,990 --> 00:19:39,270 I understood only one thing, you love the master... 225 00:19:39,310 --> 00:19:42,990 00:20:18,670 If you thought badly of me, you did well 233 00:20:18,710 --> 00:20:23,350 but there is a reason. - And what would it be, my daughter? 234 00:20:26,070 --> 00:20:30,110 That night... in the hospital 235 00:20:32,230 --> 00:20:34,630 I made a vow. 236 00:20:38,070 --> 00:20:42,750 00:21:16,070 I think that our Lord would understand it. 243 00:21:17,990 --> 00:21:19,990 But I'm nobody. 244 00:21:22,950 --> 00:21:27,550 Talk to Don Pierino, eh? He will definitely help you. 245 00:22:00,470 --> 00:22:02,470 [INAUDIBLE VOICE] 246 00:22:14,150 --> 00:22:17,830 Good morning. These two want to talk to you. 247 00:22:17,870 --> 00:22:21,750 00:23:07,670 - So you were a customer? - No ! I wasn't a customer. 258 00:23:07,710 --> 00:23:10,670 So why were you paying for it? 259 00:23:15,550 --> 00:23:18,110 Sorry, commissioner. 260 00:23:19,470 --> 00:23:21,790 This thing killed me. 261 00:23:22,950 --> 00:23:27,830 Since I found out It's like I'm dead too. 262 00:23:27,870 --> 00:23:30,230 How did you find out? 263 00:23:30,270 --> 00:23:32,270 It was late. 264 00:23:33,790 --> 00:23:36,910 00:23:58,830 How did you know Maria Rosaria? 270 00:23:58,870 --> 00:24:03,670 We were neighbors. We fell in love as children. 271 00:24:11,670 --> 00:24:16,030 It was immediately clear that such beauty was dangerous. 272 00:24:16,070 --> 00:24:20,550 Such a beautiful woman cannot be born in a place like that 273 00:24:20,590 --> 00:24:25,390 00:24:56,030 She had children older than her. One day he saw her and took her. 279 00:24:57,110 --> 00:25:01,390 I wanted to kill him with my hands, commissioner. 280 00:25:02,750 --> 00:25:06,990 My mother begged me on her knees. I didn't see her for years. 281 00:25:07,030 --> 00:25:10,070 That had sent her far away 00:25:18,230 It was the end he deserved. Then I learned that he had had a son. 284 00:25:18,270 --> 00:25:23,670 - A son ? - Yes then I started working like a mule. 285 00:25:23,710 --> 00:25:27,590 - That's all I had left. 00:26:11,110 These have arrived... 298 00:26:18,030 --> 00:26:20,390 Rosaria, is that you? 299 00:26:25,590 --> 00:26:29,670 But I have a hard head. One evening I acted as a customer. 300 00:26:29,710 --> 00:26:33,830 I enter through the front door and I start waiting. 301 00:26:33,870 --> 00:26:36,270 00:28:00,190 and to come and be queen of my house. - What did he answer? 308 00:28:00,230 --> 00:28:06,310 That would have covered me with shame and everyone would have laughed about it. 309 00:28:07,590 --> 00:28:12,190 I told her we would go far where no one knew us 310 00:28:12,230 --> 00:28:15,030 00:28:35,750 You were serious, Inspector. 00:29:07,790 For me at that moment... all that mattered was that he lived. 323 00:29:09,070 --> 00:29:14,870 So I made this vow and now I would just like to go back. 324 00:29:15,870 --> 00:29:17,870 Who's stopping you? 325 00:29:19,390 --> 00:29:23,430 Like who" ? The vow is a promise made to God. 326 00:29:24,630 --> 00:29:28,870 00:29:46,190 not that it makes us suffer. 332 00:29:46,230 --> 00:29:48,190 Disappearing from his life 333 00:29:48,230 --> 00:29:52,710 you did a wrong to yourself and the person you love. 334 00:29:54,230 --> 00:29:57,430 But do you really mean it, Don Pierino? 335 00:29:57,470 --> 00:30:01,510 - Go calmly, my daughter. Go ! - Thank you ! 336 00:30:08,230 --> 00:30:11,670 Yesterday at the brothel Il Paradiso 337 00:30:11,710 --> 00:30:15,390 a girl was killed, Maria Rosaria Cennamo. 338 00:30:16,950 --> 00:30:20,350 I do not know anything, I don't know this girl. 339 00:30:23,030 --> 00:30:27,070 Perfect ! You will repeat these things in a trial for reticence. 340 00:30:30,390 --> 00:30:32,390 No me... 341 00:30:33,430 --> 00:30:38,150 Okay, I... I know Viper. I knew her. 342 00:30:38,190 --> 00:30:41,270 I appeal 00:31:08,510 She had... He had initiative and a lot of it. 350 00:31:09,550 --> 00:31:13,790 On the other hand, I pay and well too. 351 00:31:13,830 --> 00:31:17,070 There's nothing wrong, right? 352 00:31:17,110 --> 00:31:22,350 - Not to slut, but to kill people do. - What are you saying? 353 00:31:22,390 --> 00:31:25,950 - I didn't kill anyone! 00:31:59,510 In fact, I even thought it was a joke because sometimes we play with each other. 361 00:31:59,550 --> 00:32:04,870 But then I got closer and I realized he wasn't joking. 362 00:32:04,910 --> 00:32:10,030 - What have you done ? - I ran 00:32:30,310 Bad choice. 369 00:32:31,310 --> 00:32:36,350 Did you know that a man had he asked Vipera to marry him? 370 00:32:36,390 --> 00:32:38,390 Yes, I knew it... 371 00:32:39,430 --> 00:32:42,230 but she would never have accepted. 372 00:32:45,990 --> 00:32:49,030 Why are you so sure of this? 373 00:32:50,790 --> 00:32:53,110 Because she liked that life. 374 00:32:53,150 --> 00:32:56,590 Money, luxury and even men. 375 00:32:57,590 --> 00:33:00,430 She liked them a lot. 376 00:33:00,470 --> 00:33:03,190 00:33:17,950 Well... commissioner, everyone has their own tastes. 380 00:33:18,950 --> 00:33:21,910 Well... she was... 381 00:33:21,950 --> 00:33:24,150 my teacher. 382 00:33:24,190 --> 00:33:28,230 He punished me... and I spanked her. 383 00:33:29,230 --> 00:33:33,470 - With a whip? 00:34:12,510 Let's go to Heaven to be told the names of Vipera customers 391 00:34:12,550 --> 00:34:15,150 of the present and the past. 392 00:34:16,230 --> 00:34:18,230 Nail. 393 00:34:21,110 --> 00:34:23,670 [KNOCKING AT THE DOOR] Ah, but who is he? 394 00:34:23,710 --> 00:34:27,350 - I do the services and I also have to open. Who is ? > me. 395 00:34:27,390 --> 00:34:29,390 "I" who? 396 00:34:30,390 --> 00:34:34,670 00:34:56,390 Now it's finally spring! 403 00:34:56,430 --> 00:35:00,270 With almond blossoms and orange blossoms. 404 00:35:01,870 --> 00:35:05,430 - They are used for pastiera. - Even wheat and candied fruit. 405 00:35:05,470 --> 00:35:11,030 Good ! Now you can prepare 00:35:32,270 - You don't realize the damage that you provide us. - Calm down. 411 00:35:32,310 --> 00:35:34,550 We'll ask you some questions. 412 00:35:34,590 --> 00:35:37,830 - If all goes well, you will reopen. - Well, ask! 413 00:35:37,870 --> 00:35:40,830 When I asked you of Vipera customers 414 00:35:40,870 --> 00:35:44,710 Lily said it was easy. What does it mean ? 415 00:35:44,750 --> 00:35:47,070 Vipera only had two. 416 00:35:47,110 --> 00:35:50,870 00:36:12,710 Then once they were here, even if she wasn't available 422 00:36:12,750 --> 00:36:15,430 they chose the other girls 423 00:36:15,470 --> 00:36:18,790 and they put the money down, that's it. 424 00:36:18,830 --> 00:36:23,470 - But Vipera was only for those two. - And before them? 425 00:36:23,510 --> 00:36:25,830 No, they were the first. 426 00:36:26,830 --> 00:36:31,110 The knight Ventrone 00:37:42,950 The son was already there so worried... 444 00:37:42,990 --> 00:37:45,950 -Whose son? - Of the knight. 445 00:37:45,990 --> 00:37:50,870 He's a good guy, he carries on the shop with his father. 446 00:37:50,910 --> 00:37:55,470 - Why was he worried? - Because by now everyone knew 447 00:37:55,510 --> 00:37:59,070 00:39:10,870 What difference does it make to me or him? 462 00:39:10,910 --> 00:39:13,950 Ventrone could be the killer. 463 00:39:13,990 --> 00:39:19,590 Ventrone didn't kill anyone, he wouldn't hurt a fly. 464 00:39:20,670 --> 00:39:22,670 Then he loved Vipera. 465 00:39:28,830 --> 00:39:32,030 What they were your relationships with Vipera? 466 00:39:34,310 --> 00:39:36,670 You want to know if I was jealous 467 00:39:36,710 --> 00:39:41,310 because he took me away 00:40:17,190 - Can I go now? - One last thing. 474 00:40:20,990 --> 00:40:25,550 - Is this brush yours? - No, but I could have used it. 475 00:40:25,590 --> 00:40:29,670 Why, is this a problem? It's a brush. 476 00:40:32,310 --> 00:40:35,430 Go, but remain available. 477 00:40:39,750 --> 00:40:42,190 Let's go and call Madame. 478 00:40:42,230 --> 00:40:45,310 Here I am ! Here I am, commissioner! 479 00:40:45,350 --> 00:40:50,870 - Ma'am, you can reopen tomorrow. 00:41:36,661 Whip... Whip. 487 00:41:36,701 --> 00:41:40,541 - My riding crop. - Who did it here with you for the last time? 488 00:41:40,581 --> 00:41:45,381 Whip... Whip! My riding crop. Whip! 489 00:41:45,421 --> 00:41:48,901 Why don't you tell me? (My riding crop.) 490 00:41:48,941 --> 00:41:52,781 The killer put his knee on her 00:42:16,582 Could you lower your voice? 497 00:42:17,932 --> 00:42:21,612 Instead of worrying to scandalize four right-thinking people 498 00:42:21,652 --> 00:42:24,532 enjoy the spectacle of beauty. 499 00:42:24,572 --> 00:42:27,212 - Good morning, ma'am. - Salve. 500 00:42:27,252 --> 00:42:29,932 This wonder of nature 00:42:55,017 We met some time ago in unpleasant circumstances. 506 00:42:55,057 --> 00:42:58,537 How could I not remember? It's impossible ! 507 00:42:58,577 --> 00:43:03,777 It's a great pleasure to see you again. Would you do us the honor of sitting with us? 508 00:43:05,017 --> 00:43:08,617 Always if your partner 00:43:37,497 - We didn't say anything Interesting. - But yes. 516 00:43:37,537 --> 00:43:42,857 - It's the murder of a woman Extremely beautiful. - My God ! And who? 517 00:43:43,857 --> 00:43:48,257 - Look at this disgusting thing! - You too don't you have anything to do, little girls? 518 00:43:48,297 --> 00:43:53,857 00:44:14,937 You put yourself up here on purpose, so I come with anxiety 524 00:44:14,977 --> 00:44:19,017 and I can't take you kicks. - Next time let me know. 525 00:44:19,057 --> 00:44:24,017 I'll be found naked on the ground floor, 00:44:53,977 00:45:17,297 just for love. 538 00:45:17,337 --> 00:45:20,777 Many beg me to save their loved ones 539 00:45:20,817 --> 00:45:26,577 because it also depends on that their survival and mine too. 540 00:45:26,617 --> 00:45:28,657 Maybe without love Vipera would be alive 541 00:45:28,697 --> 00:45:33,337 and it doesn't matter what do I think about feelings 542 00:45:33,377 --> 00:45:37,057 but find out who arrogated himself the right to take her life. 543 00:45:41,857 --> 00:45:46,097 Today time wants to remind us March is crazy. 544 00:45:46,137 --> 00:45:50,097 Now it's even hot, but this morning it felt like winter. 545 00:45:50,137 --> 00:45:52,377 What are you doing for Easter? 546 00:45:52,417 --> 00:45:57,137 There's a party at San Carlo, but I don't have a companion. 547 00:45:57,177 --> 00:46:01,537 00:46:27,377 but everyone can have the friends he wants. 553 00:46:29,657 --> 00:46:33,137 It's true, I'm friends with people who have a political position 554 00:46:35,017 --> 00:46:39,017 but I would never take charge of such a horrible thing. 555 00:46:41,377 --> 00:46:44,897 I'm just a stupid woman 00:47:28,617 - Alright ! The environment is familiar to you. - Heaven ? - Yes. 563 00:47:28,657 --> 00:47:31,417 It is the most famous brothel in Naples 564 00:47:31,457 --> 00:47:36,177 albeit for a while it is not sailing in good waters. - Meaning what? 565 00:47:36,217 --> 00:47:39,977 00:48:00,937 You don't know what the son is Madame likes cards. 571 00:48:00,977 --> 00:48:05,857 She pays her debts to avoid him a bad end like his father. 572 00:48:05,897 --> 00:48:09,457 - You also know about the proposal 00:48:33,417 Eh! Let's hope he fixes it Quick, it's bullshit. 580 00:48:33,457 --> 00:48:37,857 However, don't let them find you killed you too, one day or another. 581 00:48:37,897 --> 00:48:42,697 - What are you doing ? - I touch iron. - Little girls! 582 00:48:51,137 --> 00:48:54,417 - I'm an idiot. - Yes. 583 00:48:55,937 --> 00:48:59,857 I hurt her and me too. 584 00:49:00,977 --> 00:49:04,857 Cavatelli or fusilli, the dough is the same. 585 00:49:04,897 --> 00:49:08,657 It must become like a soft ball. 586 00:49:08,697 --> 00:49:13,177 Not soft, but soft. Try it, I'm tired. 587 00:49:16,017 --> 00:49:18,577 Then she gets an underwire. 588 00:49:18,617 --> 00:49:23,657 00:49:46,577 00:50:08,377 [KNOCKING AT THE DOOR] 600 00:50:08,417 --> 00:50:10,617 Dr. Garzo. 601 00:50:10,657 --> 00:50:15,097 - Do you know Baron Sant'Angelo? - Good evening to you too. 602 00:50:15,137 --> 00:50:18,977 - No, I don't have this pleasure. - And you don't have any others either. 603 00:50:19,017 --> 00:50:23,337 Just as you have no common sense, otherwise you would understand on your own 604 00:50:23,377 --> 00:50:28,417 00:51:17,697 - It's been a long day. Let's go home. - All right. 615 00:51:55,497 --> 00:51:59,417 - Good evening. - Good evening. 616 00:52:15,497 --> 00:52:17,617 [LOCK CLICK] 617 00:52:18,977 --> 00:52:21,377 Rosa ? 618 00:52:22,977 --> 00:52:25,897 Rose ! What have you done ? 619 00:52:27,657 --> 00:52:30,417 I'm no longer good for anything. 620 00:52:30,457 --> 00:52:34,577 - Stop, you'll cut yourself! I'll take the broom, Wait. - No, I'll do it. 621 00:52:39,057 --> 00:52:41,537 - Do you want a hand ? 00:53:18,697 Anyway I sent to call my niece Nelide. 629 00:53:18,737 --> 00:53:23,057 She's good, she'll take care of you when I'm no longer here. 630 00:53:23,097 --> 00:53:26,697 Ah, Rosa! If you continue with these speeches, I'm leaving. 631 00:53:26,737 --> 00:53:29,537 Go and change, it's ready. 632 00:53:59,937 --> 00:54:04,497 Sorry, but why are you stubborn 00:54:50,017 Even last night you haven't touched any food. 642 00:54:50,057 --> 00:54:55,377 You can't do that. A woman like you... It's not right! 643 00:54:56,977 --> 00:54:59,257 You're right, it's not right. 644 00:55:00,257 --> 00:55:04,137 But not for me, for life. Wasting it is a crime. 645 00:55:04,177 --> 00:55:07,937 00:55:32,097 Then I understood that I had to do something 652 00:55:32,137 --> 00:55:35,057 so as not to have it thrown away in a pit. 653 00:55:36,057 --> 00:55:42,017 Of course... a normal funeral procession it is unthinkable 654 00:55:42,057 --> 00:55:47,937 but I found a brotherhood 00:56:12,337 for my business. You understand me, right? 661 00:56:14,817 --> 00:56:16,817 I owe it to him 662 00:56:16,857 --> 00:56:21,657 because she was the only person who I could talk to. 663 00:56:23,337 --> 00:56:28,737 But they told me it's necessary an authorization from the Police Headquarters 664 00:56:28,777 --> 00:56:33,697 00:56:41,097 Commissioner, I beg you 667 00:56:41,137 --> 00:56:44,097 do not deny me this authorization. 668 00:56:44,137 --> 00:56:47,097 I ask you from the bottom of my heart. 669 00:56:47,137 --> 00:56:51,697 Don't worry, Ventrone. No one will oppose the procession. 670 00:56:53,017 --> 00:56:54,977 And I will be there. 671 00:56:55,017 --> 00:56:57,697 Thank you. Thank you ! 672 00:57:55,817 --> 00:57:59,897 00:58:21,017 - Let her ! - Calm calm ! 678 00:58:21,057 --> 00:58:23,537 Calm down. 679 00:58:24,897 --> 00:58:27,697 Enough, put down the bayonet. 680 00:58:32,337 --> 00:58:36,417 We know you, doctor. We know you like politics 681 00:58:36,457 --> 00:58:41,057 but who is on the wrong side it can end badly. 682 00:58:45,857 --> 00:58:48,337 00:59:50,337 - Next week ? You have to pay now! - But I... 691 00:59:52,137 --> 00:59:55,097 - No ! - Do you have the money? 692 00:59:57,257 --> 00:59:59,377 No ? Then go out! 693 00:59:59,417 --> 01:00:02,617 Go out, go out! Go away. 694 01:00:02,657 --> 01:00:05,857 Don't come back here again. Ooh! 695 01:00:05,897 --> 01:00:12,017 01:00:33,657 You know, don't waste my time. For people like you 701 01:00:33,697 --> 01:00:38,577 there are no prison doors open, but wide open. - Ah, Tullio. 702 01:00:38,617 --> 01:00:41,297 Madame Yvonne's son. 703 01:00:41,337 --> 01:00:46,897 01:01:06,937 otherwise he can't enter. - At the cost of using the knife? 709 01:01:06,977 --> 01:01:12,657 Around here that guy has debts with everyone and not everyone is like me. 710 01:01:12,697 --> 01:01:17,697 One day or another he will find himself with a knife in his belly. 711 01:01:17,737 --> 01:01:21,257 Thank you, Simonce. 01:01:51,097 - Stopped ! - I don't want to come! The dog can't be alone here. 719 01:01:53,217 --> 01:01:58,697 Did you understand ? The dog can't stay Alone. Leave me ! I do not want to come ! 720 01:01:58,737 --> 01:02:01,497 Leave me ! 721 01:02:01,537 --> 01:02:03,497 Help... 722 01:02:03,537 --> 01:02:08,297 - Stand still. 01:02:41,650 Even a mother to a son he is capable of anything. 730 01:02:41,690 --> 01:02:43,770 [KNOCKING AT THE DOOR] Avanti ! 731 01:02:45,170 --> 01:02:48,970 - Excuse me ! Brigadier, your wife is there. - My wife? 732 01:02:49,010 --> 01:02:54,570 - With your child and a dog. - A dog ? - He needs to talk to you. 733 01:02:54,610 --> 01:02:58,970 - Let her in. - Yes. 01:03:33,330 Take a seat, Commissioner. 740 01:03:39,130 --> 01:03:44,210 - I feel your hostility, but you are wrong. - Oh, am I wrong? 741 01:03:44,250 --> 01:03:48,570 A decent man who didn't nothing is taken with violence 742 01:03:48,610 --> 01:03:51,650 and am I wrong? - There was no violence. 743 01:03:51,690 --> 01:03:57,090 01:04:20,810 One of the boys is son of a hierarch who works in Rome. 750 01:04:20,850 --> 01:04:24,890 - The call came from him. - So you wash your hands? 751 01:04:24,930 --> 01:04:29,290 I'm telling you how things went. 752 01:04:29,330 --> 01:04:33,010 Commissioner, 01:04:59,170 The task is that of an official 759 01:04:59,210 --> 01:05:04,370 which in this case it could have a preferential route. Do I explain myself? 760 01:05:05,370 --> 01:05:09,410 I have to ask Vezzi to get in touch with him? 761 01:05:09,450 --> 01:05:12,250 You are off track. 762 01:05:13,250 --> 01:05:17,210 He does not exist... like I don't exist. 763 01:05:19,370 --> 01:05:22,450 01:05:56,890 - Have him sit here. - Who ? 770 01:05:56,930 --> 01:06:00,130 - Yes, here. - All right. 771 01:06:13,230 --> 01:06:15,230 It is allowed ? 772 01:06:17,267 --> 01:06:21,467 I didn't expect your visit. Take a seat. 773 01:06:23,659 --> 01:06:28,259 - Sorry if I hear you 01:07:00,739 Your behavior was what you always had. 781 01:07:00,779 --> 01:07:04,739 Livia, it's not what you think. It is not so. 782 01:07:05,939 --> 01:07:09,899 I am a closed person, I don't open up to anyone. 783 01:07:09,939 --> 01:07:12,939 A woman like you has the right to every happiness. 784 01:07:12,979 --> 01:07:17,139 I keep you away from me just for your own good. 785 01:07:18,139 --> 01:07:21,139 How do you know what my good is? 786 01:07:21,998 --> 01:07:25,438 I'm old enough to understand 01:07:58,151 that the person in charge of your safety is crucial 794 01:07:58,185 --> 01:08:01,465 so as not to start Modo. Livia, you can save him. 795 01:08:04,865 --> 01:08:07,345 I don't think I have the power. 796 01:08:10,545 --> 01:08:14,705 I don't know about this man not even his real name. 797 01:08:14,745 --> 01:08:17,945 I'm not asking you for me. I ask it for him. 798 01:08:19,305 --> 01:08:22,825 Bruno doesn't deserve to be banged who knows where for his ideas. 799 01:08:22,865 --> 01:08:26,225 Please, there's no time. 800 01:08:26,265 --> 01:08:29,945 They'll let him leave tomorrow night for some island. 801 01:08:32,025 --> 01:08:34,425 He won't be the only one to leave. 802 01:08:39,305 --> 01:08:41,465 I'm leaving too. 803 01:08:54,545 --> 01:08:58,265 I... I don't know what to say. 804 01:09:02,945 --> 01:09:06,785 I'll try to get in touch with this person. 805 01:09:09,025 --> 01:09:11,865 I thank you. 806 01:09:14,745 --> 01:09:17,865 I haven't forgotten anything 807 01:09:17,905 --> 01:09:22,065 of what happened between you and me here. Nothing. 808 01:09:24,345 --> 01:09:26,825 I'll find out 01:11:24,225 The widow Vezzi will do it everything possible. 816 01:11:24,265 --> 01:11:27,265 Credo that he is a very good person. 817 01:11:29,025 --> 01:11:31,025 Let's hope so. 818 01:11:35,705 --> 01:11:37,785 > Tell me, lady. 819 01:11:39,305 --> 01:11:43,745 - You really don't even like it a coffee ? - No, thank you. 820 01:11:45,665 --> 01:11:50,305 01:11:58,185 - You can't say that. - And yet I can. 823 01:11:58,225 --> 01:12:02,145 The person who informed me he told me everything. 824 01:12:02,185 --> 01:12:05,185 I trust him... blindly. 825 01:12:06,185 --> 01:12:10,625 - Do you trust me? 01:12:44,825 Excuse me. 832 01:12:44,865 --> 01:12:47,545 Please excuse me, ma'am. 833 01:12:49,545 --> 01:12:54,145 But I believe that a person like you you don't deserve to suffer... 834 01:12:55,465 --> 01:12:58,065 for the life he had... 835 01:12:59,545 --> 01:13:01,545 and for the woman she is. 836 01:13:10,585 --> 01:13:14,425 01:14:02,105 Raffae', try to find out something more about Madame Yvonne. 843 01:14:02,145 --> 01:14:05,465 [PHONE RINGS] 844 01:14:05,505 --> 01:14:07,985 Ready? Livia! 845 01:14:10,425 --> 01:14:12,425 Yes. 846 01:14:12,465 --> 01:14:15,865 Of course, no imprudence. Be calm. 847 01:14:16,905 --> 01:14:19,185 Livia, I don't know how... 848 01:14:20,665 --> 01:14:23,465 Thank you thank you. 849 01:14:25,625 --> 01:14:27,625 What he said ? 850 01:14:28,625 --> 01:14:34,425 They keep it at the port in a warehouse, waiting for a ship to Ventotene. 851 01:14:34,465 --> 01:14:36,825 When does the ship arrive? 852 01:14:36,865 --> 01:14:38,825 We don't know. 853 01:14:38,865 --> 01:14:43,385 01:16:30,625 - What do you have to say about my son? - His vice leads you to ruin. 868 01:16:30,665 --> 01:16:34,985 Don't complain if you find it again with a knife in his belly. 869 01:16:35,025 --> 01:16:40,345 - You keep covering it up. - What do you think I should do? 870 01:16:40,385 --> 01:16:45,745 01:17:08,145 Oh, Jesus! Jesus! Jesus! 876 01:17:10,745 --> 01:17:14,505 My girls are too like daughters to me. 877 01:17:14,545 --> 01:17:17,905 For many of them I'm the only mother they have. 878 01:17:20,265 --> 01:17:24,705 You are wasting my time. You're wasting your time with me! 879 01:17:26,945 --> 01:17:30,025 01:17:47,185 Viper always called him that. 885 01:17:48,705 --> 01:17:53,705 01:18:41,225 - How can i help you ? - We would like to speak with Giuseppe. 892 01:18:41,265 --> 01:18:46,945 My brother stays at home. He hasn't moved from there for days. 893 01:18:46,985 --> 01:18:50,505 If you wait a moment, I'll send for him. 894 01:18:50,545 --> 01:18:53,185 Ines ! 895 01:18:56,865 --> 01:18:59,745 This is Ines, my girlfriend. 896 01:18:59,785 --> 01:19:03,105 01:19:24,425 but then he met Rosaria again. Understood ? 903 01:19:24,465 --> 01:19:28,745 He hasn't eaten for two days and hasn't gone out. he just drinks. 904 01:19:28,785 --> 01:19:33,465 If he meets those they used to hang out with Rosaria, I don't know what's happening. 905 01:19:38,225 --> 01:19:42,905 01:20:18,585 He filled it with money 913 01:20:18,625 --> 01:20:22,985 and she had anxiety to finish his mother's house. 914 01:20:23,025 --> 01:20:28,385 I told her not to worry, I gave him the money. 915 01:20:28,425 --> 01:20:32,625 Why Ventrone should he have killed her? 916 01:20:32,665 --> 01:20:35,265 Because he didn't want to lose her. 917 01:20:37,385 --> 01:20:39,385 01:21:12,705 Let us work, we will find the culprit. 924 01:21:12,745 --> 01:21:14,705 Coppola, one last thing. 925 01:21:14,745 --> 01:21:18,945 You have a nickname, Peppe the Whip. Where is he from ? 926 01:21:18,985 --> 01:21:21,105 It comes from horses. 927 01:21:22,505 --> 01:21:26,785 Even now my brother is better than me. 928 01:21:26,825 --> 01:21:30,545 - Is it true, Pietro? 01:22:22,145 It's your first Easter in Naples 937 01:22:22,185 --> 01:22:26,105 and if you taste it, sadness also passes through. 938 01:22:37,225 --> 01:22:39,545 Another pastiera? For who is it ? 939 01:22:39,585 --> 01:22:42,745 It's for where I'm going for lunch tomorrow. 940 01:22:42,785 --> 01:22:48,465 - It's Easter and you're not eating with us? 01:23:10,665 All right. 947 01:23:18,665 --> 01:23:21,265 - Commissioner. - What are you doing here again? 948 01:23:21,305 --> 01:23:27,185 My wife says I make her anxious. She's actually worried about Modo. 949 01:23:27,225 --> 01:23:30,785 Anyway... he sends you this. 950 01:23:30,825 --> 01:23:36,105 It is recommended, "no competition with those of Donna Rosa". 951 01:23:37,105 --> 01:23:39,145 [PHONE RINGS] Ready? 952 01:23:41,585 --> 01:23:44,305 Livia, yes. 953 01:23:44,345 --> 01:23:47,305 Okay, here we come. 954 01:23:53,708 --> 01:23:57,468 Try better, you didn't fix it properly. 955 01:23:57,493 --> 01:24:00,413 Come on, we're almost done. 956 01:24:00,453 --> 01:24:03,293 [ENGINE SOUND] 957 01:24:11,013 --> 01:24:13,013 And she. 958 01:24:22,734 --> 01:24:25,774 - Still nothing ? - Nothing. 959 01:24:29,414 --> 01:24:32,134 There ! Something is moving. 960 01:24:35,814 --> 01:24:37,814 Let's go let's go ! 961 01:24:39,374 --> 01:24:43,814 - If he's among them, he's not there nothing left to do. 01:26:20,734 No ! Hey ! Hey ! HI. 973 01:26:20,774 --> 01:26:22,734 Ciao ! 974 01:26:22,774 --> 01:26:26,254 [KISSING] 975 01:26:26,294 --> 01:26:29,174 Hi, sweetheart! HI. 976 01:26:29,214 --> 01:26:34,534 I thought it was you this time to pay for it. Go Go ! 977 01:26:39,614 --> 01:26:42,814 01:27:40,894 Two weeks ago at the club 990 01:27:40,934 --> 01:27:45,294 you see they are inaugurating a beautiful plaster bust. 991 01:27:45,334 --> 01:27:49,814 Do you know whose? Guess what! Of our beloved cow's head. 992 01:27:49,854 --> 01:27:55,374 - He won't give you another chance 01:28:09,334 He really didn't know who he was! Come back at home and cut the tail off the pacifier. 996 01:28:09,374 --> 01:28:12,454 [INAUDIBLE VOICE] 997 01:28:12,494 --> 01:28:17,454 01:29:58,800 he always said, "Here they are." 1012 01:29:59,514 --> 01:30:04,074 "Peppe the Whip moves forward and Whip following." 1013 01:30:11,185 --> 01:30:14,585 If I had done it that day the delivery round 1014 01:30:14,625 --> 01:30:16,705 nothing would have happened. 1015 01:30:16,745 --> 01:30:21,185 01:30:48,071 So what could Ines and I do? 1021 01:30:50,391 --> 01:30:52,431 Just hoping she would say no. 1022 01:30:52,471 --> 01:30:58,231 But do you know what she told me? Had a surprise for my brother. 1023 01:30:58,271 --> 01:31:03,191 She would say yes to him at Easter and they would take back their future. 1024 01:31:03,231 --> 01:31:07,311 01:31:42,871 Oh God, Easter! Raffaele, you go. 1031 01:31:42,911 --> 01:31:44,991 What are you doing ? Aren't you celebrating? 1032 01:31:45,031 --> 01:31:50,111 I write the report and then I go to San Carlo with Livia. 1033 01:31:53,911 --> 01:31:57,871 - Alright ! So happy Easter, commissioner. - Right back at you. 1034 01:31:57,911 --> 01:32:01,711 - Wish all your friends a happy birthday. - Thank you. 1035 01:32:12,071 --> 01:32:14,791 Maybe something happened to him. 1036 01:32:16,831 --> 01:32:18,911 01:32:49,191 I don't know, miss. 1043 01:32:49,231 --> 01:32:51,231 Pure... 1044 01:32:52,591 --> 01:32:58,391 Even his good mother, the baroness, was desperate 1045 01:32:58,431 --> 01:33:02,471 because he thought that her son was like her. 1046 01:33:03,591 --> 01:33:07,311 Why ? What was she like? 1047 01:33:08,311 --> 01:33:10,431 Will eat ? 1048 01:33:10,471 --> 01:33:12,911 01:34:21,151 It was a... beautiful evening. 1056 01:34:22,764 --> 01:34:27,044 I was very proud to be close to you. 1057 01:34:50,831 --> 01:34:54,791 RAI Public Utility Subtitles 82953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.