Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,120 --> 00:00:48,120
[DISTORTED VOICE]
2
00:00:52,303 --> 00:00:55,703
(Sir, ten cents.)
3
00:00:55,750 --> 00:00:57,910
(These beautiful flowers!)
4
00:00:57,963 --> 00:01:01,243
(What beautiful music
you have on your watch!)
5
00:01:01,270 --> 00:01:03,230
(Ten cents.)
6
00:01:03,270 --> 00:01:06,750
Lord, these beautiful flowers.
7
00:01:06,790 --> 00:01:09,830
What beautiful music
you have on your watch!
8
00:01:09,870 --> 00:01:12,270
Sir, ten cents.
9
00:01:12,310 --> 00:01:17,110
00:01:39,270
I always brought her something
to eat before closing.
16
00:01:39,310 --> 00:01:42,590
- That evening too?
- I brought her soup.
17
00:01:42,630 --> 00:01:47,310
I told her, "Go home, it's late.
Nobody comes here anymore."
18
00:01:47,350 --> 00:01:51,070
But she still had flowers
and he answered me
19
00:01:51,110 --> 00:01:56,110
00:02:00,870
So it was just you?
21
00:02:00,910 --> 00:02:04,510
I stayed to do the math
before closing.
22
00:02:04,550 --> 00:02:06,590
[CLOCK MUSIC]
23
00:02:14,910 --> 00:02:18,910
(What beautiful music
you have on your watch!)
24
00:02:18,950 --> 00:02:22,750
(Sir, ten cents.
These beautiful flowers.)
25
00:02:22,790 --> 00:02:25,470
00:03:07,110
[INAUDIBLE VOICES]
34
00:03:35,230 --> 00:03:38,190
[
35
00:03:43,030 --> 00:03:45,830
[
36
00:03:52,070 --> 00:03:55,470
[
37
00:03:57,670 --> 00:04:01,230
My goodness, Rosa!
Did you forget your water this morning?
38
00:04:01,270 --> 00:04:06,830
- The slop was better
of the hospital. - Don't mention him.
39
00:04:06,870 --> 00:04:10,470
Someone up there protects you.
40
00:04:10,510 --> 00:04:13,230
Even down here.
41
00:04:15,150 --> 00:04:17,470
Don't get so tired
42
00:04:17,510 --> 00:04:21,070
otherwise in hospital
I'll come to find you.
43
00:04:27,390 --> 00:04:30,270
Good day.
44
00:04:44,590 --> 00:04:47,510
- I want the sergeant.
- Yes, but why?
45
00:04:47,550 --> 00:04:51,270
- I can only talk to him!
- But what happened?
46
00:04:51,310 --> 00:04:55,950
- I have to talk to the sergeant.
- Calm down. - What happened ?
47
00:04:55,990 --> 00:04:59,150
- I'll only talk to him!
00:05:13,030
- Let her in.
00:05:29,910
Where are you going ? Let me understand.
56
00:05:29,950 --> 00:05:33,270
There's nothing to understand,
just come!
57
00:05:33,310 --> 00:05:35,310
Excuse me.
58
00:05:44,870 --> 00:05:46,870
Move, commissioner!
59
00:05:48,110 --> 00:05:51,550
It's terrible... terrible.
60
00:05:56,590 --> 00:05:59,950
- Let them pass!
- Permit ! The commissioner is there.
61
00:05:59,990 --> 00:06:05,310
00:06:22,910
- I'll lead the way.
Madame awaits you. (together) You're welcome.
66
00:06:25,030 --> 00:06:30,630
Force ! There is nothing to look at.
Go to work. Please !
67
00:06:32,070 --> 00:06:34,030
[MADAME YVONNE CRYING]
68
00:06:34,070 --> 00:06:37,070
00:07:38,590
- What was Vipera's room?
- That.
84
00:07:39,910 --> 00:07:43,150
- And where is yours?
- Above.
85
00:07:43,190 --> 00:07:46,150
- And you were going down into the living room.
- Yes.
86
00:07:47,150 --> 00:07:51,110
When a customer leaves,
we tidy up the room
87
00:07:51,150 --> 00:07:55,550
and we go down to the living room.
So others can choose us.
88
00:07:57,550 --> 00:07:59,670
Okay, that's enough for now.
89
00:08:02,110 --> 00:08:07,110
I'll go in, you find out who was here
apart from Madame and the girls.
90
00:08:07,150 --> 00:08:09,270
I'll handle that.
91
00:08:40,870 --> 00:08:42,870
[DISTORTED VOICE]
92
00:08:47,870 --> 00:08:50,390
(Whip... Whip.)
93
00:08:50,430 --> 00:08:52,430
(My riding crop.)
94
00:08:53,430 --> 00:08:57,230
(Whip... My whip.)
95
00:09:00,230 --> 00:09:04,150
(Whip... Whip.)
96
00:09:04,190 --> 00:09:06,390
(My riding crop.)
97
00:09:08,150 --> 00:09:13,470
(Whip...
00:09:44,430
So maybe you've seen it
something strange ?
105
00:09:44,470 --> 00:09:48,750
A few people who came in
and you didn't know?
106
00:09:48,790 --> 00:09:53,990
- The same faces, the same customers.
- There you go, well done! Customers.
107
00:09:55,190 --> 00:09:57,350
00:10:24,110
Sorry, I meant "Grand Hotel".
113
00:10:24,150 --> 00:10:27,750
Signorina Lily,
if your room is upstairs
114
00:10:27,790 --> 00:10:31,910
for you this is not passing through.
Who are you covering?
115
00:10:41,950 --> 00:10:44,110
Madame ?
116
00:10:47,270 --> 00:10:51,670
You will remain closed until you say
who found the body.
117
00:10:51,710 --> 00:10:55,950
- We have time anyway,
we can wait. - But not us!
118
00:10:55,990 --> 00:10:58,070
If we stay closed, it's ruin.
119
00:10:58,110 --> 00:11:02,590
00:11:34,150
Via.
125
00:11:34,190 --> 00:11:37,150
Rose ! How are you ?
126
00:11:37,190 --> 00:11:41,910
Eh! How are you... with age
and with aches and pains.
127
00:11:42,910 --> 00:11:47,790
- But we have to move on, right?
- Yes, we have to move on.
128
00:11:47,830 --> 00:11:50,990
What can I do for you?
129
00:11:53,990 --> 00:11:56,150
Listen to me.
130
00:11:57,630 --> 00:12:00,590
00:12:38,270
(I haven't tried with anyone else
what I felt with him.)
137
00:12:38,310 --> 00:12:41,870
(The emotions so strong
you can't experience them alone.)
138
00:12:41,910 --> 00:12:46,150
(I know you understand me, Edda.
I know he'll understand too.)
139
00:12:46,190 --> 00:12:50,710
- Good morning. Good morning, Ricciardi.
- Ciao, Bruno. 00:13:12,950
Shall we go in and take a look?
146
00:13:32,190 --> 00:13:36,470
(Whip... Whip!)
147
00:13:36,510 --> 00:13:38,950
(My whip!)
148
00:13:38,990 --> 00:13:42,510
My whip! Whip...
149
00:13:42,550 --> 00:13:46,870
My riding crop. My riding crop.
150
00:13:53,150 --> 00:13:55,190
I am done.
151
00:13:57,550 --> 00:14:02,590
They suffocated her with the pillow.
He tried to defend himself.
152
00:14:02,630 --> 00:14:05,590
They show it
signs of a struggle.
153
00:14:05,630 --> 00:14:09,190
- Obviously
he was stronger than her. 00:14:29,790
For the rest
you have to wait for the necropsy exam.
159
00:14:30,790 --> 00:14:33,750
Look how beautiful she is.
160
00:14:39,510 --> 00:14:41,710
Were you one of his clients?
161
00:14:41,750 --> 00:14:45,270
No,
I know he had very few customers.
162
00:14:46,390 --> 00:14:48,790
In a place like that
163
00:14:48,830 --> 00:14:53,910
I imagine they are practiced...
of violent games.
164
00:14:53,950 --> 00:14:56,190
Maybe they can transcend.
165
00:14:57,390 --> 00:15:01,190
00:15:21,310
There was not
an ongoing sexual relationship.
172
00:15:21,350 --> 00:15:24,910
[KNOCKING AT THE DOOR]
- After you. - Permit ?
173
00:15:27,230 --> 00:15:30,670
- Sorry, I was late.
- Take your time.
174
00:15:33,510 --> 00:15:37,030
Now let's go away.
175
00:15:37,070 --> 00:15:40,990
Do we have to stay here?
We did nothing.
176
00:15:41,030 --> 00:15:44,670
00:16:13,230
I feed the girls,
to my employees?
184
00:16:13,270 --> 00:16:16,150
Ma'am, there has been a murder.
185
00:16:16,190 --> 00:16:18,910
Please cooperate.
186
00:16:20,470 --> 00:16:23,190
What should I do, Commissioner?
187
00:16:23,230 --> 00:16:27,510
We need the customer list
who were here at the time
188
00:16:27,550 --> 00:16:31,670
apart from Ventrone.
Where does the side entrance lead?
189
00:16:31,710 --> 00:16:37,270
00:17:33,350
No, what did I get?
He's the one following me.
202
00:17:33,390 --> 00:17:38,070
Check the side entrance,
ask for the list of suppliers.
203
00:17:38,110 --> 00:17:41,350
No, what a bad word!
Use "cast".
204
00:17:41,390 --> 00:17:44,830
In this time
“list” evokes bad things.
205
00:17:44,870 --> 00:17:48,830
00:18:11,830
- "Sheep" to whom, oh? - Not you, if
offer me dinner. -Take it into account.
212
00:18:11,870 --> 00:18:15,630
- I'll be home early tonight.
- You don't think I'm right.
213
00:18:15,670 --> 00:18:20,670
This nose smells female.
In which case, "ego absolves you"!
214
00:18:22,230 --> 00:18:25,950
00:18:57,630
For an outsider it would be difficult.
220
00:18:58,630 --> 00:19:00,750
Cesarano, good work!
221
00:19:17,510 --> 00:19:20,070
I am a simple person.
222
00:19:22,710 --> 00:19:24,750
I don't understand many things.
223
00:19:25,910 --> 00:19:30,910
You are a good person.
Good people understand everything.
224
00:19:33,990 --> 00:19:39,270
I understood only one thing,
you love the master...
225
00:19:39,310 --> 00:19:42,990
00:20:18,670
If you thought badly of me,
you did well
233
00:20:18,710 --> 00:20:23,350
but there is a reason.
- And what would it be, my daughter?
234
00:20:26,070 --> 00:20:30,110
That night... in the hospital
235
00:20:32,230 --> 00:20:34,630
I made a vow.
236
00:20:38,070 --> 00:20:42,750
00:21:16,070
I think
that our Lord would understand it.
243
00:21:17,990 --> 00:21:19,990
But I'm nobody.
244
00:21:22,950 --> 00:21:27,550
Talk to Don Pierino, eh?
He will definitely help you.
245
00:22:00,470 --> 00:22:02,470
[INAUDIBLE VOICE]
246
00:22:14,150 --> 00:22:17,830
Good morning.
These two want to talk to you.
247
00:22:17,870 --> 00:22:21,750
00:23:07,670
- So you were a customer?
- No ! I wasn't a customer.
258
00:23:07,710 --> 00:23:10,670
So why were you paying for it?
259
00:23:15,550 --> 00:23:18,110
Sorry, commissioner.
260
00:23:19,470 --> 00:23:21,790
This thing killed me.
261
00:23:22,950 --> 00:23:27,830
Since I found out
It's like I'm dead too.
262
00:23:27,870 --> 00:23:30,230
How did you find out?
263
00:23:30,270 --> 00:23:32,270
It was late.
264
00:23:33,790 --> 00:23:36,910
00:23:58,830
How did you know Maria Rosaria?
270
00:23:58,870 --> 00:24:03,670
We were neighbors.
We fell in love as children.
271
00:24:11,670 --> 00:24:16,030
It was immediately clear that
such beauty was dangerous.
272
00:24:16,070 --> 00:24:20,550
Such a beautiful woman cannot be born
in a place like that
273
00:24:20,590 --> 00:24:25,390
00:24:56,030
She had children older than her.
One day he saw her and took her.
279
00:24:57,110 --> 00:25:01,390
I wanted to kill him
with my hands, commissioner.
280
00:25:02,750 --> 00:25:06,990
My mother begged me on her knees.
I didn't see her for years.
281
00:25:07,030 --> 00:25:10,070
That had sent her far away
00:25:18,230
It was the end he deserved.
Then I learned that he had had a son.
284
00:25:18,270 --> 00:25:23,670
- A son ? - Yes then
I started working like a mule.
285
00:25:23,710 --> 00:25:27,590
- That's all I had left.
00:26:11,110
These have arrived...
298
00:26:18,030 --> 00:26:20,390
Rosaria, is that you?
299
00:26:25,590 --> 00:26:29,670
But I have a hard head.
One evening I acted as a customer.
300
00:26:29,710 --> 00:26:33,830
I enter through the front door
and I start waiting.
301
00:26:33,870 --> 00:26:36,270
00:28:00,190
and to come and be queen
of my house. - What did he answer?
308
00:28:00,230 --> 00:28:06,310
That would have covered me with shame
and everyone would have laughed about it.
309
00:28:07,590 --> 00:28:12,190
I told her we would go far
where no one knew us
310
00:28:12,230 --> 00:28:15,030
00:28:35,750
You were serious, Inspector.
00:29:07,790
For me at that moment...
all that mattered was that he lived.
323
00:29:09,070 --> 00:29:14,870
So I made this vow and now
I would just like to go back.
324
00:29:15,870 --> 00:29:17,870
Who's stopping you?
325
00:29:19,390 --> 00:29:23,430
Like who" ?
The vow is a promise made to God.
326
00:29:24,630 --> 00:29:28,870
00:29:46,190
not that it makes us suffer.
332
00:29:46,230 --> 00:29:48,190
Disappearing from his life
333
00:29:48,230 --> 00:29:52,710
you did a wrong
to yourself and the person you love.
334
00:29:54,230 --> 00:29:57,430
But do you really mean it, Don Pierino?
335
00:29:57,470 --> 00:30:01,510
- Go calmly, my daughter. Go !
- Thank you !
336
00:30:08,230 --> 00:30:11,670
Yesterday at
the brothel Il Paradiso
337
00:30:11,710 --> 00:30:15,390
a girl was killed,
Maria Rosaria Cennamo.
338
00:30:16,950 --> 00:30:20,350
I do not know anything,
I don't know this girl.
339
00:30:23,030 --> 00:30:27,070
Perfect ! You will repeat these things
in a trial for reticence.
340
00:30:30,390 --> 00:30:32,390
No me...
341
00:30:33,430 --> 00:30:38,150
Okay, I... I know Viper.
I knew her.
342
00:30:38,190 --> 00:30:41,270
I appeal
00:31:08,510
She had...
He had initiative and a lot of it.
350
00:31:09,550 --> 00:31:13,790
On the other hand, I pay and well too.
351
00:31:13,830 --> 00:31:17,070
There's nothing wrong, right?
352
00:31:17,110 --> 00:31:22,350
- Not to slut, but to kill
people do. - What are you saying?
353
00:31:22,390 --> 00:31:25,950
- I didn't kill anyone!
00:31:59,510
In fact, I even thought it was a joke
because sometimes we play with each other.
361
00:31:59,550 --> 00:32:04,870
But then I got closer
and I realized he wasn't joking.
362
00:32:04,910 --> 00:32:10,030
- What have you done ? - I ran
00:32:30,310
Bad choice.
369
00:32:31,310 --> 00:32:36,350
Did you know that a man
had he asked Vipera to marry him?
370
00:32:36,390 --> 00:32:38,390
Yes, I knew it...
371
00:32:39,430 --> 00:32:42,230
but she would never have accepted.
372
00:32:45,990 --> 00:32:49,030
Why are you so sure of this?
373
00:32:50,790 --> 00:32:53,110
Because she liked that life.
374
00:32:53,150 --> 00:32:56,590
Money, luxury and even men.
375
00:32:57,590 --> 00:33:00,430
She liked them a lot.
376
00:33:00,470 --> 00:33:03,190
00:33:17,950
Well... commissioner,
everyone has their own tastes.
380
00:33:18,950 --> 00:33:21,910
Well... she was...
381
00:33:21,950 --> 00:33:24,150
my teacher.
382
00:33:24,190 --> 00:33:28,230
He punished me...
and I spanked her.
383
00:33:29,230 --> 00:33:33,470
- With a whip?
00:34:12,510
Let's go to Heaven to be told
the names of Vipera customers
391
00:34:12,550 --> 00:34:15,150
of the present and the past.
392
00:34:16,230 --> 00:34:18,230
Nail.
393
00:34:21,110 --> 00:34:23,670
[KNOCKING AT THE DOOR]
Ah, but who is he?
394
00:34:23,710 --> 00:34:27,350
- I do the services
and I also have to open. Who is ? > me.
395
00:34:27,390 --> 00:34:29,390
"I" who?
396
00:34:30,390 --> 00:34:34,670
00:34:56,390
Now it's finally spring!
403
00:34:56,430 --> 00:35:00,270
With almond blossoms
and orange blossoms.
404
00:35:01,870 --> 00:35:05,430
- They are used for pastiera.
- Even wheat and candied fruit.
405
00:35:05,470 --> 00:35:11,030
Good ! Now you can prepare
00:35:32,270
- You don't realize the damage
that you provide us. - Calm down.
411
00:35:32,310 --> 00:35:34,550
We'll ask you some questions.
412
00:35:34,590 --> 00:35:37,830
- If all goes well, you will reopen.
- Well, ask!
413
00:35:37,870 --> 00:35:40,830
When I asked you
of Vipera customers
414
00:35:40,870 --> 00:35:44,710
Lily said it was easy.
What does it mean ?
415
00:35:44,750 --> 00:35:47,070
Vipera only had two.
416
00:35:47,110 --> 00:35:50,870
00:36:12,710
Then once they were here,
even if she wasn't available
422
00:36:12,750 --> 00:36:15,430
they chose the other girls
423
00:36:15,470 --> 00:36:18,790
and they put the money down, that's it.
424
00:36:18,830 --> 00:36:23,470
- But Vipera was only for those two.
- And before them?
425
00:36:23,510 --> 00:36:25,830
No, they were the first.
426
00:36:26,830 --> 00:36:31,110
The knight Ventrone
00:37:42,950
The son was already there
so worried...
444
00:37:42,990 --> 00:37:45,950
-Whose son?
- Of the knight.
445
00:37:45,990 --> 00:37:50,870
He's a good guy, he carries on
the shop with his father.
446
00:37:50,910 --> 00:37:55,470
- Why was he worried?
- Because by now everyone knew
447
00:37:55,510 --> 00:37:59,070
00:39:10,870
What difference does it make to me or him?
462
00:39:10,910 --> 00:39:13,950
Ventrone could be
the killer.
463
00:39:13,990 --> 00:39:19,590
Ventrone didn't kill anyone,
he wouldn't hurt a fly.
464
00:39:20,670 --> 00:39:22,670
Then he loved Vipera.
465
00:39:28,830 --> 00:39:32,030
What they were
your relationships with Vipera?
466
00:39:34,310 --> 00:39:36,670
You want to know if I was jealous
467
00:39:36,710 --> 00:39:41,310
because he took me away
00:40:17,190
- Can I go now?
- One last thing.
474
00:40:20,990 --> 00:40:25,550
- Is this brush yours?
- No, but I could have used it.
475
00:40:25,590 --> 00:40:29,670
Why, is this a problem?
It's a brush.
476
00:40:32,310 --> 00:40:35,430
Go, but remain available.
477
00:40:39,750 --> 00:40:42,190
Let's go and call Madame.
478
00:40:42,230 --> 00:40:45,310
Here I am ! Here I am, commissioner!
479
00:40:45,350 --> 00:40:50,870
- Ma'am, you can reopen tomorrow.
00:41:36,661
Whip... Whip.
487
00:41:36,701 --> 00:41:40,541
- My riding crop. - Who did it
here with you for the last time?
488
00:41:40,581 --> 00:41:45,381
Whip... Whip!
My riding crop. Whip!
489
00:41:45,421 --> 00:41:48,901
Why don't you tell me?
(My riding crop.)
490
00:41:48,941 --> 00:41:52,781
The killer put his knee on her
00:42:16,582
Could you lower your voice?
497
00:42:17,932 --> 00:42:21,612
Instead of worrying
to scandalize four right-thinking people
498
00:42:21,652 --> 00:42:24,532
enjoy the spectacle of beauty.
499
00:42:24,572 --> 00:42:27,212
- Good morning, ma'am.
- Salve.
500
00:42:27,252 --> 00:42:29,932
This wonder of nature
00:42:55,017
We met some time ago
in unpleasant circumstances.
506
00:42:55,057 --> 00:42:58,537
How could I not remember?
It's impossible !
507
00:42:58,577 --> 00:43:03,777
It's a great pleasure to see you again.
Would you do us the honor of sitting with us?
508
00:43:05,017 --> 00:43:08,617
Always if your partner
00:43:37,497
- We didn't say anything
Interesting. - But yes.
516
00:43:37,537 --> 00:43:42,857
- It's the murder of a woman
Extremely beautiful. - My God ! And who?
517
00:43:43,857 --> 00:43:48,257
- Look at this disgusting thing! - You too
don't you have anything to do, little girls?
518
00:43:48,297 --> 00:43:53,857
00:44:14,937
You put yourself up here on purpose,
so I come with anxiety
524
00:44:14,977 --> 00:44:19,017
and I can't take you
kicks. - Next time let me know.
525
00:44:19,057 --> 00:44:24,017
I'll be found naked on the ground floor,
00:44:53,977
00:45:17,297
just for love.
538
00:45:17,337 --> 00:45:20,777
Many beg me
to save their loved ones
539
00:45:20,817 --> 00:45:26,577
because it also depends on that
their survival and mine too.
540
00:45:26,617 --> 00:45:28,657
Maybe without love
Vipera would be alive
541
00:45:28,697 --> 00:45:33,337
and it doesn't matter
what do I think about feelings
542
00:45:33,377 --> 00:45:37,057
but find out who arrogated himself
the right to take her life.
543
00:45:41,857 --> 00:45:46,097
Today time wants to remind us
March is crazy.
544
00:45:46,137 --> 00:45:50,097
Now it's even hot,
but this morning it felt like winter.
545
00:45:50,137 --> 00:45:52,377
What are you doing for Easter?
546
00:45:52,417 --> 00:45:57,137
There's a party at San Carlo,
but I don't have a companion.
547
00:45:57,177 --> 00:46:01,537
00:46:27,377
but everyone can have
the friends he wants.
553
00:46:29,657 --> 00:46:33,137
It's true, I'm friends with people
who have a political position
554
00:46:35,017 --> 00:46:39,017
but I would never take charge
of such a horrible thing.
555
00:46:41,377 --> 00:46:44,897
I'm just a stupid woman
00:47:28,617
- Alright ! The environment is familiar to you.
- Heaven ? - Yes.
563
00:47:28,657 --> 00:47:31,417
It is the most famous brothel in Naples
564
00:47:31,457 --> 00:47:36,177
albeit for a while
it is not sailing in good waters. - Meaning what?
565
00:47:36,217 --> 00:47:39,977
00:48:00,937
You don't know what the son is
Madame likes cards.
571
00:48:00,977 --> 00:48:05,857
She pays her debts to avoid him
a bad end like his father.
572
00:48:05,897 --> 00:48:09,457
- You also know about the proposal
00:48:33,417
Eh! Let's hope he fixes it
Quick, it's bullshit.
580
00:48:33,457 --> 00:48:37,857
However, don't let them find you killed
you too, one day or another.
581
00:48:37,897 --> 00:48:42,697
- What are you doing ? - I touch iron.
- Little girls!
582
00:48:51,137 --> 00:48:54,417
- I'm an idiot.
- Yes.
583
00:48:55,937 --> 00:48:59,857
I hurt her
and me too.
584
00:49:00,977 --> 00:49:04,857
Cavatelli or fusilli,
the dough is the same.
585
00:49:04,897 --> 00:49:08,657
It must become
like a soft ball.
586
00:49:08,697 --> 00:49:13,177
Not soft, but soft.
Try it, I'm tired.
587
00:49:16,017 --> 00:49:18,577
Then she gets an underwire.
588
00:49:18,617 --> 00:49:23,657
00:49:46,577
00:50:08,377
[KNOCKING AT THE DOOR]
600
00:50:08,417 --> 00:50:10,617
Dr. Garzo.
601
00:50:10,657 --> 00:50:15,097
- Do you know Baron Sant'Angelo?
- Good evening to you too.
602
00:50:15,137 --> 00:50:18,977
- No, I don't have this pleasure.
- And you don't have any others either.
603
00:50:19,017 --> 00:50:23,337
Just as you have no common sense,
otherwise you would understand on your own
604
00:50:23,377 --> 00:50:28,417
00:51:17,697
- It's been a long day.
Let's go home. - All right.
615
00:51:55,497 --> 00:51:59,417
- Good evening.
- Good evening.
616
00:52:15,497 --> 00:52:17,617
[LOCK CLICK]
617
00:52:18,977 --> 00:52:21,377
Rosa ?
618
00:52:22,977 --> 00:52:25,897
Rose ! What have you done ?
619
00:52:27,657 --> 00:52:30,417
I'm no longer good for anything.
620
00:52:30,457 --> 00:52:34,577
- Stop, you'll cut yourself! I'll take the broom,
Wait. - No, I'll do it.
621
00:52:39,057 --> 00:52:41,537
- Do you want a hand ?
00:53:18,697
Anyway I sent
to call my niece Nelide.
629
00:53:18,737 --> 00:53:23,057
She's good, she'll take care of you
when I'm no longer here.
630
00:53:23,097 --> 00:53:26,697
Ah, Rosa! If you continue
with these speeches, I'm leaving.
631
00:53:26,737 --> 00:53:29,537
Go and change, it's ready.
632
00:53:59,937 --> 00:54:04,497
Sorry, but why are you stubborn
00:54:50,017
Even last night
you haven't touched any food.
642
00:54:50,057 --> 00:54:55,377
You can't do that.
A woman like you... It's not right!
643
00:54:56,977 --> 00:54:59,257
You're right, it's not right.
644
00:55:00,257 --> 00:55:04,137
But not for me, for life.
Wasting it is a crime.
645
00:55:04,177 --> 00:55:07,937
00:55:32,097
Then I understood
that I had to do something
652
00:55:32,137 --> 00:55:35,057
so as not to have it thrown away
in a pit.
653
00:55:36,057 --> 00:55:42,017
Of course... a normal funeral procession
it is unthinkable
654
00:55:42,057 --> 00:55:47,937
but I found a brotherhood
00:56:12,337
for my business.
You understand me, right?
661
00:56:14,817 --> 00:56:16,817
I owe it to him
662
00:56:16,857 --> 00:56:21,657
because she was the only person
who I could talk to.
663
00:56:23,337 --> 00:56:28,737
But they told me it's necessary
an authorization from the Police Headquarters
664
00:56:28,777 --> 00:56:33,697
00:56:41,097
Commissioner, I beg you
667
00:56:41,137 --> 00:56:44,097
do not deny me this authorization.
668
00:56:44,137 --> 00:56:47,097
I ask you from the bottom of my heart.
669
00:56:47,137 --> 00:56:51,697
Don't worry, Ventrone.
No one will oppose the procession.
670
00:56:53,017 --> 00:56:54,977
And I will be there.
671
00:56:55,017 --> 00:56:57,697
Thank you. Thank you !
672
00:57:55,817 --> 00:57:59,897
00:58:21,017
- Let her !
- Calm calm !
678
00:58:21,057 --> 00:58:23,537
Calm down.
679
00:58:24,897 --> 00:58:27,697
Enough, put down the bayonet.
680
00:58:32,337 --> 00:58:36,417
We know you, doctor.
We know you like politics
681
00:58:36,457 --> 00:58:41,057
but who is on the wrong side
it can end badly.
682
00:58:45,857 --> 00:58:48,337
00:59:50,337
- Next week ?
You have to pay now! - But I...
691
00:59:52,137 --> 00:59:55,097
- No !
- Do you have the money?
692
00:59:57,257 --> 00:59:59,377
No ? Then go out!
693
00:59:59,417 --> 01:00:02,617
Go out, go out! Go away.
694
01:00:02,657 --> 01:00:05,857
Don't come back here again. Ooh!
695
01:00:05,897 --> 01:00:12,017
01:00:33,657
You know, don't waste my time.
For people like you
701
01:00:33,697 --> 01:00:38,577
there are no prison doors
open, but wide open. - Ah, Tullio.
702
01:00:38,617 --> 01:00:41,297
Madame Yvonne's son.
703
01:00:41,337 --> 01:00:46,897
01:01:06,937
otherwise he can't enter.
- At the cost of using the knife?
709
01:01:06,977 --> 01:01:12,657
Around here that guy has debts
with everyone and not everyone is like me.
710
01:01:12,697 --> 01:01:17,697
One day or another he will find himself
with a knife in his belly.
711
01:01:17,737 --> 01:01:21,257
Thank you, Simonce.
01:01:51,097
- Stopped ! - I don't want to come!
The dog can't be alone here.
719
01:01:53,217 --> 01:01:58,697
Did you understand ? The dog can't stay
Alone. Leave me ! I do not want to come !
720
01:01:58,737 --> 01:02:01,497
Leave me !
721
01:02:01,537 --> 01:02:03,497
Help...
722
01:02:03,537 --> 01:02:08,297
- Stand still.
01:02:41,650
Even a mother to a son
he is capable of anything.
730
01:02:41,690 --> 01:02:43,770
[KNOCKING AT THE DOOR]
Avanti !
731
01:02:45,170 --> 01:02:48,970
- Excuse me ! Brigadier,
your wife is there. - My wife?
732
01:02:49,010 --> 01:02:54,570
- With your child and a dog.
- A dog ? - He needs to talk to you.
733
01:02:54,610 --> 01:02:58,970
- Let her in. - Yes.
01:03:33,330
Take a seat, Commissioner.
740
01:03:39,130 --> 01:03:44,210
- I feel your hostility,
but you are wrong. - Oh, am I wrong?
741
01:03:44,250 --> 01:03:48,570
A decent man who didn't
nothing is taken with violence
742
01:03:48,610 --> 01:03:51,650
and am I wrong?
- There was no violence.
743
01:03:51,690 --> 01:03:57,090
01:04:20,810
One of the boys is son
of a hierarch who works in Rome.
750
01:04:20,850 --> 01:04:24,890
- The call came from him.
- So you wash your hands?
751
01:04:24,930 --> 01:04:29,290
I'm telling you
how things went.
752
01:04:29,330 --> 01:04:33,010
Commissioner,
01:04:59,170
The task is that of an official
759
01:04:59,210 --> 01:05:04,370
which in this case it could have
a preferential route. Do I explain myself?
760
01:05:05,370 --> 01:05:09,410
I have to ask Vezzi
to get in touch with him?
761
01:05:09,450 --> 01:05:12,250
You are off track.
762
01:05:13,250 --> 01:05:17,210
He does not exist...
like I don't exist.
763
01:05:19,370 --> 01:05:22,450
01:05:56,890
- Have him sit here.
- Who ?
770
01:05:56,930 --> 01:06:00,130
- Yes, here.
- All right.
771
01:06:13,230 --> 01:06:15,230
It is allowed ?
772
01:06:17,267 --> 01:06:21,467
I didn't expect your visit.
Take a seat.
773
01:06:23,659 --> 01:06:28,259
- Sorry if I hear you
01:07:00,739
Your behavior was
what you always had.
781
01:07:00,779 --> 01:07:04,739
Livia, it's not what you think. It is not so.
782
01:07:05,939 --> 01:07:09,899
I am a closed person,
I don't open up to anyone.
783
01:07:09,939 --> 01:07:12,939
A woman like you
has the right to every happiness.
784
01:07:12,979 --> 01:07:17,139
I keep you away from me
just for your own good.
785
01:07:18,139 --> 01:07:21,139
How do you know what my good is?
786
01:07:21,998 --> 01:07:25,438
I'm old enough to understand
01:07:58,151
that the person in charge
of your safety is crucial
794
01:07:58,185 --> 01:08:01,465
so as not to start Modo.
Livia, you can save him.
795
01:08:04,865 --> 01:08:07,345
I don't think I have the power.
796
01:08:10,545 --> 01:08:14,705
I don't know about this man
not even his real name.
797
01:08:14,745 --> 01:08:17,945
I'm not asking you for me.
I ask it for him.
798
01:08:19,305 --> 01:08:22,825
Bruno doesn't deserve to be banged
who knows where for his ideas.
799
01:08:22,865 --> 01:08:26,225
Please, there's no time.
800
01:08:26,265 --> 01:08:29,945
They'll let him leave tomorrow night
for some island.
801
01:08:32,025 --> 01:08:34,425
He won't be the only one to leave.
802
01:08:39,305 --> 01:08:41,465
I'm leaving too.
803
01:08:54,545 --> 01:08:58,265
I... I don't know what to say.
804
01:09:02,945 --> 01:09:06,785
I'll try to get in touch
with this person.
805
01:09:09,025 --> 01:09:11,865
I thank you.
806
01:09:14,745 --> 01:09:17,865
I haven't forgotten anything
807
01:09:17,905 --> 01:09:22,065
of what happened
between you and me here. Nothing.
808
01:09:24,345 --> 01:09:26,825
I'll find out
01:11:24,225
The widow Vezzi will do it
everything possible.
816
01:11:24,265 --> 01:11:27,265
Credo
that he is a very good person.
817
01:11:29,025 --> 01:11:31,025
Let's hope so.
818
01:11:35,705 --> 01:11:37,785
> Tell me, lady.
819
01:11:39,305 --> 01:11:43,745
- You really don't even like it
a coffee ? - No, thank you.
820
01:11:45,665 --> 01:11:50,305
01:11:58,185
- You can't say that.
- And yet I can.
823
01:11:58,225 --> 01:12:02,145
The person who informed me
he told me everything.
824
01:12:02,185 --> 01:12:05,185
I trust him... blindly.
825
01:12:06,185 --> 01:12:10,625
- Do you trust me?
01:12:44,825
Excuse me.
832
01:12:44,865 --> 01:12:47,545
Please excuse me, ma'am.
833
01:12:49,545 --> 01:12:54,145
But I believe that a person like you
you don't deserve to suffer...
834
01:12:55,465 --> 01:12:58,065
for the life he had...
835
01:12:59,545 --> 01:13:01,545
and for the woman she is.
836
01:13:10,585 --> 01:13:14,425
01:14:02,105
Raffae', try to find out
something more about Madame Yvonne.
843
01:14:02,145 --> 01:14:05,465
[PHONE RINGS]
844
01:14:05,505 --> 01:14:07,985
Ready? Livia!
845
01:14:10,425 --> 01:14:12,425
Yes.
846
01:14:12,465 --> 01:14:15,865
Of course, no imprudence.
Be calm.
847
01:14:16,905 --> 01:14:19,185
Livia, I don't know how...
848
01:14:20,665 --> 01:14:23,465
Thank you thank you.
849
01:14:25,625 --> 01:14:27,625
What he said ?
850
01:14:28,625 --> 01:14:34,425
They keep it at the port in a warehouse,
waiting for a ship to Ventotene.
851
01:14:34,465 --> 01:14:36,825
When does the ship arrive?
852
01:14:36,865 --> 01:14:38,825
We don't know.
853
01:14:38,865 --> 01:14:43,385
01:16:30,625
- What do you have to say about my son?
- His vice leads you to ruin.
868
01:16:30,665 --> 01:16:34,985
Don't complain if you find it again
with a knife in his belly.
869
01:16:35,025 --> 01:16:40,345
- You keep covering it up.
- What do you think I should do?
870
01:16:40,385 --> 01:16:45,745
01:17:08,145
Oh, Jesus! Jesus! Jesus!
876
01:17:10,745 --> 01:17:14,505
My girls are too
like daughters to me.
877
01:17:14,545 --> 01:17:17,905
For many of them
I'm the only mother they have.
878
01:17:20,265 --> 01:17:24,705
You are wasting my time.
You're wasting your time with me!
879
01:17:26,945 --> 01:17:30,025
01:17:47,185
Viper always called him that.
885
01:17:48,705 --> 01:17:53,705
01:18:41,225
- How can i help you ?
- We would like to speak with Giuseppe.
892
01:18:41,265 --> 01:18:46,945
My brother stays at home.
He hasn't moved from there for days.
893
01:18:46,985 --> 01:18:50,505
If you wait a moment,
I'll send for him.
894
01:18:50,545 --> 01:18:53,185
Ines !
895
01:18:56,865 --> 01:18:59,745
This is Ines, my girlfriend.
896
01:18:59,785 --> 01:19:03,105
01:19:24,425
but then he met
Rosaria again. Understood ?
903
01:19:24,465 --> 01:19:28,745
He hasn't eaten for two days and hasn't gone out.
he just drinks.
904
01:19:28,785 --> 01:19:33,465
If he meets those they used to hang out with
Rosaria, I don't know what's happening.
905
01:19:38,225 --> 01:19:42,905
01:20:18,585
He filled it with money
913
01:20:18,625 --> 01:20:22,985
and she had anxiety
to finish his mother's house.
914
01:20:23,025 --> 01:20:28,385
I told her not to worry,
I gave him the money.
915
01:20:28,425 --> 01:20:32,625
Why Ventrone
should he have killed her?
916
01:20:32,665 --> 01:20:35,265
Because he didn't want to lose her.
917
01:20:37,385 --> 01:20:39,385
01:21:12,705
Let us work,
we will find the culprit.
924
01:21:12,745 --> 01:21:14,705
Coppola, one last thing.
925
01:21:14,745 --> 01:21:18,945
You have a nickname,
Peppe the Whip. Where is he from ?
926
01:21:18,985 --> 01:21:21,105
It comes from horses.
927
01:21:22,505 --> 01:21:26,785
Even now
my brother is better than me.
928
01:21:26,825 --> 01:21:30,545
- Is it true, Pietro?
01:22:22,145
It's your first Easter in Naples
937
01:22:22,185 --> 01:22:26,105
and if you taste it,
sadness also passes through.
938
01:22:37,225 --> 01:22:39,545
Another pastiera? For who is it ?
939
01:22:39,585 --> 01:22:42,745
It's for where I'm going for lunch tomorrow.
940
01:22:42,785 --> 01:22:48,465
- It's Easter and you're not eating with us?
01:23:10,665
All right.
947
01:23:18,665 --> 01:23:21,265
- Commissioner.
- What are you doing here again?
948
01:23:21,305 --> 01:23:27,185
My wife says I make her anxious.
She's actually worried about Modo.
949
01:23:27,225 --> 01:23:30,785
Anyway... he sends you this.
950
01:23:30,825 --> 01:23:36,105
It is recommended, "no competition
with those of Donna Rosa".
951
01:23:37,105 --> 01:23:39,145
[PHONE RINGS]
Ready?
952
01:23:41,585 --> 01:23:44,305
Livia, yes.
953
01:23:44,345 --> 01:23:47,305
Okay, here we come.
954
01:23:53,708 --> 01:23:57,468
Try better,
you didn't fix it properly.
955
01:23:57,493 --> 01:24:00,413
Come on, we're almost done.
956
01:24:00,453 --> 01:24:03,293
[ENGINE SOUND]
957
01:24:11,013 --> 01:24:13,013
And she.
958
01:24:22,734 --> 01:24:25,774
- Still nothing ?
- Nothing.
959
01:24:29,414 --> 01:24:32,134
There ! Something is moving.
960
01:24:35,814 --> 01:24:37,814
Let's go let's go !
961
01:24:39,374 --> 01:24:43,814
- If he's among them, he's not there
nothing left to do. 01:26:20,734
No ! Hey ! Hey ! HI.
973
01:26:20,774 --> 01:26:22,734
Ciao !
974
01:26:22,774 --> 01:26:26,254
[KISSING]
975
01:26:26,294 --> 01:26:29,174
Hi, sweetheart! HI.
976
01:26:29,214 --> 01:26:34,534
I thought it was you this time
to pay for it. Go Go !
977
01:26:39,614 --> 01:26:42,814
01:27:40,894
Two weeks ago at the club
990
01:27:40,934 --> 01:27:45,294
you see they are inaugurating
a beautiful plaster bust.
991
01:27:45,334 --> 01:27:49,814
Do you know whose? Guess what!
Of our beloved cow's head.
992
01:27:49,854 --> 01:27:55,374
- He won't give you another chance
01:28:09,334
He really didn't know who he was! Come back
at home and cut the tail off the pacifier.
996
01:28:09,374 --> 01:28:12,454
[INAUDIBLE VOICE]
997
01:28:12,494 --> 01:28:17,454
01:29:58,800
he always said, "Here they are."
1012
01:29:59,514 --> 01:30:04,074
"Peppe the Whip moves forward
and Whip following."
1013
01:30:11,185 --> 01:30:14,585
If I had done it that day
the delivery round
1014
01:30:14,625 --> 01:30:16,705
nothing would have happened.
1015
01:30:16,745 --> 01:30:21,185
01:30:48,071
So what could Ines and I do?
1021
01:30:50,391 --> 01:30:52,431
Just hoping she would say no.
1022
01:30:52,471 --> 01:30:58,231
But do you know what she told me?
Had a surprise for my brother.
1023
01:30:58,271 --> 01:31:03,191
She would say yes to him at Easter and
they would take back their future.
1024
01:31:03,231 --> 01:31:07,311
01:31:42,871
Oh God, Easter!
Raffaele, you go.
1031
01:31:42,911 --> 01:31:44,991
What are you doing ? Aren't you celebrating?
1032
01:31:45,031 --> 01:31:50,111
I write the report
and then I go to San Carlo with Livia.
1033
01:31:53,911 --> 01:31:57,871
- Alright ! So happy Easter,
commissioner. - Right back at you.
1034
01:31:57,911 --> 01:32:01,711
- Wish all your friends a happy birthday.
- Thank you.
1035
01:32:12,071 --> 01:32:14,791
Maybe something happened to him.
1036
01:32:16,831 --> 01:32:18,911
01:32:49,191
I don't know, miss.
1043
01:32:49,231 --> 01:32:51,231
Pure...
1044
01:32:52,591 --> 01:32:58,391
Even his good mother,
the baroness, was desperate
1045
01:32:58,431 --> 01:33:02,471
because he thought
that her son was like her.
1046
01:33:03,591 --> 01:33:07,311
Why ? What was she like?
1047
01:33:08,311 --> 01:33:10,431
Will eat ?
1048
01:33:10,471 --> 01:33:12,911
01:34:21,151
It was a... beautiful evening.
1056
01:34:22,764 --> 01:34:27,044
I was very proud
to be close to you.
1057
01:34:50,831 --> 01:34:54,791
RAI Public Utility Subtitles
82953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.