Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
[COUGHING]
2
00:01:13,720 --> 00:01:17,320
Oh! What did you find down here?
Let me see !
3
00:01:17,360 --> 00:01:20,080
Aah! Ah...
4
00:01:20,120 --> 00:01:24,800
- And leave! Let me see !
- But what happened, Amedeo?
5
00:01:24,840 --> 00:01:26,920
[COUGHING]
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,120
[GROANS]
7
00:01:29,160 --> 00:01:31,640
What's up ? Are you no longer breathing?
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,400
You can't stand still like this either, eh?
9
00:01:34,440 --> 00:01:37,240
How disgusting... And stay still!
10
00:01:37,280 --> 00:01:40,360
00:01:48,120
Look, I end up with him
and I start with you!
13
00:01:49,840 --> 00:01:52,880
If you kill him,
we lose many things.
14
00:01:56,240 --> 00:01:58,360
Then by now you've scared him.
15
00:01:58,400 --> 00:02:02,840
You will see that Cacaglio will not hide
00:03:21,400
"so as not to give you the impression
of being a rude person"
22
00:03:21,440 --> 00:03:26,160
"who takes confidence
to greet you from the window."
23
00:03:26,200 --> 00:03:28,880
"My name is
Luigi Alfredo Ricciardi."
24
00:03:28,920 --> 00:03:33,040
"This short letter is written
in the interest of knowing"
25
00:03:33,080 --> 00:03:38,320
"if you don't mind saying hello
when I see you from afar."
26
00:03:40,960 --> 00:03:44,200
[LOCK CLICK]
27
00:03:45,680 --> 00:03:50,680
-Piccire', is the coffee ready?
-Yes. Have you smelled the perfume? -Eh.
28
00:03:53,840 --> 00:03:56,640
What's up ?
29
00:03:56,680 --> 00:04:01,920
00:04:37,440
- Come here, let's give some poison
even to your bastard. - No.
36
00:04:37,480 --> 00:04:40,440
No no no.
37
00:04:40,480 --> 00:04:43,920
- What are you saying ?
- Did it?
38
00:04:43,960 --> 00:04:47,080
Speak, Cacaglio!
So I don't understand you.
39
00:04:47,120 --> 00:04:49,200
00:05:13,080
It won't bite you anyway.
47
00:05:21,120 --> 00:05:24,960
- Oh! But what did you do?
- Did you let him escape?
48
00:05:29,040 --> 00:05:31,520
Now it's worse for you.
49
00:05:35,560 --> 00:05:37,840
[PHONE RINGS]
50
00:05:39,680 --> 00:05:41,840
Pronto ?
51
00:05:41,880 --> 00:05:44,640
HI ! How are you ?
52
00:05:44,680 --> 00:05:48,240
No, don't bother me.
00:06:13,840
Then it will be the opportunity to stay
finally all together...
60
00:06:15,360 --> 00:06:20,320
and to let you know...
a very dear friend of mine.
61
00:06:41,520 --> 00:06:46,520
Commissioner, do you think that in the end
Didn't something happen during the shift?
62
00:06:47,560 --> 00:06:51,440
- What happened? 00:07:38,840
It's all wet.
Damn the rain!
71
00:07:38,880 --> 00:07:41,000
- Nail.
- Thank you.
72
00:07:54,480 --> 00:07:58,560
It seemed to you that it wasn't there
the public even at this time!
73
00:08:04,720 --> 00:08:08,400
Force ! Let it pass
the commissioner, make room.
74
00:08:08,440 --> 00:08:10,520
00:08:50,560
- Go, lady. If it helps,
we'll call you. - All right.
81
00:08:50,600 --> 00:08:53,520
Doctor Modo is coming.
82
00:08:53,560 --> 00:08:56,160
Family members will need to be notified.
83
00:08:57,800 --> 00:09:00,600
Committed
have you seen how he is dressed?
84
00:09:02,040 --> 00:09:06,320
He's a poor wretch sleeping
00:09:47,960
He froze to death,
of natural death.
94
00:09:48,960 --> 00:09:53,280
If the death of a child
it can be called "natural death".
95
00:10:01,200 --> 00:10:05,280
Take a seat. How rude I am!
I didn't ask you your name.
96
00:10:05,320 --> 00:10:07,280
- Enrica.
- Nice name.
97
00:10:07,320 --> 00:10:12,480
It was kind of you to help me
00:10:33,200
- I don't want to disturb you, ma'am.
- But what a nuisance!
103
00:10:33,240 --> 00:10:36,880
I'm always alone,
I'm glad to hear it
104
00:10:36,920 --> 00:10:41,600
have a chat
with a beautiful young lady like you.
105
00:10:41,640 --> 00:10:46,080
Who could be happier?
00:11:12,640
Oh yes ?
113
00:11:12,680 --> 00:11:17,280
- You started to be a doctor
legal? - Can you tell me anything else?
114
00:11:17,320 --> 00:11:21,560
The death occurred tonight.
He's been in that position for a while
115
00:11:21,600 --> 00:11:26,680
00:11:48,280
- And someone claims that he
he eradicated them! - Lower your voice.
121
00:11:50,200 --> 00:11:53,760
- I'm going back to the hospital.
- Bruno, do me a favor.
122
00:11:53,800 --> 00:11:58,480
Take him to the hospital. I want to know
exactly how he died.
123
00:11:58,520 --> 00:12:02,040
I told you.
Why do we have to torture the body?
124
00:12:02,080 --> 00:12:05,080
Bruno... do me this favor.
125
00:12:11,440 --> 00:12:16,600
00:12:37,400
- And you see it too, I know.
- Yes...
132
00:12:37,440 --> 00:12:42,600
The young gentleman can't wait for the evening
to lock himself in his room
133
00:12:42,640 --> 00:12:44,800
to look at you.
134
00:12:44,840 --> 00:12:48,840
I only want the good
of my master.
135
00:12:48,880 --> 00:12:52,480
00:13:14,480
Therefore if he wrote to you,
this is very important.
141
00:13:14,520 --> 00:13:17,160
- You say ?
- Eh !
142
00:13:17,200 --> 00:13:22,760
I also have a closed character.
What do you think I should do?
143
00:13:22,800 --> 00:13:25,760
You have to answer
with a nice letter.
144
00:13:25,800 --> 00:13:29,840
00:13:53,800
- You know
Cilentan cuisine? - No but...
151
00:13:53,840 --> 00:13:55,560
I'll teach it to you.
152
00:13:55,600 --> 00:13:59,080
The commissioner likes the recipes.
153
00:13:59,120 --> 00:14:03,120
In fact, let's start right away
with a nice chickpea soup.
154
00:14:03,160 --> 00:14:06,520
- Yes !
00:14:31,200
Mrs. Livia Vezzi.
161
00:14:32,240 --> 00:14:36,680
- Garzo will want to hide
all the troubles of the city. - Precisely.
162
00:14:37,800 --> 00:14:42,200
However, the commission...
I have a serious problem.
163
00:14:42,240 --> 00:14:45,000
- What's up ?
- It's my son Giovanni.
164
00:14:45,040 --> 00:14:50,520
- What did he do ? - He insists on saying
00:15:31,120
- You have to think about studying first.
It's clear ? - Why ?
174
00:15:31,160 --> 00:15:36,400
-You have to be a commissioner. -But I
I want to be a policeman like you.
175
00:15:36,440 --> 00:15:40,200
- That you have to envy
00:16:08,360
Eh.
183
00:16:08,400 --> 00:16:12,200
But I recommend... not expensive.
184
00:16:15,680 --> 00:16:17,240
Raffae'...
185
00:16:17,280 --> 00:16:20,160
But we have Luca's.
186
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
It's new.
187
00:16:36,080 --> 00:16:37,600
- Is everything okay, my darling?
188
00:16:37,640 --> 00:16:40,040
- Yes, dad.
189
00:16:41,080 --> 00:16:45,480
I see you're fine.
00:18:28,240
One of yours?
206
00:18:28,280 --> 00:18:33,160
Yes, because in the parish
we host the orphans of the neighborhood.
207
00:18:33,200 --> 00:18:36,520
I have in an environment
behind the rectory.
208
00:18:36,560 --> 00:18:38,520
Matteo is the youngest.
209
00:18:38,560 --> 00:18:41,800
Missing since the day before yesterday
00:19:35,800
Maybe you meant "to the cemetery"?
223
00:19:35,840 --> 00:19:38,760
No, the child is in hospital.
224
00:19:38,800 --> 00:19:44,360
I asked the medical examiner
to investigate the cause of death.
225
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
Prepare a car, Maione.
226
00:19:46,640 --> 00:19:51,720
The cars are being polished
for the Duce's visit.
227
00:19:51,760 --> 00:19:54,600
I'm afraid that this time too...
228
00:19:55,640 --> 00:19:57,840
If you want to follow us...
229
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
00:20:51,960
it's brutal! - Was
a request of mine, Don Antonio.
238
00:20:55,040 --> 00:20:59,800
Then... I'll give a grievance
directly to the Curia.
239
00:21:11,800 --> 00:21:16,120
Why did you make him come here?
Priests are bad luck.
240
00:21:16,160 --> 00:21:20,360
- At least you succeeded
to discover something? 00:23:19,480
Doctor.
254
00:23:20,520 --> 00:23:22,680
To what do I owe this visit?
255
00:23:22,720 --> 00:23:27,440
I don't have time, the Duce is coming
and everything must be in order.
256
00:23:27,480 --> 00:23:32,280
This is why I would like to talk to you
of a case I'm following.
257
00:23:32,320 --> 00:23:34,720
A case ? I don't think so.
258
00:23:35,760 --> 00:23:37,280
- I have all the reports here...
259
00:23:37,320 --> 00:23:40,960
- It's about a child found dead.
260
00:23:44,160 --> 00:23:45,480
Yes, I understand, but...
261
00:23:45,520 --> 00:23:47,880
No, sorry, what does it have to do with it?
262
00:23:47,920 --> 00:23:51,400
That was an orphan...
Where is it ?
263
00:23:51,440 --> 00:23:56,360
Here it is ! "Taking poison,
accidental death."
264
00:23:56,400 --> 00:23:59,160
Modo, your friend, wrote it.
265
00:23:59,200 --> 00:24:04,360
Yes, but I would like to investigate
about how the poison was taken
266
00:24:04,400 --> 00:24:06,640
to avoid it happening again.
267
00:24:06,680 --> 00:24:10,240
The report is clear,
it is accidental death.
268
00:24:10,280 --> 00:24:13,960
- So the case is closed.
- All right, doctor.
269
00:24:14,000 --> 00:24:18,400
Given the quiet moment,
could I ask for holidays?
270
00:24:18,440 --> 00:24:21,400
- I have accumulated many.
- To do what ?
271
00:24:21,440 --> 00:24:25,640
To investigate your own affairs?
As if I didn't know you!
272
00:24:25,680 --> 00:24:29,960
The widow Vezzi asked me
to help her with a reception
273
00:24:30,000 --> 00:24:34,160
she that she is preparing to welcome
the Duce and his daughter Edda.
274
00:24:36,800 --> 00:24:40,960
By chance you are aware
of the guest list?
275
00:24:41,000 --> 00:24:45,280
Unfortunately not yet, but seen
that I won't help the lady...
276
00:24:46,880 --> 00:24:51,880
And who says it? In these cases
take all the holidays you want.
277
00:24:51,920 --> 00:24:57,800
Indeed, convey my greetings further
00:25:34,560
Don't worry, Maione.
Actually, while you're staying here
284
00:25:34,600 --> 00:25:39,000
see if any protests come
from the Curia and watch my back.
285
00:25:39,040 --> 00:25:43,000
God forbid! But why
do you want to investigate this?
286
00:25:43,040 --> 00:25:46,560
For me what happened
everything is clear.
287
00:25:46,600 --> 00:25:51,360
I don't know, really. Something tells me
that I have to get to the bottom.
288
00:25:53,360 --> 00:25:57,080
- Good morning ! Brigadier...
- Good morning, ma'am.
289
00:25:57,120 --> 00:25:59,880
Sorry if I didn't say hello right away
290
00:25:59,920 --> 00:26:04,360
but here we are not used to it
to such beauty.
291
00:26:04,400 --> 00:26:09,320
How kind ! If you weren't
a married man, I would woo you.
292
00:26:10,360 --> 00:26:12,960
Ma'am, with permission.
293
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
00:26:40,680
I would have called you.
301
00:26:40,720 --> 00:26:45,760
I used your name
without asking you and just now...
302
00:26:48,840 --> 00:26:53,120
Mrs. Vezzi... Lucani.
What an honor to have you here!
303
00:26:53,160 --> 00:26:58,160
As soon as I was notified, I went
rushed to pay homage to you.
304
00:26:59,320 --> 00:27:04,240
And to confirm to our friend,
Commissioner Ricciardi
305
00:27:04,280 --> 00:27:08,960
that I gave him holidays
00:27:33,760
I can't tell you how much my wife and I
we are grateful to you
312
00:27:33,800 --> 00:27:36,680
of this most welcome invitation,
Lady.
313
00:27:36,720 --> 00:27:41,480
Now if you don't mind, I'm leaving.
We'll talk then.
314
00:27:42,520 --> 00:27:46,120
- Thank you.
00:28:17,960
[INAUDIBLE VOICE]
321
00:28:25,360 --> 00:28:27,560
[PRAYERS IN LATIN]
322
00:28:49,640 --> 00:28:53,200
- Commissioner!
- I'm not here in an official capacity.
323
00:28:53,240 --> 00:28:56,400
There is no investigation underway,
Don Antonio.
324
00:28:56,440 --> 00:28:58,760
I'm very interested in understanding
325
00:28:58,800 --> 00:29:03,080
how this could have happened
such a misfortune for poor Matteo
326
00:29:03,120 --> 00:29:05,360
so that it doesn't happen again.
327
00:29:05,400 --> 00:29:08,200
What can I do to help you?
328
00:29:08,240 --> 00:29:11,720
I would like to see
where the child lived
329
00:29:11,760 --> 00:29:15,240
and talking
with some of his friends.
330
00:29:15,280 --> 00:29:19,480
00:30:32,760
Do you host kids here?
337
00:30:32,800 --> 00:30:37,520
I know what you think,
but we cannot offer more.
338
00:30:37,560 --> 00:30:42,720
We depend on the help of the Ladies
of Charity, from the charity of the faithful.
339
00:30:44,320 --> 00:30:50,280
He is Christian. Ask the questions that
00:31:34,120
What was Matteo's place?
349
00:31:41,360 --> 00:31:42,720
- Tette was here.
350
00:31:42,760 --> 00:31:46,320
- Tits? Did you call him that?
351
00:31:46,360 --> 00:31:51,320
Yes, that's what we called him
because... he didn't speak well.
352
00:31:52,320 --> 00:31:54,400
It was "crap".
353
00:32:02,320 --> 00:32:05,080
These are the lady's gifts.
354
00:32:05,120 --> 00:32:06,680
- What lady?
355
00:32:06,720 --> 00:32:09,520
- One of the Ladies of Charity.
356
00:32:11,240 --> 00:32:15,360
00:32:37,440
- And then ?
- And then one morning... we were here.
362
00:32:37,480 --> 00:32:40,040
We had just woken up.
363
00:32:40,080 --> 00:32:42,720
[INDISTINCT VOICE]
364
00:32:47,240 --> 00:32:49,320
Huh !
365
00:32:49,360 --> 00:32:51,520
Everyone here!
366
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
Here in front of me!
367
00:33:01,000 --> 00:33:04,280
I saw that three apples were missing.
368
00:33:04,320 --> 00:33:06,720
Did you understand me correctly?
369
00:33:07,720 --> 00:33:11,400
00:33:39,120
Otherwise you will all pay
and you will all go to hell
377
00:33:39,160 --> 00:33:41,480
as you deserve.
378
00:33:41,520 --> 00:33:45,600
It's clear ?
I want to know who did it!
379
00:33:49,600 --> 00:33:51,600
Don Anto'...
380
00:33:53,320 --> 00:33:57,320
I don't spy,
but I don't want to go to hell.
381
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
00:34:35,560
You are the luckiest
and you start stealing?
389
00:34:35,600 --> 00:34:38,520
But they give things to you!
390
00:34:40,320 --> 00:34:42,280
Ah! Ah! Ah!
391
00:34:42,320 --> 00:34:45,000
Why! Ah! No!
392
00:34:45,040 --> 00:34:47,760
No ! No ! Ah! No !
393
00:34:47,800 --> 00:34:50,400
No ! No ! No !
394
00:34:50,440 --> 00:34:52,880
No ! Ah...
395
00:35:13,200 --> 00:35:15,680
[THUNDER]
396
00:35:47,760 --> 00:35:51,400
He locked it in here
when she punished him?
397
00:35:51,440 --> 00:35:55,040
When she wants to punish us,
she always locks us in here.
398
00:35:57,160 --> 00:36:00,640
Tette was that
that there was more.
399
00:36:00,680 --> 00:36:05,240
Maybe the rat poison was here
and he ate it by accident.
400
00:36:05,280 --> 00:36:09,320
Commissioner, they don't spend money here
not even for the poison.
401
00:36:11,480 --> 00:36:15,160
In your opinion
Where did you find the poison?
402
00:36:15,200 --> 00:36:17,920
00:36:49,360
-How do you get in here?
409
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
- Commissioned...
410
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
Only a moment.
411
00:37:08,520 --> 00:37:11,520
Do you see it? There are mice here.
412
00:37:13,920 --> 00:37:16,320
And there is also poison.
413
00:37:20,000 --> 00:37:22,880
Tettè was really stupid!
414
00:37:24,880 --> 00:37:27,760
Maybe he ate it without knowing it.
415
00:37:34,880 --> 00:37:37,880
But Tettè didn't die here either.
416
00:37:46,360 --> 00:37:50,640
00:38:16,800
I don't know how they do it, they fit in
under doors like mice.
423
00:38:16,840 --> 00:38:20,440
Speaking of mice,
do you use poison here?
424
00:38:20,480 --> 00:38:23,120
By force, committed
425
00:38:23,160 --> 00:38:26,400
You know that a child
did he die of poisoning?
426
00:38:28,000 --> 00:38:32,360
But I buy poison in the pharmacy,
00:39:31,120
- Tomorrow and Thursday. - Oh, let's hope!
- How is the apple? - Good.
439
00:39:33,120 --> 00:39:35,280
And eat, eat.
440
00:39:37,840 --> 00:39:40,400
[LOCK CLICK]
441
00:39:42,240 --> 00:39:46,800
(softly) Here it is.
I knew it, now he hears me.
442
00:39:46,840 --> 00:39:50,800
Always without a hat
00:40:30,280
Ah! Oh mama ! What patience !
453
00:40:30,320 --> 00:40:32,120
Then he gets sick and who has to think about it?
454
00:40:32,160 --> 00:40:34,640
Pink, always Pink!
455
00:40:35,920 --> 00:40:39,920
Ma'am, excuse me.
There's Mr. Falco for you.
456
00:40:41,880 --> 00:40:44,320
I imagine what he wants.
457
00:40:45,840 --> 00:40:49,520
- Make him sit down, I'll be right there.
00:41:24,960
We will check if among the guests
there are dissidents
464
00:41:25,000 --> 00:41:29,880
who could make an attempt on life
of the Duce. - At my reception?
465
00:41:29,920 --> 00:41:35,880
The subversives hide below
reassuring appearance or identity
466
00:41:35,920 --> 00:41:38,600
00:42:06,480
He is an insignificant person.
I'm amazed to see it here.
472
00:42:06,520 --> 00:42:09,440
- We have mutual friends.
- I understand.
473
00:42:09,480 --> 00:42:13,040
There will be mutual friends
even at the reception.
474
00:42:13,080 --> 00:42:16,040
You don't know them,
but don't worry.
475
00:42:16,080 --> 00:42:19,520
00:42:43,400
I can do something for you,
Lady ?
482
00:42:43,440 --> 00:42:48,400
I might have some information
more on Commissioner Ricciardi?
483
00:42:48,440 --> 00:42:51,600
- Consider it a personal favor.
- Of course.
484
00:42:51,640 --> 00:42:55,080
00:43:35,760
You annoyed Don Antonio,
despite my orders.
492
00:43:35,800 --> 00:43:39,280
It's insubordination
and you will pay dearly.
493
00:43:39,320 --> 00:43:41,720
Excellency, sorry.
494
00:43:41,760 --> 00:43:45,880
The protest has reached you
for the examination of the poor child.
495
00:43:45,920 --> 00:43:48,920
00:44:18,520
- These children are pitiful...
- Did you know Matteo well?
502
00:44:18,560 --> 00:44:23,480
Not much. She took care of it more
Signora Carmen Fago.
503
00:44:23,520 --> 00:44:26,240
She had a soft spot for him.
504
00:44:26,280 --> 00:44:28,880
Why isn't he here today?
505
00:44:29,880 --> 00:44:34,200
The tragedy of Matteo...
Carmen was very fond of him.
506
00:44:34,240 --> 00:44:37,560
00:45:01,680
I know, in fact I'm about to leave
the lady at her lessons.
513
00:45:01,720 --> 00:45:04,920
Thank you.
514
00:45:34,680 --> 00:45:36,920
Ah...
515
00:45:36,960 --> 00:45:42,160
Garzo is really "intoxicated".
I've never seen him like this, huh?
516
00:45:42,200 --> 00:45:47,720
Don Antonio was amazed to see me,
the protest was supposed to stop everything.
517
00:45:47,760 --> 00:45:52,320
At this point I'm calling in sick, like this
I don't go to the police station and help you.
518
00:45:52,360 --> 00:45:56,800
No, you remain on duty.
So you control the situation.
519
00:45:56,840 --> 00:45:59,960
If you call in sick,
Garzo becomes suspicious.
520
00:46:00,000 --> 00:46:03,360
He's distracted
from the reception for the Duce.
521
00:46:03,400 --> 00:46:07,040
Maybe for this reason
he didn't call you to the office.
522
00:46:07,080 --> 00:46:11,320
In my opinion Garzo understood too
that Mrs. Vezzi...
523
00:46:12,360 --> 00:46:14,760
she has a soft spot for you.
524
00:46:14,800 --> 00:46:19,760
- Still with this story?
- Commissioner, but it's clear! It shows.
525
00:46:19,800 --> 00:46:24,720
Then she is a really beautiful woman.
I don't understand how you do it.
526
00:46:24,760 --> 00:46:28,360
Raphael,
I already have someone who wants to marry me.
527
00:46:28,400 --> 00:46:33,480
I discovered what Tettè did
the apprentice to a merchant.
528
00:46:33,520 --> 00:46:36,400
Find out who she is and also see about ...
529
00:46:39,160 --> 00:46:42,120
Find out something more
on Don Antonio.
530
00:46:42,160 --> 00:46:45,640
-Brigadier,
00:47:09,960
Miss !
537
00:47:10,000 --> 00:47:12,680
Miss Enrica!
538
00:47:15,760 --> 00:47:19,360
Come, come! I wait for you.
539
00:47:19,400 --> 00:47:22,200
You should warn your friend
540
00:47:22,240 --> 00:47:25,880
and tell you to be careful
to his acquaintances.
541
00:47:25,920 --> 00:47:29,560
- Could you be more clear?
- Doctor Modo.
542
00:47:32,080 --> 00:47:37,040
00:47:57,160
I brought you this.
549
00:47:57,200 --> 00:48:00,360
- My God! For me ?
- Yes, I made it.
550
00:48:00,400 --> 00:48:03,440
- What a fragrance !
Take off your coat. - Thank you.
551
00:48:03,480 --> 00:48:06,040
Oh mama ! She will be very good.
552
00:48:06,080 --> 00:48:11,160
00:48:28,840
But I can't leave it to you.
557
00:48:40,320 --> 00:48:45,400
And so the young gentleman was left an orphan
when he was fifteen.
558
00:48:45,440 --> 00:48:48,520
He was in college studying
559
00:48:48,560 --> 00:48:53,200
but after the death of the Baroness
he came home.
560
00:48:54,240 --> 00:48:57,080
I raised him like a son.
561
00:48:57,120 --> 00:49:00,240
00:49:13,880
"to come to Naples
to be a police commissioner."
565
00:49:13,920 --> 00:49:16,240
That's right, ma'am.
566
00:49:17,520 --> 00:49:21,600
Your friend
00:49:41,080
00:49:48,000
"And Livia Lucani, widow Vezzi."
573
00:49:51,160 --> 00:49:55,640
I see you know everything...
of him and me.
574
00:49:56,680 --> 00:49:59,440
We know everything about everyone,
Lady.
575
00:50:12,200 --> 00:50:14,560
I replied to him.
576
00:50:16,320 --> 00:50:19,160
Here is the letter.
577
00:50:19,200 --> 00:50:21,880
00:50:44,080
I know Don Antonio.
584
00:50:44,120 --> 00:50:47,840
He is a very good administrator
of his church.
585
00:50:47,880 --> 00:50:53,480
- I have a feeling it's not
a compliment. - Do not misunderstand me.
586
00:50:53,520 --> 00:50:58,520
00:51:27,440
Man is weak,
beyond the dress he wears.
594
00:51:27,480 --> 00:51:33,040
-I understand. -I warn you that Don Antonio
he has very powerful friendships.
595
00:51:33,080 --> 00:51:36,320
Pay attention to how you move.
596
00:51:38,000 --> 00:51:41,440
And don't neglect yourselves.
00:52:02,920
when will you tell me about it?
603
00:52:03,920 --> 00:52:07,240
They are not enough for you
the confessions of parishioners?
604
00:52:09,280 --> 00:52:13,400
- Thank you for everything, Don Pierino.
- Until we meet again.
605
00:52:24,240 --> 00:52:27,360
Soapy! Old stuff !
606
00:52:28,360 --> 00:52:31,000
Donna Amalia, how beautiful you are!
607
00:52:31,040 --> 00:52:35,840
-Take this bar of soap,
It gives you the skin of a queen. -Not now.
608
00:52:40,240 --> 00:52:42,280
00:53:06,320
- No, what do you think? - I think that
that is right. I know you, Cosimo.
615
00:53:06,360 --> 00:53:11,000
- And you know me. - I did not know
that Tette was dead, I swear.
616
00:53:11,040 --> 00:53:13,560
Imagine if I hurt him!
617
00:53:13,600 --> 00:53:17,800
The guaglione was convenient for me.
00:53:41,840
I am your servant, sergeant.
625
00:53:45,240 --> 00:53:49,400
(I... don't... I don't want to...)
626
00:53:49,440 --> 00:53:54,680
I don't want to... go anymore
a ru... ru... rubare.
627
00:53:54,720 --> 00:53:57,120
What did you say ?
628
00:53:57,160 --> 00:54:00,200
Don Antonio of... he says
629
00:54:00,240 --> 00:54:05,280
that whoever steals... goes... to hell.
630
00:54:05,320 --> 00:54:09,040
00:54:42,240
- Do you like that one? - Yes.
- Take it because it's a bargain.
639
00:54:45,200 --> 00:54:49,640
- You know they traded me
for an actor? - To you ? - Yes.
640
00:54:49,680 --> 00:54:55,560
- But when ever! - If you like it,
buy it. It's truly a bargain!
641
00:54:57,920 --> 00:55:01,600
00:55:18,120
Next time I do you
sign, you must go immediately.
645
00:55:18,160 --> 00:55:21,280
00:56:03,000
- You also know about the priest
Who keeps all the money? - Yes.
654
00:56:03,040 --> 00:56:07,720
- Girls, try to make sense
on this visit. - Alright !
655
00:56:07,760 --> 00:56:08,960
I understand.
656
00:56:09,000 --> 00:56:12,360
00:56:39,160
- All right.
- Are you leaving already?
664
00:56:39,200 --> 00:56:42,280
You gave me useful information
and I go away.
665
00:56:42,320 --> 00:56:46,280
- I am not done. - If you speak in installments,
I'll take you to the police station!
666
00:56:46,320 --> 00:56:51,960
00:57:14,840
Yes, but he saw it a few times
and he wasn't just with the dog.
672
00:57:14,880 --> 00:57:20,280
There was a tall, very elegant man
who took it with him.
673
00:57:20,320 --> 00:57:25,640
The sexton accompanied him out
from the church and he would take it.
674
00:57:25,680 --> 00:57:28,760
00:57:39,680
It's useful information.
Is it true, Brigadier?
678
00:57:39,720 --> 00:57:44,200
It will help us find out who did it
00:58:18,600
If you live or die,
no one gives a damn
686
00:58:18,640 --> 00:58:20,680
just like Tette.
687
00:58:23,360 --> 00:58:28,080
So I bless you if you are searching
to understand how it went.
688
00:58:28,120 --> 00:58:31,040
This information
that I gave you
689
00:58:31,080 --> 00:58:35,720
think of it as a flower
00:59:10,520
Take the chicken,
then you get hungry.
696
00:59:10,560 --> 00:59:13,200
Ah, here is a letter for you.
697
00:59:13,240 --> 00:59:14,200
- Per me ?
698
00:59:14,240 --> 00:59:16,240
- Eh.
699
00:59:22,560 --> 00:59:26,920
("Dear sir, I am flattered
to receive your greetings")
700
00:59:26,960 --> 00:59:29,480
("and I'm happy to reciprocate.")
701
00:59:29,520 --> 00:59:33,080
00:59:37,120
("I'll wait for you at the window.
Sincerely yours, Enrica.")
703
01:00:18,480 --> 01:00:20,560
[COUGHING]
704
01:00:30,280 --> 01:00:32,280
Beh ?
705
01:00:33,720 --> 01:00:35,840
He always follows me now.
706
01:00:35,880 --> 01:00:41,520
It's like he knows I've been
the last to see his master.
707
01:00:41,560 --> 01:00:46,840
01:01:11,920
The expenses were incurred
by one of the Ladies of Charity.
714
01:01:11,960 --> 01:01:16,680
That's the most beautiful lady
of all. Her name is Carmen Fago.
715
01:01:16,720 --> 01:01:20,400
I can't stay.
I'm sorry, I have an emergency.
716
01:01:22,120 --> 01:01:23,320
- Take care of you.
717
01:01:23,360 --> 01:01:25,360
- Hello, Bruno.
718
01:01:32,760 --> 01:01:35,000
[BELL TOLLING]
719
01:01:37,800 --> 01:01:41,120
["AVE MARIA"
BY FRANZ SCHUBERT]
720
01:01:48,160 --> 01:01:51,160
- Hello, Tette.
- I am very sorry.
721
01:02:13,240 --> 01:02:15,240
Mrs. Fago.
722
01:02:17,200 --> 01:02:19,200
Do you allow?
723
01:02:21,440 --> 01:02:24,200
I'm Commissioner Ricciardi.
724
01:02:24,240 --> 01:02:28,040
I could talk to you a little
of little Matteo?
725
01:02:41,800 --> 01:02:44,160
My poor angel!
726
01:02:44,200 --> 01:02:48,760
He was the son I never had
had and could never have.
727
01:02:48,800 --> 01:02:52,880
01:03:17,600
It's good ?
How beautiful you are, my love!
734
01:03:17,640 --> 01:03:20,440
Clean up a little here.
735
01:03:20,480 --> 01:03:23,160
You want ? It's yours.
736
01:03:24,440 --> 01:03:26,440
All of these...
737
01:03:30,680 --> 01:03:32,760
They are for you, all yours.
738
01:03:32,800 --> 01:03:36,360
He was fine with me
and I with him.
739
01:03:36,400 --> 01:03:40,080
You have some suspicions
01:04:18,200
I should have kept it longer
with me
750
01:04:18,240 --> 01:04:21,960
-You have done enough for him.
-No.
751
01:04:22,000 --> 01:04:24,880
Is never enough.
752
01:04:24,920 --> 01:04:28,320
Do you know, commissioner? I have everything.
753
01:04:28,360 --> 01:04:33,120
I have wealth, a husband who makes me
live in a beautiful house.
754
01:04:33,160 --> 01:04:36,640
01:05:38,640
No, you can't expose yourself.
I'll go, I'm fine.
771
01:05:38,680 --> 01:05:41,800
01:07:15,160
How many times has this happened?
792
01:07:16,520 --> 01:07:19,640
Three... Three or four times,
commissioner.
793
01:07:19,680 --> 01:07:22,880
I accompanied Tettè
outside the church
794
01:07:22,920 --> 01:07:25,920
and he took it away.
795
01:07:27,560 --> 01:07:30,000
I want this man's name.
796
01:07:51,160 --> 01:07:54,720
("Dad, you know
that I'm not good at speaking.")
797
01:07:54,760 --> 01:07:58,400
01:08:03,440
("to thank you for the coat
and the sacrifices you make for me.")
799
01:08:04,440 --> 01:08:07,440
("I'm proud
to be your son")
800
01:08:07,480 --> 01:08:11,600
("and I hope to become
a policeman at your height.")
801
01:08:11,640 --> 01:08:15,760
01:08:20,120
("but I swear I will.
I love you, my big belly.")
803
01:08:23,280 --> 01:08:25,880
[LOCK CLICK]
804
01:08:41,840 --> 01:08:46,440
I know you're sad because
The day after tomorrow is the Day of the Dead.
805
01:08:51,680 --> 01:08:55,840
Why don't we all go together
to find Luca?
806
01:08:55,880 --> 01:08:58,560
01:09:41,400
- He's a cop.
- Why doesn't he have a uniform?
814
01:09:41,440 --> 01:09:45,720
Today is All Saints' Day.
What do you care if I have a uniform?
815
01:09:48,000 --> 01:09:51,080
Did you give the poison to Tette?
Answers !
816
01:09:51,120 --> 01:09:54,680
01:10:17,120
Why ? Huh? Can you answer me?
Can you answer me?
822
01:10:22,240 --> 01:10:23,520
Brigadie'...
823
01:10:23,560 --> 01:10:25,520
[BAD]
824
01:10:25,560 --> 01:10:27,560
Darnit !
825
01:10:35,720 --> 01:10:37,720
- Anna, are you okay?
826
01:10:37,760 --> 01:10:40,000
- Yes.
827
01:10:46,120 --> 01:10:50,560
I thought I couldn't carry it
Matteo in this house.
828
01:10:50,600 --> 01:10:53,800
01:11:55,760
He asked me for money several times
for his debts.
842
01:11:55,800 --> 01:11:57,760
I never gave them to him.
843
01:11:57,800 --> 01:12:01,120
I knew my husband
he wouldn't have wanted to.
844
01:12:01,160 --> 01:12:04,840
He would have squandered it
all the family assets.
845
01:12:04,880 --> 01:12:07,320
Forgive me
846
01:12:07,360 --> 01:12:10,960
but all this
What does it have to do with poor Matteo?
847
01:12:12,000 --> 01:12:16,040
He swore revenge on me, he said
that he would make me pay.
848
01:12:16,080 --> 01:12:19,240
And he knew how much I cared about Matteo.
849
01:12:22,720 --> 01:12:27,760
If it was him, in one shot
he took revenge on me...
850
01:12:29,040 --> 01:12:32,080
and he prevented me from adopting Matteo.
851
01:12:37,640 --> 01:12:42,720
He would have done it to keep it intact
his share of the inheritance?
852
01:12:43,720 --> 01:12:46,800
Yes... it's my fault.
853
01:12:48,000 --> 01:12:51,640
It's my fault !
It's all my fault.
854
01:13:08,280 --> 01:13:11,040
Oh! Stand still !
855
01:13:11,080 --> 01:13:15,720
- What do you want ? - Stop!
- Away ! - Police! Stop!
856
01:13:22,520 --> 01:13:24,720
Everything OK ?
857
01:13:24,760 --> 01:13:27,240
Thanks, you saved me.
858
01:13:27,280 --> 01:13:30,960
I'm Commissioner Ricciardi.
There is a tavern there.
859
01:13:31,000 --> 01:13:35,320
- I need to do something for you
ask in private. - All right.
860
01:13:54,520 --> 01:13:58,240
You paid the sexton
to meet the child.
861
01:13:58,280 --> 01:13:59,960
- Tell me I have to think.
862
01:14:00,000 --> 01:14:02,840
- Ah, you know this too.
863
01:14:12,120 --> 01:14:16,600
I am a war veteran. I have
massacred his leg at the front.
864
01:14:16,640 --> 01:14:19,800
I'm full of debt
with loan sharks.
865
01:14:19,840 --> 01:14:23,520
01:14:57,640
between my sister-in-law
and the doctor who treated her husband
872
01:14:57,680 --> 01:15:00,080
my stepbrother.
873
01:15:02,480 --> 01:15:06,040
The two had
a relationship that had lasted for years
874
01:15:06,080 --> 01:15:11,280
just as my brother lost
01:15:47,760
I thought the baby was
the fruit of this relationship.
881
01:15:47,800 --> 01:15:53,240
- And also that you risked losing
part of the inheritance. - Yes, certainly.
882
01:15:53,280 --> 01:15:57,720
I paid the sexton
to let me see Tettè and talk to him.
883
01:15:57,760 --> 01:16:01,960
So I would have forced Carmen
01:17:02,960
- Bridge ! Bridge !
893
01:17:03,000 --> 01:17:05,440
- There is no bridge.
894
01:17:05,480 --> 01:17:09,120
He was asked to leave
before my arrival.
895
01:17:10,760 --> 01:17:11,720
- You are...
896
01:17:11,760 --> 01:17:14,560
- The person you were waiting for.
897
01:17:14,600 --> 01:17:18,960
- The Police Headquarters notified you, right?
01:17:50,920
- Everything is in perfect order.
- Is the staff full?
905
01:17:50,960 --> 01:17:54,800
Absolutely. We suspended
all holiday shifts.
906
01:17:54,840 --> 01:17:57,520
Not all, we understand.
907
01:17:58,560 --> 01:18:02,000
Sure.
01:18:28,200
and also
his dangerous associations.
914
01:18:29,560 --> 01:18:32,160
How do you say?
915
01:18:32,200 --> 01:18:34,680
I am referring to Doctor Modo.
916
01:18:35,920 --> 01:18:39,960
He is a very active dissident.
Don't you know?
917
01:18:40,000 --> 01:18:42,520
Io ?
918
01:18:42,560 --> 01:18:44,520
01:19:15,680
But you know...
926
01:19:18,480 --> 01:19:20,480
Excellency?
927
01:19:26,960 --> 01:19:28,960
[THUNDER]
928
01:19:37,360 --> 01:19:39,320
(Remain with me!)
929
01:19:39,360 --> 01:19:42,320
I ran after you,
you were always with me.
930
01:19:42,360 --> 01:19:46,120
- I want blood,
I abandon myself to anger. - The ring!
931
01:19:46,160 --> 01:19:50,240
01:20:10,600
- I abandon myself to anger.
- I did nothing !
938
01:20:10,640 --> 01:20:13,640
I can't stay here!
939
01:20:13,680 --> 01:20:16,960
The Eternal Father is not
a merchant who pays on Saturdays.
940
01:20:17,000 --> 01:20:20,480
I want blood,
I abandon myself to anger.
941
01:20:41,200 --> 01:20:43,560
01:21:24,280
Tomorrow is the Day of the Dead.
950
01:21:27,320 --> 01:21:29,840
01:22:40,240
Indeed, thank you.
960
01:22:40,280 --> 01:22:42,240
Go to sleep.
961
01:22:42,280 --> 01:22:44,920
[COUGHING]
962
01:22:44,960 --> 01:22:46,920
Stairs...
963
01:22:46,960 --> 01:22:49,480
The stairs... The stairs...
964
01:22:49,520 --> 01:22:51,920
[BREATHING]
965
01:22:51,960 --> 01:22:53,960
Ssh.
966
01:22:55,200 --> 01:22:57,200
My love.
967
01:25:55,680 --> 01:25:57,680
Commissioner...
968
01:25:59,120 --> 01:26:02,440
- Good morning.
- I was hoping to find you here.
969
01:26:03,440 --> 01:26:07,120
01:26:47,840
You were with Matteo.
I'm just trying to help you.
978
01:26:49,240 --> 01:26:52,600
I don't care anymore
of those letters.
979
01:26:52,640 --> 01:26:57,080
It's true, I had a love story
with my husband's doctor.
980
01:26:58,080 --> 01:27:01,400
He was married too,
unhappy like me.
981
01:27:02,400 --> 01:27:06,880
01:27:34,840
Commissioner, are you feeling well?
988
01:27:34,880 --> 01:27:37,840
It's just a little fever,
do not worry.
989
01:27:37,880 --> 01:27:40,760
But how did you get here?
990
01:27:40,800 --> 01:27:44,520
I took the tram,
then I walked for a while.
991
01:27:44,560 --> 01:27:47,920
Then if you allow me,
I'll take you back.
992
01:27:47,960 --> 01:27:52,000
- It's better if you don't get tired.
- Thank you.
993
01:28:08,240 --> 01:28:11,280
Do you know?
I never use a driver.
994
01:28:11,320 --> 01:28:14,400
I like driving,
it makes me feel free.
995
01:28:15,400 --> 01:28:17,400
- Please.
- Thank you Madam.
996
01:28:21,200 --> 01:28:25,400
(Thanks for the cookies.
I love you.)
997
01:28:25,440 --> 01:28:26,880
You know... mom?
998
01:28:26,920 --> 01:28:29,280
You're my angel.
999
01:28:30,640 --> 01:28:33,440
01:29:30,640
Thanks for the cookies.
1007
01:29:34,120 --> 01:29:36,960
I love you mom. You know ?
1008
01:29:40,120 --> 01:29:44,200
- You know everything, right?
- You're my angel.
1009
01:29:46,040 --> 01:29:48,600
Matteo was truly my son
1010
01:29:48,640 --> 01:29:52,200
the son of a cursed love
and clandestine.
1011
01:29:52,240 --> 01:29:56,200
- I gave birth to him far from everyone.
- Thanks for the cookies.
1012
01:29:56,240 --> 01:30:02,000
01:30:26,880
I had to take him to Don Antonio,
I couldn't keep it.
1019
01:30:26,920 --> 01:30:29,920
I couldn't hold it, I couldn't.
1020
01:30:29,960 --> 01:30:34,120
My husband's family
he would have kicked me out.
1021
01:30:34,160 --> 01:30:38,280
I, a single woman,
with a child, no money
1022
01:30:38,320 --> 01:30:42,080
01:31:17,080
Two poisoned and two not.
1029
01:31:19,960 --> 01:31:22,560
I made them with my own hands.
1030
01:31:24,640 --> 01:31:29,960
Matteo liked it when I prepared
of things with my hands.
1031
01:31:30,000 --> 01:31:32,920
They were his favorite treats.
1032
01:31:32,960 --> 01:31:37,480
I thought:
"If he chooses the non-poisoned ones"
1033
01:31:37,520 --> 01:31:41,480
01:31:45,000
"and we will fight to do it,
we'll make it."
1035
01:31:48,120 --> 01:31:52,920
Ma no! No,
Matteo chose the poisoned ones.
1036
01:31:52,960 --> 01:31:54,600
Thanks for the cookies.
1037
01:31:54,640 --> 01:31:58,360
I love you. You know... mom?
1038
01:31:59,360 --> 01:32:02,000
He chose them and thanked me.
1039
01:32:02,040 --> 01:32:04,920
01:32:52,160
Committed! Commissar!
1048
01:32:54,400 --> 01:32:57,360
Commissioner! Commissioner!
1049
01:33:00,560 --> 01:33:03,280
Committed!
1050
01:33:05,840 --> 01:33:08,280
Oh, my Madonna...
1051
01:33:08,320 --> 01:33:11,600
Help me! Help !
1052
01:33:27,440 --> 01:33:32,160
- Mayon! What happened ?
- Don't worry, Mrs Rosa.
1053
01:33:32,200 --> 01:33:36,240
- What happened ?
01:33:56,160
It is in the hands of Doctor Modo,
we just have to wait.
1059
01:33:56,200 --> 01:33:58,640
Everything's sorted out, okay?
1060
01:34:00,560 --> 01:34:02,800
Stay calm.
1061
01:34:14,520 --> 01:34:17,480
- Brigadier!
- Lady ! Are you here too?
1062
01:34:17,520 --> 01:34:20,080
- Brigadier!
01:34:40,360
Commissioner Ricciardi is serious!
They operate on his head.
1068
01:34:41,480 --> 01:34:44,720
- Lady !
- Do you want some water? - No...
1069
01:34:44,760 --> 01:34:48,520
- Get some water!
- No, don't worry about me.
1070
01:34:48,560 --> 01:34:54,040
- Everything is fine ?
01:35:28,200
Pink Woman...
1076
01:35:29,240 --> 01:35:33,960
- Don't worry. - I heard
that you said it was serious.
1077
01:35:34,000 --> 01:35:37,400
Everything is fixed,
do not worry.
1078
01:36:04,440 --> 01:36:07,440
Please let him live.
1079
01:36:09,920 --> 01:36:12,400
I want him to live.
1080
01:36:13,480 --> 01:36:16,600
01:37:00,320
- You gave me a shock.
- He's asleep, everything's fine.
1087
01:37:00,360 --> 01:37:04,240
- That's better ! Can he eat?
- Now you have to rest.
1088
01:37:04,280 --> 01:37:08,120
- It was a long surgery.
- Has he regained consciousness?
1089
01:37:08,160 --> 01:37:11,320
No, now he just has to sleep.
1090
01:37:11,360 --> 01:37:16,160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.