All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x04.Il.Giorno.Dei.Morti.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 [COUGHING] 2 00:01:13,720 --> 00:01:17,320 Oh! What did you find down here? Let me see ! 3 00:01:17,360 --> 00:01:20,080 Aah! Ah... 4 00:01:20,120 --> 00:01:24,800 - And leave! Let me see ! - But what happened, Amedeo? 5 00:01:24,840 --> 00:01:26,920 [COUGHING] 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,120 [GROANS] 7 00:01:29,160 --> 00:01:31,640 What's up ? Are you no longer breathing? 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,400 You can't stand still like this either, eh? 9 00:01:34,440 --> 00:01:37,240 How disgusting... And stay still! 10 00:01:37,280 --> 00:01:40,360 00:01:48,120 Look, I end up with him and I start with you! 13 00:01:49,840 --> 00:01:52,880 If you kill him, we lose many things. 14 00:01:56,240 --> 00:01:58,360 Then by now you've scared him. 15 00:01:58,400 --> 00:02:02,840 You will see that Cacaglio will not hide 00:03:21,400 "so as not to give you the impression of being a rude person" 22 00:03:21,440 --> 00:03:26,160 "who takes confidence to greet you from the window." 23 00:03:26,200 --> 00:03:28,880 "My name is Luigi Alfredo Ricciardi." 24 00:03:28,920 --> 00:03:33,040 "This short letter is written in the interest of knowing" 25 00:03:33,080 --> 00:03:38,320 "if you don't mind saying hello when I see you from afar." 26 00:03:40,960 --> 00:03:44,200 [LOCK CLICK] 27 00:03:45,680 --> 00:03:50,680 -Piccire', is the coffee ready? -Yes. Have you smelled the perfume? -Eh. 28 00:03:53,840 --> 00:03:56,640 What's up ? 29 00:03:56,680 --> 00:04:01,920 00:04:37,440 - Come here, let's give some poison even to your bastard. - No. 36 00:04:37,480 --> 00:04:40,440 No no no. 37 00:04:40,480 --> 00:04:43,920 - What are you saying ? - Did it? 38 00:04:43,960 --> 00:04:47,080 Speak, Cacaglio! So I don't understand you. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,200 00:05:13,080 It won't bite you anyway. 47 00:05:21,120 --> 00:05:24,960 - Oh! But what did you do? - Did you let him escape? 48 00:05:29,040 --> 00:05:31,520 Now it's worse for you. 49 00:05:35,560 --> 00:05:37,840 [PHONE RINGS] 50 00:05:39,680 --> 00:05:41,840 Pronto ? 51 00:05:41,880 --> 00:05:44,640 HI ! How are you ? 52 00:05:44,680 --> 00:05:48,240 No, don't bother me. 00:06:13,840 Then it will be the opportunity to stay finally all together... 60 00:06:15,360 --> 00:06:20,320 and to let you know... a very dear friend of mine. 61 00:06:41,520 --> 00:06:46,520 Commissioner, do you think that in the end Didn't something happen during the shift? 62 00:06:47,560 --> 00:06:51,440 - What happened? 00:07:38,840 It's all wet. Damn the rain! 71 00:07:38,880 --> 00:07:41,000 - Nail. - Thank you. 72 00:07:54,480 --> 00:07:58,560 It seemed to you that it wasn't there the public even at this time! 73 00:08:04,720 --> 00:08:08,400 Force ! Let it pass the commissioner, make room. 74 00:08:08,440 --> 00:08:10,520 00:08:50,560 - Go, lady. If it helps, we'll call you. - All right. 81 00:08:50,600 --> 00:08:53,520 Doctor Modo is coming. 82 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 Family members will need to be notified. 83 00:08:57,800 --> 00:09:00,600 Committed have you seen how he is dressed? 84 00:09:02,040 --> 00:09:06,320 He's a poor wretch sleeping 00:09:47,960 He froze to death, of natural death. 94 00:09:48,960 --> 00:09:53,280 If the death of a child it can be called "natural death". 95 00:10:01,200 --> 00:10:05,280 Take a seat. How rude I am! I didn't ask you your name. 96 00:10:05,320 --> 00:10:07,280 - Enrica. - Nice name. 97 00:10:07,320 --> 00:10:12,480 It was kind of you to help me 00:10:33,200 - I don't want to disturb you, ma'am. - But what a nuisance! 103 00:10:33,240 --> 00:10:36,880 I'm always alone, I'm glad to hear it 104 00:10:36,920 --> 00:10:41,600 have a chat with a beautiful young lady like you. 105 00:10:41,640 --> 00:10:46,080 Who could be happier? 00:11:12,640 Oh yes ? 113 00:11:12,680 --> 00:11:17,280 - You started to be a doctor legal? - Can you tell me anything else? 114 00:11:17,320 --> 00:11:21,560 The death occurred tonight. He's been in that position for a while 115 00:11:21,600 --> 00:11:26,680 00:11:48,280 - And someone claims that he he eradicated them! - Lower your voice. 121 00:11:50,200 --> 00:11:53,760 - I'm going back to the hospital. - Bruno, do me a favor. 122 00:11:53,800 --> 00:11:58,480 Take him to the hospital. I want to know exactly how he died. 123 00:11:58,520 --> 00:12:02,040 I told you. Why do we have to torture the body? 124 00:12:02,080 --> 00:12:05,080 Bruno... do me this favor. 125 00:12:11,440 --> 00:12:16,600 00:12:37,400 - And you see it too, I know. - Yes... 132 00:12:37,440 --> 00:12:42,600 The young gentleman can't wait for the evening to lock himself in his room 133 00:12:42,640 --> 00:12:44,800 to look at you. 134 00:12:44,840 --> 00:12:48,840 I only want the good of my master. 135 00:12:48,880 --> 00:12:52,480 00:13:14,480 Therefore if he wrote to you, this is very important. 141 00:13:14,520 --> 00:13:17,160 - You say ? - Eh ! 142 00:13:17,200 --> 00:13:22,760 I also have a closed character. What do you think I should do? 143 00:13:22,800 --> 00:13:25,760 You have to answer with a nice letter. 144 00:13:25,800 --> 00:13:29,840 00:13:53,800 - You know Cilentan cuisine? - No but... 151 00:13:53,840 --> 00:13:55,560 I'll teach it to you. 152 00:13:55,600 --> 00:13:59,080 The commissioner likes the recipes. 153 00:13:59,120 --> 00:14:03,120 In fact, let's start right away with a nice chickpea soup. 154 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 - Yes ! 00:14:31,200 Mrs. Livia Vezzi. 161 00:14:32,240 --> 00:14:36,680 - Garzo will want to hide all the troubles of the city. - Precisely. 162 00:14:37,800 --> 00:14:42,200 However, the commission... I have a serious problem. 163 00:14:42,240 --> 00:14:45,000 - What's up ? - It's my son Giovanni. 164 00:14:45,040 --> 00:14:50,520 - What did he do ? - He insists on saying 00:15:31,120 - You have to think about studying first. It's clear ? - Why ? 174 00:15:31,160 --> 00:15:36,400 -You have to be a commissioner. -But I I want to be a policeman like you. 175 00:15:36,440 --> 00:15:40,200 - That you have to envy 00:16:08,360 Eh. 183 00:16:08,400 --> 00:16:12,200 But I recommend... not expensive. 184 00:16:15,680 --> 00:16:17,240 Raffae'... 185 00:16:17,280 --> 00:16:20,160 But we have Luca's. 186 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 It's new. 187 00:16:36,080 --> 00:16:37,600 - Is everything okay, my darling? 188 00:16:37,640 --> 00:16:40,040 - Yes, dad. 189 00:16:41,080 --> 00:16:45,480 I see you're fine. 00:18:28,240 One of yours? 206 00:18:28,280 --> 00:18:33,160 Yes, because in the parish we host the orphans of the neighborhood. 207 00:18:33,200 --> 00:18:36,520 I have in an environment behind the rectory. 208 00:18:36,560 --> 00:18:38,520 Matteo is the youngest. 209 00:18:38,560 --> 00:18:41,800 Missing since the day before yesterday 00:19:35,800 Maybe you meant "to the cemetery"? 223 00:19:35,840 --> 00:19:38,760 No, the child is in hospital. 224 00:19:38,800 --> 00:19:44,360 I asked the medical examiner to investigate the cause of death. 225 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 Prepare a car, Maione. 226 00:19:46,640 --> 00:19:51,720 The cars are being polished for the Duce's visit. 227 00:19:51,760 --> 00:19:54,600 I'm afraid that this time too... 228 00:19:55,640 --> 00:19:57,840 If you want to follow us... 229 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 00:20:51,960 it's brutal! - Was a request of mine, Don Antonio. 238 00:20:55,040 --> 00:20:59,800 Then... I'll give a grievance directly to the Curia. 239 00:21:11,800 --> 00:21:16,120 Why did you make him come here? Priests are bad luck. 240 00:21:16,160 --> 00:21:20,360 - At least you succeeded to discover something? 00:23:19,480 Doctor. 254 00:23:20,520 --> 00:23:22,680 To what do I owe this visit? 255 00:23:22,720 --> 00:23:27,440 I don't have time, the Duce is coming and everything must be in order. 256 00:23:27,480 --> 00:23:32,280 This is why I would like to talk to you of a case I'm following. 257 00:23:32,320 --> 00:23:34,720 A case ? I don't think so. 258 00:23:35,760 --> 00:23:37,280 - I have all the reports here... 259 00:23:37,320 --> 00:23:40,960 - It's about a child found dead. 260 00:23:44,160 --> 00:23:45,480 Yes, I understand, but... 261 00:23:45,520 --> 00:23:47,880 No, sorry, what does it have to do with it? 262 00:23:47,920 --> 00:23:51,400 That was an orphan... Where is it ? 263 00:23:51,440 --> 00:23:56,360 Here it is ! "Taking poison, accidental death." 264 00:23:56,400 --> 00:23:59,160 Modo, your friend, wrote it. 265 00:23:59,200 --> 00:24:04,360 Yes, but I would like to investigate about how the poison was taken 266 00:24:04,400 --> 00:24:06,640 to avoid it happening again. 267 00:24:06,680 --> 00:24:10,240 The report is clear, it is accidental death. 268 00:24:10,280 --> 00:24:13,960 - So the case is closed. - All right, doctor. 269 00:24:14,000 --> 00:24:18,400 Given the quiet moment, could I ask for holidays? 270 00:24:18,440 --> 00:24:21,400 - I have accumulated many. - To do what ? 271 00:24:21,440 --> 00:24:25,640 To investigate your own affairs? As if I didn't know you! 272 00:24:25,680 --> 00:24:29,960 The widow Vezzi asked me to help her with a reception 273 00:24:30,000 --> 00:24:34,160 she that she is preparing to welcome the Duce and his daughter Edda. 274 00:24:36,800 --> 00:24:40,960 By chance you are aware of the guest list? 275 00:24:41,000 --> 00:24:45,280 Unfortunately not yet, but seen that I won't help the lady... 276 00:24:46,880 --> 00:24:51,880 And who says it? In these cases take all the holidays you want. 277 00:24:51,920 --> 00:24:57,800 Indeed, convey my greetings further 00:25:34,560 Don't worry, Maione. Actually, while you're staying here 284 00:25:34,600 --> 00:25:39,000 see if any protests come from the Curia and watch my back. 285 00:25:39,040 --> 00:25:43,000 God forbid! But why do you want to investigate this? 286 00:25:43,040 --> 00:25:46,560 For me what happened everything is clear. 287 00:25:46,600 --> 00:25:51,360 I don't know, really. Something tells me that I have to get to the bottom. 288 00:25:53,360 --> 00:25:57,080 - Good morning ! Brigadier... - Good morning, ma'am. 289 00:25:57,120 --> 00:25:59,880 Sorry if I didn't say hello right away 290 00:25:59,920 --> 00:26:04,360 but here we are not used to it to such beauty. 291 00:26:04,400 --> 00:26:09,320 How kind ! If you weren't a married man, I would woo you. 292 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 Ma'am, with permission. 293 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 00:26:40,680 I would have called you. 301 00:26:40,720 --> 00:26:45,760 I used your name without asking you and just now... 302 00:26:48,840 --> 00:26:53,120 Mrs. Vezzi... Lucani. What an honor to have you here! 303 00:26:53,160 --> 00:26:58,160 As soon as I was notified, I went rushed to pay homage to you. 304 00:26:59,320 --> 00:27:04,240 And to confirm to our friend, Commissioner Ricciardi 305 00:27:04,280 --> 00:27:08,960 that I gave him holidays 00:27:33,760 I can't tell you how much my wife and I we are grateful to you 312 00:27:33,800 --> 00:27:36,680 of this most welcome invitation, Lady. 313 00:27:36,720 --> 00:27:41,480 Now if you don't mind, I'm leaving. We'll talk then. 314 00:27:42,520 --> 00:27:46,120 - Thank you. 00:28:17,960 [INAUDIBLE VOICE] 321 00:28:25,360 --> 00:28:27,560 [PRAYERS IN LATIN] 322 00:28:49,640 --> 00:28:53,200 - Commissioner! - I'm not here in an official capacity. 323 00:28:53,240 --> 00:28:56,400 There is no investigation underway, Don Antonio. 324 00:28:56,440 --> 00:28:58,760 I'm very interested in understanding 325 00:28:58,800 --> 00:29:03,080 how this could have happened such a misfortune for poor Matteo 326 00:29:03,120 --> 00:29:05,360 so that it doesn't happen again. 327 00:29:05,400 --> 00:29:08,200 What can I do to help you? 328 00:29:08,240 --> 00:29:11,720 I would like to see where the child lived 329 00:29:11,760 --> 00:29:15,240 and talking with some of his friends. 330 00:29:15,280 --> 00:29:19,480 00:30:32,760 Do you host kids here? 337 00:30:32,800 --> 00:30:37,520 I know what you think, but we cannot offer more. 338 00:30:37,560 --> 00:30:42,720 We depend on the help of the Ladies of Charity, from the charity of the faithful. 339 00:30:44,320 --> 00:30:50,280 He is Christian. Ask the questions that 00:31:34,120 What was Matteo's place? 349 00:31:41,360 --> 00:31:42,720 - Tette was here. 350 00:31:42,760 --> 00:31:46,320 - Tits? Did you call him that? 351 00:31:46,360 --> 00:31:51,320 Yes, that's what we called him because... he didn't speak well. 352 00:31:52,320 --> 00:31:54,400 It was "crap". 353 00:32:02,320 --> 00:32:05,080 These are the lady's gifts. 354 00:32:05,120 --> 00:32:06,680 - What lady? 355 00:32:06,720 --> 00:32:09,520 - One of the Ladies of Charity. 356 00:32:11,240 --> 00:32:15,360 00:32:37,440 - And then ? - And then one morning... we were here. 362 00:32:37,480 --> 00:32:40,040 We had just woken up. 363 00:32:40,080 --> 00:32:42,720 [INDISTINCT VOICE] 364 00:32:47,240 --> 00:32:49,320 Huh ! 365 00:32:49,360 --> 00:32:51,520 Everyone here! 366 00:32:51,560 --> 00:32:53,760 Here in front of me! 367 00:33:01,000 --> 00:33:04,280 I saw that three apples were missing. 368 00:33:04,320 --> 00:33:06,720 Did you understand me correctly? 369 00:33:07,720 --> 00:33:11,400 00:33:39,120 Otherwise you will all pay and you will all go to hell 377 00:33:39,160 --> 00:33:41,480 as you deserve. 378 00:33:41,520 --> 00:33:45,600 It's clear ? I want to know who did it! 379 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 Don Anto'... 380 00:33:53,320 --> 00:33:57,320 I don't spy, but I don't want to go to hell. 381 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 00:34:35,560 You are the luckiest and you start stealing? 389 00:34:35,600 --> 00:34:38,520 But they give things to you! 390 00:34:40,320 --> 00:34:42,280 Ah! Ah! Ah! 391 00:34:42,320 --> 00:34:45,000 Why! Ah! No! 392 00:34:45,040 --> 00:34:47,760 No ! No ! Ah! No ! 393 00:34:47,800 --> 00:34:50,400 No ! No ! No ! 394 00:34:50,440 --> 00:34:52,880 No ! Ah... 395 00:35:13,200 --> 00:35:15,680 [THUNDER] 396 00:35:47,760 --> 00:35:51,400 He locked it in here when she punished him? 397 00:35:51,440 --> 00:35:55,040 When she wants to punish us, she always locks us in here. 398 00:35:57,160 --> 00:36:00,640 Tette was that that there was more. 399 00:36:00,680 --> 00:36:05,240 Maybe the rat poison was here and he ate it by accident. 400 00:36:05,280 --> 00:36:09,320 Commissioner, they don't spend money here not even for the poison. 401 00:36:11,480 --> 00:36:15,160 In your opinion Where did you find the poison? 402 00:36:15,200 --> 00:36:17,920 00:36:49,360 -How do you get in here? 409 00:36:49,400 --> 00:36:51,400 - Commissioned... 410 00:36:54,880 --> 00:36:56,880 Only a moment. 411 00:37:08,520 --> 00:37:11,520 Do you see it? There are mice here. 412 00:37:13,920 --> 00:37:16,320 And there is also poison. 413 00:37:20,000 --> 00:37:22,880 Tettè was really stupid! 414 00:37:24,880 --> 00:37:27,760 Maybe he ate it without knowing it. 415 00:37:34,880 --> 00:37:37,880 But Tettè didn't die here either. 416 00:37:46,360 --> 00:37:50,640 00:38:16,800 I don't know how they do it, they fit in under doors like mice. 423 00:38:16,840 --> 00:38:20,440 Speaking of mice, do you use poison here? 424 00:38:20,480 --> 00:38:23,120 By force, committed 425 00:38:23,160 --> 00:38:26,400 You know that a child did he die of poisoning? 426 00:38:28,000 --> 00:38:32,360 But I buy poison in the pharmacy, 00:39:31,120 - Tomorrow and Thursday. - Oh, let's hope! - How is the apple? - Good. 439 00:39:33,120 --> 00:39:35,280 And eat, eat. 440 00:39:37,840 --> 00:39:40,400 [LOCK CLICK] 441 00:39:42,240 --> 00:39:46,800 (softly) Here it is. I knew it, now he hears me. 442 00:39:46,840 --> 00:39:50,800 Always without a hat 00:40:30,280 Ah! Oh mama ! What patience ! 453 00:40:30,320 --> 00:40:32,120 Then he gets sick and who has to think about it? 454 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 Pink, always Pink! 455 00:40:35,920 --> 00:40:39,920 Ma'am, excuse me. There's Mr. Falco for you. 456 00:40:41,880 --> 00:40:44,320 I imagine what he wants. 457 00:40:45,840 --> 00:40:49,520 - Make him sit down, I'll be right there. 00:41:24,960 We will check if among the guests there are dissidents 464 00:41:25,000 --> 00:41:29,880 who could make an attempt on life of the Duce. - At my reception? 465 00:41:29,920 --> 00:41:35,880 The subversives hide below reassuring appearance or identity 466 00:41:35,920 --> 00:41:38,600 00:42:06,480 He is an insignificant person. I'm amazed to see it here. 472 00:42:06,520 --> 00:42:09,440 - We have mutual friends. - I understand. 473 00:42:09,480 --> 00:42:13,040 There will be mutual friends even at the reception. 474 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 You don't know them, but don't worry. 475 00:42:16,080 --> 00:42:19,520 00:42:43,400 I can do something for you, Lady ? 482 00:42:43,440 --> 00:42:48,400 I might have some information more on Commissioner Ricciardi? 483 00:42:48,440 --> 00:42:51,600 - Consider it a personal favor. - Of course. 484 00:42:51,640 --> 00:42:55,080 00:43:35,760 You annoyed Don Antonio, despite my orders. 492 00:43:35,800 --> 00:43:39,280 It's insubordination and you will pay dearly. 493 00:43:39,320 --> 00:43:41,720 Excellency, sorry. 494 00:43:41,760 --> 00:43:45,880 The protest has reached you for the examination of the poor child. 495 00:43:45,920 --> 00:43:48,920 00:44:18,520 - These children are pitiful... - Did you know Matteo well? 502 00:44:18,560 --> 00:44:23,480 Not much. She took care of it more Signora Carmen Fago. 503 00:44:23,520 --> 00:44:26,240 She had a soft spot for him. 504 00:44:26,280 --> 00:44:28,880 Why isn't he here today? 505 00:44:29,880 --> 00:44:34,200 The tragedy of Matteo... Carmen was very fond of him. 506 00:44:34,240 --> 00:44:37,560 00:45:01,680 I know, in fact I'm about to leave the lady at her lessons. 513 00:45:01,720 --> 00:45:04,920 Thank you. 514 00:45:34,680 --> 00:45:36,920 Ah... 515 00:45:36,960 --> 00:45:42,160 Garzo is really "intoxicated". I've never seen him like this, huh? 516 00:45:42,200 --> 00:45:47,720 Don Antonio was amazed to see me, the protest was supposed to stop everything. 517 00:45:47,760 --> 00:45:52,320 At this point I'm calling in sick, like this I don't go to the police station and help you. 518 00:45:52,360 --> 00:45:56,800 No, you remain on duty. So you control the situation. 519 00:45:56,840 --> 00:45:59,960 If you call in sick, Garzo becomes suspicious. 520 00:46:00,000 --> 00:46:03,360 He's distracted from the reception for the Duce. 521 00:46:03,400 --> 00:46:07,040 Maybe for this reason he didn't call you to the office. 522 00:46:07,080 --> 00:46:11,320 In my opinion Garzo understood too that Mrs. Vezzi... 523 00:46:12,360 --> 00:46:14,760 she has a soft spot for you. 524 00:46:14,800 --> 00:46:19,760 - Still with this story? - Commissioner, but it's clear! It shows. 525 00:46:19,800 --> 00:46:24,720 Then she is a really beautiful woman. I don't understand how you do it. 526 00:46:24,760 --> 00:46:28,360 Raphael, I already have someone who wants to marry me. 527 00:46:28,400 --> 00:46:33,480 I discovered what Tettè did the apprentice to a merchant. 528 00:46:33,520 --> 00:46:36,400 Find out who she is and also see about ... 529 00:46:39,160 --> 00:46:42,120 Find out something more on Don Antonio. 530 00:46:42,160 --> 00:46:45,640 -Brigadier, 00:47:09,960 Miss ! 537 00:47:10,000 --> 00:47:12,680 Miss Enrica! 538 00:47:15,760 --> 00:47:19,360 Come, come! I wait for you. 539 00:47:19,400 --> 00:47:22,200 You should warn your friend 540 00:47:22,240 --> 00:47:25,880 and tell you to be careful to his acquaintances. 541 00:47:25,920 --> 00:47:29,560 - Could you be more clear? - Doctor Modo. 542 00:47:32,080 --> 00:47:37,040 00:47:57,160 I brought you this. 549 00:47:57,200 --> 00:48:00,360 - My God! For me ? - Yes, I made it. 550 00:48:00,400 --> 00:48:03,440 - What a fragrance ! Take off your coat. - Thank you. 551 00:48:03,480 --> 00:48:06,040 Oh mama ! She will be very good. 552 00:48:06,080 --> 00:48:11,160 00:48:28,840 But I can't leave it to you. 557 00:48:40,320 --> 00:48:45,400 And so the young gentleman was left an orphan when he was fifteen. 558 00:48:45,440 --> 00:48:48,520 He was in college studying 559 00:48:48,560 --> 00:48:53,200 but after the death of the Baroness he came home. 560 00:48:54,240 --> 00:48:57,080 I raised him like a son. 561 00:48:57,120 --> 00:49:00,240 00:49:13,880 "to come to Naples to be a police commissioner." 565 00:49:13,920 --> 00:49:16,240 That's right, ma'am. 566 00:49:17,520 --> 00:49:21,600 Your friend 00:49:41,080 00:49:48,000 "And Livia Lucani, widow Vezzi." 573 00:49:51,160 --> 00:49:55,640 I see you know everything... of him and me. 574 00:49:56,680 --> 00:49:59,440 We know everything about everyone, Lady. 575 00:50:12,200 --> 00:50:14,560 I replied to him. 576 00:50:16,320 --> 00:50:19,160 Here is the letter. 577 00:50:19,200 --> 00:50:21,880 00:50:44,080 I know Don Antonio. 584 00:50:44,120 --> 00:50:47,840 He is a very good administrator of his church. 585 00:50:47,880 --> 00:50:53,480 - I have a feeling it's not a compliment. - Do not misunderstand me. 586 00:50:53,520 --> 00:50:58,520 00:51:27,440 Man is weak, beyond the dress he wears. 594 00:51:27,480 --> 00:51:33,040 -I understand. -I warn you that Don Antonio he has very powerful friendships. 595 00:51:33,080 --> 00:51:36,320 Pay attention to how you move. 596 00:51:38,000 --> 00:51:41,440 And don't neglect yourselves. 00:52:02,920 when will you tell me about it? 603 00:52:03,920 --> 00:52:07,240 They are not enough for you the confessions of parishioners? 604 00:52:09,280 --> 00:52:13,400 - Thank you for everything, Don Pierino. - Until we meet again. 605 00:52:24,240 --> 00:52:27,360 Soapy! Old stuff ! 606 00:52:28,360 --> 00:52:31,000 Donna Amalia, how beautiful you are! 607 00:52:31,040 --> 00:52:35,840 -Take this bar of soap, It gives you the skin of a queen. -Not now. 608 00:52:40,240 --> 00:52:42,280 00:53:06,320 - No, what do you think? - I think that that is right. I know you, Cosimo. 615 00:53:06,360 --> 00:53:11,000 - And you know me. - I did not know that Tette was dead, I swear. 616 00:53:11,040 --> 00:53:13,560 Imagine if I hurt him! 617 00:53:13,600 --> 00:53:17,800 The guaglione was convenient for me. 00:53:41,840 I am your servant, sergeant. 625 00:53:45,240 --> 00:53:49,400 (I... don't... I don't want to...) 626 00:53:49,440 --> 00:53:54,680 I don't want to... go anymore a ru... ru... rubare. 627 00:53:54,720 --> 00:53:57,120 What did you say ? 628 00:53:57,160 --> 00:54:00,200 Don Antonio of... he says 629 00:54:00,240 --> 00:54:05,280 that whoever steals... goes... to hell. 630 00:54:05,320 --> 00:54:09,040 00:54:42,240 - Do you like that one? - Yes. - Take it because it's a bargain. 639 00:54:45,200 --> 00:54:49,640 - You know they traded me for an actor? - To you ? - Yes. 640 00:54:49,680 --> 00:54:55,560 - But when ever! - If you like it, buy it. It's truly a bargain! 641 00:54:57,920 --> 00:55:01,600 00:55:18,120 Next time I do you sign, you must go immediately. 645 00:55:18,160 --> 00:55:21,280 00:56:03,000 - You also know about the priest Who keeps all the money? - Yes. 654 00:56:03,040 --> 00:56:07,720 - Girls, try to make sense on this visit. - Alright ! 655 00:56:07,760 --> 00:56:08,960 I understand. 656 00:56:09,000 --> 00:56:12,360 00:56:39,160 - All right. - Are you leaving already? 664 00:56:39,200 --> 00:56:42,280 You gave me useful information and I go away. 665 00:56:42,320 --> 00:56:46,280 - I am not done. - If you speak in installments, I'll take you to the police station! 666 00:56:46,320 --> 00:56:51,960 00:57:14,840 Yes, but he saw it a few times and he wasn't just with the dog. 672 00:57:14,880 --> 00:57:20,280 There was a tall, very elegant man who took it with him. 673 00:57:20,320 --> 00:57:25,640 The sexton accompanied him out from the church and he would take it. 674 00:57:25,680 --> 00:57:28,760 00:57:39,680 It's useful information. Is it true, Brigadier? 678 00:57:39,720 --> 00:57:44,200 It will help us find out who did it 00:58:18,600 If you live or die, no one gives a damn 686 00:58:18,640 --> 00:58:20,680 just like Tette. 687 00:58:23,360 --> 00:58:28,080 So I bless you if you are searching to understand how it went. 688 00:58:28,120 --> 00:58:31,040 This information that I gave you 689 00:58:31,080 --> 00:58:35,720 think of it as a flower 00:59:10,520 Take the chicken, then you get hungry. 696 00:59:10,560 --> 00:59:13,200 Ah, here is a letter for you. 697 00:59:13,240 --> 00:59:14,200 - Per me ? 698 00:59:14,240 --> 00:59:16,240 - Eh. 699 00:59:22,560 --> 00:59:26,920 ("Dear sir, I am flattered to receive your greetings") 700 00:59:26,960 --> 00:59:29,480 ("and I'm happy to reciprocate.") 701 00:59:29,520 --> 00:59:33,080 00:59:37,120 ("I'll wait for you at the window. Sincerely yours, Enrica.") 703 01:00:18,480 --> 01:00:20,560 [COUGHING] 704 01:00:30,280 --> 01:00:32,280 Beh ? 705 01:00:33,720 --> 01:00:35,840 He always follows me now. 706 01:00:35,880 --> 01:00:41,520 It's like he knows I've been the last to see his master. 707 01:00:41,560 --> 01:00:46,840 01:01:11,920 The expenses were incurred by one of the Ladies of Charity. 714 01:01:11,960 --> 01:01:16,680 That's the most beautiful lady of all. Her name is Carmen Fago. 715 01:01:16,720 --> 01:01:20,400 I can't stay. I'm sorry, I have an emergency. 716 01:01:22,120 --> 01:01:23,320 - Take care of you. 717 01:01:23,360 --> 01:01:25,360 - Hello, Bruno. 718 01:01:32,760 --> 01:01:35,000 [BELL TOLLING] 719 01:01:37,800 --> 01:01:41,120 ["AVE MARIA" BY FRANZ SCHUBERT] 720 01:01:48,160 --> 01:01:51,160 - Hello, Tette. - I am very sorry. 721 01:02:13,240 --> 01:02:15,240 Mrs. Fago. 722 01:02:17,200 --> 01:02:19,200 Do you allow? 723 01:02:21,440 --> 01:02:24,200 I'm Commissioner Ricciardi. 724 01:02:24,240 --> 01:02:28,040 I could talk to you a little of little Matteo? 725 01:02:41,800 --> 01:02:44,160 My poor angel! 726 01:02:44,200 --> 01:02:48,760 He was the son I never had had and could never have. 727 01:02:48,800 --> 01:02:52,880 01:03:17,600 It's good ? How beautiful you are, my love! 734 01:03:17,640 --> 01:03:20,440 Clean up a little here. 735 01:03:20,480 --> 01:03:23,160 You want ? It's yours. 736 01:03:24,440 --> 01:03:26,440 All of these... 737 01:03:30,680 --> 01:03:32,760 They are for you, all yours. 738 01:03:32,800 --> 01:03:36,360 He was fine with me and I with him. 739 01:03:36,400 --> 01:03:40,080 You have some suspicions 01:04:18,200 I should have kept it longer with me 750 01:04:18,240 --> 01:04:21,960 -You have done enough for him. -No. 751 01:04:22,000 --> 01:04:24,880 Is never enough. 752 01:04:24,920 --> 01:04:28,320 Do you know, commissioner? I have everything. 753 01:04:28,360 --> 01:04:33,120 I have wealth, a husband who makes me live in a beautiful house. 754 01:04:33,160 --> 01:04:36,640 01:05:38,640 No, you can't expose yourself. I'll go, I'm fine. 771 01:05:38,680 --> 01:05:41,800 01:07:15,160 How many times has this happened? 792 01:07:16,520 --> 01:07:19,640 Three... Three or four times, commissioner. 793 01:07:19,680 --> 01:07:22,880 I accompanied Tettè outside the church 794 01:07:22,920 --> 01:07:25,920 and he took it away. 795 01:07:27,560 --> 01:07:30,000 I want this man's name. 796 01:07:51,160 --> 01:07:54,720 ("Dad, you know that I'm not good at speaking.") 797 01:07:54,760 --> 01:07:58,400 01:08:03,440 ("to thank you for the coat and the sacrifices you make for me.") 799 01:08:04,440 --> 01:08:07,440 ("I'm proud to be your son") 800 01:08:07,480 --> 01:08:11,600 ("and I hope to become a policeman at your height.") 801 01:08:11,640 --> 01:08:15,760 01:08:20,120 ("but I swear I will. I love you, my big belly.") 803 01:08:23,280 --> 01:08:25,880 [LOCK CLICK] 804 01:08:41,840 --> 01:08:46,440 I know you're sad because The day after tomorrow is the Day of the Dead. 805 01:08:51,680 --> 01:08:55,840 Why don't we all go together to find Luca? 806 01:08:55,880 --> 01:08:58,560 01:09:41,400 - He's a cop. - Why doesn't he have a uniform? 814 01:09:41,440 --> 01:09:45,720 Today is All Saints' Day. What do you care if I have a uniform? 815 01:09:48,000 --> 01:09:51,080 Did you give the poison to Tette? Answers ! 816 01:09:51,120 --> 01:09:54,680 01:10:17,120 Why ? Huh? Can you answer me? Can you answer me? 822 01:10:22,240 --> 01:10:23,520 Brigadie'... 823 01:10:23,560 --> 01:10:25,520 [BAD] 824 01:10:25,560 --> 01:10:27,560 Darnit ! 825 01:10:35,720 --> 01:10:37,720 - Anna, are you okay? 826 01:10:37,760 --> 01:10:40,000 - Yes. 827 01:10:46,120 --> 01:10:50,560 I thought I couldn't carry it Matteo in this house. 828 01:10:50,600 --> 01:10:53,800 01:11:55,760 He asked me for money several times for his debts. 842 01:11:55,800 --> 01:11:57,760 I never gave them to him. 843 01:11:57,800 --> 01:12:01,120 I knew my husband he wouldn't have wanted to. 844 01:12:01,160 --> 01:12:04,840 He would have squandered it all the family assets. 845 01:12:04,880 --> 01:12:07,320 Forgive me 846 01:12:07,360 --> 01:12:10,960 but all this What does it have to do with poor Matteo? 847 01:12:12,000 --> 01:12:16,040 He swore revenge on me, he said that he would make me pay. 848 01:12:16,080 --> 01:12:19,240 And he knew how much I cared about Matteo. 849 01:12:22,720 --> 01:12:27,760 If it was him, in one shot he took revenge on me... 850 01:12:29,040 --> 01:12:32,080 and he prevented me from adopting Matteo. 851 01:12:37,640 --> 01:12:42,720 He would have done it to keep it intact his share of the inheritance? 852 01:12:43,720 --> 01:12:46,800 Yes... it's my fault. 853 01:12:48,000 --> 01:12:51,640 It's my fault ! It's all my fault. 854 01:13:08,280 --> 01:13:11,040 Oh! Stand still ! 855 01:13:11,080 --> 01:13:15,720 - What do you want ? - Stop! - Away ! - Police! Stop! 856 01:13:22,520 --> 01:13:24,720 Everything OK ? 857 01:13:24,760 --> 01:13:27,240 Thanks, you saved me. 858 01:13:27,280 --> 01:13:30,960 I'm Commissioner Ricciardi. There is a tavern there. 859 01:13:31,000 --> 01:13:35,320 - I need to do something for you ask in private. - All right. 860 01:13:54,520 --> 01:13:58,240 You paid the sexton to meet the child. 861 01:13:58,280 --> 01:13:59,960 - Tell me I have to think. 862 01:14:00,000 --> 01:14:02,840 - Ah, you know this too. 863 01:14:12,120 --> 01:14:16,600 I am a war veteran. I have massacred his leg at the front. 864 01:14:16,640 --> 01:14:19,800 I'm full of debt with loan sharks. 865 01:14:19,840 --> 01:14:23,520 01:14:57,640 between my sister-in-law and the doctor who treated her husband 872 01:14:57,680 --> 01:15:00,080 my stepbrother. 873 01:15:02,480 --> 01:15:06,040 The two had a relationship that had lasted for years 874 01:15:06,080 --> 01:15:11,280 just as my brother lost 01:15:47,760 I thought the baby was the fruit of this relationship. 881 01:15:47,800 --> 01:15:53,240 - And also that you risked losing part of the inheritance. - Yes, certainly. 882 01:15:53,280 --> 01:15:57,720 I paid the sexton to let me see Tettè and talk to him. 883 01:15:57,760 --> 01:16:01,960 So I would have forced Carmen 01:17:02,960 - Bridge ! Bridge ! 893 01:17:03,000 --> 01:17:05,440 - There is no bridge. 894 01:17:05,480 --> 01:17:09,120 He was asked to leave before my arrival. 895 01:17:10,760 --> 01:17:11,720 - You are... 896 01:17:11,760 --> 01:17:14,560 - The person you were waiting for. 897 01:17:14,600 --> 01:17:18,960 - The Police Headquarters notified you, right? 01:17:50,920 - Everything is in perfect order. - Is the staff full? 905 01:17:50,960 --> 01:17:54,800 Absolutely. We suspended all holiday shifts. 906 01:17:54,840 --> 01:17:57,520 Not all, we understand. 907 01:17:58,560 --> 01:18:02,000 Sure. 01:18:28,200 and also his dangerous associations. 914 01:18:29,560 --> 01:18:32,160 How do you say? 915 01:18:32,200 --> 01:18:34,680 I am referring to Doctor Modo. 916 01:18:35,920 --> 01:18:39,960 He is a very active dissident. Don't you know? 917 01:18:40,000 --> 01:18:42,520 Io ? 918 01:18:42,560 --> 01:18:44,520 01:19:15,680 But you know... 926 01:19:18,480 --> 01:19:20,480 Excellency? 927 01:19:26,960 --> 01:19:28,960 [THUNDER] 928 01:19:37,360 --> 01:19:39,320 (Remain with me!) 929 01:19:39,360 --> 01:19:42,320 I ran after you, you were always with me. 930 01:19:42,360 --> 01:19:46,120 - I want blood, I abandon myself to anger. - The ring! 931 01:19:46,160 --> 01:19:50,240 01:20:10,600 - I abandon myself to anger. - I did nothing ! 938 01:20:10,640 --> 01:20:13,640 I can't stay here! 939 01:20:13,680 --> 01:20:16,960 The Eternal Father is not a merchant who pays on Saturdays. 940 01:20:17,000 --> 01:20:20,480 I want blood, I abandon myself to anger. 941 01:20:41,200 --> 01:20:43,560 01:21:24,280 Tomorrow is the Day of the Dead. 950 01:21:27,320 --> 01:21:29,840 01:22:40,240 Indeed, thank you. 960 01:22:40,280 --> 01:22:42,240 Go to sleep. 961 01:22:42,280 --> 01:22:44,920 [COUGHING] 962 01:22:44,960 --> 01:22:46,920 Stairs... 963 01:22:46,960 --> 01:22:49,480 The stairs... The stairs... 964 01:22:49,520 --> 01:22:51,920 [BREATHING] 965 01:22:51,960 --> 01:22:53,960 Ssh. 966 01:22:55,200 --> 01:22:57,200 My love. 967 01:25:55,680 --> 01:25:57,680 Commissioner... 968 01:25:59,120 --> 01:26:02,440 - Good morning. - I was hoping to find you here. 969 01:26:03,440 --> 01:26:07,120 01:26:47,840 You were with Matteo. I'm just trying to help you. 978 01:26:49,240 --> 01:26:52,600 I don't care anymore of those letters. 979 01:26:52,640 --> 01:26:57,080 It's true, I had a love story with my husband's doctor. 980 01:26:58,080 --> 01:27:01,400 He was married too, unhappy like me. 981 01:27:02,400 --> 01:27:06,880 01:27:34,840 Commissioner, are you feeling well? 988 01:27:34,880 --> 01:27:37,840 It's just a little fever, do not worry. 989 01:27:37,880 --> 01:27:40,760 But how did you get here? 990 01:27:40,800 --> 01:27:44,520 I took the tram, then I walked for a while. 991 01:27:44,560 --> 01:27:47,920 Then if you allow me, I'll take you back. 992 01:27:47,960 --> 01:27:52,000 - It's better if you don't get tired. - Thank you. 993 01:28:08,240 --> 01:28:11,280 Do you know? I never use a driver. 994 01:28:11,320 --> 01:28:14,400 I like driving, it makes me feel free. 995 01:28:15,400 --> 01:28:17,400 - Please. - Thank you Madam. 996 01:28:21,200 --> 01:28:25,400 (Thanks for the cookies. I love you.) 997 01:28:25,440 --> 01:28:26,880 You know... mom? 998 01:28:26,920 --> 01:28:29,280 You're my angel. 999 01:28:30,640 --> 01:28:33,440 01:29:30,640 Thanks for the cookies. 1007 01:29:34,120 --> 01:29:36,960 I love you mom. You know ? 1008 01:29:40,120 --> 01:29:44,200 - You know everything, right? - You're my angel. 1009 01:29:46,040 --> 01:29:48,600 Matteo was truly my son 1010 01:29:48,640 --> 01:29:52,200 the son of a cursed love and clandestine. 1011 01:29:52,240 --> 01:29:56,200 - I gave birth to him far from everyone. - Thanks for the cookies. 1012 01:29:56,240 --> 01:30:02,000 01:30:26,880 I had to take him to Don Antonio, I couldn't keep it. 1019 01:30:26,920 --> 01:30:29,920 I couldn't hold it, I couldn't. 1020 01:30:29,960 --> 01:30:34,120 My husband's family he would have kicked me out. 1021 01:30:34,160 --> 01:30:38,280 I, a single woman, with a child, no money 1022 01:30:38,320 --> 01:30:42,080 01:31:17,080 Two poisoned and two not. 1029 01:31:19,960 --> 01:31:22,560 I made them with my own hands. 1030 01:31:24,640 --> 01:31:29,960 Matteo liked it when I prepared of things with my hands. 1031 01:31:30,000 --> 01:31:32,920 They were his favorite treats. 1032 01:31:32,960 --> 01:31:37,480 I thought: "If he chooses the non-poisoned ones" 1033 01:31:37,520 --> 01:31:41,480 01:31:45,000 "and we will fight to do it, we'll make it." 1035 01:31:48,120 --> 01:31:52,920 Ma no! No, Matteo chose the poisoned ones. 1036 01:31:52,960 --> 01:31:54,600 Thanks for the cookies. 1037 01:31:54,640 --> 01:31:58,360 I love you. You know... mom? 1038 01:31:59,360 --> 01:32:02,000 He chose them and thanked me. 1039 01:32:02,040 --> 01:32:04,920 01:32:52,160 Committed! Commissar! 1048 01:32:54,400 --> 01:32:57,360 Commissioner! Commissioner! 1049 01:33:00,560 --> 01:33:03,280 Committed! 1050 01:33:05,840 --> 01:33:08,280 Oh, my Madonna... 1051 01:33:08,320 --> 01:33:11,600 Help me! Help ! 1052 01:33:27,440 --> 01:33:32,160 - Mayon! What happened ? - Don't worry, Mrs Rosa. 1053 01:33:32,200 --> 01:33:36,240 - What happened ? 01:33:56,160 It is in the hands of Doctor Modo, we just have to wait. 1059 01:33:56,200 --> 01:33:58,640 Everything's sorted out, okay? 1060 01:34:00,560 --> 01:34:02,800 Stay calm. 1061 01:34:14,520 --> 01:34:17,480 - Brigadier! - Lady ! Are you here too? 1062 01:34:17,520 --> 01:34:20,080 - Brigadier! 01:34:40,360 Commissioner Ricciardi is serious! They operate on his head. 1068 01:34:41,480 --> 01:34:44,720 - Lady ! - Do you want some water? - No... 1069 01:34:44,760 --> 01:34:48,520 - Get some water! - No, don't worry about me. 1070 01:34:48,560 --> 01:34:54,040 - Everything is fine ? 01:35:28,200 Pink Woman... 1076 01:35:29,240 --> 01:35:33,960 - Don't worry. - I heard that you said it was serious. 1077 01:35:34,000 --> 01:35:37,400 Everything is fixed, do not worry. 1078 01:36:04,440 --> 01:36:07,440 Please let him live. 1079 01:36:09,920 --> 01:36:12,400 I want him to live. 1080 01:36:13,480 --> 01:36:16,600 01:37:00,320 - You gave me a shock. - He's asleep, everything's fine. 1087 01:37:00,360 --> 01:37:04,240 - That's better ! Can he eat? - Now you have to rest. 1088 01:37:04,280 --> 01:37:08,120 - It was a long surgery. - Has he regained consciousness? 1089 01:37:08,160 --> 01:37:11,320 No, now he just has to sleep. 1090 01:37:11,360 --> 01:37:16,160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.