Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,106 --> 00:00:27,907
Het DutchReleaseTeam presenteert:
2
00:00:28,307 --> 00:00:31,908
HOP (2011)
3
00:00:32,308 --> 00:00:35,909
Vertaald door het DRT Vertaalteam
4
00:00:36,309 --> 00:00:39,209
Eppo, jules71, shauf en Désirée
5
00:00:56,720 --> 00:01:01,510
U kijkt naar de vele nobele konijnen
die hebben gediend als Paashaas.
6
00:01:01,614 --> 00:01:03,763
Als u ooit een mand met
snoep en gekleurde...
7
00:01:03,867 --> 00:01:05,673
eieren heeft gekregen op Paasochtend...
8
00:01:05,778 --> 00:01:07,958
dan heeft u dat aan hen te danken.
9
00:01:08,062 --> 00:01:09,433
Ja, zelfs aan hem.
10
00:01:09,537 --> 00:01:14,523
Iedereen droomt ervan de titel te
hebben, maar niet iedereen kan het.
11
00:01:14,627 --> 00:01:18,616
Je moet majestueus zijn.
Je moet waardig zijn.
12
00:01:18,808 --> 00:01:24,394
Je moet een konijn zijn.
Of, dat geweest zijn.
13
00:01:24,838 --> 00:01:29,204
Hoi, ik ben Fred O'Hare,
de eerste menselijke Paashaas.
14
00:01:29,308 --> 00:01:36,577
Klinkt gek, zegt u? Het wordt wel duidelijk,
als u weet hoe het allemaal gegaan is.
15
00:01:46,347 --> 00:01:50,675
Rapa Nui, Paaseiland
16
00:02:34,853 --> 00:02:39,582
E.B.
E.B.
17
00:02:39,999 --> 00:02:43,284
Waar ben je?
- Hoi pap.
18
00:02:45,193 --> 00:02:49,047
Daar ben je.
Zoon. Ik zat te denken...
19
00:02:49,464 --> 00:02:53,282
Jij wordt zo groot. Je
bent bijna 30 cm groot.
20
00:02:53,386 --> 00:02:56,194
Nog meer, als je de jaren meetelt.
21
00:02:56,298 --> 00:02:58,349
Ik tel de jaren altijd mee.
22
00:02:58,454 --> 00:03:01,906
Dus, wil je vandaag met
me mee naar het werk?
23
00:03:02,011 --> 00:03:04,987
Of ik dat wil? Dat klinkt geweldig.
24
00:03:05,091 --> 00:03:08,083
Ik zei hetzelfde toen mijn vader me
voor het eerst meenam naar de fabriek.
25
00:03:08,187 --> 00:03:12,124
Ik gebruikte niet het
woord 'geweldig' maar...
26
00:03:12,228 --> 00:03:14,444
Naar beneden alstublieft.
27
00:03:23,221 --> 00:03:26,855
Dank je wel.
Toe maar zoon, neem een kijkje.
28
00:03:53,832 --> 00:03:56,175
Kijk naar al dat snoep.
29
00:04:09,978 --> 00:04:12,566
Kom op, kom op.
30
00:04:33,360 --> 00:04:35,804
Dit is zo cool.
31
00:05:30,860 --> 00:05:32,080
Ho, kijk uit.
32
00:05:32,185 --> 00:05:36,504
E.B, welkom in de paasfabriek.
33
00:05:36,921 --> 00:05:39,488
Dit is waar we al het snoep en de eieren...
34
00:05:39,593 --> 00:05:42,465
maken die ik aflever alle
kinderen in de wereld.
35
00:05:42,569 --> 00:05:46,202
Het is behoorlijk indrukwekkend, of niet?
- Het is geweldig pap.
36
00:05:46,306 --> 00:05:51,010
Ik ben blij dat je het leuk vindt,
want op een dag is dit allemaal van jou.
37
00:05:51,114 --> 00:05:56,025
Echt waar?
- Kom op zoon, er is zo veel te zien.
38
00:05:58,211 --> 00:06:01,083
Papa, hoe noem je dat ding?
39
00:06:01,500 --> 00:06:05,389
De marshmellowmachine,
ik ben er altijd verzot op geweest.
40
00:06:05,494 --> 00:06:10,369
Toen je opa, de Paashaas voor mij,
mij hierheen meenam...
41
00:06:14,743 --> 00:06:17,314
Hallo.
- Hallo klein konijntje.
42
00:06:17,394 --> 00:06:21,645
Wat ben je aan het doen?
We eten het snoep niet, we maken het.
43
00:06:21,750 --> 00:06:25,493
Maar, ik dacht...
- E.B, dit is mijn onderchef, Carlos.
44
00:06:25,598 --> 00:06:28,358
Het is in orde Carlos,
E.B was...
45
00:06:28,462 --> 00:06:30,950
de smaak aan het testen, toch zoon?
46
00:06:31,055 --> 00:06:35,664
Ja, ik ben de smaak aan het testen.
Hij smaakt prima.
47
00:06:35,668 --> 00:06:38,380
Nee, oh lieve, nee.
Nee, nee, nee.
48
00:06:38,484 --> 00:06:40,374
Zoon, we moeten aan je smaak werken.
49
00:06:40,478 --> 00:06:43,025
Carlos, te veel marsh, niet genoeg mellow.
50
00:06:43,129 --> 00:06:50,220
Precies meneer, dat wou ik net zeggen.
- Phil, te veel marsh, niet genoeg mellow.
51
00:06:52,403 --> 00:06:54,488
Phil.
- Hallo baas.
52
00:06:54,882 --> 00:06:59,935
Niet dansen tijdens het werk. Ik verbied het.
- Ja meneer.
53
00:07:01,184 --> 00:07:04,158
Het spijt me meneer,
ik zal het zelf aanpakken.
54
00:07:04,262 --> 00:07:07,975
Ja, nou, Pasen is heel dichtbij Carlos,
er is geen ruimte voor fouten.
55
00:07:08,079 --> 00:07:10,046
Ja meneer.
- Onthoud dit, E.B.
56
00:07:10,150 --> 00:07:14,559
We kunnen geen enkele fout maken.
De hele wereld rekent op ons.
57
00:07:14,663 --> 00:07:18,548
Dat lijkt moeilijk, pap.
Ik weet niet of ik dit wel kan.
58
00:07:18,652 --> 00:07:23,351
Kom op, maak je niet druk zoon.
Ja, het is een grote verantwoordelijkheid.
59
00:07:23,455 --> 00:07:25,382
Maar je zult er klaar voor zijn.
Dat zul je wel moeten.
60
00:07:25,486 --> 00:07:28,596
Over een paar jaar pak je
het ei van het lot op...
61
00:07:28,700 --> 00:07:31,809
en ontvang je de geheime
krachten van de paashaas.
62
00:07:31,913 --> 00:07:34,392
Nou, laten we verder gaan.
- Doei Carlos.
63
00:07:34,496 --> 00:07:40,080
Oké, ciao, ik zie je later.
Geniet van je leven vol voorrechten.
64
00:07:40,113 --> 00:07:42,198
Klein konijn.
65
00:07:45,847 --> 00:07:49,291
Van Nuys, Californië
66
00:08:07,644 --> 00:08:09,730
O'Hare
67
00:09:47,726 --> 00:09:50,442
Twintig jaar later...
68
00:09:59,098 --> 00:10:01,528
Dus, hoe gaat het met mijn kinderen?
69
00:10:01,632 --> 00:10:05,223
Ik had de repetitie voor
de paasmusical vandaag.
70
00:10:05,327 --> 00:10:07,225
Normaal nemen ze alleen jongens...
71
00:10:07,329 --> 00:10:10,324
maar ze hebben een uitzondering
voor me gemaakt...
72
00:10:10,428 --> 00:10:12,730
omdat mijn zangstem zo goed is.
73
00:10:12,834 --> 00:10:16,025
Dat is geweldig schat.
- Sam, en jij?
74
00:10:16,452 --> 00:10:19,751
Nou, ik krijg misschien een grote promotie.
- Echt waar?
75
00:10:19,855 --> 00:10:26,503
Dat is prachtig. Goed om te horen dat
twee van mijn kinderen zo hard werken.
76
00:10:27,303 --> 00:10:30,405
Dus Fred, hoe ging de sollicitatie?
77
00:10:30,739 --> 00:10:34,019
Ik weet het niet pap, ik weet niet
of dat wel is waar ik naar zoek.
78
00:10:34,124 --> 00:10:39,085
Echt waar? Betaalden ze geld?
Want dat is precies waar je naar zoekt.
79
00:10:39,190 --> 00:10:41,317
Wow, dat is gewoon grof.
80
00:10:48,939 --> 00:10:51,024
Waarom knikken jullie?
81
00:10:54,561 --> 00:10:57,255
Lieve Fred, als je moeder heb ik altijd...
82
00:10:57,359 --> 00:11:01,295
van je gehouden. En het doet me
pijn het je zo te vertellen...
83
00:11:01,399 --> 00:11:04,019
dat er een tijd komt, dat elke jongeman...
84
00:11:04,123 --> 00:11:07,728
op moet groeien en
het nest moet verlaten.
85
00:11:07,832 --> 00:11:10,056
Hebben jullie allemaal
verklaringen voorbereid?
86
00:11:10,161 --> 00:11:12,095
Fred, we doen dit omdat we van je houden.
87
00:11:12,199 --> 00:11:14,139
De Sedaci familie in de
straat hebben precies...
88
00:11:14,243 --> 00:11:15,935
hetzelfde meegemaakt
met hun zoon Jordie...
89
00:11:16,039 --> 00:11:18,073
hij lag de hele dag
alleen maar op de bank...
90
00:11:18,178 --> 00:11:18,987
TV-Shows te kijken.
91
00:11:19,091 --> 00:11:20,893
En toen hebben ze ingegrepen, en nu werkt...
92
00:11:20,997 --> 00:11:23,053
hij in een apotheek, en
heeft hij een appartement.
93
00:11:23,157 --> 00:11:25,471
Oké, maar ik wil niet
in een apotheek werken.
94
00:11:25,575 --> 00:11:28,709
Nou, je moet iets doen.
Je moet een leven krijgen.
95
00:11:28,813 --> 00:11:31,610
Je moet een baan krijgen, en
je moet het huis uit...
96
00:11:31,714 --> 00:11:34,352
vooral dat laatste.
- Maar ik was het huis uit.
97
00:11:34,457 --> 00:11:36,973
En ik had een baan. Is het mijn
fout dat ze gingen bezuinigen?
98
00:11:37,077 --> 00:11:40,082
Dat is al meer dan een jaar geleden,
je moet terug op het paard.
99
00:11:40,186 --> 00:11:43,820
En je hebt zoveel potentieel.
Bedankt mam.
100
00:11:43,992 --> 00:11:48,727
Soms denk ik dat jullie me geadopteerd
hebben omdat Fred zo tegenviel.
101
00:11:48,832 --> 00:11:53,418
Alex, dat kan heel erg pijn doen.
- Jullie ontkennen het niet.
102
00:11:53,522 --> 00:11:56,336
Eet je eten.
- Mam, pap, ik probeer het, oké?
103
00:11:56,440 --> 00:11:58,235
Ik ga naar sollicitatiegesprekken
ik had er één vandaag.
104
00:11:58,339 --> 00:12:00,799
Ja, maar dat was niet waar jij naar zocht,
het is altijd iets...
105
00:12:00,903 --> 00:12:04,525
je houdt niet van woon-werkverkeer,
de parkeerplaats is te ver van kantoor...
106
00:12:04,629 --> 00:12:08,172
de man aan het bureau naast je stinkt.
- Hij stonk echt.
107
00:12:08,277 --> 00:12:09,751
Fred, niets is ooit goed genoeg voor jou.
108
00:12:09,855 --> 00:12:11,665
Je wilt toch niet dat ik
met minder genoegen neem?
109
00:12:11,769 --> 00:12:13,594
Dat zou juist prima zijn.
110
00:12:13,698 --> 00:12:15,895
Toen ik nog een kind was, zei jij dat ik...
111
00:12:16,000 --> 00:12:18,249
als volwassene iets
geweldigs zou gaan doen.
112
00:12:18,353 --> 00:12:20,282
Ja. En nu vertel ik je...
113
00:12:20,387 --> 00:12:22,169
dat je 'geweldig' moet vergeten...
114
00:12:22,273 --> 00:12:24,801
en tevreden moet zijn
met welke baan dan ook.
115
00:12:24,905 --> 00:12:29,839
Ik had je allang uit het nest moeten duwen.
- Kleine vogels krijgen een duwtje...
116
00:12:29,943 --> 00:12:34,818
grote vogels, die nooit
vertrekken, krijgen een duw.
117
00:13:12,219 --> 00:13:14,304
E.B.
118
00:13:19,126 --> 00:13:22,136
Hallo pap.
En wat denk je ervan?
119
00:13:22,658 --> 00:13:26,648
Het was waanzinnig,
echt te gek.
120
00:13:27,065 --> 00:13:30,012
Maar ehh, E.B., zou je je speech
niet gaan oefenen?
121
00:13:30,116 --> 00:13:35,425
Je wordt gekroond tot paashaas
bij een publiek van 3.000 van je gelijken.
122
00:13:35,529 --> 00:13:38,108
Ja, ehhh, wat dat betreft...
- Ja?
123
00:13:38,212 --> 00:13:40,298
Uhm, kijk, pap.
124
00:13:40,904 --> 00:13:45,666
Als sinds ik zo hoog ben is het,
'de paashaas zou dit niet doen'...
125
00:13:45,771 --> 00:13:48,102
en 'de paashaas moet perfect zijn',
maar...
126
00:13:48,207 --> 00:13:50,617
ik ben niet perfect.
- Dat weet ik jongen.
127
00:13:50,721 --> 00:13:53,807
Maar je komt er wel, uiteindelijk.
Maar ik...
128
00:13:53,912 --> 00:13:57,363
Luister, jij wilt dat ik dit ben...
129
00:13:57,903 --> 00:14:01,005
Maar misschien ben ik dat wel niet...
130
00:14:01,232 --> 00:14:03,448
misschien ben ik dit wel.
131
00:14:04,458 --> 00:14:06,422
Een sok?
132
00:14:06,526 --> 00:14:09,872
Ja, misschien, misschien ben ik
figuurlijk gesproken wel een sok.
133
00:14:09,976 --> 00:14:14,564
Ik mag dan wel geen goed ei zijn,
maar wel de beste sok ooit.
134
00:14:14,669 --> 00:14:17,342
Ik mag dan wel slecht in het
bezorgen van paasmandjes...
135
00:14:17,447 --> 00:14:19,876
maar ik ben misschien wel
heel goed in iets anders.
136
00:14:19,981 --> 00:14:21,080
Op de drums.
137
00:14:21,184 --> 00:14:24,377
Dat is prima,
ik ben blij dat je een hobby hebt.
138
00:14:24,481 --> 00:14:26,489
Ik denk dat iedereen
een hobby moet hebben.
139
00:14:26,593 --> 00:14:27,642
Het is geen hobby, pap.
140
00:14:27,746 --> 00:14:31,323
Ik wil drummen in een band.
Ik wil de wereld zien.
141
00:14:31,427 --> 00:14:33,742
Maar E.B., de Paashaas ziet
de wereld, elk land...
142
00:14:33,847 --> 00:14:34,889
in één avond.
143
00:14:34,994 --> 00:14:36,552
De mensen op de wereld blij maken.
144
00:14:36,656 --> 00:14:37,635
Echt waar, pap?
145
00:14:37,739 --> 00:14:41,019
De hele wereld?
Wat betreft China dan?
146
00:14:46,286 --> 00:14:48,372
Rustig, mens.
147
00:14:49,228 --> 00:14:51,863
Kalm aan mevrouw.
148
00:14:52,612 --> 00:14:55,153
Akkoord, we komen nog
niet in China maar...
149
00:14:55,257 --> 00:14:58,700
Maar voor iedereen die
wel gelooft, ben jij er.
150
00:14:58,804 --> 00:15:01,355
Nee pap, ik wil geen Paashaas zijn.
151
00:15:01,459 --> 00:15:02,905
Nu, luister naar mij.
152
00:15:03,009 --> 00:15:09,008
4.000 jaar traditie stopt niet ineens omdat er
één egoïstisch konijntje het niet wil doen.
153
00:15:09,112 --> 00:15:11,353
Pap, luister.
- Nee, E.B. jij luistert.
154
00:15:11,457 --> 00:15:14,197
Jij wordt de Paashaas. Jij
gaat zorgen dat je alles...
155
00:15:14,301 --> 00:15:16,265
voor elkaar hebt, je drums weg doen...
156
00:15:16,370 --> 00:15:17,925
en je prioriteiten stellen.
157
00:15:18,029 --> 00:15:20,114
Ik zie je daar.
158
00:15:21,957 --> 00:15:24,087
Nee, dat denk ik niet.
159
00:15:37,904 --> 00:15:41,450
Bestemming: 'daar waar dromen uitkomen.'
160
00:15:44,002 --> 00:15:47,558
Bagage?
Alleen emotionele.
161
00:16:00,919 --> 00:16:03,005
Het spijt me, pap.
162
00:16:32,417 --> 00:16:34,164
Ik heb het gehaald.
163
00:16:34,269 --> 00:16:36,834
Hollywood.
164
00:16:37,251 --> 00:16:42,835
Oké. Het eerste punt op de lijst,
een plaats vinden om te wonen.
165
00:16:43,373 --> 00:16:45,459
Ahh, perfect.
166
00:16:56,574 --> 00:16:59,144
Fred, wacht, wacht even.
Fred.
167
00:17:01,151 --> 00:17:03,236
Wist jij hier van, Sam?
168
00:17:04,469 --> 00:17:05,626
Ehm...
- Je wist het.
169
00:17:05,731 --> 00:17:09,932
Luister, de regels van deze interventie
zijn dat ik je niet mag helpen, oké?
170
00:17:10,036 --> 00:17:12,222
Dus je mag aan niemand vertellen
wat ik van plan ben te gaan doen.
171
00:17:12,326 --> 00:17:15,205
Nee, ik ga geen geld van je aannemen.
172
00:17:15,309 --> 00:17:17,027
Ik was niet van plan je geld te geven.
173
00:17:17,132 --> 00:17:18,469
We kunnen het een lening noemen?
174
00:17:18,574 --> 00:17:20,426
Fred, luister, ik heb een
sollicitatiegesprek voor...
175
00:17:20,530 --> 00:17:22,022
je geregeld bij het bedrijf van een vriend.
176
00:17:22,127 --> 00:17:24,541
Ik ga naar Slam, morgen.
- Ik weet dat dat niet zo is.
177
00:17:24,645 --> 00:17:26,349
Ik ben redelijk druk.
- Nee, kijk...
178
00:17:26,453 --> 00:17:28,751
Het is een startfunctie...
- Startfunctie...
179
00:17:28,856 --> 00:17:32,313
bij een bedrijf van videospelletjes...
180
00:17:33,035 --> 00:17:35,127
Oké, dat is best wel gaaf.
- Dat weet ik.
181
00:17:35,231 --> 00:17:38,370
Goed, als het voor jou zo belangrijk is,
dan ga ik wel even langs.
182
00:17:38,474 --> 00:17:40,512
Fred, nee. Je gaat niet even langs...
183
00:17:40,616 --> 00:17:44,332
je doucht, je scheert je en je bent op tijd...
184
00:17:44,436 --> 00:17:46,498
kom op, je moet beginnen met leven.
185
00:17:46,602 --> 00:17:48,930
Zie dit als een herstart.
- Oké.
186
00:17:49,034 --> 00:17:51,119
Het is tijd.
187
00:17:51,429 --> 00:17:53,911
Weet je wat, je hebt gelijk.
188
00:17:54,093 --> 00:17:58,602
In een paar maanden... een paar weken
ga je een hele andere Fred zien.
189
00:17:58,707 --> 00:18:01,303
Op Pasen, Pasen is in twee weken...
190
00:18:01,408 --> 00:18:03,918
Op Pasen heb ik een nieuwe
baan, een nieuw huis...
191
00:18:04,022 --> 00:18:05,091
een heel nieuw leven.
192
00:18:05,195 --> 00:18:06,517
Super.
- Oké.
193
00:18:06,622 --> 00:18:10,373
Als je me nu wilt excuseren,
dan ga ik in mijn auto slapen.
194
00:18:10,477 --> 00:18:14,569
Fred, luister, mijn baas is op
vakantie voor een paar weken...
195
00:18:14,673 --> 00:18:15,898
en hij vroeg of ik op zijn huis wilde passen.
196
00:18:16,003 --> 00:18:18,083
Niemand vraagt mij ooit
om op hun huis te passen.
197
00:18:18,187 --> 00:18:19,230
Hmm, wat raar, hè?
198
00:18:19,334 --> 00:18:22,448
Maar hij heeft honden, en je
weet dat ik bang ben voor honden...
199
00:18:22,552 --> 00:18:24,416
dus neem jij het over van mij.
200
00:18:24,520 --> 00:18:27,481
Wacht even, jouw baas leeft
in een landhuis, toch?
201
00:18:27,585 --> 00:18:29,723
Ja, in Beverly Hills, en
hij houdt meer van zijn...
202
00:18:29,827 --> 00:18:30,933
huis dan van zijn kinderen...
203
00:18:31,038 --> 00:18:32,625
dus je moet je gedragen, oké?
204
00:18:32,729 --> 00:18:36,674
Raak niets aan, maak niets stuk, en ga
niet naar boven.
205
00:18:36,778 --> 00:18:38,338
Wat is er boven?
- Fred.
206
00:18:38,442 --> 00:18:41,015
Oké.
- En vergeet niet, de honden eten te geven.
207
00:18:41,119 --> 00:18:43,205
Begrepen.
208
00:18:44,295 --> 00:18:46,938
Dank je wel, Sam.
- Graag gedaan.
209
00:18:47,042 --> 00:18:49,419
Ik heb het adres op het papiertje gezet.
- Oké.
210
00:18:49,523 --> 00:18:51,297
Fred?
- Ja?
211
00:18:51,401 --> 00:18:55,035
Als je het verpest, vermoord ik je.
- Oké.
212
00:18:56,343 --> 00:18:59,683
Luister, dit is het Playboyhuis,
geen hotel.
213
00:18:59,787 --> 00:19:04,342
Ja vast, maar hier staat dat het
Playboyhuis sinds 1971...
214
00:19:04,447 --> 00:19:08,480
het huis is van sexy konijntjes,
uit de hele wereld.
215
00:19:08,584 --> 00:19:11,456
Ik kan je niet zien,
kom een stapje naar voren.
216
00:19:11,561 --> 00:19:16,414
Ik vertel je nu, dat ik een
konijntje ben en heel sexy.
217
00:19:16,518 --> 00:19:18,911
Ik heb hier geen tijd voor.
218
00:19:18,978 --> 00:19:22,043
Hallo?
Hallo?
219
00:19:24,530 --> 00:19:30,646
Misschien is dit het voddendeel van mijn
'vodden tot rijkdom'-verhaal.
220
00:19:59,596 --> 00:20:03,171
Laat eens kijken, 54 Burbor Terrace.
221
00:20:06,077 --> 00:20:08,162
Kijk nou toch eens.
222
00:20:09,110 --> 00:20:12,914
Hallo, het nieuwe huis van Fred.
- Misschien is het wel goed...
223
00:20:13,019 --> 00:20:15,561
alle grote artiesten, hebben eerst
geleden voor ze beroemd werden.
224
00:20:15,665 --> 00:20:18,371
Die vrouw die Harry Potter
schreef, deed dat in de goot.
225
00:20:18,476 --> 00:20:20,583
Maar het is de honger,
de eenzaamheid en de...
226
00:20:20,687 --> 00:20:22,748
vermoeidheid waar je
het meeste last van heb.
227
00:20:22,852 --> 00:20:30,032
Hoe kan deze avond nog erger worden?
Ik zie het al, een auto-ongeluk. Dank u.
228
00:20:46,491 --> 00:20:47,950
Het leeft nog steeds...
229
00:20:48,055 --> 00:20:51,085
ik zal hem een handje moeten helpen.
230
00:20:51,189 --> 00:20:53,275
Dit werkt wel.
231
00:20:58,401 --> 00:21:04,872
Maak je geen zorgen mijn kleine vriend,
ik zal je uit je lijden verlossen.
232
00:21:04,999 --> 00:21:07,085
Nee.
233
00:21:08,655 --> 00:21:12,416
Wie zei dat?
- Wie denk je, dat dat zei?
234
00:21:12,927 --> 00:21:15,013
Je laatste slachtoffer.
235
00:21:16,298 --> 00:21:20,546
Weet je, we kunnen de
verzekering er wel buiten...
236
00:21:20,650 --> 00:21:25,171
laten, ik kom gewoon een
paar maanden bij je wonen.
237
00:21:28,540 --> 00:21:32,263
Niet echt, niet echt,
niet echt, niet echt.
238
00:21:45,653 --> 00:21:47,739
Pardon?
239
00:21:48,025 --> 00:21:54,229
Je hebt je auto daar laten staan,
met de lichten aan. Ik meld het maar.
240
00:22:38,007 --> 00:22:40,305
Zeg iets.
Praat nog een keer.
241
00:22:40,409 --> 00:22:45,883
Ik ben E.B., en u bent?
- F-Fred.
242
00:22:46,300 --> 00:22:53,303
Dus, F-Fred, ik heb ongelooflijke honger,
heb je misschien iets te eten in huis?
243
00:22:59,175 --> 00:23:02,105
Hier,
alsjeblieft.
244
00:23:06,731 --> 00:23:09,277
Wat is dat?
- Gedroogde kalkoen.
245
00:23:09,381 --> 00:23:11,774
Eerst rijd je me van mijn
sokken en dan probeer...
246
00:23:11,878 --> 00:23:13,791
je me te vergiftigen met een vleesstokje.
247
00:23:13,896 --> 00:23:15,861
Waarom haat je me?
248
00:23:15,966 --> 00:23:19,067
Oké, is er iets anders dat je liever wilt
eten, jij raar klein ding?
249
00:23:19,171 --> 00:23:21,257
Nou ja.
250
00:23:23,092 --> 00:23:25,717
Wortels.
- O, hij is geniaal.
251
00:23:29,903 --> 00:23:32,477
Eén wortel. Oké, tijd om weg te huppen...
252
00:23:32,581 --> 00:23:37,191
uit het leven van Fred, terug naar
het betoverde bos.
253
00:23:38,242 --> 00:23:43,613
Je gooit me er uit?
- Ja, het komt nu niet zo goed uit.
254
00:23:44,030 --> 00:23:47,104
Net zoals wanneer een
sukkel je heeft aangereden...
255
00:23:47,209 --> 00:23:48,752
dat soort slechte timing.
256
00:23:48,856 --> 00:23:53,022
Oké, ik vertel je, het is prima,
auw, mijn been.
257
00:23:54,051 --> 00:23:56,619
Er kan niet van je worden verwacht dat...
258
00:23:56,723 --> 00:23:59,931
je ieder onschuldig dier
helpt dat je verwond hebt.
259
00:24:00,035 --> 00:24:02,792
O, en het spijt me dat ik
je bumper heb gedeukt...
260
00:24:02,897 --> 00:24:04,307
met mijn gezicht en lijf.
261
00:24:04,412 --> 00:24:06,458
Wil je misschien een kinderasperine?
262
00:24:06,562 --> 00:24:10,027
Nee bewaar het maar,
voor het geval je een kind aanrijdt.
263
00:24:10,131 --> 00:24:14,405
Bid maar dat de boodschapper van
de dood snel is.
264
00:24:14,822 --> 00:24:17,924
Is dat de ijzige hand?
- Oké, wacht.
265
00:24:21,435 --> 00:24:26,488
We hebben het over, dat jij hier bent,
en ik niet gek ben,
266
00:24:26,579 --> 00:24:30,125
en ik heb je aangereden.
En je hebt pijn.
267
00:24:30,272 --> 00:24:33,774
Ik denk, dat je wel kunt blijven.
268
00:24:34,935 --> 00:24:38,405
Dank je wel vriend, en ik slaap overal.
Serieus...
269
00:24:38,509 --> 00:24:44,802
westvleugel, de ouderslaapkamer,
de logeerkamer, het maakt mij niet uit.
270
00:24:52,798 --> 00:24:55,458
Oké,
en wat is dit voor ruimte?
271
00:24:55,531 --> 00:24:57,505
Dit is de ruimte waar je kunt logeren.
272
00:24:57,609 --> 00:25:00,534
Voor vannacht.
- Ik ben geen auto...
273
00:25:00,901 --> 00:25:04,405
dus wat moet ik hier?
- Het is niet mijn huis.
274
00:25:04,509 --> 00:25:08,442
Ik mag niet eens naar boven,
en ik ben een mens.
275
00:25:08,547 --> 00:25:13,821
Sorry, waar zijn die kranten voor,
want ik ben niet echt een lezer?
276
00:25:13,925 --> 00:25:16,107
Je bent een dier, dus warm je op...
277
00:25:16,211 --> 00:25:18,164
Dieren...
- O, ik begrijp het al...
278
00:25:18,269 --> 00:25:21,677
ik slaap hier wel tussen mijn poep
en plas, zoals een varken.
279
00:25:21,781 --> 00:25:23,918
Als je het wilt kun jij het ook gebruiken.
280
00:25:24,022 --> 00:25:29,389
Sorry. - Nee, verontschuldig je niet
voor deze middeleeuwse toestanden.
281
00:25:29,493 --> 00:25:31,579
Ja, het zal wel.
282
00:25:32,539 --> 00:25:36,617
Ik ga naar bed, hopelijk.
Dat wilde ik al lang.
283
00:25:38,034 --> 00:25:40,119
Slaap lekker.
284
00:25:41,535 --> 00:25:47,335
Oké, ik blijf wel hier dan, alleen
en in het donker...
285
00:25:48,900 --> 00:25:51,775
met de deur dicht.
286
00:25:56,583 --> 00:26:00,966
Senor.
De operatie loopt op volle sterkte...
287
00:26:01,383 --> 00:26:05,306
onder mijn supervisie, zijn
we op tijd voor Pasen.
288
00:26:05,410 --> 00:26:07,846
Oké, maar is er al iets
bekend over mijn zoon?
289
00:26:07,951 --> 00:26:10,841
Ja, ik heb het rapport,
de zoon zal schijnen...
290
00:26:10,945 --> 00:26:12,547
de wolken verdwijnen.
291
00:26:12,652 --> 00:26:15,415
Met Pasen zal er een heldere lucht zijn.
292
00:26:15,519 --> 00:26:18,001
Niet de zon, mijn zoon,
E.B.
293
00:26:18,198 --> 00:26:20,969
O, die zoon,
bijna vergeten.
294
00:26:21,386 --> 00:26:25,132
Het konijnenhol is gebruikt voor een
niet ingeroosterd vertrek, senor.
295
00:26:25,236 --> 00:26:28,019
Wat? Is hij weg gelopen?
296
00:26:28,436 --> 00:26:34,014
En dat tijdens de drukste tijd, het
is haast onvergeeflijk.
297
00:26:34,431 --> 00:26:39,306
Hoe kan hij nou zo maar weg gaan,
dat is niets voor hem.
298
00:26:41,184 --> 00:26:45,882
Senor, wees niet gelijk te hard, door
hem te onterven.
299
00:26:46,145 --> 00:26:48,684
Ik zou hem niet...
Wacht even, ben je aan het huppen?
300
00:26:48,789 --> 00:26:51,131
Is dat zo,
is me niet opgevallen.
301
00:26:51,235 --> 00:26:54,819
Het is mijn natuurlijke manier van bewegen.
302
00:26:54,923 --> 00:26:59,524
Hoe dan ook Senor,
u bent hier duidelijk door afgeleid...
303
00:26:59,628 --> 00:27:05,301
is het niet verstandiger de staf door
te geven aan iemand anders?
304
00:27:05,366 --> 00:27:07,414
Het moet iemand zijn die u vertrouwt...
305
00:27:07,518 --> 00:27:10,266
en die zich goed voelt
bij het geven van orders.
306
00:27:10,370 --> 00:27:13,755
Phil, blijf dat doen maar doe het sneller.
- Sneller.
307
00:27:13,859 --> 00:27:16,172
Maak me gek.
- Ja meneer.
308
00:27:17,411 --> 00:27:18,770
Oké.
- Carlos...
309
00:27:18,874 --> 00:27:21,488
je hebt gelijk.
- Ik heb helemaal gelijk.
310
00:27:21,593 --> 00:27:25,178
Roep direct de roze baretten bij elkaar.
- Sorry, wat zegt u?
311
00:27:25,282 --> 00:27:27,920
We moeten E.B. vinden.
- De roze baretten?
312
00:27:28,025 --> 00:27:32,562
Maar die worden alleen gebruikt
in extreme noodgevallen.
313
00:27:32,666 --> 00:27:36,419
Dit is redelijk extreem, de roze baretten
zullen E.B. vinden.
314
00:27:36,523 --> 00:27:37,755
Ze moeten wel.
315
00:27:37,859 --> 00:27:41,842
U kunt me niet blijven
negeren, senor Wally.
316
00:28:22,257 --> 00:28:24,343
Blijf staan.
317
00:28:44,661 --> 00:28:47,038
Wie is daar?
Is dit dezelfde vent?
318
00:28:47,143 --> 00:28:49,979
Laat me niet naar beneden komen.
319
00:28:55,061 --> 00:28:58,872
De temperatuur is een
koele 22 graden, en...
320
00:29:01,970 --> 00:29:04,056
Konijn.
321
00:29:11,395 --> 00:29:13,480
Hallo?
322
00:29:15,297 --> 00:29:17,383
Pratend konijn?
323
00:29:20,697 --> 00:29:24,434
Oké, wow.
Wat ben jij gestresst.
324
00:29:29,194 --> 00:29:31,280
Schoon haar.
325
00:29:31,313 --> 00:29:33,611
Hé schoon haar, fijn je te ontmoeten.
326
00:29:33,715 --> 00:29:38,183
Zoekt u naar... u heeft
mij nodig voor deze baan...
327
00:29:38,287 --> 00:29:41,390
u gaat mij aannemen voor deze baan.
328
00:29:43,706 --> 00:29:46,527
Oewh, de honden.
329
00:29:47,261 --> 00:29:50,604
'Sam, totdat Daisy en Baby aan
je gewend zijn, gebruik het...
330
00:29:50,708 --> 00:29:53,384
veiligheidspak in de gang
als je ze gaat voeren.'
331
00:29:53,488 --> 00:29:56,147
Veiligheidspak...
Daisy, Baby.
332
00:29:56,342 --> 00:29:58,428
Kom hier.
333
00:29:59,200 --> 00:30:01,504
Kom op, ik heb een schema.
334
00:30:20,688 --> 00:30:22,773
Niet doen, aan de voet.
335
00:30:28,956 --> 00:30:31,970
Het is goed, oké.
Alles is in orde.
336
00:30:46,579 --> 00:30:48,665
Nee, nee, nee.
337
00:31:01,211 --> 00:31:05,173
Hey Fred, niet te geloven,
ze hebben een drumstel hier.
338
00:31:05,277 --> 00:31:07,363
Wat denk je?
339
00:31:16,853 --> 00:31:19,757
Ik weet wat je denkt.
- Nee, dat weet je niet.
340
00:31:19,861 --> 00:31:21,688
Wat is er met je aan de hand?
je ziet er een beetje uitgeblust uit.
341
00:31:21,792 --> 00:31:24,451
Waarom ben je nog steeds hier?
342
00:31:24,722 --> 00:31:27,410
Je mag hier niet zijn, je in het verboden
deel van het huis.
343
00:31:27,514 --> 00:31:30,539
Jij anders ook.
- Ruim dit allemaal op.
344
00:31:30,643 --> 00:31:31,656
Je hebt de boel verwoest.
345
00:31:31,760 --> 00:31:34,408
Ik zou niet zeggen verwoest,
ik begon me thuis te voelen.
346
00:31:34,512 --> 00:31:37,763
En wat betreft je verwonding?
Je been, het doet nog steeds pijn?
347
00:31:37,867 --> 00:31:41,425
Ja, dat klopt en ik had een zacht bed
nodig om te herstellen.
348
00:31:41,529 --> 00:31:45,687
Dus je hebt de vijf trappen genomen.
- Eerder met moeite beklommen.
349
00:31:45,791 --> 00:31:49,660
Maar het was het wel waard.
Dat bubbelbad heeft me goed ontspannen.
350
00:31:49,764 --> 00:31:51,850
Bubbelbad?
351
00:31:53,060 --> 00:31:54,700
O ja, je zou hem af kunnen zetten.
352
00:31:54,804 --> 00:31:57,729
Het maakt een hoop bubbels.
- Nee.
353
00:32:01,229 --> 00:32:02,904
Mijn zuster vermoordt me.
354
00:32:03,009 --> 00:32:05,908
Maak je niet druk, we ruimen zo samen op.
355
00:32:06,012 --> 00:32:08,100
Zodra ik mijn topscore heb verbeterd.
356
00:32:08,204 --> 00:32:10,525
Hé Fred, kom op, jouw beurt.
357
00:32:10,629 --> 00:32:13,111
Pak de gitaar erbij, vriend.
358
00:32:23,748 --> 00:32:25,859
Fred, ik denk dat we
verkeerd begonnen zijn.
359
00:32:25,964 --> 00:32:28,370
Jij hebt wat gezegd, ik
heb wat laten overstromen.
360
00:32:28,475 --> 00:32:30,779
Laten we opnieuw beginnen.
361
00:32:32,099 --> 00:32:36,686
Fred, waarom zit ik in een doos,
dat lijkt me iets voor een seriemoordenaar.
362
00:32:36,790 --> 00:32:40,601
Is het een verrassing?
- Oké, kom op, eruit.
363
00:32:42,197 --> 00:32:46,541
O, zijn we hier voor een wandeling?
- Beter nog, ik laat je vrij in de natuur.
364
00:32:46,645 --> 00:32:48,731
De natuur?
365
00:32:48,823 --> 00:32:51,039
Pas op voor ratelslangen.
366
00:32:57,590 --> 00:32:59,918
O, nee, nee, ik blijf wel bij jou.
367
00:33:00,022 --> 00:33:03,051
Deze plek wordt gedomineerd
door vleeseters.
368
00:33:03,155 --> 00:33:05,655
Oké, kom op, eruit.
- Wat doe je?
369
00:33:05,759 --> 00:33:08,636
Ga je me hier alleen laten.
- Er zijn hier genoeg konijnen.
370
00:33:08,740 --> 00:33:09,993
Je voelt je snel thuis.
371
00:33:10,097 --> 00:33:12,596
Zitten wij vast in een vernietigende relatie?
372
00:33:12,701 --> 00:33:15,503
Je schopt een scène.
- Eruit.
373
00:33:17,153 --> 00:33:19,239
Loop maar door.
374
00:33:24,803 --> 00:33:27,466
Tot kijk.
- Maar ik wil bij jou blijven.
375
00:33:27,570 --> 00:33:30,958
Fred, ga alsjeblieft niet weg.
- Ik ben al laat, dus ga weg.
376
00:33:31,062 --> 00:33:34,517
Ah, kom op man,
Fred, vriend.
377
00:33:34,934 --> 00:33:38,219
Ik zal me gedragen, ik zal m'n
rommel opruimen. Ik doe de afwas.
378
00:33:38,323 --> 00:33:40,639
Dat is niet jouw probleem,
er is geen afwas in de natuur.
379
00:33:40,744 --> 00:33:43,425
Nee, Fred, ik ben speciaal.
380
00:33:43,842 --> 00:33:46,501
Ja, we zijn allemaal speciaal.
381
00:33:47,748 --> 00:33:51,362
Je begrijpt het niet, ik ben niet speciaal,
zoals 'iedereen is speciaal'.
382
00:33:51,467 --> 00:33:54,658
Ik ben anders, ik ben echt speciaal.
383
00:33:56,023 --> 00:33:58,108
Wat doe je?
384
00:33:59,477 --> 00:34:01,563
Zie je?
385
00:34:03,249 --> 00:34:05,335
Snoepjes?
386
00:34:06,404 --> 00:34:09,219
En wat dan nog, je praat en
je poept snoepjes.
387
00:34:09,323 --> 00:34:11,121
Kun je dat in iemand
anders zijn leven doen?
388
00:34:11,225 --> 00:34:12,520
Akkoord, het gaat jou niets aan,
389
00:34:12,624 --> 00:34:16,942
en misschien kun jij aan
alle kinderen uitleggen...
390
00:34:17,046 --> 00:34:20,503
waarom ze geen
paasmandje hebben gehad.
391
00:34:20,719 --> 00:34:22,805
Pasen.
392
00:34:23,071 --> 00:34:25,156
Wacht, Pasen?
393
00:34:37,017 --> 00:34:39,102
Niet waar.
394
00:34:39,612 --> 00:34:44,078
Ja, echt waar Fred, ik ben de Paashaas.
395
00:34:46,676 --> 00:34:48,762
Spring er in.
396
00:34:49,936 --> 00:34:52,527
Ja. - Ik wist het, ik wist het, ik wist het,
ik wist het, ik wist dat je echt was.
397
00:34:52,632 --> 00:34:54,939
Ik wist het.
Wat zeg je, natuurlijk ben ik echt.
398
00:34:55,044 --> 00:34:58,900
Nee, toen ik een kind was heb ik je
gezien op Paasochtend.
399
00:34:59,004 --> 00:35:01,090
Is dat zo?
- Ja.
400
00:35:02,185 --> 00:35:04,098
Dat was jij, toch?
401
00:35:04,203 --> 00:35:05,945
Absoluut. Geen twijfel mogelijk.
402
00:35:06,049 --> 00:35:07,809
Oké, want je ziet er wel iets anders uit.
403
00:35:07,913 --> 00:35:11,547
Ben je afgevallen, of zijn het de kleren?
404
00:35:12,028 --> 00:35:14,669
O, je hebt het over de oude Paashaas.
Die hebben we weg gestuurd.
405
00:35:14,773 --> 00:35:16,654
Hij begreep niets van kinderen.
406
00:35:16,758 --> 00:35:20,708
Hij begreep niet dat kinderen soms
willen drummen... ehh dromen.
407
00:35:20,812 --> 00:35:23,544
Soms willen ze gewoon dromen,
kinderen dromen.
408
00:35:23,649 --> 00:35:26,215
Dus, hij moest weg, hoe dan ook.
- Ja.
409
00:35:26,319 --> 00:35:28,841
Nou, dat is dan maar goed dat je
van hem af bent.
410
00:35:28,945 --> 00:35:32,579
Precies.
- Maar waarom ben je dan nu hier?
411
00:35:32,847 --> 00:35:36,043
Gewoon, een laatste verkenningsmissie...
412
00:35:36,148 --> 00:35:37,675
naar goede verstopplaatsen voor eieren.
413
00:35:37,779 --> 00:35:39,054
O, kijk, daar is er één.
414
00:35:39,158 --> 00:35:41,597
Een lijst maken van kinderen met
chocolade-allergie.
415
00:35:41,701 --> 00:35:44,158
Dat soort dingen.
Het is allemaal vrij technisch.
416
00:35:44,263 --> 00:35:46,809
Ik begrijp het.
417
00:35:55,256 --> 00:35:57,005
O, ik ben veel te laat.
- Te laat waarvoor?
418
00:35:57,110 --> 00:35:59,664
Waarvoor zijn we hier.
- Ik heb sollicitatiegesprek...
419
00:35:59,768 --> 00:36:02,057
en jij blijft hier.
- Maak je niet druk.
420
00:36:02,161 --> 00:36:05,178
Mag ik mee, ik kan je referentie zijn.
- Dank je wel, dat waardeer ik.
421
00:36:05,282 --> 00:36:08,549
Ik heb die baan echt nodig en ik denk niet
dat die mensen jou kunnen verdragen.
422
00:36:08,654 --> 00:36:13,009
Ik weet niet eens of ik je wel aan kan,
dus wacht maar in de auto.
423
00:36:13,114 --> 00:36:18,289
Fred, zonder je te veel hoop te geven:
ik weet zeker dat je de baan krijgt.
424
00:36:18,393 --> 00:36:22,116
Gedraag je.
- Ja meneer, ik bewaak de auto.
425
00:36:26,157 --> 00:36:30,744
Goedendag, ik ben Fred O'Hare en heb
om half elf een afspraak,
426
00:36:30,848 --> 00:36:33,879
met mevrouw Beck.
- Je bent een half uur te laat.
427
00:36:33,983 --> 00:36:38,825
Dat weet ik, ik heb gebeld.
- Daardoor ben je niet vroeger.
428
00:36:38,929 --> 00:36:42,848
U bent de eerste indruk voor
mensen als ze binnenkomen...
429
00:36:42,952 --> 00:36:45,617
dus u bent het gezicht van het bedrijf.
430
00:36:45,722 --> 00:36:48,557
Vul dit in.
- Ja mevrouw.
431
00:37:08,538 --> 00:37:11,197
Wat is dat alarmerende geluid?
432
00:37:12,121 --> 00:37:14,207
Oh nee.
433
00:37:14,336 --> 00:37:16,422
Roze baretten.
434
00:37:49,723 --> 00:37:51,809
Fred.
435
00:37:52,200 --> 00:37:55,619
Wat doe je hier, wacht in de auto.
- Dit is ernstig, ik heb je hulp nodig.
436
00:37:55,723 --> 00:37:57,402
Ik heb jouw hulp nodig,
je moet hier weg.
437
00:37:57,507 --> 00:37:59,592
Fred.
- Ja.
438
00:38:04,274 --> 00:38:05,882
Hallo, mevrouw Beck?
Ja.
439
00:38:05,987 --> 00:38:10,081
Hoe maakt u het? - Ik ben niet
onder de indruk van je punctualiteit.
440
00:38:10,185 --> 00:38:14,456
Ja, ik heb echt veel smoezen,
maar ik ga voor een oprecht excuus.
441
00:38:14,561 --> 00:38:17,927
Het spijt me heel erg.
- Oké, schone lei dan.
442
00:38:18,031 --> 00:38:21,311
Dank u.
- Fred, laat me je rondleiden.
443
00:38:29,753 --> 00:38:33,716
Eens kijken, je hebt al een jaar
niet meer gewerkt?
444
00:38:33,820 --> 00:38:38,114
Ja, mijn ouders wonen bij me en
dat is bijna een fulltime baan.
445
00:38:38,218 --> 00:38:40,693
Geeft niet, maar het maakt het schrijven
van mijn boek erg lastig.
446
00:38:40,797 --> 00:38:42,638
O, schrijf je een boek?
Waarover?
447
00:38:42,742 --> 00:38:44,877
Het gaat over een verminkte
soldaat die in de...
448
00:38:44,981 --> 00:38:46,752
toekomst naar een andere planeet gaat...
449
00:38:46,856 --> 00:38:50,120
en daar wordt hij één van de
lokale inboorlingen die blauw zijn...
450
00:38:50,224 --> 00:38:53,858
en in een bos wonen.
- Is dat niet Avatar?
451
00:38:54,160 --> 00:38:56,245
Nee, niet echt.
452
00:38:56,372 --> 00:39:01,814
Zullen we een stukje gaan lopen,
zodat ik je wat over het bedrijf vertellen.
453
00:39:01,918 --> 00:39:03,749
Het goede nieuws is dat we mensen
van binnenuit te promoveren.
454
00:39:03,853 --> 00:39:06,020
Jij begint in de postkamer.
455
00:39:06,125 --> 00:39:08,017
De postkamer.
- Is dat een probleem?
456
00:39:08,122 --> 00:39:11,088
Nee, ik hou van post,
ik krijg zelf ook veel post.
457
00:39:11,193 --> 00:39:13,257
E-mail, gewone post, kettingbrieven.
458
00:39:13,362 --> 00:39:15,316
Ik ben post.
459
00:39:15,420 --> 00:39:19,429
Over post gesproken, dat is Cody,
ik zal je even voorstellen.
460
00:39:19,533 --> 00:39:23,157
Hij is net gepromoveerd
en jij vervangt hem.
461
00:39:23,261 --> 00:39:24,679
Gefeliciteerd.
462
00:39:24,783 --> 00:39:28,131
Vraag: ik heb 30 kopietjes nodig,
geordend, ingebonden en nietjes erin...
463
00:39:28,235 --> 00:39:32,046
en het moet gisteren klaar zijn.
Wat doe je?
464
00:39:32,142 --> 00:39:36,752
Ik zou 30 kopietjes maken,
en doe ermee wat je vroeg.
465
00:39:39,686 --> 00:39:41,474
Ik ruik potentie.
466
00:39:41,579 --> 00:39:44,508
Mevrouw Beck,
ik wilde even praten over mijn lunch.
467
00:39:44,612 --> 00:39:47,742
Fred.
Fred.
468
00:39:49,063 --> 00:39:51,710
Wat doe je?
- Dit is heel belangrijk.
469
00:39:51,815 --> 00:39:53,926
Je verpest het voor mij,
je moet echt weggaan.
470
00:39:54,031 --> 00:39:57,689
Je hebt gelijk, ik zal ze afleiden,
zodat we kunnen ontsnappen.
471
00:39:57,793 --> 00:39:59,307
Kom terug hier.
472
00:39:59,411 --> 00:40:01,846
Ja?
Ik heb er een goed gevoel over.
473
00:40:01,951 --> 00:40:04,036
Waar gaan we nu heen?
474
00:40:24,627 --> 00:40:27,907
Ik vind dat het goed klinkt.
- Maar waar is Ricky?
475
00:40:28,011 --> 00:40:31,645
We moeten er een 'Bat beat' onder zetten.
476
00:40:31,776 --> 00:40:35,587
Ik denk dat Ricky net koffie is gaan halen.
477
00:40:37,588 --> 00:40:40,590
Volgens mij is hij terug.
Hoe voel je je Ricky?
478
00:40:40,695 --> 00:40:44,715
Ik voel me goed,
ik bedoel 'I feel fine'
479
00:40:46,692 --> 00:40:48,777
Laten we het doen dan.
480
00:41:09,650 --> 00:41:12,132
Oké, dus dit is onze sport...
481
00:41:14,091 --> 00:41:18,141
Hier is de studio waar wij alle bewegingen
registreren van een bepaalde sport.
482
00:41:18,246 --> 00:41:20,331
Hier?
- Ja.
483
00:41:22,856 --> 00:41:24,941
Hockey.
- Dat is golf.
484
00:41:25,247 --> 00:41:26,051
Golf.
485
00:41:26,155 --> 00:41:29,090
Hier nemen we het geluid op
voor onze muziekspellen.
486
00:41:29,194 --> 00:41:32,337
We hebben 'extreme rockmaster',
'extreme jazzmaster'...
487
00:41:32,441 --> 00:41:34,887
gedaan en nu doen we
'extreme bluesmaster'.
488
00:41:34,991 --> 00:41:37,076
Lijkt me een goed idee.
489
00:41:37,496 --> 00:41:40,914
Je hebt de 'Boy and boy'...
490
00:41:44,242 --> 00:41:46,327
Wegwezen.
491
00:41:47,006 --> 00:41:49,703
Ik krijg jou zo erg te pakken.
- Oké.
492
00:41:49,807 --> 00:41:51,433
Zullen we doorgaan?
493
00:41:51,537 --> 00:41:55,248
Ik voel me plotseling niet zo lekker.
Heeft u een toilet?
494
00:41:55,353 --> 00:41:57,438
Ja..
- Waar is die?
495
00:42:16,255 --> 00:42:20,212
Dat was briljant.
Ik bedoel: 'dat was strak'.
496
00:42:20,629 --> 00:42:25,593
Het klonk goed, maar
ik ken mijn drummer als ik hem hoor.
497
00:42:25,760 --> 00:42:27,474
Dus wie ben jij, jongen?
498
00:42:27,578 --> 00:42:30,035
Oké, ik geef toe dat ik geen blues man ben.
499
00:42:30,139 --> 00:42:32,023
Mijn naam is E.B., ik ben maar een...
500
00:42:32,128 --> 00:42:34,536
straatjongen met 2 houten
stokken en een droom.
501
00:42:34,640 --> 00:42:37,519
Ik begrijp het als jullie me eruit gooien.
Ik snap het dat jullie me niet matsen.
502
00:42:37,623 --> 00:42:43,828
Rustig aan vriend. We kennen
iemand die altijd zoekt naar nieuw talent.
503
00:42:43,850 --> 00:42:47,664
Die man is een genie,
de 'godfather' van de entertainment.
504
00:42:47,769 --> 00:42:53,042
Hij houdt morgen audities.
- De Hoff? Bedoel je dat hij mij kan helpen?
505
00:42:53,146 --> 00:42:57,033
Als hij je goed vindt.
- Bedankt blinde jongens.
506
00:42:57,137 --> 00:42:59,223
Succes klein konijntje.
507
00:42:59,674 --> 00:43:03,131
Wacht eens even, hoe weet jij dat ik...
508
00:43:03,206 --> 00:43:05,292
Slimme mannen.
509
00:43:06,606 --> 00:43:10,151
Nou Fred, hoe ging het?
- Zeg geen woord.
510
00:43:19,368 --> 00:43:22,369
Even voor de duidelijkheid,
is dit wat de Paashaas doet?
511
00:43:22,473 --> 00:43:24,864
Hij gaat langs de huizen,
levens in de war schoppen?
512
00:43:24,968 --> 00:43:28,691
Pijnlijk. Trouwens,
je doet jezelf te kort.
513
00:43:28,722 --> 00:43:32,983
Ze wilden je in de postkamer zetten,
maar jij verdient beter.
514
00:43:33,087 --> 00:43:35,731
Je kent me niet, oké?
We kennen elkaar pas net.
515
00:43:35,835 --> 00:43:40,027
Ik zie jouw aura van potentie.
516
00:43:40,991 --> 00:43:44,223
Echt?
Neem me niet in de maling, konijn.
517
00:43:44,328 --> 00:43:46,550
Ik ben te slim voor jou.
- Maar Fred, ik meen het.
518
00:43:46,654 --> 00:43:49,747
Je bent voorbestemd voor grote dingen,
dat weet ik gewoon.
519
00:43:49,851 --> 00:43:52,972
Dat heb ik vaker gehoord.
- Je vindt een geweldige baan.
520
00:43:53,077 --> 00:43:56,888
Hé kijk, en dit dan? Hondenuitlater.
- Nee.
521
00:43:57,020 --> 00:43:59,117
CSE Officier.
- Nee.
522
00:43:59,927 --> 00:44:04,549
Oh deze. Erg opwindend.
Wind door je haren, lekkere vrouw naast je.
523
00:44:04,653 --> 00:44:09,705
Dat is een auto-advertentie.
- Die auto moet je dus kopen.
524
00:44:16,526 --> 00:44:21,723
Senor, hoe gaat het?
Stoor ik u?
525
00:44:22,876 --> 00:44:26,891
Het is hier nog nooit zo stil geweest.
- Het is zo deprimerend.
526
00:44:26,996 --> 00:44:30,362
U moet eens opruimen,
een nieuwe hangplek of clubhuis maken.
527
00:44:30,466 --> 00:44:33,360
Of een mannengrot, dat wordt lachen.
528
00:44:33,464 --> 00:44:38,509
Ik noemde z'n dromen belachelijk.
Wat voor een vader doet dat?
529
00:44:38,613 --> 00:44:42,018
Nee senor, niet uzelf de schuld geven.
530
00:44:42,435 --> 00:44:47,037
Iedereen zou blij zijn met een vader als u.
- Dank je, Carlos.
531
00:44:47,141 --> 00:44:49,346
Ik mis hem.
- Ja, ik ook senor.
532
00:44:49,450 --> 00:44:52,412
Uw zoon is moeilijk te vervangen.
533
00:44:53,322 --> 00:44:56,477
Moeilijk, maar niet onmogelijk.
534
00:44:58,457 --> 00:45:02,040
Carlos... wat?
Wat is dat op je hoofd?
535
00:45:02,457 --> 00:45:08,307
Wat? Oh, mijn nieuwe oren?
Het is een koude lente dit jaar, weet u.
536
00:45:09,575 --> 00:45:11,661
Wat moet ik nou doen?
537
00:45:11,771 --> 00:45:17,050
Ja, hoe kunt u Pasen bezorgen
met zo'n last op uw oude schouders.
538
00:45:17,154 --> 00:45:20,840
Rustig aan met dat 'oude'.
- Ik bedoel vergeleken met mij.
539
00:45:20,945 --> 00:45:24,988
U gaat toch niet zelf de reis maken?
- Welke keuze hebben we?
540
00:45:25,092 --> 00:45:29,849
We kunnen improviseren.
Moet het wel een konijn zijn?
541
00:45:30,266 --> 00:45:32,352
Wat?
- Ik bedoel...
542
00:45:32,764 --> 00:45:38,437
in deze barre tijden kan zelfs een
trouw kuiken het werk doen.
543
00:45:40,829 --> 00:45:42,914
Echt, Carlos.
544
00:45:45,041 --> 00:45:48,941
Dat is grappig, een kuiken
dat Pasen bezorgt.
545
00:45:49,283 --> 00:45:51,776
Dat slaat nergens op.
546
00:45:52,193 --> 00:45:58,235
Ik waardeer het dat je me wilt opvrolijken.
- Alstublieft, tot mijn genoegen.
547
00:45:58,339 --> 00:46:00,425
Een kuiken.
548
00:46:09,612 --> 00:46:13,655
Zeg, heb je plannen voor morgen?
549
00:46:14,072 --> 00:46:17,174
Morgen begin ik mijn nieuwe baan
bij het videogame bedrijf.
550
00:46:17,279 --> 00:46:19,896
Oh wacht eens even.
Nee, dat werd niets.
551
00:46:20,000 --> 00:46:22,180
Ik weet het, het spijt me.
552
00:46:22,284 --> 00:46:29,279
Maar iedere wolk heeft een zilver randje,
en moet je dit randje eens zien.
553
00:46:32,347 --> 00:46:35,970
De Hoff? - Ja graag,
ik heb alleen een lift nodig.
554
00:46:36,074 --> 00:46:39,797
Nee. - Kom op Fred,
dit is mijn grote kans.
555
00:46:39,837 --> 00:46:44,184
Ik doe alles.
Zelfs uit je leven verdwijnen.
556
00:46:47,505 --> 00:46:50,819
Ik breng je naar 'Hoff herkent talent'
en dan zijn we klaar?
557
00:46:50,923 --> 00:46:53,793
Konijn's erewoord.
Hand erop.
558
00:46:54,210 --> 00:46:55,748
Een verbale overeenstemming is goed.
559
00:46:55,853 --> 00:47:00,117
Je weet toch dat je niet kan praten?
- Niet? Dat kan ik wel.
560
00:47:00,221 --> 00:47:04,466
Nee, ik bedoel is dat je niet moet praten.
- Wat? Je bedoelt nooit?
561
00:47:04,570 --> 00:47:05,919
Nooit zou fantastisch zijn, maar...
562
00:47:06,023 --> 00:47:07,892
voorlopig niet in het
bijzijn van andere mensen.
563
00:47:07,996 --> 00:47:10,235
Iemand kan door het lint gaan
en je hersenen willen onderzoeken.
564
00:47:10,339 --> 00:47:14,425
Dat is extreem. Er is een simpele
verklaring voor mijn lopen en praten.
565
00:47:14,529 --> 00:47:16,673
Het is een simpele combinatie van
schattig en magie.
566
00:47:16,777 --> 00:47:20,814
Alstublieft, een broodje bacon, sla, tomaat
en een worteltaart...
567
00:47:20,918 --> 00:47:22,464
belegd met 'welke snoepjes dan ook...
568
00:47:22,568 --> 00:47:25,763
rondslingerend in de keuken'.
569
00:47:26,629 --> 00:47:29,538
Sorry, maar is dat slagroom?
570
00:47:29,955 --> 00:47:32,454
Ja, maar het is de kers die telt.
571
00:47:32,558 --> 00:47:37,344
Wat een rare garnering.
Kan ik chocoladesiroop krijgen?
572
00:47:37,345 --> 00:47:40,356
Natuurlijk pop.
- Bedankt schat.
573
00:47:41,739 --> 00:47:46,348
Oh, het lijkt erop dat mijn
hersenen nog intact zijn.
574
00:47:47,124 --> 00:47:50,376
Fred, ik heb een idee,
als ik een beroemde rockster ben...
575
00:47:50,480 --> 00:47:55,420
dan koop ik net zo'n huis als dit
en laat ik jou in de garage slapen.
576
00:47:55,524 --> 00:47:56,300
Wat vind je daarvan?
577
00:47:56,405 --> 00:47:58,490
Mijn zus is er.
578
00:47:58,718 --> 00:48:00,890
Je hebt me nooit verteld
dat je een zus hebt.
579
00:48:00,994 --> 00:48:03,115
Er is nog veel wat we niet weten van elkaar.
580
00:48:03,219 --> 00:48:04,452
Als zij naar boven gaat, ben ik dood.
581
00:48:04,556 --> 00:48:06,213
Waarom?
- Waarom?
582
00:48:06,317 --> 00:48:08,303
Weet je nog dat je de toilet
hebt laten overstromen...
583
00:48:08,407 --> 00:48:09,827
en de slaapkamer overhoop hebt gehaald.
584
00:48:09,932 --> 00:48:13,999
Fred, laat dit maar aan mij over.
Ik glip er wel langs.
585
00:48:14,103 --> 00:48:16,188
Kijk me eens aan.
586
00:48:16,561 --> 00:48:20,562
Nog één woord
en het konijnenseizoen is geopend.
587
00:48:20,666 --> 00:48:24,900
Ik ga boodschappen doen en
jij glipt naar boven...
588
00:48:25,004 --> 00:48:28,638
en ruimt alles op zonder lawaai te maken.
589
00:48:29,382 --> 00:48:31,198
Hé.
- Hé.
590
00:48:31,303 --> 00:48:33,868
Dit is geen goed moment,
ik moet weer weg.
591
00:48:33,972 --> 00:48:35,871
Maar je bent er net?
592
00:48:35,975 --> 00:48:40,042
Dat weet ik toch?
- Wat zijn dit?
593
00:48:41,063 --> 00:48:43,149
Daar zijn jullie.
594
00:48:43,936 --> 00:48:47,209
Ik ben op een worteldieet,
ze liggen overal in huis.
595
00:48:47,314 --> 00:48:49,142
Ik wilde ze opruimen.
596
00:48:49,246 --> 00:48:52,703
Fred, hoe ging het sollicitatiegesprek?
597
00:48:52,813 --> 00:48:55,583
Bedankt voor het vragen, geweldig.
Ik heb de baan.
598
00:48:55,687 --> 00:48:58,313
Echt niet.?
- Waarom ben je zo verrast?
599
00:48:58,417 --> 00:49:00,520
Dat is geweldig.
- Ze kunnen me gebruiken.
600
00:49:00,624 --> 00:49:03,672
Begrijp me niet verkeerd,
het ging geweldig...
601
00:49:03,776 --> 00:49:06,741
Ik weet alleen niet of het iets voor mij is.
602
00:49:06,845 --> 00:49:12,912
Eigenlijk klikte het niet, ik vond het niet...
Ik heb de baan niet gekregen.
603
00:49:13,017 --> 00:49:15,064
Wat? Wat is er gebeurd?
604
00:49:15,168 --> 00:49:19,221
Moeilijk om een specifiek iets aan te wijzen.
605
00:49:19,452 --> 00:49:23,039
Fred...
- Ik weet het, het spijt me.
606
00:49:27,425 --> 00:49:29,247
Wat is dat?
607
00:49:29,351 --> 00:49:34,880
Ik weet het niet, ik mag niet naar boven
en ik ben daar niet geweest.
608
00:49:34,984 --> 00:49:37,070
Oké.
609
00:49:37,653 --> 00:49:41,526
Sam, jij mag daar ook niet komen,
niet naar boven gaan.
610
00:49:41,630 --> 00:49:43,715
Sam, ik smeek het je.
611
00:49:43,783 --> 00:49:45,869
Ik kan het uitleggen.
612
00:49:47,205 --> 00:49:50,446
O mijn god, moet je eens kijken.
613
00:50:01,319 --> 00:50:06,956
Moet je eens kijken hoe
schattig dit konijntje is.
614
00:50:08,288 --> 00:50:10,071
Zo schattig.
- Ja toch.
615
00:50:10,175 --> 00:50:14,102
We moeten niet met hem spelen,
we mogen hier helemaal niet komen.
616
00:50:14,207 --> 00:50:16,334
Dus.
- Hij lijkt zo echt.
617
00:50:16,473 --> 00:50:19,160
Vind je? Ik vind hem eng.
618
00:50:22,820 --> 00:50:27,973
Hij is zo zacht, en schattig en knuffelig.
619
00:50:29,432 --> 00:50:32,690
En warm...
- Oké
620
00:50:33,107 --> 00:50:35,542
Laten we hem terugleggen voor
het ongemakkelijk wordt.
621
00:50:35,647 --> 00:50:37,022
Nee, het is niet ongemakkelijk.
622
00:50:37,126 --> 00:50:42,853
Ik wel, want ik moet op
het huis passen, mijn verantwoordelijkheid.
623
00:50:42,958 --> 00:50:45,043
Zo.
624
00:50:46,541 --> 00:50:48,626
O mijn god.
625
00:50:50,316 --> 00:50:53,244
Wow, kijk nou. Het is een
opwindbaar speeltje.
626
00:50:53,348 --> 00:50:57,071
Dat is zo lief.
- Ik denk dat hij kapot is.
627
00:50:57,455 --> 00:51:00,178
Je bent kapot, kleine man.
628
00:51:11,561 --> 00:51:14,221
Fred, ik maak me zorgen om je.
629
00:51:16,572 --> 00:51:20,795
Dat moet je niet eten.
Misschien lust je die niet.
630
00:51:20,900 --> 00:51:22,985
Rustig maar.
631
00:51:25,089 --> 00:51:27,174
Watermeloen.
632
00:51:27,727 --> 00:51:31,691
Kunnen we gaan?
Je moet je geen zorgen over mij maken.
633
00:51:31,795 --> 00:51:32,693
Ik krijg wel een baan.
634
00:51:32,797 --> 00:51:34,531
Morgenavond wordt makkelijker...
635
00:51:34,635 --> 00:51:37,541
dat je mam en pap kan
vertellen dat je een baan hebt.
636
00:51:37,645 --> 00:51:39,526
Wat is er morgenavond?
637
00:51:39,630 --> 00:51:42,210
Alex's toneelstuk, ze praat er al weken over.
638
00:51:42,315 --> 00:51:43,787
Oh, dat is makkelijk,
ik ga niet.
639
00:51:43,891 --> 00:51:47,056
Fred, je gaat wel,
ze is je zusje.
640
00:51:47,473 --> 00:51:48,969
Oké.
- Trek iets leuks aan.
641
00:51:49,073 --> 00:51:50,060
Iets leuks.
- 7 uur.
642
00:51:50,165 --> 00:51:51,535
7 uur.
- En niet vergeten, ik hou van je.
643
00:51:51,639 --> 00:51:54,210
Ik hou van jou.
- Tank alvast.
644
00:51:55,161 --> 00:51:57,908
Mooi. Heeft ze al een vriendje?
645
00:51:58,407 --> 00:52:01,313
Nee, ze is single.
Ze zoekt nog een konijn.
646
00:52:01,417 --> 00:52:04,385
Hoff herkent talent
647
00:52:21,742 --> 00:52:24,933
Wow. Er zijn veel mensen hier, Fred.
648
00:52:25,237 --> 00:52:28,350
Veel meer dan ik dacht.
- Ben je nerveus?
649
00:52:28,454 --> 00:52:29,983
Een klein beetje.
650
00:52:30,087 --> 00:52:33,544
Ik bedoel,
ik word een beetje misselijk.
651
00:52:34,124 --> 00:52:38,937
Ik heb nog nooit voor publiek gespeeld.
- Kom op, dit kan je grote kans zijn.
652
00:52:39,042 --> 00:52:41,381
Ja m'n grote kans,
maar wat als ik het verpest?
653
00:52:41,485 --> 00:52:42,934
Rustig, ik geef je een goede intro.
654
00:52:43,039 --> 00:52:44,960
Ik stuur het podium op
en jij blaast ze omver.
655
00:52:45,065 --> 00:52:46,189
Ja?
- Ja.
656
00:52:46,293 --> 00:52:48,420
Echt waar?
Bedankt, Fred.
657
00:52:48,727 --> 00:52:50,360
Geen probleem.
658
00:52:50,464 --> 00:52:53,970
Kun je nu je klauwen
uit m'n schouders halen?
659
00:52:54,074 --> 00:52:55,208
Sorry, zenuwen.
660
00:52:55,312 --> 00:52:57,398
Bedankt.
661
00:53:03,074 --> 00:53:06,110
Bedankt.
Volgende.
662
00:53:10,133 --> 00:53:12,219
Volgende.
663
00:53:18,407 --> 00:53:20,493
Volgende.
664
00:53:24,980 --> 00:53:27,065
Volgende.
665
00:53:27,730 --> 00:53:29,815
Meneer Hasselhoff.
- Ja?
666
00:53:29,856 --> 00:53:31,451
Mag ik u De Hoff noemen?
- Ja.
667
00:53:31,556 --> 00:53:32,417
Fantastisch.
668
00:53:32,521 --> 00:53:36,173
Ik realiseer me dat u alles al heeft gezien.
669
00:53:36,277 --> 00:53:41,291
Maar dit gaat zelfs uw ervaring te boven.
670
00:53:41,767 --> 00:53:44,877
Wat u gaat zien,
zal u verwonderen.
671
00:53:45,294 --> 00:53:50,522
Het daagt zelfs de...
- Schiet nou maar op, mijn vriend.
672
00:53:51,077 --> 00:53:53,162
Oké.
673
00:53:54,208 --> 00:53:57,125
En hier is: E.B.
674
00:54:06,341 --> 00:54:08,427
Drummen.
675
00:54:55,890 --> 00:54:58,437
Stop, stop.
676
00:54:58,854 --> 00:55:00,888
Ik hoef niks meer te horen.
677
00:55:00,992 --> 00:55:04,647
Kom op, we wachten al de hele dag,
geef hem een kans.
678
00:55:04,751 --> 00:55:09,183
Ik heb hem een kans gegeven.
Ik vond het niet goed.
679
00:55:09,696 --> 00:55:11,782
Ik vond het geweldig.
680
00:55:13,500 --> 00:55:14,283
Ja.
681
00:55:14,388 --> 00:55:17,958
Hoff herkent talent, en
het konijn heeft talent.
682
00:55:18,062 --> 00:55:21,608
Dank u wel, ik zal u niet teleurstellen.
683
00:55:21,639 --> 00:55:25,539
Dit is een gouden kans,
die ik ga realiseren.
684
00:55:26,106 --> 00:55:27,148
Wacht eens...
685
00:55:27,253 --> 00:55:29,619
bent u niet verbaasd
over een pratend konijn?
686
00:55:29,723 --> 00:55:34,155
Kleine man,
mijn beste vriend is een pratende auto.
687
00:55:36,907 --> 00:55:40,302
Kun je zaterdagavond naar
een live uitzending komen?
688
00:55:40,406 --> 00:55:42,492
Ik stuur een limousine.
689
00:55:42,501 --> 00:55:45,485
Heb je De Hoff gehoord?
Het is me gelukt, Fred.
690
00:55:45,589 --> 00:55:48,703
Volgens mij vond De Hoff je echt goed,
hij is een goede acteur...
691
00:55:48,807 --> 00:55:51,011
maar volgens mij was hij oprecht.
692
00:55:51,115 --> 00:55:53,698
Dank je wel, ik ben onze
afspraak niet vergeten...
693
00:55:53,802 --> 00:55:55,506
je bent jouw afspraak nagekomen.
694
00:55:55,610 --> 00:55:59,473
Nu ben ik er klaar voor
om uit je leven te verdwijnen.
695
00:55:59,577 --> 00:56:01,878
Goed, ja goed.
696
00:56:03,899 --> 00:56:08,990
We hebben goede tijden gehad, toch?
- Ja, soms.
697
00:56:09,934 --> 00:56:13,034
Je keurde m'n jongensdroom goed.
698
00:56:13,741 --> 00:56:15,827
Wat nog meer?
699
00:56:16,199 --> 00:56:20,188
Goede tijden, nou
voor mij misschien maar één.
700
00:56:20,583 --> 00:56:24,701
Het belangrijkste is, dat ik de man
achter de schermen ontmoet heb.
701
00:56:24,806 --> 00:56:26,891
Hasselhoff, wow.
702
00:56:28,405 --> 00:56:30,491
E.B.?
703
00:56:31,318 --> 00:56:33,403
E.B.?
704
00:56:35,759 --> 00:56:37,845
E.B.?
705
00:56:38,165 --> 00:56:40,468
Fred.
- Wat doe je?
706
00:56:40,885 --> 00:56:42,452
Roze baretten.
- Roze wat?
707
00:56:42,556 --> 00:56:45,689
Roze baretten.
- Er is helemaal niemand hier.
708
00:56:45,793 --> 00:56:48,533
Jawel, en als ze me zien, nemen ze me mee...
709
00:56:48,638 --> 00:56:51,569
terug naar Paaseiland,
en kan ik nooit drummen.
710
00:56:51,673 --> 00:56:54,160
Roze baretten he?
Klinkt heel angstaanjagend.
711
00:56:54,264 --> 00:56:57,430
Laat je niet laten foppen door hun naam...
712
00:56:57,535 --> 00:57:01,344
ze zijn de koninklijke
bewaking van de Paashaas.
713
00:57:01,448 --> 00:57:03,589
Maar jij bent de Paashaas.
714
00:57:03,693 --> 00:57:05,004
Dat ben jij toch?
- Ja natuurlijk.
715
00:57:05,108 --> 00:57:07,172
Technisch gesproken.
- Hoe bedoel je technisch?
716
00:57:07,276 --> 00:57:10,822
Ik leg het later wel uit,
kom in de auto.
717
00:57:16,191 --> 00:57:20,559
Ik zou Pasen dit jaar overnemen,
maar ik ben weggelopen.
718
00:57:20,663 --> 00:57:23,719
Ben je gek? Wie wil er
nou geen Paashaas zijn...
719
00:57:23,824 --> 00:57:25,528
dat is de beste baan ooit.
720
00:57:25,633 --> 00:57:28,416
Dat denk je maar.
Het is wat mijn vader wil, niet ik.
721
00:57:28,520 --> 00:57:32,323
Hij verwacht zoveel van mij,
ik kan hem alleen maar teleurstellen.
722
00:57:32,428 --> 00:57:33,976
Dat klinkt bekend.
723
00:57:34,080 --> 00:57:36,339
Soms snappen vaders het gewoon niet.
724
00:57:36,443 --> 00:57:39,531
Hij vertelde mij dat ik alleen maar
aan mezelf denk.
725
00:57:39,635 --> 00:57:41,315
Soms slaan ze de spijker op zijn kop.
726
00:57:41,420 --> 00:57:42,423
Kom op Fred,
ik bedoel.
727
00:57:42,527 --> 00:57:47,034
Ik weet dat we allebei onze eigen weg gaan,
maar alsjeblieft, bescherm me.
728
00:57:47,138 --> 00:57:50,069
Het spijt me, maar ik kan
je nergens achterlaten...
729
00:57:50,173 --> 00:57:51,817
of ergens mee naar toe nemen.
730
00:57:51,922 --> 00:57:54,463
En ik moet naar m'n zusje's
toneelstuk vanavond.
731
00:57:54,567 --> 00:57:56,783
Ik hou van toneelstukken.
732
00:57:57,044 --> 00:57:58,898
Dan moet je een keer naar het toneel...
733
00:57:59,002 --> 00:58:01,732
als mijn zusje niet speelt
en mijn familie er niet is.
734
00:58:01,837 --> 00:58:05,076
Ik snap het.
Zet me maar af bij de bushalte.
735
00:58:05,181 --> 00:58:07,218
Ik weet zeker dat het goed komt.
736
00:58:07,323 --> 00:58:11,400
Ik kan een straatdrummer worden,
met een emmer.
737
00:58:12,203 --> 00:58:14,289
De magie van Pasen.
738
00:58:21,071 --> 00:58:23,156
Hoe gaat het?
- Goed.
739
00:58:23,327 --> 00:58:25,584
Wat speelt je kind?
- Een ei.
740
00:58:25,688 --> 00:58:28,435
Een ei?
Wow, geweldig.
741
00:58:28,852 --> 00:58:31,423
Mijn kind speelt de Paashaas.
742
00:58:32,520 --> 00:58:38,275
Degene waar het allemaal om draait.
- Alle rollen zijn even belangrijk.
743
00:58:38,379 --> 00:58:39,848
Natuurlijk.
744
00:58:39,953 --> 00:58:40,652
Fred.
745
00:58:40,757 --> 00:58:46,341
Neem uw plaatsen, het gaat zo beginnen.
- Hé jongens, mam, pap.
746
00:59:09,388 --> 00:59:11,692
Wat is dat akelige geluid?
747
00:59:18,579 --> 00:59:19,826
Oh nee, ze hebben me gevonden.
748
00:59:19,930 --> 00:59:23,869
Rennen. Het zijn de roze baretten.
749
00:59:32,440 --> 00:59:38,290
Laat maar zitten, vals alarm
ga maar verder met dat slechte zingen.
750
00:59:39,158 --> 00:59:41,463
Hoe kan dat konijn praten?
751
00:59:43,407 --> 00:59:46,566
Fred heeft leren buikspreken.
752
00:59:48,766 --> 00:59:53,079
Ja, misschien ga ik het professioneel doen.
753
00:59:56,086 --> 00:59:59,970
Je maakt jezelf belachelijk, stop daarmee.
- U moet aardiger tegen uw zoon zijn.
754
01:00:00,074 --> 01:00:02,159
Het is maar een idee.
755
01:00:03,579 --> 01:00:06,463
We willen graag een liedje
voor jullie zingen.
756
01:00:06,567 --> 01:00:09,214
Nee dat willen we niet.
- Jaaaaawel.
757
01:00:09,318 --> 01:00:11,311
Stop, je zet jezelf voor schut.
758
01:00:11,415 --> 01:00:13,501
Absoluut.
759
01:00:20,463 --> 01:00:22,548
Zet hem op kinderen.
760
01:00:38,285 --> 01:00:41,387
Hij is echt goed.
- Dat kan ik zien.
761
01:00:53,612 --> 01:00:55,698
Nu de moeders.
762
01:00:58,335 --> 01:01:00,420
Nu de vaders.
763
01:01:26,640 --> 01:01:28,726
Ze houden van ons.
764
01:01:35,679 --> 01:01:37,481
Hier.
765
01:01:37,586 --> 01:01:41,171
Is dat voor mij?
Dank je, wat lief.
766
01:01:42,779 --> 01:01:46,727
Alex, je ziet er goed uit vanavond.
Is hij een goede Paashaas?
767
01:01:46,831 --> 01:01:48,917
Sukkel.
768
01:01:50,741 --> 01:01:53,464
Hey pap... ik ging net weg.
769
01:01:53,881 --> 01:01:57,216
Fred, we hebben een
behoorlijke indruk gemaakt.
770
01:01:57,320 --> 01:01:58,835
Is dit je nieuwe carrière?
771
01:01:58,939 --> 01:02:01,735
De aandacht trekken van middelbare
scholieren met je buikspreekact?
772
01:02:01,839 --> 01:02:04,276
Nee, nee, ik ben ook
met veel andere dingen bezig.
773
01:02:04,380 --> 01:02:06,466
Ja.
774
01:02:07,243 --> 01:02:08,975
Daar heb je het weer.
- Wat?
775
01:02:09,079 --> 01:02:12,741
Die blik, volledig
en verschrikkelijk teleurgesteld.
776
01:02:12,846 --> 01:02:14,881
Het spijt me Fred, maar...
777
01:02:14,985 --> 01:02:20,229
kun jij me één reden geven waarom ik
niet teleurgesteld zou moeten zijn?
778
01:02:20,333 --> 01:02:22,418
Nou... maar één.
779
01:02:22,651 --> 01:02:24,737
Ja, ik... ik...
780
01:02:31,960 --> 01:02:34,046
Fred?
781
01:02:36,690 --> 01:02:39,904
Fred, waar blijf je?
Ja, ik ben hier, alleen ik...
782
01:02:40,008 --> 01:02:44,407
herinner me ineens dat ik een
geweldige aanwijzing heb.
783
01:02:44,511 --> 01:02:45,884
Echt waar?
- Ja, echt een goede.
784
01:02:45,989 --> 01:02:47,459
Zeg het dan. - Ik kan er niets over
zeggen, maar het is groot.
785
01:02:47,563 --> 01:02:50,045
Je zult het geweldig vinden.
786
01:02:50,310 --> 01:02:52,396
Heel groot.
787
01:02:54,054 --> 01:02:56,355
Waarom ben je ineens zo serieus? Ga je...
788
01:02:56,459 --> 01:02:59,220
me vertellen dat je met
andere konijnen uit wilt?
789
01:02:59,324 --> 01:03:02,426
Want ik sta overal open voor, Fred.
790
01:03:02,917 --> 01:03:07,608
E.B., ik heb echt een geweldig idee.
791
01:03:08,516 --> 01:03:12,186
Toen ik nog klein was, zei ik tegen
iedereen dat ik de paashaas gezien had.
792
01:03:12,290 --> 01:03:14,223
Niemand geloofde me.
793
01:03:14,328 --> 01:03:18,738
Hoewel hij mij dit gaf.
794
01:03:19,383 --> 01:03:23,017
Dit chocolade haasje, dat ik bewaard heb.
795
01:03:23,294 --> 01:03:25,379
Och hemel.
796
01:03:25,837 --> 01:03:29,028
En vanavond zag ik ineens het licht.
797
01:03:29,414 --> 01:03:35,453
Het was mijn lot om hem te zien, zoals
het mijn lot was om jou te ontmoeten.
798
01:03:35,557 --> 01:03:38,274
Alles heeft hiernaar toe geleid.
- Waarnaar toe?
799
01:03:38,379 --> 01:03:41,910
Jij wilt geen paashaas zijn.
Ik weet wie jouw plaats kan innemen.
800
01:03:42,014 --> 01:03:45,160
Wie?
- Ik.
801
01:03:46,044 --> 01:03:51,274
Sorry Fred, kun je dat een keer
in mijn goede oor vertellen?
802
01:03:51,613 --> 01:03:53,740
Ik wil de paashaas zijn.
803
01:03:55,118 --> 01:03:58,387
Waarom doe je dat?
- Omdat je gek geworden bent.
804
01:03:58,491 --> 01:04:02,259
Een menselijke paashaas?
Kom op Fred, dat slaat nergens op.
805
01:04:02,363 --> 01:04:05,572
Een haas, die eieren bezorgt,
slaat nergens op.
806
01:04:05,676 --> 01:04:08,825
Als het een logisch verhaal zou zijn,
zou je een paaskip zijn.
807
01:04:08,929 --> 01:04:11,010
Wat? - Ik snap dat je je verzet, maar...
808
01:04:11,114 --> 01:04:12,935
verandering kan goed zijn.
809
01:04:13,039 --> 01:04:17,315
Jij wil die baan toch niet, de werkdruk
is onverdraaglijk. Daar had ik last van.
810
01:04:17,419 --> 01:04:19,550
Ik heb een periode
meegemaakt, dat ik bijna...
811
01:04:19,655 --> 01:04:21,929
ging overgeven bij het
zicht van een gekleurd ei.
812
01:04:22,033 --> 01:04:26,787
En konijnen kunnen fysiek niet eens
overgeven, dus het was uren alleen maar:
813
01:04:26,892 --> 01:04:28,690
Er kwam niets uit.
814
01:04:28,795 --> 01:04:30,056
Stel je eens voor, Fred.
815
01:04:30,161 --> 01:04:31,283
Kan me niet schelen.
816
01:04:31,387 --> 01:04:33,599
Als jij een drummer kan zijn,
kan ik de paashaas zijn.
817
01:04:33,703 --> 01:04:36,890
Fred, je kunt niet zomaar de paashaas zijn...
818
01:04:36,994 --> 01:04:39,693
mijn vader moet jou eerst
speciale krachten geven.
819
01:04:39,797 --> 01:04:42,057
Bovendien moet de paashaas fit zijn.
820
01:04:42,161 --> 01:04:43,774
En jij bent een beetje mager.
821
01:04:43,879 --> 01:04:47,354
Tot slot: de paashaas moet reflexen
zo snel als de bliksem hebben.
822
01:04:47,459 --> 01:04:50,206
Hou op.
Ik meen het, ik kan het.
823
01:04:51,106 --> 01:04:53,192
Ik zal het haasje zijn.
824
01:04:56,371 --> 01:05:00,523
Dat koppige haasje weigert iemand
anders te kronen.
825
01:05:00,627 --> 01:05:03,980
Dit kan maar één ding betekenen, vrienden.
826
01:05:04,084 --> 01:05:07,629
We zullen de zaken zelf moeten oplossen.
827
01:05:08,300 --> 01:05:10,882
Carlos? Carlos?
- Ja, Phil?
828
01:05:11,356 --> 01:05:13,618
We hebben geen handen.
829
01:05:14,198 --> 01:05:17,965
Nee, het is het wijzen van
een spreken, Phil.
830
01:05:18,069 --> 01:05:21,410
Te lang hebben we gewerkt onder
het juk van de konijnen.
831
01:05:21,514 --> 01:05:26,921
Maar niet langer. Het is tijd voor de
paaskip om te verrijzen.
832
01:05:28,554 --> 01:05:29,909
Ja, Phil?
833
01:05:30,013 --> 01:05:32,415
Hardop denkend, zou 't niet makkelijker zijn...
834
01:05:32,519 --> 01:05:34,764
om op E.B. te wachten?
Hij kan dit oplossen.
835
01:05:34,868 --> 01:05:37,522
Als je zoveel van E.B. houdt,
waarom trouw je dan niet met hem?
836
01:05:37,626 --> 01:05:39,981
E.B. is weg, er is een nieuwe baas.
837
01:05:40,085 --> 01:05:42,194
Echt, wie dan?
Ben ik het?
838
01:05:42,298 --> 01:05:44,195
Ben je nou serieus?
839
01:05:44,299 --> 01:05:48,841
We zijn alleen aan het oefenen
voor het grote paaslied.
840
01:05:48,945 --> 01:05:52,275
Oké iedereen, deze keer veel meer...
beter zingen.
841
01:05:52,379 --> 01:05:55,542
En de één en de twee...
- en de drie en de vier.
842
01:05:55,646 --> 01:05:58,382
Ik ben het idioot,
we nemen het over.
843
01:05:58,487 --> 01:06:01,339
Ik snap het...
- Maar eerst moet ik in de vorm zitten.
844
01:06:01,443 --> 01:06:03,528
Ik zal het haasje zijn.
845
01:06:11,214 --> 01:06:15,114
Weet je, ik heb er eens
over nagedacht, Fred...
846
01:06:15,555 --> 01:06:17,294
Hé E.B. Wat is er?
847
01:06:17,399 --> 01:06:21,432
Fred, luister.
Je helpt mij om een drummer te worden...
848
01:06:21,536 --> 01:06:26,740
en wat doe ik om je terug te betalen?
Ik maak je dromen belachelijk.
849
01:06:26,844 --> 01:06:30,090
Nee, ik ben van gedachten veranderd,
ik heb het licht gezien.
850
01:06:30,195 --> 01:06:34,095
We gaan dit doen. Leuk
gedaan met die eieren.
851
01:06:35,582 --> 01:06:38,241
Ik zei toch dat ik het meende.
852
01:06:38,450 --> 01:06:41,197
172.
Je moet auditie doen, Fred.
853
01:06:41,548 --> 01:06:46,268
173, het gaat goed, nog een paar meer.
854
01:06:46,686 --> 01:06:47,814
Ik kan dit de hele dag wel doen.
855
01:06:47,918 --> 01:06:50,843
Ik ook Fred. Ik voel me geweldig.
856
01:06:55,809 --> 01:06:58,645
En? Hoe doe ik het?
Wees eerlijk.
857
01:06:59,076 --> 01:07:00,931
Snelheid en beweeglijkheid mixen, Fred,
858
01:07:01,035 --> 01:07:04,841
Ik wil dat je zo snel loopt, dat we alleen...
859
01:07:04,945 --> 01:07:09,022
een knappe flits met mooi
haar zien. Klaar AF.
860
01:07:11,996 --> 01:07:14,971
Fred, dat was geweldig. Je bent maar...
861
01:07:15,076 --> 01:07:18,440
een paar seconden
verwijderd van grootsheid.
862
01:07:18,544 --> 01:07:22,621
Iets sneller, dan wordt het
een goed resultaat.
863
01:07:23,696 --> 01:07:25,912
Phil, niet te snel. Phil.
864
01:07:28,546 --> 01:07:30,632
Sorry Carlos.
865
01:07:31,621 --> 01:07:34,191
Kom op Fred,
blijven springen.
866
01:07:34,195 --> 01:07:37,434
Dat is het, de student wordt
langzaam meester.
867
01:07:37,538 --> 01:07:39,955
De 'Padawan' wordt een 'Jedi'.
868
01:07:40,059 --> 01:07:44,391
Het menselijke wezen wordt een...
Paashaas.
869
01:07:45,711 --> 01:07:48,281
Ik voel dat ik sterker word.
870
01:07:49,288 --> 01:07:55,672
Phil? Hoe zie ik er uit vanaf jouw plek?
Worden mijn billen al steviger?
871
01:07:56,089 --> 01:07:58,358
Je hebt een geweldig achterste, Carlos.
872
01:07:58,462 --> 01:08:00,548
Ik wist het wel.
873
01:08:06,276 --> 01:08:10,390
Dat is echt heel goed,
op een ruwe, primitieve...
874
01:08:10,494 --> 01:08:14,039
voor mij persoonlijk beledigende manier.
875
01:08:16,828 --> 01:08:18,913
Wat vind je ervan?
876
01:08:20,968 --> 01:08:25,311
Een beetje te moeilijk
voor de kinderen misschien?
877
01:08:29,770 --> 01:08:34,804
Heel indrukwekkend maar ik weet zeker
dat je nog sneller kan.
878
01:08:34,908 --> 01:08:36,930
Denk aan Humphrey.
Honden kunnen angst ruiken.
879
01:08:37,034 --> 01:08:40,831
En je hebt niets te vrezen
behalve de angst zelf...
880
01:08:40,935 --> 01:08:43,506
en deze hond waar ik op rijd.
881
01:08:48,251 --> 01:08:50,337
Wow.
882
01:08:50,645 --> 01:08:52,730
Goed werk, Fred.
883
01:09:25,281 --> 01:09:27,564
Nee. Niet vandaag.
884
01:10:25,639 --> 01:10:29,363
En Fred dan?
Ach, die redt het wel.
885
01:11:00,440 --> 01:11:05,581
Hey. Ik ken jullie.
Jullie zijn van de roze baretten, toch?
886
01:11:05,882 --> 01:11:12,795
E.B. zei dat jullie zo eng waren, maar
jullie zijn eigenlijk... heel schattig.
887
01:11:47,547 --> 01:11:49,633
Het paaseiland?
888
01:11:56,913 --> 01:12:00,765
Ze hebben me hier gebracht
om alles wat met Pasen...
889
01:12:00,869 --> 01:12:03,595
te maken heeft te leiden, natuurlijk.
890
01:12:03,699 --> 01:12:06,242
Hallo, paasmaatjes.
891
01:12:06,659 --> 01:12:10,963
Ik voel me nederig door jullie
voorkeur voor mij.
892
01:12:11,465 --> 01:12:14,298
En zoals ik voor jullie sta...
893
01:12:20,257 --> 01:12:23,093
Is dit onderdeel van de kroning?
894
01:12:25,874 --> 01:12:29,331
Moordenaar.
Ik voel spanning in de zaal.
895
01:12:29,635 --> 01:12:35,219
Carlos, wat is er aan de hand?
Wie is dit, en wat doet hij hier?
896
01:12:36,380 --> 01:12:39,217
Wow. Jij bent het. De grote man.
897
01:12:39,739 --> 01:12:41,128
Ik ben Fred O'Hare, ik ken je...
898
01:12:41,233 --> 01:12:43,683
Nou ja, ik ken je niet,
ik heb je als kind gezien.
899
01:12:43,787 --> 01:12:46,454
Je was geweldig.
- Meneer Bunny, hou je vast:
900
01:12:46,558 --> 01:12:50,281
Deze harteloze man
heeft je zoon vermoord.
901
01:12:50,460 --> 01:12:55,210
Wat? E.B.? - Zei je 'vermoord'?
Nee, ik heb E.B. niet vermoord.
902
01:12:55,314 --> 01:12:58,194
Leugenaar. Dit kan niet waar zijn.
903
01:12:58,298 --> 01:13:00,691
Waar zijn de roze baretten?
904
01:13:09,488 --> 01:13:11,574
Nee.
905
01:13:11,880 --> 01:13:15,123
Wacht eens even. dat is niet...
Stil, mens.
906
01:13:15,228 --> 01:13:18,751
Zie je niet dat je zijn hart gebroken hebt?
907
01:13:18,856 --> 01:13:21,662
Grapje zeker?
- Oude vriend, ik deel je verdriet...
908
01:13:21,766 --> 01:13:26,290
E.B. was net als jouw zoon voor me,
ik probeer me te beheersen...
909
01:13:26,394 --> 01:13:30,117
maar geen zorgen:
ik zal voor Pasen zorgen.
910
01:13:30,756 --> 01:13:33,429
Vindt iemand het erg
dat dat een kalkoen is?
911
01:13:33,533 --> 01:13:34,967
Nee, nee, dat is E.B.!
912
01:13:35,071 --> 01:13:38,671
Hij heeft dezelfde kleur.
Gecondoleerd.
913
01:13:39,234 --> 01:13:45,793
Attentie. Er zal een herdenkingsdienst
gehouden worden voor E.B. in de hal.
914
01:13:56,503 --> 01:13:59,049
Carlos, waar ben je mee bezig?
915
01:13:59,153 --> 01:14:04,294
We noemen een goede 'etat',
dat is Frans voor goede 'etat'.
916
01:14:04,809 --> 01:14:08,809
Maar Carlos, je bent al jaren mijn
vertrouwde nummer twee.
917
01:14:08,913 --> 01:14:11,690
Maar weet je: ik heb er schoon genoeg
van om nummer twee te zijn.
918
01:14:11,794 --> 01:14:16,017
Het is tijd om nummer één te zijn.
919
01:14:19,234 --> 01:14:21,320
Roze parade.
920
01:14:34,568 --> 01:14:36,653
Houd hem tegen.
921
01:14:41,002 --> 01:14:43,087
Hé. Niet doen.
922
01:14:46,125 --> 01:14:48,211
Nee.
923
01:14:51,609 --> 01:14:55,625
Je kunt het.
Je bent het beste drumkonijn.
924
01:14:56,042 --> 01:15:00,675
Je bent een ster. Je bent een sukkel,
want je hebt Fred laten vallen.
925
01:15:00,779 --> 01:15:02,772
Die stem hoef ik niet in mijn hoofd.
926
01:15:02,876 --> 01:15:05,179
Had dat bedacht voor je
Fred in de steek liet.
927
01:15:05,283 --> 01:15:09,828
Zeg eens iets aardigs? Kan niet,
je hebt Fred in de steek gelaten.
928
01:15:09,932 --> 01:15:14,143
En wie is dit schatje?
- Is E.B. hier?
929
01:15:14,897 --> 01:15:17,733
EB? - Het is E.B. en dat ben ik.
930
01:15:18,118 --> 01:15:21,663
Oké, E.B., je moet over twee minuten op.
931
01:15:32,038 --> 01:15:34,963
Welkom bij 'Hoff herkent talent'.
932
01:15:38,630 --> 01:15:40,715
Daar ben je.
933
01:15:41,766 --> 01:15:44,537
Hoe gaat het met mijn mannetje?
934
01:15:44,641 --> 01:15:48,414
Nou David Hasselhoff, ik heb een probleem.
935
01:15:54,614 --> 01:15:58,708
Als het de zenuwen is,
die had ik vroeger ook.
936
01:15:59,125 --> 01:16:02,144
Ik merk dat het...
- Nee, het zijn geen zenuwen.
937
01:16:02,248 --> 01:16:05,741
Ik denk alleen dat ik
een egoïstisch konijn ben.
938
01:16:05,846 --> 01:16:07,221
Ik ben gek op drummen...
939
01:16:07,325 --> 01:16:09,285
maar toen mijn vriend me nodig had...
940
01:16:09,389 --> 01:16:11,981
liet ik hem alleen in
een huis vol ninjahazen.
941
01:16:12,086 --> 01:16:14,171
Wat moet ik doen?
942
01:16:15,998 --> 01:16:18,737
Een dilemma zo oud als de tijd...
943
01:16:18,841 --> 01:16:21,205
Als ik nu wegga, geef ik
mijn mogelijke beroemdheid op.
944
01:16:21,309 --> 01:16:23,255
En onmetelijke rijkdom...
- En onmetelijke rijkdom...
945
01:16:23,359 --> 01:16:24,921
En alle konijntjes die je ooit begeerd hebt.
946
01:16:25,026 --> 01:16:28,269
Ja, en alle... zeg, zo help je me niet.
947
01:16:28,373 --> 01:16:29,904
Helemaal niet.
948
01:16:30,008 --> 01:16:33,642
En misschien heeft Fred echt problemen...
949
01:16:34,932 --> 01:16:37,018
Ga naar hem toe.
950
01:16:41,041 --> 01:16:45,627
Ga... naar... hem... toe.
951
01:16:53,658 --> 01:16:55,743
Fred?
952
01:16:56,370 --> 01:16:59,719
Iemand thuis? Fred?
953
01:17:15,738 --> 01:17:18,510
De maan komt op.
954
01:17:18,927 --> 01:17:24,986
Haar straling zal het
lotsei vullen met magie.
955
01:17:25,404 --> 01:17:30,840
En dan ik de nieuwe
koning van Pasen worden.
956
01:17:31,257 --> 01:17:36,118
Carlos, ik waarschuw je. Het lotsei
is levensgevaarlijk in handen van een kip.
957
01:17:36,223 --> 01:17:38,777
Zijn kracht kan alleen door een konijn
in toom gehouden worden.
958
01:17:38,882 --> 01:17:42,004
O ja? Kijk mij eens in toom houden.
Ik houd toom.
959
01:17:42,108 --> 01:17:44,194
En ik toom het alweer.
960
01:17:44,489 --> 01:17:47,337
Carlos, mag ik ook eens tomen?
961
01:17:47,754 --> 01:17:50,439
Nee.
- Mag ik het ei dan even aanraken?
962
01:17:50,543 --> 01:17:52,864
Zo. Je hebt het aangeraakt.
- Dat was gemeen.
963
01:17:52,969 --> 01:17:54,829
Carlos, denk eens aan de kinderen.
964
01:17:54,933 --> 01:17:59,241
Dat doe ik ook. Kinderen willen
geen snoep en chocola.
965
01:17:59,345 --> 01:18:03,166
Van nu af aan zullen hun
mandjes gevuld worden...
966
01:18:03,271 --> 01:18:05,037
met de beste zaadjes...
967
01:18:05,141 --> 01:18:08,266
en de beste wormen ter wereld.
968
01:18:13,298 --> 01:18:15,477
Ben je helemaal gek geworden?
969
01:18:15,582 --> 01:18:18,912
Stil.
Dit is precies waarom hij weg moet.
970
01:18:19,017 --> 01:18:23,183
Het is zijn verkeerde houding,
en het is genoeg.
971
01:18:23,332 --> 01:18:27,678
Gevoelige kuikentjes moeten even
hun oren dicht houden.
972
01:18:27,782 --> 01:18:29,711
Zullen we een compromis sluiten?
973
01:18:29,815 --> 01:18:32,815
We doen een Paashaas één jaar,
en een paaskip het volgende.
974
01:18:32,919 --> 01:18:36,532
Genoeg geklets, toedeledoki Paashaasje.
975
01:18:36,949 --> 01:18:39,519
Hallo iedereen. Ik ben terug.
976
01:18:40,048 --> 01:18:42,108
Het was één grote vergissing
maar ik leef nog.
977
01:18:42,213 --> 01:18:44,659
Het Larry, Kyle, wat doen jullie daarbinnen?
978
01:18:44,763 --> 01:18:47,699
E.B. je leeft nog.
- E.B.
979
01:18:48,116 --> 01:18:51,526
Pap, Fred, wat is er aan de hand?
980
01:18:51,943 --> 01:18:56,109
Konijnenkanonnen, in positie,
vuren als je kunt.
981
01:18:59,350 --> 01:19:04,151
Leg hem op de band,
hak hem, snij hem, verpulver hem.
982
01:19:04,568 --> 01:19:06,693
Dat is nogal gemeen.
983
01:19:07,604 --> 01:19:09,188
O nee. Zoon.
- E.B.
984
01:19:09,292 --> 01:19:13,103
De heerschappij van de konijnen is voorbij.
985
01:19:15,161 --> 01:19:17,591
Iemand, help.
Help ons.
986
01:19:18,164 --> 01:19:22,041
Wat doe je? Maak je geen zorgen pap, Fred,
ik kom er zo aan.
987
01:19:22,145 --> 01:19:24,763
Naar de Eierlaan en snel.
988
01:19:31,889 --> 01:19:33,362
Zijn deze touwen gemaakt van drop?
989
01:19:33,466 --> 01:19:35,948
Ja, dat klopt.
- Smerig spul.
990
01:19:36,037 --> 01:19:40,291
Je kunt het doorbijten.
- Bah. Jij misschien wel.
991
01:19:47,335 --> 01:19:50,609
Zien jullie, mijn vrienden,
het is precies zoals ik zei.
992
01:19:50,713 --> 01:19:53,549
Vanavond wordt mijn grote avond.
993
01:19:56,331 --> 01:20:01,225
Ik vlieg. Ik flapper met
mijn kleine vleugeltjes.
994
01:20:01,329 --> 01:20:04,104
Ohh, alles valt op z'n plek.
995
01:20:08,032 --> 01:20:10,691
Ik heb het.
- Goed gedaan Fred.
996
01:20:11,966 --> 01:20:14,448
Spring er op.
- Oké, we gaan.
997
01:20:15,296 --> 01:20:19,550
Ik krijg nu een gevoel van
opkomende verdoemenis.
998
01:20:50,053 --> 01:20:50,859
Ik heb het gehaald.
999
01:20:50,963 --> 01:20:53,423
Kom op Fred.
1000
01:20:56,625 --> 01:20:59,140
Kijk Fred, daar is hij, het is E.B.
- E.B.
1001
01:20:59,244 --> 01:21:01,732
De eierslee. Je moet Carlos stoppen.
- Geen zorgen pap.
1002
01:21:01,837 --> 01:21:03,922
Ik regel het.
1003
01:21:08,517 --> 01:21:12,151
Ow... de kracht giert door mijn aderen.
1004
01:21:12,977 --> 01:21:15,636
Het is goed om koning te zijn.
1005
01:21:20,826 --> 01:21:22,911
Wat gebeurt er met me?
1006
01:21:39,278 --> 01:21:42,277
Kom maar op, Carlos, het eindigt hier.
1007
01:21:42,382 --> 01:21:44,744
Je denkt dat je Pasen gewoon
over kunt nemen?
1008
01:21:44,849 --> 01:21:46,934
Nou, wat denk je?
1009
01:21:50,973 --> 01:21:53,741
Eigenlijk heb je een punt,
je bent een slimme man...
1010
01:21:53,845 --> 01:21:58,631
en vernieuwend. Ik vind het geweldig.
Probeer het maar.
1011
01:22:04,292 --> 01:22:06,377
Eén seconde.
Hé.
1012
01:22:06,685 --> 01:22:09,610
Ben je klaar?
- Nog niet helemaal.
1013
01:22:28,161 --> 01:22:30,956
Inkomend.
Oh, waarom?
1014
01:22:32,696 --> 01:22:34,782
Bommetjestijd.
1015
01:22:35,676 --> 01:22:41,880
Je vader was dom om te denken dat je
ooit iets voor elkaar zou krijgen.
1016
01:22:49,084 --> 01:22:53,448
Oké Phil, start de vertrekprocedure.
- Ay ay kapitein.
1017
01:22:53,552 --> 01:22:55,638
Kuikens op een rij.
1018
01:22:57,790 --> 01:22:59,876
Attentie.
1019
01:23:02,990 --> 01:23:05,075
Rechter flaps.
1020
01:23:06,432 --> 01:23:08,517
Linker flaps.
1021
01:23:10,876 --> 01:23:12,962
Oké, we kunnen gaan.
1022
01:23:16,323 --> 01:23:20,045
Laten we gaan Phil, Pasen wacht.
- Okidoki.
1023
01:23:32,062 --> 01:23:34,147
O hemeltje.
1024
01:23:35,051 --> 01:23:39,395
Oké Phil, laten we deze
vogel de lucht in sturen.
1025
01:23:39,829 --> 01:23:43,375
Phil, kappen met dansen.
- Ja sir, sorry.
1026
01:23:43,591 --> 01:23:45,393
Stijgen op.
1027
01:23:45,497 --> 01:23:48,865
Echt niet.
De show is nog niet voorbij.
1028
01:23:58,386 --> 01:24:01,544
Phil, als het je lukt,
vlieg recht.
1029
01:24:04,404 --> 01:24:06,489
Phil, kappen nou.
1030
01:24:08,847 --> 01:24:11,797
Phil. Phil. Phil.
1031
01:24:12,694 --> 01:24:14,780
Phil. Alsjeblieft.
1032
01:24:16,065 --> 01:24:18,151
Phil.
1033
01:24:18,263 --> 01:24:20,922
Phil. Ik voel me een beetje...
1034
01:24:25,745 --> 01:24:31,417
Phil, wil... je... alsjeblieft... stoppen
... met... dansen.
1035
01:24:38,863 --> 01:24:41,576
Phil.
1036
01:24:45,036 --> 01:24:47,122
Yeah, zo is het.
1037
01:24:47,755 --> 01:24:49,882
Dit is nog niet voorbij.
1038
01:24:53,364 --> 01:24:55,450
Aha, dank je wel.
1039
01:25:03,718 --> 01:25:05,804
Pap.
- E.B...
1040
01:25:11,831 --> 01:25:14,224
Ik was zo ongerust, jongen.
1041
01:25:14,411 --> 01:25:19,375
Het spijt me, wat ik allemaal gezegd heb.
- Mij ook, pap.
1042
01:25:22,001 --> 01:25:26,699
En je vriend heeft mijn leven gered.
Hij was geweldig.
1043
01:25:26,713 --> 01:25:29,468
Wel, ja... eigenlijk wel ja.
1044
01:25:30,211 --> 01:25:32,297
Bedankt Fred.
1045
01:25:32,638 --> 01:25:34,890
Maar Pasen start over een paar uur.
Dus ik moet gaan.
1046
01:25:34,995 --> 01:25:36,852
Maar... wat?
1047
01:25:36,956 --> 01:25:40,664
Pap, ik ben er klaar voor.
- Maar E.B.
1048
01:25:41,269 --> 01:25:44,541
En je droom dan?
- Ik word nog steeds drummer, pap...
1049
01:25:44,646 --> 01:25:46,618
maar ik kan ook de Paashaas zijn.
1050
01:25:46,722 --> 01:25:50,639
Er is alleen één ding.
1051
01:25:54,459 --> 01:25:58,275
Frederic O'Hare
- Ja, meneer.
1052
01:25:58,906 --> 01:26:02,097
Doe alstublieft een stap voorwaarts.
1053
01:26:04,000 --> 01:26:06,819
Kniel op één knie.
1054
01:26:08,958 --> 01:26:13,064
En plaats nu je wijsvinger op het lotsei.
1055
01:26:20,392 --> 01:26:22,477
E.B., jij ook.
1056
01:26:23,426 --> 01:26:25,431
Bij de macht die ik heb,
1057
01:26:25,536 --> 01:26:28,283
verklaar ik E.B. en Fred O'Hare...
1058
01:26:28,395 --> 01:26:30,481
Co-Paashazen.
1059
01:26:30,944 --> 01:26:33,029
Hoera.
1060
01:26:41,597 --> 01:26:45,908
Nu, ga voorwaarts en bezorg.
1061
01:27:03,821 --> 01:27:06,274
Heerlijke brunch, konijntje.
- Dank je, lieverd.
1062
01:27:06,378 --> 01:27:09,569
Het is heerlijk.
- Helemaal mee eens.
1063
01:27:09,860 --> 01:27:11,728
Dit is heerlijk, mam.
1064
01:27:11,833 --> 01:27:15,024
Je zou een restaurant moeten openen.
1065
01:27:15,038 --> 01:27:17,654
Dat is erg aardig om te zeggen, Fred.
1066
01:27:17,758 --> 01:27:20,755
En mag ik zeggen dat ik
je kostuum leuk vind?
1067
01:27:20,859 --> 01:27:24,050
Het is zo vrolijk.
- O, dank je, mam.
1068
01:27:24,442 --> 01:27:26,569
Maar het is een uniform.
1069
01:27:34,176 --> 01:27:35,218
Ik ben zo moe.
1070
01:27:35,323 --> 01:27:37,737
Ja, je was nog heel laat
pizza's aan het bezorgen.
1071
01:27:37,841 --> 01:27:39,707
Paasmandjes.
1072
01:27:39,811 --> 01:27:42,890
Iedere keer als jij zegt Paasmandjes,
dan hoor ik pizza's.
1073
01:27:42,995 --> 01:27:44,535
Dan kan ik het verwerken.
1074
01:27:44,639 --> 01:27:47,199
Jongens, kunnen we
dat vandaag niet doen?
1075
01:27:47,303 --> 01:27:50,352
O, ze zijn hier.
Dit is spannend.
1076
01:27:51,709 --> 01:27:53,214
Het is mijn co-Paashaas.
1077
01:27:53,318 --> 01:27:57,839
Waarom komen jullie me niet uitzwaaien?
Dat is leuk.
1078
01:28:02,562 --> 01:28:05,155
Nou, dat is vreemd. Wie denken jullie
dat dat is?
1079
01:28:05,259 --> 01:28:07,345
Ik weet het niet.
1080
01:28:16,124 --> 01:28:18,044
Wow.
1081
01:28:18,148 --> 01:28:20,234
Fred?
1082
01:28:20,338 --> 01:28:22,424
Fred, wacht?
1083
01:28:27,455 --> 01:28:29,541
Dit is...
1084
01:28:30,025 --> 01:28:32,506
Dit is waanzinnig.
- Ja toch?
1085
01:28:32,905 --> 01:28:34,990
Best cool, toch?
1086
01:28:36,995 --> 01:28:38,883
Het spijt me, dat ik het
je zo moeilijk gemaakt heb.
1087
01:28:38,987 --> 01:28:43,862
O, kom op pap, je hoeft je niet...
- Ik ben trots op je.
1088
01:28:50,612 --> 01:28:52,698
Dank je, pap.
1089
01:28:55,426 --> 01:28:58,424
De Paashaas.
Wow.
1090
01:28:59,430 --> 01:29:02,799
Degene die het allemaal laat gebeuren.
1091
01:29:05,385 --> 01:29:07,614
Zeg de woorden Fred, en breng hem thuis.
1092
01:29:07,718 --> 01:29:10,148
Vrolijk Pasen voor iedereen.
1093
01:29:10,252 --> 01:29:14,596
En voor iedereen een goede,
beetje late, ochtend.
1094
01:29:25,655 --> 01:29:28,668
Ja, kom op Carlos,
even doorbijten.
1095
01:29:28,696 --> 01:29:33,116
Ik ben al de hele nacht aan het flapperen,
dus mats me een beetje, oké?
1096
01:29:33,220 --> 01:29:38,893
Eén kleine machtsgreep, en ineens ben
ik de stumper van iedereen.
1097
01:30:01,519 --> 01:30:02,782
Vertaald door het DRT Vertaalteam
1098
01:30:03,182 --> 01:30:05,783
Eppo, jules71, shauf en Désirée
1099
01:30:06,183 --> 01:30:08,784
Controle: Smokey91
Sync: Pixarr
1100
01:30:09,184 --> 01:30:14,983
Aangeboden door het DutchReleaseTeam
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
82356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.