All language subtitles for Flower of Evil S01E15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:25,985 FLOWER OF EVIL 2 00:00:29,488 --> 00:00:30,865 Come on, hurry up! 3 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 There are no such things as ghosts in this world. 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,368 But I'm positive I heard something. 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,246 Are you that scared of ghosts, Hae-soo? 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,498 Aren't you scared? 7 00:00:39,582 --> 00:00:41,292 I wish I could meet one, in fact. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,419 Then tell Moo-jin to go down there by himself. 9 00:00:45,171 --> 00:00:46,464 Or are you scared by that idea, too? 10 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Hey, just you wait. 11 00:00:50,301 --> 00:00:52,261 Wait here while I get an interview with the ghosts. 12 00:00:52,344 --> 00:00:53,345 Be careful. 13 00:00:54,513 --> 00:00:55,514 All right. 14 00:00:58,517 --> 00:01:00,603 Here goes Kim Moo-jin, your reporter. 15 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 Follow me. 16 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Whoa, I'm getting creeped out already. 17 00:01:12,281 --> 00:01:13,282 All right, slowly now. 18 00:01:16,243 --> 00:01:17,620 One step at a time. 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 It's kind of eerie. 20 00:01:44,647 --> 00:01:46,565 Whoa, this is insane. 21 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 What... 22 00:01:51,570 --> 00:01:52,571 What is this? 23 00:02:02,331 --> 00:02:03,332 What is that? 24 00:02:10,464 --> 00:02:11,715 What are you doing there, Moo-jin? 25 00:02:17,096 --> 00:02:18,597 You're extremely brave, aren't you? 26 00:02:20,015 --> 00:02:23,060 My kids are too chicken to even touch the basement lock. 27 00:02:25,563 --> 00:02:27,231 Did you get anything interesting on tape? 28 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Let me see. 29 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Kim Moo-jin... 30 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 Goodness. 31 00:02:38,701 --> 00:02:40,160 Moo-jin, why are you shivering? 32 00:02:42,830 --> 00:02:43,831 Oh. 33 00:02:45,499 --> 00:02:47,334 I guess this water deer scared you out, did it? 34 00:02:49,253 --> 00:02:50,254 Water deer? 35 00:02:50,546 --> 00:02:51,547 Of course. 36 00:02:52,548 --> 00:02:54,258 If that's not a water deer, what would it be? 37 00:02:56,135 --> 00:02:57,595 Oh, so it's a water deer. 38 00:02:59,638 --> 00:03:02,099 Yes, you're right. That is a water deer. 39 00:03:03,309 --> 00:03:04,310 Right? 40 00:03:05,144 --> 00:03:07,980 How come this necklace is still the same? 41 00:03:09,398 --> 00:03:11,317 It still sparkles like new. 42 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 Are you wearing the necklace I gave you? 43 00:03:16,697 --> 00:03:18,032 Since when? 44 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 See you soon. 45 00:03:20,367 --> 00:03:21,368 Sure. 46 00:03:41,347 --> 00:03:43,140 POLICE AGENCY CHA JI-WON 47 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Just who is that bastard? 48 00:04:10,084 --> 00:04:11,085 Who? 49 00:04:12,795 --> 00:04:15,255 I can't tell you that until my safety is guaranteed. 50 00:04:15,339 --> 00:04:16,632 I mean, who knows? 51 00:04:16,715 --> 00:04:19,343 Once you find out, you might side with him and betray him. 52 00:04:20,886 --> 00:04:23,138 This is a what if, 53 00:04:24,556 --> 00:04:27,226 but if you get in my way before I leave with the money, 54 00:04:27,309 --> 00:04:29,728 I'm going to side with him and kill both you and Jung Mi-sook. 55 00:04:32,523 --> 00:04:34,233 Do you love money that much? 56 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 It always excites me. 57 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Just the whiff of it. 58 00:04:54,211 --> 00:04:56,422 If I don't go and pick you up just because you told me not to, 59 00:04:56,505 --> 00:04:57,756 that means we're really nothing. 60 00:04:59,383 --> 00:05:01,218 EPISODE 15 61 00:05:05,139 --> 00:05:06,140 What... 62 00:05:15,357 --> 00:05:17,443 HAE-SOO 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,246 Why isn't she picking up? 64 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Hae-soo! 65 00:05:44,303 --> 00:05:46,930 Hae-soo! Can you hear me? 66 00:05:47,014 --> 00:05:48,015 Hae-soo! Hae... 67 00:05:51,518 --> 00:05:53,520 Hae-soo! 68 00:05:53,604 --> 00:05:54,980 Hang in there, Hae-soo. 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,781 Someone's been hurt. Please come quick! 70 00:06:04,364 --> 00:06:06,075 2020-057-BODY FOUND IN MAKMUN-DONG 71 00:06:06,158 --> 00:06:09,244 The victim, Park Soon-young, was seen going to work 72 00:06:09,328 --> 00:06:11,246 at 10 o'clock on the morning of the 12th. 73 00:06:11,330 --> 00:06:13,123 10:00 OFF TO WORK 74 00:06:13,207 --> 00:06:14,792 At 7:30 p.m. that evening, 75 00:06:14,875 --> 00:06:18,003 she left Gong Mi-ja's place and got into a taxi. 76 00:06:18,087 --> 00:06:20,756 This is the footage of her final moments. 77 00:06:24,426 --> 00:06:26,136 As for the rest of what she was up to that day, 78 00:06:26,220 --> 00:06:29,264 it's in her credit card history. 79 00:06:29,348 --> 00:06:33,310 At around 7:50 p.m., she paid for the cab. 80 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 Then at around 8:00 p.m., 81 00:06:35,729 --> 00:06:37,648 she ordered food using a food delivery app. 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,817 Her dinner that night was kimchi pork stew with rice. 83 00:06:40,192 --> 00:06:41,568 The delivery man testified that 84 00:06:41,652 --> 00:06:45,072 he handed her the food himself at 8:30 p.m. 85 00:06:45,155 --> 00:06:49,326 In other words, she was alive until at least 8:30 p.m. that night. 86 00:06:49,952 --> 00:06:52,121 20:30 DELIVERY MAN ARRIVES 87 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 So what doesn't make sense? 88 00:06:56,125 --> 00:06:57,417 Her expected time of death. 89 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 Expected time of death? 90 00:07:00,212 --> 00:07:02,506 If you look at this autopsy report, 91 00:07:02,589 --> 00:07:06,176 it says she died within four to six hours after a meal. 92 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 But she ordered her food at around 8:30 p.m., 93 00:07:07,928 --> 00:07:10,722 which means the time of death should be after 12:30 a.m. 94 00:07:13,225 --> 00:07:15,727 But if you look at our forensic report from the scene, 95 00:07:15,811 --> 00:07:18,021 it says all of her fingers showed signs of rigor mortis. 96 00:07:18,105 --> 00:07:20,732 That means at least 10 hours had passed since her death, 97 00:07:20,816 --> 00:07:23,986 which means she had to have died before 9 p.m. that night. 98 00:07:25,696 --> 00:07:28,699 One says after 12 a.m., and the other says before 9 p.m. 99 00:07:28,782 --> 00:07:30,409 The times just don't match up. 100 00:07:33,078 --> 00:07:37,082 The time to rigor mortis and decay is dependent on the environment. 101 00:07:37,166 --> 00:07:39,084 That's why NFS couldn't give an accurate estimate 102 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 of the time of death based on the autopsy alone. 103 00:07:41,879 --> 00:07:43,297 But as you said, what we know for sure 104 00:07:43,380 --> 00:07:46,967 is that Park Soon-young was alive until 8:30 p.m. last night. 105 00:07:48,218 --> 00:07:49,761 What becomes important to us then, 106 00:07:49,845 --> 00:07:52,639 is what she had been up to since then. 107 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 Yes, I know, but... 108 00:08:00,439 --> 00:08:03,150 I think I should meet with that delivery man. 109 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 He could've seen someone suspicious lurking around her place. 110 00:08:06,862 --> 00:08:08,572 Anyway, this is a poor report. 111 00:08:08,655 --> 00:08:09,656 I'm off. 112 00:08:11,992 --> 00:08:14,786 I managed to secure the CCTV footage I mentioned. 113 00:08:21,168 --> 00:08:22,169 I'm positive. 114 00:08:22,753 --> 00:08:24,713 This is when he lured out my husband over the phone. 115 00:08:25,881 --> 00:08:28,175 It matches the time you said he received the call. 116 00:08:28,258 --> 00:08:30,135 I'll have our team analyze the video. 117 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 One moment. 118 00:08:32,054 --> 00:08:35,599 It seems he purposely picked a camera dead zone, 119 00:08:35,682 --> 00:08:37,601 but why wasn't he worried too much about dash cams? 120 00:08:38,685 --> 00:08:41,772 I mean, this will put him in a very difficult spot. 121 00:08:41,855 --> 00:08:44,316 This is decisive evidence that he called Do Hyun-soo. 122 00:08:45,817 --> 00:08:46,944 That's what baffles me, too. 123 00:08:53,325 --> 00:08:56,828 Detective Cha, don't answer it if you don't know who. 124 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 It could be a journalist. 125 00:08:58,455 --> 00:08:59,456 Yes, sir. 126 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 Hello. Reinvestigation TF at Gangsu... 127 00:09:06,338 --> 00:09:07,339 Pardon? 128 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 Eun-ha! 129 00:09:25,816 --> 00:09:27,442 Where's my daughter? 130 00:09:27,526 --> 00:09:29,152 She's inside, 131 00:09:29,236 --> 00:09:31,697 but she says she can't open the door to anyone but her mother. 132 00:09:31,780 --> 00:09:33,949 We didn't want to force the door open to scare her. 133 00:09:52,301 --> 00:09:53,302 Eun-ha. 134 00:09:55,012 --> 00:09:57,889 It's Mommy. Open the door. 135 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 Eun-ha. 136 00:10:06,898 --> 00:10:10,193 This is Mommy. You can open the door now. 137 00:10:21,121 --> 00:10:24,124 -Mommy. -Eun-ha. 138 00:10:24,207 --> 00:10:25,208 Mommy. 139 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 Mommy. 140 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Mommy. 141 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 Are you all right? Are you hurt anywhere? 142 00:10:36,219 --> 00:10:38,555 There was a burglar. 143 00:10:41,350 --> 00:10:43,769 Ms. Do told me to 144 00:10:43,852 --> 00:10:47,689 go inside the room and lock the door. 145 00:10:48,648 --> 00:10:51,902 And she told me not to open the door to anyone but you, Mommy. 146 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Well done, Eun-ha. 147 00:11:00,786 --> 00:11:01,953 Where is Ms. Do? 148 00:11:13,882 --> 00:11:14,966 Promise me. 149 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 That you won't ever leave my sister alone. 150 00:11:25,060 --> 00:11:27,854 MI-JA'S PHARMACY 151 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 You took longer than expected. 152 00:12:19,906 --> 00:12:22,284 Do you think it's that easy 153 00:12:22,367 --> 00:12:23,743 getting 500 million ready in cash? 154 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 RODENTICIDE 155 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Where do I meet you? 156 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 Ms. Jung Mi-sook. 157 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Ms. Jung Mi-sook? 158 00:12:51,813 --> 00:12:52,814 Who are you? 159 00:13:08,455 --> 00:13:12,542 My name is Do Hyun-soo. 160 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 The accomplice of the Yeonju Serial Killings is 161 00:13:19,424 --> 00:13:20,800 currently after you. 162 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 He'll be here soon. 163 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 Because you, Ms. Jung... 164 00:13:30,101 --> 00:13:34,648 are the sole survivor and witness to the killings. 165 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 And... 166 00:13:39,986 --> 00:13:41,404 I plan to catch the bastard. 167 00:13:56,670 --> 00:13:59,548 Don't come near me, please! 168 00:13:59,631 --> 00:14:01,716 Please don't come near me. 169 00:14:22,237 --> 00:14:23,530 This here... 170 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 is the only key to this lock. 171 00:14:39,963 --> 00:14:42,924 Unless you open this lock yourself, 172 00:14:45,844 --> 00:14:47,053 no one can open it. 173 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 You are safe. 174 00:14:53,184 --> 00:14:54,185 I promise you. 175 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 In other words... 176 00:15:01,359 --> 00:15:03,695 you'll help me? 177 00:15:07,198 --> 00:15:08,199 Yes. 178 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Lies. 179 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 I don't believe you. 180 00:15:16,416 --> 00:15:19,252 That man promised me to reunite me with my family, 181 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 but in the end, he deceived me, too. 182 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Why? 183 00:15:35,852 --> 00:15:37,437 Why should you help me? 184 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Perhaps... 185 00:15:51,159 --> 00:15:55,413 it's because I'm just like you. 186 00:15:57,457 --> 00:15:59,167 Why are we alike? 187 00:16:05,215 --> 00:16:06,675 You just don't understand why you 188 00:16:08,385 --> 00:16:09,552 have to go through this, right? 189 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 See, it's like that with me, too. 190 00:16:48,216 --> 00:16:50,635 Mom, I have to get going now. 191 00:16:52,220 --> 00:16:53,221 Ji-won. 192 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Stay here... 193 00:16:56,599 --> 00:16:58,685 with me, please? 194 00:17:00,395 --> 00:17:02,897 Let's just hide here. 195 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 Mom. 196 00:17:04,190 --> 00:17:06,568 How could this happen to us? 197 00:17:08,695 --> 00:17:12,615 This is all because of Hee-seong, 198 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 isn't it? 199 00:17:14,701 --> 00:17:17,537 He deceived you, 200 00:17:17,620 --> 00:17:19,456 and made you unhappy. 201 00:17:20,999 --> 00:17:23,084 I just hate him so. 202 00:17:28,298 --> 00:17:30,300 Nothing's changed for me. 203 00:17:31,968 --> 00:17:34,679 In order for me to be happy, he needs to be happy. 204 00:17:36,306 --> 00:17:37,307 So... 205 00:17:38,850 --> 00:17:42,479 Once my husband's back, take pity on him. 206 00:17:45,732 --> 00:17:49,110 Take him in your arms like you did with me, Mom. 207 00:18:02,207 --> 00:18:03,750 Isn't that the bastard from the dash cam? 208 00:18:04,584 --> 00:18:07,045 This punk was clearly after Ji-won! 209 00:18:07,128 --> 00:18:09,130 He's been waiting for her outside her place. 210 00:18:09,214 --> 00:18:11,174 Who the hell is this bastard, anyway? 211 00:18:12,383 --> 00:18:13,843 Maybe... 212 00:18:15,178 --> 00:18:17,055 this is where we should leak false information. 213 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 False information? 214 00:18:19,349 --> 00:18:22,143 If he finds out that Detective Cha is still alive, she'll be in danger. 215 00:18:23,478 --> 00:18:25,355 After all, we're yet to get a clue as to who he is. 216 00:18:26,940 --> 00:18:27,941 Yes, you're right. 217 00:18:29,359 --> 00:18:32,320 I'll imply that's the case to the journalists. 218 00:18:32,403 --> 00:18:33,696 Meanwhile, you, Detective Lim, 219 00:18:33,780 --> 00:18:35,824 ask the Mapo Station for cooperation, all right? 220 00:18:35,907 --> 00:18:36,908 Yes, sir. 221 00:18:39,994 --> 00:18:40,995 Is this the Mapo Station? 222 00:18:49,879 --> 00:18:50,880 This is all my fault. 223 00:18:53,466 --> 00:18:55,051 I promised Hyun-soo 224 00:18:59,180 --> 00:19:00,807 never to leave by her side. 225 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 I'd promised. 226 00:19:06,312 --> 00:19:08,231 They said they found no sign of resistance on her. 227 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 To protect my daughter, 228 00:19:15,321 --> 00:19:17,448 she neither resisted or ran away. 229 00:19:21,244 --> 00:19:22,287 We'll catch him, right? 230 00:19:24,455 --> 00:19:26,875 Yes, we will. No matter what. 231 00:19:36,509 --> 00:19:38,428 The weapon pierced through her peritoneum, 232 00:19:38,511 --> 00:19:40,054 damaging the internal organs. 233 00:19:40,138 --> 00:19:41,931 Due to hemorrhagic shock, 234 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 I can't assure anything. 235 00:19:45,101 --> 00:19:46,895 For now, let's hope she regains consciousness. 236 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Director Baek Man-woo. 237 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Pardon? 238 00:20:06,789 --> 00:20:08,333 Hae-soo... 239 00:20:08,416 --> 00:20:10,126 had asked Director Baek for a favor. 240 00:20:11,085 --> 00:20:12,629 What favor? 241 00:20:12,712 --> 00:20:15,757 The list of all the medical volunteers at Ilsin University. 242 00:20:16,799 --> 00:20:18,426 From 1999 to 2002. 243 00:20:19,677 --> 00:20:20,678 What about it? 244 00:20:21,179 --> 00:20:24,849 Hae-soo said that the accomplice was on that list of medical volunteers. 245 00:20:26,017 --> 00:20:28,561 Let me go and get that list from him. 246 00:20:28,645 --> 00:20:30,188 I'll tell you the details at the station. 247 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 Mr. Kim, let me come with you. 248 00:20:37,445 --> 00:20:38,571 Hello, Ho-jun. 249 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 Ji-won. 250 00:20:40,281 --> 00:20:42,909 For tonight at least, you can't be alive. 251 00:20:44,994 --> 00:20:45,995 What? 252 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 BREAKING NEWS: FEMALE DETECTIVE FROM GANGSU STATION 253 00:20:48,456 --> 00:20:50,416 STABBED TO DEATH IN HER OWN HOME 254 00:22:28,097 --> 00:22:29,724 Long time no see, Ms. Jung Mi-sook. 255 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 Remember me? 256 00:22:45,281 --> 00:22:48,242 When I came for you 15 years ago, I was told you don't remember me. 257 00:22:53,664 --> 00:22:54,665 But you do. 258 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 You haven't changed one bit. 259 00:24:05,444 --> 00:24:08,281 Let's never see each other again. 260 00:24:13,369 --> 00:24:14,579 You read my mind. 261 00:24:41,814 --> 00:24:44,150 Why do we always meet like this? 262 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 It looks like you, Jung Mi-sook, 263 00:24:49,447 --> 00:24:52,283 can't ever escape from me no matter how hard you run. 264 00:24:56,704 --> 00:24:58,247 This must be your fate. 265 00:25:34,992 --> 00:25:36,911 So he'd been after me. 266 00:25:41,582 --> 00:25:42,583 He doesn't know my face. 267 00:25:44,252 --> 00:25:46,045 What do you mean? 268 00:25:48,130 --> 00:25:50,800 He waited to kill me, but how can he not know who I am? 269 00:25:53,594 --> 00:25:55,596 He even got hold of my husband's fingerprint, 270 00:25:55,680 --> 00:25:57,848 and hid the victim's hair in our boot. 271 00:25:57,932 --> 00:26:01,435 So how can he not know my face? 272 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 That is strange. 273 00:26:05,815 --> 00:26:06,816 What if... 274 00:26:08,693 --> 00:26:10,444 What if there isn't just one accomplice? 275 00:26:12,863 --> 00:26:14,282 It was my first delivery that night. 276 00:26:14,365 --> 00:26:17,702 Anything you found strange when you handed her the food? 277 00:26:17,785 --> 00:26:20,037 That was our only contact. 278 00:26:20,121 --> 00:26:23,165 The victim is hearing-impaired. 279 00:26:23,249 --> 00:26:26,585 Did she make any special expression or gestures? 280 00:26:28,754 --> 00:26:29,755 No. 281 00:26:31,382 --> 00:26:32,967 Please take a look at this picture again. 282 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 Did you ever see this person around her place? 283 00:26:36,721 --> 00:26:37,722 I'm really not sure. 284 00:26:39,849 --> 00:26:41,642 All right. 285 00:26:41,726 --> 00:26:43,853 If you ever remember anything else... 286 00:26:43,936 --> 00:26:44,937 Oh. 287 00:26:45,563 --> 00:26:49,150 Hang on, she wasn't hearing-impaired. 288 00:26:50,401 --> 00:26:51,402 What? 289 00:26:51,861 --> 00:26:54,864 There was a doorbell next to her door, and... 290 00:26:54,947 --> 00:26:57,700 Oh, that's actually a door light, not a door bell. 291 00:26:57,783 --> 00:26:59,952 Press the button, and the light will flash. 292 00:27:01,120 --> 00:27:02,663 That's not what I'm trying to say. 293 00:27:02,747 --> 00:27:05,291 At that time, I never rang the doorbell. 294 00:27:07,418 --> 00:27:08,586 Delivery! 295 00:27:08,669 --> 00:27:09,795 I simply knocked on the door. 296 00:27:12,882 --> 00:27:13,966 Enjoy. 297 00:27:14,050 --> 00:27:16,302 There are many families with kids in that neighborhood, 298 00:27:16,385 --> 00:27:17,511 so it became a habit to knock. 299 00:27:20,765 --> 00:27:22,600 There may not be just one. 300 00:27:24,310 --> 00:27:27,646 You mean, someone else could have collected information while the other 301 00:27:27,730 --> 00:27:28,731 committed the crime? 302 00:27:33,277 --> 00:27:34,278 It's Detective Choi. 303 00:27:34,612 --> 00:27:36,364 DETECTIVE CHOI JAE-SUB 304 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Yes, Detective Choi. 305 00:27:38,366 --> 00:27:39,909 Check the autopsy report and 306 00:27:39,992 --> 00:27:42,078 tell me what they found in Park Soon-young's stomach. 307 00:27:44,288 --> 00:27:46,665 Pork, kimchi, and some tofu. 308 00:27:47,583 --> 00:27:48,959 We don't put tofu in our kimchi stew. 309 00:27:52,630 --> 00:27:54,131 Park Soon-young hadn't died 310 00:27:54,215 --> 00:27:56,300 after dinner. It was after lunch. 311 00:27:58,094 --> 00:28:00,805 When she had stepped out of Gong Mi-ja's place at 7:30 p.m., 312 00:28:00,888 --> 00:28:03,099 Park Soon-young was already dead. 313 00:28:05,226 --> 00:28:06,602 Then what about this person? 314 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 Who is she? 315 00:28:11,524 --> 00:28:14,151 The person who'll do whatever she can to protect the criminal... 316 00:28:21,951 --> 00:28:22,952 Enjoy. 317 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 The criminal's... 318 00:28:26,288 --> 00:28:27,289 mother. 319 00:28:28,207 --> 00:28:32,211 Hae-soo said that the accomplice was on that list of medical volunteers. 320 00:28:33,087 --> 00:28:34,088 Baek Hee-seong. 321 00:28:34,672 --> 00:28:37,258 Now I understand why the criminal wasn't cautious about dash cams. 322 00:28:38,342 --> 00:28:41,095 Because, 15 years ago, dash cams weren't around. 323 00:28:43,848 --> 00:28:46,517 Baek Hee-seong has woken up. 324 00:29:01,490 --> 00:29:02,491 What the hell? 325 00:29:12,710 --> 00:29:14,587 Yeom Sang-cheol, that rat. 326 00:29:22,636 --> 00:29:23,637 Come here. 327 00:29:25,598 --> 00:29:26,599 I said, come here. 328 00:29:28,976 --> 00:29:31,145 Come here, I said! Come here! 329 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 Come here! 330 00:29:45,117 --> 00:29:46,118 What the hell is that? 331 00:29:48,454 --> 00:29:50,206 What exactly are you scheming? 332 00:29:57,796 --> 00:29:59,381 What are you looking at? 333 00:30:47,680 --> 00:30:49,598 Stop! 334 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 I lost. 335 00:30:55,145 --> 00:30:56,981 Stop hitting me! That hurts! 336 00:31:00,067 --> 00:31:03,195 At least take a look to see who I am before you hit me, you psycho! 337 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 Hello, nice meeting you. 338 00:31:24,383 --> 00:31:26,468 You've been awfully curious about me, haven't you? 339 00:31:29,179 --> 00:31:30,180 So? How does it feel? 340 00:31:37,646 --> 00:31:38,981 Looks like you're in quite a shock. 341 00:31:44,194 --> 00:31:46,488 Ms. Do Hae-soo has been stabbed? 342 00:31:47,865 --> 00:31:48,866 Yes. 343 00:31:54,413 --> 00:31:56,957 How is she? 344 00:31:58,250 --> 00:32:01,086 She's still in a coma. 345 00:32:02,504 --> 00:32:05,716 Are you sure that her perpetrator 346 00:32:05,799 --> 00:32:08,677 is the accomplice of the Yeonju Serial Killings? 347 00:32:09,803 --> 00:32:10,804 I'm sure. 348 00:32:11,430 --> 00:32:12,473 That's why 349 00:32:12,556 --> 00:32:15,100 I need that list and the photos of the volunteers right now. 350 00:32:16,477 --> 00:32:18,937 I hear Hae-soo had asked you for them, Director. 351 00:32:21,440 --> 00:32:25,194 What good would that list and the photos do now, 352 00:32:25,277 --> 00:32:27,279 when Ms. Do is in a coma? 353 00:32:28,405 --> 00:32:30,032 We can always check the alibis 354 00:32:30,115 --> 00:32:32,785 of each and every one of them. 355 00:32:32,868 --> 00:32:35,496 I thought it'd be faster to ask for your help, 356 00:32:35,579 --> 00:32:37,247 rather than going to the Foundation. 357 00:32:37,956 --> 00:32:39,833 That's why I came here today, without a warning. 358 00:32:39,917 --> 00:32:40,918 I'm glad you came. 359 00:32:42,419 --> 00:32:43,671 I had it all ready for you, in fact. 360 00:32:46,340 --> 00:32:47,466 Wait here. 361 00:32:53,472 --> 00:32:54,682 CHA JI-WON, GANGSU STATION 362 00:32:56,475 --> 00:32:57,476 Please excuse me. 363 00:33:01,730 --> 00:33:02,731 Hello, Detective Cha. 364 00:33:04,233 --> 00:33:05,651 Mr. Kim, 365 00:33:05,734 --> 00:33:07,778 answer me with either a yes or a no. 366 00:33:09,947 --> 00:33:10,948 Yes. 367 00:33:11,407 --> 00:33:13,158 Are you at Director Baek's place right now? 368 00:33:15,035 --> 00:33:16,870 -Yes. -Is anyone currently with you? 369 00:33:19,039 --> 00:33:21,208 -Yes. -Then leave quietly. 370 00:33:23,043 --> 00:33:24,044 Pardon? 371 00:33:24,545 --> 00:33:26,672 We've identified Do Min-seok's accomplice 372 00:33:26,755 --> 00:33:29,091 who had also tried to harm Ms. Do Hae-soo. 373 00:33:31,802 --> 00:33:32,803 And who might that be? 374 00:33:33,303 --> 00:33:35,097 Baek Man-woo and Gong Mi-ja's biological son. 375 00:33:36,765 --> 00:33:37,766 Baek Hee-seong. 376 00:33:40,352 --> 00:33:41,645 Mr. Kim, don't let it show. 377 00:33:43,313 --> 00:33:45,149 Both Baek Man-woo and Gong Mi-ja... 378 00:33:45,232 --> 00:33:47,568 are suspected to be in this together, too. 379 00:33:47,651 --> 00:33:50,696 We'll be right there as soon as the warrant is out, 380 00:33:50,779 --> 00:33:52,614 so just leave that place quietly. 381 00:33:57,786 --> 00:33:58,954 What is it, Mr. Kim? 382 00:34:01,081 --> 00:34:03,584 Where is your son? 383 00:34:07,045 --> 00:34:09,798 I asked, where is Baek Hee-seong? 384 00:34:09,882 --> 00:34:11,592 Mr. Kim. 385 00:34:13,469 --> 00:34:16,096 We'll have to head there now without a warrant. 386 00:34:16,180 --> 00:34:18,265 Mr. Kim's lost his cool and things could get dangerous. 387 00:34:25,147 --> 00:34:26,648 Why are you doing this? 388 00:34:26,732 --> 00:34:27,733 Why? 389 00:34:35,657 --> 00:34:37,367 What are you doing in my house? 390 00:34:37,451 --> 00:34:38,452 Baek Hee-seong! 391 00:34:39,536 --> 00:34:41,163 Calm down, and let's have a talk. 392 00:34:41,246 --> 00:34:43,582 I think there's been a misunderstanding, so let's... 393 00:34:44,958 --> 00:34:46,126 Let's try talk it out! 394 00:34:57,721 --> 00:34:58,722 No! 395 00:34:59,973 --> 00:35:01,350 Move. 396 00:35:01,433 --> 00:35:03,477 No, don't do this. 397 00:35:03,560 --> 00:35:04,645 There's no use. 398 00:35:05,604 --> 00:35:08,482 The police are on their way here now. 399 00:35:35,467 --> 00:35:36,468 He's not here. 400 00:35:38,095 --> 00:35:41,139 Your son, who should be lying here, 401 00:35:41,223 --> 00:35:42,349 in a coma. 402 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 You can't leave anymore. 403 00:36:18,510 --> 00:36:21,513 Don't you understand that all this is now meaningless? 404 00:36:24,474 --> 00:36:25,475 How is it not meaningless? 405 00:36:27,019 --> 00:36:28,020 As long as you're dead. 406 00:36:29,646 --> 00:36:32,524 We're going to kill you, and confess. 407 00:36:32,858 --> 00:36:34,067 Would it change anything? 408 00:36:34,902 --> 00:36:36,194 Maybe he will change, then! 409 00:36:40,198 --> 00:36:42,492 If I make the sacrifice for him, 410 00:36:42,576 --> 00:36:43,577 he'll change. 411 00:36:45,621 --> 00:36:47,247 He wasn't like that to begin with. 412 00:36:49,791 --> 00:36:54,171 If he hadn't met Do Min-seok, he wouldn't have ended up like that. 413 00:36:56,131 --> 00:36:57,174 I... 414 00:36:58,550 --> 00:37:01,845 want to give him one last chance. 415 00:37:04,473 --> 00:37:05,474 Chance? 416 00:37:10,437 --> 00:37:12,564 When I was young, 417 00:37:12,648 --> 00:37:14,274 I saw a large sack 418 00:37:15,943 --> 00:37:17,611 in the basement of Do Min-seok's atelier. 419 00:37:19,321 --> 00:37:20,322 Oh. 420 00:37:21,865 --> 00:37:23,784 I guess this water deer scared you out, did it? 421 00:37:25,577 --> 00:37:26,954 Water deer? 422 00:37:27,037 --> 00:37:28,038 Of course. 423 00:37:29,081 --> 00:37:30,791 If that's not a water deer, what would it be? 424 00:37:32,584 --> 00:37:34,127 Oh, so it's a water deer. 425 00:37:36,088 --> 00:37:39,174 Yes, you're right. That is a water deer. 426 00:37:39,257 --> 00:37:42,094 And up until now, I believed that... 427 00:37:44,304 --> 00:37:45,764 it was a water deer 428 00:37:48,183 --> 00:37:49,559 that had been inside the sack. 429 00:37:51,144 --> 00:37:52,145 Why? 430 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 Because if I hadn't... 431 00:37:58,402 --> 00:38:01,154 the reality would've been too frightening. 432 00:38:04,324 --> 00:38:05,325 But you know what? 433 00:38:08,453 --> 00:38:09,871 No matter how fervently you wish it, 434 00:38:12,416 --> 00:38:13,667 that person inside the sack 435 00:38:16,003 --> 00:38:17,212 will never become a water deer. 436 00:38:25,846 --> 00:38:27,097 You knew from the beginning too, 437 00:38:29,474 --> 00:38:33,145 about what was inside Baek Hee-seong. 438 00:38:37,482 --> 00:38:39,901 What you'd wanted to change 439 00:38:39,985 --> 00:38:41,028 wasn't your son's future. 440 00:38:44,489 --> 00:38:46,283 It was that first moment when you'd realized... 441 00:38:48,535 --> 00:38:49,536 your son's true nature... 442 00:38:53,373 --> 00:38:54,458 but turned a blind eye. 443 00:38:58,962 --> 00:38:59,963 What I'm trying to say is... 444 00:39:01,423 --> 00:39:04,760 enough with your false hopes. 445 00:39:13,393 --> 00:39:14,394 Let go of me! 446 00:39:23,820 --> 00:39:26,531 We have a responsibility to 447 00:39:26,615 --> 00:39:27,949 expose the truth. 448 00:39:29,451 --> 00:39:30,911 Until we're done serving our duties... 449 00:39:32,496 --> 00:39:33,497 hang in there. 450 00:40:00,857 --> 00:40:01,858 Isn't it strange? 451 00:40:05,028 --> 00:40:06,029 I'm sure... 452 00:40:07,823 --> 00:40:09,950 we knew this was how it was going to end. 453 00:40:12,744 --> 00:40:13,745 So why... 454 00:40:15,747 --> 00:40:20,335 did we come this far? 455 00:40:43,316 --> 00:40:45,777 How does it feel, being played by me? 456 00:40:47,654 --> 00:40:48,989 Now I understand 457 00:40:54,119 --> 00:40:56,496 how you laid those traps for me. 458 00:40:59,082 --> 00:41:01,126 I wouldn't be so cocky about catching me. 459 00:41:05,338 --> 00:41:08,383 Because you'll never be able to step out of my shadow. 460 00:41:30,238 --> 00:41:31,239 Why did you do it? 461 00:41:39,414 --> 00:41:40,790 Why did you do this to me? 462 00:41:43,710 --> 00:41:44,961 I have no regrets. 463 00:41:47,923 --> 00:41:49,674 It'll be life imprisonment for me, anyway. 464 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Where is your phone? 465 00:42:05,649 --> 00:42:07,192 The phone you used to contact Yeom. 466 00:42:13,114 --> 00:42:15,200 I'll probably be in the spotlight, right? 467 00:42:16,743 --> 00:42:17,744 Your phone. 468 00:42:19,246 --> 00:42:21,122 Should I write a book while I'm in prison? 469 00:42:23,750 --> 00:42:25,835 About how I grew up, 470 00:42:27,671 --> 00:42:30,048 and what Do Min-seok and I did for fun? 471 00:42:31,299 --> 00:42:33,843 About what conversation we had, 472 00:42:33,927 --> 00:42:35,720 and how we... 473 00:42:35,804 --> 00:42:38,098 sublimated murder into art? 474 00:42:39,891 --> 00:42:41,351 I'm sure everyone will die to know. 475 00:42:44,271 --> 00:42:45,772 How many copies do you think it'll sell? 476 00:42:54,990 --> 00:42:56,366 Don't try so hard. 477 00:42:58,118 --> 00:43:00,912 You can't exert any influence on me. 478 00:43:07,544 --> 00:43:09,379 The phone's in this pocket. 479 00:43:13,341 --> 00:43:15,051 Tell them to hurry up and get me. 480 00:43:16,469 --> 00:43:20,515 Oh, and call an ambulance, too. 481 00:43:22,434 --> 00:43:23,977 Because I think I'll be needing one. 482 00:43:34,446 --> 00:43:35,447 Hyun-soo is different. 483 00:43:39,576 --> 00:43:40,744 He's a failure, 484 00:43:42,287 --> 00:43:44,414 despite all the effort I poured into him. 485 00:43:49,627 --> 00:43:50,628 What's with that face? 486 00:43:52,630 --> 00:43:53,757 You should be happy. 487 00:43:55,008 --> 00:43:57,761 You're the finest of my successful works. 488 00:44:20,992 --> 00:44:25,872 CHA JI-WON POLICE AGENCY 489 00:44:32,045 --> 00:44:33,088 Oh. 490 00:44:34,005 --> 00:44:35,340 Give me back that ID. 491 00:44:36,841 --> 00:44:37,884 It's my souvenir. 492 00:44:42,347 --> 00:44:47,060 Why do you have this? 493 00:44:49,437 --> 00:44:50,438 Why else, do you think? 494 00:44:58,405 --> 00:44:59,406 I don't believe you. 495 00:45:00,698 --> 00:45:01,699 You had a nice house. 496 00:45:03,451 --> 00:45:06,371 Oh, who's idea was to put that 497 00:45:06,454 --> 00:45:07,497 ship model behind the TV? 498 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 I thought it was nice. 499 00:45:20,844 --> 00:45:21,970 Don't lie to me. 500 00:45:27,392 --> 00:45:28,476 Tell me it's a lie. 501 00:45:32,522 --> 00:45:34,315 Hurry up and tell me it's a lie! 502 00:45:38,945 --> 00:45:41,072 Do Min-seok turned me into a murderer, 503 00:45:44,033 --> 00:45:45,994 so I'm going to do the same to you. 504 00:45:49,706 --> 00:45:51,249 That way, it's fair. 505 00:45:54,627 --> 00:45:56,504 Hurry up and call the police! 506 00:45:56,588 --> 00:45:57,672 Do as you planned! 507 00:46:00,258 --> 00:46:01,259 I don't believe you. 508 00:46:08,224 --> 00:46:10,310 I will never believe you. 509 00:46:11,978 --> 00:46:14,606 "Eun-ha, promise me." 510 00:46:16,149 --> 00:46:19,277 "Don't ever open the door to anyone else but Mommy. 511 00:46:20,403 --> 00:46:22,155 "You can do it, right? Eun-ha?" 512 00:46:29,245 --> 00:46:30,246 Gosh, it was so touching. 513 00:46:32,081 --> 00:46:33,082 I almost cried. 514 00:46:44,010 --> 00:46:45,345 Oh, I didn't touch the child. 515 00:46:49,349 --> 00:46:51,017 I mean, that would be too low. 516 00:47:15,083 --> 00:47:16,084 Please... 517 00:47:18,503 --> 00:47:19,712 Please pick up the phone. 518 00:47:30,223 --> 00:47:33,017 Your call cannot be connected at this time. Please... 519 00:47:40,608 --> 00:47:42,026 This is the 112 Control Center. 520 00:47:45,947 --> 00:47:47,532 I have information. 521 00:47:51,411 --> 00:47:53,830 Could you connect me to... 522 00:47:57,584 --> 00:48:00,044 Detective Cha Ji-won from Crime Unit Three at Gangsu Station? 523 00:48:01,713 --> 00:48:03,506 Please hang up and wait. 524 00:48:03,590 --> 00:48:05,383 A detective will call you back shortly. 525 00:48:25,403 --> 00:48:26,404 Hello. 526 00:48:26,487 --> 00:48:28,698 This is the Crime Division at Mapo Police Station. 527 00:48:28,781 --> 00:48:31,242 Are you the one who called about the detective who was stabbed? 528 00:48:33,369 --> 00:48:34,662 What did you have to tell us? 529 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Don't tell me... 530 00:48:42,337 --> 00:48:43,338 Is the victim, 531 00:48:47,300 --> 00:48:48,760 Detective Cha Ji-won? 532 00:48:50,511 --> 00:48:51,512 Yes, it is her. 533 00:48:59,312 --> 00:49:00,313 How is she? 534 00:49:02,315 --> 00:49:03,316 She passed away. 535 00:49:12,992 --> 00:49:13,993 Hello? 536 00:49:16,120 --> 00:49:17,121 Hello? 537 00:49:17,914 --> 00:49:18,915 What about the child? 538 00:49:21,417 --> 00:49:22,418 She's safe. 539 00:50:05,837 --> 00:50:07,672 This is a game where I win, either way. 540 00:50:10,049 --> 00:50:12,552 Hand me over to the police, and I'll win, 541 00:50:14,762 --> 00:50:16,514 or kill me, and I'll still have won. 542 00:50:19,142 --> 00:50:21,144 This is a game you can't win, no matter what. 543 00:50:44,125 --> 00:50:45,501 Call the police. 544 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 No. 545 00:50:51,841 --> 00:50:52,842 And tell them Do Hyun-soo... 546 00:50:56,220 --> 00:50:57,430 killed a man. 547 00:50:59,891 --> 00:51:01,934 Don't do such a thing for someone like that, please. 548 00:51:14,447 --> 00:51:18,493 Tell them that I cut off his hands and feet while he was still alive... 549 00:51:24,415 --> 00:51:25,416 and that I... 550 00:51:27,251 --> 00:51:31,881 crushed his face beyond recognition. 551 00:51:34,842 --> 00:51:35,927 But that I didn't stop there, 552 00:51:38,513 --> 00:51:41,766 but killed him... 553 00:51:46,312 --> 00:51:47,313 over, 554 00:51:50,358 --> 00:51:51,359 and over, 555 00:51:54,237 --> 00:51:55,238 and over... 556 00:51:57,490 --> 00:51:59,408 as he tried to crawl away... 557 00:52:00,785 --> 00:52:01,786 No. 558 00:52:20,346 --> 00:52:21,722 Hurry up and go. 559 00:52:21,806 --> 00:52:22,807 Go! 560 00:52:23,683 --> 00:52:24,684 Hurry up and go! 561 00:52:27,478 --> 00:52:28,479 Go! 562 00:52:42,994 --> 00:52:43,995 No... 563 00:52:45,913 --> 00:52:47,415 Don't go, please. 564 00:52:53,546 --> 00:52:54,547 Damn it. 565 00:53:19,447 --> 00:53:21,616 Where is Baek Hee-seong? 566 00:53:24,410 --> 00:53:25,411 We really don't know. 567 00:53:27,246 --> 00:53:29,665 All we know is that he went to see Yeom Sang-cheol. 568 00:53:29,749 --> 00:53:31,417 How could you not know? 569 00:53:31,500 --> 00:53:33,002 You're all in this together! 570 00:53:33,085 --> 00:53:34,879 -Calm down, Detective Cha. -How can I calm down? 571 00:53:36,172 --> 00:53:38,925 That murdering psycho must be with my husband right now. 572 00:53:41,677 --> 00:53:45,598 He's not completely well. 573 00:53:48,225 --> 00:53:53,064 I'm sure he won't be able to harm Hyun-soo. 574 00:53:53,147 --> 00:53:55,942 What's the plate number of the vehicle that he took? 575 00:53:56,025 --> 00:53:58,903 It's 54GA-7065. 576 00:53:58,986 --> 00:54:00,446 Sir. 577 00:54:00,529 --> 00:54:01,948 We just had a call from Mapo Station, 578 00:54:02,031 --> 00:54:04,492 and there was a man who called to confirm Detective Cha's death. 579 00:54:04,575 --> 00:54:05,576 This is his number. 580 00:54:08,704 --> 00:54:09,705 Do you know this number? 581 00:54:15,920 --> 00:54:17,380 I'm not sure about the number... 582 00:54:20,424 --> 00:54:24,595 but he has his old phone that he used to call Yeom Sang-cheol. 583 00:54:26,430 --> 00:54:30,226 By the way, they said he asked about the child, too. 584 00:54:31,310 --> 00:54:33,729 If he was Baek Hee-seong, he wouldn't ask that, would he? 585 00:54:33,813 --> 00:54:35,022 He'll know the child wasn't hurt. 586 00:54:48,244 --> 00:54:49,245 Oh, no. 587 00:54:50,663 --> 00:54:51,706 It must've been my husband. 588 00:55:32,580 --> 00:55:33,622 Hello? 589 00:55:34,248 --> 00:55:36,292 This is Detective Cha Ji-won from Gangsu Station. 590 00:55:37,752 --> 00:55:38,753 Who are you? 591 00:55:40,421 --> 00:55:42,757 Detective Cha Ji-won, did you say? 592 00:55:45,009 --> 00:55:46,010 Are you... 593 00:55:47,970 --> 00:55:48,971 perhaps... 594 00:55:51,682 --> 00:55:52,767 Ms. Jung Mi-sook? 595 00:55:55,686 --> 00:55:57,063 Yes, please come quickly. 596 00:55:59,190 --> 00:56:01,942 Please save Mr. Do Hyun-soo, please! 597 00:56:11,660 --> 00:56:15,623 INTENSIVE CARE UNIT 598 00:56:21,128 --> 00:56:22,755 Hello. It's about Ms. Do Hae-soo. 599 00:56:23,506 --> 00:56:25,508 Visiting hours are over. 600 00:56:25,591 --> 00:56:26,717 Please wait in the waiting... 601 00:56:26,801 --> 00:56:29,386 Please just let me know how she's doing. Please. 602 00:56:29,887 --> 00:56:31,597 What is your relationship to the patient? 603 00:56:33,641 --> 00:56:34,683 She's a friend. Yes, a friend. 604 00:56:35,559 --> 00:56:37,520 I can't say anything about her condition 605 00:56:37,603 --> 00:56:39,814 unless it's to her legal guardian. 606 00:56:39,897 --> 00:56:41,440 But she'd been on her own all this time. 607 00:56:41,524 --> 00:56:43,359 So what's this about a legal guardian? 608 00:56:44,610 --> 00:56:46,278 Please, just this once. 609 00:56:46,362 --> 00:56:48,906 I'm sorry, but rules are rules. 610 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 But... 611 00:58:24,001 --> 00:58:25,002 Run. 612 00:58:25,085 --> 00:58:27,922 Just kill me if you're going to kill me, you psychopath! 613 00:58:29,548 --> 00:58:30,674 I said, run. 614 00:59:50,879 --> 00:59:53,424 Baek Hee-seong's run away, and Do Hyun-soo went after him. 615 00:59:53,507 --> 00:59:55,592 We're now searching the vicinity and the mountains. 616 00:59:55,676 --> 00:59:57,177 -Let's go. -Detective Cha Ji-won. 617 00:59:59,054 --> 01:00:00,973 She insisted she needs to see you before she goes. 618 01:00:07,980 --> 01:00:09,023 Detective Cha is here. 619 01:00:16,405 --> 01:00:17,406 Ms. Jung Mi-sook. 620 01:00:20,117 --> 01:00:22,077 He said he killed you. 621 01:00:32,379 --> 01:00:34,381 CHA JI-WON POLICE AGENCY 622 01:00:38,260 --> 01:00:39,428 I felt so bad for him. 623 01:00:42,222 --> 01:00:43,682 So if... 624 01:00:46,310 --> 01:00:47,603 Even if he does kill him... 625 01:00:50,397 --> 01:00:52,024 It's not Mr. Do Hyun-soo's fault. 626 01:00:53,817 --> 01:00:56,111 He's not to blame. I saw it all. 627 01:00:58,697 --> 01:01:01,200 Anyone would have committed murder in his shoes. 628 01:01:03,369 --> 01:01:04,370 Murder... 629 01:01:07,623 --> 01:01:08,624 is murder. 630 01:01:15,130 --> 01:01:16,715 Thank you for being alive. 631 01:03:17,503 --> 01:03:18,504 Kill me. 632 01:03:20,672 --> 01:03:21,673 Go on and kill me. 633 01:03:25,219 --> 01:03:26,845 Because the long suffering... 634 01:03:29,932 --> 01:03:31,850 will be entirely yours to bear. 635 01:04:08,762 --> 01:04:09,763 Honey! 636 01:04:26,613 --> 01:04:27,614 Honey! 637 01:04:35,831 --> 01:04:37,249 Throw the weapon away and come here. 638 01:04:38,166 --> 01:04:39,418 Leave the rest to the police. 639 01:04:48,510 --> 01:04:49,761 Are you... 640 01:04:51,638 --> 01:04:53,223 really Cha Ji-won? 641 01:04:56,310 --> 01:04:57,394 What are you talking about? 642 01:05:18,373 --> 01:05:20,208 I don't think Do Hyun-soo is himself. 643 01:05:22,127 --> 01:05:24,713 Detective Cha, step back. 644 01:05:26,006 --> 01:05:27,591 Honey, what are you doing? 645 01:05:27,674 --> 01:05:29,134 Lay down the weapon and come this way! 646 01:05:30,218 --> 01:05:34,389 But he said you're dead. 647 01:05:34,473 --> 01:05:36,725 No. That was all part of our plan. 648 01:05:37,976 --> 01:05:39,102 I'm alive, can't you see? 649 01:06:02,876 --> 01:06:03,877 Cha Ji-won! 650 01:06:05,003 --> 01:06:06,588 What are you doing? Come here! 651 01:06:06,672 --> 01:06:07,673 Detective Lim. 652 01:06:08,215 --> 01:06:10,050 Detective Cha's safety is our utmost priority. 653 01:06:10,133 --> 01:06:13,261 If things turn out for the worst, you have permission to fire. 654 01:06:14,054 --> 01:06:15,055 Yes, sir. 655 01:06:28,235 --> 01:06:29,277 It's all over now. 656 01:06:32,072 --> 01:06:33,699 As long as you come over to this side. 657 01:06:38,370 --> 01:06:39,371 I... 658 01:06:41,415 --> 01:06:42,416 But I... 659 01:06:44,167 --> 01:06:46,878 I see the dead. 660 01:06:57,514 --> 01:07:00,183 I can't believe whether 661 01:07:00,267 --> 01:07:02,644 it's really you who's in front of me. 662 01:07:06,314 --> 01:07:08,275 You can come here and embrace me. 663 01:07:09,568 --> 01:07:12,279 Come here, and hold me in your arms! 664 01:07:56,448 --> 01:07:59,159 Don't let your guards down just yet. 665 01:08:58,009 --> 01:09:01,263 Leave Do Hyun-soo, and subdue Baek Hee-seong. 666 01:09:28,498 --> 01:09:30,876 Doctor! Ms. Do Hae-soo has woken up! 667 01:10:50,664 --> 01:10:52,332 How long has it been since I came here? 668 01:10:56,086 --> 01:10:57,087 I don't remember. 669 01:11:06,012 --> 01:11:07,514 It looks like we're by the sea, 670 01:11:11,685 --> 01:11:13,395 but how come I don't hear the waves? 671 01:11:16,564 --> 01:11:17,816 Don't ask questions. 672 01:11:19,442 --> 01:11:20,986 That way, you can forget everything. 673 01:11:23,363 --> 01:11:24,364 All right. 674 01:11:27,784 --> 01:11:30,078 You've done your best to live until now. 675 01:11:32,539 --> 01:11:33,540 Thank you. 676 01:11:36,459 --> 01:11:37,544 So rest in peace. 677 01:11:41,464 --> 01:11:42,465 I hurt you... 678 01:11:45,176 --> 01:11:46,845 all this time, didn't I? 679 01:11:50,348 --> 01:11:52,475 It's okay, because I Ioved you just as much. 680 01:11:55,395 --> 01:11:58,440 All the happiness and all the suffering... 681 01:12:00,483 --> 01:12:02,569 I'm going to treasure forever, 682 01:12:04,612 --> 01:12:06,656 all those moments I spent with you. 683 01:12:10,744 --> 01:12:12,662 So don't you worry about me anymore. 684 01:12:15,415 --> 01:12:19,210 It's really quiet in here. 685 01:12:22,714 --> 01:12:24,716 There's no one but just us. 686 01:12:27,177 --> 01:12:28,303 Just us two. 687 01:12:32,307 --> 01:12:33,308 Then... 688 01:12:35,477 --> 01:12:36,603 this must be heaven. 689 01:12:49,199 --> 01:12:50,408 I feel so sleepy. 690 01:12:51,409 --> 01:12:52,410 All right. 691 01:12:54,079 --> 01:12:55,080 Good night. 692 01:14:35,847 --> 01:14:36,890 Breathe. 693 01:14:36,973 --> 01:14:38,516 Breathe! 694 01:14:39,434 --> 01:14:41,811 It's been four months already. 695 01:14:41,895 --> 01:14:43,855 Say something. 696 01:14:43,938 --> 01:14:46,024 I don't care what. Anything will do. 697 01:14:46,107 --> 01:14:49,694 I want Daddy to be happy. 698 01:14:49,777 --> 01:14:50,778 I want... 699 01:14:52,864 --> 01:14:55,575 Daddy to live freely, 700 01:14:55,658 --> 01:14:57,744 even for just a moment. 44820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.