Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:25,985
FLOWER OF EVIL
2
00:00:29,488 --> 00:00:30,865
Come on, hurry up!
3
00:00:30,948 --> 00:00:32,908
There are no such things
as ghosts in this world.
4
00:00:32,992 --> 00:00:34,368
But I'm positive I heard something.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,246
Are you that scared of ghosts, Hae-soo?
6
00:00:38,164 --> 00:00:39,498
Aren't you scared?
7
00:00:39,582 --> 00:00:41,292
I wish I could meet one, in fact.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,419
Then tell Moo-jin to
go down there by himself.
9
00:00:45,171 --> 00:00:46,464
Or are you scared by that idea, too?
10
00:00:47,923 --> 00:00:50,217
Hey, just you wait.
11
00:00:50,301 --> 00:00:52,261
Wait here while I get
an interview with the ghosts.
12
00:00:52,344 --> 00:00:53,345
Be careful.
13
00:00:54,513 --> 00:00:55,514
All right.
14
00:00:58,517 --> 00:01:00,603
Here goes Kim Moo-jin, your reporter.
15
00:01:00,686 --> 00:01:01,687
Follow me.
16
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
Whoa, I'm getting creeped out already.
17
00:01:12,281 --> 00:01:13,282
All right, slowly now.
18
00:01:16,243 --> 00:01:17,620
One step at a time.
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
It's kind of eerie.
20
00:01:44,647 --> 00:01:46,565
Whoa, this is insane.
21
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
What...
22
00:01:51,570 --> 00:01:52,571
What is this?
23
00:02:02,331 --> 00:02:03,332
What is that?
24
00:02:10,464 --> 00:02:11,715
What are you doing there, Moo-jin?
25
00:02:17,096 --> 00:02:18,597
You're extremely brave, aren't you?
26
00:02:20,015 --> 00:02:23,060
My kids are too chicken to
even touch the basement lock.
27
00:02:25,563 --> 00:02:27,231
Did you get anything interesting on tape?
28
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Let me see.
29
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
Kim Moo-jin...
30
00:02:36,490 --> 00:02:37,491
Goodness.
31
00:02:38,701 --> 00:02:40,160
Moo-jin, why are you shivering?
32
00:02:42,830 --> 00:02:43,831
Oh.
33
00:02:45,499 --> 00:02:47,334
I guess this water deer
scared you out, did it?
34
00:02:49,253 --> 00:02:50,254
Water deer?
35
00:02:50,546 --> 00:02:51,547
Of course.
36
00:02:52,548 --> 00:02:54,258
If that's not a water deer,
what would it be?
37
00:02:56,135 --> 00:02:57,595
Oh, so it's a water deer.
38
00:02:59,638 --> 00:03:02,099
Yes, you're right. That is a water deer.
39
00:03:03,309 --> 00:03:04,310
Right?
40
00:03:05,144 --> 00:03:07,980
How come this necklace is still the same?
41
00:03:09,398 --> 00:03:11,317
It still sparkles like new.
42
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
Are you wearing the necklace I gave you?
43
00:03:16,697 --> 00:03:18,032
Since when?
44
00:03:18,115 --> 00:03:19,116
See you soon.
45
00:03:20,367 --> 00:03:21,368
Sure.
46
00:03:41,347 --> 00:03:43,140
POLICE AGENCY
CHA JI-WON
47
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Just who is that bastard?
48
00:04:10,084 --> 00:04:11,085
Who?
49
00:04:12,795 --> 00:04:15,255
I can't tell you that until
my safety is guaranteed.
50
00:04:15,339 --> 00:04:16,632
I mean, who knows?
51
00:04:16,715 --> 00:04:19,343
Once you find out,
you might side with him and betray him.
52
00:04:20,886 --> 00:04:23,138
This is a what if,
53
00:04:24,556 --> 00:04:27,226
but if you get in my way before
I leave with the money,
54
00:04:27,309 --> 00:04:29,728
I'm going to side with him and
kill both you and Jung Mi-sook.
55
00:04:32,523 --> 00:04:34,233
Do you love money that much?
56
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
It always excites me.
57
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Just the whiff of it.
58
00:04:54,211 --> 00:04:56,422
If I don't go and pick you up
just because you told me not to,
59
00:04:56,505 --> 00:04:57,756
that means we're really nothing.
60
00:04:59,383 --> 00:05:01,218
EPISODE 15
61
00:05:05,139 --> 00:05:06,140
What...
62
00:05:15,357 --> 00:05:17,443
HAE-SOO
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Why isn't she picking up?
64
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Hae-soo!
65
00:05:44,303 --> 00:05:46,930
Hae-soo! Can you hear me?
66
00:05:47,014 --> 00:05:48,015
Hae-soo! Hae...
67
00:05:51,518 --> 00:05:53,520
Hae-soo!
68
00:05:53,604 --> 00:05:54,980
Hang in there, Hae-soo.
69
00:06:01,320 --> 00:06:03,781
Someone's been hurt. Please come quick!
70
00:06:04,364 --> 00:06:06,075
2020-057-BODY FOUND IN MAKMUN-DONG
71
00:06:06,158 --> 00:06:09,244
The victim, Park Soon-young,
was seen going to work
72
00:06:09,328 --> 00:06:11,246
at 10 o'clock on the morning of the 12th.
73
00:06:11,330 --> 00:06:13,123
10:00 OFF TO WORK
74
00:06:13,207 --> 00:06:14,792
At 7:30 p.m. that evening,
75
00:06:14,875 --> 00:06:18,003
she left Gong Mi-ja's place
and got into a taxi.
76
00:06:18,087 --> 00:06:20,756
This is the footage of her final moments.
77
00:06:24,426 --> 00:06:26,136
As for the rest of
what she was up to that day,
78
00:06:26,220 --> 00:06:29,264
it's in her credit card history.
79
00:06:29,348 --> 00:06:33,310
At around 7:50 p.m., she paid for the cab.
80
00:06:33,393 --> 00:06:35,646
Then at around 8:00 p.m.,
81
00:06:35,729 --> 00:06:37,648
she ordered food
using a food delivery app.
82
00:06:37,731 --> 00:06:39,817
Her dinner that night was
kimchi pork stew with rice.
83
00:06:40,192 --> 00:06:41,568
The delivery man testified that
84
00:06:41,652 --> 00:06:45,072
he handed her the food himself
at 8:30 p.m.
85
00:06:45,155 --> 00:06:49,326
In other words, she was alive
until at least 8:30 p.m. that night.
86
00:06:49,952 --> 00:06:52,121
20:30 DELIVERY MAN ARRIVES
87
00:06:52,913 --> 00:06:56,041
So what doesn't make sense?
88
00:06:56,125 --> 00:06:57,417
Her expected time of death.
89
00:06:57,501 --> 00:06:58,502
Expected time of death?
90
00:07:00,212 --> 00:07:02,506
If you look at this autopsy report,
91
00:07:02,589 --> 00:07:06,176
it says she died within four to
six hours after a meal.
92
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
But she ordered her food
at around 8:30 p.m.,
93
00:07:07,928 --> 00:07:10,722
which means the time of death
should be after 12:30 a.m.
94
00:07:13,225 --> 00:07:15,727
But if you look at our
forensic report from the scene,
95
00:07:15,811 --> 00:07:18,021
it says all of her fingers showed
signs of rigor mortis.
96
00:07:18,105 --> 00:07:20,732
That means at least 10 hours
had passed since her death,
97
00:07:20,816 --> 00:07:23,986
which means she had to have died
before 9 p.m. that night.
98
00:07:25,696 --> 00:07:28,699
One says after 12 a.m.,
and the other says before 9 p.m.
99
00:07:28,782 --> 00:07:30,409
The times just don't match up.
100
00:07:33,078 --> 00:07:37,082
The time to rigor mortis and decay
is dependent on the environment.
101
00:07:37,166 --> 00:07:39,084
That's why NFS couldn't give
an accurate estimate
102
00:07:39,168 --> 00:07:41,003
of the time of death
based on the autopsy alone.
103
00:07:41,879 --> 00:07:43,297
But as you said, what we know for sure
104
00:07:43,380 --> 00:07:46,967
is that Park Soon-young was alive
until 8:30 p.m. last night.
105
00:07:48,218 --> 00:07:49,761
What becomes important to us then,
106
00:07:49,845 --> 00:07:52,639
is what she had been up to since then.
107
00:07:54,516 --> 00:07:56,602
Yes, I know, but...
108
00:08:00,439 --> 00:08:03,150
I think I should meet with
that delivery man.
109
00:08:04,276 --> 00:08:06,778
He could've seen someone suspicious
lurking around her place.
110
00:08:06,862 --> 00:08:08,572
Anyway, this is a poor report.
111
00:08:08,655 --> 00:08:09,656
I'm off.
112
00:08:11,992 --> 00:08:14,786
I managed to secure
the CCTV footage I mentioned.
113
00:08:21,168 --> 00:08:22,169
I'm positive.
114
00:08:22,753 --> 00:08:24,713
This is when he lured out
my husband over the phone.
115
00:08:25,881 --> 00:08:28,175
It matches the time
you said he received the call.
116
00:08:28,258 --> 00:08:30,135
I'll have our team analyze the video.
117
00:08:30,219 --> 00:08:31,220
One moment.
118
00:08:32,054 --> 00:08:35,599
It seems he purposely picked
a camera dead zone,
119
00:08:35,682 --> 00:08:37,601
but why wasn't he worried
too much about dash cams?
120
00:08:38,685 --> 00:08:41,772
I mean, this will put him
in a very difficult spot.
121
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
This is decisive evidence that
he called Do Hyun-soo.
122
00:08:45,817 --> 00:08:46,944
That's what baffles me, too.
123
00:08:53,325 --> 00:08:56,828
Detective Cha, don't answer it
if you don't know who.
124
00:08:56,912 --> 00:08:58,372
It could be a journalist.
125
00:08:58,455 --> 00:08:59,456
Yes, sir.
126
00:09:03,252 --> 00:09:04,753
Hello. Reinvestigation TF at Gangsu...
127
00:09:06,338 --> 00:09:07,339
Pardon?
128
00:09:21,311 --> 00:09:22,646
Eun-ha!
129
00:09:25,816 --> 00:09:27,442
Where's my daughter?
130
00:09:27,526 --> 00:09:29,152
She's inside,
131
00:09:29,236 --> 00:09:31,697
but she says she can't open
the door to anyone but her mother.
132
00:09:31,780 --> 00:09:33,949
We didn't want to force the door
open to scare her.
133
00:09:52,301 --> 00:09:53,302
Eun-ha.
134
00:09:55,012 --> 00:09:57,889
It's Mommy. Open the door.
135
00:10:04,855 --> 00:10:05,856
Eun-ha.
136
00:10:06,898 --> 00:10:10,193
This is Mommy. You can open the door now.
137
00:10:21,121 --> 00:10:24,124
-Mommy.
-Eun-ha.
138
00:10:24,207 --> 00:10:25,208
Mommy.
139
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Mommy.
140
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Mommy.
141
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
Are you all right? Are you hurt anywhere?
142
00:10:36,219 --> 00:10:38,555
There was a burglar.
143
00:10:41,350 --> 00:10:43,769
Ms. Do told me to
144
00:10:43,852 --> 00:10:47,689
go inside the room and lock the door.
145
00:10:48,648 --> 00:10:51,902
And she told me not to open
the door to anyone but you, Mommy.
146
00:10:54,613 --> 00:10:56,782
Well done, Eun-ha.
147
00:11:00,786 --> 00:11:01,953
Where is Ms. Do?
148
00:11:13,882 --> 00:11:14,966
Promise me.
149
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
That you won't ever leave my sister alone.
150
00:11:25,060 --> 00:11:27,854
MI-JA'S PHARMACY
151
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
You took longer than expected.
152
00:12:19,906 --> 00:12:22,284
Do you think it's that easy
153
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
getting 500 million ready in cash?
154
00:12:25,662 --> 00:12:26,788
RODENTICIDE
155
00:12:27,998 --> 00:12:28,999
Where do I meet you?
156
00:12:34,588 --> 00:12:35,589
Ms. Jung Mi-sook.
157
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
Ms. Jung Mi-sook?
158
00:12:51,813 --> 00:12:52,814
Who are you?
159
00:13:08,455 --> 00:13:12,542
My name is Do Hyun-soo.
160
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
The accomplice
of the Yeonju Serial Killings is
161
00:13:19,424 --> 00:13:20,800
currently after you.
162
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
He'll be here soon.
163
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
Because you, Ms. Jung...
164
00:13:30,101 --> 00:13:34,648
are the sole survivor and
witness to the killings.
165
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
And...
166
00:13:39,986 --> 00:13:41,404
I plan to catch the bastard.
167
00:13:56,670 --> 00:13:59,548
Don't come near me, please!
168
00:13:59,631 --> 00:14:01,716
Please don't come near me.
169
00:14:22,237 --> 00:14:23,530
This here...
170
00:14:25,782 --> 00:14:26,950
is the only key to this lock.
171
00:14:39,963 --> 00:14:42,924
Unless you open this lock yourself,
172
00:14:45,844 --> 00:14:47,053
no one can open it.
173
00:14:50,140 --> 00:14:51,141
You are safe.
174
00:14:53,184 --> 00:14:54,185
I promise you.
175
00:14:57,272 --> 00:14:58,273
In other words...
176
00:15:01,359 --> 00:15:03,695
you'll help me?
177
00:15:07,198 --> 00:15:08,199
Yes.
178
00:15:08,867 --> 00:15:09,868
Lies.
179
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
I don't believe you.
180
00:15:16,416 --> 00:15:19,252
That man promised me to
reunite me with my family,
181
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
but in the end, he deceived me, too.
182
00:15:32,515 --> 00:15:33,516
Why?
183
00:15:35,852 --> 00:15:37,437
Why should you help me?
184
00:15:47,489 --> 00:15:48,490
Perhaps...
185
00:15:51,159 --> 00:15:55,413
it's because I'm just like you.
186
00:15:57,457 --> 00:15:59,167
Why are we alike?
187
00:16:05,215 --> 00:16:06,675
You just don't understand why you
188
00:16:08,385 --> 00:16:09,552
have to go through this, right?
189
00:16:14,307 --> 00:16:15,892
See, it's like that with me, too.
190
00:16:48,216 --> 00:16:50,635
Mom, I have to get going now.
191
00:16:52,220 --> 00:16:53,221
Ji-won.
192
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
Stay here...
193
00:16:56,599 --> 00:16:58,685
with me, please?
194
00:17:00,395 --> 00:17:02,897
Let's just hide here.
195
00:17:02,981 --> 00:17:04,107
Mom.
196
00:17:04,190 --> 00:17:06,568
How could this happen to us?
197
00:17:08,695 --> 00:17:12,615
This is all because of Hee-seong,
198
00:17:12,699 --> 00:17:13,700
isn't it?
199
00:17:14,701 --> 00:17:17,537
He deceived you,
200
00:17:17,620 --> 00:17:19,456
and made you unhappy.
201
00:17:20,999 --> 00:17:23,084
I just hate him so.
202
00:17:28,298 --> 00:17:30,300
Nothing's changed for me.
203
00:17:31,968 --> 00:17:34,679
In order for me to be happy,
he needs to be happy.
204
00:17:36,306 --> 00:17:37,307
So...
205
00:17:38,850 --> 00:17:42,479
Once my husband's back, take pity on him.
206
00:17:45,732 --> 00:17:49,110
Take him in your arms
like you did with me, Mom.
207
00:18:02,207 --> 00:18:03,750
Isn't that the bastard from the dash cam?
208
00:18:04,584 --> 00:18:07,045
This punk was clearly after Ji-won!
209
00:18:07,128 --> 00:18:09,130
He's been waiting for her
outside her place.
210
00:18:09,214 --> 00:18:11,174
Who the hell is this bastard, anyway?
211
00:18:12,383 --> 00:18:13,843
Maybe...
212
00:18:15,178 --> 00:18:17,055
this is where we should leak
false information.
213
00:18:18,264 --> 00:18:19,265
False information?
214
00:18:19,349 --> 00:18:22,143
If he finds out that Detective Cha
is still alive, she'll be in danger.
215
00:18:23,478 --> 00:18:25,355
After all, we're yet to get a clue
as to who he is.
216
00:18:26,940 --> 00:18:27,941
Yes, you're right.
217
00:18:29,359 --> 00:18:32,320
I'll imply that's the case
to the journalists.
218
00:18:32,403 --> 00:18:33,696
Meanwhile, you, Detective Lim,
219
00:18:33,780 --> 00:18:35,824
ask the Mapo Station for
cooperation, all right?
220
00:18:35,907 --> 00:18:36,908
Yes, sir.
221
00:18:39,994 --> 00:18:40,995
Is this the Mapo Station?
222
00:18:49,879 --> 00:18:50,880
This is all my fault.
223
00:18:53,466 --> 00:18:55,051
I promised Hyun-soo
224
00:18:59,180 --> 00:19:00,807
never to leave by her side.
225
00:19:02,976 --> 00:19:03,977
I'd promised.
226
00:19:06,312 --> 00:19:08,231
They said they found
no sign of resistance on her.
227
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
To protect my daughter,
228
00:19:15,321 --> 00:19:17,448
she neither resisted or ran away.
229
00:19:21,244 --> 00:19:22,287
We'll catch him, right?
230
00:19:24,455 --> 00:19:26,875
Yes, we will. No matter what.
231
00:19:36,509 --> 00:19:38,428
The weapon pierced through her peritoneum,
232
00:19:38,511 --> 00:19:40,054
damaging the internal organs.
233
00:19:40,138 --> 00:19:41,931
Due to hemorrhagic shock,
234
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
I can't assure anything.
235
00:19:45,101 --> 00:19:46,895
For now, let's hope
she regains consciousness.
236
00:20:03,745 --> 00:20:04,746
Director Baek Man-woo.
237
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Pardon?
238
00:20:06,789 --> 00:20:08,333
Hae-soo...
239
00:20:08,416 --> 00:20:10,126
had asked Director Baek for a favor.
240
00:20:11,085 --> 00:20:12,629
What favor?
241
00:20:12,712 --> 00:20:15,757
The list of all the medical
volunteers at Ilsin University.
242
00:20:16,799 --> 00:20:18,426
From 1999 to 2002.
243
00:20:19,677 --> 00:20:20,678
What about it?
244
00:20:21,179 --> 00:20:24,849
Hae-soo said that the accomplice was
on that list of medical volunteers.
245
00:20:26,017 --> 00:20:28,561
Let me go and get that list from him.
246
00:20:28,645 --> 00:20:30,188
I'll tell you the details at the station.
247
00:20:33,107 --> 00:20:34,108
Mr. Kim, let me come with you.
248
00:20:37,445 --> 00:20:38,571
Hello, Ho-jun.
249
00:20:38,655 --> 00:20:39,656
Ji-won.
250
00:20:40,281 --> 00:20:42,909
For tonight at least, you can't be alive.
251
00:20:44,994 --> 00:20:45,995
What?
252
00:20:46,204 --> 00:20:48,373
BREAKING NEWS: FEMALE DETECTIVE
FROM GANGSU STATION
253
00:20:48,456 --> 00:20:50,416
STABBED TO DEATH IN HER OWN HOME
254
00:22:28,097 --> 00:22:29,724
Long time no see, Ms. Jung Mi-sook.
255
00:22:41,819 --> 00:22:42,820
Remember me?
256
00:22:45,281 --> 00:22:48,242
When I came for you 15 years ago,
I was told you don't remember me.
257
00:22:53,664 --> 00:22:54,665
But you do.
258
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
You haven't changed one bit.
259
00:24:05,444 --> 00:24:08,281
Let's never see each other again.
260
00:24:13,369 --> 00:24:14,579
You read my mind.
261
00:24:41,814 --> 00:24:44,150
Why do we always meet like this?
262
00:24:46,903 --> 00:24:48,070
It looks like you, Jung Mi-sook,
263
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
can't ever escape from me
no matter how hard you run.
264
00:24:56,704 --> 00:24:58,247
This must be your fate.
265
00:25:34,992 --> 00:25:36,911
So he'd been after me.
266
00:25:41,582 --> 00:25:42,583
He doesn't know my face.
267
00:25:44,252 --> 00:25:46,045
What do you mean?
268
00:25:48,130 --> 00:25:50,800
He waited to kill me,
but how can he not know who I am?
269
00:25:53,594 --> 00:25:55,596
He even got hold of
my husband's fingerprint,
270
00:25:55,680 --> 00:25:57,848
and hid the victim's hair in our boot.
271
00:25:57,932 --> 00:26:01,435
So how can he not know my face?
272
00:26:02,561 --> 00:26:04,563
That is strange.
273
00:26:05,815 --> 00:26:06,816
What if...
274
00:26:08,693 --> 00:26:10,444
What if there isn't just one accomplice?
275
00:26:12,863 --> 00:26:14,282
It was my first delivery that night.
276
00:26:14,365 --> 00:26:17,702
Anything you found strange
when you handed her the food?
277
00:26:17,785 --> 00:26:20,037
That was our only contact.
278
00:26:20,121 --> 00:26:23,165
The victim is hearing-impaired.
279
00:26:23,249 --> 00:26:26,585
Did she make any special
expression or gestures?
280
00:26:28,754 --> 00:26:29,755
No.
281
00:26:31,382 --> 00:26:32,967
Please take a look at this picture again.
282
00:26:33,050 --> 00:26:34,844
Did you ever see this person
around her place?
283
00:26:36,721 --> 00:26:37,722
I'm really not sure.
284
00:26:39,849 --> 00:26:41,642
All right.
285
00:26:41,726 --> 00:26:43,853
If you ever remember anything else...
286
00:26:43,936 --> 00:26:44,937
Oh.
287
00:26:45,563 --> 00:26:49,150
Hang on, she wasn't hearing-impaired.
288
00:26:50,401 --> 00:26:51,402
What?
289
00:26:51,861 --> 00:26:54,864
There was a doorbell
next to her door, and...
290
00:26:54,947 --> 00:26:57,700
Oh, that's actually a door light,
not a door bell.
291
00:26:57,783 --> 00:26:59,952
Press the button,
and the light will flash.
292
00:27:01,120 --> 00:27:02,663
That's not what I'm trying to say.
293
00:27:02,747 --> 00:27:05,291
At that time, I never rang the doorbell.
294
00:27:07,418 --> 00:27:08,586
Delivery!
295
00:27:08,669 --> 00:27:09,795
I simply knocked on the door.
296
00:27:12,882 --> 00:27:13,966
Enjoy.
297
00:27:14,050 --> 00:27:16,302
There are many families with kids
in that neighborhood,
298
00:27:16,385 --> 00:27:17,511
so it became a habit to knock.
299
00:27:20,765 --> 00:27:22,600
There may not be just one.
300
00:27:24,310 --> 00:27:27,646
You mean, someone else could have
collected information while the other
301
00:27:27,730 --> 00:27:28,731
committed the crime?
302
00:27:33,277 --> 00:27:34,278
It's Detective Choi.
303
00:27:34,612 --> 00:27:36,364
DETECTIVE CHOI JAE-SUB
304
00:27:36,906 --> 00:27:38,282
Yes, Detective Choi.
305
00:27:38,366 --> 00:27:39,909
Check the autopsy report and
306
00:27:39,992 --> 00:27:42,078
tell me what they found in
Park Soon-young's stomach.
307
00:27:44,288 --> 00:27:46,665
Pork, kimchi, and some tofu.
308
00:27:47,583 --> 00:27:48,959
We don't put tofu in our kimchi stew.
309
00:27:52,630 --> 00:27:54,131
Park Soon-young hadn't died
310
00:27:54,215 --> 00:27:56,300
after dinner. It was after lunch.
311
00:27:58,094 --> 00:28:00,805
When she had stepped out of
Gong Mi-ja's place at 7:30 p.m.,
312
00:28:00,888 --> 00:28:03,099
Park Soon-young was already dead.
313
00:28:05,226 --> 00:28:06,602
Then what about this person?
314
00:28:07,561 --> 00:28:08,896
Who is she?
315
00:28:11,524 --> 00:28:14,151
The person who'll do whatever
she can to protect the criminal...
316
00:28:21,951 --> 00:28:22,952
Enjoy.
317
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
The criminal's...
318
00:28:26,288 --> 00:28:27,289
mother.
319
00:28:28,207 --> 00:28:32,211
Hae-soo said that the accomplice was
on that list of medical volunteers.
320
00:28:33,087 --> 00:28:34,088
Baek Hee-seong.
321
00:28:34,672 --> 00:28:37,258
Now I understand why the criminal
wasn't cautious about dash cams.
322
00:28:38,342 --> 00:28:41,095
Because, 15 years ago,
dash cams weren't around.
323
00:28:43,848 --> 00:28:46,517
Baek Hee-seong has woken up.
324
00:29:01,490 --> 00:29:02,491
What the hell?
325
00:29:12,710 --> 00:29:14,587
Yeom Sang-cheol, that rat.
326
00:29:22,636 --> 00:29:23,637
Come here.
327
00:29:25,598 --> 00:29:26,599
I said, come here.
328
00:29:28,976 --> 00:29:31,145
Come here, I said! Come here!
329
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
Come here!
330
00:29:45,117 --> 00:29:46,118
What the hell is that?
331
00:29:48,454 --> 00:29:50,206
What exactly are you scheming?
332
00:29:57,796 --> 00:29:59,381
What are you looking at?
333
00:30:47,680 --> 00:30:49,598
Stop!
334
00:30:49,682 --> 00:30:51,100
I lost.
335
00:30:55,145 --> 00:30:56,981
Stop hitting me! That hurts!
336
00:31:00,067 --> 00:31:03,195
At least take a look to see
who I am before you hit me, you psycho!
337
00:31:17,418 --> 00:31:19,712
Hello, nice meeting you.
338
00:31:24,383 --> 00:31:26,468
You've been awfully curious
about me, haven't you?
339
00:31:29,179 --> 00:31:30,180
So? How does it feel?
340
00:31:37,646 --> 00:31:38,981
Looks like you're in quite a shock.
341
00:31:44,194 --> 00:31:46,488
Ms. Do Hae-soo has been stabbed?
342
00:31:47,865 --> 00:31:48,866
Yes.
343
00:31:54,413 --> 00:31:56,957
How is she?
344
00:31:58,250 --> 00:32:01,086
She's still in a coma.
345
00:32:02,504 --> 00:32:05,716
Are you sure that her perpetrator
346
00:32:05,799 --> 00:32:08,677
is the accomplice of the
Yeonju Serial Killings?
347
00:32:09,803 --> 00:32:10,804
I'm sure.
348
00:32:11,430 --> 00:32:12,473
That's why
349
00:32:12,556 --> 00:32:15,100
I need that list and the photos of
the volunteers right now.
350
00:32:16,477 --> 00:32:18,937
I hear Hae-soo had asked you
for them, Director.
351
00:32:21,440 --> 00:32:25,194
What good would that list
and the photos do now,
352
00:32:25,277 --> 00:32:27,279
when Ms. Do is in a coma?
353
00:32:28,405 --> 00:32:30,032
We can always check the alibis
354
00:32:30,115 --> 00:32:32,785
of each and every one of them.
355
00:32:32,868 --> 00:32:35,496
I thought it'd be faster to
ask for your help,
356
00:32:35,579 --> 00:32:37,247
rather than going to the Foundation.
357
00:32:37,956 --> 00:32:39,833
That's why I came here today,
without a warning.
358
00:32:39,917 --> 00:32:40,918
I'm glad you came.
359
00:32:42,419 --> 00:32:43,671
I had it all ready for you, in fact.
360
00:32:46,340 --> 00:32:47,466
Wait here.
361
00:32:53,472 --> 00:32:54,682
CHA JI-WON, GANGSU STATION
362
00:32:56,475 --> 00:32:57,476
Please excuse me.
363
00:33:01,730 --> 00:33:02,731
Hello, Detective Cha.
364
00:33:04,233 --> 00:33:05,651
Mr. Kim,
365
00:33:05,734 --> 00:33:07,778
answer me with either a yes or a no.
366
00:33:09,947 --> 00:33:10,948
Yes.
367
00:33:11,407 --> 00:33:13,158
Are you at Director Baek's place
right now?
368
00:33:15,035 --> 00:33:16,870
-Yes.
-Is anyone currently with you?
369
00:33:19,039 --> 00:33:21,208
-Yes.
-Then leave quietly.
370
00:33:23,043 --> 00:33:24,044
Pardon?
371
00:33:24,545 --> 00:33:26,672
We've identified Do Min-seok's accomplice
372
00:33:26,755 --> 00:33:29,091
who had also tried to harm Ms. Do Hae-soo.
373
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
And who might that be?
374
00:33:33,303 --> 00:33:35,097
Baek Man-woo and
Gong Mi-ja's biological son.
375
00:33:36,765 --> 00:33:37,766
Baek Hee-seong.
376
00:33:40,352 --> 00:33:41,645
Mr. Kim, don't let it show.
377
00:33:43,313 --> 00:33:45,149
Both Baek Man-woo and Gong Mi-ja...
378
00:33:45,232 --> 00:33:47,568
are suspected to be in this together, too.
379
00:33:47,651 --> 00:33:50,696
We'll be right there
as soon as the warrant is out,
380
00:33:50,779 --> 00:33:52,614
so just leave that place quietly.
381
00:33:57,786 --> 00:33:58,954
What is it, Mr. Kim?
382
00:34:01,081 --> 00:34:03,584
Where is your son?
383
00:34:07,045 --> 00:34:09,798
I asked, where is Baek Hee-seong?
384
00:34:09,882 --> 00:34:11,592
Mr. Kim.
385
00:34:13,469 --> 00:34:16,096
We'll have to head there now
without a warrant.
386
00:34:16,180 --> 00:34:18,265
Mr. Kim's lost his cool and
things could get dangerous.
387
00:34:25,147 --> 00:34:26,648
Why are you doing this?
388
00:34:26,732 --> 00:34:27,733
Why?
389
00:34:35,657 --> 00:34:37,367
What are you doing in my house?
390
00:34:37,451 --> 00:34:38,452
Baek Hee-seong!
391
00:34:39,536 --> 00:34:41,163
Calm down, and let's have a talk.
392
00:34:41,246 --> 00:34:43,582
I think there's been
a misunderstanding, so let's...
393
00:34:44,958 --> 00:34:46,126
Let's try talk it out!
394
00:34:57,721 --> 00:34:58,722
No!
395
00:34:59,973 --> 00:35:01,350
Move.
396
00:35:01,433 --> 00:35:03,477
No, don't do this.
397
00:35:03,560 --> 00:35:04,645
There's no use.
398
00:35:05,604 --> 00:35:08,482
The police are on their way here now.
399
00:35:35,467 --> 00:35:36,468
He's not here.
400
00:35:38,095 --> 00:35:41,139
Your son, who should be lying here,
401
00:35:41,223 --> 00:35:42,349
in a coma.
402
00:36:12,504 --> 00:36:13,505
You can't leave anymore.
403
00:36:18,510 --> 00:36:21,513
Don't you understand that
all this is now meaningless?
404
00:36:24,474 --> 00:36:25,475
How is it not meaningless?
405
00:36:27,019 --> 00:36:28,020
As long as you're dead.
406
00:36:29,646 --> 00:36:32,524
We're going to kill you, and confess.
407
00:36:32,858 --> 00:36:34,067
Would it change anything?
408
00:36:34,902 --> 00:36:36,194
Maybe he will change, then!
409
00:36:40,198 --> 00:36:42,492
If I make the sacrifice for him,
410
00:36:42,576 --> 00:36:43,577
he'll change.
411
00:36:45,621 --> 00:36:47,247
He wasn't like that to begin with.
412
00:36:49,791 --> 00:36:54,171
If he hadn't met Do Min-seok,
he wouldn't have ended up like that.
413
00:36:56,131 --> 00:36:57,174
I...
414
00:36:58,550 --> 00:37:01,845
want to give him one last chance.
415
00:37:04,473 --> 00:37:05,474
Chance?
416
00:37:10,437 --> 00:37:12,564
When I was young,
417
00:37:12,648 --> 00:37:14,274
I saw a large sack
418
00:37:15,943 --> 00:37:17,611
in the basement of Do Min-seok's atelier.
419
00:37:19,321 --> 00:37:20,322
Oh.
420
00:37:21,865 --> 00:37:23,784
I guess this water deer
scared you out, did it?
421
00:37:25,577 --> 00:37:26,954
Water deer?
422
00:37:27,037 --> 00:37:28,038
Of course.
423
00:37:29,081 --> 00:37:30,791
If that's not a water deer,
what would it be?
424
00:37:32,584 --> 00:37:34,127
Oh, so it's a water deer.
425
00:37:36,088 --> 00:37:39,174
Yes, you're right. That is a water deer.
426
00:37:39,257 --> 00:37:42,094
And up until now, I believed that...
427
00:37:44,304 --> 00:37:45,764
it was a water deer
428
00:37:48,183 --> 00:37:49,559
that had been inside the sack.
429
00:37:51,144 --> 00:37:52,145
Why?
430
00:37:53,146 --> 00:37:54,147
Because if I hadn't...
431
00:37:58,402 --> 00:38:01,154
the reality would've been too frightening.
432
00:38:04,324 --> 00:38:05,325
But you know what?
433
00:38:08,453 --> 00:38:09,871
No matter how fervently you wish it,
434
00:38:12,416 --> 00:38:13,667
that person inside the sack
435
00:38:16,003 --> 00:38:17,212
will never become a water deer.
436
00:38:25,846 --> 00:38:27,097
You knew from the beginning too,
437
00:38:29,474 --> 00:38:33,145
about what was inside Baek Hee-seong.
438
00:38:37,482 --> 00:38:39,901
What you'd wanted to change
439
00:38:39,985 --> 00:38:41,028
wasn't your son's future.
440
00:38:44,489 --> 00:38:46,283
It was that first moment
when you'd realized...
441
00:38:48,535 --> 00:38:49,536
your son's true nature...
442
00:38:53,373 --> 00:38:54,458
but turned a blind eye.
443
00:38:58,962 --> 00:38:59,963
What I'm trying to say is...
444
00:39:01,423 --> 00:39:04,760
enough with your false hopes.
445
00:39:13,393 --> 00:39:14,394
Let go of me!
446
00:39:23,820 --> 00:39:26,531
We have a responsibility to
447
00:39:26,615 --> 00:39:27,949
expose the truth.
448
00:39:29,451 --> 00:39:30,911
Until we're done serving our duties...
449
00:39:32,496 --> 00:39:33,497
hang in there.
450
00:40:00,857 --> 00:40:01,858
Isn't it strange?
451
00:40:05,028 --> 00:40:06,029
I'm sure...
452
00:40:07,823 --> 00:40:09,950
we knew this was how it was going to end.
453
00:40:12,744 --> 00:40:13,745
So why...
454
00:40:15,747 --> 00:40:20,335
did we come this far?
455
00:40:43,316 --> 00:40:45,777
How does it feel, being played by me?
456
00:40:47,654 --> 00:40:48,989
Now I understand
457
00:40:54,119 --> 00:40:56,496
how you laid those traps for me.
458
00:40:59,082 --> 00:41:01,126
I wouldn't be so cocky about catching me.
459
00:41:05,338 --> 00:41:08,383
Because you'll never be able to
step out of my shadow.
460
00:41:30,238 --> 00:41:31,239
Why did you do it?
461
00:41:39,414 --> 00:41:40,790
Why did you do this to me?
462
00:41:43,710 --> 00:41:44,961
I have no regrets.
463
00:41:47,923 --> 00:41:49,674
It'll be life imprisonment for me, anyway.
464
00:42:03,146 --> 00:42:04,147
Where is your phone?
465
00:42:05,649 --> 00:42:07,192
The phone you used to contact Yeom.
466
00:42:13,114 --> 00:42:15,200
I'll probably be in the spotlight, right?
467
00:42:16,743 --> 00:42:17,744
Your phone.
468
00:42:19,246 --> 00:42:21,122
Should I write a book while I'm in prison?
469
00:42:23,750 --> 00:42:25,835
About how I grew up,
470
00:42:27,671 --> 00:42:30,048
and what Do Min-seok and I did for fun?
471
00:42:31,299 --> 00:42:33,843
About what conversation we had,
472
00:42:33,927 --> 00:42:35,720
and how we...
473
00:42:35,804 --> 00:42:38,098
sublimated murder into art?
474
00:42:39,891 --> 00:42:41,351
I'm sure everyone will die to know.
475
00:42:44,271 --> 00:42:45,772
How many copies do you think it'll sell?
476
00:42:54,990 --> 00:42:56,366
Don't try so hard.
477
00:42:58,118 --> 00:43:00,912
You can't exert any influence on me.
478
00:43:07,544 --> 00:43:09,379
The phone's in this pocket.
479
00:43:13,341 --> 00:43:15,051
Tell them to hurry up and get me.
480
00:43:16,469 --> 00:43:20,515
Oh, and call an ambulance, too.
481
00:43:22,434 --> 00:43:23,977
Because I think I'll be needing one.
482
00:43:34,446 --> 00:43:35,447
Hyun-soo is different.
483
00:43:39,576 --> 00:43:40,744
He's a failure,
484
00:43:42,287 --> 00:43:44,414
despite all the effort I poured into him.
485
00:43:49,627 --> 00:43:50,628
What's with that face?
486
00:43:52,630 --> 00:43:53,757
You should be happy.
487
00:43:55,008 --> 00:43:57,761
You're the finest of my successful works.
488
00:44:20,992 --> 00:44:25,872
CHA JI-WON
POLICE AGENCY
489
00:44:32,045 --> 00:44:33,088
Oh.
490
00:44:34,005 --> 00:44:35,340
Give me back that ID.
491
00:44:36,841 --> 00:44:37,884
It's my souvenir.
492
00:44:42,347 --> 00:44:47,060
Why do you have this?
493
00:44:49,437 --> 00:44:50,438
Why else, do you think?
494
00:44:58,405 --> 00:44:59,406
I don't believe you.
495
00:45:00,698 --> 00:45:01,699
You had a nice house.
496
00:45:03,451 --> 00:45:06,371
Oh, who's idea was to put that
497
00:45:06,454 --> 00:45:07,497
ship model behind the TV?
498
00:45:09,416 --> 00:45:10,417
I thought it was nice.
499
00:45:20,844 --> 00:45:21,970
Don't lie to me.
500
00:45:27,392 --> 00:45:28,476
Tell me it's a lie.
501
00:45:32,522 --> 00:45:34,315
Hurry up and tell me it's a lie!
502
00:45:38,945 --> 00:45:41,072
Do Min-seok turned me into a murderer,
503
00:45:44,033 --> 00:45:45,994
so I'm going to do the same to you.
504
00:45:49,706 --> 00:45:51,249
That way, it's fair.
505
00:45:54,627 --> 00:45:56,504
Hurry up and call the police!
506
00:45:56,588 --> 00:45:57,672
Do as you planned!
507
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
I don't believe you.
508
00:46:08,224 --> 00:46:10,310
I will never believe you.
509
00:46:11,978 --> 00:46:14,606
"Eun-ha, promise me."
510
00:46:16,149 --> 00:46:19,277
"Don't ever open the door to
anyone else but Mommy.
511
00:46:20,403 --> 00:46:22,155
"You can do it, right? Eun-ha?"
512
00:46:29,245 --> 00:46:30,246
Gosh, it was so touching.
513
00:46:32,081 --> 00:46:33,082
I almost cried.
514
00:46:44,010 --> 00:46:45,345
Oh, I didn't touch the child.
515
00:46:49,349 --> 00:46:51,017
I mean, that would be too low.
516
00:47:15,083 --> 00:47:16,084
Please...
517
00:47:18,503 --> 00:47:19,712
Please pick up the phone.
518
00:47:30,223 --> 00:47:33,017
Your call cannot be connected
at this time. Please...
519
00:47:40,608 --> 00:47:42,026
This is the 112 Control Center.
520
00:47:45,947 --> 00:47:47,532
I have information.
521
00:47:51,411 --> 00:47:53,830
Could you connect me to...
522
00:47:57,584 --> 00:48:00,044
Detective Cha Ji-won from
Crime Unit Three at Gangsu Station?
523
00:48:01,713 --> 00:48:03,506
Please hang up and wait.
524
00:48:03,590 --> 00:48:05,383
A detective will call you back shortly.
525
00:48:25,403 --> 00:48:26,404
Hello.
526
00:48:26,487 --> 00:48:28,698
This is the Crime Division
at Mapo Police Station.
527
00:48:28,781 --> 00:48:31,242
Are you the one who called about
the detective who was stabbed?
528
00:48:33,369 --> 00:48:34,662
What did you have to tell us?
529
00:48:37,624 --> 00:48:38,625
Don't tell me...
530
00:48:42,337 --> 00:48:43,338
Is the victim,
531
00:48:47,300 --> 00:48:48,760
Detective Cha Ji-won?
532
00:48:50,511 --> 00:48:51,512
Yes, it is her.
533
00:48:59,312 --> 00:49:00,313
How is she?
534
00:49:02,315 --> 00:49:03,316
She passed away.
535
00:49:12,992 --> 00:49:13,993
Hello?
536
00:49:16,120 --> 00:49:17,121
Hello?
537
00:49:17,914 --> 00:49:18,915
What about the child?
538
00:49:21,417 --> 00:49:22,418
She's safe.
539
00:50:05,837 --> 00:50:07,672
This is a game where I win, either way.
540
00:50:10,049 --> 00:50:12,552
Hand me over to the police, and I'll win,
541
00:50:14,762 --> 00:50:16,514
or kill me, and I'll still have won.
542
00:50:19,142 --> 00:50:21,144
This is a game you can't win,
no matter what.
543
00:50:44,125 --> 00:50:45,501
Call the police.
544
00:50:47,545 --> 00:50:49,172
No.
545
00:50:51,841 --> 00:50:52,842
And tell them Do Hyun-soo...
546
00:50:56,220 --> 00:50:57,430
killed a man.
547
00:50:59,891 --> 00:51:01,934
Don't do such a thing for
someone like that, please.
548
00:51:14,447 --> 00:51:18,493
Tell them that I cut off his hands
and feet while he was still alive...
549
00:51:24,415 --> 00:51:25,416
and that I...
550
00:51:27,251 --> 00:51:31,881
crushed his face beyond recognition.
551
00:51:34,842 --> 00:51:35,927
But that I didn't stop there,
552
00:51:38,513 --> 00:51:41,766
but killed him...
553
00:51:46,312 --> 00:51:47,313
over,
554
00:51:50,358 --> 00:51:51,359
and over,
555
00:51:54,237 --> 00:51:55,238
and over...
556
00:51:57,490 --> 00:51:59,408
as he tried to crawl away...
557
00:52:00,785 --> 00:52:01,786
No.
558
00:52:20,346 --> 00:52:21,722
Hurry up and go.
559
00:52:21,806 --> 00:52:22,807
Go!
560
00:52:23,683 --> 00:52:24,684
Hurry up and go!
561
00:52:27,478 --> 00:52:28,479
Go!
562
00:52:42,994 --> 00:52:43,995
No...
563
00:52:45,913 --> 00:52:47,415
Don't go, please.
564
00:52:53,546 --> 00:52:54,547
Damn it.
565
00:53:19,447 --> 00:53:21,616
Where is Baek Hee-seong?
566
00:53:24,410 --> 00:53:25,411
We really don't know.
567
00:53:27,246 --> 00:53:29,665
All we know is that
he went to see Yeom Sang-cheol.
568
00:53:29,749 --> 00:53:31,417
How could you not know?
569
00:53:31,500 --> 00:53:33,002
You're all in this together!
570
00:53:33,085 --> 00:53:34,879
-Calm down, Detective Cha.
-How can I calm down?
571
00:53:36,172 --> 00:53:38,925
That murdering psycho must be
with my husband right now.
572
00:53:41,677 --> 00:53:45,598
He's not completely well.
573
00:53:48,225 --> 00:53:53,064
I'm sure he won't be
able to harm Hyun-soo.
574
00:53:53,147 --> 00:53:55,942
What's the plate number of
the vehicle that he took?
575
00:53:56,025 --> 00:53:58,903
It's 54GA-7065.
576
00:53:58,986 --> 00:54:00,446
Sir.
577
00:54:00,529 --> 00:54:01,948
We just had a call from Mapo Station,
578
00:54:02,031 --> 00:54:04,492
and there was a man who called
to confirm Detective Cha's death.
579
00:54:04,575 --> 00:54:05,576
This is his number.
580
00:54:08,704 --> 00:54:09,705
Do you know this number?
581
00:54:15,920 --> 00:54:17,380
I'm not sure about the number...
582
00:54:20,424 --> 00:54:24,595
but he has his old phone that
he used to call Yeom Sang-cheol.
583
00:54:26,430 --> 00:54:30,226
By the way, they said
he asked about the child, too.
584
00:54:31,310 --> 00:54:33,729
If he was Baek Hee-seong,
he wouldn't ask that, would he?
585
00:54:33,813 --> 00:54:35,022
He'll know the child wasn't hurt.
586
00:54:48,244 --> 00:54:49,245
Oh, no.
587
00:54:50,663 --> 00:54:51,706
It must've been my husband.
588
00:55:32,580 --> 00:55:33,622
Hello?
589
00:55:34,248 --> 00:55:36,292
This is Detective Cha Ji-won
from Gangsu Station.
590
00:55:37,752 --> 00:55:38,753
Who are you?
591
00:55:40,421 --> 00:55:42,757
Detective Cha Ji-won, did you say?
592
00:55:45,009 --> 00:55:46,010
Are you...
593
00:55:47,970 --> 00:55:48,971
perhaps...
594
00:55:51,682 --> 00:55:52,767
Ms. Jung Mi-sook?
595
00:55:55,686 --> 00:55:57,063
Yes, please come quickly.
596
00:55:59,190 --> 00:56:01,942
Please save Mr. Do Hyun-soo, please!
597
00:56:11,660 --> 00:56:15,623
INTENSIVE CARE UNIT
598
00:56:21,128 --> 00:56:22,755
Hello. It's about Ms. Do Hae-soo.
599
00:56:23,506 --> 00:56:25,508
Visiting hours are over.
600
00:56:25,591 --> 00:56:26,717
Please wait in the waiting...
601
00:56:26,801 --> 00:56:29,386
Please just let me know
how she's doing. Please.
602
00:56:29,887 --> 00:56:31,597
What is your relationship to the patient?
603
00:56:33,641 --> 00:56:34,683
She's a friend. Yes, a friend.
604
00:56:35,559 --> 00:56:37,520
I can't say anything about her condition
605
00:56:37,603 --> 00:56:39,814
unless it's to her legal guardian.
606
00:56:39,897 --> 00:56:41,440
But she'd been on her own all this time.
607
00:56:41,524 --> 00:56:43,359
So what's this about a legal guardian?
608
00:56:44,610 --> 00:56:46,278
Please, just this once.
609
00:56:46,362 --> 00:56:48,906
I'm sorry, but rules are rules.
610
00:56:50,324 --> 00:56:51,325
But...
611
00:58:24,001 --> 00:58:25,002
Run.
612
00:58:25,085 --> 00:58:27,922
Just kill me if you're going to kill me,
you psychopath!
613
00:58:29,548 --> 00:58:30,674
I said, run.
614
00:59:50,879 --> 00:59:53,424
Baek Hee-seong's run away,
and Do Hyun-soo went after him.
615
00:59:53,507 --> 00:59:55,592
We're now searching the
vicinity and the mountains.
616
00:59:55,676 --> 00:59:57,177
-Let's go.
-Detective Cha Ji-won.
617
00:59:59,054 --> 01:00:00,973
She insisted she needs to
see you before she goes.
618
01:00:07,980 --> 01:00:09,023
Detective Cha is here.
619
01:00:16,405 --> 01:00:17,406
Ms. Jung Mi-sook.
620
01:00:20,117 --> 01:00:22,077
He said he killed you.
621
01:00:32,379 --> 01:00:34,381
CHA JI-WON
POLICE AGENCY
622
01:00:38,260 --> 01:00:39,428
I felt so bad for him.
623
01:00:42,222 --> 01:00:43,682
So if...
624
01:00:46,310 --> 01:00:47,603
Even if he does kill him...
625
01:00:50,397 --> 01:00:52,024
It's not Mr. Do Hyun-soo's fault.
626
01:00:53,817 --> 01:00:56,111
He's not to blame. I saw it all.
627
01:00:58,697 --> 01:01:01,200
Anyone would have committed
murder in his shoes.
628
01:01:03,369 --> 01:01:04,370
Murder...
629
01:01:07,623 --> 01:01:08,624
is murder.
630
01:01:15,130 --> 01:01:16,715
Thank you for being alive.
631
01:03:17,503 --> 01:03:18,504
Kill me.
632
01:03:20,672 --> 01:03:21,673
Go on and kill me.
633
01:03:25,219 --> 01:03:26,845
Because the long suffering...
634
01:03:29,932 --> 01:03:31,850
will be entirely yours to bear.
635
01:04:08,762 --> 01:04:09,763
Honey!
636
01:04:26,613 --> 01:04:27,614
Honey!
637
01:04:35,831 --> 01:04:37,249
Throw the weapon away and come here.
638
01:04:38,166 --> 01:04:39,418
Leave the rest to the police.
639
01:04:48,510 --> 01:04:49,761
Are you...
640
01:04:51,638 --> 01:04:53,223
really Cha Ji-won?
641
01:04:56,310 --> 01:04:57,394
What are you talking about?
642
01:05:18,373 --> 01:05:20,208
I don't think Do Hyun-soo is himself.
643
01:05:22,127 --> 01:05:24,713
Detective Cha, step back.
644
01:05:26,006 --> 01:05:27,591
Honey, what are you doing?
645
01:05:27,674 --> 01:05:29,134
Lay down the weapon and come this way!
646
01:05:30,218 --> 01:05:34,389
But he said you're dead.
647
01:05:34,473 --> 01:05:36,725
No. That was all part of our plan.
648
01:05:37,976 --> 01:05:39,102
I'm alive, can't you see?
649
01:06:02,876 --> 01:06:03,877
Cha Ji-won!
650
01:06:05,003 --> 01:06:06,588
What are you doing? Come here!
651
01:06:06,672 --> 01:06:07,673
Detective Lim.
652
01:06:08,215 --> 01:06:10,050
Detective Cha's safety is
our utmost priority.
653
01:06:10,133 --> 01:06:13,261
If things turn out for the worst,
you have permission to fire.
654
01:06:14,054 --> 01:06:15,055
Yes, sir.
655
01:06:28,235 --> 01:06:29,277
It's all over now.
656
01:06:32,072 --> 01:06:33,699
As long as you come over to this side.
657
01:06:38,370 --> 01:06:39,371
I...
658
01:06:41,415 --> 01:06:42,416
But I...
659
01:06:44,167 --> 01:06:46,878
I see the dead.
660
01:06:57,514 --> 01:07:00,183
I can't believe whether
661
01:07:00,267 --> 01:07:02,644
it's really you who's in front of me.
662
01:07:06,314 --> 01:07:08,275
You can come here and embrace me.
663
01:07:09,568 --> 01:07:12,279
Come here, and hold me in your arms!
664
01:07:56,448 --> 01:07:59,159
Don't let your guards down just yet.
665
01:08:58,009 --> 01:09:01,263
Leave Do Hyun-soo,
and subdue Baek Hee-seong.
666
01:09:28,498 --> 01:09:30,876
Doctor! Ms. Do Hae-soo has woken up!
667
01:10:50,664 --> 01:10:52,332
How long has it been since I came here?
668
01:10:56,086 --> 01:10:57,087
I don't remember.
669
01:11:06,012 --> 01:11:07,514
It looks like we're by the sea,
670
01:11:11,685 --> 01:11:13,395
but how come I don't hear the waves?
671
01:11:16,564 --> 01:11:17,816
Don't ask questions.
672
01:11:19,442 --> 01:11:20,986
That way, you can forget everything.
673
01:11:23,363 --> 01:11:24,364
All right.
674
01:11:27,784 --> 01:11:30,078
You've done your best to live until now.
675
01:11:32,539 --> 01:11:33,540
Thank you.
676
01:11:36,459 --> 01:11:37,544
So rest in peace.
677
01:11:41,464 --> 01:11:42,465
I hurt you...
678
01:11:45,176 --> 01:11:46,845
all this time, didn't I?
679
01:11:50,348 --> 01:11:52,475
It's okay, because I Ioved you
just as much.
680
01:11:55,395 --> 01:11:58,440
All the happiness and all the suffering...
681
01:12:00,483 --> 01:12:02,569
I'm going to treasure forever,
682
01:12:04,612 --> 01:12:06,656
all those moments I spent with you.
683
01:12:10,744 --> 01:12:12,662
So don't you worry about me anymore.
684
01:12:15,415 --> 01:12:19,210
It's really quiet in here.
685
01:12:22,714 --> 01:12:24,716
There's no one but just us.
686
01:12:27,177 --> 01:12:28,303
Just us two.
687
01:12:32,307 --> 01:12:33,308
Then...
688
01:12:35,477 --> 01:12:36,603
this must be heaven.
689
01:12:49,199 --> 01:12:50,408
I feel so sleepy.
690
01:12:51,409 --> 01:12:52,410
All right.
691
01:12:54,079 --> 01:12:55,080
Good night.
692
01:14:35,847 --> 01:14:36,890
Breathe.
693
01:14:36,973 --> 01:14:38,516
Breathe!
694
01:14:39,434 --> 01:14:41,811
It's been four months already.
695
01:14:41,895 --> 01:14:43,855
Say something.
696
01:14:43,938 --> 01:14:46,024
I don't care what. Anything will do.
697
01:14:46,107 --> 01:14:49,694
I want Daddy to be happy.
698
01:14:49,777 --> 01:14:50,778
I want...
699
01:14:52,864 --> 01:14:55,575
Daddy to live freely,
700
01:14:55,658 --> 01:14:57,744
even for just a moment.
44820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.