All language subtitles for Flower of Evil S01E14

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:25,985 FLOWER OF EVIL 2 00:00:26,485 --> 00:00:28,821 MISSING PERSON JUNG MI-SOOK 3 00:00:33,033 --> 00:00:36,746 If you weren't seen, this wouldn't have happened. 4 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 Fine, I admit it. I made a mistake. 5 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 So what do you want me to do? 6 00:00:47,798 --> 00:00:49,300 Take responsibility for what you did. 7 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 That was our rule, was it not? 8 00:01:02,188 --> 00:01:03,647 What should I do, then? 9 00:01:06,317 --> 00:01:09,236 Go straight, and you'll reach a cliff. 10 00:01:12,156 --> 00:01:13,157 Take care of her there, 11 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 and turn yourself in. 12 00:01:17,870 --> 00:01:19,747 The woman tried to flee from you, 13 00:01:19,830 --> 00:01:21,415 when she fell from the cliff and died. 14 00:01:23,793 --> 00:01:26,712 Find a good lawyer, and you'll be out in no time. 15 00:01:31,217 --> 00:01:32,343 You have no other option. 16 00:01:40,851 --> 00:01:42,269 Let's have Do Hyun-soo take the blame. 17 00:01:43,979 --> 00:01:44,980 What? 18 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 You said he'd do anything you say. 19 00:02:02,456 --> 00:02:03,541 Had I meant it, 20 00:02:05,084 --> 00:02:06,210 you could've died right then. 21 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 Don't you ever mention Hyun-soo's name again. 22 00:02:13,342 --> 00:02:14,343 Do you understand me? 23 00:02:18,222 --> 00:02:21,559 You just obey me as you always have. 24 00:02:23,727 --> 00:02:28,649 That way, you'll be able to enjoy yourself for a long time. 25 00:02:31,110 --> 00:02:32,111 Do you understand? 26 00:02:40,077 --> 00:02:41,078 Now do what you have to do. 27 00:03:21,535 --> 00:03:23,746 It seems the culprit and you are acquainted, Ms. Gong. 28 00:03:25,247 --> 00:03:26,916 Do you have an idea of who he may just be? 29 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Ms. Gong Mi-ja? 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,679 Yes. I do. 31 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 There is just one person. 32 00:03:47,227 --> 00:03:48,270 And who may this be? 33 00:03:52,650 --> 00:03:53,651 Do Hyun-soo. 34 00:03:56,528 --> 00:03:57,529 Do Hyun-soo? 35 00:04:06,914 --> 00:04:07,915 Ms. Gong Mi-ja? 36 00:04:11,460 --> 00:04:12,461 We really... 37 00:04:14,254 --> 00:04:16,215 We really meant good, and nothing else. 38 00:04:17,800 --> 00:04:19,677 We pitied that poor child, who was on the streets... 39 00:04:21,220 --> 00:04:23,430 It felt as if we had our long lost son back with us again. 40 00:04:25,265 --> 00:04:26,642 At the time, my husband and I 41 00:04:27,434 --> 00:04:29,937 needed someone to fill our empty hearts. 42 00:04:38,237 --> 00:04:39,238 Do Hyun-soo... 43 00:04:41,031 --> 00:04:45,452 lived as my son for the past 15 years. 44 00:04:47,830 --> 00:04:48,831 As Baek Hee-seong. 45 00:04:58,132 --> 00:04:59,133 From now on, I... 46 00:05:02,052 --> 00:05:03,137 I won't trust anyone. 47 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 What is it that you want to do? 48 00:05:09,018 --> 00:05:11,186 I want you to raise your hands above your head, slowly. 49 00:05:14,523 --> 00:05:15,649 You know what I mean, don't you? 50 00:05:16,650 --> 00:05:17,735 Honey, don't do this. 51 00:05:19,445 --> 00:05:21,321 You won't be able to obtain anything this way. 52 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Do you think you can 53 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 convince me in a situation like this? 54 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Go to the monitor. 55 00:05:57,649 --> 00:06:00,152 Plug out all the cables from the recorder. 56 00:06:00,235 --> 00:06:01,278 There are four in total. 57 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 Give me just three days. 58 00:06:36,480 --> 00:06:38,357 No, just one. 59 00:06:38,440 --> 00:06:39,441 I promise to be back. 60 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 How could you hold a knife to my throat? 61 00:06:44,321 --> 00:06:46,698 I'm going to run away, 62 00:06:46,782 --> 00:06:48,200 and that was the most effective way 63 00:06:48,283 --> 00:06:49,910 not to drag you into this as my accomplice. 64 00:06:49,993 --> 00:06:51,495 How could you hold a knife to my throat? 65 00:07:11,807 --> 00:07:14,143 It's just a silver knife that's completely blunt. 66 00:07:14,226 --> 00:07:16,895 All it's capable of is opening envelopes, maybe. 67 00:07:16,979 --> 00:07:20,065 How should I know that it's blunt or not? 68 00:07:20,149 --> 00:07:23,569 What's important here is that you just threatened me, over my life! 69 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Right. 70 00:07:29,616 --> 00:07:31,869 We've only known each other for 14 years, 71 00:07:33,745 --> 00:07:36,415 so of course you know nothing about what I do. 72 00:07:38,083 --> 00:07:39,334 But if it was you! 73 00:07:42,462 --> 00:07:45,132 I thought you'd catch onto my true intention, at least. 74 00:07:47,718 --> 00:07:49,011 Did you just yell at me? 75 00:07:49,887 --> 00:07:51,513 What rights do I have to yell at you? 76 00:07:52,848 --> 00:07:55,058 When I'm an idiot going around smearing his fingerprint 77 00:07:55,142 --> 00:07:57,019 in a murder case that his wife is investigating! 78 00:07:57,519 --> 00:07:59,479 This is no time to get emotional. 79 00:08:02,399 --> 00:08:03,400 Me? 80 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 I'm getting emotional? 81 00:08:10,616 --> 00:08:11,617 No. 82 00:08:12,743 --> 00:08:14,745 I couldn't be rational as ever. 83 00:08:37,559 --> 00:08:38,560 I'm sorry. 84 00:08:44,775 --> 00:08:46,151 But Jung Mi-sook is alive. 85 00:08:49,321 --> 00:08:50,364 What? 86 00:08:51,073 --> 00:08:52,991 Yeom Sang-cheol has Jung Mi-sook. 87 00:08:55,285 --> 00:08:56,995 Where did that come from? 88 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 The police is on their way, so there's no time 89 00:09:01,583 --> 00:09:02,584 to get into the details. 90 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Ji-won. 91 00:09:07,506 --> 00:09:09,049 I'll catch the culprit with my own hands, 92 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 and come back to you on my own feet. 93 00:09:15,347 --> 00:09:16,348 I'm not letting you go. 94 00:09:42,249 --> 00:09:44,918 The CCTV. Check the CCTV! 95 00:10:13,363 --> 00:10:14,573 Replay the scene just now. 96 00:10:18,744 --> 00:10:19,828 Zoom in on the first camera. 97 00:10:22,289 --> 00:10:23,290 Stop. 98 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 The closet. 99 00:10:32,049 --> 00:10:33,050 What about the closet? 100 00:10:41,350 --> 00:10:43,352 He couldn't have gone far. 101 00:10:43,435 --> 00:10:45,729 -Alert everyone. -Yes, sir. 102 00:10:45,812 --> 00:10:47,731 Emergency! We're at 67, Sanseo-ro, Mapo-gu. 103 00:10:47,814 --> 00:10:50,150 A murder suspect is on the run, with his wife as his hostage. 104 00:10:50,233 --> 00:10:52,152 The man is in his 30s, and the hostage, in her 30s. 105 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Please. 106 00:10:56,698 --> 00:10:58,075 It's still not too late. 107 00:10:59,368 --> 00:11:00,535 Let's go. 108 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 If I'm caught now, Jung Mi-sook will die. 109 00:11:07,000 --> 00:11:10,629 We've got to grasp their escape route. You two head to the control center, 110 00:11:10,712 --> 00:11:13,215 and restrict access here until our forensics team arrives. 111 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 Yes, sir. 112 00:11:24,267 --> 00:11:27,479 What do you mean that Jung Mi-sook is alive? 113 00:11:27,562 --> 00:11:28,772 And what do you mean she'll die? 114 00:11:31,942 --> 00:11:33,151 Uncuff me first. Then let's talk. 115 00:11:35,362 --> 00:11:36,363 Explain. 116 00:11:38,073 --> 00:11:40,367 Give me just one day. 117 00:11:40,450 --> 00:11:42,702 I'll come back. I promise. 118 00:11:42,786 --> 00:11:44,579 What will you do in just a day? 119 00:11:45,747 --> 00:11:47,332 I'll return everything back to its place. 120 00:11:48,500 --> 00:11:49,751 Both me, and Jung Mi-sook. 121 00:11:51,461 --> 00:11:52,462 And that bastard, too. 122 00:11:53,880 --> 00:11:54,881 To where we all belong. 123 00:12:00,595 --> 00:12:01,596 Ji-won. 124 00:12:02,431 --> 00:12:03,640 Please trust me. 125 00:12:10,313 --> 00:12:11,314 Then I'm coming with you. 126 00:12:12,983 --> 00:12:14,067 What? 127 00:12:14,151 --> 00:12:15,318 I'll hear you out. 128 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 Like this? 129 00:12:23,368 --> 00:12:24,661 I can't concede any more than this. 130 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 All right, let's go. 131 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Wait. 132 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 What? 133 00:13:01,031 --> 00:13:02,032 Grab some cash. 134 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Wait. 135 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 What was that closet just now? 136 00:13:44,950 --> 00:13:46,535 Tell me. 137 00:13:46,618 --> 00:13:47,827 What else don't I know? 138 00:13:50,872 --> 00:13:52,332 Then uncuff this first. 139 00:13:52,415 --> 00:13:54,209 This is restricting our movements. 140 00:13:54,292 --> 00:13:55,335 If I do, then what? 141 00:13:55,961 --> 00:13:57,546 You'll run off and leave me here. 142 00:13:59,381 --> 00:14:01,132 Can't you trust me? 143 00:14:01,216 --> 00:14:02,217 No. 144 00:14:02,968 --> 00:14:04,177 Because I know you too well. 145 00:14:09,099 --> 00:14:11,893 Then let's take this off at least. 146 00:14:21,903 --> 00:14:25,156 POLICE AGENCY CHA JI-WON 147 00:14:27,284 --> 00:14:28,285 Does this even make sense? 148 00:14:29,452 --> 00:14:31,663 You're in charge of the Yeonju Serial Killings, 149 00:14:31,746 --> 00:14:35,584 and you failed to recognize Do Hyun-soo when he was right in front of you! 150 00:14:36,167 --> 00:14:38,295 How can you call yourself police officers? 151 00:14:38,378 --> 00:14:40,505 You've brought big shame to us all! 152 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 Even the Cold Case TF who were after him for almost 20 years couldn't find him, 153 00:14:43,633 --> 00:14:45,010 so how are we supposed to? 154 00:14:46,303 --> 00:14:48,013 We're no shamans. We're just the police. 155 00:14:49,180 --> 00:14:51,349 He lived as someone else for 15 years. 156 00:14:51,433 --> 00:14:53,351 Still, that's no excuse! 157 00:14:53,435 --> 00:14:55,604 Detective Cha Ji-won is in danger. 158 00:14:56,605 --> 00:14:59,357 Our priority is to first rescue her. 159 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 Are you sure 160 00:15:02,360 --> 00:15:04,321 Detective Cha was unaware of this the entire time? 161 00:15:04,404 --> 00:15:06,072 Do you call that a question? 162 00:15:06,156 --> 00:15:07,866 Detective Cha's just been taken as hostage. 163 00:15:07,949 --> 00:15:11,202 That Do Hyun-soo completely lost it 164 00:15:11,286 --> 00:15:12,787 after his cover was blown. 165 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Anyway, you, Woo-chul... 166 00:15:14,581 --> 00:15:16,458 and your team, too. Get ready for an audit. 167 00:15:17,834 --> 00:15:19,002 Yes, sir. 168 00:15:22,380 --> 00:15:24,674 Do what you have to, to bring Do Hyun-soo in here. 169 00:15:26,593 --> 00:15:27,677 Hello, sir. 170 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Don't get me started. It's chaos here. 171 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Oi, Woo-chul. 172 00:15:39,481 --> 00:15:42,150 Are you sure Detective Cha has nothing to do with this? 173 00:15:44,235 --> 00:15:47,697 When Do Hyun-soo called us about Yeom Sang-cheol... 174 00:15:47,781 --> 00:15:49,157 She really didn't know, right? 175 00:15:51,076 --> 00:15:52,827 Choi Jae-sub, let go of her right now. 176 00:15:52,911 --> 00:15:54,245 What do you think you're doing? 177 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 You knew, yet... 178 00:15:57,582 --> 00:15:58,583 All this time, you... 179 00:16:01,211 --> 00:16:03,338 You'd been controlling us. 180 00:16:03,421 --> 00:16:04,422 You... 181 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 deceived all of us. 182 00:16:09,052 --> 00:16:11,763 Yes, I can vouch for her. 183 00:16:11,846 --> 00:16:13,014 She truly was unaware. 184 00:16:16,893 --> 00:16:19,062 Our priority is to track down Do Hyun-soo's whereabouts. 185 00:16:19,145 --> 00:16:22,107 Units 1 and 2, I want you to search for any CCTVs, 186 00:16:22,190 --> 00:16:24,526 dash cams and witness that may point to his direction. 187 00:16:24,609 --> 00:16:27,070 Unit 3, track down his call history, credit card transactions 188 00:16:27,153 --> 00:16:28,697 and his medical records in real time. 189 00:16:28,780 --> 00:16:32,033 Units 4 and 5, you're to question his acquaintances. 190 00:16:32,117 --> 00:16:33,618 Remember, 191 00:16:33,702 --> 00:16:36,496 one of our colleagues is currently being held hostage. 192 00:16:36,579 --> 00:16:38,832 So our utmost priority 193 00:16:38,915 --> 00:16:41,042 is Detective Cha Ji-won's safety. Understand? 194 00:16:41,126 --> 00:16:42,544 -Yes, sir! -Now, get moving. 195 00:17:14,284 --> 00:17:15,744 Your hands must be sweating. 196 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 Pardon? 197 00:17:22,459 --> 00:17:25,754 My girlfriend just doesn't want to let go of me. 198 00:17:27,213 --> 00:17:30,341 I feel so anxious when he's not with me. 199 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Honey. 200 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 You should save that for when it's just us two. 201 00:17:45,857 --> 00:17:48,318 No! 202 00:17:48,401 --> 00:17:49,778 Why are you doing this to me? 203 00:17:50,779 --> 00:17:53,198 -Quiet. -Why are you doing this to me? 204 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Quiet! 205 00:17:55,116 --> 00:17:57,660 Why are you doing this to me? 206 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 Be honest with me. 207 00:18:09,547 --> 00:18:10,548 Yes. 208 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 To Do Hyun-soo... No, 209 00:18:14,719 --> 00:18:17,347 to the man who just called now... What did you tell him? 210 00:18:17,430 --> 00:18:18,431 Pardon? Well... 211 00:18:19,766 --> 00:18:22,936 He asked me who I was, so... 212 00:18:23,019 --> 00:18:24,020 So? 213 00:18:26,397 --> 00:18:28,817 I only told him, 'I'm Jung Mi-sook.' 214 00:18:34,364 --> 00:18:37,075 Did I do something wrong? 215 00:18:39,702 --> 00:18:41,120 Did you tell him where this place is? 216 00:18:42,497 --> 00:18:43,665 I didn't. 217 00:18:44,874 --> 00:18:47,168 I don't even know where I am. 218 00:19:58,156 --> 00:19:59,490 I've been here before. 219 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Do you remember now? 220 00:20:12,170 --> 00:20:13,171 Those people... 221 00:20:17,634 --> 00:20:18,968 Those people... 222 00:20:19,052 --> 00:20:21,179 Those people locked me in here. 223 00:20:24,182 --> 00:20:25,934 Get me out of here. 224 00:20:26,017 --> 00:20:28,144 Please, get me out! 225 00:20:28,227 --> 00:20:30,647 Mister! Get me out. 226 00:20:30,730 --> 00:20:32,315 Mister, get me out of here. 227 00:20:39,030 --> 00:20:40,365 You were lying when you said... 228 00:20:42,992 --> 00:20:44,494 you'll find my family for me, weren't you? 229 00:20:51,000 --> 00:20:52,752 No, don't go. 230 00:20:52,835 --> 00:20:55,880 No, Mister! Don't go! 231 00:21:06,140 --> 00:21:07,225 Good work, Mom. 232 00:21:10,311 --> 00:21:14,148 What will become of us? 233 00:21:15,608 --> 00:21:18,861 Whether it's a road accident or negligence resulting in injury, 234 00:21:18,945 --> 00:21:20,571 the statute of limitations has run out. 235 00:21:22,323 --> 00:21:25,994 I just need to wake up again like a miracle, 236 00:21:28,204 --> 00:21:29,622 after the world has quietened down. 237 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Will... 238 00:21:37,213 --> 00:21:40,258 things really go the way we want? 239 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 I can guarantee it. 240 00:21:45,013 --> 00:21:48,266 Even if Do Hyun-soo claims he's innocent, 241 00:21:48,349 --> 00:21:50,935 it doesn't change the fact he's wanted for murder. 242 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 Or the fact that he stole someone else's identity. 243 00:21:53,604 --> 00:21:54,981 Do Hyun-soo is already guilty. 244 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Is it... 245 00:21:59,485 --> 00:22:01,988 really all over now? 246 00:22:04,866 --> 00:22:07,076 All you need to do now is to answer the police's questions. 247 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 As we have practiced. 248 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 What is it? 249 00:22:29,807 --> 00:22:32,769 The leftovers 250 00:22:32,852 --> 00:22:33,853 after the main dish. 251 00:22:42,195 --> 00:22:44,405 I thought we had no more business with each other. 252 00:22:44,489 --> 00:22:46,157 But we still have things to settle, don't we? 253 00:22:46,949 --> 00:22:48,659 I already took care of Do Hyun-soo. 254 00:22:49,744 --> 00:22:51,204 How much will you pay for Jung Mi-sook? 255 00:22:52,705 --> 00:22:53,998 Jung Mi-sook? 256 00:22:54,082 --> 00:22:55,875 It just so happens that I have her. 257 00:22:58,920 --> 00:23:00,713 Yes, I'm on my way. 258 00:23:02,006 --> 00:23:03,007 So... 259 00:23:03,466 --> 00:23:07,637 How was that person? 260 00:23:20,942 --> 00:23:21,943 Right. 261 00:23:23,486 --> 00:23:26,864 We still had Jung Mi-sook. 262 00:23:34,330 --> 00:23:35,873 Midnight tonight, 500 million in cash. 263 00:23:37,667 --> 00:23:38,960 It'll be a direct exchange, will it? 264 00:23:39,335 --> 00:23:41,170 Call me once the money's ready. 265 00:23:43,756 --> 00:23:44,757 Sure. 266 00:23:45,842 --> 00:23:47,135 I'll make sure to bring every cent. 267 00:23:59,981 --> 00:24:00,982 This way. 268 00:24:08,531 --> 00:24:09,574 Hey, you're here. 269 00:24:22,962 --> 00:24:25,590 There's an employee who's monitoring the CCTVs here. 270 00:24:25,673 --> 00:24:26,841 Act natural. 271 00:24:27,925 --> 00:24:30,720 While we were filmed a total of four times at the entrance, the register, 272 00:24:30,803 --> 00:24:31,888 the elevator and the lobby, 273 00:24:31,971 --> 00:24:33,806 You were throwing your glances here and there. 274 00:24:35,308 --> 00:24:37,268 You made it too obvious that we're being chased. 275 00:24:37,351 --> 00:24:38,352 Speak for yourself. 276 00:24:38,436 --> 00:24:41,063 Do you know that you're acting as if you've practiced this many times? 277 00:24:44,984 --> 00:24:45,985 What is it? 278 00:24:47,612 --> 00:24:48,613 This is the room. 279 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 This is no time to be picky. 280 00:25:14,847 --> 00:25:16,015 A serial killer may just be 281 00:25:16,098 --> 00:25:18,267 wandering around your rooftop place. 282 00:25:19,477 --> 00:25:21,729 So bear it, even if this is uncomfortable, all right? 283 00:25:27,026 --> 00:25:28,027 Come in. 284 00:25:31,280 --> 00:25:32,281 Use this room. 285 00:25:33,324 --> 00:25:35,785 Oh, I'll change the sheets right away. 286 00:25:35,868 --> 00:25:37,703 No, the couch is fine. 287 00:25:37,787 --> 00:25:39,330 I'll take the couch. 288 00:25:39,413 --> 00:25:41,207 It's so you can lock the door. 289 00:25:41,290 --> 00:25:42,375 I know you're wary of me. 290 00:25:43,501 --> 00:25:45,378 Hey, it's written all over your face. 291 00:25:45,461 --> 00:25:47,004 That I'm making you feel uncomfortable. 292 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 It's not that. It's because... 293 00:25:50,424 --> 00:25:51,926 I know I shouldn't be doing this to you. 294 00:25:56,847 --> 00:25:57,932 What shouldn't you be doing? 295 00:26:00,017 --> 00:26:02,353 I'm always hurting you, 296 00:26:02,436 --> 00:26:04,480 and I'm always using you 297 00:26:04,563 --> 00:26:06,190 for my convenience, aren't I? 298 00:26:09,235 --> 00:26:10,569 I don't know why 299 00:26:10,653 --> 00:26:12,613 I'm always a burden to others. 300 00:26:15,074 --> 00:26:16,075 Excuse me. 301 00:26:17,451 --> 00:26:19,745 But you're not a burden to me, Hae-soo. 302 00:26:24,542 --> 00:26:25,543 One minute. 303 00:26:29,505 --> 00:26:30,506 Hello, Chief. 304 00:26:30,589 --> 00:26:31,590 Did you really not know? 305 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 -Not know what? -About Do Hyun-soo. 306 00:26:36,012 --> 00:26:37,263 Did you really not know? 307 00:26:41,309 --> 00:26:43,728 I'm standing in front of Do Hyun-soo's atelier. 308 00:26:43,811 --> 00:26:47,023 Baek, who is the prime suspect of the Makmun-dong murder has been 309 00:26:47,106 --> 00:26:49,066 revealed to be Do Hyun-soo, who has been on the run 310 00:26:49,150 --> 00:26:51,444 for the past 18 years after murdering the Gakyeong-ri 311 00:26:51,527 --> 00:26:53,154 Village Chief in 2002, to the shock of many. 312 00:26:53,237 --> 00:26:55,239 From what we've gathered so far, Do Hyun-soo had lived 313 00:26:55,323 --> 00:26:59,035 these past 15 years as Baek. 314 00:26:59,118 --> 00:27:02,288 His scheme to launder his identity was an elaborate one, 315 00:27:02,371 --> 00:27:05,458 even approaching a police officer and marrying her to achieve his purpose. 316 00:27:06,459 --> 00:27:08,252 The police are still investigating 317 00:27:08,336 --> 00:27:10,338 how he had been able to launder his identity. 318 00:27:11,922 --> 00:27:14,633 The fake life of Do Hyun-soo, the fugitive of 18 years, 319 00:27:14,717 --> 00:27:16,802 has ironically come to a close 320 00:27:16,886 --> 00:27:18,387 with another murder case. 321 00:27:18,471 --> 00:27:21,140 After he was exposed, Do Hyun-soo took off 322 00:27:21,223 --> 00:27:23,684 with his wife as his hostage. 323 00:27:31,817 --> 00:27:33,361 Tell me. What's your plan? 324 00:27:37,573 --> 00:27:39,575 What fugitive in this world 325 00:27:39,658 --> 00:27:41,410 reveals his plans to the police? 326 00:27:45,039 --> 00:27:46,040 What? 327 00:27:50,002 --> 00:27:52,254 I didn't mean to find out, but I now know that 328 00:27:52,338 --> 00:27:55,549 nothing will convince someone who's suspecting me. 329 00:28:05,434 --> 00:28:08,104 I'm really sorry that things had to turn out like this, but... 330 00:28:11,315 --> 00:28:13,692 Actually, I'm not sorry. 331 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 I'm not sorry at all. 332 00:28:18,155 --> 00:28:20,699 Because even I don't know why this should happen to me. 333 00:28:23,911 --> 00:28:25,830 Why are you getting mad at me? 334 00:28:27,289 --> 00:28:29,250 How do you think I feel? 335 00:28:30,751 --> 00:28:33,462 How do you think I felt, when I found your fingerprint 336 00:28:33,546 --> 00:28:35,339 from the tape that was used to bind the victim? 337 00:28:36,841 --> 00:28:38,843 But my fingerprint is not on the database. 338 00:28:44,932 --> 00:28:46,350 I doubted you, 339 00:28:48,394 --> 00:28:49,478 so I only checked, that's all. 340 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Is that so wrong? 341 00:28:56,610 --> 00:28:58,863 Anyone would have done what I did, in my shoes. 342 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 But you're not just anyone. 343 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 Not to me, at least. 344 00:29:19,300 --> 00:29:20,593 It really didn't affect me at all. 345 00:29:23,012 --> 00:29:24,889 Even if I was hated for no reason, or I'd always be 346 00:29:24,972 --> 00:29:26,390 the first point of suspicion... 347 00:29:28,142 --> 00:29:29,143 Still, it was fine. 348 00:29:30,519 --> 00:29:31,520 But... 349 00:29:34,690 --> 00:29:37,818 But seeing you do that, too... 350 00:29:40,154 --> 00:29:41,155 Seeing you like that... 351 00:29:44,700 --> 00:29:46,494 It was just so hard for me. 352 00:29:48,871 --> 00:29:50,122 It's not like I know all about you. 353 00:29:51,624 --> 00:29:53,918 I know nothing, so how am I supposed to trust you? 354 00:29:57,004 --> 00:29:58,756 How can you expect me to 355 00:30:00,674 --> 00:30:02,885 read your heart and mind? 356 00:30:05,554 --> 00:30:06,555 I... 357 00:30:07,973 --> 00:30:09,683 I'm not that great. 358 00:30:14,188 --> 00:30:16,232 It's just that police station is the safest place, 359 00:30:19,109 --> 00:30:21,237 so all that was on my mind was. 360 00:30:21,320 --> 00:30:22,905 I needed to take you there no matter what. 361 00:30:26,158 --> 00:30:27,701 So why are you getting mad at me? 362 00:30:28,827 --> 00:30:29,828 Why? 363 00:30:31,330 --> 00:30:32,414 You need to tell me, so I know. 364 00:30:34,124 --> 00:30:35,626 You need to tell me something at least! 365 00:30:39,046 --> 00:30:40,047 What is this? 366 00:30:40,881 --> 00:30:42,341 What's become of us? 367 00:30:47,805 --> 00:30:48,806 Ji-won. 368 00:30:55,938 --> 00:30:57,815 I didn't kill Park Soon-young. 369 00:31:02,111 --> 00:31:03,112 I... 370 00:31:05,322 --> 00:31:06,991 didn't kill Park Soon-young. 371 00:31:35,311 --> 00:31:37,354 It was when the police came to our house 372 00:31:37,438 --> 00:31:40,399 for the Park Kyung-choon case, that I found out. 373 00:31:40,482 --> 00:31:42,818 You didn't know, until then? 374 00:31:43,777 --> 00:31:45,529 If I had, 375 00:31:45,613 --> 00:31:49,116 I wouldn't have given him my dear son's identity to him. 376 00:31:51,118 --> 00:31:53,912 I honestly didn't know things would turn out like this. 377 00:31:53,996 --> 00:31:57,374 What we're trying to say is, 378 00:31:58,709 --> 00:32:00,836 please take good care of our honorable Director Baek, 379 00:32:00,919 --> 00:32:02,504 -so his reputation isn't ruined. -Goodness. 380 00:32:04,548 --> 00:32:06,300 Assemblyman. 381 00:32:06,383 --> 00:32:09,345 You're making this sound as if I'm lobbying him. 382 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 Please, have a drink. 383 00:32:20,356 --> 00:32:26,445 The reason why I called you here today is because 384 00:32:26,528 --> 00:32:28,989 I'm awfully worried about Detective Cha Ji-won. 385 00:32:30,366 --> 00:32:33,494 I just couldn't hold my curiosity about 386 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 how the investigations were progressing. 387 00:32:48,550 --> 00:32:49,551 Moo-jin! 388 00:32:50,344 --> 00:32:52,096 Are you out of your mind? 389 00:32:52,179 --> 00:32:55,974 I know you were blinded by scoops, but how could you help a fugitive with his refuge 390 00:32:56,058 --> 00:32:58,394 and also took information from him to write your articles? 391 00:32:58,477 --> 00:33:01,146 We had a common purpose to catch the accomplice 392 00:33:01,230 --> 00:33:02,439 of the Yeonju Serial Killings. 393 00:33:02,523 --> 00:33:05,275 Do Hyun-soo took his wife as hostage to flee. 394 00:33:06,402 --> 00:33:07,403 Chief. 395 00:33:08,278 --> 00:33:10,030 There's got to be something more to this case. 396 00:33:10,114 --> 00:33:11,198 Last night, Do Hyun-soo 397 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 received a call from someone and went to Makmun-dong. 398 00:33:13,450 --> 00:33:14,451 And that voice... 399 00:33:14,535 --> 00:33:17,162 Did you know they found Park's hair in his car? 400 00:33:17,871 --> 00:33:18,872 What? 401 00:33:19,665 --> 00:33:21,333 Wake up. 402 00:33:21,417 --> 00:33:23,293 Do Hyun-soo is a murderer. 403 00:33:23,377 --> 00:33:24,837 Who are you shielding? 404 00:33:27,214 --> 00:33:30,134 The bastard who called me out to Makmun-dong at night 405 00:33:30,217 --> 00:33:31,510 made me a scapegoat. 406 00:33:35,264 --> 00:33:37,725 And I'm sure he's the accomplice we're after. 407 00:33:41,145 --> 00:33:45,065 There was a car in front of the phone booth with a dash cam, 408 00:33:45,149 --> 00:33:46,233 and I called the owner. 409 00:33:48,444 --> 00:33:50,237 Her number is in my call history. 410 00:33:52,239 --> 00:33:54,074 But our accomplice is extremely cautious. 411 00:33:54,158 --> 00:33:56,243 Do you think he made the mistake of being filmed? 412 00:33:59,121 --> 00:34:01,415 He probably covered his face up. 413 00:34:04,084 --> 00:34:06,712 That woman who took Yeom Sang-cheol's call. 414 00:34:06,795 --> 00:34:08,547 How can you be sure that she's Jung Mi-sook? 415 00:34:18,932 --> 00:34:20,559 She said her name was Jung Mi-sook herself. 416 00:34:21,935 --> 00:34:23,228 It didn't sound like she was lying. 417 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 But... 418 00:34:28,150 --> 00:34:29,902 I wasn't confident if the police will buy it. 419 00:34:31,737 --> 00:34:32,780 Moreover... 420 00:34:33,989 --> 00:34:36,241 I couldn't rely on the police to prove my innocence. 421 00:34:38,702 --> 00:34:40,496 That's why I couldn't let myself to be arrested. 422 00:34:42,998 --> 00:34:45,793 Their priority will be to investigate me first, 423 00:34:45,876 --> 00:34:46,877 and in the meanwhile... 424 00:34:47,920 --> 00:34:50,464 Yeom Sang-cheol will sell off Jung Mi-sook to him. 425 00:34:51,381 --> 00:34:53,842 But being on the run like this won't solve anything. 426 00:34:55,427 --> 00:34:56,428 This... 427 00:34:58,180 --> 00:35:01,183 is a message for Yeom Sang-cheol. 428 00:35:02,142 --> 00:35:03,143 A message? 429 00:35:07,481 --> 00:35:10,734 That I'm no longer a dog for the police. 430 00:35:11,819 --> 00:35:13,946 Why would you send a message like that to Yeom? 431 00:35:15,697 --> 00:35:16,698 Because... 432 00:35:19,034 --> 00:35:20,244 I'm going to join hands with him. 433 00:35:35,217 --> 00:35:38,428 Baek, who is the prime suspect of the Makmun-dong murder has been 434 00:35:38,512 --> 00:35:40,514 revealed to be Do Hyun-soo, who has been on the run 435 00:35:40,597 --> 00:35:43,267 for the past 18 years after murdering the Gakyeong-ri Village Chief... 436 00:35:43,350 --> 00:35:46,603 -That'll be 33 dollars. -From what we've gathered so far, 437 00:35:46,687 --> 00:35:50,440 Do Hyun-soo had lived these past 15 years as Baek. 438 00:35:50,524 --> 00:35:53,694 His scheme to launder his identity was an elaborate one, 439 00:35:53,777 --> 00:35:57,781 even approaching a police officer and marrying her to achieve his purpose. 440 00:35:57,865 --> 00:35:59,658 The police are still investigating 441 00:35:59,741 --> 00:36:01,702 how he had been able to launder his identity. 442 00:36:02,828 --> 00:36:04,538 I already took care of Do Hyun-soo. 443 00:36:06,582 --> 00:36:07,583 He's one scary bastard. 444 00:36:26,310 --> 00:36:27,311 Who the hell is this? 445 00:36:31,148 --> 00:36:32,149 Who is this? 446 00:36:32,232 --> 00:36:33,901 I'm not sure if you've heard, 447 00:36:33,984 --> 00:36:37,112 but things aren't so pretty for me right now. 448 00:36:37,195 --> 00:36:38,196 Is that you, Do Hyun-soo? 449 00:36:39,448 --> 00:36:40,782 How dare you set up a trap for me. 450 00:36:42,075 --> 00:36:43,619 Isn't life uncanny? 451 00:36:43,702 --> 00:36:46,955 After wagging your tail for the police when you're a fugitive, 452 00:36:47,039 --> 00:36:48,332 now you're in the same boat as I am. 453 00:36:49,333 --> 00:36:51,585 How did you do this? 454 00:36:51,668 --> 00:36:53,170 How did you get me into this mess? 455 00:36:54,046 --> 00:36:55,464 No misunderstandings. 456 00:36:55,547 --> 00:36:57,049 It wasn't me. It was all his doing. 457 00:36:58,800 --> 00:36:59,801 Let me meet him. 458 00:37:01,386 --> 00:37:03,722 My philosophy in life is 459 00:37:03,805 --> 00:37:05,265 never be a guarantor or middleman. 460 00:37:07,976 --> 00:37:09,227 I'm only interested in him. 461 00:37:10,604 --> 00:37:12,648 You just bag the money, Yeom. 462 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 So what? 463 00:37:18,153 --> 00:37:19,154 I'm saying, let's join hands. 464 00:37:25,327 --> 00:37:26,328 Why should I? 465 00:37:31,583 --> 00:37:32,584 How is Jung Mi-sook doing? 466 00:37:34,086 --> 00:37:35,379 Keep your nose out of my business. 467 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 No. 468 00:37:39,299 --> 00:37:41,927 Jung Mi-sook is still with you. 469 00:37:42,010 --> 00:37:44,805 You're still yet to hand her over, aren't you? 470 00:37:46,181 --> 00:37:47,933 What makes you think so? 471 00:37:48,016 --> 00:37:49,768 Because if you had met him, 472 00:37:49,851 --> 00:37:51,478 you'll already be dead. 473 00:37:54,356 --> 00:37:56,149 Do you really think he'll keep you alive, 474 00:37:57,359 --> 00:37:59,611 when it looks like he'll be your ATM for life? 475 00:38:00,946 --> 00:38:02,948 I'm not that gullible. 476 00:38:06,618 --> 00:38:07,828 But you fell for my tricks, 477 00:38:11,373 --> 00:38:12,624 and I fell for his. 478 00:38:14,418 --> 00:38:18,338 You bag the money, I catch the bastard, 479 00:38:18,422 --> 00:38:21,091 and we let Jung Mi-sook live. 480 00:38:21,174 --> 00:38:22,175 What do you say? 481 00:38:23,260 --> 00:38:24,511 I'll have to think about this one. 482 00:38:27,889 --> 00:38:30,392 The bastard's too crazy to have as an enemy. 483 00:38:31,893 --> 00:38:35,063 Any other offers that might get me interested? 484 00:38:35,731 --> 00:38:38,358 NO MORE NEGOTIATIONS 485 00:38:45,741 --> 00:38:46,825 Our negotiation ends here. 486 00:38:48,410 --> 00:38:49,411 Hello? 487 00:38:49,953 --> 00:38:50,954 Hey! 488 00:38:55,667 --> 00:38:56,793 The bastard hung up on me. 489 00:38:58,378 --> 00:38:59,379 That punk. 490 00:39:00,756 --> 00:39:02,424 He should be at my feet, begging me for mercy. 491 00:39:03,759 --> 00:39:06,053 The longer you drag it on, the more it's to your disadvantage. 492 00:39:06,136 --> 00:39:07,220 Since you have no choice. 493 00:39:08,305 --> 00:39:09,848 At least we heard all we needed to hear. 494 00:39:10,849 --> 00:39:13,769 Will he accept my conditions? 495 00:39:14,936 --> 00:39:17,230 He wanted to continue the conversation with you, 496 00:39:17,314 --> 00:39:18,648 so he's half bought. 497 00:39:35,415 --> 00:39:36,500 Your food. 498 00:39:39,628 --> 00:39:40,629 Eat it, or leave it. 499 00:39:50,222 --> 00:39:54,434 Do Hyun-soo or Baek Hee-seong. 500 00:40:04,027 --> 00:40:06,363 Heads for Do Hyun-soo, 501 00:40:08,698 --> 00:40:11,034 and tails for Baek Hee-seong. 502 00:40:16,456 --> 00:40:18,416 Can't you just kill me now? 503 00:40:21,378 --> 00:40:23,213 Instead of sending me to that blonde guy? 504 00:40:25,715 --> 00:40:26,716 Blonde guy? 505 00:40:30,262 --> 00:40:33,014 Go straight, and you'll reach a cliff. 506 00:40:35,642 --> 00:40:36,643 Take care of her there. 507 00:41:19,936 --> 00:41:21,313 He even killed his own partner. 508 00:41:24,107 --> 00:41:26,902 He struck his head from the back... 509 00:41:30,071 --> 00:41:31,448 with a piece of rock. 510 00:41:41,917 --> 00:41:43,627 So Do Min-seok's death wasn't a suicide? 511 00:41:59,559 --> 00:42:00,727 No misunderstandings. 512 00:42:00,810 --> 00:42:02,312 It wasn't me. It was all his doing. 513 00:42:04,147 --> 00:42:05,148 Let me meet him. 514 00:42:06,733 --> 00:42:07,984 My philosophy in life is... 515 00:42:12,489 --> 00:42:13,490 It was all his doing. 516 00:42:19,037 --> 00:42:22,290 This is Unit 908, and we're out of towels. 517 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Could you bring us more? 518 00:42:23,667 --> 00:42:25,210 -Sure, I won't be long. -Thank you. 519 00:42:31,383 --> 00:42:32,509 It's all on tape. 520 00:42:33,885 --> 00:42:37,889 Though it's not direct evidence, this will still be able to prove your innocence. 521 00:42:37,973 --> 00:42:40,016 Now we just need to lure him out... 522 00:42:42,602 --> 00:42:44,437 In order to convince Yeom to believe us, 523 00:42:45,855 --> 00:42:47,524 I'll need to keep up my hostage act. 524 00:42:48,775 --> 00:42:52,279 If I offer to be the hostage 525 00:42:52,362 --> 00:42:54,906 until Yeom takes the money and makes a safe exit, 526 00:42:54,990 --> 00:42:56,366 he won't be able to refuse. 527 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 I love you. 528 00:43:27,022 --> 00:43:29,649 Why do you sound so sad? 529 00:43:32,986 --> 00:43:34,654 You go back to where you belong. 530 00:43:39,159 --> 00:43:40,160 To where you should be. 531 00:43:43,496 --> 00:43:44,497 What do you mean? 532 00:43:47,334 --> 00:43:48,376 That's a great idea. 533 00:43:49,753 --> 00:43:51,212 You keeping up your hostage act. 534 00:43:52,339 --> 00:43:53,340 What? 535 00:43:58,553 --> 00:43:59,554 You... you really! 536 00:44:01,848 --> 00:44:04,100 Uncuff me, right now! 537 00:44:04,184 --> 00:44:07,145 You were dragged here by force, against your will. 538 00:44:07,228 --> 00:44:09,606 You deceived me again. 539 00:44:09,689 --> 00:44:11,900 -Again! -This involves joining hands with 540 00:44:11,983 --> 00:44:12,984 a dirty bastard like Yeom. 541 00:44:14,194 --> 00:44:17,030 I can't drag you into this mess, too. 542 00:44:17,113 --> 00:44:18,156 Not ever. 543 00:44:19,282 --> 00:44:20,867 It doesn't matter. 544 00:44:20,950 --> 00:44:23,370 You'll do your best to unveil the truth, 545 00:44:26,081 --> 00:44:27,082 as a police officer. 546 00:44:33,254 --> 00:44:34,255 So... 547 00:44:41,388 --> 00:44:42,806 Don't even think about following me. 548 00:44:45,350 --> 00:44:46,351 If you leave like this... 549 00:44:47,227 --> 00:44:48,228 I'm not seeing you again. 550 00:44:50,522 --> 00:44:51,523 Ever. 551 00:44:59,114 --> 00:45:00,365 So don't go. 552 00:45:01,783 --> 00:45:03,660 Don't leave me here. 553 00:45:32,313 --> 00:45:33,356 I'll be back. 554 00:45:39,654 --> 00:45:40,989 We'll be seeing each other again, 555 00:45:42,782 --> 00:45:44,451 so instead of bidding me farewell forever, 556 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 wish me luck instead. 557 00:45:54,043 --> 00:45:55,044 Don't injure yourself. 558 00:47:00,693 --> 00:47:02,779 Did you decide? On whose side to take? 559 00:47:03,988 --> 00:47:05,782 Hey, let's get the facts straight. 560 00:47:05,865 --> 00:47:06,991 It's you who's joining me. 561 00:47:11,120 --> 00:47:12,247 Where should I go? 562 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Hae-soo, you can't leave like this. 563 00:47:17,877 --> 00:47:19,629 You told me to keep a distance from Hyun-soo. 564 00:47:19,712 --> 00:47:21,714 How am I supposed to just take that? 565 00:47:21,798 --> 00:47:24,801 There's more than enough evidence that he killed Park Soon-young. 566 00:47:24,884 --> 00:47:26,928 I just don't want you to be suspected next 567 00:47:27,011 --> 00:47:29,222 by blindly taking his side, that's all. 568 00:47:29,305 --> 00:47:30,306 I'm saying this for you. 569 00:47:30,390 --> 00:47:32,684 Hyun-soo got a call from the accomplice. 570 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 I'm sure he's fallen into a trap. 571 00:47:35,061 --> 00:47:36,771 There's no evidence he was the accomplice. 572 00:47:37,313 --> 00:47:40,692 Besides, it's only Hyun-soo's opinion that they sounded similar. 573 00:47:40,775 --> 00:47:43,695 Hyun-soo had a motive, and there's evidence against him. 574 00:47:43,778 --> 00:47:45,446 I mean, we believe in Hyun-soo, sure. 575 00:47:45,530 --> 00:47:47,532 But there's no way to convince others right now. 576 00:47:47,615 --> 00:47:48,616 Why do you... 577 00:47:51,160 --> 00:47:53,746 always become a coward when I need you the most? 578 00:47:56,207 --> 00:47:57,208 What? 579 00:48:22,650 --> 00:48:23,651 Right, the car key. 580 00:48:34,412 --> 00:48:35,413 Mr. Kim Moo-jin? 581 00:48:36,789 --> 00:48:37,790 Yes? 582 00:48:39,626 --> 00:48:42,378 We've secured evidence that you'd been cooperating with Do Hyun-soo. 583 00:48:42,462 --> 00:48:43,630 You'll need to come with us. 584 00:48:45,923 --> 00:48:47,925 I'm really fine. 585 00:48:48,009 --> 00:48:49,802 Still, let's go to the hospital. 586 00:48:49,886 --> 00:48:51,387 Nothing happened. 587 00:48:51,471 --> 00:48:53,806 He didn't even hurt a single hair. 588 00:48:53,890 --> 00:48:55,725 I know you are a police officer, 589 00:48:55,808 --> 00:48:57,060 but before that, you are a victim. 590 00:48:57,685 --> 00:48:59,562 Let's go to the hospital for a full medical check. 591 00:48:59,646 --> 00:49:01,606 -While you're there... -I'm not a victim. 592 00:49:01,689 --> 00:49:03,733 How are you not, when you were bound? 593 00:49:06,361 --> 00:49:08,029 That's... 594 00:49:08,112 --> 00:49:10,365 It's confidential, 595 00:49:10,448 --> 00:49:11,908 so I can't say any more than this. 596 00:49:14,243 --> 00:49:15,244 Detective Cha. 597 00:49:16,245 --> 00:49:17,246 Sir. 598 00:49:18,665 --> 00:49:20,583 Are you all right? Are you hurt anywhere? 599 00:49:21,292 --> 00:49:22,627 I'm fine. 600 00:49:22,710 --> 00:49:24,170 Before that, 601 00:49:24,253 --> 00:49:26,673 we need to review the Park Soon-young case from the beginning. 602 00:49:29,467 --> 00:49:30,468 They're the same person. 603 00:49:31,469 --> 00:49:34,931 Park Soon-young's murderer and Do Min-seok's accomplice, I mean. 604 00:49:48,986 --> 00:49:50,029 Hey, you... 605 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 I'm sorry to cause you concern. 606 00:49:55,660 --> 00:49:59,539 You bag the money, I catch the bastard, 607 00:49:59,622 --> 00:50:00,998 and we let Jung Mi-sook live. 608 00:50:02,333 --> 00:50:03,334 What do you say? 609 00:50:04,711 --> 00:50:06,003 I'll have to think about this one. 610 00:50:07,213 --> 00:50:09,757 The bastard's too crazy to have as an enemy. 611 00:50:11,217 --> 00:50:14,470 Any other offers that might get me interested? 612 00:50:15,430 --> 00:50:16,514 Our negotiation ends here. 613 00:50:19,475 --> 00:50:20,476 It ends here. 614 00:50:21,644 --> 00:50:25,523 This "Jung Mi-sook" that they mentioned... Are you sure it's the Jung Mi-sook? 615 00:50:26,607 --> 00:50:27,859 This does seem to imply it is her. 616 00:50:29,026 --> 00:50:31,904 It also explains why her body was never found. 617 00:50:34,782 --> 00:50:37,368 But for now, we need to keep Detective Cha's return a secret. 618 00:50:38,995 --> 00:50:40,037 Why? 619 00:50:40,121 --> 00:50:42,248 If the media learns about Detective Cha's return, 620 00:50:42,331 --> 00:50:45,001 the content of this recording may be leaked. 621 00:50:45,084 --> 00:50:47,378 If the accomplice learns about it, our plan may fall out. 622 00:50:48,671 --> 00:50:51,799 Did you all forget that Detective Cha is also an investigative target? 623 00:50:53,843 --> 00:50:55,845 Yet you're all saying we should just act on her words? 624 00:50:57,513 --> 00:51:01,267 If there are bigger things to be gained from trusting her than not trusting her, 625 00:51:01,350 --> 00:51:02,393 then we should. 626 00:51:02,477 --> 00:51:05,563 We're talking about an accomplice of the serial killings. 627 00:51:05,646 --> 00:51:07,815 We shouldn't miss this chance. 628 00:51:09,817 --> 00:51:10,943 Sure, I know. 629 00:51:12,737 --> 00:51:14,864 What could be better than catching that bastard? 630 00:51:18,701 --> 00:51:20,661 Are you sure that you can identify the accomplice? 631 00:51:21,579 --> 00:51:22,580 Yes, sir. 632 00:51:23,998 --> 00:51:24,999 We can do it. 633 00:51:26,250 --> 00:51:27,335 We will, no matter what. 634 00:51:29,253 --> 00:51:31,255 Chief Yoon, take just Team 3 and work on this quietly. 635 00:51:32,381 --> 00:51:33,382 Yes, sir. 636 00:51:40,807 --> 00:51:44,227 Why do we need to do this much to Yeom Sang-cheol? 637 00:51:46,020 --> 00:51:49,690 We'll have to give him what he wants, if we want him leaving this country. 638 00:51:51,651 --> 00:51:52,652 Are you sure that's all? 639 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 What other reason would I have? 640 00:51:58,574 --> 00:52:00,868 It won't end with just this. 641 00:52:07,834 --> 00:52:09,710 COMMISSIONER KANG 642 00:52:12,004 --> 00:52:13,005 Yes, Commissioner. 643 00:52:15,716 --> 00:52:18,678 Does this mean Do Hyun-soo has been caught? 644 00:52:23,349 --> 00:52:24,350 I see. 645 00:52:25,017 --> 00:52:27,603 It's still a secret that Detective Cha Ji-won is back. 646 00:52:28,938 --> 00:52:30,982 Be careful. 647 00:52:31,065 --> 00:52:32,066 Of course. 648 00:52:33,150 --> 00:52:34,360 Thank you for your call. 649 00:52:37,780 --> 00:52:38,865 Who was that? 650 00:52:40,491 --> 00:52:43,244 Cha Ji-won was found confined in a motel. 651 00:52:44,287 --> 00:52:45,538 But they lost Do Hyun-soo. 652 00:52:47,790 --> 00:52:48,833 How is she? 653 00:52:50,835 --> 00:52:52,879 She's perfectly fine. 654 00:52:52,962 --> 00:52:54,338 He didn't touch a single hair. 655 00:52:56,549 --> 00:52:57,550 Before that, 656 00:52:58,467 --> 00:53:00,261 he says Cha Ji-won is claiming that Do Hyun-soo 657 00:53:00,344 --> 00:53:02,555 is innocent in the Park Soon-young case. 658 00:53:06,183 --> 00:53:07,184 Why? 659 00:53:08,853 --> 00:53:09,937 Based on what? 660 00:53:11,063 --> 00:53:14,025 How should I know the details of the investigation? 661 00:53:16,652 --> 00:53:18,154 Do you think they found out something? 662 00:53:43,012 --> 00:53:44,013 Who are you? 663 00:53:48,851 --> 00:53:50,186 Who are you? 664 00:54:08,746 --> 00:54:09,747 Do Hyun-soo! 665 00:54:10,706 --> 00:54:13,334 You're under arrest for murdering Park Soon-young. 666 00:54:13,417 --> 00:54:15,962 It was worth staking out in front of Do Hae-soo's place. 667 00:54:19,382 --> 00:54:21,926 You mustn't let him go! He's the accomplice! 668 00:54:23,219 --> 00:54:25,388 What? It's not Do Hyun-soo? 669 00:54:31,018 --> 00:54:32,103 Hello. 670 00:54:39,944 --> 00:54:41,153 One moment! 671 00:54:41,237 --> 00:54:42,571 Are you irrelevant to Do Hyun-soo? 672 00:54:42,655 --> 00:54:45,116 Do you see the man reading a book behind me? 673 00:54:59,046 --> 00:55:00,673 There seems to be some misunderstanding. 674 00:55:00,756 --> 00:55:02,842 We'll get to that after we hear from the victim. 675 00:55:04,343 --> 00:55:05,344 What? 676 00:55:11,600 --> 00:55:13,644 This is your phone that we found in the atelier. 677 00:55:17,523 --> 00:55:18,524 Sir. 678 00:55:20,609 --> 00:55:22,445 I understand that you're disappointed with me. 679 00:55:24,739 --> 00:55:25,990 I really have no excuses. 680 00:55:27,533 --> 00:55:30,119 It's true that I deceived the team, so... 681 00:55:30,202 --> 00:55:31,412 There was no time to. 682 00:55:32,872 --> 00:55:34,373 I was too occupied worrying about you. 683 00:55:36,250 --> 00:55:37,251 This way. 684 00:55:38,502 --> 00:55:39,503 Detective Cha. 685 00:55:43,007 --> 00:55:44,592 Are you hurt anywhere? Are you all right? 686 00:55:45,509 --> 00:55:47,428 I'm fine. All in one piece. 687 00:55:47,511 --> 00:55:48,512 Oi, Cha Ji-won! 688 00:55:49,388 --> 00:55:52,933 My heart almost dropped because of you. 689 00:55:53,017 --> 00:55:56,187 -Do you know how worried I was about you? -How did you get away? Where is he? 690 00:55:56,270 --> 00:55:57,938 -Where's Do Hyun-soo? -Well... 691 00:56:03,486 --> 00:56:04,487 Ms. Do Hae-soo? 692 00:56:17,041 --> 00:56:18,209 What's going on? 693 00:56:20,503 --> 00:56:23,380 Why were you at Ms. Do Hae-soo's place? 694 00:56:23,464 --> 00:56:25,633 To catch Do Hyun-soo! 695 00:56:25,716 --> 00:56:28,844 Isn't that why you were near her place too, wasn't it? 696 00:56:28,928 --> 00:56:32,014 For you, it's trespassing on her property and stalking. 697 00:56:32,098 --> 00:56:34,600 -Stalking? -Ask him where he was 698 00:56:34,683 --> 00:56:35,851 last night at around 2:30 a.m. 699 00:56:37,812 --> 00:56:40,022 Where were you at around 2:30 a.m. last night? 700 00:56:40,106 --> 00:56:41,357 Why is that so important? 701 00:56:42,525 --> 00:56:44,693 I was with my colleagues from 702 00:56:44,777 --> 00:56:46,403 9 p.m. to 3 a.m. with my colleagues last night. 703 00:56:46,487 --> 00:56:49,031 My husband received a call from the accomplice 704 00:56:49,115 --> 00:56:51,784 at around 2:30 a.m. from a public payphone in Makmun-dong. 705 00:56:53,077 --> 00:56:54,620 That's why he went to Makmun-dong... 706 00:56:57,915 --> 00:56:58,916 Mommy! 707 00:56:59,625 --> 00:57:00,626 Eun-ha. 708 00:57:03,671 --> 00:57:05,464 Eun-ha, why are you here? 709 00:57:05,548 --> 00:57:06,549 What about Granny? 710 00:57:07,716 --> 00:57:09,093 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 711 00:57:10,678 --> 00:57:12,596 But your mother is in hospital right now. 712 00:57:13,889 --> 00:57:14,974 What? 713 00:57:15,683 --> 00:57:16,684 Mommy. 714 00:57:18,519 --> 00:57:19,603 What about Daddy? 715 00:57:22,898 --> 00:57:25,151 Where's Daddy? 716 00:57:30,948 --> 00:57:31,949 Mom, are you all right? 717 00:57:34,368 --> 00:57:35,369 I'm at the station. 718 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 I'm fine. 719 00:57:40,499 --> 00:57:41,500 I'm really okay. 720 00:57:43,544 --> 00:57:44,545 What about you? 721 00:57:48,174 --> 00:57:50,009 No, I'm asking about you, Mom. 722 00:58:01,645 --> 00:58:04,940 By the way, who are you? 723 00:58:07,318 --> 00:58:08,319 Me? 724 00:58:12,615 --> 00:58:14,533 Well, um... 725 00:58:22,708 --> 00:58:24,960 Eun-ha can't go to the kindergarten right now, 726 00:58:25,044 --> 00:58:26,629 and she needs someone to look after her. 727 00:58:28,464 --> 00:58:32,009 And you're the only one I can trust, Ms. Do. 728 00:58:33,719 --> 00:58:35,304 -So for just a few days... -I've plenty of time. 729 00:58:37,348 --> 00:58:41,101 So I'll look after her. 730 00:58:41,185 --> 00:58:42,186 I'll really do my best. 731 00:58:46,982 --> 00:58:47,983 Eun-ha. 732 00:58:48,067 --> 00:58:50,986 She'll be your art teacher from now on. 733 00:58:51,862 --> 00:58:54,865 So listen to her and get to know her, all right? 734 00:58:55,741 --> 00:58:56,742 Okay. 735 00:58:57,576 --> 00:59:01,038 Miss, I love drawing. 736 00:59:07,670 --> 00:59:10,297 I can't tell you the details yet, 737 00:59:10,381 --> 00:59:11,382 but don't worry too much. 738 00:59:12,675 --> 00:59:15,594 We'll catch him no matter what. 739 00:59:17,930 --> 00:59:18,931 Yes. 740 00:59:19,473 --> 00:59:20,474 Mommy, 741 00:59:21,684 --> 00:59:22,685 where's Daddy? 742 00:59:26,647 --> 00:59:28,899 He promised he'll be back soon. 743 00:59:28,983 --> 00:59:31,235 Daddy will keep his promise. 744 00:59:33,112 --> 00:59:35,197 Right. Here. 745 00:59:35,281 --> 00:59:36,282 Take it. 746 00:59:37,032 --> 00:59:40,286 I'll invite you to our house once everything's settled. 747 00:59:40,369 --> 00:59:41,537 You can give it to me back then. 748 00:59:53,215 --> 00:59:54,425 Why don't you just take off? 749 01:00:01,181 --> 01:00:03,392 Even if you try so hard to be like Cha Ji-won, 750 01:00:03,475 --> 01:00:04,560 you can't be her. 751 01:00:08,105 --> 01:00:10,649 Until that moment comes where you must make a decision, 752 01:00:10,733 --> 01:00:14,945 no-one can be sure about their true face. 753 01:00:45,893 --> 01:00:49,063 POLICE AGENCY CHA JI-WON 754 01:00:49,146 --> 01:00:50,397 I took this with me by mistake. 755 01:00:56,987 --> 01:01:01,116 MR. KIM 756 01:01:03,660 --> 01:01:04,661 Hello? Moo-jin. 757 01:01:04,745 --> 01:01:05,746 Hae-soo, where are you? 758 01:01:06,997 --> 01:01:09,917 I'm at your place after being questioned by the police. 759 01:01:10,000 --> 01:01:12,836 But how come I don't see you but just your luggage? 760 01:01:14,046 --> 01:01:16,507 I'm with Eun-ha right now. 761 01:01:17,633 --> 01:01:18,634 Eun-ha? 762 01:01:19,676 --> 01:01:21,845 I'm going to grab her things and come over to you. 763 01:01:22,763 --> 01:01:23,972 Sure. 764 01:01:24,056 --> 01:01:26,225 I'm not sure what's going on, but I'll go pick you up. 765 01:01:26,308 --> 01:01:28,268 No, it's okay. 766 01:01:28,352 --> 01:01:31,105 We just caught the guy who'd been peeking into my place. 767 01:01:31,855 --> 01:01:33,190 You did? Who was it? 768 01:01:34,525 --> 01:01:35,734 Let's talk about it when we meet. 769 01:01:37,653 --> 01:01:38,654 About just now... 770 01:01:40,072 --> 01:01:41,073 I'm sorry. 771 01:01:41,573 --> 01:01:42,574 What? 772 01:01:44,034 --> 01:01:47,413 I was harsh on you. 773 01:01:47,496 --> 01:01:50,666 Oh, that? I already forgot about it. 774 01:01:50,749 --> 01:01:51,750 It's okay. 775 01:01:53,127 --> 01:01:54,545 -Moo-jin. -Yes? 776 01:01:56,046 --> 01:01:58,924 How come this necklace is still the same? 777 01:02:01,176 --> 01:02:03,095 It still sparkles like new. 778 01:02:05,681 --> 01:02:08,725 Are you wearing the necklace I gave you? 779 01:02:08,809 --> 01:02:09,852 Since when? 780 01:02:10,310 --> 01:02:11,895 See you soon. 781 01:02:11,979 --> 01:02:12,980 Sure. 782 01:03:03,947 --> 01:03:06,492 What happened to the door? 783 01:03:08,327 --> 01:03:09,870 Did they search the house, too? 784 01:03:10,913 --> 01:03:11,914 Pardon? 785 01:03:12,915 --> 01:03:14,750 Oh, it's nothing. 786 01:03:14,833 --> 01:03:16,043 Let's grab your things and go. 787 01:04:00,087 --> 01:04:01,088 What is that noise? 788 01:04:01,922 --> 01:04:02,923 Is Daddy home? 789 01:04:06,176 --> 01:04:08,845 Eun-ha, you stay here. I'll go take a look. 790 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Okay. 791 01:04:20,524 --> 01:04:23,443 Why are the lights off? 792 01:04:42,212 --> 01:04:43,213 Detective Cha Ji-won? 793 01:04:45,382 --> 01:04:46,383 Daddy? 794 01:04:47,301 --> 01:04:48,302 Don't come out. 795 01:04:54,057 --> 01:04:56,685 Eun-ha, lock the door. 796 01:05:01,732 --> 01:05:02,733 Eun-ha, promise me. 797 01:05:03,942 --> 01:05:06,486 Don't ever open the door to anyone else but Mommy. 798 01:05:07,946 --> 01:05:10,490 You can do it, right? 799 01:05:12,409 --> 01:05:13,410 Yes. 800 01:05:28,216 --> 01:05:32,679 POLICE AGENCY CHA JI-WON 801 01:06:44,334 --> 01:06:45,961 I didn't want to have to do this, 802 01:06:50,924 --> 01:06:52,300 but you always make me so anxious. 803 01:06:55,137 --> 01:06:56,722 You're a variable that's uncontrollable. 804 01:07:13,989 --> 01:07:15,991 POLICE AGENCY CHA JI-WON 805 01:07:17,826 --> 01:07:19,327 That's why I must eliminate you. 806 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 Spare my daughter. 807 01:07:27,961 --> 01:07:28,962 Please. 808 01:07:31,798 --> 01:07:32,799 I... 809 01:07:37,179 --> 01:07:38,430 I've been curious. 810 01:07:41,349 --> 01:07:42,350 So only if you answer me. 811 01:07:48,774 --> 01:07:50,650 Why do you think Do Hyun-soo is innocent? 812 01:07:55,447 --> 01:07:59,618 I was wondering whether I'd made a mistake while getting rid of Park Soon-young. 813 01:08:05,540 --> 01:08:06,708 I'm sure you must have a reason. 814 01:08:15,592 --> 01:08:16,593 Do Hyun-soo... 815 01:08:19,179 --> 01:08:20,263 would never do such a thing. 816 01:08:23,433 --> 01:08:24,434 Killing people, I mean. 817 01:08:29,898 --> 01:08:30,941 Because from the start... 818 01:08:33,568 --> 01:08:35,654 he's not capable of hating anyone. 819 01:09:01,096 --> 01:09:02,722 I didn't touch it 820 01:09:02,806 --> 01:09:05,267 ever since I got that call from him last night. 821 01:09:05,976 --> 01:09:07,310 Thank you for your cooperation. 822 01:09:08,353 --> 01:09:09,354 Let's go. 823 01:09:15,443 --> 01:09:16,444 HIDE AND SEEK 824 01:09:16,528 --> 01:09:18,321 I CAN SEE YOU, BUT YOU CAN'T SEE ME 825 01:09:33,211 --> 01:09:35,130 Let me make this clear. 826 01:09:35,213 --> 01:09:37,048 I bag the money first, no matter what. 827 01:09:37,132 --> 01:09:38,133 Got it? 828 01:10:00,572 --> 01:10:02,574 POLICE AGENCY CHA JI-WON 829 01:10:33,730 --> 01:10:35,231 Wow, it's beautiful. 830 01:10:35,315 --> 01:10:36,775 Isn't that refreshing? 831 01:10:43,657 --> 01:10:44,658 Hey! 832 01:10:45,575 --> 01:10:47,327 It's so refreshing, isn't it? 833 01:10:48,745 --> 01:10:51,039 -Look at you. -Hey, don't. 834 01:10:51,122 --> 01:10:52,540 Oh, all right. Here you go. 835 01:10:54,376 --> 01:10:56,086 -Hey. -Hyun-soo, help me. 836 01:10:57,212 --> 01:10:58,296 Come on, Hyun-soo. 837 01:11:00,674 --> 01:11:02,008 Nice! 838 01:12:14,998 --> 01:12:18,543 FLOWER OF EVIL 839 01:12:20,670 --> 01:12:22,297 Baek Hee-seong. 840 01:12:22,380 --> 01:12:25,008 Baek Hee-seong has woken up. 841 01:12:25,925 --> 01:12:27,469 Where is your son? 842 01:12:29,429 --> 01:12:31,431 You don't know 843 01:12:31,514 --> 01:12:32,974 why this is happening to you, don't you? 844 01:12:33,808 --> 01:12:35,268 Well, it's the same with me. 845 01:12:36,728 --> 01:12:39,230 Hello, nice to meet you. 846 01:12:39,314 --> 01:12:41,483 You've been curious about me, right? 847 01:12:41,566 --> 01:12:43,443 Please come quick. 848 01:12:43,526 --> 01:12:46,154 And save Mr. Do Hyun-soo! 55825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.