All language subtitles for Flower of Evil S01E13

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:26,068 FLOWER OF EVIL 2 00:00:29,321 --> 00:00:33,826 LATE SUMMER, 1997 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,828 BAEK HEE-SEONG 4 00:01:01,520 --> 00:01:02,813 I don't really remember. 5 00:01:05,983 --> 00:01:07,234 After receiving my report card... 6 00:01:08,486 --> 00:01:09,737 I just wanted to die. 7 00:01:12,114 --> 00:01:13,115 I don't remember... 8 00:01:15,659 --> 00:01:16,702 anything after that. 9 00:01:21,624 --> 00:01:22,625 But it was because of me... 10 00:01:23,918 --> 00:01:25,920 that the puppy died, right? 11 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 I'm so sorry. 12 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 Hee-seong. 13 00:01:34,220 --> 00:01:36,096 How about you go sit in the lobby for a while? 14 00:01:36,180 --> 00:01:38,974 I'd like to talk to your mother alone. 15 00:01:51,779 --> 00:01:55,115 It's all my fault. 16 00:01:57,618 --> 00:01:58,869 He's usually not like this at all, 17 00:02:01,580 --> 00:02:04,166 but he always behaves strangely whenever his grades come out. 18 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Hyun-soo. 19 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Do Hyun-soo. 20 00:02:31,986 --> 00:02:33,279 Let's draw something together. 21 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Here. 22 00:02:50,462 --> 00:02:51,463 Are you the kid? 23 00:02:54,216 --> 00:02:56,760 The kid who dropped that brick from the rooftop? 24 00:03:00,514 --> 00:03:02,600 Do you know why you did what you did? 25 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Yes. 26 00:03:07,479 --> 00:03:10,482 It's depression brought on by academic stress. 27 00:03:17,948 --> 00:03:19,325 You were curious what will happen. 28 00:03:22,494 --> 00:03:24,622 Just like throwing a pebble into a tranquil pond, 29 00:03:26,081 --> 00:03:28,125 you hurled one at your peaceful life. 30 00:03:30,586 --> 00:03:32,463 You were curious 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,840 how the world will reverberate, with you at the very center. 32 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Am I not right? 33 00:03:42,848 --> 00:03:43,849 Why would I? 34 00:03:48,020 --> 00:03:49,521 Because you don't know how to have fun. 35 00:03:54,652 --> 00:03:57,863 See, you've never met people like you. 36 00:04:05,621 --> 00:04:09,750 You must've been quite lonely until now. 37 00:04:44,326 --> 00:04:45,327 Do Hyun-soo. 38 00:04:46,578 --> 00:04:47,621 Do Hyun-soo is here. 39 00:05:02,136 --> 00:05:04,596 What brings you here without a word? 40 00:05:05,264 --> 00:05:07,683 I had something to tell you and Director Baek. 41 00:05:12,187 --> 00:05:14,106 I'm a little tired tonight. 42 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 I'd like you to come back some other time. 43 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 I know everything. 44 00:05:19,695 --> 00:05:22,781 Know everything? About what? 45 00:05:24,033 --> 00:05:25,617 About everything that happened here. 46 00:05:27,202 --> 00:05:28,203 What? 47 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Do you truly wish to turn us away? 48 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 EPISODE 13 49 00:06:18,337 --> 00:06:21,048 Don't just stand there. Sit. 50 00:06:34,728 --> 00:06:38,607 You cancelled on us for a sudden business trip, 51 00:06:38,690 --> 00:06:40,651 so how come you're here now, without so much as a word? 52 00:06:42,277 --> 00:06:43,529 And you came together, too. 53 00:06:46,115 --> 00:06:48,700 Since we were supposed to have dinner together, 54 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 I expected you to be at home. 55 00:06:52,663 --> 00:06:56,834 So what do you know, and how much? 56 00:06:57,918 --> 00:07:01,547 What are you hiding, and how much? 57 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 In other words, 58 00:07:08,595 --> 00:07:10,222 you know everything, do you? 59 00:07:11,515 --> 00:07:12,641 About your husband? 60 00:07:14,726 --> 00:07:19,064 If you do, then what's the meaning of you coming here? 61 00:07:19,148 --> 00:07:22,025 Does this mean you'll accept everything? 62 00:07:26,780 --> 00:07:29,575 First of all, I'd like to say that whatever happens, 63 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 I'll forever be on his side. 64 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 All right. 65 00:07:39,042 --> 00:07:44,173 It looks like us four will have a lot to get through tonight. 66 00:07:47,050 --> 00:07:48,260 There's not just four of us here. 67 00:07:51,555 --> 00:07:52,556 What? 68 00:07:53,891 --> 00:07:56,393 There's one more in this house, isn't there? 69 00:08:00,397 --> 00:08:01,398 Where is he? 70 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 2001, ILSIN UNIVERSITY HOSPITAL KENYA OVERSEAS MEDICAL VOLUNTEERS 71 00:08:52,449 --> 00:08:56,870 We weren't on good terms to begin with. 72 00:08:57,996 --> 00:09:03,001 That night, too. We were in a row over the car accident, 73 00:09:08,423 --> 00:09:10,259 and there was an unforeseen accident. 74 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 We've long given up hope on him gaining consciousness. 75 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Every time his condition deteriorated, 76 00:09:21,561 --> 00:09:24,648 we administered drugs for the sole purpose of keeping him alive, 77 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 which damaged his kidneys. 78 00:09:28,610 --> 00:09:32,114 As a result, he's had several organ failures. 79 00:09:34,366 --> 00:09:35,367 In other words, 80 00:09:36,535 --> 00:09:39,162 I wouldn't be surprised if his heart stopped beating in ten minutes. 81 00:09:41,248 --> 00:09:45,210 We've now shown 82 00:09:45,294 --> 00:09:47,587 all the cards we have. 83 00:09:49,548 --> 00:09:50,799 I'll give you my word right here, 84 00:09:52,801 --> 00:09:54,970 that I'll have your husband 85 00:09:55,053 --> 00:09:57,097 live as Baek Hee-seong to the end. 86 00:09:58,515 --> 00:10:02,728 So I hope you won't live in anxiety. 87 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 No. 88 00:10:08,025 --> 00:10:09,109 You've got it wrong. 89 00:10:10,027 --> 00:10:11,153 Have I? 90 00:10:11,236 --> 00:10:15,157 Ji-won only wanted to 91 00:10:15,240 --> 00:10:17,034 see the truth for herself. 92 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 The purpose of our visit here today 93 00:10:21,246 --> 00:10:23,749 isn't to receive promise from you. 94 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 It's almost time. 95 00:10:28,712 --> 00:10:29,713 Time for what? 96 00:10:32,132 --> 00:10:33,133 Time to expose 97 00:10:35,677 --> 00:10:36,928 the identity of the accomplice. 98 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Go over there. 99 00:11:39,825 --> 00:11:40,826 Now you tell us, 100 00:11:43,203 --> 00:11:47,124 since we've all gathered here as you told us to. 101 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 Do you honestly think that I know? 102 00:11:57,426 --> 00:11:59,344 About the identity of this "accomplice"? 103 00:12:02,431 --> 00:12:03,473 It's 10 o'clock. 104 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 If I hadn't come here today, 105 00:12:07,644 --> 00:12:10,313 I'd have arrived at Gapyeong by now. 106 00:12:14,985 --> 00:12:15,986 And? 107 00:12:16,987 --> 00:12:19,906 Other than Ji-won and I, the only person who knows this... 108 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 is you, Director Baek. 109 00:12:26,580 --> 00:12:28,373 What are you trying to tell us? 110 00:12:31,710 --> 00:12:32,711 You know already. 111 00:12:35,922 --> 00:12:36,923 You have your chance. 112 00:12:38,884 --> 00:12:40,051 You mustn't fail. 113 00:12:44,097 --> 00:12:47,517 Tonight at 10 p.m., at Gapyeong... 114 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 If Yeom Sang-cheol shows up at the holiday house, 115 00:12:51,146 --> 00:12:52,481 it'll only mean that 116 00:12:54,399 --> 00:12:55,817 you were the one who tipped him off. 117 00:12:57,777 --> 00:13:00,447 If I may add to that, the police are currently 118 00:13:00,530 --> 00:13:02,157 staking out near that very holiday house. 119 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Yeom Sang-cheol! 120 00:13:39,194 --> 00:13:41,446 Drop your weapon and hands above your head! 121 00:13:51,873 --> 00:13:53,500 On the day of my trade with Yeom Sang-cheol, 122 00:13:54,543 --> 00:13:56,419 Yeom was offered twice the amount 123 00:13:56,503 --> 00:13:59,464 I handed him, for my head. 124 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 The only person who knew about my trade with him that night, 125 00:14:06,346 --> 00:14:09,474 as well as the exact amount I'd handed him... 126 00:14:10,350 --> 00:14:13,937 was you, Director, who prepared that money for me. 127 00:14:16,773 --> 00:14:20,360 You'd wanted me to kill Park Kyung-choon myself, 128 00:14:20,443 --> 00:14:23,488 and disappear. 129 00:14:25,407 --> 00:14:26,575 You were afraid that... 130 00:14:28,743 --> 00:14:31,496 you'd be busted, not my identity. 131 00:14:33,707 --> 00:14:34,708 Because... 132 00:14:36,585 --> 00:14:38,962 you, Director, 133 00:14:39,045 --> 00:14:41,631 are the accomplice of the Yeonju Serial Killings. 134 00:14:43,758 --> 00:14:45,468 What the hell are you on about? 135 00:14:46,761 --> 00:14:48,179 Sit down. 136 00:14:48,263 --> 00:14:50,765 If I see any hint of violence, 137 00:14:50,849 --> 00:14:53,018 I'm going to exercise my every right as a police officer. 138 00:14:53,852 --> 00:14:54,936 You... 139 00:14:56,521 --> 00:14:59,816 Is that why you also came here, with him? 140 00:14:59,899 --> 00:15:03,778 As soon as I secure any evidence that suggest your ties with Yeom, 141 00:15:03,862 --> 00:15:05,739 I'll have to ask you to come to the station with me. 142 00:15:16,374 --> 00:15:17,584 DETECTIVE CHOI JAE-SUB 143 00:15:28,970 --> 00:15:30,972 Hello, Detective Choi. 144 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 I think you got it wrong. 145 00:15:34,893 --> 00:15:37,062 I'm just the caretaker. 146 00:15:37,145 --> 00:15:39,814 The Director asked me to get the place ready tonight for his son, 147 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 who'll be coming to work here. 148 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 Those gardening scissors? 149 00:15:44,527 --> 00:15:47,238 I only meant to trim the fruit trees here. 150 00:15:53,578 --> 00:15:54,579 I see. 151 00:15:56,414 --> 00:15:57,415 All right. 152 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 I can't believe this. 153 00:16:09,511 --> 00:16:10,553 This situation, I mean. 154 00:16:14,391 --> 00:16:18,061 How could you take me for a serial killer? 155 00:16:23,900 --> 00:16:25,026 What did Director Choi say? 156 00:16:26,194 --> 00:16:28,988 Director Baek sent a caretaker, 157 00:16:30,740 --> 00:16:31,950 to take care of me for the night. 158 00:16:43,670 --> 00:16:47,674 I guess I underestimated you. 159 00:16:52,971 --> 00:16:53,972 It wasn't me. 160 00:16:59,310 --> 00:17:01,813 Hyun-soo, it wasn't me. 161 00:17:03,815 --> 00:17:04,983 Other than you... 162 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 there's no other candidate. 163 00:17:08,862 --> 00:17:11,406 How should I prove to you that it's not me? 164 00:17:14,784 --> 00:17:15,785 Ji-won. 165 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 How could you join him on this, as a police officer? 166 00:17:22,000 --> 00:17:25,628 This is abusing your authority to blackmail me, 167 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 when you've no evidence against me. 168 00:17:31,217 --> 00:17:34,512 What you're doing now is bending the facts to fit your assumptions, 169 00:17:35,597 --> 00:17:38,224 that I am the culprit. 170 00:17:42,103 --> 00:17:43,104 No. 171 00:17:44,647 --> 00:17:45,774 All of this... 172 00:17:47,108 --> 00:17:48,860 is telling us that you are the culprit. 173 00:17:50,987 --> 00:17:52,030 I'm sure of it. 174 00:17:53,990 --> 00:17:54,991 It's me. 175 00:18:04,417 --> 00:18:07,378 You're the one you've been looking for. 176 00:18:23,812 --> 00:18:24,813 From this point onwards, 177 00:18:27,023 --> 00:18:28,483 you'll be walking right into the trap 178 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 I've set up for you, 179 00:18:35,907 --> 00:18:36,908 Do Hyun-soo. 180 00:18:43,206 --> 00:18:45,750 It was from my lips that the secret got out. 181 00:18:47,585 --> 00:18:50,588 What do you mean, the secret is out? 182 00:19:21,703 --> 00:19:25,248 The breaker must have tripped because of the rain earlier. 183 00:19:27,208 --> 00:19:28,626 Let me go take a look. 184 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 You have your chance. 185 00:19:51,649 --> 00:19:54,319 Tonight at 10 p.m., at my holiday house. 186 00:19:58,948 --> 00:19:59,949 It's me, Baek Hee-seong. 187 00:20:01,910 --> 00:20:04,037 Save your hello, 188 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 and just answer me. 189 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Did you ever... 190 00:20:09,709 --> 00:20:13,296 leak info about us to Do Hyun-soo or not? 191 00:20:14,047 --> 00:20:15,548 Are you crazy? Do you think I... 192 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Oh. 193 00:20:22,055 --> 00:20:23,056 Did you? 194 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 Well, I didn't say it directly, 195 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 but I hinted I was commissioned to kill him. 196 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Mr. Yeom. 197 00:20:36,527 --> 00:20:39,948 You just do nothing. 198 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Stay put, is what I'm saying. 199 00:20:44,911 --> 00:20:46,079 What did you just say? 200 00:20:46,162 --> 00:20:47,580 We don't need you anymore. 201 00:20:51,125 --> 00:20:52,168 What are you doing? 202 00:20:56,214 --> 00:20:58,633 Do Hyun-soo laid a trap for us, 203 00:20:58,716 --> 00:21:00,176 to catch both rabbits. 204 00:21:01,886 --> 00:21:02,971 Trap? 205 00:21:03,054 --> 00:21:04,055 Think about it. 206 00:21:05,264 --> 00:21:07,934 Who gave us the chance to get rid of Do Hyun-soo 207 00:21:08,017 --> 00:21:09,018 for good? 208 00:21:10,645 --> 00:21:13,106 Think about who laid the trap 209 00:21:13,189 --> 00:21:15,525 and who's walking into it. 210 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 Then you have your answer. 211 00:21:20,238 --> 00:21:22,365 The moment Yeom Sang-cheol shows up, 212 00:21:23,950 --> 00:21:25,159 he'll know you were involved. 213 00:21:26,536 --> 00:21:27,787 That's what he'd wanted to verify. 214 00:21:29,747 --> 00:21:34,002 Then as long as we stop Yeom from going there, right? 215 00:21:34,085 --> 00:21:36,004 Then there'll be no issues. 216 00:21:38,089 --> 00:21:40,591 That won't be enough to stop his suspicions. 217 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 Do Hyun-soo, I mean. 218 00:21:44,554 --> 00:21:45,638 Hold on. 219 00:21:47,849 --> 00:21:49,600 This means he has no evidence as of yet. 220 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 We'll have to prepare to greet our guest. 221 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 What do you mean? 222 00:22:01,904 --> 00:22:04,866 Since he has no evidence, he'll try and force out 223 00:22:04,949 --> 00:22:06,200 a confession from Dad. 224 00:22:08,369 --> 00:22:10,163 If that's how he'll be, 225 00:22:11,497 --> 00:22:14,709 we'll have to prepare a gift for him, too. 226 00:22:38,107 --> 00:22:39,108 I'D LIKE MY SEVERANCE PAY 227 00:22:39,192 --> 00:22:41,277 AND MY HUSH-MONEY PAYMENT IN MY ACCOUNT BY NEXT WEEK 228 00:22:45,698 --> 00:22:48,326 You said the nurse is mute because she's hearing-impaired. 229 00:22:49,243 --> 00:22:51,120 The culprit spoke on the phone with Yeom. 230 00:22:52,747 --> 00:22:56,250 It doesn't make sense to suspect her as being involved with Do Min-seok 231 00:22:56,334 --> 00:22:57,335 or Yeom Sang-cheol. 232 00:22:59,003 --> 00:23:00,838 What I want to say is, 233 00:23:00,922 --> 00:23:03,966 the secret is already out. 234 00:23:04,050 --> 00:23:06,803 There could be others who made a mistake like me. 235 00:23:08,221 --> 00:23:10,515 For example, there's that journalist. 236 00:23:10,598 --> 00:23:13,434 He knows your secret, too. 237 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 -And your sister, too. -Mother. 238 00:23:18,106 --> 00:23:22,568 You're shielding Director Baek. 239 00:23:22,652 --> 00:23:23,903 Aren't you? 240 00:23:23,986 --> 00:23:25,196 No. 241 00:23:25,279 --> 00:23:26,781 I swear I'm not. 242 00:23:28,074 --> 00:23:29,075 No. 243 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 You know something, Mother. 244 00:23:34,914 --> 00:23:35,915 What is it? 245 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 Don't you trust me? 246 00:23:47,135 --> 00:23:48,427 Why should I trust you? 247 00:23:56,310 --> 00:23:57,311 Right. 248 00:23:58,980 --> 00:24:00,857 There's no reason for you to trust me. 249 00:24:03,067 --> 00:24:05,903 I'll trigger the fuse box. 250 00:24:07,780 --> 00:24:09,490 When the lights go out, 251 00:24:09,574 --> 00:24:12,201 use the fuse box as an excuse to step out of the room 252 00:24:12,285 --> 00:24:13,327 and buy some time. 253 00:24:14,954 --> 00:24:17,874 Meanwhile, you take out the candle, Mom. 254 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 It's taking him quite some time. 255 00:24:26,841 --> 00:24:27,925 I should go get the candles. 256 00:24:38,978 --> 00:24:39,979 Something's not right. 257 00:24:42,815 --> 00:24:43,816 What is? 258 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 Something's bothering me, 259 00:24:49,113 --> 00:24:50,406 but I'm not sure... 260 00:25:02,210 --> 00:25:03,211 Are you all right? 261 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 I'm fine. 262 00:25:18,684 --> 00:25:19,685 Hyun-soo. 263 00:25:22,772 --> 00:25:25,983 I've considered you my own until now. 264 00:25:27,235 --> 00:25:28,861 I mean it. 265 00:25:42,458 --> 00:25:44,252 Whatever you thought of me, 266 00:25:45,628 --> 00:25:47,129 I've never once wondered 267 00:25:49,799 --> 00:25:52,969 or wanted to know. 268 00:26:28,671 --> 00:26:31,048 Shouldn't you go check on your son? 269 00:26:31,132 --> 00:26:33,050 What? Why? 270 00:26:33,634 --> 00:26:35,803 All the medical devices are electronically powered. 271 00:26:37,513 --> 00:26:39,307 He may be in a serious condition right now. 272 00:26:41,559 --> 00:26:43,936 Well, that's... 273 00:26:44,020 --> 00:26:45,563 He'll be fine, since we have batteries. 274 00:26:47,690 --> 00:26:49,483 They're good for up to six hours. 275 00:26:52,069 --> 00:26:53,988 What are you doing? Sit back down. 276 00:26:55,072 --> 00:26:56,449 We should finish where we left off. 277 00:28:55,151 --> 00:28:56,610 I'm sorry. 278 00:28:56,694 --> 00:28:59,447 Ever since I first saw you in fourth grade, 279 00:29:00,781 --> 00:29:01,782 my heart's stayed the same. 280 00:29:05,077 --> 00:29:06,912 Why did he hold onto this all this time? 281 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 He's such a fool. 282 00:30:26,408 --> 00:30:28,869 I don't want you doing this anymore. 283 00:30:31,747 --> 00:30:33,582 I don't want you to take on any more enemies. 284 00:30:35,417 --> 00:30:38,295 Whether Director Baek Man-woo is the culprit or not, 285 00:30:38,379 --> 00:30:40,631 from today onwards, he'll harbor enmity towards you. 286 00:30:42,049 --> 00:30:43,259 Just leave it to the police now. 287 00:30:46,345 --> 00:30:49,139 I need to meet with that nurse. 288 00:30:50,683 --> 00:30:51,892 Didn't you just hear me? 289 00:30:53,477 --> 00:30:54,478 Mother is right. 290 00:30:56,272 --> 00:30:58,315 We need to know how much the nurse knows, 291 00:30:58,399 --> 00:31:02,486 and how much the secret has leaked, and to who. 292 00:31:02,570 --> 00:31:05,573 It's not a good idea for you to go any further than this. 293 00:31:07,408 --> 00:31:08,534 I want to get out of this mess 294 00:31:10,244 --> 00:31:11,745 as soon as I can. 295 00:31:16,542 --> 00:31:19,086 He's a serial killer, who finds joy in killing people. 296 00:31:21,046 --> 00:31:24,508 And he's around me. 297 00:31:27,052 --> 00:31:28,053 If his animosity... 298 00:31:30,180 --> 00:31:31,181 reaches you, 299 00:31:32,600 --> 00:31:33,851 and Eun-ha... 300 00:31:36,437 --> 00:31:37,563 Whenever I think about that, 301 00:31:41,650 --> 00:31:42,651 I get so scared. 302 00:31:58,459 --> 00:32:01,587 Do you know what our station's arrest rate is, this year? 303 00:32:05,090 --> 00:32:06,091 It's 120 percent. 304 00:32:09,470 --> 00:32:12,306 We caught the guy we missed last year. 305 00:32:13,932 --> 00:32:17,311 We've been catching every one of those murdering bastards. 306 00:32:20,522 --> 00:32:22,316 As long as we catch Yeom, things will unravel. 307 00:32:24,068 --> 00:32:26,320 Because Yeom Sang-cheol is our witness, and our evidence. 308 00:32:29,907 --> 00:32:31,742 Serial killers are people, too. 309 00:32:33,911 --> 00:32:34,912 So don't be scared. 310 00:32:36,872 --> 00:32:37,873 Once we have him, 311 00:32:38,749 --> 00:32:41,085 you'll be ashamed that you were actually scared of him. 312 00:32:42,920 --> 00:32:45,089 We're stronger, all right? 313 00:32:55,474 --> 00:32:56,475 It's strange. 314 00:32:58,519 --> 00:33:01,814 When you say that, somehow I'm convinced. 315 00:33:10,489 --> 00:33:12,616 MOTHER-IN-LAW 316 00:33:12,700 --> 00:33:13,701 It's Eun-ha. 317 00:33:16,995 --> 00:33:17,996 When are you coming? 318 00:33:18,997 --> 00:33:20,582 We'll be there soon. 319 00:33:20,666 --> 00:33:21,667 After I count to ten? 320 00:33:24,169 --> 00:33:25,671 Just wait another ten minutes. 321 00:33:25,754 --> 00:33:26,755 Hmpf! 322 00:33:26,839 --> 00:33:28,632 That means you're far from being here. 323 00:33:28,924 --> 00:33:30,426 Very far. 324 00:33:32,052 --> 00:33:33,971 No, we'll be there soon. 325 00:33:34,054 --> 00:33:36,473 Hurry up! Hurry! 326 00:33:49,153 --> 00:33:51,697 GREEN MENTAL ASYLUM 327 00:33:52,030 --> 00:33:53,031 "Stay put?" 328 00:33:54,408 --> 00:33:55,951 They think I'm their pawn, do they? 329 00:33:59,496 --> 00:34:04,001 GREEN MENTAL ASYLUM 330 00:34:43,957 --> 00:34:45,125 She's good to go today, right? 331 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 Come on. She has no family. It's not hard. 332 00:34:53,383 --> 00:34:54,384 Hey. 333 00:34:55,511 --> 00:34:57,679 Don't you remember all the money you took from me? 334 00:34:57,763 --> 00:35:00,390 But that's for keeping an eye on her. 335 00:35:01,642 --> 00:35:02,643 Bastard. 336 00:35:09,817 --> 00:35:10,818 It's designer. 337 00:35:12,152 --> 00:35:14,780 Who is she, anyway? 338 00:35:16,323 --> 00:35:17,324 My insurance. 339 00:35:27,751 --> 00:35:29,461 It's been a long time, 340 00:35:29,545 --> 00:35:31,129 Ms. Jung Mi-sook. 341 00:35:39,346 --> 00:35:41,098 Where is Mi-sook? 342 00:35:42,057 --> 00:35:44,268 Thanks to her husband, Park Kyung-choon's report, 343 00:35:44,351 --> 00:35:45,894 we have records of her traces 344 00:35:45,978 --> 00:35:48,355 right up to her disappearance on May 11, 2002. 345 00:35:48,438 --> 00:35:50,649 The body of his final victim, Jung Mi-sook, was never found. 346 00:35:50,732 --> 00:35:52,985 JUNG MI-SOOK 347 00:35:56,446 --> 00:36:00,784 Why is my name Jung Mi-sook? 348 00:36:41,950 --> 00:36:42,951 Hello? 349 00:36:43,535 --> 00:36:45,245 Is this Mr. Baek Hee-seong? 350 00:36:47,748 --> 00:36:49,583 Yes, who is this? 351 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 Your wife's name is Cha Ji-won, 352 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 a police officer at Gangsu Station. 353 00:36:58,383 --> 00:36:59,384 Am I right? 354 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 And your daughter is Baek Eun-ha. 355 00:37:04,890 --> 00:37:06,516 She goes to the Little Bird Kindergarten. 356 00:37:08,018 --> 00:37:09,019 Am I right? 357 00:37:12,481 --> 00:37:13,482 Who are you? 358 00:37:14,900 --> 00:37:15,901 I'm a fan. 359 00:37:17,194 --> 00:37:21,406 I'm very fond of your works, Mr. Baek Hee-seong. 360 00:37:23,450 --> 00:37:24,451 You... 361 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 How did you... 362 00:37:31,959 --> 00:37:33,210 How did you know about my family? 363 00:37:34,920 --> 00:37:37,005 Of course I should know, as a fan of yours. 364 00:37:39,716 --> 00:37:40,801 You're so sensitive. 365 00:38:18,672 --> 00:38:21,133 PUBLIC PHONE AT MAKMUN SAMGEORI 366 00:38:22,759 --> 00:38:24,177 PUBLIC PHONE AT MAKMUN SAMGEORI 367 00:39:10,474 --> 00:39:13,643 I'm sorry to call you so late at night. 368 00:39:13,727 --> 00:39:17,314 May I check the dash cam in your vehicle? 369 00:39:17,397 --> 00:39:19,274 I'm on holiday right now, 370 00:39:19,357 --> 00:39:22,152 so I'll give you call on this number once I'm back in Seoul. 371 00:39:43,381 --> 00:39:44,382 Hide-and-seek. 372 00:39:46,051 --> 00:39:47,636 I can see you, 373 00:39:49,179 --> 00:39:50,680 but you can't see me. 374 00:40:29,970 --> 00:40:31,596 Is this Mr. Baek Hee-seong? 375 00:40:32,764 --> 00:40:36,184 Did you hear about the Gakyeong-ri Village Chief murder? 376 00:40:37,310 --> 00:40:39,855 Your wife's name is Cha Ji-won, 377 00:40:39,938 --> 00:40:41,398 a police officer at Gangsu Station. 378 00:40:42,816 --> 00:40:43,817 Am I right? 379 00:40:45,235 --> 00:40:46,570 Do you know why he died? 380 00:40:48,446 --> 00:40:49,698 Because he wouldn't mind his own. 381 00:40:51,741 --> 00:40:52,742 Honey. 382 00:40:55,245 --> 00:40:56,329 Yes? 383 00:40:56,413 --> 00:40:57,914 What are you doing? You're spilling it. 384 00:40:59,332 --> 00:41:00,333 Ah! 385 00:41:01,710 --> 00:41:02,752 Oops, sorry. 386 00:41:02,836 --> 00:41:04,379 What's on your mind? 387 00:41:05,839 --> 00:41:07,549 Don't come here! You'll get it on your clothes. 388 00:41:08,967 --> 00:41:11,136 Daddy! 389 00:41:11,219 --> 00:41:13,305 I want to go with this one today. 390 00:41:13,388 --> 00:41:14,431 Sure, Eun-ha. I won't be long. 391 00:41:18,894 --> 00:41:19,895 Let's see. 392 00:41:21,438 --> 00:41:22,647 -So it's this one today, is it? -Yeah. 393 00:41:24,482 --> 00:41:25,650 Where should I put it on? 394 00:41:25,734 --> 00:41:26,735 Here. 395 00:41:30,280 --> 00:41:31,281 So pretty. 396 00:41:31,990 --> 00:41:34,868 Daddy, where were you this early morning? 397 00:41:35,994 --> 00:41:40,123 -Hmm? -I woke up to go to the toilet 398 00:41:40,207 --> 00:41:42,250 and I saw you going somewhere last night. 399 00:41:43,710 --> 00:41:45,962 Did you go somewhere last night? 400 00:41:47,297 --> 00:41:48,298 Where? 401 00:41:50,091 --> 00:41:51,092 Well, you see... 402 00:41:53,553 --> 00:41:54,888 You got a call. You should take it. 403 00:41:56,181 --> 00:41:57,182 Sure. 404 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Hello, sir. 405 00:42:02,312 --> 00:42:03,313 What? 406 00:42:07,025 --> 00:42:08,360 I need to go. 407 00:42:08,443 --> 00:42:09,569 Sure, bye. 408 00:42:09,653 --> 00:42:10,779 Have a nice day, Mommy. 409 00:42:12,906 --> 00:42:14,407 But that's not under our jurisdiction. 410 00:42:15,825 --> 00:42:17,410 All right, I'll head straight to the scene. 411 00:42:22,415 --> 00:42:23,667 Eun-ha, look at me. 412 00:42:26,127 --> 00:42:29,381 Did you ever talk to a stranger recently? 413 00:42:30,131 --> 00:42:31,216 No. 414 00:42:32,717 --> 00:42:33,927 Don't answer without thinking. 415 00:42:35,178 --> 00:42:37,430 Um... 416 00:42:37,514 --> 00:42:38,515 No. 417 00:42:40,016 --> 00:42:42,060 Don't follow strangers. 418 00:42:42,143 --> 00:42:43,144 Repeat after me. 419 00:42:43,603 --> 00:42:46,147 Don't follow people you don't know. 420 00:42:46,231 --> 00:42:49,567 Adults never ask children for help. 421 00:42:49,651 --> 00:42:53,238 Mom, Dad and Granny never asks 422 00:42:53,321 --> 00:42:56,324 other people to pick Eun-ha up. 423 00:42:59,995 --> 00:43:01,329 Good girl. 424 00:43:01,413 --> 00:43:02,789 Daddy. 425 00:43:02,872 --> 00:43:05,417 Did you hear my stomach growl? 426 00:43:05,500 --> 00:43:06,501 What? 427 00:43:07,460 --> 00:43:08,461 Let's see. 428 00:43:12,048 --> 00:43:13,842 Should I make you egg soup? 429 00:43:13,925 --> 00:43:15,677 -Yes! -I was picking up rubbish. 430 00:43:15,760 --> 00:43:16,761 Okay, and? 431 00:43:16,845 --> 00:43:19,097 There was a scarf, so I tugged on it... 432 00:43:19,180 --> 00:43:21,891 But it wouldn't budge. So I dug the ground, and... 433 00:43:21,975 --> 00:43:23,226 And there was a body? 434 00:43:23,310 --> 00:43:25,437 -Yes, there was. -Thank you, yes. 435 00:43:25,520 --> 00:43:26,521 -You're here. -Jae-sub. 436 00:43:27,939 --> 00:43:29,858 I'm really sorry about last night. 437 00:43:32,485 --> 00:43:33,945 Let's talk later. 438 00:43:35,280 --> 00:43:36,656 Did you hear about the body? 439 00:43:36,740 --> 00:43:37,741 I did, yes. 440 00:43:39,868 --> 00:43:42,495 I'm Woo Han-soo, Producer of Case File. 441 00:43:42,579 --> 00:43:44,164 I'm a big fan of your show. 442 00:43:45,248 --> 00:43:46,916 -Let's all have a seat. -Sure. 443 00:43:50,045 --> 00:43:53,506 I'll get straight to the point. We want you on our show as a panelist. 444 00:43:56,509 --> 00:43:57,510 But why me? 445 00:43:57,594 --> 00:43:59,763 Because of that YouTube live you did, dummy. 446 00:43:59,846 --> 00:44:01,264 Mr. Kim. 447 00:44:01,348 --> 00:44:02,515 You were truly awesome. 448 00:44:04,684 --> 00:44:05,810 Was I? 449 00:44:05,894 --> 00:44:07,562 First, the report on the accomplice's voice, 450 00:44:07,645 --> 00:44:09,689 now, an undercover report on the human trafficking. 451 00:44:11,024 --> 00:44:13,401 How can you always be a step ahead of the police? 452 00:44:14,903 --> 00:44:17,238 Well, after working hard, 453 00:44:17,322 --> 00:44:19,824 I've had many calls from informants, so... 454 00:44:19,908 --> 00:44:22,619 A fortune teller once told me I've many people helping me in my life. 455 00:44:26,247 --> 00:44:28,333 A body was discovered on a mountain near Makmun-dong. 456 00:44:29,459 --> 00:44:31,961 I think you should take this one, Mr. Kim. 457 00:44:32,045 --> 00:44:33,171 Me? 458 00:44:33,254 --> 00:44:34,756 Why Moo-jin? 459 00:44:34,839 --> 00:44:36,925 The victim's left thumbnail is missing. 460 00:44:43,765 --> 00:44:44,974 Her left thumbnail is missing. 461 00:44:46,017 --> 00:44:48,019 How are we supposed to interpret this? 462 00:44:48,103 --> 00:44:49,687 Right after Yeom broke free... 463 00:44:49,771 --> 00:44:51,439 The bastard's mocking us. 464 00:44:52,816 --> 00:44:53,817 What's for sure is 465 00:44:53,900 --> 00:44:55,944 it's thrown us off with our investigation. 466 00:44:57,779 --> 00:44:59,447 -Has the victim been identified? -Not yet. 467 00:45:00,532 --> 00:45:03,243 From how we didn't find her belongings around her, 468 00:45:03,326 --> 00:45:05,203 she seems to have been murdered somewhere else. 469 00:45:09,374 --> 00:45:10,375 What is that? 470 00:45:17,340 --> 00:45:18,800 What do you mean? 471 00:45:18,883 --> 00:45:20,343 That it may not be Director Baek? 472 00:45:21,970 --> 00:45:24,139 While you were meeting with Director Baek last night... 473 00:45:25,974 --> 00:45:28,476 someone was watching me, in secret. 474 00:45:41,906 --> 00:45:43,241 Did you call the police? 475 00:45:44,701 --> 00:45:48,037 They said they can't do anything because nothing's happened as of yet. 476 00:45:52,208 --> 00:45:53,209 To tell you the truth... 477 00:45:54,210 --> 00:45:56,087 I received a strange call last night. 478 00:45:57,213 --> 00:45:58,214 A strange call? 479 00:45:59,340 --> 00:46:00,341 Yes. 480 00:46:01,926 --> 00:46:04,762 What's for sure is that it wasn't Director Baek Man-woo. 481 00:46:05,847 --> 00:46:06,848 But... 482 00:46:08,475 --> 00:46:09,726 his voice. 483 00:46:11,227 --> 00:46:14,147 It reminds me of the accomplice's voice Moo-jin had disclosed to the public. 484 00:46:19,903 --> 00:46:20,945 Did you guys hear about it? 485 00:46:22,489 --> 00:46:23,490 About what? 486 00:46:23,573 --> 00:46:26,075 The body that was found in the mountains this morning. 487 00:46:30,413 --> 00:46:31,623 It's missing a left thumbnail. 488 00:46:54,145 --> 00:46:57,565 NEVER, AND I DON'T HAVE ANYONE TO TELL ANY OF THIS 489 00:46:57,649 --> 00:47:01,569 DON'T BE SO RUDE TO ME! DON'T YOU EVER TOUCH ME! 490 00:47:01,653 --> 00:47:04,239 ACT LIKE THIS ONE MORE TIME AND I'LL TELL DIRECTOR AND MADAM 491 00:47:04,322 --> 00:47:06,866 And her notebook ends here. 492 00:47:08,243 --> 00:47:10,411 It seems to be a conversation she had with her murderer 493 00:47:10,495 --> 00:47:12,413 -before she was killed. -Is that really hers? 494 00:47:13,540 --> 00:47:15,792 We only found her fingerprints from the notebook. 495 00:47:15,875 --> 00:47:19,629 Considering the fact that she's hearing-impaired, it means 496 00:47:19,712 --> 00:47:21,214 she was acquainted with the murderer. 497 00:47:23,591 --> 00:47:26,678 What could the "Director" and "Madam" mean? 498 00:47:30,181 --> 00:47:31,224 Yes, sir. 499 00:47:32,934 --> 00:47:34,185 One moment. 500 00:47:34,269 --> 00:47:35,436 The victim's been identified. 501 00:47:36,896 --> 00:47:40,358 Unit 303, Rose Villa, Makmun-2-dong, Makmun-gu, 502 00:47:40,441 --> 00:47:42,986 Seoul. Park Soon-young, is it? 503 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 What? 504 00:47:46,239 --> 00:47:47,240 Yes, all right. 505 00:47:48,950 --> 00:47:50,326 We have a fingerprint. 506 00:47:50,410 --> 00:47:52,245 From the tape that bound her. 507 00:47:52,328 --> 00:47:54,539 From the tape that was used in the crime? 508 00:47:54,622 --> 00:47:56,082 Then that's 99.9 percent! 509 00:47:56,165 --> 00:47:57,417 Right. 510 00:47:58,334 --> 00:48:01,129 What about the fingerprint analysis? 511 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 They put it through AFIS right now. As soon as the result is out, 512 00:48:04,132 --> 00:48:05,592 he will verify it visually himself. 513 00:48:05,675 --> 00:48:08,886 Detective Cha and Lim, head to Forensics right now 514 00:48:08,970 --> 00:48:10,763 for the results. 515 00:48:10,847 --> 00:48:13,057 Detective Choi, you head to Park Soon-young's residence. 516 00:48:13,141 --> 00:48:14,142 Yes, sir. 517 00:48:17,895 --> 00:48:21,065 ACT LIKE THIS ONE MORE TIME AND I WILL TELL DIRECTOR AND MADAM 518 00:48:24,819 --> 00:48:26,613 BODY FOUND IN THE MOUNTAINS NEAR MAKMUN-DONG 519 00:48:30,199 --> 00:48:32,577 THE LEFT THUMBNAIL OF THE BODY IS MISSING... 520 00:48:38,374 --> 00:48:39,375 Director. 521 00:48:42,378 --> 00:48:46,424 Here are the application forms of the medical volunteers, from 1999 to 2002. 522 00:48:47,008 --> 00:48:48,468 Thank you. 523 00:48:56,059 --> 00:48:58,895 An unregistered fingerprint? 524 00:48:58,978 --> 00:49:00,021 Yes. 525 00:49:00,104 --> 00:49:01,731 It's not like we have half a fingerprint. 526 00:49:01,814 --> 00:49:04,442 The fact that the system wasn't able to find a match 527 00:49:04,525 --> 00:49:07,362 when we have all its characteristics means 528 00:49:07,445 --> 00:49:08,613 it's not on the DB. 529 00:49:09,906 --> 00:49:11,074 In other words, 530 00:49:11,157 --> 00:49:13,451 the culprit doesn't have a resident ID? 531 00:49:13,534 --> 00:49:14,535 That's right. 532 00:49:14,619 --> 00:49:17,664 He's either younger than 17 years old, 533 00:49:17,747 --> 00:49:19,457 or could be someone who's on the streets 534 00:49:19,540 --> 00:49:21,751 without a registered address and a resident's ID. 535 00:49:22,877 --> 00:49:24,796 Perhaps that's why the criminal 536 00:49:24,879 --> 00:49:26,923 wasn't so cautious about his fingerprints. 537 00:49:28,049 --> 00:49:29,467 I knew it. 538 00:49:29,550 --> 00:49:31,511 No wonder things were going so smoothly. 539 00:49:40,895 --> 00:49:41,896 Hello, Jae-sub. 540 00:49:41,979 --> 00:49:45,066 Do you really know nothing about Park Soon-young? 541 00:49:46,526 --> 00:49:47,527 Why? 542 00:49:48,111 --> 00:49:50,488 Park Soon-young worked as a housekeeper. 543 00:49:52,115 --> 00:49:53,366 Want to know where she worked? 544 00:49:58,871 --> 00:50:01,708 Could it be... 545 00:50:02,417 --> 00:50:03,584 That's right. 546 00:50:03,668 --> 00:50:06,295 The residence of the Ilsin University Hospital's Director. 547 00:50:06,379 --> 00:50:07,463 Your in-laws, in other words. 548 00:50:12,218 --> 00:50:15,555 Daddy, where were you this early morning? 549 00:50:16,180 --> 00:50:18,891 I need to meet with that nurse. 550 00:50:26,399 --> 00:50:27,400 I'll call you back later. 551 00:50:28,985 --> 00:50:30,945 Ho-jun, give me the key to the car. 552 00:50:31,028 --> 00:50:32,029 Sure. But why? 553 00:50:32,864 --> 00:50:34,532 There's something I must check urgently. 554 00:50:53,885 --> 00:50:56,512 The prank caller from this morning is Do Min-seok's accomplice? 555 00:50:58,014 --> 00:50:59,015 Are you sure? 556 00:51:00,475 --> 00:51:01,476 I think so, yes. 557 00:51:03,478 --> 00:51:04,645 Why would he call you? 558 00:51:06,355 --> 00:51:08,733 From how he'd given me Jung Mi-sook's keychain, too... 559 00:51:11,486 --> 00:51:12,862 I can feel his obsession toward me. 560 00:51:15,031 --> 00:51:19,494 But why did he show up again, all of a sudden? 561 00:51:19,577 --> 00:51:20,870 After 18 years? 562 00:51:20,953 --> 00:51:23,581 Serial killers can't stop themselves. 563 00:51:25,374 --> 00:51:27,627 Perhaps he was in a state where he wasn't able to 564 00:51:27,710 --> 00:51:28,795 commit crimes for 18 years. 565 00:51:29,796 --> 00:51:32,590 For example, he may have been in jail all this time. 566 00:51:33,216 --> 00:51:34,342 Like the case in Hwaseong. 567 00:51:39,430 --> 00:51:40,431 Look into it for me. 568 00:51:41,516 --> 00:51:43,976 See if there's anyone who was arrested after 2002, 569 00:51:44,060 --> 00:51:45,978 and who was released only recently. 570 00:51:46,062 --> 00:51:47,063 All right. 571 00:51:49,482 --> 00:51:50,566 And you, Hae-soo. 572 00:51:51,901 --> 00:51:53,069 Stay at Moo-jin's place for now, 573 00:51:54,529 --> 00:51:55,738 until we're sure you can be safe. 574 00:52:01,160 --> 00:52:02,495 You've seen his face. 575 00:52:03,788 --> 00:52:05,456 You may be his next target. 576 00:52:11,045 --> 00:52:13,381 Moo-jin, promise me. 577 00:52:15,633 --> 00:52:17,301 That you won't ever leave my sister alone. 578 00:52:20,638 --> 00:52:21,889 Yes, I promise. 579 00:52:27,812 --> 00:52:30,648 Meanwhile, I'm going to meet Yeom Sang-cheol. 580 00:52:32,817 --> 00:52:33,818 What? 581 00:52:34,402 --> 00:52:35,403 I'm going to approach him 582 00:52:36,821 --> 00:52:37,905 through Yeom Sang-cheol. 583 00:52:51,127 --> 00:52:52,128 Hurry up. 584 00:53:07,935 --> 00:53:09,228 Come in. 585 00:53:09,312 --> 00:53:10,313 Have a seat. 586 00:53:24,160 --> 00:53:27,455 Can I really meet my family here? 587 00:53:30,374 --> 00:53:31,500 You don't remember anything? 588 00:53:34,337 --> 00:53:35,338 Nothing? 589 00:53:36,714 --> 00:53:37,715 I just... 590 00:53:41,010 --> 00:53:43,804 I only remember walking and walking. 591 00:53:49,560 --> 00:53:51,646 I didn't know why I was walking, 592 00:53:53,773 --> 00:53:55,399 but I was. 593 00:53:59,612 --> 00:54:00,613 Ever since then... 594 00:54:02,615 --> 00:54:06,202 I was sent here and there until I ended up at the asylum. 595 00:54:08,537 --> 00:54:12,583 Tsk. Your life has been a rocky path, hasn't it? 596 00:54:15,378 --> 00:54:16,379 Thank you, 597 00:54:18,214 --> 00:54:20,508 for finding me my family. 598 00:54:20,591 --> 00:54:21,592 No need to thank me, 599 00:54:23,302 --> 00:54:24,512 because I'm getting paid for it. 600 00:54:26,389 --> 00:54:27,390 You, Jung Mi-sook... 601 00:54:29,475 --> 00:54:30,601 are a very important person. 602 00:54:34,105 --> 00:54:35,106 To all of us. 603 00:55:49,889 --> 00:55:52,349 FINGERPRINT MATCH 604 00:56:11,827 --> 00:56:13,996 MOM 605 00:56:19,085 --> 00:56:20,586 Mom, it's me. Ji-won. 606 00:56:24,340 --> 00:56:27,218 My husband won't be able to pick up Eun-ha from kindy today. 607 00:56:31,263 --> 00:56:32,556 Could you pick her up instead? 608 00:56:49,323 --> 00:56:50,574 The body's been found. 609 00:56:54,829 --> 00:56:56,497 The police will call you soon. 610 00:56:59,208 --> 00:57:03,212 You just need to keep up the good act. 611 00:57:44,378 --> 00:57:47,798 You're not weak at all. 612 00:57:49,967 --> 00:57:53,429 You gave birth to me, 613 00:57:55,139 --> 00:57:56,265 you killed me, 614 00:57:58,767 --> 00:57:59,977 and you brought me back to life. 615 00:58:03,898 --> 00:58:04,899 To me, Mom... 616 00:58:06,901 --> 00:58:07,943 you're God. 617 00:58:45,439 --> 00:58:46,440 No. 618 00:58:47,149 --> 00:58:49,193 You can't meet Yeom Sang-cheol. 619 00:58:49,276 --> 00:58:50,861 He wants to kill you. 620 00:58:50,945 --> 00:58:51,946 Exactly. 621 00:58:53,197 --> 00:58:54,573 So he won't be able to ignore my call. 622 00:58:55,616 --> 00:58:57,243 In order to be paid, he needs to kill me. 623 00:58:58,369 --> 00:58:59,954 But isn't this too dangerous? 624 00:59:01,413 --> 00:59:03,624 As long as we can lure him out, 625 00:59:03,707 --> 00:59:05,251 we can have the police's assistance. 626 00:59:50,754 --> 00:59:51,755 Yeom Sang-cheol? 627 00:59:54,216 --> 00:59:58,512 My name is Jung Mi-sook. 628 01:00:01,765 --> 01:00:03,559 Are you perhaps my family? 629 01:00:05,561 --> 01:00:07,146 Who did you say you were? 630 01:00:08,689 --> 01:00:09,857 Ms. Jung Mi-sook? 631 01:00:11,150 --> 01:00:12,151 Yes. 632 01:00:13,444 --> 01:00:16,697 Mr. Yeom went to the bathroom just now. 633 01:00:16,780 --> 01:00:19,158 Where are you? 634 01:00:25,539 --> 01:00:27,499 I see a lot of trees. 635 01:00:33,505 --> 01:00:34,548 Hello? 636 01:00:45,392 --> 01:00:47,978 The number you're calling cannot be reached at this time... 637 01:01:04,119 --> 01:01:05,120 You're back. 638 01:01:11,627 --> 01:01:13,128 Where were you this morning? 639 01:01:14,880 --> 01:01:15,881 What? 640 01:01:18,050 --> 01:01:19,051 Were you at Makmun-dong? 641 01:01:24,556 --> 01:01:27,893 How did you know? 642 01:01:34,274 --> 01:01:37,361 A body was discovered on a mountain near Makmun-dong. 643 01:01:38,946 --> 01:01:40,239 The victim is Park Soon-young. 644 01:01:41,657 --> 01:01:44,368 She's hearing-impaired and worked as a housekeeper. 645 01:01:45,744 --> 01:01:47,788 Her primary job was to care for a patient in a coma. 646 01:01:52,584 --> 01:01:54,086 Her employer was... 647 01:01:57,589 --> 01:01:58,590 Director Baek Man-woo. 648 01:02:03,637 --> 01:02:05,597 We found the culprit's fingerprint from 649 01:02:10,477 --> 01:02:11,812 the tape that was used to bind her. 650 01:02:16,024 --> 01:02:17,276 And the fingerprint... 651 01:02:24,283 --> 01:02:25,284 belongs to you. 652 01:02:34,543 --> 01:02:37,671 What time did Ms. Park Soon-young leave the house? 653 01:02:41,925 --> 01:02:43,343 Around about 7:30. 654 01:02:45,220 --> 01:02:47,306 I even called a cab for her, 655 01:02:47,389 --> 01:02:48,974 because she said she wasn't feeling well. 656 01:03:06,533 --> 01:03:07,868 The CCTV on our street 657 01:03:09,369 --> 01:03:11,580 needs to record Park Soon-young leaving our house. 658 01:03:13,874 --> 01:03:15,042 Take a cab, 659 01:03:16,418 --> 01:03:18,212 and get off in front of Park Soon-young's place. 660 01:03:19,963 --> 01:03:20,964 It's not hard, is it? 661 01:03:24,843 --> 01:03:27,387 NEVER, AND I DON'T HAVE ANYONE TO TELL ANY OF THIS 662 01:03:28,305 --> 01:03:30,891 These are the final words of Park Soon-young's conversation. 663 01:03:30,974 --> 01:03:32,768 We suspect she was talking with her murderer. 664 01:03:37,105 --> 01:03:43,612 NEVER, AND I DON'T HAVE ANYONE TO TELL ANY OF THIS 665 01:03:46,823 --> 01:03:49,701 ACT LIKE THIS ONE MORE TIME AND I WILL TELL DIRECTOR AND MADAM 666 01:03:49,785 --> 01:03:52,412 She mentions "Director" and "Madam". 667 01:03:52,496 --> 01:03:55,165 By "madam,", she's referring to you, correct? 668 01:03:57,918 --> 01:03:58,919 Yes. 669 01:03:59,002 --> 01:04:02,422 It seems the culprit and you are acquainted, Ms. Gong. 670 01:04:02,506 --> 01:04:04,174 Do you have an idea of who he may just be? 671 01:04:14,393 --> 01:04:15,394 Ms. Gong Mi-ja? 672 01:04:21,608 --> 01:04:22,651 Yes. 673 01:04:24,444 --> 01:04:25,445 I do. 674 01:04:27,281 --> 01:04:28,282 There is just one person. 675 01:04:30,325 --> 01:04:32,661 Ho-jun, are you with Ji-won right now? 676 01:04:32,744 --> 01:04:34,496 She rushed out with her face pale 677 01:04:34,580 --> 01:04:37,332 after a call from you, sir. 678 01:04:39,001 --> 01:04:42,129 Once you get in touch with her, call me right away. 679 01:04:42,212 --> 01:04:44,131 Is something up? 680 01:04:44,214 --> 01:04:45,299 You know, don't you? 681 01:04:49,094 --> 01:04:50,304 Choi Jae-sub. 682 01:04:50,387 --> 01:04:53,765 What are you and Detective Cha hiding? 683 01:04:53,849 --> 01:04:55,726 I think I've given you enough chances. 684 01:04:57,519 --> 01:04:58,520 Choi Jae-sub. 685 01:04:59,646 --> 01:05:00,647 Tell me. What is it? 686 01:05:06,570 --> 01:05:08,697 Sir, I... 687 01:05:10,532 --> 01:05:13,744 I think it's time I tell you a most unbelievable story. 688 01:05:27,299 --> 01:05:31,720 What... Are you telling me to believe that? 689 01:05:35,807 --> 01:05:36,808 But... 690 01:05:40,896 --> 01:05:43,649 But how can Detective Cha's husband be Do Hyun-soo? 691 01:05:51,782 --> 01:05:52,783 It wasn't me. 692 01:05:53,241 --> 01:05:54,326 Come to the station with me. 693 01:05:55,285 --> 01:05:56,495 But it wasn't me. 694 01:05:56,578 --> 01:05:59,206 Come to the station, 695 01:05:59,289 --> 01:06:01,249 and tell the truth. 696 01:06:01,333 --> 01:06:02,417 I... 697 01:06:03,710 --> 01:06:06,213 We're going to do our best to prove your innocence. 698 01:06:14,388 --> 01:06:15,389 Because you are now 699 01:06:17,182 --> 01:06:19,351 the prime suspect of this murder case. 700 01:06:22,020 --> 01:06:23,438 I need to arrest you. 701 01:06:27,776 --> 01:06:29,319 I need to cuff you, honey. 702 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 So cooperate. 703 01:06:45,043 --> 01:06:46,044 Please. 704 01:07:40,974 --> 01:07:41,975 I really... 705 01:07:43,518 --> 01:07:44,644 loved your mother. 706 01:07:53,612 --> 01:07:56,364 And I believed your mother loved me, too. 707 01:07:59,242 --> 01:08:02,913 But the person she loved was just an illusion. 708 01:08:04,206 --> 01:08:06,166 She couldn't accept the real me. 709 01:08:08,460 --> 01:08:12,047 In the end, she abandoned you too and left me. 710 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Love is... 711 01:08:19,346 --> 01:08:21,014 extremely treacherous. 712 01:08:22,766 --> 01:08:23,767 It's cunning. 713 01:08:24,851 --> 01:08:27,604 You're deluded into thinking that it'll solve everything, 714 01:08:28,980 --> 01:08:30,857 until it betrays you at the most crucial moment. 715 01:08:34,277 --> 01:08:36,822 Remember this, Hyun-soo. 716 01:08:40,242 --> 01:08:41,827 In life, 717 01:08:41,910 --> 01:08:44,120 if you ever find yourself wanting to believe in someone... 718 01:08:45,247 --> 01:08:48,375 It means you're growing weak. 719 01:08:49,709 --> 01:08:51,503 No more, no less. 720 01:09:05,642 --> 01:09:06,643 Honey. 721 01:09:19,072 --> 01:09:20,073 Tell me. 722 01:09:22,993 --> 01:09:24,035 Do you believe in me? 723 01:09:27,414 --> 01:09:28,415 What? 724 01:09:28,623 --> 01:09:29,624 Or... 725 01:09:30,876 --> 01:09:33,128 Or do you harbor the slightest suspicion in your heart 726 01:09:34,838 --> 01:09:37,132 that I may have just killed someone? 727 01:09:44,514 --> 01:09:45,765 Even you won't believe in me, 728 01:09:48,935 --> 01:09:50,770 so who would, in this world? 729 01:09:59,821 --> 01:10:01,406 -Yes, Jae-sub. -Where are you? 730 01:10:04,159 --> 01:10:05,160 I'm at the atelier, 731 01:10:07,078 --> 01:10:08,413 with my husband. 732 01:10:12,542 --> 01:10:13,627 I'll take him to the station. 733 01:10:34,689 --> 01:10:38,068 What are you doing? 734 01:10:41,196 --> 01:10:42,280 From now on, I... 735 01:10:45,116 --> 01:10:46,242 I won't trust anyone. 736 01:11:17,941 --> 01:11:20,110 The CCTV. Check the CCTV. 737 01:11:24,114 --> 01:11:25,115 There it is. 738 01:11:34,833 --> 01:11:35,834 One moment. 739 01:11:53,143 --> 01:11:54,144 Go to the monitor. 740 01:12:17,167 --> 01:12:19,878 Plug out all the cables from the recorder. 741 01:12:21,463 --> 01:12:22,464 There are four in total. 742 01:13:18,311 --> 01:13:22,065 FLOWER OF EVIL 743 01:13:22,357 --> 01:13:23,358 What's important here is that 744 01:13:23,441 --> 01:13:25,068 one of our colleagues is currently being held hostage. 745 01:13:26,361 --> 01:13:29,781 Even if Do Hyun-soo claims he's innocent, 746 01:13:29,864 --> 01:13:32,075 it doesn't change the fact he's wanted for murder. 747 01:13:32,158 --> 01:13:33,368 Do Hyun-soo is already guilty. 748 01:13:34,786 --> 01:13:37,455 Will things really go as we want it to? 749 01:13:38,581 --> 01:13:40,458 We'll be seeing each other again, 750 01:13:40,542 --> 01:13:43,628 so wish me luck instead of bidding me farewell forever. 751 01:13:43,711 --> 01:13:45,255 I didn't want to resort to this, 752 01:13:46,589 --> 01:13:48,424 but you're always making me so anxious. 753 01:13:48,508 --> 01:13:50,301 You're a variable that's uncontrollable. 48738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.