Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:26,068
FLOWER OF EVIL
2
00:00:34,702 --> 00:00:35,745
How do you find it here?
3
00:00:35,828 --> 00:00:38,622
FALL 2005
4
00:00:38,706 --> 00:00:41,125
All three meals are provided
and the bed's comfortable, too.
5
00:00:42,918 --> 00:00:44,754
A cozy confinement, I'd say.
6
00:00:45,713 --> 00:00:48,466
You're quite daring, aren't you?
7
00:00:49,967 --> 00:00:51,177
I like that.
8
00:00:53,095 --> 00:00:54,221
I have a question.
9
00:00:55,598 --> 00:00:56,599
Ask away.
10
00:00:57,767 --> 00:01:00,019
It was me who was run over,
11
00:01:00,102 --> 00:01:02,062
so why is the driver in a coma?
12
00:01:19,580 --> 00:01:22,374
It's the same reason
you became a fugitive.
13
00:01:24,418 --> 00:01:26,629
There was an accident
which no-one had intended.
14
00:01:29,215 --> 00:01:30,758
What's in it for you,
15
00:01:32,927 --> 00:01:35,721
if I take on your son's identity?
16
00:01:43,687 --> 00:01:47,525
We may have lost our son,
but want to guard the rest.
17
00:01:49,443 --> 00:01:51,153
My wife and I, that is.
18
00:01:55,199 --> 00:01:57,201
Last week, I became the head surgeon
19
00:01:57,284 --> 00:01:59,453
at a university-affiliated hospital.
20
00:02:01,997 --> 00:02:03,958
Do you know what that implies?
21
00:02:07,670 --> 00:02:09,880
If word about your son's condition
gets out,
22
00:02:11,131 --> 00:02:13,050
you may lose your footing.
23
00:02:15,261 --> 00:02:16,262
Yes.
24
00:02:16,804 --> 00:02:18,013
What if I refuse?
25
00:02:20,099 --> 00:02:21,183
What will you do with me?
26
00:02:26,689 --> 00:02:29,692
Even if I choose not to do
anything, it's pretty obvious.
27
00:02:31,819 --> 00:02:35,114
You'll be off to jail,
and I'll be in the dumps.
28
00:02:43,080 --> 00:02:44,248
What should I do, then?
29
00:02:50,713 --> 00:02:51,714
This is my son's past.
30
00:02:54,592 --> 00:02:57,261
He had finished his military duties
and was attending a cram school.
31
00:02:58,012 --> 00:02:59,555
CERTIFICATE
32
00:02:59,638 --> 00:03:01,807
Look through his social media profile
33
00:03:01,891 --> 00:03:04,018
and you should get an idea
of his social connections.
34
00:03:04,101 --> 00:03:06,270
OUR SMART SON
35
00:03:06,353 --> 00:03:09,982
They can be cut off
one by one at a time, but...
36
00:03:11,275 --> 00:03:12,484
The real problem...
37
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
is this.
38
00:03:29,001 --> 00:03:32,212
RESERVE FORCES DRILL
39
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Do you think you can be
more daring than this?
40
00:03:52,608 --> 00:03:53,734
NOT IDENTIFIED
41
00:03:53,817 --> 00:03:54,818
It's playing up again.
42
00:03:55,194 --> 00:03:57,529
I'm sorry, but can we try this
one more time?
43
00:03:57,613 --> 00:03:59,156
This happens three out of ten times.
44
00:04:01,158 --> 00:04:03,661
Do I have to keep wasting my time
wrestling this stupid machine?
45
00:04:06,121 --> 00:04:08,457
Then let me ask you a few questions.
46
00:04:10,042 --> 00:04:11,210
What are your parents' names?
47
00:04:15,047 --> 00:04:16,382
Baek Man-woo and Gong Mi-ja.
48
00:04:19,051 --> 00:04:20,260
What is your address?
49
00:04:21,220 --> 00:04:24,056
488-2, Hanjeong-dong, Yongsan-gu, Seoul.
50
00:04:27,351 --> 00:04:28,936
There, I found you.
51
00:04:29,019 --> 00:04:31,105
I'll have it re-issued for you right away.
52
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
One moment.
53
00:04:38,612 --> 00:04:40,030
Here you are.
54
00:04:40,114 --> 00:04:41,573
It's valid until the end of this month.
55
00:04:42,741 --> 00:04:43,742
I'm sorry about that.
56
00:04:45,077 --> 00:04:47,121
CONFIRMATION OF RESIDENT ID RE-ISSUANCE
57
00:04:48,122 --> 00:04:49,832
NAME: BAEK HEE-SEONG
58
00:04:51,125 --> 00:04:52,418
You're so shameless.
59
00:04:53,377 --> 00:04:56,797
No matter how much I think about it,
you really have no shame.
60
00:04:56,880 --> 00:04:58,132
Now you want to find Hae-soo?
61
00:04:59,133 --> 00:05:00,592
Why should I?
62
00:05:03,053 --> 00:05:04,054
Ji-won says...
63
00:05:08,267 --> 00:05:09,560
she'll catch Do Hyun-soo.
64
00:05:10,644 --> 00:05:11,645
What?
65
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
But why, all of a sudden?
66
00:05:14,523 --> 00:05:16,233
Because you had to turn Do Hyun-soo
67
00:05:16,316 --> 00:05:18,193
into a serial killer's accomplice.
68
00:05:22,448 --> 00:05:25,617
Do you really believe that
I was my father's accomplice?
69
00:05:27,703 --> 00:05:28,704
So what?
70
00:05:30,748 --> 00:05:32,583
You think you can really
catch the accomplice?
71
00:05:33,834 --> 00:05:34,835
How?
72
00:05:35,878 --> 00:05:37,046
And why are you after Hae-soo?
73
00:05:49,808 --> 00:05:53,145
She had met the accomplice.
74
00:05:57,024 --> 00:05:58,650
If you agree to help me,
75
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
I'll tell you all I know.
76
00:06:01,487 --> 00:06:02,529
Who knows?
77
00:06:03,697 --> 00:06:06,325
It may just be journalist Kim Moo-jin
who exposes the true identity
78
00:06:08,118 --> 00:06:09,661
of the Yeonju Serial Killings.
79
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Kim Moo-jin?
80
00:06:30,516 --> 00:06:32,434
He went to see Kim Moo-jin
at this time of the night?
81
00:06:33,769 --> 00:06:36,146
Why? What's he planning?
82
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
Where were you?
83
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Oh, hey.
84
00:06:58,377 --> 00:06:59,461
Did I wake you?
85
00:07:01,046 --> 00:07:02,589
I couldn't sleep,
so I went to the atelier.
86
00:07:03,882 --> 00:07:04,925
Liar.
87
00:07:08,178 --> 00:07:10,389
I can smell your car diffuser from you.
88
00:07:16,145 --> 00:07:17,146
Why are you angry at me?
89
00:07:22,067 --> 00:07:24,820
Angry? I'm not angry.
90
00:07:26,864 --> 00:07:29,741
I thought you were.
91
00:07:37,166 --> 00:07:38,417
I took some things from the car.
92
00:07:39,918 --> 00:07:41,879
From the material shopping
this morning, you know.
93
00:07:51,430 --> 00:07:52,431
Turn toward me.
94
00:08:03,901 --> 00:08:04,985
Happy?
95
00:08:05,819 --> 00:08:06,862
Yes.
96
00:08:33,680 --> 00:08:37,100
He was at the atelier from
the morning until 3 p.m.
97
00:08:47,361 --> 00:08:49,196
Do you think just sitting here
98
00:08:49,279 --> 00:08:50,781
will help solve the lettuce theft?
99
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
This is how they work.
100
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
They recruit an underage newbie,
101
00:08:55,827 --> 00:08:58,038
and have him gain confidence
with lighter crimes first.
102
00:08:59,081 --> 00:09:00,457
Just trust me, and stay still.
103
00:09:16,556 --> 00:09:17,808
All right.
104
00:09:17,891 --> 00:09:20,852
Seong-sik's finally found a target.
105
00:09:22,354 --> 00:09:24,022
Six o'clock from Ji-won,
106
00:09:24,106 --> 00:09:27,484
-woman in her 20s. You take her.
-Yes, sir.
107
00:09:27,567 --> 00:09:29,027
-And we'll take on Seong-sik.
-Yes, sir.
108
00:09:30,195 --> 00:09:31,655
We need to catch the underage brat
109
00:09:31,738 --> 00:09:33,949
to put Seong-sik in jail
for instigation of theft, okay?
110
00:09:34,783 --> 00:09:35,826
Okay.
111
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
Let's go.
112
00:10:02,352 --> 00:10:03,353
Is that yours?
113
00:10:08,191 --> 00:10:10,652
In-seo? You're In-seo, aren't you?
114
00:10:11,987 --> 00:10:12,988
What are you doing here?
115
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
In-seo!
116
00:10:22,497 --> 00:10:23,999
-Don't follow me!
-I'm not.
117
00:10:24,958 --> 00:10:26,752
Let's have a talk.
118
00:10:26,835 --> 00:10:28,170
First, let me take you home.
119
00:10:28,253 --> 00:10:29,713
Your mother must be worried.
120
00:10:30,672 --> 00:10:31,715
I ruined everything.
121
00:10:33,008 --> 00:10:36,261
Mom, Dad, our family...
It's all because of me.
122
00:10:37,346 --> 00:10:38,347
What?
123
00:10:40,349 --> 00:10:43,518
I know you had your reason
for telling a lie.
124
00:10:45,145 --> 00:10:49,608
If Dad had been a bad person to me, too...
125
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
Then I thought it'll make Mom less sad.
126
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
I'm sorry.
127
00:10:57,491 --> 00:10:58,492
I regret it so much.
128
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
I should've pretended I know nothing.
129
00:11:16,635 --> 00:11:17,886
My husband's arrest
130
00:11:20,514 --> 00:11:23,642
shook up In-seo.
131
00:11:25,477 --> 00:11:28,814
I guess it was hard for him to be with me,
132
00:11:30,982 --> 00:11:32,859
because he can't stop
thinking about his father.
133
00:11:39,783 --> 00:11:41,535
The police told me to
just give him some time,
134
00:11:43,495 --> 00:11:44,496
but at this rate...
135
00:11:46,665 --> 00:11:48,500
I may just die of desperation.
136
00:11:49,251 --> 00:11:52,671
Waiting for him to come home
is really the only...
137
00:11:52,754 --> 00:11:54,214
I think
138
00:11:54,297 --> 00:11:56,883
you should try the Internet Cafe
in Bangjeong-dong.
139
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
Then... then please excuse me.
140
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
Thank you for your work.
141
00:12:08,854 --> 00:12:11,565
Do you really think In-seo is
still in that neighborhood?
142
00:12:11,648 --> 00:12:13,024
I mean, the police are now after him.
143
00:12:13,108 --> 00:12:15,735
She was just trying to keep her busy.
144
00:12:15,819 --> 00:12:16,820
Good job.
145
00:12:17,946 --> 00:12:19,030
If In-seo had...
146
00:12:20,907 --> 00:12:22,576
buried the truth...
147
00:12:24,244 --> 00:12:27,330
Maybe their family
would've been better off than now.
148
00:12:27,414 --> 00:12:29,916
How can anyone do that,
after learning the truth?
149
00:12:31,585 --> 00:12:32,627
Still...
150
00:12:33,587 --> 00:12:35,964
there are many good memories,
151
00:12:36,047 --> 00:12:38,175
so you could just hold onto them.
152
00:12:38,258 --> 00:12:39,259
If you were in his shoes,
153
00:12:40,427 --> 00:12:43,013
can you be sure you won't start
doubting those good memories, too?
154
00:12:44,639 --> 00:12:45,932
Are you confident
155
00:12:46,016 --> 00:12:48,185
you won't start questioning
if he had really meant them?
156
00:12:49,936 --> 00:12:52,772
Wow, that sounds more hellish.
157
00:12:54,065 --> 00:12:55,609
Let's all have dinner together tonight.
158
00:13:00,113 --> 00:13:01,823
And round off whatever you're working on
159
00:13:01,907 --> 00:13:03,325
by the end of this week.
160
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Our team got the job, right?
161
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
The Yeonju Serial Killings
re-investigation.
162
00:13:09,122 --> 00:13:10,582
Really? For real?
163
00:13:23,178 --> 00:13:25,972
I think Do Hyun-soo will still be
doing metalwork.
164
00:13:27,057 --> 00:13:29,684
Even a layman would be impressed
with his craft, I was told.
165
00:13:42,197 --> 00:13:43,657
KIM MOO-JIN
166
00:13:47,744 --> 00:13:48,745
Hey.
167
00:13:50,080 --> 00:13:51,206
I found Do Hae-soo.
168
00:13:54,709 --> 00:13:55,877
Already?
169
00:13:55,961 --> 00:13:56,962
I know.
170
00:14:00,590 --> 00:14:02,384
Don't tell me...
171
00:14:02,467 --> 00:14:04,469
you kept in touch with
Hae-soo all this time?
172
00:14:04,553 --> 00:14:06,555
Tonight, at 7 p.m.
173
00:14:06,638 --> 00:14:07,722
I'll tell you where later on.
174
00:14:09,766 --> 00:14:11,142
All right.
175
00:14:11,226 --> 00:14:12,227
Oh, and...
176
00:14:14,980 --> 00:14:16,481
I need you to look into one more thing.
177
00:14:17,857 --> 00:14:19,192
What can you do without me?
178
00:14:20,610 --> 00:14:22,112
I looked through Jung Mi-sook's files,
179
00:14:22,195 --> 00:14:23,446
and something's been bugging me.
180
00:14:23,863 --> 00:14:27,409
Jung Mi-sook even packed up
and left after they had a row.
181
00:14:27,492 --> 00:14:29,953
So why did Park Kyung-choon
report her missing?
182
00:14:31,329 --> 00:14:33,123
You know, you have a point.
183
00:14:33,206 --> 00:14:34,291
Go and see Park Kyung-choon.
184
00:14:35,000 --> 00:14:36,585
Mention my name, and he'll cooperate.
185
00:14:37,794 --> 00:14:40,380
Before that, where is your thank you?
186
00:14:41,840 --> 00:14:43,133
He... hello?
187
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
Fine. You keep this up
188
00:14:48,346 --> 00:14:50,223
and I might just look up
what your bounty is.
189
00:14:51,683 --> 00:14:53,393
We'll finish off here.
190
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
-Please tidy up now.
-Yes.
191
00:14:56,771 --> 00:14:58,815
-Thank you.
-Thank you.
192
00:15:00,150 --> 00:15:01,318
-Thank you.
-Bye.
193
00:15:14,789 --> 00:15:17,375
Hyun-soo's innocent. It was me.
194
00:15:18,627 --> 00:15:19,711
I killed him.
195
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
How...
196
00:15:31,306 --> 00:15:33,850
How can you just leave
without hearing me out, too?
197
00:15:36,645 --> 00:15:37,646
Sorry.
198
00:15:38,563 --> 00:15:39,564
What?
199
00:15:40,148 --> 00:15:42,067
Oh, no. I wasn't
telling you to apologize...
200
00:15:42,150 --> 00:15:43,485
I wanted you to know.
201
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Because that's the truth.
202
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
All right.
203
00:15:49,157 --> 00:15:52,869
In fact, that's why I'm here, too.
To drop a bomb on you.
204
00:16:00,251 --> 00:16:02,087
I've been bracing myself for it.
205
00:16:02,170 --> 00:16:04,547
I never had a good night's sleep
ever since that day.
206
00:16:11,429 --> 00:16:12,430
I found Hyun-soo.
207
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
I know.
208
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
About the Yeonju Serial Killings'
re-investigation...
209
00:16:24,442 --> 00:16:25,944
You probably caught on already,
210
00:16:27,320 --> 00:16:30,532
but the HQ would like
our team to take it on.
211
00:16:30,615 --> 00:16:32,325
What are your thoughts?
212
00:16:32,409 --> 00:16:34,202
Of course we should.
We're the ones who cracked
213
00:16:34,285 --> 00:16:36,037
the Park Kyung-choon case, too.
Right, Ji-won?
214
00:16:37,080 --> 00:16:39,708
Should we be excited about
being put on this case?
215
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Because I'm not so sure.
216
00:16:42,127 --> 00:16:44,838
This is a serial killing.
Do you need more time to think?
217
00:16:44,921 --> 00:16:45,922
I'm against it.
218
00:16:49,050 --> 00:16:51,136
While this case does come
with high public interest,
219
00:16:51,219 --> 00:16:53,096
there's a very low chance
we'll achieve anything.
220
00:16:53,179 --> 00:16:54,597
You still have a lot to learn.
221
00:16:54,681 --> 00:16:56,558
There will be results, if we take it.
222
00:16:56,641 --> 00:16:58,768
We don't even have a prime suspect.
223
00:16:58,852 --> 00:17:00,019
This was almost 20 years ago,
224
00:17:00,103 --> 00:17:02,397
so all the evidence and memories
will have been lost by now.
225
00:17:02,480 --> 00:17:04,816
We don't have a suspect?
Why, there's Do Hyun-soo.
226
00:17:07,652 --> 00:17:10,071
Becoming obsessed with
the ghost of Do Hyun-soo
227
00:17:10,155 --> 00:17:12,157
tells us there is no substance.
228
00:17:12,824 --> 00:17:15,535
Who's the one who got wiretapped,
after going on about Do Hyun-soo?
229
00:17:17,787 --> 00:17:21,166
Do you really have to
rub salt into my wounds?
230
00:17:22,250 --> 00:17:23,418
What I'm saying is,
231
00:17:23,501 --> 00:17:27,297
we've come to be prejudiced after
investigating Park Kyung-choon.
232
00:17:27,380 --> 00:17:29,591
We can't see this case
from a new perspective.
233
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
Let's give it to another team.
234
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
What is it?
235
00:17:40,852 --> 00:17:42,979
This isn't like you.
236
00:17:44,022 --> 00:17:46,149
In fact, I thought you'd be
the one who's most excited
237
00:17:46,232 --> 00:17:48,193
when I brought this matter up.
238
00:17:50,236 --> 00:17:52,947
I just want to make
a reasonable decision, that's all.
239
00:17:53,782 --> 00:17:56,534
Something's up with you these days.
240
00:17:56,618 --> 00:17:58,828
You're always daydreaming,
241
00:17:58,912 --> 00:18:01,289
and you disappear without
telling us where you're off to.
242
00:18:01,372 --> 00:18:03,666
You also seem to have
lost interest in your work.
243
00:18:03,750 --> 00:18:04,751
Don't tell me you're...
244
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
Are you secretly working on another case?
245
00:18:12,258 --> 00:18:15,762
-What?
-Really? You kept it from us?
246
00:18:15,845 --> 00:18:17,972
Detective Cha, I'm hurt.
247
00:18:18,056 --> 00:18:20,099
It's still at the early stage, is it?
248
00:18:20,183 --> 00:18:21,601
No.
249
00:18:21,684 --> 00:18:23,394
I wouldn't do something like that, ever.
250
00:18:27,482 --> 00:18:29,359
At least try and keep a straight face.
251
00:18:29,442 --> 00:18:30,819
Who is it? Your spy?
252
00:18:30,902 --> 00:18:32,779
You're busted.
253
00:18:33,863 --> 00:18:36,282
That's enough.
She wants to keep it a secret.
254
00:18:38,576 --> 00:18:40,036
It's my husband, all right?
255
00:18:44,249 --> 00:18:46,584
I think I'll be home late tonight.
256
00:18:46,668 --> 00:18:49,796
Remember that Director from Art And Life?
257
00:18:49,879 --> 00:18:51,714
The one who suggested
the exhibition project?
258
00:18:52,048 --> 00:18:53,216
I thought you'd turned it down.
259
00:18:55,218 --> 00:18:58,304
Yeah, but he kept calling
so I met with him.
260
00:18:58,388 --> 00:18:59,556
And we're still not done yet, so...
261
00:19:00,515 --> 00:19:01,641
Are you having drinks?
262
00:19:02,517 --> 00:19:03,518
I had just one or two.
263
00:19:04,644 --> 00:19:06,020
Don't drink too much.
264
00:19:06,104 --> 00:19:07,397
-I won't.
-All right.
265
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
Lying again...
266
00:21:12,647 --> 00:21:16,192
I was never going to look for you.
267
00:21:22,907 --> 00:21:24,075
But there's been a problem.
268
00:21:26,536 --> 00:21:27,537
I need your help, Hae-soo.
269
00:21:31,082 --> 00:21:34,085
You met someone at Father's funeral.
270
00:21:35,670 --> 00:21:37,338
This person gave you
the fish-shaped charm...
271
00:22:28,973 --> 00:22:29,974
Did you do this?
272
00:22:32,518 --> 00:22:33,644
I came to ask him...
273
00:22:36,481 --> 00:22:39,609
to stop putting you
274
00:22:39,692 --> 00:22:40,985
in that shaman's ritual, when...
275
00:22:42,445 --> 00:22:43,571
When all of a sudden,
276
00:22:45,364 --> 00:22:46,365
he...
277
00:22:59,378 --> 00:23:00,379
Hyun-soo.
278
00:23:01,923 --> 00:23:02,924
Hyun-soo.
279
00:23:03,841 --> 00:23:04,842
You shouldn't do this.
280
00:23:06,135 --> 00:23:08,846
Give me that.
281
00:23:11,724 --> 00:23:12,809
You shouldn't do this.
282
00:23:14,477 --> 00:23:17,605
Hae-soo, this doesn't feel bad at all.
283
00:23:20,817 --> 00:23:21,818
I mean it.
284
00:23:23,444 --> 00:23:24,445
Hyun-soo.
285
00:23:25,363 --> 00:23:26,948
You live an ordinary life, all right?
286
00:23:28,449 --> 00:23:29,450
As much as you can.
287
00:23:31,369 --> 00:23:32,370
I've already failed.
288
00:23:35,039 --> 00:23:36,082
So it's okay with me.
289
00:23:48,553 --> 00:23:49,554
Have you been well?
290
00:23:56,519 --> 00:23:57,520
How can you say that?
291
00:23:58,980 --> 00:24:01,399
Do you think I had a good life
after sending you off like that?
292
00:24:02,483 --> 00:24:03,985
You should be blaming me, hounding me
293
00:24:04,068 --> 00:24:06,487
about whether I really could eat
or sleep after all that.
294
00:24:06,571 --> 00:24:09,782
How can you be such an idiot and
ask me whether I've been well?
295
00:24:19,750 --> 00:24:20,751
Make no mistakes.
296
00:24:22,420 --> 00:24:23,671
It was all my decision.
297
00:24:55,036 --> 00:24:57,580
I can't believe the things
you're making me do.
298
00:25:14,555 --> 00:25:15,556
Eat.
299
00:25:16,349 --> 00:25:18,392
It's been a while, so I can't
guarantee how it'll taste.
300
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
Ah.
301
00:25:26,108 --> 00:25:29,403
What? Are you telling me to feed you, too?
302
00:25:29,487 --> 00:25:32,281
I'm not very good with chopsticks.
303
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Ah.
304
00:25:35,076 --> 00:25:36,077
I don't believe this.
305
00:25:47,129 --> 00:25:49,173
You should blow on it first.
306
00:25:51,050 --> 00:25:53,010
You're really treating me like a slave.
307
00:26:07,525 --> 00:26:08,818
So? How is it?
308
00:26:12,238 --> 00:26:13,739
I asked you how it tastes.
309
00:26:15,241 --> 00:26:16,242
Is it no good?
310
00:26:16,951 --> 00:26:19,245
It's better than Mom's.
311
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
Really?
312
00:26:22,915 --> 00:26:25,876
But Dad makes better ones.
313
00:26:27,503 --> 00:26:29,380
You're really taking me
for a ride, aren't you?
314
00:26:30,172 --> 00:26:31,257
Ah.
315
00:26:41,642 --> 00:26:42,727
Ah.
316
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
What are you doing?
317
00:26:52,486 --> 00:26:54,905
What distracted you so much
you didn't hear me come home?
318
00:26:56,032 --> 00:26:59,118
Well, what happened is...
319
00:27:01,078 --> 00:27:03,539
Eun-ha, say hello to your grandfather.
320
00:27:05,416 --> 00:27:06,584
Hello.
321
00:27:08,002 --> 00:27:10,796
Hello. Have fun while you're here.
322
00:27:17,011 --> 00:27:18,012
I want to see you.
323
00:27:40,493 --> 00:27:41,994
How can you let anyone into this house?
324
00:27:43,162 --> 00:27:44,163
Are you in your right mind?
325
00:27:45,289 --> 00:27:47,208
Have you seriously lost it?
326
00:27:48,417 --> 00:27:49,418
She's just a little kid.
327
00:27:50,378 --> 00:27:53,255
I only brought her here
to feed her something.
328
00:27:53,339 --> 00:27:54,382
Is that so bad?
329
00:27:56,092 --> 00:27:59,720
Don't you feel sorry for Hee-seong?
330
00:28:00,930 --> 00:28:03,307
How can you giggle and laugh,
331
00:28:03,391 --> 00:28:06,727
when Hee-seong's still
confined to bed, in this house?
332
00:28:06,811 --> 00:28:10,481
I know you want me to live
with guilt, all my life.
333
00:28:12,066 --> 00:28:16,821
But I want to live like other people, too.
334
00:28:16,904 --> 00:28:19,657
Then you shouldn't have
turned Hee-seong into that!
335
00:28:26,038 --> 00:28:28,332
Seeing her eat something in this house...
336
00:28:29,583 --> 00:28:31,419
actually smelling food
in this house for once...
337
00:28:33,003 --> 00:28:34,338
It got me choking with tears.
338
00:28:38,300 --> 00:28:41,095
Your depression's flared up again.
339
00:28:41,178 --> 00:28:42,179
You should go see a doctor.
340
00:28:43,973 --> 00:28:44,974
What?
341
00:28:52,857 --> 00:28:54,608
Ma'am, I need to pee.
342
00:29:03,534 --> 00:29:05,494
Ma'am, I said I need to pee.
343
00:29:25,389 --> 00:29:26,390
What?
344
00:30:02,760 --> 00:30:04,470
In that room,
345
00:30:04,553 --> 00:30:05,930
Hee-seong...
346
00:30:07,973 --> 00:30:09,934
He's being shoved odorless
347
00:30:10,017 --> 00:30:13,395
and tasteless rice gruel into his stomach.
348
00:30:15,314 --> 00:30:16,315
Yet...
349
00:30:18,359 --> 00:30:20,861
You say the smell of food
got you choking in tears?
350
00:30:22,363 --> 00:30:23,656
Can you call yourself a mother?
351
00:30:29,912 --> 00:30:30,913
You...
352
00:30:32,039 --> 00:30:33,999
Where were you,
when Hee-seong took his first steps?
353
00:30:36,335 --> 00:30:38,879
When Hee-seong wrote
his name for the first time,
354
00:30:40,506 --> 00:30:41,632
where were you?
355
00:30:43,300 --> 00:30:44,927
When he was in hospital for pneumonia,
356
00:30:45,010 --> 00:30:48,430
when he won prizes at the competitions...
357
00:30:48,514 --> 00:30:50,140
Where were you?
358
00:30:50,224 --> 00:30:53,018
-That's enough.
-When he caused that car crash
359
00:30:53,102 --> 00:30:54,645
and was looking for his father,
360
00:30:54,728 --> 00:30:56,397
where were you?
361
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Why didn't you pick up that night?
362
00:30:59,984 --> 00:31:02,987
I did my best!
363
00:31:03,070 --> 00:31:04,697
What? Making sure he's still breathing?
364
00:31:05,781 --> 00:31:07,616
Was that for Hee-seong?
365
00:31:07,700 --> 00:31:09,034
Was that for me?
366
00:31:09,118 --> 00:31:10,536
No.
367
00:31:10,619 --> 00:31:12,246
It was all for yourself!
368
00:31:15,541 --> 00:31:18,085
You're the only one who's living
a proper life right now.
369
00:31:19,253 --> 00:31:21,005
I'm losing my sanity,
370
00:31:21,088 --> 00:31:23,507
whereas Hee-seong is as good as dead.
371
00:31:23,591 --> 00:31:24,967
Can you honestly call that living?
372
00:31:25,259 --> 00:31:26,552
If he could speak,
373
00:31:26,635 --> 00:31:29,054
I bet he'd beg us to kill him instead...
374
00:31:40,816 --> 00:31:41,817
I'm sorry.
375
00:31:43,319 --> 00:31:44,695
I failed to hold myself back.
376
00:31:49,658 --> 00:31:50,659
See,
377
00:31:52,161 --> 00:31:54,121
that's the man you are.
378
00:31:55,706 --> 00:31:57,458
With just a little provocation,
379
00:31:59,168 --> 00:32:03,380
your facade is immediately over.
380
00:32:15,684 --> 00:32:19,438
I need to pee,
but I can't find the bathroom.
381
00:32:26,570 --> 00:32:30,366
She's just six, but she's been
wandering around the whole place.
382
00:32:32,868 --> 00:32:34,078
Make sure to shut her up.
383
00:32:53,681 --> 00:32:56,308
Let's go. I'll take you to the toilet.
384
00:33:00,938 --> 00:33:01,980
You need to go home, too.
385
00:33:16,245 --> 00:33:17,246
You're crying again?
386
00:33:19,832 --> 00:33:21,792
It's because I'm so happy.
387
00:33:24,712 --> 00:33:25,713
What's her name?
388
00:33:26,922 --> 00:33:27,923
Baek Eun-ha.
389
00:33:28,674 --> 00:33:31,677
Baek Hee-seong, Baek Eun-ha.
390
00:33:35,514 --> 00:33:36,515
Look at this, too.
391
00:33:40,310 --> 00:33:41,311
They look alike, don't they?
392
00:33:42,980 --> 00:33:44,440
They even have the same personality.
393
00:33:46,150 --> 00:33:48,652
She's different from me. I'm sure of it.
394
00:33:50,279 --> 00:33:51,905
I kept checking to make sure
as she grew up.
395
00:33:53,991 --> 00:33:54,992
Hyun-soo.
396
00:33:58,871 --> 00:34:00,080
You've changed a lot.
397
00:34:02,666 --> 00:34:03,667
What?
398
00:34:04,543 --> 00:34:05,753
You didn't think I'll ever age?
399
00:34:08,297 --> 00:34:09,298
That's not what I meant.
400
00:34:14,303 --> 00:34:15,304
Hae-soo.
401
00:34:16,722 --> 00:34:18,140
I never worried about you.
402
00:34:19,933 --> 00:34:21,059
I only thought about myself.
403
00:34:24,688 --> 00:34:28,650
Even now, I only looked for you
because of my problem.
404
00:34:29,818 --> 00:34:31,069
I'll help you with whatever I can.
405
00:34:37,326 --> 00:34:39,286
Father had an accomplice.
406
00:34:43,123 --> 00:34:44,458
I'm sure you met him.
407
00:34:46,627 --> 00:34:49,880
I met the accomplice?
408
00:34:52,341 --> 00:34:53,717
You even exchanged words with him.
409
00:34:54,635 --> 00:34:56,804
I think it was at Father's funeral.
410
00:35:05,479 --> 00:35:07,439
That fish-shaped charm you gave me...
411
00:35:10,067 --> 00:35:12,444
It had belonged to Jung Mi-sook,
the final victim.
412
00:35:15,739 --> 00:35:16,740
What?
413
00:35:21,078 --> 00:35:22,079
He's after the accomplice.
414
00:35:23,413 --> 00:35:26,166
Do Hyun-soo is not the accomplice.
415
00:35:27,876 --> 00:35:31,547
Because of that, Park Kyung-choon,
who is Jung Mi-sook's husband,
416
00:35:31,630 --> 00:35:33,966
mistook me for the accomplice
and did what he did.
417
00:35:35,551 --> 00:35:37,344
So he and Park Kyung-choon
had made a deal.
418
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
That's why he had kept
his mouth shut about Do Hyun-soo.
419
00:35:43,183 --> 00:35:46,353
The police had come to see me
regarding that case, too.
420
00:35:49,106 --> 00:35:51,275
But little did I know then,
that I'll be seeing you again...
421
00:35:53,735 --> 00:35:54,736
Ms. Do Hae-soo?
422
00:35:55,487 --> 00:35:57,489
This is Detective Cha Ji-won
who called you earlier.
423
00:36:00,284 --> 00:36:02,369
By the way, Hyun-soo...
424
00:36:05,706 --> 00:36:06,707
Your wife...
425
00:36:10,377 --> 00:36:11,503
Don't tell me. It can't be, right?
426
00:36:18,135 --> 00:36:19,845
Yes, she's a police officer.
427
00:36:21,847 --> 00:36:23,765
And she was in charge of
the Park Kyung-choon case.
428
00:36:27,185 --> 00:36:28,687
That's why I'm still walking on thin ice.
429
00:36:30,105 --> 00:36:31,398
I can't afford one single mistake.
430
00:36:34,610 --> 00:36:35,611
It's all right.
431
00:36:36,570 --> 00:36:37,613
I won't ever make a mistake.
432
00:36:42,868 --> 00:36:45,329
I'm going to live as
Baek Hee-seong to the end.
433
00:36:49,416 --> 00:36:52,002
Do you...
434
00:36:55,839 --> 00:36:56,840
love her?
435
00:37:06,308 --> 00:37:07,309
No.
436
00:37:10,020 --> 00:37:13,231
I've never once held such feelings.
437
00:37:16,860 --> 00:37:17,861
I don't know such feelings.
438
00:38:44,072 --> 00:38:45,240
You should've seen it coming.
439
00:38:47,617 --> 00:38:48,744
What were you holding onto?
440
00:38:57,627 --> 00:38:59,713
MOM
441
00:39:08,013 --> 00:39:09,014
Eun-ha.
442
00:39:09,556 --> 00:39:11,975
Mom's picking up.
443
00:39:12,059 --> 00:39:13,060
Mommy!
444
00:39:13,143 --> 00:39:15,020
Daddy won't pick up,
445
00:39:15,103 --> 00:39:17,564
when I need to show him my picture.
446
00:39:18,315 --> 00:39:20,067
You can show me instead.
447
00:39:21,151 --> 00:39:22,652
Ta-da!
448
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
This is our house.
449
00:39:24,988 --> 00:39:26,531
Great job.
450
00:39:28,784 --> 00:39:29,785
Eun-ha.
451
00:39:30,285 --> 00:39:31,286
Yes?
452
00:39:33,413 --> 00:39:36,583
Mommy loves you heaps, Eun-ha.
453
00:39:39,544 --> 00:39:42,339
Me, too. I love you, Mommy.
454
00:39:43,423 --> 00:39:44,424
How much?
455
00:39:45,467 --> 00:39:49,471
To the earth and back.
456
00:39:49,554 --> 00:39:50,639
As much as Daddy.
457
00:39:54,184 --> 00:39:56,686
Gosh, you two...
458
00:39:56,770 --> 00:39:59,064
Don't skip your meals, all right?
459
00:40:50,448 --> 00:40:53,743
Fine, I'll let you live as Baek Hee-seong.
460
00:41:33,450 --> 00:41:34,826
What are you doing all by yourself?
461
00:41:35,160 --> 00:41:36,244
You want to join me?
462
00:41:41,791 --> 00:41:42,792
What about Eun-ha?
463
00:41:43,376 --> 00:41:45,629
In bed. She fell asleep
as soon as she got home.
464
00:41:56,431 --> 00:41:57,432
Did something happen?
465
00:42:00,936 --> 00:42:01,937
It's a little tough at work.
466
00:42:05,941 --> 00:42:07,734
Why? What is it?
467
00:42:09,945 --> 00:42:11,696
It's really nothing.
468
00:42:11,780 --> 00:42:13,281
But you know, there are times like that.
469
00:42:14,574 --> 00:42:17,244
I started it because I wanted to,
and I kept going...
470
00:42:18,495 --> 00:42:20,705
so now I'm a little hurt because
471
00:42:20,789 --> 00:42:22,249
I'm not getting that much in return.
472
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
Should I just stop here?
473
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Should I?
474
00:42:39,474 --> 00:42:41,017
You should, if it's too hard.
475
00:42:45,105 --> 00:42:47,315
Don't say that so easily
just because this isn't about you.
476
00:42:49,985 --> 00:42:51,528
Don't struggle.
477
00:42:52,612 --> 00:42:53,613
Just be who you are.
478
00:42:55,115 --> 00:42:56,366
Who am I?
479
00:43:00,745 --> 00:43:04,291
You always have
an innocent smile on our face.
480
00:43:06,001 --> 00:43:10,547
Though you're quick to get mad,
you get over it soon enough.
481
00:43:12,173 --> 00:43:13,258
And I'm easily deceived, too.
482
00:43:16,970 --> 00:43:18,305
I'm quite naive, as you know.
483
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
You?
484
00:43:22,892 --> 00:43:24,185
Nah, I wouldn't say so.
485
00:43:28,523 --> 00:43:30,567
Time sure flies.
486
00:43:31,818 --> 00:43:34,446
Next year will be
our fifth year at this place.
487
00:43:37,449 --> 00:43:40,076
The sofa, the bed, the closet,
488
00:43:40,160 --> 00:43:42,746
the shoe box, the wallpaper
and even the slippers...
489
00:43:42,829 --> 00:43:46,082
We picked them together
and built them together.
490
00:43:46,166 --> 00:43:47,167
It was so much fun.
491
00:43:50,086 --> 00:43:51,129
We even threw a party.
492
00:43:53,923 --> 00:43:55,383
I was so happy that day.
493
00:43:58,845 --> 00:43:59,929
Should we hold another one?
494
00:44:00,013 --> 00:44:01,514
To celebrate our five years together.
495
00:44:03,183 --> 00:44:05,852
I'll make all the preparations,
496
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
you just come and have fun.
497
00:44:13,526 --> 00:44:14,527
Do you love me?
498
00:44:32,212 --> 00:44:33,505
Of course I do. Do you need to ask?
499
00:44:42,514 --> 00:44:44,099
Live as Baek Hee-seong to the end,
500
00:44:45,517 --> 00:44:46,643
for our Eun-ha.
501
00:44:49,396 --> 00:44:51,981
Let's pretend we know nothing
and part ways,
502
00:44:54,275 --> 00:44:55,568
as Baek Hee-seong and Cha Ji-won.
503
00:44:58,488 --> 00:45:00,657
This is my last gift for you.
504
00:45:06,955 --> 00:45:07,956
Oh, that's right.
505
00:45:08,665 --> 00:45:10,667
I think our team will be
re-investigating the case.
506
00:45:11,543 --> 00:45:12,919
The Yeonju Serial Killings, I mean.
507
00:45:16,089 --> 00:45:18,299
I'll be busy from now on.
508
00:45:18,383 --> 00:45:19,759
I want to take this seriously.
509
00:45:31,438 --> 00:45:32,647
Think carefully, Hae-soo.
510
00:45:35,525 --> 00:45:36,609
During the funeral...
511
00:45:38,361 --> 00:45:40,113
there weren't that many
who cried like he did.
512
00:45:48,413 --> 00:45:49,956
I don't remember his face at all.
513
00:45:52,250 --> 00:45:54,043
His features didn't exactly stand out.
514
00:45:57,672 --> 00:45:59,632
He said he'd been indebted to Father.
515
00:46:01,551 --> 00:46:03,303
That's why he wanted to
give this to me, he said.
516
00:46:04,679 --> 00:46:07,056
He said it's something that
brings good luck.
517
00:46:10,727 --> 00:46:14,147
His voice was so gentle,
518
00:46:15,648 --> 00:46:16,900
that it brought tears to my eyes.
519
00:46:18,443 --> 00:46:19,444
Thank you.
520
00:46:22,030 --> 00:46:23,865
And then,
521
00:46:23,948 --> 00:46:26,242
he laid his eyes on you
who were asleep, and said...
522
00:46:28,203 --> 00:46:29,329
'That's Hyun-soo, is it?
523
00:46:31,080 --> 00:46:32,457
I feel sorry for the poor kid.
524
00:46:34,542 --> 00:46:36,211
There'll be so much trouble ahead of him.'
525
00:46:41,216 --> 00:46:42,300
After hearing him say that,
526
00:46:43,593 --> 00:46:45,345
I thought I'd give it to you instead.
527
00:46:52,310 --> 00:46:54,062
He approached me on purpose.
528
00:46:57,565 --> 00:46:58,733
Who could he be?
529
00:46:59,984 --> 00:47:01,069
One more thing.
530
00:47:02,612 --> 00:47:05,823
I remembered this while going over
the witness' interview again.
531
00:47:08,326 --> 00:47:11,538
He said, whenever it felt like
I had no-one to depend on,
532
00:47:11,621 --> 00:47:13,831
and had no hope left whatsoever,
533
00:47:15,959 --> 00:47:18,378
call him. He said he'll help.
534
00:47:20,171 --> 00:47:21,172
The phone number.
535
00:47:23,424 --> 00:47:24,634
Did you write it down anywhere?
536
00:47:26,094 --> 00:47:27,178
The phone number...
537
00:47:28,513 --> 00:47:29,764
I'd written it down,
538
00:47:32,100 --> 00:47:33,893
but the house burned down
entirely, remember?
539
00:47:34,435 --> 00:47:37,063
Hey, why did you have to do such a thing?
540
00:47:37,146 --> 00:47:39,190
After Hyun-soo left,
541
00:47:39,274 --> 00:47:44,237
we had to burn his traces
and my blood-stained uniform.
542
00:47:45,405 --> 00:47:47,240
I see. I understand.
543
00:47:49,200 --> 00:47:50,368
Then, next is...
544
00:47:52,537 --> 00:47:55,999
August 21, 2002. A witness.
545
00:47:59,711 --> 00:48:00,712
A threatening call.
546
00:48:08,428 --> 00:48:10,346
Here. Listen to this.
547
00:48:11,347 --> 00:48:13,141
You're not the only one who saw me.
548
00:48:14,058 --> 00:48:15,518
I saw you, too.
549
00:48:15,602 --> 00:48:16,894
Rather than his voice,
550
00:48:16,978 --> 00:48:18,813
focus on the sounds
buried under his voice.
551
00:48:20,773 --> 00:48:24,527
By the way, did you hear about the
Gakyeong-ri Village Chief murder?
552
00:48:26,446 --> 00:48:29,032
Right here. Do you hear that sound?
553
00:48:30,617 --> 00:48:31,618
Yes.
554
00:48:34,329 --> 00:48:35,330
What does it sound like?
555
00:48:37,874 --> 00:48:38,875
I'm not so sure...
556
00:48:39,417 --> 00:48:40,877
Isn't it from a workshop?
557
00:48:42,837 --> 00:48:43,838
No.
558
00:48:44,672 --> 00:48:46,382
I'm sure I heard this before.
559
00:48:50,595 --> 00:48:52,347
I think I may have been here.
560
00:48:57,060 --> 00:48:58,895
-Moo-jin.
-Why are you so beautiful?
561
00:49:00,188 --> 00:49:01,981
-What?
-What?
562
00:49:02,774 --> 00:49:03,775
What did you say?
563
00:49:05,777 --> 00:49:07,695
What? I didn't say anything.
564
00:49:07,779 --> 00:49:09,030
You just said something to me.
565
00:49:15,912 --> 00:49:18,331
I have something to say to you.
566
00:49:18,414 --> 00:49:19,540
So hear me out, all right?
567
00:49:21,417 --> 00:49:24,879
I don't ever want to
getting involved with you again.
568
00:49:24,962 --> 00:49:27,840
So let's keep this strictly business,
569
00:49:27,924 --> 00:49:29,008
all right?
570
00:49:30,134 --> 00:49:34,097
We gathered here today
with the common goal of
571
00:49:34,180 --> 00:49:36,432
catching the accomplice of
the Yeonju Serial Killings.
572
00:49:36,516 --> 00:49:40,478
Once this is done, it's adios.
573
00:49:40,561 --> 00:49:41,604
Forever.
574
00:49:42,605 --> 00:49:43,606
All right.
575
00:49:44,941 --> 00:49:45,942
What?
576
00:49:46,693 --> 00:49:50,822
Well, if you've understood,
then that's good.
577
00:49:52,156 --> 00:49:53,366
Moo-jin.
578
00:49:53,449 --> 00:49:54,826
What? Did I say anything wrong here?
579
00:49:55,952 --> 00:49:56,994
What did Park say?
580
00:49:58,621 --> 00:50:00,748
-What?
-You went to see him, didn't you?
581
00:50:02,166 --> 00:50:05,211
Well, they've even given us a new office.
582
00:50:05,294 --> 00:50:06,879
Well, this will be nice and cozy.
583
00:50:06,963 --> 00:50:09,006
Talk about change.
584
00:50:09,090 --> 00:50:10,091
Oh, just put it right there.
585
00:50:11,426 --> 00:50:13,636
-Wow.
-Let's see.
586
00:50:13,720 --> 00:50:15,763
Now I'm really motivated to
crack that case.
587
00:50:23,396 --> 00:50:24,814
FIVE YEARS SINCE WE GOT OUR PLACE
588
00:50:26,232 --> 00:50:29,026
"Five years since
we got our place" That's today.
589
00:50:29,110 --> 00:50:31,988
You even celebrate that kind of stuff?
590
00:50:32,071 --> 00:50:33,740
Wow, I'm jealous.
591
00:50:34,991 --> 00:50:36,659
It's like you're forever newlyweds.
592
00:50:36,743 --> 00:50:38,911
When I get married,
I want to be just like you.
593
00:50:39,787 --> 00:50:42,457
If you want to be like us,
you need to find a nice girl.
594
00:50:42,540 --> 00:50:44,208
That's right.
595
00:50:44,292 --> 00:50:46,878
I heard Detective Choi told you to
break up before you married him.
596
00:50:48,379 --> 00:50:51,340
Hey, people make mistakes, you know.
597
00:50:51,424 --> 00:50:54,218
It's what makes us human.
598
00:50:54,302 --> 00:50:57,263
Oh, you mean like that wiretapping case?
599
00:50:57,346 --> 00:50:58,389
Why, you...
600
00:50:58,473 --> 00:51:01,017
Let's hurry up and get settled
so we can go back to work.
601
00:51:01,100 --> 00:51:02,185
Yes, sir.
602
00:51:18,326 --> 00:51:19,494
May 9.
603
00:51:19,577 --> 00:51:22,371
Jung Mi-sook left home after
a row with her husband.
604
00:51:25,041 --> 00:51:29,253
After three days, on May 11 at 7 p.m.,
605
00:51:29,337 --> 00:51:32,048
she called Park Kyung-choon at
606
00:51:32,131 --> 00:51:34,091
a bus stop near Yongsan Station.
607
00:51:34,175 --> 00:51:37,470
But Park Kyung-choon just so
608
00:51:37,553 --> 00:51:39,972
happened to be in hospital
because of a car accident.
609
00:51:40,973 --> 00:51:44,393
Shocked by the news,
she asked which hospital he was at
610
00:51:44,477 --> 00:51:45,520
and hurriedly hung up.
611
00:51:47,438 --> 00:51:50,233
And after that, she went missing.
612
00:51:51,400 --> 00:51:53,903
Do you think she was kidnapped
on her way to the hospital?
613
00:51:57,031 --> 00:52:00,409
No, that's not like Father at all.
614
00:52:00,493 --> 00:52:01,494
It's too reckless.
615
00:52:02,995 --> 00:52:05,665
He hated unexpected circumstances.
616
00:52:06,624 --> 00:52:08,167
Oh, that's right.
I meant to tell you this.
617
00:52:09,961 --> 00:52:12,213
After going over the articles
from back then,
618
00:52:12,296 --> 00:52:14,298
I came to come upon this.
619
00:52:14,382 --> 00:52:17,134
All victims had one thing in common.
620
00:52:18,511 --> 00:52:23,015
You'd think they have nothing in common.
621
00:52:23,099 --> 00:52:24,100
Not quite.
622
00:52:25,101 --> 00:52:28,688
All the victims disappeared
from the world without warning,
623
00:52:28,771 --> 00:52:30,064
but no-one looked for them.
624
00:52:30,147 --> 00:52:32,567
After Do Min-seok's death,
not much was investigated
625
00:52:32,650 --> 00:52:34,360
about the victims.
626
00:52:34,443 --> 00:52:37,613
There is hardly any material
about the victims.
627
00:52:38,906 --> 00:52:40,116
Except for Jung Mi-sook.
628
00:52:40,199 --> 00:52:42,326
Thanks to her husband,
Park Kyung-choon's report,
629
00:52:42,410 --> 00:52:44,871
we have records of her traces
right up to her disappearance
630
00:52:44,954 --> 00:52:45,997
on May 11, 2002.
631
00:52:47,039 --> 00:52:48,624
Ho-jun, show us
what you worked on earlier.
632
00:52:52,003 --> 00:52:54,672
This is where Do Min-seok
had been on May 11.
633
00:52:55,840 --> 00:52:57,925
That day, neither Do Min-seok
or his son, Do Hyun-soo,
634
00:52:58,009 --> 00:53:00,636
made contact with Jung Mi-sook.
635
00:53:00,720 --> 00:53:02,513
What were they doing in Seoul on that day?
636
00:53:03,848 --> 00:53:06,559
According to Do Hyun-soo's
written testimony,
637
00:53:06,642 --> 00:53:08,895
they went to exhibitions often.
638
00:53:08,978 --> 00:53:10,146
Can we actually believe that?
639
00:53:11,772 --> 00:53:14,525
It's quite detailed, so it's credible.
640
00:53:15,943 --> 00:53:16,944
Have a read.
641
00:53:18,321 --> 00:53:20,740
Man, there's so much.
642
00:53:22,241 --> 00:53:24,035
Do Min-seok lent his car,
643
00:53:24,118 --> 00:53:25,995
and it was his accomplice
who approached her.
644
00:53:27,079 --> 00:53:29,790
This is the testimony by
those who had been in touch
645
00:53:29,874 --> 00:53:32,084
with Jung Mi-sook, during
the three days she left home.
646
00:53:32,168 --> 00:53:33,711
Please.
647
00:53:33,794 --> 00:53:35,504
There are fifty-seven in total,
648
00:53:35,588 --> 00:53:38,132
and in most of the cases, she had
called them, looking for work.
649
00:53:39,133 --> 00:53:41,969
I'm sure we'll be able to
find our accomplice with this.
650
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
No.
651
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
I'm sure he's in here somewhere.
652
00:53:48,476 --> 00:53:51,270
You're very enthusiastic
about this, aren't you?
653
00:53:51,354 --> 00:53:53,272
Just a few days ago,
you said you didn't want to do it.
654
00:53:55,107 --> 00:53:56,484
I really want to solve this.
655
00:53:58,027 --> 00:53:59,028
This case, I mean.
656
00:54:00,154 --> 00:54:03,950
Because then I can prepare
for the next step.
657
00:54:06,619 --> 00:54:08,412
Father and his accomplice
658
00:54:08,496 --> 00:54:11,332
knew that Jung Mi-sook had left home.
659
00:54:11,415 --> 00:54:12,583
Right.
660
00:54:12,667 --> 00:54:14,543
They didn't kidnap her spontaneously.
661
00:54:16,003 --> 00:54:18,422
She was at the bus stop,
on her way to the hospital.
662
00:54:19,632 --> 00:54:21,133
So how did they kidnap her?
663
00:54:24,512 --> 00:54:25,513
If it was Father...
664
00:54:31,018 --> 00:54:32,019
Do you want it?
665
00:54:42,113 --> 00:54:43,114
It's yours now.
666
00:54:45,700 --> 00:54:46,909
Do whatever you want with it.
667
00:54:48,577 --> 00:54:51,205
Use your hands or a tool. It's up to you.
668
00:54:55,418 --> 00:54:59,380
I'll just watch you.
669
00:55:02,675 --> 00:55:03,759
He probably laid a trap.
670
00:55:06,846 --> 00:55:08,264
Father was quite into laying traps.
671
00:55:09,682 --> 00:55:13,394
And Jung Mi-sook probably
walked right into it.
672
00:55:13,477 --> 00:55:14,478
What?
673
00:55:14,979 --> 00:55:18,607
She walked right into the trap,
and got kidnapped?
674
00:55:18,691 --> 00:55:19,692
But how?
675
00:55:41,547 --> 00:55:43,007
What could've been more urgent,
676
00:55:46,218 --> 00:55:48,763
than visiting her husband at the hospital?
677
00:55:52,016 --> 00:55:53,976
JOB CENTER
678
00:55:55,853 --> 00:55:57,855
It's all right. Come here.
679
00:56:10,826 --> 00:56:12,620
Should we go in? It's okay.
680
00:56:14,163 --> 00:56:15,164
Come on.
681
00:56:20,002 --> 00:56:23,631
JOB CENTER: MANPOWER CONSULTANCY
682
00:56:26,008 --> 00:56:29,011
CEO: YEON SANG-CHEOL
683
00:56:48,364 --> 00:56:49,365
Aren't you hungry?
684
00:56:50,991 --> 00:56:52,034
I'm all right.
685
00:57:02,503 --> 00:57:03,587
How did you know this place?
686
00:57:13,681 --> 00:57:16,392
I called this number,
and she came to see me.
687
00:57:18,310 --> 00:57:19,436
You're a runaway, aren't you?
688
00:57:21,730 --> 00:57:24,441
Can I really earn money, too?
689
00:57:37,204 --> 00:57:38,789
Why don't we have you
write a resume first?
690
00:57:41,500 --> 00:57:44,461
Over one million have signed
the petition for the re-investigation
691
00:57:44,545 --> 00:57:45,796
of the Yeonju Serial Killings.
692
00:57:45,880 --> 00:57:48,966
With the prime suspect,
Do Hyun-soo, still on the run,
693
00:57:49,049 --> 00:57:51,427
the police have finally reopened the case.
694
00:57:51,510 --> 00:57:52,887
Jo Su-hyun has more.
695
00:58:17,203 --> 00:58:18,245
SEARCH PHONE NUMBER
696
00:58:35,179 --> 00:58:37,181
Sir, your wife is behaving very strangely.
697
00:58:37,264 --> 00:58:39,225
She wouldn't leave
your son's room all day.
698
00:58:41,727 --> 00:58:43,020
If he could speak,
699
00:58:43,103 --> 00:58:45,481
I bet he'd beg us to kill him instead...
700
00:58:47,566 --> 00:58:51,654
TRAP?
701
00:58:51,946 --> 00:58:53,280
We have too little info.
702
00:58:55,282 --> 00:58:57,076
Can't you sneak out
Jung Mi-sook's call history
703
00:58:57,159 --> 00:58:59,453
or the case file records from then?
704
00:59:01,205 --> 00:59:03,582
Hey, I'm a journalist. Not a spy.
705
00:59:03,666 --> 00:59:07,670
I really should have
remembered that phone number...
706
00:59:11,882 --> 00:59:13,717
You were only nineteen.
707
00:59:13,801 --> 00:59:15,386
It's natural you don't remember.
708
00:59:15,469 --> 00:59:17,179
I should've at least remembered his face.
709
00:59:20,015 --> 00:59:21,433
How could she kill anyone?
710
00:59:22,851 --> 00:59:24,353
What on earth had happened?
711
00:59:31,986 --> 00:59:34,363
Hey, let's cheer up.
712
00:59:34,446 --> 00:59:36,573
You're all gloomy right now.
713
00:59:36,657 --> 00:59:39,660
Why don't we eat something?
You'll collapse starving.
714
00:59:39,743 --> 00:59:42,788
Hae-soo, you loved pizza.
715
00:59:42,871 --> 00:59:43,872
Do you remember that time?
716
00:59:44,915 --> 00:59:46,667
We said let's order one whole box each
717
00:59:46,750 --> 00:59:48,585
once we're adults.
718
00:59:49,878 --> 00:59:52,840
Well, now that we're all grown up,
719
00:59:52,923 --> 00:59:53,924
shall we have one each?
720
00:59:58,846 --> 00:59:59,847
Oi, Moo-jin.
721
01:00:00,889 --> 01:00:02,349
You're enjoying this, aren't you?
722
01:00:05,227 --> 01:00:06,979
You think this is a game,
723
01:00:08,147 --> 01:00:09,940
and your true intention is
724
01:00:10,024 --> 01:00:12,192
to get back with my sister.
725
01:00:14,278 --> 01:00:15,529
-What?
-Am I wrong?
726
01:00:17,323 --> 01:00:21,035
Then look at my sister in the eye
727
01:00:21,118 --> 01:00:23,162
and repeat what you said 18 years ago.
728
01:00:26,623 --> 01:00:27,624
"Do Hae-soo.
729
01:00:29,418 --> 01:00:30,711
You creep me out."
730
01:00:34,465 --> 01:00:35,466
Don't you remember, Hae-soo?
731
01:00:37,134 --> 01:00:40,179
You came home crying that day
and asked me,
732
01:00:41,805 --> 01:00:45,017
whether your eyes resemble
Father's that much.
733
01:00:47,394 --> 01:00:49,813
Oi, Do Hyun-soo.
734
01:00:49,897 --> 01:00:50,981
Hold it, Moo-jin.
735
01:00:52,608 --> 01:00:56,362
It's none of your business
what you choose to do,
736
01:00:58,614 --> 01:00:59,740
but take it somewhere else.
737
01:01:03,911 --> 01:01:06,789
For now, concentrate on this.
738
01:01:13,629 --> 01:01:14,630
Listen to this sound.
739
01:01:16,215 --> 01:01:18,133
You have kids too, don't you?
So I suggest you lay low.
740
01:01:18,217 --> 01:01:20,135
This place, where the accomplice
is calling from.
741
01:01:21,929 --> 01:01:23,430
We need to find out where this place is.
742
01:01:23,514 --> 01:01:26,100
By the way, did you hear about the
Gakyeong-ri Village Chief murder?
743
01:01:26,475 --> 01:01:28,936
-I've been here before.
-Do you know why he died?
744
01:01:31,146 --> 01:01:32,773
Because he wouldn't mind his own business.
745
01:01:36,777 --> 01:01:37,986
What was that?
746
01:01:38,070 --> 01:01:39,071
Moo-jin.
747
01:01:40,572 --> 01:01:42,324
You'd always stop me, not him.
748
01:01:43,450 --> 01:01:46,161
It's me, who's normal, who feels emotions.
749
01:01:46,245 --> 01:01:47,413
Not him, who's the odd one.
750
01:01:50,249 --> 01:01:51,542
What am I to you, anyway?
751
01:01:53,794 --> 01:01:55,879
Am I just someone you can push around?
752
01:01:57,172 --> 01:01:59,258
You never say thank you or I'm sorry,
753
01:01:59,341 --> 01:02:01,593
and you're so selfish and shameless.
754
01:02:01,677 --> 01:02:03,595
You'll have no-one left
beside you, you know.
755
01:02:05,472 --> 01:02:07,391
But what I'm saying isn't
affecting you at all, is it?
756
01:02:09,309 --> 01:02:11,019
Still, you know what?
757
01:02:11,103 --> 01:02:14,481
Most people can't handle someone like you.
758
01:02:16,942 --> 01:02:21,155
Oh, you should go show that
to Detective Cha.
759
01:02:21,238 --> 01:02:22,322
Your true face, I mean.
760
01:02:23,115 --> 01:02:26,577
There's just one thing that's
plaguing his mind, that's all.
761
01:02:26,660 --> 01:02:28,370
Are you still his spokesperson?
762
01:02:29,580 --> 01:02:30,747
How long will you keep that up?
763
01:02:38,547 --> 01:02:42,009
In the end, it's back to this.
764
01:02:45,179 --> 01:02:46,847
You're really no help.
765
01:02:55,397 --> 01:02:56,398
Sit, Hyun-soo.
766
01:03:00,736 --> 01:03:02,988
Sit. Sit down and listen to me.
767
01:03:18,086 --> 01:03:22,257
Hyun-soo, say what
you actually want to say.
768
01:03:22,341 --> 01:03:25,010
Moo-jin can only help you then.
769
01:03:27,429 --> 01:03:29,264
I already said
all that I've wanted to say.
770
01:03:29,348 --> 01:03:30,891
I'm not talking about that.
771
01:03:32,601 --> 01:03:36,063
Think about what you want
the most desperately,
772
01:03:36,146 --> 01:03:37,147
and tell him that.
773
01:03:39,942 --> 01:03:42,778
I've no idea what you're talking about.
774
01:03:44,655 --> 01:03:47,074
-Yes, you do.
-I don't.
775
01:03:47,157 --> 01:03:48,534
How would I know, when I don't?
776
01:03:49,618 --> 01:03:50,744
Because you've changed.
777
01:03:53,705 --> 01:03:54,998
You've changed, Hyun-soo.
778
01:03:57,417 --> 01:03:59,002
In the past, you didn't want anything.
779
01:04:01,296 --> 01:04:02,506
But now, you do.
780
01:04:16,520 --> 01:04:17,854
WITNESS' TESTIMONY
781
01:04:23,277 --> 01:04:27,072
Gosh, I'm sick and tired of this.
Hey, let's just catch Do Hyun-soo.
782
01:04:27,155 --> 01:04:29,533
Do Hyun-soo is not the accomplice.
783
01:04:29,616 --> 01:04:31,410
I'm sure of it. Trust me on this one.
784
01:04:32,244 --> 01:04:35,998
But think about how they
may have kidnapped her.
785
01:04:36,081 --> 01:04:38,750
The accomplice kidnapped
the victim with Do Min-seok's car,
786
01:04:38,834 --> 01:04:42,379
then left the car right there
with the victim in the boot.
787
01:04:42,462 --> 01:04:44,464
Then Do Min-seok comes in, drives that car
788
01:04:44,548 --> 01:04:47,092
to his atelier and confines
the victim in his basement.
789
01:04:47,175 --> 01:04:50,012
-Isn't that how it went?
-Yes. And?
790
01:04:50,095 --> 01:04:52,014
Then they must've made
two contacts, at least.
791
01:04:52,097 --> 01:04:54,057
To hand over and take back the key.
792
01:04:54,141 --> 01:04:56,018
Do Hyun-soo would've
seen the accomplice, then.
793
01:04:57,477 --> 01:05:01,565
He could have just
left the key in the car.
794
01:05:01,648 --> 01:05:04,151
If he was an ordinary citizen
prioritizing convenience, maybe.
795
01:05:05,277 --> 01:05:08,280
Leaving the key in the car means
the car will be unlocked.
796
01:05:09,489 --> 01:05:13,994
So leave the car open
with the victim in it?
797
01:05:14,077 --> 01:05:15,245
No way.
798
01:05:16,246 --> 01:05:20,584
Then he could've left it
at a promised place.
799
01:05:20,667 --> 01:05:22,002
The car key is a crime tool.
800
01:05:22,085 --> 01:05:24,838
If I were him, I'd have
received it in person.
801
01:05:24,921 --> 01:05:26,548
Because any other mean
802
01:05:26,632 --> 01:05:29,635
comes with risks and so
he'd be in less control.
803
01:05:29,718 --> 01:05:33,764
But how will we find Do Hyun-soo?
804
01:05:35,098 --> 01:05:36,308
Even the Cold Case TF failed to.
805
01:05:37,809 --> 01:05:38,977
That's why...
806
01:05:39,311 --> 01:05:40,395
WITNESS' TESTIMONY
807
01:05:40,479 --> 01:05:41,855
I'm reading this, aren't I?
808
01:05:46,360 --> 01:05:48,528
I'm stepping out for a second.
809
01:05:48,612 --> 01:05:49,863
What? Where are you off to?
810
01:05:52,032 --> 01:05:53,033
To the bank.
811
01:05:57,954 --> 01:06:01,375
Didn't she just come up with
a destination much later?
812
01:06:03,752 --> 01:06:05,879
He may have met
813
01:06:05,962 --> 01:06:08,340
the accomplice unknowingly.
814
01:06:08,423 --> 01:06:09,424
I need to tell him that.
815
01:06:26,942 --> 01:06:27,984
Ah.
816
01:06:28,652 --> 01:06:29,653
Are you a kid?
817
01:06:36,993 --> 01:06:37,994
Ah.
818
01:06:46,086 --> 01:06:47,087
Here.
819
01:06:49,798 --> 01:06:51,800
You say ah, too.
820
01:07:09,568 --> 01:07:11,069
I want to live as Baek Hee-seong.
821
01:07:14,906 --> 01:07:18,660
There's nothing else
I want to do or become.
822
01:07:21,079 --> 01:07:22,956
I just want to live as
Baek Hee-seong, that's all.
823
01:07:27,127 --> 01:07:28,754
I don't want to lose my life.
824
01:07:30,130 --> 01:07:31,214
Ever.
825
01:07:41,099 --> 01:07:42,476
That's all.
826
01:07:45,145 --> 01:07:47,314
I never meant to
make you mad in the first place.
827
01:07:52,277 --> 01:07:54,237
I thought I now know
828
01:07:55,655 --> 01:07:57,240
all there is about people's emotions.
829
01:07:59,868 --> 01:08:03,747
But sometimes, I'm still baffled
as to why people are mad.
830
01:08:08,543 --> 01:08:14,090
Is this the time to say,
831
01:08:14,174 --> 01:08:15,175
thank you and I'm sorry?
832
01:08:17,344 --> 01:08:18,720
I can say it as much as you want me to,
833
01:08:20,764 --> 01:08:22,015
if you'll help me.
834
01:08:26,311 --> 01:08:29,022
Forget it, I don't want to
force one out of you.
835
01:08:33,151 --> 01:08:35,987
Still, this is not the way to go.
836
01:08:37,197 --> 01:08:39,449
Hearing it thousands of times
won't get us anywhere.
837
01:08:40,951 --> 01:08:42,661
But this is different.
838
01:08:42,744 --> 01:08:44,830
Detective Lim who's on
the TF is a buddy of mine.
839
01:08:46,581 --> 01:08:48,917
I'll call him out
and have a drink with him.
840
01:08:50,585 --> 01:08:51,711
Maybe he'll spill something.
841
01:08:52,754 --> 01:08:53,797
Thanks, Moo-jin.
842
01:08:55,966 --> 01:08:57,843
It's nothing, really.
843
01:08:59,427 --> 01:09:02,430
What are you doing? Then call him already.
844
01:09:02,514 --> 01:09:04,724
Yes, I'm on it. I am, all right?
845
01:09:04,808 --> 01:09:05,892
Please.
846
01:09:07,811 --> 01:09:09,521
LIM HO-JUN, GANGSU STATION
847
01:09:09,604 --> 01:09:10,689
CHA JI-WON, GANGSU STATION
848
01:09:10,772 --> 01:09:11,773
Whoa!
849
01:09:12,774 --> 01:09:14,025
Hey, it's Detective Cha.
850
01:09:16,862 --> 01:09:20,615
Everyone, just calm down.
Calm down, all right?
851
01:09:20,699 --> 01:09:22,450
Don't be flustered. It's really okay.
852
01:09:22,534 --> 01:09:23,952
Especially you, Hyun-soo.
853
01:09:24,035 --> 01:09:26,121
Don't you even breathe, all right?
854
01:09:29,541 --> 01:09:31,001
CHA JI-WON, GANGSU STATION
855
01:09:31,585 --> 01:09:33,837
SPEAKER
856
01:09:36,214 --> 01:09:37,215
Hello, Detective Cha.
857
01:09:39,342 --> 01:09:40,343
What is it?
858
01:09:41,595 --> 01:09:42,596
Are you unwell?
859
01:09:44,097 --> 01:09:45,932
I've come down with enteritis.
860
01:09:49,185 --> 01:09:50,312
Anyway, what is it?
861
01:09:51,897 --> 01:09:54,357
I wanted to come see you. Are you at home?
862
01:09:56,443 --> 01:09:58,153
I'm really sorry, but...
863
01:10:00,947 --> 01:10:03,491
I can't move an inch.
864
01:10:05,410 --> 01:10:08,663
Then take care of yourself.
I'll see you later.
865
01:10:08,747 --> 01:10:09,748
Bye.
866
01:10:23,511 --> 01:10:26,348
Guys, the pizza is finally here.
867
01:10:29,351 --> 01:10:30,352
Yes, I'm coming.
868
01:10:40,445 --> 01:10:43,657
Gosh, Detective Cha.
869
01:10:45,116 --> 01:10:46,242
I called your office,
870
01:10:46,326 --> 01:10:49,996
and they were upbeat that
you had another scoop in store.
871
01:10:50,080 --> 01:10:52,374
I was wondering what you managed to find.
872
01:10:52,457 --> 01:10:55,502
Oh, the scoop?
873
01:10:55,585 --> 01:10:58,546
This enteritis is really killing me...
874
01:10:59,547 --> 01:11:00,590
Your pizza's here.
875
01:11:02,968 --> 01:11:03,969
Oh, thanks.
876
01:11:09,599 --> 01:11:11,851
Pizza, when you came down with enteritis?
877
01:11:11,935 --> 01:11:13,979
They say you should eat up
878
01:11:14,062 --> 01:11:15,855
when you're sick, right?
879
01:11:18,942 --> 01:11:19,985
Do you have guests?
880
01:11:31,246 --> 01:11:35,834
You did well, hanging in there.
881
01:11:40,255 --> 01:11:41,256
But it's enough already.
882
01:11:45,844 --> 01:11:49,472
I won't ever make you lonely.
883
01:11:52,642 --> 01:11:53,810
You go ahead first.
884
01:11:57,981 --> 01:11:58,982
Let's...
885
01:12:00,483 --> 01:12:01,609
meet again, soon.
886
01:12:56,081 --> 01:12:57,082
Honey.
887
01:12:58,416 --> 01:12:59,417
Honey!
888
01:13:01,544 --> 01:13:03,379
-Hee-seong!
-Leave him!
889
01:13:03,463 --> 01:13:06,174
-Are you crazy?
-This is right. It's for the best!
890
01:13:07,759 --> 01:13:10,637
How will you go on
after doing such a thing?
891
01:13:10,720 --> 01:13:12,972
I won't. You enjoy your life!
892
01:13:13,056 --> 01:13:15,558
You live in honor and glory
893
01:13:15,642 --> 01:13:18,937
as the Director of a University-affiliated
hospital, all by yourself!
894
01:13:21,022 --> 01:13:22,023
Is it a tip-off?
895
01:13:23,817 --> 01:13:25,735
If it was, why would I
invite them to my place?
896
01:13:27,112 --> 01:13:29,280
Detective Cha,
897
01:13:29,364 --> 01:13:32,492
why don't we meet at the cafe
down here in an hour?
898
01:13:33,952 --> 01:13:36,496
I'll just wait here until you're done.
899
01:13:36,579 --> 01:13:38,706
Or share your information with me.
900
01:13:38,790 --> 01:13:41,626
What information? I've no such thing.
901
01:13:41,709 --> 01:13:43,419
Mr. Kim, is something up?
902
01:13:47,382 --> 01:13:48,883
I just want to stop here!
903
01:13:48,967 --> 01:13:49,968
Let go of me!
904
01:13:52,011 --> 01:13:53,012
No!
905
01:15:12,342 --> 01:15:15,803
FLOWER OF EVIL
906
01:15:16,179 --> 01:15:18,556
I think I can find the place
the accomplice was calling from.
907
01:15:18,640 --> 01:15:21,059
I now know what that sound was, you see.
908
01:15:21,142 --> 01:15:23,519
No need to worry about
the accident that day,
909
01:15:23,603 --> 01:15:25,313
because it's all been taken care of.
910
01:15:25,396 --> 01:15:27,482
From how you can't even call the police...
911
01:15:27,565 --> 01:15:28,858
Say it.
912
01:15:28,942 --> 01:15:30,860
Trap? You want to lay a trap?
913
01:15:30,944 --> 01:15:34,030
Who could've laid a trap for Jung Mi-sook?
914
01:15:34,113 --> 01:15:35,448
Let's do the same and
lay a trap for them, too.
915
01:15:35,531 --> 01:15:39,035
Ms. Do, did you have something to tell me?
916
01:15:39,118 --> 01:15:40,119
To be honest...
917
01:15:40,995 --> 01:15:42,163
As long as you keep believing in me.
918
01:15:42,247 --> 01:15:44,457
As long as you do, like you are now.
60836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.