All language subtitles for Flower of Evil S01E06

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:26,068 FLOWER OF EVIL 2 00:00:30,364 --> 00:00:32,324 Yes, I'm on my way. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,953 Oh, no. It's all right. 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,248 But thank you. 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,545 It's tough, but I'll have to face it. 6 00:00:47,214 --> 00:00:48,215 So... 7 00:00:50,009 --> 00:00:51,010 About that person. 8 00:00:52,845 --> 00:00:54,221 How was that person? 9 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Thank goodness. 10 00:01:38,808 --> 00:01:40,184 Excuse me. 11 00:01:41,352 --> 00:01:42,353 Are you all right? 12 00:01:45,898 --> 00:01:50,027 I'll call an ambulance, so hang in there. 13 00:01:57,910 --> 00:01:58,953 No. 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 What was that? 15 00:02:03,332 --> 00:02:05,709 Not the hospital... 16 00:02:07,586 --> 00:02:08,587 Pardon? 17 00:02:08,671 --> 00:02:10,172 No. 18 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 Not the hospital. 19 00:02:19,515 --> 00:02:22,184 FLOWER OF EVIL 20 00:02:24,812 --> 00:02:25,813 One, two, three! 21 00:02:43,289 --> 00:02:45,082 Get the AED ready, and charge at 150 joules. 22 00:02:50,129 --> 00:02:51,130 All stand clear. 23 00:02:52,298 --> 00:02:53,299 Shock! 24 00:02:56,302 --> 00:02:57,344 200 joules. 25 00:03:00,973 --> 00:03:01,974 Shock! 26 00:03:04,351 --> 00:03:05,352 Hae-soo! 27 00:03:05,769 --> 00:03:06,854 Hae-soo! 28 00:03:08,147 --> 00:03:09,231 Come down here for a second. 29 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 Why? 30 00:03:21,368 --> 00:03:22,369 Hae-soo. 31 00:03:35,049 --> 00:03:38,719 You live an ordinary life, all right? 32 00:03:41,347 --> 00:03:42,348 And don't... 33 00:03:44,683 --> 00:03:45,851 Don't ever look for me. 34 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Because I... 35 00:03:55,611 --> 00:03:56,695 I... 36 00:03:59,657 --> 00:04:01,200 I won't live as Do Hyun-soo anymore. 37 00:04:39,071 --> 00:04:41,448 EPISODE 6 38 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 PATIENT NAME: BAEK HEE-SEONG 39 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 He's awake. 40 00:05:39,465 --> 00:05:40,466 Do Hyun-soo. 41 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 It's all over. 42 00:06:02,196 --> 00:06:06,325 Do Hyun-soo. 43 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Are you all right? 44 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Let me escort you back to your room. 45 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 Come on. 46 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 It's okay. 47 00:07:40,127 --> 00:07:41,253 I'm fine. 48 00:07:57,436 --> 00:07:59,521 Please spare me some time. Just this once. 49 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 I came all the way here to your workplace. 50 00:08:02,316 --> 00:08:03,483 Then just this once question. 51 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 On May 12, 2002, 52 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 did you really witness the abduction of Ms. Jung Mi-sook? 53 00:08:09,823 --> 00:08:12,075 Hello? Ms. Jang Young-hee? 54 00:08:12,159 --> 00:08:14,286 -Look. -Is that true? 55 00:08:14,369 --> 00:08:16,163 It has been revealed that Park Kyung-choon, 56 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 who is accused of plotting the Chinese Restaurant Murder, 57 00:08:18,874 --> 00:08:20,918 is the bereaved family of Ms. Jung Mi-sook, 58 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 a victim of the Yeonju Serial Killings. 59 00:08:22,794 --> 00:08:24,338 Park, who is a taxi driver, 60 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 brutally murdered his passenger, Nam, 61 00:08:26,048 --> 00:08:29,551 in the very restaurant he runs. 62 00:08:29,635 --> 00:08:31,803 But Park's atrocity did not end here. 63 00:08:31,887 --> 00:08:34,681 He also kidnapped another passenger, Baek, 64 00:08:34,765 --> 00:08:36,975 causing severe bodily damage to him. 65 00:08:37,059 --> 00:08:39,478 Many questions are still left unanswered, 66 00:08:39,561 --> 00:08:43,106 such as Park's motive and his relationship to the victims. 67 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 According to the police, they are still investigating 68 00:08:45,442 --> 00:08:47,527 what caused Park to commit such crimes. 69 00:08:50,364 --> 00:08:52,324 Name, Baek Hee-seong. Age, 39 years old. 70 00:08:52,407 --> 00:08:55,369 He was brought to the hospital ten days ago with cardiac arrest. 71 00:08:55,452 --> 00:08:56,912 His heart stopped for eight minutes. 72 00:08:56,995 --> 00:08:58,288 so we decided on TTM. 73 00:08:59,331 --> 00:09:00,540 For the next two days... 74 00:09:00,624 --> 00:09:02,417 "TTM"? 75 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 To put it simply... With animals in hibernation, 76 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 we see their metabolism slow down, don't we? 77 00:09:07,506 --> 00:09:10,550 It's the same principle. By lowering the body temperature, 78 00:09:10,634 --> 00:09:12,552 we prevent cell damage by limiting metabolism. 79 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 I see. 80 00:09:13,720 --> 00:09:16,431 However, possible side effects include memory loss and confusion, 81 00:09:16,515 --> 00:09:18,100 so we'd like to ask you a few questions. 82 00:09:19,518 --> 00:09:20,519 Sure. 83 00:09:20,602 --> 00:09:22,729 Will you tell us your name and your birthdate? 84 00:09:24,856 --> 00:09:29,903 March 15, 1982. My name is Baek Hee-seong. 85 00:09:32,114 --> 00:09:33,240 What is the name of your wife? 86 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Cha Ji-won. 87 00:09:42,082 --> 00:09:43,083 What about your daughter? 88 00:09:46,128 --> 00:09:47,129 Daughter? 89 00:09:47,629 --> 00:09:50,299 I have a daughter? 90 00:09:53,468 --> 00:09:55,762 Daddy, it's me. 91 00:09:55,846 --> 00:09:57,723 How can you not recognize me? 92 00:09:59,433 --> 00:10:00,726 That's all right. 93 00:10:01,226 --> 00:10:04,438 Memories are recovered in a retrograde order, 94 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 and these things do happen. 95 00:10:08,817 --> 00:10:10,235 There! 96 00:10:10,319 --> 00:10:12,612 Baek Eun-ha, six years old. 97 00:10:12,696 --> 00:10:15,324 She was born in September 2015. 98 00:10:15,407 --> 00:10:17,451 And she goes to the Little Bird Kindergarten. 99 00:10:18,076 --> 00:10:19,328 I hate you, Daddy. 100 00:10:21,413 --> 00:10:24,333 Your husband's back entirely now. 101 00:10:26,710 --> 00:10:28,086 -Professor Shim. -Director. 102 00:10:32,883 --> 00:10:33,884 Hello. 103 00:10:35,177 --> 00:10:36,303 How is he? 104 00:10:36,386 --> 00:10:40,265 Sir, I think you should discharge Mr. Baek right away. 105 00:10:40,349 --> 00:10:42,142 He's been pulling his primary physician's leg. 106 00:10:42,225 --> 00:10:43,310 What about his vitals? 107 00:10:43,393 --> 00:10:46,646 He's recovering fast, as he was quite fit to begin with. 108 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 We'll leave you to it, then. 109 00:10:48,899 --> 00:10:49,900 Let's go. 110 00:10:53,362 --> 00:10:56,406 You must've been extremely worried. 111 00:10:59,201 --> 00:11:02,996 Seeing him liberated from those awful machines, 112 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 I couldn't hope for anything more. 113 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 How are you? 114 00:11:10,379 --> 00:11:11,755 Are you in pain anywhere? 115 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 I'm fine. 116 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 I'm sorry to trouble you. 117 00:11:18,845 --> 00:11:21,807 What on earth are you up to these days? 118 00:11:21,890 --> 00:11:23,892 -Do you think your life belongs... -Honey. 119 00:11:24,810 --> 00:11:25,811 His in-law is here. 120 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 Oh, hello. 121 00:11:29,689 --> 00:11:31,316 Hello. Seeing Hee-seong... 122 00:11:32,317 --> 00:11:36,071 I mean, my son-in-law in good health has finally assured me. 123 00:11:36,822 --> 00:11:40,325 You should've informed me that your mother was coming. 124 00:11:41,493 --> 00:11:43,829 I really should've thought better. I'm sorry. 125 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 I'd like a moment, just with my family. 126 00:11:48,750 --> 00:11:49,751 What? 127 00:11:50,252 --> 00:11:51,336 Did you say, "my family"? 128 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 Is there a "my" and "your" family here? We're all... 129 00:11:55,298 --> 00:11:56,299 Mom. 130 00:12:00,470 --> 00:12:01,596 Eun-ha. 131 00:12:01,680 --> 00:12:03,432 Let's go, Mommy will buy you snacks. 132 00:12:03,515 --> 00:12:05,851 No, I want to stay here with Daddy. 133 00:12:07,769 --> 00:12:09,396 Daddy needs rest. Let's go. 134 00:12:09,479 --> 00:12:10,730 No! 135 00:12:10,814 --> 00:12:13,150 No. Mommy, I hate you. 136 00:12:13,567 --> 00:12:16,319 I hate you, Mommy. 137 00:12:17,821 --> 00:12:19,197 Eun-ha. 138 00:12:19,281 --> 00:12:22,617 Daddy can only go home soon if you listen to Mommy. 139 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 You know that, right? 140 00:12:27,664 --> 00:12:28,665 Eun-ha, come here. 141 00:12:31,418 --> 00:12:32,419 Let's go. Come on. 142 00:12:38,675 --> 00:12:41,303 That little brat has such a temper for her size. 143 00:12:41,386 --> 00:12:42,596 I can never take a liking to her. 144 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 It's Baek Eun-ha. 145 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 What? 146 00:12:47,309 --> 00:12:50,145 Her name isn't "little brat." It's Baek Eun-ha. 147 00:12:52,439 --> 00:12:55,442 I can't believe those people. 148 00:12:55,525 --> 00:12:57,277 What? Just "my family"? 149 00:12:57,360 --> 00:12:59,613 Were they all born with blue blood or something? 150 00:13:06,745 --> 00:13:07,746 What are you looking at? 151 00:13:08,663 --> 00:13:09,664 What? 152 00:13:09,748 --> 00:13:10,916 I said, what are you looking at? 153 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 Nothing. 154 00:13:14,419 --> 00:13:16,213 I'm just worried about Hee-seong, that's all. 155 00:13:16,296 --> 00:13:17,297 Let's go. 156 00:13:18,215 --> 00:13:20,592 Anyway, what will you do now? 157 00:13:21,384 --> 00:13:22,928 I'm talking about that Park Kyung-choon. 158 00:13:24,179 --> 00:13:26,765 I hear his condition is still serious. 159 00:13:26,848 --> 00:13:29,017 It's still unstable, and... 160 00:13:32,687 --> 00:13:34,940 definitely not to our disadvantage. 161 00:13:36,566 --> 00:13:41,196 In fact, it may be the exact opposite. 162 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 He underwent surgery for a fractured skull, 163 00:13:47,953 --> 00:13:49,162 and his prospects are bad. 164 00:13:50,914 --> 00:13:52,624 He regained consciousness, 165 00:13:52,707 --> 00:13:55,252 but he's yet to show any kind of response. 166 00:13:56,503 --> 00:13:57,504 Mr. Park Kyung-choon. 167 00:13:58,964 --> 00:14:00,215 Please answer me, Mr. Park. 168 00:14:01,800 --> 00:14:04,135 Why is he in such a state? 169 00:14:04,219 --> 00:14:07,597 Well. The surgery went well and his blood vessels are clear, too. 170 00:14:11,893 --> 00:14:13,937 You should get some rest, too. 171 00:14:14,020 --> 00:14:15,021 Sure. 172 00:14:15,564 --> 00:14:18,233 Eun-ha, say bye to Mommy. 173 00:14:18,316 --> 00:14:22,529 Mommy, when are we going home? 174 00:14:27,284 --> 00:14:29,202 Daddy will come home soon. 175 00:14:31,329 --> 00:14:32,455 I'll get going, then. 176 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 Mom. 177 00:14:35,667 --> 00:14:36,710 Can you not go? 178 00:14:40,714 --> 00:14:43,383 I just want to stay with you a little longer. 179 00:14:49,931 --> 00:14:52,183 All there's left is his discharge. 180 00:14:52,267 --> 00:14:54,686 There's no more possible bad news. 181 00:14:59,482 --> 00:15:00,984 Come by this evening. 182 00:15:01,067 --> 00:15:03,194 I'll make your favorite braised ribs and kimchi. 183 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 Sure. 184 00:15:06,698 --> 00:15:10,285 See you, Mommy. 185 00:15:10,368 --> 00:15:12,704 Sure, Eun-ha. I'll see you later. 186 00:15:12,787 --> 00:15:13,788 Okay. 187 00:15:17,125 --> 00:15:18,251 Bye. 188 00:15:27,260 --> 00:15:28,261 Hey, Ho-jun. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,096 Don't worry about Ji-won. 190 00:15:31,348 --> 00:15:32,932 I'll take care of her. 191 00:15:33,016 --> 00:15:36,478 Wasn't she suspicious about why you were there? 192 00:15:36,561 --> 00:15:38,772 Do Min-seok's atelier is still around there. 193 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 I gave her the excuse that 194 00:15:42,275 --> 00:15:44,569 I joined Kim Moo-jin on his excursion out of pure curiosity, 195 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 being in the same profession. 196 00:15:46,321 --> 00:15:48,281 Can that Kim Moo-jin be trusted? 197 00:15:50,325 --> 00:15:52,160 I have his weakness. 198 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 And what is that? 199 00:15:55,622 --> 00:15:59,167 I don't see why you two need to learn that. 200 00:16:01,753 --> 00:16:04,005 Don't you trust us? 201 00:16:04,089 --> 00:16:06,883 Then how much do you trust me, Mother? 202 00:16:09,427 --> 00:16:10,929 Let's not get sidetracked. 203 00:16:12,305 --> 00:16:13,973 Our main concern now is Park Kyung-choon. 204 00:16:16,935 --> 00:16:19,187 So? Do you have an idea? 205 00:16:20,230 --> 00:16:21,231 What? 206 00:16:21,690 --> 00:16:24,067 How will you shut him up now? 207 00:16:24,150 --> 00:16:25,151 Calm down. 208 00:16:25,235 --> 00:16:26,236 Calm down? 209 00:16:26,945 --> 00:16:29,322 He's a ticking bomb! 210 00:16:29,406 --> 00:16:30,740 That Park Kyung-choon, I mean! 211 00:16:34,869 --> 00:16:39,332 Have you forgotten about what happened to us 15 years ago, 212 00:16:39,416 --> 00:16:41,251 when you lost your cool? 213 00:16:42,627 --> 00:16:45,797 Have you forgotten about why we feel powerless to 214 00:16:45,880 --> 00:16:47,590 a nobody like Park Kyung-choon? 215 00:16:56,433 --> 00:17:00,478 This will be too much for you to handle. 216 00:17:00,562 --> 00:17:01,646 You should just go home. 217 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 I'm trying to be considerate. 218 00:17:11,239 --> 00:17:12,240 I know. 219 00:17:13,491 --> 00:17:17,495 I know very well 220 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 how useless I am. 221 00:17:33,887 --> 00:17:35,764 -Detective Cha. -Hey. 222 00:17:35,847 --> 00:17:37,766 Thank goodness. I mean it. 223 00:17:37,849 --> 00:17:38,975 I'm so happy for you right now. 224 00:17:40,226 --> 00:17:42,604 Why do you look happier than me? 225 00:17:42,854 --> 00:17:45,231 Do you know how worried I was back then? 226 00:17:46,065 --> 00:17:48,109 I thought I'd end up losing you, too. 227 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Doctor! 228 00:18:20,683 --> 00:18:22,685 Why won't he wake up? 229 00:18:22,769 --> 00:18:25,188 We raised his temperature back up, so why isn't he up already? 230 00:18:25,271 --> 00:18:27,440 We've prescribed him some narcotics, that's why. 231 00:18:27,524 --> 00:18:29,442 Could you go and check up on him once more? 232 00:18:29,526 --> 00:18:32,862 There's no flutter of an eyelash, or a twitch of his fingers. 233 00:18:32,946 --> 00:18:36,074 It's as if he's a mannequin, and not a person who's asleep. 234 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 This just doesn't feel right. 235 00:18:37,742 --> 00:18:38,952 Please go and see him. 236 00:18:39,035 --> 00:18:40,954 You said the same thing yesterday. 237 00:18:41,037 --> 00:18:42,997 But I really don't have a good feeling about this. 238 00:18:43,498 --> 00:18:45,416 Don't start doubting already. 239 00:18:45,500 --> 00:18:47,377 It's only been five days. 240 00:18:47,627 --> 00:18:49,838 He may end up staying here for much longer than expected. 241 00:18:50,630 --> 00:18:52,715 You need to brace yourself and hang in there. 242 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Detective Cha. 243 00:18:58,805 --> 00:18:59,848 Let's go. 244 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 He says it's only been five days. 245 00:19:07,981 --> 00:19:09,732 How can 24 hours be this long? 246 00:19:15,947 --> 00:19:17,156 What's with that flat response? 247 00:19:18,074 --> 00:19:19,742 I thought you'd get up and dance 248 00:19:19,826 --> 00:19:22,328 once your husband got up. 249 00:19:22,412 --> 00:19:23,997 I already did my dance. 250 00:19:24,080 --> 00:19:25,373 Tell me about Park Kyung-choon. 251 00:19:26,583 --> 00:19:28,334 He's driving us crazy. 252 00:19:28,418 --> 00:19:30,461 His warrant review is tomorrow, 253 00:19:30,545 --> 00:19:33,131 and I think this is one of his tricks to try dodge an arrest. 254 00:19:33,214 --> 00:19:34,215 What did the doctor say? 255 00:19:35,925 --> 00:19:37,802 He said they couldn't find a clear cause that 256 00:19:37,886 --> 00:19:42,140 may be affecting his cognitive ability, but... 257 00:19:42,223 --> 00:19:44,934 They can't say for sure because he happens to be a cancer patient, too. 258 00:19:49,689 --> 00:19:52,650 The police have requested our hospital's cooperation. 259 00:19:54,527 --> 00:19:57,780 Park Kyung-choon's warrant review will go as scheduled tomorrow, 260 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 and our medical opinion won't be in his favor. 261 00:20:04,787 --> 00:20:07,498 There's a high chance he will be arrested immediately tomorrow. 262 00:20:09,417 --> 00:20:11,336 -And that means... -In other words, 263 00:20:11,419 --> 00:20:12,754 we must also act tonight. 264 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 Will you do it? 265 00:20:25,767 --> 00:20:29,187 His body is already saturated with narcotic analgesics. 266 00:20:31,272 --> 00:20:35,026 Medically speaking, I wouldn't be surprised if he goes into 267 00:20:35,109 --> 00:20:36,444 cardiac arrest anytime soon. 268 00:20:37,695 --> 00:20:41,074 What's more, he has no family to demand an autopsy. 269 00:20:45,119 --> 00:20:47,330 If you say you'll do it, I can help you. 270 00:20:51,042 --> 00:20:52,210 But you won't do it yourself? 271 00:21:08,351 --> 00:21:09,352 Let me think about it. 272 00:21:10,311 --> 00:21:11,312 All right. 273 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 But tonight's your only chance. 274 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 Remember that. 275 00:21:32,500 --> 00:21:34,293 A victim's testimony? 276 00:21:34,377 --> 00:21:35,545 Yes. 277 00:21:35,628 --> 00:21:37,964 Will your husband be able to help us? 278 00:21:40,800 --> 00:21:42,969 With the victim testifying how cunning and vile 279 00:21:43,052 --> 00:21:44,971 Park Kyung-choon is, we'll be at an advantage. 280 00:21:47,348 --> 00:21:49,892 What's more, your husband was even tortured, right? 281 00:21:55,648 --> 00:21:56,816 -I don't believe this. -What the... 282 00:21:57,942 --> 00:21:59,318 Are you really alive? 283 00:21:59,402 --> 00:22:00,403 Pervert. 284 00:22:02,071 --> 00:22:05,033 I mean, I thought you'd die for sure this time. 285 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 You sure are healthy. 286 00:22:07,785 --> 00:22:11,122 Ji-won says you're yet to respond to the police's call. 287 00:22:11,205 --> 00:22:13,332 Hey, I've been avoiding them, with the excuse I'm too busy. 288 00:22:13,916 --> 00:22:15,918 We first need to get our story straight, don't we? 289 00:22:17,879 --> 00:22:18,963 Good job. 290 00:22:19,047 --> 00:22:21,507 I'm sorry, but can you stop it with the compliments? 291 00:22:21,591 --> 00:22:22,884 Because it feels like I'm your dog. 292 00:22:23,801 --> 00:22:25,845 Listen to me carefully from now on. 293 00:22:28,890 --> 00:22:30,266 Yes, I got it. 294 00:22:30,349 --> 00:22:31,893 So you and I... 295 00:22:31,976 --> 00:22:33,561 Yes, by coincidence... 296 00:22:33,644 --> 00:22:35,188 Hey, do you think I'm stupid? 297 00:22:35,271 --> 00:22:37,565 I said I understood, so why should I repeat... 298 00:22:37,648 --> 00:22:39,025 Hey, I better go. 299 00:22:44,363 --> 00:22:46,616 Ma'am, give me that. Come on. 300 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 Come on. 301 00:22:49,410 --> 00:22:51,245 Give me that. Let me help you. 302 00:22:54,624 --> 00:22:56,209 Don't do this. 303 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 I really have nothing for you. 304 00:22:58,419 --> 00:23:00,797 Come on, I know you do. 305 00:23:00,880 --> 00:23:02,465 Because you, Ms. Jang Young-hee, 306 00:23:02,548 --> 00:23:04,675 were the last person to see Ms. Jung Mi-sook alive. 307 00:23:05,635 --> 00:23:07,929 You just need to tell me what you saw 308 00:23:08,012 --> 00:23:09,430 on that night, 18 years ago. 309 00:23:09,514 --> 00:23:10,515 I don't remember. 310 00:23:11,182 --> 00:23:14,018 How can I remember something from 18 years ago? 311 00:23:14,102 --> 00:23:16,479 But you even called the police. 312 00:23:16,562 --> 00:23:17,939 I said, you have the wrong person. 313 00:23:19,107 --> 00:23:20,942 You've heard of the Park Kyung-choon case, right? 314 00:23:22,151 --> 00:23:23,903 Well, Jung Mi-sook is Park Kyung-choon's wife. 315 00:23:24,904 --> 00:23:26,948 If the police had investigated the case properly 316 00:23:27,031 --> 00:23:29,492 after you called them, she may have been saved. 317 00:23:29,575 --> 00:23:30,576 This is my daughter. 318 00:23:31,160 --> 00:23:34,914 I just want to live a quiet life, supporting my daughter. 319 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 Ms. Jang Young-hee. I think there's a misunderstanding. 320 00:23:37,792 --> 00:23:40,461 I'm not here to hassle you. 321 00:23:40,545 --> 00:23:42,922 I only want to uncover the police's poor work. 322 00:23:43,005 --> 00:23:44,173 Mr. Kim. 323 00:23:44,257 --> 00:23:45,258 Stop coming here. 324 00:23:45,800 --> 00:23:46,884 Please just leave me alone. 325 00:23:47,927 --> 00:23:49,011 What if I say something, 326 00:23:49,095 --> 00:23:51,389 and he comes to harm my daughter? 327 00:23:53,307 --> 00:23:55,184 Do Min-seok is long dead. 328 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 I'm not talking about him. 329 00:23:57,478 --> 00:23:59,564 What? What are you talking about? 330 00:24:02,233 --> 00:24:03,234 Oh, no. It's nothing. 331 00:24:04,235 --> 00:24:05,236 Move. 332 00:24:10,449 --> 00:24:11,617 Are you sure about this? 333 00:24:13,286 --> 00:24:14,662 Yes, I'll be fine. 334 00:24:16,330 --> 00:24:17,415 Are you confident? 335 00:24:18,040 --> 00:24:19,834 Is this something that requires confidence? 336 00:24:21,419 --> 00:24:22,420 What I meant was... 337 00:24:23,171 --> 00:24:25,464 it could be hard on you to think about that time. 338 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 Why are you so startled? 339 00:24:43,649 --> 00:24:45,151 Look, there was something in your hair. 340 00:24:51,908 --> 00:24:53,826 Why are you the nervous one? 341 00:24:53,910 --> 00:24:54,911 Right? 342 00:25:01,417 --> 00:25:02,460 Help! 343 00:25:05,755 --> 00:25:06,756 Hee-seong. 344 00:25:10,593 --> 00:25:11,969 Why are you looking at me like that? 345 00:25:14,847 --> 00:25:15,848 I can't stop... 346 00:25:18,434 --> 00:25:19,685 thinking about you, back then. 347 00:25:24,815 --> 00:25:27,777 So I put together a list of questions. 348 00:25:27,860 --> 00:25:30,238 If it gets too hard for you, let me know anytime. 349 00:25:30,321 --> 00:25:31,530 Sure, thank you. 350 00:25:34,742 --> 00:25:35,743 Detective Choi. 351 00:25:36,118 --> 00:25:37,662 Hey. 352 00:25:38,412 --> 00:25:40,539 Oh, me? I'm just fine. 353 00:25:40,623 --> 00:25:42,375 I know you were all very worried for me. 354 00:25:42,458 --> 00:25:44,669 But really, I... Ouch. I'm fine. 355 00:25:44,752 --> 00:25:47,964 So don't come visiting me at the hospital like now, all right? 356 00:25:48,881 --> 00:25:50,424 He's pissed. 357 00:25:52,218 --> 00:25:53,469 Long time no see. 358 00:25:53,552 --> 00:25:57,056 I should've come see you, but I was in the same situation, so couldn't. 359 00:25:57,139 --> 00:26:00,268 Gosh, Mr. Baek. You went through so much. 360 00:26:00,351 --> 00:26:03,604 But seeing how that Park Kyung-choon is also completely battered, 361 00:26:03,688 --> 00:26:05,481 you must know how to throw a fist. 362 00:26:05,564 --> 00:26:07,942 Were you a bit wild back in school? 363 00:26:08,025 --> 00:26:10,528 He's a victim. Watch your language! 364 00:26:10,611 --> 00:26:12,196 What is that? 365 00:26:12,280 --> 00:26:13,864 A list of questions. 366 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 And you call yourself a police officer? 367 00:26:18,786 --> 00:26:19,787 Shall we begin, then? 368 00:26:22,248 --> 00:26:23,708 You'll do it yourself? 369 00:26:23,791 --> 00:26:25,835 I'm bored to death already. So come on, let's start. 370 00:26:30,548 --> 00:26:31,549 Mr. Baek Hee-seong. 371 00:26:33,426 --> 00:26:34,427 Yes. 372 00:26:36,679 --> 00:26:39,265 Why do you think Park Kyung-choon tortured you, 373 00:26:39,348 --> 00:26:41,309 instead of finishing you off right then and there? 374 00:26:46,731 --> 00:26:48,899 Usually, 375 00:26:48,983 --> 00:26:50,735 torture is the most extreme way 376 00:26:50,818 --> 00:26:52,403 of squeezing out an answer from anyone. 377 00:26:55,865 --> 00:26:57,575 That's what I was most curious about. 378 00:26:59,785 --> 00:27:04,165 What could Park Kyung-choon have asked you, Mr. Baek? 379 00:27:04,248 --> 00:27:05,416 What do you think you're doing? 380 00:27:07,251 --> 00:27:09,378 You're leading him, when he's a victim. 381 00:27:10,546 --> 00:27:13,049 Honey, you don't have to answer him diligently. 382 00:27:14,342 --> 00:27:17,219 If you don't know, say you don't. If you don't remember, then say so. 383 00:27:17,303 --> 00:27:18,721 Answer him simply. 384 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 Ji-won. 385 00:27:20,765 --> 00:27:23,517 If you're going to be an officer, sit down next to me. 386 00:27:23,601 --> 00:27:25,728 Or if you're here to support Mr. Baek, go sit next to him. 387 00:27:25,811 --> 00:27:27,146 Don't just jump out and interrupt. 388 00:27:29,065 --> 00:27:30,983 Right, you stepped over the line. 389 00:27:31,776 --> 00:27:33,527 You know how he does his business. 390 00:27:33,611 --> 00:27:36,155 Ji-won, hurry up and pick a side so we can continue. 391 00:27:39,116 --> 00:27:40,159 I'll be fine. 392 00:27:42,912 --> 00:27:44,580 I think it's best I leave. 393 00:28:08,771 --> 00:28:11,107 While trying to persuade Park Kyung-choon to let me go, 394 00:28:11,190 --> 00:28:13,818 I told him there was a police officer in our family. 395 00:28:13,901 --> 00:28:16,153 That triggered him and he lashed out at me, 396 00:28:16,237 --> 00:28:18,114 asking why they failed to save his wife. 397 00:28:18,197 --> 00:28:21,659 He stabbed me in the arm and I blacked out, 398 00:28:21,742 --> 00:28:23,452 and the next thing I knew, 399 00:28:23,536 --> 00:28:25,287 there was water right up to my chest. 400 00:28:29,083 --> 00:28:31,502 See, that's what baffles me. 401 00:28:31,585 --> 00:28:33,462 Why didn't Park Kyung-choon 402 00:28:33,546 --> 00:28:35,464 kill you in the way 403 00:28:36,549 --> 00:28:38,717 he murdered Nam Soon-gil, 404 00:28:38,801 --> 00:28:41,137 but took his time to drown you to death? 405 00:28:43,931 --> 00:28:44,932 That... 406 00:28:46,434 --> 00:28:47,852 I'm curious about myself. 407 00:28:50,771 --> 00:28:51,814 I think I know. 408 00:28:54,108 --> 00:28:56,318 Had the police been five minutes... 409 00:28:56,402 --> 00:28:58,237 No, even just a second late, 410 00:28:58,320 --> 00:29:00,906 we wouldn't have been able to save Mr. Baek. 411 00:29:00,990 --> 00:29:04,034 Our guilty conscience then, would've plagued us for life. 412 00:29:04,118 --> 00:29:05,995 Perhaps that was what he'd been after, 413 00:29:06,078 --> 00:29:08,414 because Park Kyung-choon despises the police. 414 00:29:09,290 --> 00:29:11,625 Hey, you may be right. 415 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 You're really smart. 416 00:29:13,502 --> 00:29:17,089 Hey, are you his lawyer? 417 00:29:17,173 --> 00:29:19,383 How do you know Park Kyung-choon so well? 418 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Right. 419 00:29:23,929 --> 00:29:27,433 Only Park would know what's on his mind. 420 00:29:27,516 --> 00:29:29,977 Which means I wouldn't know either. 421 00:29:31,479 --> 00:29:36,233 Will you only ask me what I can answer you, 422 00:29:36,317 --> 00:29:37,401 Detective Choi Jae-sub? 423 00:29:41,947 --> 00:29:44,366 So, in other words, you, Baek Hee-seong, 424 00:29:44,450 --> 00:29:48,078 just happen to accompany Mr. Kim who you got to know by chance, 425 00:29:48,162 --> 00:29:50,164 and just so happened to hop into Park's taxi 426 00:29:50,247 --> 00:29:52,958 who ended up kidnapping you. Is that right? 427 00:29:56,462 --> 00:29:57,505 Was that a question? 428 00:29:58,881 --> 00:29:59,882 It's more of a suspicion. 429 00:30:05,846 --> 00:30:06,847 Detective Choi. 430 00:30:09,016 --> 00:30:10,017 Do you not like me? 431 00:30:11,060 --> 00:30:12,353 Me? Why would I? 432 00:30:12,978 --> 00:30:14,813 Don't you know how fond of Ji-won I am? 433 00:30:18,150 --> 00:30:19,151 No need to deny it, I know. 434 00:30:20,653 --> 00:30:23,948 When Ji-won first introduced me to you, 435 00:30:24,031 --> 00:30:26,659 you called me your brother, 436 00:30:26,742 --> 00:30:28,619 but then you turned around 437 00:30:28,702 --> 00:30:30,162 and told Ji-won to break it off with me. 438 00:30:32,122 --> 00:30:33,123 Saying I'm a jerk. 439 00:30:37,169 --> 00:30:40,339 Did I make a mistake? 440 00:30:41,757 --> 00:30:44,468 If you'd tell me, I'll apologize. 441 00:30:49,223 --> 00:30:51,725 If there's something I've come to realize in life, 442 00:30:51,809 --> 00:30:53,435 as you can see, I'm not an amicable person. 443 00:30:54,937 --> 00:30:56,522 If someone's trying to win points with me, 444 00:30:56,605 --> 00:30:59,400 they fall into one of the following three categories. 445 00:30:59,483 --> 00:31:01,694 One, they lied, 446 00:31:01,777 --> 00:31:02,945 two, they're planning to lie, 447 00:31:04,071 --> 00:31:05,573 or three, they're currently lying. 448 00:31:10,244 --> 00:31:11,245 In other words... 449 00:31:12,621 --> 00:31:16,083 you're currently asking me questions 450 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 while holding a prejudice about me. 451 00:31:25,551 --> 00:31:26,760 Detective Lim Ho-jun. 452 00:31:26,844 --> 00:31:27,845 Yes? 453 00:31:28,345 --> 00:31:31,265 I think it may be best you handle this. 454 00:31:33,517 --> 00:31:34,935 Oh, sure. 455 00:31:35,019 --> 00:31:36,270 Detective, let me do it. 456 00:31:38,647 --> 00:31:41,692 Fine. It's not like dealing with victims is my specialty. 457 00:31:43,277 --> 00:31:45,487 Once that bastard, Park Kyung-choon, is arrested, 458 00:31:45,571 --> 00:31:48,032 I'll be coming to expose him. 459 00:32:10,679 --> 00:32:12,181 Hello, Cha Ji-won from Gangsu Station. 460 00:32:12,890 --> 00:32:14,850 First of all, thank you so much. 461 00:32:16,310 --> 00:32:18,270 For catching the criminal. 462 00:32:19,688 --> 00:32:22,650 Thanks to you, my husband may now rest in peace. 463 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 I only did what I ought to. 464 00:32:26,695 --> 00:32:29,698 The reason why I called you today 465 00:32:29,782 --> 00:32:31,784 is because I thought you should know this. 466 00:32:34,411 --> 00:32:35,412 About what? 467 00:32:38,540 --> 00:32:40,959 I have something to tell you about Do Hyun-soo. 468 00:32:43,921 --> 00:32:47,257 I thought it may help you, which is why I called you today. 469 00:32:49,259 --> 00:32:51,929 I'd rather talk in person and not over the phone, though. 470 00:32:52,012 --> 00:32:54,640 I'll be out of town next week to see my mother, 471 00:32:54,723 --> 00:32:57,559 and if possible, I'd like to meet you before then. 472 00:33:00,437 --> 00:33:02,648 Once I'm done with this case, I'll come to see you. 473 00:33:04,692 --> 00:33:05,693 And... 474 00:33:08,696 --> 00:33:09,697 Yes, Detective? 475 00:33:12,324 --> 00:33:14,993 I'd appreciate it if you'd give me this information 476 00:33:15,077 --> 00:33:17,287 about Do Hyun-soo, to me only. 477 00:33:17,371 --> 00:33:19,665 Of course. Of course I'll do that. 478 00:33:20,916 --> 00:33:23,752 I want you to take the credit for this. 479 00:33:25,587 --> 00:33:26,964 Thank you for your understanding. 480 00:33:33,721 --> 00:33:35,514 After it has been revealed that 481 00:33:35,597 --> 00:33:37,266 the Chinese Restaurant Murder was 482 00:33:37,349 --> 00:33:39,810 yet another tragedy brought on by the Yeonju Serial Killings, 483 00:33:39,893 --> 00:33:41,437 many are turning their attention 484 00:33:41,520 --> 00:33:44,356 to Do Min-seok, who is at the center of this horror story. 485 00:33:44,440 --> 00:33:47,192 This is the very atelier where Do Min-seok, 486 00:33:47,276 --> 00:33:50,195 Korea's most notorious serial killer, and his son, Do Hyun-soo, 487 00:33:50,279 --> 00:33:52,281 who is still on the run, had once resided. 488 00:33:54,450 --> 00:33:57,035 The atelier is still here and standing, 489 00:33:57,119 --> 00:34:00,164 but draped with cobwebs in every nook and cranny. 490 00:34:00,247 --> 00:34:02,916 On the floor are remains of his hideous artwork. 491 00:34:04,293 --> 00:34:05,461 It's almost as if it is haunted. 492 00:34:07,004 --> 00:34:09,298 The place where the victims were confined in 493 00:34:09,381 --> 00:34:11,258 is the basement of the warehouse next door. 494 00:34:11,341 --> 00:34:12,593 Let's head over there now. 495 00:34:16,013 --> 00:34:18,515 This is the basement where Do Min-seok confined his victims. 496 00:34:26,899 --> 00:34:29,818 It's as if I stepped foot inside a dungeon located deep underground. 497 00:34:29,902 --> 00:34:31,278 THE UNDERGROUND DUNGEON WHERE VICTIMS WERE CONFINED 498 00:34:31,361 --> 00:34:33,238 The air is suffocating. 499 00:34:36,116 --> 00:34:37,868 I can see a massive cage. 500 00:34:37,951 --> 00:34:42,664 THE MASSIVE CAGE WHERE THE VICTIMS WERE LOCKED IN 501 00:34:42,748 --> 00:34:44,625 Let me go inside and take a look. 502 00:34:52,174 --> 00:34:54,259 No matter how much force I use, it won't budge, 503 00:34:54,343 --> 00:34:55,677 and I soon feel powerless. 504 00:35:01,809 --> 00:35:03,435 TRACES OF NIGHTMARE THAT POSSIBLY CONFINED THE VICTIMS 505 00:35:03,519 --> 00:35:06,647 This looks like a cable tie that was used to tie down the victims. 506 00:35:08,148 --> 00:35:10,400 Eighteen years have passed, 507 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 but the traces of that terrible nightmare 508 00:35:12,402 --> 00:35:14,279 still remain here in this place. 509 00:35:22,913 --> 00:35:25,165 Once that bastard, Park Kyung-choon, is arrested, 510 00:35:25,249 --> 00:35:27,918 I'll be coming to expose him. 511 00:35:28,001 --> 00:35:29,753 Tonight's your only chance. 512 00:35:31,713 --> 00:35:32,714 Remember that. 513 00:35:45,477 --> 00:35:46,478 It went well. 514 00:35:51,817 --> 00:35:54,361 What is it? Did something happen? 515 00:35:56,029 --> 00:35:57,030 It's nothing. 516 00:35:59,616 --> 00:36:01,118 Ho-jun said you did very well. 517 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Thanks for that. 518 00:36:16,717 --> 00:36:17,718 Don't say that. 519 00:36:18,427 --> 00:36:21,013 You look as if there's something on your mind. 520 00:36:23,599 --> 00:36:26,184 What is it? Tell me. 521 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 No, it's really nothing. 522 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 Ji-won. 523 00:36:37,487 --> 00:36:40,073 You should go home and get a good night's rest. 524 00:36:42,576 --> 00:36:43,577 You look exhausted. 525 00:36:45,871 --> 00:36:47,623 How can I go home and rest? 526 00:36:49,625 --> 00:36:50,834 Ji-won... 527 00:36:50,918 --> 00:36:53,337 How can I go home and get a good night's rest? 528 00:36:55,422 --> 00:36:56,423 What is it? 529 00:36:59,885 --> 00:37:00,886 What is it, did you ask? 530 00:37:04,306 --> 00:37:06,433 You almost died right in front of my eyes. 531 00:37:07,643 --> 00:37:08,977 And that was just ten days ago. 532 00:37:10,938 --> 00:37:12,898 While you lay there, unconscious for ten days, 533 00:37:14,608 --> 00:37:16,109 do you know how I felt? 534 00:37:18,320 --> 00:37:19,321 Do you? 535 00:37:23,492 --> 00:37:25,327 Every time I get a call outside of the hospital, 536 00:37:25,410 --> 00:37:26,578 my knees would start to shake. 537 00:37:28,121 --> 00:37:29,164 "Why are they after me?" 538 00:37:30,707 --> 00:37:32,668 "Who could be desperately after me, for what?" 539 00:37:34,586 --> 00:37:36,838 In the short seconds I fumbled to check the caller, 540 00:37:36,922 --> 00:37:38,090 I almost suffocated to death. 541 00:37:39,716 --> 00:37:41,385 And you're telling me to go home and get rest? 542 00:37:43,595 --> 00:37:45,472 Every time I went home, 543 00:37:47,015 --> 00:37:50,560 I'd be scared to death that in the end, 544 00:37:50,644 --> 00:37:52,229 it'd really be just me left in this house. 545 00:37:54,147 --> 00:37:57,150 You have no idea what hell I went through these past ten days. 546 00:37:58,944 --> 00:38:00,445 You'd never know, not in your life. 547 00:38:04,783 --> 00:38:05,784 Yet you... 548 00:38:07,494 --> 00:38:08,495 All this time... 549 00:38:11,498 --> 00:38:12,499 Who are you? 550 00:38:14,418 --> 00:38:15,419 Who are you? 551 00:38:21,800 --> 00:38:22,926 -I'm leaving. -Ji-won. 552 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 Let's talk. 553 00:38:29,349 --> 00:38:30,350 Talk about what? 554 00:38:31,977 --> 00:38:35,147 Just anything. 555 00:38:37,607 --> 00:38:38,608 Anything will do. 556 00:38:39,943 --> 00:38:42,863 I'll just stay here and listen, so... 557 00:38:43,363 --> 00:38:44,364 Later. 558 00:38:45,824 --> 00:38:47,284 I'm feeling so tired, all of a sudden. 559 00:38:48,702 --> 00:38:49,911 I want to just sleep like crazy. 560 00:39:16,605 --> 00:39:17,606 Can you hear me? 561 00:39:24,112 --> 00:39:25,113 Do you recognize me? 562 00:39:30,243 --> 00:39:31,828 It's me, Ji-won. 563 00:39:38,627 --> 00:39:39,669 Hae-soo. 564 00:39:43,173 --> 00:39:44,174 What? 565 00:39:57,938 --> 00:39:58,939 Hae-soo. 566 00:40:06,613 --> 00:40:10,283 You live an ordinary life, all right? 567 00:40:15,038 --> 00:40:16,039 And don't... 568 00:40:19,334 --> 00:40:20,418 Don't ever look for me. 569 00:40:25,382 --> 00:40:26,383 Because I... 570 00:40:29,010 --> 00:40:30,011 I... 571 00:40:32,472 --> 00:40:33,473 I won't live... 572 00:40:36,184 --> 00:40:37,727 as Do Hyun-soo anymore. 573 00:41:12,679 --> 00:41:13,680 I'm really sorry. 574 00:41:14,264 --> 00:41:16,308 But with reporters keep sneaking onto the set, 575 00:41:16,391 --> 00:41:18,226 we can't get any work done. You know it. 576 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 Yes, I understand. 577 00:41:24,316 --> 00:41:25,692 I'll resign. 578 00:41:25,775 --> 00:41:26,776 I'm really sorry about it. 579 00:41:28,278 --> 00:41:29,487 Still, thank you. 580 00:41:30,363 --> 00:41:31,364 For what? 581 00:41:33,450 --> 00:41:34,701 For saying that you're sorry. 582 00:41:36,703 --> 00:41:39,831 For not yelling your head off at me, 583 00:41:39,915 --> 00:41:42,500 screaming why I didn't tell you about my family affairs, 584 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 blaming me that I almost ruined your life. 585 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 What kind of person would do that? 586 00:41:50,967 --> 00:41:52,928 Shouldn't you be breaking it off with me first? 587 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 KIM MOO-JIN 588 00:41:54,471 --> 00:41:55,472 Yes, that's right. 589 00:41:56,264 --> 00:41:58,642 You remind me of your father and it just creeps me out. 590 00:42:00,727 --> 00:42:01,728 There are many. 591 00:42:02,896 --> 00:42:04,272 Many who are angry with me. 592 00:42:06,316 --> 00:42:09,194 I'm really not shameless or rude, you know. 593 00:42:10,862 --> 00:42:14,199 It's that... I'm really bursting. 594 00:42:14,282 --> 00:42:16,201 Please let me use your bathroom. Just one minute. 595 00:42:16,284 --> 00:42:17,494 Please! This is... 596 00:42:19,371 --> 00:42:21,998 This is about human rights. 597 00:42:22,082 --> 00:42:23,250 I'm not lying about this, ma'am. 598 00:42:24,501 --> 00:42:26,419 No good. I'm really sorry, but I'll really have to... 599 00:42:28,505 --> 00:42:30,382 Gosh, Mr. Kim. 600 00:42:32,175 --> 00:42:34,261 This is an invasion of privacy. 601 00:42:34,344 --> 00:42:36,179 You've really gone too far. 602 00:42:37,180 --> 00:42:38,640 Don't you think you're being hard on me, 603 00:42:38,723 --> 00:42:40,392 keeping me hanging in there that 604 00:42:40,475 --> 00:42:41,851 Do Min-seok had an accomplice? 605 00:42:43,019 --> 00:42:45,355 Oh, I really know nothing. 606 00:42:46,815 --> 00:42:48,817 Please be brave, for the truth. 607 00:42:48,900 --> 00:42:50,277 For the truth, my ass. 608 00:42:52,487 --> 00:42:53,488 Fine. 609 00:42:54,281 --> 00:42:55,740 If I agree to an interview, 610 00:42:55,824 --> 00:42:57,951 will you protect me and my daughter? 611 00:42:58,034 --> 00:43:00,161 There you go again, using your daughter as your shield. 612 00:43:02,163 --> 00:43:03,623 Who are you, mister? 613 00:43:03,707 --> 00:43:05,000 Why are you hassling my mom? 614 00:43:05,083 --> 00:43:06,501 Go back in. 615 00:43:06,584 --> 00:43:07,794 I'm not hassling her. 616 00:43:07,877 --> 00:43:10,588 I'm a reporter in pursuit of the truth, and nature was calling... 617 00:43:10,672 --> 00:43:13,466 If you don't scram while I count to three, 618 00:43:13,550 --> 00:43:14,592 I'm calling the police. 619 00:43:15,218 --> 00:43:16,303 Police, really? 620 00:43:16,386 --> 00:43:18,263 -One. -I won't take long. 621 00:43:18,346 --> 00:43:20,181 -Two. -I swear it'll only be a minute. 622 00:43:20,265 --> 00:43:22,017 Didn't I tell you to shoo? 623 00:43:23,393 --> 00:43:24,477 Three. 624 00:43:28,023 --> 00:43:29,024 Let's go in. 625 00:43:58,845 --> 00:44:01,514 FATHER 626 00:44:07,854 --> 00:44:08,855 I'll do it. 627 00:44:10,315 --> 00:44:11,316 I need to do this. 628 00:44:29,000 --> 00:44:31,211 LUMINOL, HYDROGEN PEROXIDE 629 00:44:50,438 --> 00:44:52,399 VICTIM'S PROFILE 630 00:44:56,069 --> 00:44:58,905 GAKYEONGRI VILLAGE CHIEF MURDER 631 00:44:58,988 --> 00:45:00,824 CASE FILE 632 00:45:13,044 --> 00:45:14,379 CONSULTATION RECORDS 633 00:45:16,381 --> 00:45:17,757 NAME: DO HYUN-SOO 634 00:45:28,685 --> 00:45:31,563 DISPLAYING SERIOUS LEVEL OF AGGRESSION AGAINST MAMMALS 635 00:45:31,646 --> 00:45:32,647 ART THERAPY RECOMMENDED 636 00:45:32,981 --> 00:45:36,818 NO EMOTIONS, EXPRESSIONS, INTERESTS LACK OF EMPATHY AND GUILT 637 00:45:39,654 --> 00:45:42,532 SCHIZOID PERSONALITY DISORDER SUSPECTED 638 00:45:42,615 --> 00:45:45,160 NEEDS DRUG THERAPY 639 00:45:48,830 --> 00:45:50,331 WITNESS' TESTIMONY: BYUN SEOK-GI 640 00:45:53,168 --> 00:45:55,628 I lived in the same village as him for almost ten years, 641 00:45:55,712 --> 00:45:57,797 and I never saw him smile or cry once. 642 00:45:57,881 --> 00:46:01,426 He'd always be holed up in that atelier with his father. 643 00:46:01,509 --> 00:46:04,971 So who knows what he'd learned in there? 644 00:46:05,054 --> 00:46:08,224 When they uncovered his mother's body from underground, 645 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 he didn't even bat an eye. 646 00:46:10,643 --> 00:46:11,978 After Do Min-seok died, 647 00:46:12,061 --> 00:46:14,898 it was the Village Chief who cared for those kids. 648 00:46:14,981 --> 00:46:17,066 But it had come to this. 649 00:46:17,150 --> 00:46:19,527 I'd warned him to watch out for Do Hyun-soo... 650 00:46:19,611 --> 00:46:21,821 CONSULTATION RECORDS NAME: DO HYUN-SOO 651 00:48:22,483 --> 00:48:26,154 Don't leave any needle tracks behind. 652 00:48:34,579 --> 00:48:36,331 LUMINOL 653 00:48:40,001 --> 00:48:41,002 HYDROGEN PEROXIDE 654 00:49:04,233 --> 00:49:06,653 We change his dressing every afternoon 655 00:49:06,736 --> 00:49:08,112 between 2 and 3 p.m. 656 00:49:09,864 --> 00:49:14,369 The detectives take turns watching over him, 657 00:49:14,452 --> 00:49:16,287 changing shifts at 9 a.m. and 9 p.m. 658 00:49:17,705 --> 00:49:20,291 That's why the detective who stands guard at night 659 00:49:20,375 --> 00:49:22,710 know nothing about when we dress his wounds. 660 00:49:32,720 --> 00:49:34,347 I'm here to dress his wounds. 661 00:49:34,430 --> 00:49:36,349 What, so late? 662 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 Us interns have it badly 663 00:49:37,642 --> 00:49:40,144 as you do, Detective, working night and day. 664 00:49:40,228 --> 00:49:42,313 Gosh, I'm so tired. I'm aching all over. 665 00:49:42,397 --> 00:49:44,482 You should go and grab some coffee. 666 00:49:46,943 --> 00:49:50,154 To be honest, I was dying for a smoke. 667 00:49:50,238 --> 00:49:51,572 -I'll be quick, then. -Sure. 668 00:50:27,775 --> 00:50:28,776 I've been waiting. 669 00:50:45,251 --> 00:50:47,920 Wait for me, to do what to you? 670 00:50:49,005 --> 00:50:51,007 I knew you'd come to kill me. 671 00:50:52,884 --> 00:50:55,511 What are you up to this time? 672 00:50:57,847 --> 00:50:58,931 Where's Mi-sook? 673 00:51:03,644 --> 00:51:07,940 Do you really not know where Mi-sook is? 674 00:51:15,490 --> 00:51:17,158 I'm just like you. 675 00:51:19,368 --> 00:51:20,578 I only found out through TV, 676 00:51:21,788 --> 00:51:23,414 that my father was a serial killer. 677 00:51:26,042 --> 00:51:27,376 Is that so hard to believe? 678 00:51:35,760 --> 00:51:37,053 When you came to kill me... 679 00:51:41,182 --> 00:51:43,684 I thought you'd tell me the truth then, at least. 680 00:51:47,146 --> 00:51:48,439 Whether you believe me or not, 681 00:51:49,982 --> 00:51:51,859 I don't plan on sparing you. 682 00:51:54,779 --> 00:51:56,948 You tried to ruin my life, 683 00:51:58,658 --> 00:52:00,243 and you're capable of doing it anytime. 684 00:52:01,869 --> 00:52:04,080 I've come to realize something after lying in bed, 685 00:52:04,163 --> 00:52:05,373 staring at the ceiling all day. 686 00:52:07,250 --> 00:52:08,584 That all I know about you... 687 00:52:10,169 --> 00:52:11,671 are the rumors. 688 00:52:13,798 --> 00:52:14,799 And that... 689 00:52:18,553 --> 00:52:20,888 I may have been wrong this entire time. 690 00:52:27,687 --> 00:52:29,105 I killed an innocent person, 691 00:52:30,648 --> 00:52:32,024 and tortured you horrendously. 692 00:52:37,363 --> 00:52:38,489 There's no need to hesitate. 693 00:53:50,811 --> 00:53:53,981 This looks like a cable tie that was used to tie down the victims. 694 00:54:13,918 --> 00:54:14,919 I'm curious. 695 00:54:21,550 --> 00:54:23,636 When you found out that Jung Mi-sook had died... 696 00:54:26,180 --> 00:54:27,181 how did it feel? 697 00:54:30,977 --> 00:54:32,103 What? 698 00:54:35,147 --> 00:54:36,148 How did it feel, 699 00:54:37,984 --> 00:54:38,985 when your wife died? 700 00:54:40,653 --> 00:54:42,029 Why... 701 00:54:42,113 --> 00:54:43,114 Why do you... 702 00:54:43,864 --> 00:54:46,325 Why do you want to know? Why? Are you really curious? 703 00:54:46,409 --> 00:54:47,451 But why? Why? 704 00:54:50,079 --> 00:54:51,080 Why do you want to know? 705 00:54:54,417 --> 00:54:56,377 You almost died right in front of my eyes. 706 00:54:58,004 --> 00:55:00,965 You have no idea what hell I went through these past ten days. 707 00:55:02,717 --> 00:55:04,260 You'd never know, not in your life. 708 00:55:11,892 --> 00:55:12,893 I'm curious. 709 00:55:21,110 --> 00:55:22,111 I wanted to die. 710 00:55:24,530 --> 00:55:25,531 But why didn't you? 711 00:55:26,657 --> 00:55:28,325 Because there was something I needed to do. 712 00:55:32,246 --> 00:55:33,247 I wanted to take... 713 00:55:36,250 --> 00:55:40,046 Mi-sook to a more comfortable place for her to rest. 714 00:55:41,547 --> 00:55:42,548 She's already dead, 715 00:55:44,300 --> 00:55:45,468 so does it even matter? 716 00:55:51,515 --> 00:55:53,851 Because when people talk about Mi-sook, 717 00:55:57,354 --> 00:55:58,731 at least the ending will change. 718 00:56:12,828 --> 00:56:13,829 Goodbye, then. 719 00:56:25,883 --> 00:56:29,386 Thanks for dressing Park Kyung-choon for me. 720 00:56:29,470 --> 00:56:30,971 He's handcuffed, so what could be so scary? 721 00:56:32,014 --> 00:56:35,935 But it felt to me as if our eyes met. 722 00:56:36,018 --> 00:56:38,145 -Don't be such a wimp. -Hey. 723 00:56:39,522 --> 00:56:40,523 Excuse me. 724 00:56:41,107 --> 00:56:44,193 Does Park Kyung-choon gets his wound dressed twice a day? 725 00:56:44,276 --> 00:56:46,529 -Pardon? -I'm the detective in charge. 726 00:56:47,446 --> 00:56:48,447 Oh. 727 00:56:49,323 --> 00:56:50,866 Just once a day. 728 00:56:50,950 --> 00:56:52,576 And you already did it for the day? 729 00:56:52,660 --> 00:56:54,620 Yes, I did it. 730 00:57:25,484 --> 00:57:26,777 About what you asked me last time. 731 00:57:32,950 --> 00:57:33,951 The fish charm. 732 00:57:40,416 --> 00:57:42,751 Someone came to the funeral and gave it to my sister. 733 00:57:44,712 --> 00:57:46,505 And she gave it to me. 734 00:57:46,589 --> 00:57:48,007 Why are you only telling me this now? 735 00:57:51,260 --> 00:57:52,928 Would you have believed me then? 736 00:57:54,680 --> 00:57:57,224 Rather, you'd have kidnapped her and drowned her, too. 737 00:58:01,979 --> 00:58:02,980 Who could it be? 738 00:58:04,899 --> 00:58:06,692 This person left it with my sister on purpose. 739 00:58:08,569 --> 00:58:09,653 But why? Why? 740 00:58:11,864 --> 00:58:13,616 So what you're saying is... 741 00:58:13,699 --> 00:58:17,786 The witness who saw Jung Mi-sook get kidnapped, 742 00:58:17,870 --> 00:58:20,497 and I, who was my father's alibi... 743 00:58:22,249 --> 00:58:25,127 What if we had both told the truth? 744 00:58:26,879 --> 00:58:30,299 So Do Min-seok really did have an accomplice? 745 00:58:38,432 --> 00:58:39,850 I hear you still have two months. 746 00:58:42,144 --> 00:58:45,481 This time, why not chase after the real thing, and not an illusion 747 00:58:45,564 --> 00:58:46,941 called Do Hyun-soo? 748 00:58:49,276 --> 00:58:50,277 It's your decision. 749 00:58:54,406 --> 00:58:55,449 Hey, this... 750 00:58:56,700 --> 00:58:58,369 Take this out for me. 751 00:58:58,452 --> 00:59:00,996 I'm not going to die. I don't want to! 752 00:59:01,080 --> 00:59:03,082 Help me. Help. 753 00:59:05,209 --> 00:59:07,503 It's locked. You won't die. 754 00:59:18,180 --> 00:59:19,306 From the very beginning, you... 755 00:59:20,391 --> 00:59:21,392 But why? 756 00:59:24,311 --> 00:59:26,313 Because you didn't tell anyone about me, 757 00:59:28,482 --> 00:59:29,483 when you could have. 758 00:59:31,735 --> 00:59:32,736 Oh, that's right. 759 00:59:33,779 --> 00:59:34,989 The police were curious 760 00:59:37,616 --> 00:59:38,784 about why you had tortured me. 761 00:59:43,247 --> 00:59:44,999 Listen to me carefully from now on. 762 00:59:59,013 --> 01:00:01,098 I never saw him smile or cry once. 763 01:00:01,181 --> 01:00:03,892 He'd always be holed up in that atelier with his father. 764 01:00:03,976 --> 01:00:05,644 He's clearly not normal. 765 01:00:05,728 --> 01:00:08,480 I'd warned him to watch out for Do Hyun-soo... 766 01:00:16,864 --> 01:00:19,033 Mommy! 767 01:00:19,116 --> 01:00:21,452 Eun-ha, don't cry. 768 01:00:21,535 --> 01:00:24,246 Come on, don't cry. 769 01:00:24,330 --> 01:00:26,790 Daddy will feed you. 770 01:00:27,416 --> 01:00:28,417 Just you wait. 771 01:00:32,713 --> 01:00:35,507 Daddy. 772 01:00:40,929 --> 01:00:42,014 Here, Eun-ha. 773 01:00:44,433 --> 01:00:47,227 I should get up and hold you. 774 01:00:47,311 --> 01:00:48,354 Sure. 775 01:00:51,940 --> 01:00:53,609 No need to come out. Get some more sleep. 776 01:01:12,002 --> 01:01:14,630 This morning at 9 a.m., the suspect of 777 01:01:14,713 --> 01:01:17,800 the Chinese Restaurant murder was transferred to the prosecution. 778 01:01:17,883 --> 01:01:19,551 According to the police, Park Kyung-choon 779 01:01:19,635 --> 01:01:23,639 admitted to all allegations against him, including the murder of Nam 780 01:01:23,722 --> 01:01:26,308 as well as the kidnapping and attempted suicide of Baek. 781 01:01:27,393 --> 01:01:29,937 Park confessed that it was his grudge against the police 782 01:01:30,020 --> 01:01:32,231 for their investigation on the Yeonju Serial Killings 783 01:01:32,314 --> 01:01:34,149 that spurred him to plot and commit his crime. 784 01:01:36,819 --> 01:01:39,113 He is currently demanding a re-investigation. 785 01:01:39,196 --> 01:01:41,156 Meanwhile, the Yeonju Serial Killings... 786 01:01:43,784 --> 01:01:45,619 I wanted to reinforce my research here. 787 01:01:50,457 --> 01:01:51,625 -I'll go ahead with it. -All right. 788 01:02:00,843 --> 01:02:05,097 First of all, thank you once again for taking the courage. 789 01:02:06,807 --> 01:02:08,475 This is all your fault, Mr. Kim. 790 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 Pardon? 791 01:02:13,480 --> 01:02:15,649 I thought I'd forgotten all about it, 792 01:02:18,026 --> 01:02:19,319 but after meeting you... 793 01:02:21,071 --> 01:02:22,948 I keep seeing her face in my dreams. 794 01:02:24,324 --> 01:02:25,367 "Her face"? 795 01:02:27,744 --> 01:02:28,745 Ms. Jung Mi-sook. 796 01:02:31,540 --> 01:02:33,250 She'd stare at me with such pleading eyes... 797 01:02:36,086 --> 01:02:39,631 I guess she was begging me to meet with you. 798 01:02:41,592 --> 01:02:43,969 I'll make sure you don't regret 799 01:02:44,052 --> 01:02:45,971 coming out to see me today. 800 01:02:47,723 --> 01:02:51,143 Then, let's go back to year 2002. 801 01:02:52,561 --> 01:02:54,521 Ms. Jang, 802 01:02:54,605 --> 01:02:57,566 you witnessed the kidnapping of Jung Mi-sook, 803 01:02:57,649 --> 01:02:59,151 who was the final victim of Do Min-seok. 804 01:03:00,319 --> 01:03:01,778 You even reported this to the police. 805 01:03:03,071 --> 01:03:06,283 But later, you went on to completely reverse your statement. 806 01:03:08,494 --> 01:03:09,786 What was your reason for doing so? 807 01:03:29,097 --> 01:03:32,017 Could you tell me what this is? 808 01:03:33,310 --> 01:03:37,356 I had an answering machine at home at the time. 809 01:03:39,399 --> 01:03:40,400 It's from that. 810 01:03:47,199 --> 01:03:49,034 Daddy! 811 01:03:49,117 --> 01:03:50,118 Eun-ha. 812 01:03:51,995 --> 01:03:53,205 Goodness. 813 01:03:54,122 --> 01:03:55,624 Did you have fun today? 814 01:03:55,707 --> 01:03:58,126 -Yes. -Well done. 815 01:03:58,210 --> 01:03:59,211 All right, then let's go. 816 01:04:02,214 --> 01:04:04,174 -Daddy. -Yeah? 817 01:04:04,258 --> 01:04:05,384 Look at that cloud. 818 01:04:06,718 --> 01:04:08,053 It looks like an egg tart. 819 01:04:09,179 --> 01:04:10,889 Wow, that's amazing. 820 01:04:13,100 --> 01:04:15,477 It looks like your mother's face. 821 01:04:16,478 --> 01:04:20,023 No, it looks like an egg tart. 822 01:04:20,107 --> 01:04:21,108 Does it? 823 01:04:30,617 --> 01:04:33,161 I have something to tell you about Do Hyun-soo. 824 01:04:43,547 --> 01:04:46,758 So, this is... 825 01:04:46,842 --> 01:04:48,176 Do Hyun-soo's bag. 826 01:04:49,094 --> 01:04:51,221 I found it while tidying up the restaurant. 827 01:04:52,806 --> 01:04:54,683 I took a look inside, 828 01:04:54,766 --> 01:04:59,646 and I think my husband kept it with him all this time, 829 01:04:59,730 --> 01:05:01,315 believing that he'd come for it someday. 830 01:05:09,072 --> 01:05:11,491 He'd been on the run for 18 years, 831 01:05:11,575 --> 01:05:13,410 so do you think you can catch him with just this? 832 01:05:17,706 --> 01:05:18,707 We will. 833 01:05:30,677 --> 01:05:33,889 Lady, I suggest you mind your own business. 834 01:05:35,390 --> 01:05:38,060 You're not the only one who saw me. 835 01:05:38,143 --> 01:05:39,645 I saw you, too. 836 01:05:41,521 --> 01:05:43,106 The red car. 837 01:05:45,275 --> 01:05:47,110 I know where you work, and where you live. 838 01:05:49,571 --> 01:05:51,823 You have kids too, don't you? So I suggest you lay low. 839 01:05:54,660 --> 01:05:56,662 By the way, 840 01:05:56,745 --> 01:05:58,955 did you hear about the Gakyeong-ri Village Chief murder? 841 01:06:00,832 --> 01:06:02,376 Do you know why he died? 842 01:06:04,586 --> 01:06:05,879 Because he wouldn't mind his own. 843 01:06:07,506 --> 01:06:10,509 That piece of nothing should've known his place. 844 01:06:12,260 --> 01:06:15,389 When I think about how such a wicked man is wandering about freely, 845 01:06:16,807 --> 01:06:17,808 it terrifies me. 846 01:06:19,518 --> 01:06:21,353 Nobody ever saw it in person. 847 01:06:22,771 --> 01:06:23,814 Pardon? 848 01:06:23,897 --> 01:06:25,440 I had a look at the records myself, 849 01:06:26,441 --> 01:06:30,696 and there was nobody who saw Do Hyun-soo 850 01:06:30,779 --> 01:06:32,280 commit those heinous crimes himself. 851 01:06:33,782 --> 01:06:35,951 But my husband told me, 852 01:06:36,034 --> 01:06:38,161 that he's different from other people. 853 01:06:38,245 --> 01:06:40,747 He's not normal, so you never know what he'll be up to next. 854 01:06:40,831 --> 01:06:41,915 That's why he's scary, he said. 855 01:06:45,252 --> 01:06:46,336 Psychopaths... 856 01:06:47,713 --> 01:06:50,674 can never take care of an existence weaker than they are. 857 01:06:52,342 --> 01:06:55,637 However, Do Hyun-soo had a dog for over ten years, 858 01:06:55,721 --> 01:06:57,347 and even looked after her puppy. 859 01:06:59,349 --> 01:07:00,642 And that is a fact. 860 01:07:00,726 --> 01:07:03,019 But he murdered someone, and is on the run. 861 01:07:03,103 --> 01:07:05,230 He's a murderer. And that's a fact, too. 862 01:07:05,897 --> 01:07:08,358 Yes, that's also a fact. 863 01:07:10,569 --> 01:07:12,612 But I want more facts. 864 01:07:13,613 --> 01:07:16,450 Because everyone should receive the punishment that they deserve, 865 01:07:18,410 --> 01:07:19,870 whether that's criminal punishment 866 01:07:22,080 --> 01:07:23,415 or emotional punishment. 867 01:07:27,002 --> 01:07:29,129 Which is why I'm after more truths, 868 01:07:30,964 --> 01:07:31,965 in order to... 869 01:07:34,926 --> 01:07:36,386 punish Do Hyun-soo rightly. 870 01:07:37,095 --> 01:07:39,514 But the rumors on the Internet... 871 01:07:39,598 --> 01:07:41,475 And this is my principle as a detective, 872 01:07:43,101 --> 01:07:44,102 but... 873 01:07:45,395 --> 01:07:46,813 I only believe what I see. 874 01:08:21,014 --> 01:08:24,559 FLOWER OF EVIL 875 01:08:24,643 --> 01:08:27,687 Do Hyun-soo lived as Baek Hee-seong for at least 14 years, 876 01:08:27,771 --> 01:08:30,857 and Baek's parents actively took part in the charade. 877 01:08:30,941 --> 01:08:34,569 What if the police had investigated the case, 878 01:08:34,653 --> 01:08:38,198 without ruling out the possibility that Do Hyun-soo and 879 01:08:38,281 --> 01:08:39,908 Do Min-seok were accomplices? 880 01:08:39,991 --> 01:08:42,661 You need to trust me. 881 01:08:42,744 --> 01:08:45,997 This is the consequence of you breaking our promise. 882 01:08:46,081 --> 01:08:48,291 So how can I trust you now? 883 01:08:49,501 --> 01:08:51,211 I thought I'd try and catch him. 884 01:08:51,294 --> 01:08:52,295 Do Hyun-soo, that is. 58801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.