Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:26,068
FLOWER OF EVIL
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,489
WINTER 2006
3
00:00:46,172 --> 00:00:47,173
That'll be two dollars.
4
00:00:58,517 --> 00:01:00,603
Oh, another blackout.
5
00:01:00,686 --> 00:01:01,812
And it has to be when Mom's out.
6
00:01:07,067 --> 00:01:08,319
Now where's the lighter?
7
00:01:19,538 --> 00:01:20,539
Hey.
8
00:01:21,665 --> 00:01:24,418
During the previous blackout,
9
00:01:24,502 --> 00:01:26,837
the fruits shop in front had a robbery.
10
00:01:28,255 --> 00:01:29,507
But they're yet to catch the guy.
11
00:01:35,179 --> 00:01:36,764
Forget what I said. Goodbye.
12
00:02:06,418 --> 00:02:09,547
What? Why is he just standing there?
13
00:02:57,553 --> 00:02:59,680
GALAXY SUPERMARKET
14
00:03:31,962 --> 00:03:33,714
You're the one who seduced me first!
15
00:03:35,424 --> 00:03:38,302
When I told my friends about that time,
16
00:03:38,385 --> 00:03:40,220
they said you were interested in me.
17
00:03:40,304 --> 00:03:41,305
SPRING 2008
18
00:03:41,388 --> 00:03:44,183
So I thought I'd make it easier
for you by asking you out first.
19
00:03:45,184 --> 00:03:47,436
And now you dare to play hard to get?
20
00:03:47,519 --> 00:03:48,562
I hate that.
21
00:03:49,313 --> 00:03:50,898
Get up, it's late.
22
00:03:51,732 --> 00:03:52,816
Go home.
23
00:03:53,150 --> 00:03:55,653
Why should you care
whether I choose to go home,
24
00:03:55,736 --> 00:03:56,779
or camp out here tonight?
25
00:03:58,197 --> 00:04:00,115
Who do you think you are?
26
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Why do you want to know where I am?
27
00:04:04,328 --> 00:04:05,579
And why do you keep on calling me?
28
00:04:07,706 --> 00:04:10,250
Because your mother keeps on
asking me where you are,
29
00:04:10,334 --> 00:04:11,418
since you refuse to go home.
30
00:04:13,420 --> 00:04:14,421
Carry me.
31
00:04:17,424 --> 00:04:20,260
-What?
-I've no strength left in me,
32
00:04:20,344 --> 00:04:21,637
so carry me on your back.
33
00:04:29,228 --> 00:04:32,564
Mister, just be on your way.
34
00:04:32,648 --> 00:04:35,359
Don't talk to girls who don't concern you.
35
00:04:36,360 --> 00:04:37,361
Have it your way, then.
36
00:04:41,657 --> 00:04:42,783
But you like me.
37
00:04:45,119 --> 00:04:46,870
I can tell.
38
00:04:46,954 --> 00:04:49,415
I see it. It's so obvious.
39
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
What do you know?
40
00:05:06,682 --> 00:05:08,183
I said, what do you know about me?
41
00:05:13,439 --> 00:05:14,481
Should I tell you?
42
00:05:16,025 --> 00:05:17,317
About the kind of person I am?
43
00:05:23,824 --> 00:05:26,452
FLOWER OF EVIL
44
00:05:29,747 --> 00:05:32,124
EPISODE 5
45
00:05:34,084 --> 00:05:37,171
We found this in the tool shed just now,
46
00:05:37,254 --> 00:05:39,131
and was wondering
whether it belonged to you.
47
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
Yes?
48
00:06:16,335 --> 00:06:17,920
Did you call a cab?
49
00:06:19,129 --> 00:06:22,216
No, I never did.
50
00:06:22,299 --> 00:06:25,469
Then why is that taxi parked
right in front of my place?
51
00:06:27,221 --> 00:06:29,765
I was going to call one,
52
00:06:29,848 --> 00:06:31,100
so maybe I should go down and ask.
53
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Get in.
54
00:06:50,702 --> 00:06:51,870
Is this your watch, Detective?
55
00:06:58,252 --> 00:06:59,336
Detective Cha?
56
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Yes?
57
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
Should we hand it over to Forensics?
58
00:07:25,112 --> 00:07:27,948
Nice to meet you.
I've been dreaming of this day.
59
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
How did you manage to
hide so well, all this time?
60
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
What is it that you want?
61
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Jung Mi-sook.
62
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Jung Mi-sook.
63
00:07:45,340 --> 00:07:49,178
Jung Mi-sook. I'm sure
I've heard that name somewhere.
64
00:07:49,261 --> 00:07:50,888
Jung Mi-sook?
65
00:07:50,971 --> 00:07:53,265
-Are you talking about that lady?
-Pardon?
66
00:07:53,348 --> 00:07:55,767
You know, the one
whose body was never found.
67
00:07:55,851 --> 00:07:59,062
Goodness, I dread even
talking about that incident.
68
00:07:59,146 --> 00:08:01,148
Right. Do Min-seok's final victim.
69
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
Hold still, will you?
70
00:08:06,445 --> 00:08:09,364
I don't know either you or Jung Mi-sook.
71
00:08:09,448 --> 00:08:11,825
Gosh, so you don't.
72
00:08:12,993 --> 00:08:14,077
Too bad, then,
73
00:08:14,161 --> 00:08:17,247
that Nam Soon-gil had to die
a pathetic death for nothing.
74
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
Either take it or ignore it.
75
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
Hello.
76
00:08:40,812 --> 00:08:42,814
Hey, I found out who Jung Mi-sook is.
77
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
It's Do Min-seok's last victim.
78
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
What?
79
00:08:46,485 --> 00:08:49,404
What do you mean, what?
It means he's the victim's husband.
80
00:08:49,488 --> 00:08:50,489
Where are you right now?
81
00:08:55,285 --> 00:08:56,620
Right now, I'm...
82
00:08:56,703 --> 00:08:57,704
I said, where are you?
83
00:09:00,040 --> 00:09:01,416
None of your business. I've got to go.
84
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Your child must be big now.
Is it a daughter or a son?
85
00:09:20,018 --> 00:09:22,104
A wanted man for murder is
86
00:09:22,187 --> 00:09:25,023
not only married, but has kids, too?
87
00:09:25,107 --> 00:09:27,734
I have nothing to do with
what Do Min-seok did.
88
00:09:27,818 --> 00:09:29,319
Sure, I expected you to say that.
89
00:09:32,447 --> 00:09:33,448
However...
90
00:09:34,658 --> 00:09:36,535
If you want compensation, tell me.
91
00:09:38,620 --> 00:09:39,621
Who knows?
92
00:09:40,622 --> 00:09:42,416
Perhaps we may be able to
come to an agreement...
93
00:11:30,148 --> 00:11:31,650
Goodness, what is going on?
94
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
It is mine.
95
00:11:38,031 --> 00:11:39,866
I was wondering where I'd lost it,
96
00:11:39,950 --> 00:11:41,785
and I must've dropped it back in the shed.
97
00:11:43,245 --> 00:11:44,704
Thank you.
98
00:11:44,788 --> 00:11:46,873
No worries. Take care, then.
99
00:11:49,751 --> 00:11:51,002
We had someone call saying
100
00:11:51,086 --> 00:11:53,463
a taxi driver is assaulting his passenger
by a guesthouse.
101
00:11:53,547 --> 00:11:54,840
I'm calling for backup.
102
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
Wiretapping?
103
00:11:58,176 --> 00:12:00,429
The criminal, wiretapping the police?
104
00:12:00,512 --> 00:12:02,722
Why not ask him to
catch the criminals next?
105
00:12:02,806 --> 00:12:04,224
Talk about disgrace!
106
00:12:04,307 --> 00:12:06,726
Don't lose your temper.
We need to catch Park Kyung-choon first.
107
00:12:08,186 --> 00:12:10,063
-What about the media?
-We'll have to get ready.
108
00:12:10,147 --> 00:12:12,315
That Choi Jae-sub...
109
00:12:12,399 --> 00:12:13,400
Darn it!
110
00:12:13,817 --> 00:12:15,360
-Oi, Jae-sub!
-Sir.
111
00:12:16,695 --> 00:12:17,779
Hey!
112
00:12:18,280 --> 00:12:20,490
-What's with you, sir?
-I'm going to kill him,
113
00:12:20,574 --> 00:12:21,741
and take off tonight.
114
00:12:21,825 --> 00:12:24,035
After all the cases I solved for you!
115
00:12:24,119 --> 00:12:26,121
It's just one mistake,
so isn't this too harsh?
116
00:12:26,204 --> 00:12:29,040
Mistake? Cops don't make mistakes!
117
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
Let go of me!
118
00:12:30,208 --> 00:12:31,626
Enough, sir.
119
00:12:31,710 --> 00:12:33,628
Oh, all right. I'll stop, so let go.
120
00:12:33,712 --> 00:12:35,714
Hey, don't you have investigation to do?
121
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
-Oh, right.
-Right.
122
00:12:37,966 --> 00:12:39,009
Hey!
123
00:12:44,431 --> 00:12:46,766
How could you shame us all?
124
00:12:46,850 --> 00:12:49,394
I'm sensitive about my hair! Let go!
125
00:12:49,478 --> 00:12:52,022
How could the police
be played by a criminal?
126
00:12:52,105 --> 00:12:53,148
Stop it. I'll count three.
127
00:12:53,231 --> 00:12:54,232
-Go on!
-One,
128
00:12:54,316 --> 00:12:55,442
-Two, three.
-two, three!
129
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
-Let go!
-You're not in kindergarten.
130
00:12:58,278 --> 00:12:59,571
How dare you grab your boss's hair?
131
00:12:59,654 --> 00:13:00,697
This is self-defense!
132
00:13:00,780 --> 00:13:02,157
You mean, excessive self-defense!
133
00:13:02,240 --> 00:13:03,700
Please stop...
134
00:13:03,783 --> 00:13:05,327
-How could you rip...
-Enough...
135
00:13:07,621 --> 00:13:09,998
I said that's enough!
136
00:13:18,173 --> 00:13:21,051
We need to catch Park
Kyung-choon tonight, don't we?
137
00:13:21,134 --> 00:13:23,970
We'll be battered here and there tomorrow,
138
00:13:24,054 --> 00:13:25,514
so in order to save face at least,
139
00:13:25,597 --> 00:13:27,891
we need to arrest the guy
before the briefing.
140
00:13:30,560 --> 00:13:31,937
So, what's your plan?
141
00:13:32,771 --> 00:13:35,106
Park Kyung-choon is a taxi driver.
142
00:13:35,190 --> 00:13:37,359
We already asked for his shift
records from his agency,
143
00:13:38,485 --> 00:13:42,072
plus his call history
and his credit card history, too.
144
00:13:42,155 --> 00:13:45,283
Team Five is now looking into his
family and financial connections.
145
00:13:47,202 --> 00:13:48,662
Listen up.
146
00:13:48,745 --> 00:13:50,664
We need to catch him, no matter what.
147
00:13:50,747 --> 00:13:53,333
If we lose him to someone else,
148
00:13:53,416 --> 00:13:57,254
or fail to drag him in here by tonight,
149
00:13:57,337 --> 00:13:59,673
you better get ready to shave
your heads, starting with you!
150
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
And as for that wiretapping incident,
151
00:14:02,884 --> 00:14:04,594
make sure this doesn't get leaked out.
152
00:14:04,678 --> 00:14:05,804
-Yes, sir.
-Yes, sir.
153
00:14:05,887 --> 00:14:08,056
Now, scram! Get to work.
154
00:14:08,139 --> 00:14:09,266
Hurry up.
155
00:14:11,017 --> 00:14:12,018
Let's go. Come on!
156
00:14:16,314 --> 00:14:17,315
Where are you?
157
00:14:18,066 --> 00:14:21,027
We had a report saying
a taxi driver kidnapped someone,
158
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
so we're on our way to check.
159
00:14:22,362 --> 00:14:24,823
We'll soon have the whereabouts
of Park Kyung-choon's taxi.
160
00:14:24,906 --> 00:14:27,450
Get ready to head there
as soon as you confirm it.
161
00:14:27,534 --> 00:14:28,535
Yes, sir.
162
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Do Hyun-soo!
163
00:14:54,728 --> 00:14:55,812
Detective Cha.
164
00:14:57,272 --> 00:14:59,274
About that watch the officer
brought you just now.
165
00:15:01,151 --> 00:15:03,153
-Huh?
-Since when
166
00:15:03,236 --> 00:15:04,988
did you carry around an extra watch?
167
00:15:11,244 --> 00:15:12,662
Well, that's...
168
00:15:12,746 --> 00:15:15,165
I'd brought it with me
to have it repaired,
169
00:15:15,248 --> 00:15:17,584
but forgot about it
after putting it in my pocket.
170
00:15:17,667 --> 00:15:19,502
It was my first time seeing it.
171
00:15:19,586 --> 00:15:22,380
When did you get it? Even by a glance,
I could tell it's expensive.
172
00:15:24,716 --> 00:15:26,301
It's my husband's.
173
00:15:26,384 --> 00:15:28,803
I told him I'll take it to repairs
on my way to work today.
174
00:15:32,682 --> 00:15:35,393
But just then, you said it's yours.
175
00:15:38,647 --> 00:15:40,231
Oh, it's the same thing.
176
00:15:41,316 --> 00:15:43,443
Why are you getting so hungover
on the trivial things?
177
00:15:43,526 --> 00:15:44,736
Now's not the time for that.
178
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
By the way...
179
00:15:51,993 --> 00:15:53,745
Please, that's enough!
180
00:15:53,828 --> 00:15:55,997
What? What is it?
181
00:15:56,081 --> 00:15:58,333
What about that watch?
Why do you have so many questions?
182
00:15:59,584 --> 00:16:01,795
No, that's not it...
183
00:16:01,878 --> 00:16:04,547
I meant to tell you to buckle up.
Fasten your seatbelt.
184
00:16:06,508 --> 00:16:07,926
At least let me finish my sentence.
185
00:16:18,019 --> 00:16:19,312
Ouch. Not that again.
186
00:16:19,396 --> 00:16:21,356
Take care of your head. It's all done.
187
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Please.
188
00:16:26,319 --> 00:16:29,906
Doc, I'm not the Kim Moo-jin I used to be.
189
00:16:29,989 --> 00:16:32,867
The head you stitched up today...
190
00:16:32,951 --> 00:16:34,452
It's not the same head you stitched up
191
00:16:34,536 --> 00:16:37,455
when I fell from the tractor, all right?
192
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
This is a scar of honor from
tracking down a murderer!
193
00:16:39,749 --> 00:16:41,126
Like you know anything.
194
00:16:41,209 --> 00:16:44,838
So that bastard caused that ruckus after
poking here and there around the village
195
00:16:45,755 --> 00:16:47,048
in search of his wife?
196
00:16:48,383 --> 00:16:51,302
He has a sick heart, that's what it is.
197
00:16:51,386 --> 00:16:53,638
Anyway, I'm off to work.
198
00:16:53,722 --> 00:16:55,682
I hope they catch that Do Hyun-soo soon.
199
00:16:57,934 --> 00:16:59,185
What's he got to do with this?
200
00:16:59,269 --> 00:17:01,980
Once they catch him, they'll know
where the body is, won't they?
201
00:17:02,063 --> 00:17:03,606
Why?
202
00:17:03,690 --> 00:17:05,734
Must I explain everything?
203
00:17:05,817 --> 00:17:07,402
He should know,
204
00:17:07,485 --> 00:17:10,196
because he went around
doing that with his father.
205
00:17:10,280 --> 00:17:13,616
Doc, that's what you call a witch hunt.
206
00:17:13,700 --> 00:17:14,909
The case was long closed
207
00:17:14,993 --> 00:17:17,662
after the police determined it was
all done by Do Min-seok alone.
208
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
That Do Hyun-soo...
209
00:17:19,414 --> 00:17:21,791
He's not a serial killer.
He's just a killer.
210
00:17:21,875 --> 00:17:24,085
He was in it together.
What are you on about?
211
00:17:24,169 --> 00:17:26,212
The guilt-by-association is
212
00:17:26,296 --> 00:17:28,006
an old-fashioned concept these days, Doc!
213
00:17:28,089 --> 00:17:30,592
How can you be so thick
when you're a reporter?
214
00:17:30,675 --> 00:17:34,804
You're a learned man,
so don't delude yourself.
215
00:17:34,888 --> 00:17:37,599
You really don't know, then?
216
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
Know what?
217
00:17:41,227 --> 00:17:42,228
Well...
218
00:17:44,063 --> 00:17:46,733
Gosh, I don't believe this!
219
00:17:46,816 --> 00:17:48,485
That should be my line!
220
00:17:48,568 --> 00:17:50,904
What don't I know? What is it?
221
00:17:51,988 --> 00:17:52,989
Is this the man?
222
00:17:55,033 --> 00:17:57,202
Yes, this is him.
223
00:17:57,285 --> 00:17:59,913
He started assaulting my guest
and dragged him away.
224
00:17:59,996 --> 00:18:01,247
I was scared out of my wits!
225
00:18:04,042 --> 00:18:05,752
Yes, Chief. It is Park Kyung-choon.
226
00:18:09,881 --> 00:18:11,758
Do you know the victim?
227
00:18:11,841 --> 00:18:14,636
No, I think he's from out of town.
228
00:18:14,719 --> 00:18:16,679
He said he came to get
a breath of fresh air.
229
00:18:16,763 --> 00:18:18,556
How did he pay?
230
00:18:18,640 --> 00:18:20,850
-By cash.
-Did he ask for a receipt?
231
00:18:20,934 --> 00:18:21,976
No.
232
00:19:08,857 --> 00:19:11,109
Gosh, that must be his phone.
233
00:19:12,110 --> 00:19:14,320
That's where that terrible scene
took place, you see.
234
00:19:15,488 --> 00:19:16,489
What is it?
235
00:19:18,116 --> 00:19:19,117
Ho-jun, what do I do?
236
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
The kidnapped victim...
237
00:19:24,873 --> 00:19:25,874
I think it's my husband.
238
00:19:27,041 --> 00:19:28,126
What?
239
00:19:28,209 --> 00:19:29,961
What are you talking about?
240
00:19:30,044 --> 00:19:32,297
I have no idea. I don't know
what I'm saying anymore.
241
00:19:33,548 --> 00:19:36,551
But this phone is my husband's.
242
00:19:37,677 --> 00:19:39,345
Yes, but why?
243
00:19:46,519 --> 00:19:49,647
Is this the man who was kidnapped?
244
00:19:51,649 --> 00:19:53,651
Yes, that's him. He's the one.
245
00:19:56,779 --> 00:19:58,031
Yes, Detective Choi.
246
00:19:58,114 --> 00:20:00,533
Park Kyung-choon is still
near the village. Where are you?
247
00:20:00,617 --> 00:20:02,035
The guesthouse by the fishing spot.
248
00:20:04,537 --> 00:20:07,165
Are you able to locate
Park Kyung-choon's taxi?
249
00:20:08,166 --> 00:20:10,001
Get behind the wheel, quick!
250
00:20:13,755 --> 00:20:14,756
Can you move the car?
251
00:20:18,176 --> 00:20:19,260
What? Detective Cha.
252
00:20:39,447 --> 00:20:41,699
That Park Kyung-choon's
taking his time, isn't he?
253
00:20:41,783 --> 00:20:43,409
You have all the time
in the world, don't you?
254
00:20:43,910 --> 00:20:46,454
Take the shortcut through the reservoir.
You can still catch up.
255
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Wait, Detective.
256
00:20:51,084 --> 00:20:52,251
Oh, dear.
257
00:22:30,808 --> 00:22:31,893
Detective Cha. Wait.
258
00:23:20,441 --> 00:23:21,651
Ho-jun.
259
00:23:21,734 --> 00:23:22,819
Wake up, Ho-jun!
260
00:23:25,613 --> 00:23:27,990
Are you all right? Are you hurt?
261
00:23:30,368 --> 00:23:31,369
No.
262
00:23:32,203 --> 00:23:33,204
I'm so sorry.
263
00:23:34,455 --> 00:23:36,415
I forgot that you were next to me.
264
00:23:38,751 --> 00:23:40,294
I must've lost it temporarily.
265
00:23:42,713 --> 00:23:44,465
What am I doing?
266
00:23:44,549 --> 00:23:45,800
There's no time for this.
267
00:23:47,093 --> 00:23:48,219
We need to find your husband.
268
00:23:49,428 --> 00:23:50,429
Yes, we do.
269
00:23:51,639 --> 00:23:55,434
So what don't I know, Doc?
270
00:23:55,518 --> 00:23:57,854
What don't I know, I asked?
271
00:23:57,937 --> 00:24:00,731
Why are you always so impatient?
272
00:24:00,815 --> 00:24:01,816
Hold on.
273
00:24:02,692 --> 00:24:05,153
It's time for me to take my meds,
274
00:24:05,236 --> 00:24:06,612
so let me take these first.
275
00:24:10,867 --> 00:24:12,201
Have a seat, go on.
276
00:24:26,340 --> 00:24:27,341
You see...
277
00:24:29,385 --> 00:24:30,428
Well...
278
00:24:33,097 --> 00:24:34,098
Darn it.
279
00:24:35,766 --> 00:24:36,767
Are you feeling better?
280
00:24:39,478 --> 00:24:40,479
We're from Yeonju Station.
281
00:24:41,606 --> 00:24:44,567
We'd you to come with us as
a witness and victim to testify
282
00:24:44,650 --> 00:24:47,320
Ms. Oh Bok-ja's trespassing
and robbery case.
283
00:24:47,403 --> 00:24:49,030
-Sure.
-Hey, Kyung-sik.
284
00:24:49,113 --> 00:24:50,156
Why don't you tell him?
285
00:24:51,616 --> 00:24:52,700
Pardon?
286
00:24:53,034 --> 00:24:56,454
He was in that investigation team
when he was a newbie.
287
00:24:57,705 --> 00:25:00,708
Oh, this fellow right here
is a journalist from Seoul.
288
00:25:03,127 --> 00:25:05,171
So why don't you tell him?
289
00:25:05,254 --> 00:25:07,006
He won't go home until
I tell him that story.
290
00:25:08,174 --> 00:25:09,175
That story?
291
00:25:09,717 --> 00:25:10,885
You know, that.
292
00:25:13,721 --> 00:25:15,348
Oh, that?
293
00:25:17,558 --> 00:25:19,101
Come on, Doc.
294
00:25:19,185 --> 00:25:21,646
We shouldn't go telling everyone
about that.
295
00:25:22,480 --> 00:25:25,066
Who cares? It's been 18 years already.
296
00:25:28,402 --> 00:25:29,987
Well...
297
00:25:33,658 --> 00:25:35,034
Well, it's a bit... right?
298
00:25:35,117 --> 00:25:36,577
Right. I must say so myself.
299
00:25:36,661 --> 00:25:39,413
Please, don't keep me hanging!
300
00:25:39,497 --> 00:25:41,582
Let me in on it, too!
301
00:25:47,046 --> 00:25:48,047
Witness.
302
00:25:48,881 --> 00:25:50,132
Wit... witness?
303
00:25:51,884 --> 00:25:52,885
What witness?
304
00:26:37,179 --> 00:26:38,180
Baek Hee-seong.
305
00:26:45,771 --> 00:26:49,442
I see Do Hyun-soo has a driver's license
306
00:26:49,525 --> 00:26:50,818
under the name, Baek Hee-seong.
307
00:26:52,945 --> 00:26:53,988
But why?
308
00:27:11,797 --> 00:27:13,424
Did you steal and launder your identity?
309
00:27:21,307 --> 00:27:22,808
Who would've imagined?
310
00:27:25,853 --> 00:27:28,397
That a serial murderer
311
00:27:28,481 --> 00:27:31,901
would launder his identity,
get married, and have kids...
312
00:27:33,277 --> 00:27:34,528
And who knew,
313
00:27:34,612 --> 00:27:37,656
he'd even trim his hair regularly, too?
314
00:27:46,665 --> 00:27:47,917
How about this, then?
315
00:27:50,920 --> 00:27:53,464
I even have a two-storey house in Seoul.
316
00:27:53,547 --> 00:27:54,548
Under my name.
317
00:27:56,050 --> 00:28:00,137
Though the bank's share
is still greater than mine.
318
00:28:06,811 --> 00:28:07,812
You dare laugh?
319
00:28:14,443 --> 00:28:15,820
But this is just so pathetic.
320
00:28:18,489 --> 00:28:19,657
What's so pathetic?
321
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
Your target for revenge is long dead,
322
00:28:27,498 --> 00:28:31,669
so his son, Do Hyun-soo,
made a good substitute for
323
00:28:31,752 --> 00:28:35,047
venting out your bottled-up anger upon.
324
00:28:40,678 --> 00:28:42,972
They say he's just like his father,
325
00:28:43,055 --> 00:28:44,473
that he's possessed,
326
00:28:44,557 --> 00:28:46,392
and was in a mental institution.
327
00:28:46,475 --> 00:28:48,352
He doesn't have a human heart,
328
00:28:48,436 --> 00:28:49,854
and they were always together.
329
00:28:49,937 --> 00:28:51,439
They were always together.
330
00:28:51,522 --> 00:28:52,815
He's just like his father.
331
00:28:52,898 --> 00:28:53,899
He's possessed.
332
00:28:53,983 --> 00:28:55,985
I hear he was even in
a mental asylum at one point.
333
00:28:56,068 --> 00:28:58,487
Apparently, he knows everything
his father had done.
334
00:28:58,571 --> 00:28:59,989
And they did it together, they said!
335
00:29:06,036 --> 00:29:07,037
Am I not right?
336
00:29:10,916 --> 00:29:11,917
You're as they said.
337
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Do you really know no fear?
338
00:29:16,797 --> 00:29:21,010
I could just kill you
with this knife, you know.
339
00:29:26,182 --> 00:29:29,185
I know exactly what's on your mind,
340
00:29:30,811 --> 00:29:31,812
so why would I be?
341
00:29:35,816 --> 00:29:36,817
Rather, I'm bored.
342
00:29:44,408 --> 00:29:45,534
But you still feel pain.
343
00:29:54,835 --> 00:29:55,836
Until...
344
00:29:57,338 --> 00:30:00,049
you give me the right answer,
I will cause you pain.
345
00:30:03,385 --> 00:30:04,386
So tell me.
346
00:30:06,180 --> 00:30:07,223
Where is Jung Mi-sook?
347
00:30:11,769 --> 00:30:14,647
...was capable of it.
348
00:30:16,982 --> 00:30:17,983
What?
349
00:30:19,777 --> 00:30:20,819
Say that again.
350
00:30:22,905 --> 00:30:23,906
...were capable of...
351
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
Revenge?
352
00:30:54,520 --> 00:30:56,605
You failed completely.
353
00:30:58,107 --> 00:30:59,525
Even if you kill me, you've failed.
354
00:31:01,318 --> 00:31:03,237
Even if you cut my hands and feet
355
00:31:03,320 --> 00:31:06,407
and stab me a couple of times,
you've still failed.
356
00:31:06,490 --> 00:31:07,491
Because...
357
00:31:08,993 --> 00:31:10,536
I don't have the ability to...
358
00:31:12,538 --> 00:31:13,539
prove what I don't know,
359
00:31:15,374 --> 00:31:19,295
or what I never did.
360
00:31:19,378 --> 00:31:20,379
Do you understand me?
361
00:31:32,474 --> 00:31:34,268
It's obvious what you'll do to me.
362
00:31:36,979 --> 00:31:37,980
However...
363
00:31:40,357 --> 00:31:42,651
I'm curious as to
364
00:31:45,112 --> 00:31:46,113
how you'll crumble.
365
00:31:48,532 --> 00:31:50,659
Why don't you show me?
366
00:32:25,527 --> 00:32:26,528
Hey, are you all right?
367
00:32:26,820 --> 00:32:27,821
Are you guys okay?
368
00:32:28,030 --> 00:32:29,031
We're fine.
369
00:32:30,032 --> 00:32:31,867
What's more urgent is Park Kyung-choon.
370
00:32:31,950 --> 00:32:34,578
-We need to find him, quick.
-We've reinforced the search,
371
00:32:34,662 --> 00:32:36,830
and our detectives are
currently staking out
372
00:32:36,914 --> 00:32:38,874
near his home, his company,
and his acquaintances.
373
00:32:38,957 --> 00:32:41,627
We've also requested
Park Kyung-choon's shift records,
374
00:32:41,710 --> 00:32:44,922
so we'll have something soon.
What about the victim, though?
375
00:32:48,550 --> 00:32:49,843
I think it's my husband.
376
00:32:51,220 --> 00:32:52,554
What? Come on, what are you on about?
377
00:32:53,681 --> 00:32:55,808
The kidnapped victim is my husband!
378
00:32:55,891 --> 00:32:57,476
What... but why?
379
00:32:59,019 --> 00:33:01,438
I don't know. I don't understand myself.
380
00:33:01,522 --> 00:33:03,399
Right now, I know nothing.
381
00:33:03,482 --> 00:33:06,777
About why he was at
the guesthouse... nothing.
382
00:33:07,986 --> 00:33:09,863
The owner said he'd just
come down for fresh air.
383
00:33:12,366 --> 00:33:15,160
Detective, what should I do?
384
00:33:15,244 --> 00:33:17,204
Tell me what to do.
I need to do something!
385
00:33:18,414 --> 00:33:19,998
Else I may just lose it.
386
00:33:20,791 --> 00:33:24,253
That son of a... how dare he lay
hands on the police's family?
387
00:33:24,336 --> 00:33:26,046
What should I do?
388
00:33:26,130 --> 00:33:27,589
Detective Cha, calm down.
389
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
How can I calm down?
390
00:33:31,510 --> 00:33:34,555
The fact he's kidnapped him means
he has a place to confine him.
391
00:33:34,638 --> 00:33:36,515
But he's a taxi driver.
392
00:33:36,598 --> 00:33:39,435
Abandoned factories, buildings,
houses under construction...
393
00:33:39,518 --> 00:33:42,396
There are hundreds of candidates in Seoul.
394
00:33:42,479 --> 00:33:45,357
We'll have it,
once his shift history is out.
395
00:33:45,441 --> 00:33:46,650
Once his shift history is out?
396
00:33:49,361 --> 00:33:50,362
Sure.
397
00:33:51,405 --> 00:33:54,992
Of course we'll find it, along
with my husband's butchered body!
398
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
Ji-won.
399
00:33:59,163 --> 00:34:00,164
Detective Choi.
400
00:34:01,081 --> 00:34:03,000
It's not Park Kyung-choon I want to find.
401
00:34:03,083 --> 00:34:05,669
It's my husband,
and I want him back alive!
402
00:34:07,713 --> 00:34:10,507
You saw how Park Kyung-choon
killed Nam Soon-gil.
403
00:34:10,591 --> 00:34:12,092
We're doing our best.
404
00:34:12,176 --> 00:34:14,219
You know best, Ji-won.
405
00:34:14,303 --> 00:34:16,805
You've dealt with bastards
like this aplenty.
406
00:34:16,889 --> 00:34:20,434
In fact, you were the first to catch
the kidnapper for that Jua-dong case,
407
00:34:20,517 --> 00:34:21,894
before we even had a suspect.
408
00:34:21,977 --> 00:34:25,439
Well, that was thanks to
my primordial instinct.
409
00:34:25,522 --> 00:34:28,400
My eyes met his while questioning him,
410
00:34:28,484 --> 00:34:31,320
and all of a sudden,
I got these goosebumps.
411
00:34:31,403 --> 00:34:34,948
So you trailed him and dug behind
him to try to get hold of evidence.
412
00:34:36,325 --> 00:34:39,161
I'm sure bastards like him
must have something in common.
413
00:34:39,244 --> 00:34:41,955
So instead of telling me to
just sit and wait,
414
00:34:42,039 --> 00:34:43,832
think of something for me
415
00:34:43,916 --> 00:34:45,334
to do right now. Please.
416
00:34:46,293 --> 00:34:48,295
But what can you possibly...
417
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
Hold on.
418
00:34:54,218 --> 00:34:55,219
Why had I done that?
419
00:34:56,845 --> 00:34:58,639
Why had I found him suspicious?
420
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
Why, Ji-won? Why?
421
00:35:06,605 --> 00:35:08,482
Yes, that's right.
422
00:35:09,858 --> 00:35:14,112
You two, head to Park's place
right now, and hurry!
423
00:35:17,783 --> 00:35:18,867
Kidnapped?
424
00:35:21,328 --> 00:35:23,330
Who kidnapped him?
425
00:35:23,413 --> 00:35:26,583
We're certain it's the suspect of
the Chinese Restaurant murder case,
426
00:35:26,667 --> 00:35:28,544
so the investigations
are currently underway.
427
00:35:28,627 --> 00:35:30,462
What does that case have to
do with Hee-seong?
428
00:35:31,964 --> 00:35:35,592
Why did that murderer abduct
our son, Detective?
429
00:35:37,469 --> 00:35:40,013
Have you heard of
Do Hyun-soo, by any chance?
430
00:35:44,268 --> 00:35:47,437
No, it's our first time hearing that name.
431
00:35:48,105 --> 00:35:51,066
Do Hyun-soo is currently wanted
for killing a village chief
432
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
in Yeonju-si, 18 years ago.
433
00:35:53,402 --> 00:35:56,154
Do you remember the serial murders
434
00:35:56,238 --> 00:35:58,699
that took place in that village?
435
00:35:58,782 --> 00:35:59,992
No, I know nothing about.
436
00:36:00,951 --> 00:36:04,371
Yes. I do have a faint memory of it.
437
00:36:06,081 --> 00:36:09,585
Do Hyun-soo is the son
of that serial killer,
438
00:36:09,668 --> 00:36:10,669
Do Min-seok.
439
00:36:12,462 --> 00:36:13,922
So what?
440
00:36:14,006 --> 00:36:17,593
What does this Do Hyun-soo
have to do with all this?
441
00:36:19,219 --> 00:36:21,972
Your son's kidnapper has just one intent.
442
00:36:24,057 --> 00:36:25,058
Do Hyun-soo.
443
00:36:26,435 --> 00:36:29,187
From what we've gathered,
he's trying to fabricate
444
00:36:29,271 --> 00:36:31,899
his crime so that police
will hunt down Do Hyun-soo.
445
00:36:32,357 --> 00:36:35,652
We suspect your son's kidnapping
is part of that effort.
446
00:36:35,736 --> 00:36:41,366
So what does this kidnapper
want with Do Hyun-soo, exactly?
447
00:36:41,450 --> 00:36:42,451
Honey.
448
00:36:42,951 --> 00:36:47,122
Let's let the detectives handle this.
449
00:36:51,919 --> 00:36:55,964
Our utmost priority is
the safe return of your son.
450
00:36:56,048 --> 00:36:59,635
Our detectives will be staking out
near your residence, just in case.
451
00:37:01,011 --> 00:37:02,179
I understand.
452
00:37:03,764 --> 00:37:07,851
Please bring back our son.
453
00:37:09,645 --> 00:37:10,646
Yes, of course.
454
00:37:29,539 --> 00:37:32,334
That went easier than we thought.
455
00:37:32,417 --> 00:37:36,630
-Pardon?
-Usually, in a situation like this,
456
00:37:36,713 --> 00:37:39,967
it's quite hard talking to the
victim's family.
457
00:37:41,760 --> 00:37:45,013
You know. "Please save our son,
please bring him back,
458
00:37:45,097 --> 00:37:47,474
is this all the police is capable of?"
459
00:37:47,557 --> 00:37:50,727
I thought it was strange, too.
460
00:37:50,811 --> 00:37:53,146
It was as if they were
more interested in the case,
461
00:37:53,230 --> 00:37:55,273
rather than their son's safety.
462
00:37:55,357 --> 00:37:58,986
Well, every family is different.
463
00:38:00,988 --> 00:38:01,989
Let's go.
464
00:38:05,951 --> 00:38:07,577
This is driving me crazy.
465
00:38:07,661 --> 00:38:10,080
What is that bastard up to, exactly?
466
00:38:11,581 --> 00:38:14,668
What did I tell you? I said
we needed to keep him by our side.
467
00:38:15,293 --> 00:38:17,462
It would have changed nothing.
468
00:38:19,673 --> 00:38:22,884
We braced ourselves for this
when we took him in, didn't we?
469
00:38:46,616 --> 00:38:49,202
I'm sure he kidnapped him,
knowing that he's Do Hyun-soo.
470
00:38:49,286 --> 00:38:50,287
I'm sure.
471
00:38:53,331 --> 00:38:55,167
What do we do, then?
472
00:38:55,250 --> 00:38:56,918
If that kidnapper is caught,
473
00:38:57,002 --> 00:39:00,630
they'll know Hyun-soo had been
living as Hee-seong.
474
00:39:00,714 --> 00:39:02,007
If something should happen to us...
475
00:39:03,842 --> 00:39:05,093
who will care for Hee-seong?
476
00:39:07,763 --> 00:39:08,764
I'm certain...
477
00:39:11,058 --> 00:39:13,018
he'll kill Do Hyun-soo.
478
00:39:15,979 --> 00:39:16,980
What?
479
00:39:21,735 --> 00:39:22,736
Listen.
480
00:39:24,529 --> 00:39:27,908
If were to die,
481
00:39:27,991 --> 00:39:30,327
it's just us two who know the truth.
482
00:39:31,912 --> 00:39:36,625
We are just a poor elderly couple
who were being blackmailed.
483
00:39:36,708 --> 00:39:38,043
We'd known nothing.
484
00:39:40,212 --> 00:39:44,049
Not about how he was
the son of a serial killer,
485
00:39:44,132 --> 00:39:46,593
or that he was wanted for murder.
486
00:39:46,676 --> 00:39:49,054
We didn't even know he was Do Hyun-soo.
487
00:39:53,058 --> 00:39:55,852
We'll be understood.
488
00:40:26,758 --> 00:40:29,803
I wonder how much time you'll have left
489
00:40:29,886 --> 00:40:31,555
until your lungs turn into water balloons.
490
00:40:33,431 --> 00:40:34,432
The good news is that
491
00:40:35,517 --> 00:40:38,103
you still have time left to
defend yourself.
492
00:40:45,193 --> 00:40:47,070
As I said earlier,
493
00:40:47,154 --> 00:40:49,197
I can't prove what I don't know.
494
00:40:50,240 --> 00:40:52,909
May 12, 2002.
495
00:40:52,993 --> 00:40:55,662
It was a Sunday and the weather was fine.
496
00:40:55,745 --> 00:40:58,039
Anyone would have felt like going out,
497
00:40:58,123 --> 00:40:59,875
whether it be on a date or
for something else.
498
00:41:00,792 --> 00:41:02,002
What were you doing on that day?
499
00:41:04,754 --> 00:41:08,216
Are you kidding me?
500
00:41:11,428 --> 00:41:13,388
That day was when Mi-sook went missing.
501
00:41:15,515 --> 00:41:17,517
A black SUV, plate number 3194.
502
00:41:19,352 --> 00:41:22,063
That's the car Mi-sook had been in
the day she disappeared.
503
00:41:22,147 --> 00:41:23,231
Right.
504
00:41:23,315 --> 00:41:25,400
You'd know, since it's your father's car.
505
00:41:38,872 --> 00:41:40,165
Where's this from?
506
00:41:40,248 --> 00:41:43,627
Sir, let me now pour you
a decent one from France.
507
00:41:43,710 --> 00:41:44,753
Come on.
508
00:41:44,836 --> 00:41:47,964
You said it'll be just one drink.
509
00:41:48,048 --> 00:41:50,926
Who knew we'd hit it off so well, huh?
510
00:41:51,009 --> 00:41:52,761
That's true.
511
00:41:52,844 --> 00:41:55,931
Anyway, I feel like
I've said too much today.
512
00:41:57,474 --> 00:42:01,102
You're not trying to do
business with me, are you?
513
00:42:01,186 --> 00:42:04,147
Come on, what do you take me for?
514
00:42:05,190 --> 00:42:06,233
-Fine, all right.
-What?
515
00:42:07,025 --> 00:42:08,026
Here.
516
00:42:09,402 --> 00:42:10,445
Next.
517
00:42:11,780 --> 00:42:13,198
Where did it go?
518
00:42:13,782 --> 00:42:15,951
-What?
-My voice recorder.
519
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
I'm sure I put it in here.
520
00:42:17,577 --> 00:42:19,871
Now this is very fishy.
521
00:42:23,500 --> 00:42:25,669
I see you have your search warrant.
522
00:42:25,752 --> 00:42:28,421
Here you go, search me all you want.
523
00:42:28,505 --> 00:42:30,590
I'm really going to, then.
524
00:42:31,716 --> 00:42:34,469
That's enough. Sit.
I trust you, all right?
525
00:42:34,552 --> 00:42:35,553
Here.
526
00:42:37,138 --> 00:42:38,348
Just drink up.
527
00:42:39,474 --> 00:42:41,893
I'm going to make sure you're so
drunk you remember nothing.
528
00:42:43,436 --> 00:42:44,437
Excuse me for a second,
529
00:42:44,521 --> 00:42:46,273
-I need to use the bathroom.
-Sure.
530
00:42:58,702 --> 00:43:02,455
May 12, 2002...
531
00:43:04,541 --> 00:43:08,712
May 12, 2002.
532
00:43:10,005 --> 00:43:11,339
At 2:30 a.m.
533
00:43:13,133 --> 00:43:15,427
Sehyun-2-dong. Sehyun...
534
00:43:17,304 --> 00:43:19,055
Witness, Jang Young-hee.
535
00:43:20,807 --> 00:43:23,393
Works at J And Q Hotel.
536
00:43:28,273 --> 00:43:30,859
Man, this is getting interesting.
537
00:43:55,091 --> 00:43:57,469
The intersection in Sehyun-2-dong,
at 2:30 a.m. in the morning.
538
00:43:58,887 --> 00:44:00,597
A witness saw Mi-sook being forced into
539
00:44:00,680 --> 00:44:02,557
Do Min-seok's car.
540
00:44:03,391 --> 00:44:04,434
GYEONGGI 58, GA3194
541
00:44:04,517 --> 00:44:07,312
The witness memorized the plate
number and called the police,
542
00:44:08,813 --> 00:44:11,399
and Do Min-seok was
called in for questioning.
543
00:44:11,483 --> 00:44:12,942
But he was cleared of suspicion.
544
00:44:19,449 --> 00:44:21,326
Because his son...
545
00:44:21,409 --> 00:44:24,788
set up a perfect alibi for his father.
546
00:44:27,415 --> 00:44:30,585
Had they caught Do Min-seok then,
Mi-sook will still be alive.
547
00:44:31,795 --> 00:44:34,464
That was the last chance to save Mi-sook.
548
00:44:34,547 --> 00:44:35,715
I simply told the truth.
549
00:44:37,634 --> 00:44:39,344
From that morning to the next day...
550
00:44:41,054 --> 00:44:43,223
I was with him for the entire time.
551
00:44:45,725 --> 00:44:48,686
I even gave detailed testimonies
552
00:44:48,770 --> 00:44:50,563
in 10 minute intervals.
553
00:44:54,317 --> 00:44:55,735
If what you claim is true,
554
00:44:57,195 --> 00:45:00,073
then Do Min-seok's car
must have gone around,
555
00:45:00,156 --> 00:45:02,367
kidnapping people on its own.
556
00:45:02,450 --> 00:45:03,827
Because that happens all the time.
557
00:45:05,036 --> 00:45:06,371
Why leave out the detail that...
558
00:45:08,581 --> 00:45:10,959
the witness had been drunk and
modified her statement?
559
00:45:13,378 --> 00:45:16,005
My testimony was consistent,
560
00:45:16,089 --> 00:45:18,591
whereas she went back on her word,
561
00:45:18,675 --> 00:45:19,926
saying she doesn't remember.
562
00:45:22,929 --> 00:45:23,930
Killing me...
563
00:45:25,515 --> 00:45:27,809
won't fill the gaps in your imagination.
564
00:45:39,612 --> 00:45:42,157
Why is that...
565
00:45:42,824 --> 00:45:43,825
Does it look familiar?
566
00:45:45,827 --> 00:45:48,621
Mi-sook had the same one, you know.
567
00:45:48,705 --> 00:45:50,915
And Nam Soon-gil told me
you had one exactly like this.
568
00:45:52,417 --> 00:45:53,418
Why?
569
00:45:57,797 --> 00:46:00,967
Why did you become dumb, all of a sudden?
570
00:46:01,050 --> 00:46:02,051
Tell me!
571
00:46:02,677 --> 00:46:05,555
What person could
possibly have something that
572
00:46:05,638 --> 00:46:08,683
Mi-sook had kept on her,
right until her disappearance?
573
00:46:10,018 --> 00:46:11,019
Tell me.
574
00:46:18,193 --> 00:46:20,695
RIP DO MIN-SEOK
575
00:46:27,494 --> 00:46:28,495
Hyun-soo.
576
00:46:36,794 --> 00:46:37,795
What is this?
577
00:46:39,547 --> 00:46:42,383
They say the gold fish brings good luck.
578
00:46:46,012 --> 00:46:47,180
Make sure to carry it with you.
579
00:46:53,394 --> 00:46:54,771
Ms. Do Hae-soo, do you have a moment?
580
00:46:56,981 --> 00:46:58,816
Ms. Do Hae-soo,
we'd like an interview, please!
581
00:47:00,443 --> 00:47:02,612
The people have the right to know.
582
00:47:02,695 --> 00:47:05,949
Your brother has seized
the nation's interest once again,
583
00:47:06,032 --> 00:47:07,325
and there are suspicions that
584
00:47:07,408 --> 00:47:08,826
you've been helping with his refuge.
585
00:47:12,580 --> 00:47:13,790
-Let's go!
-Here she comes!
586
00:47:13,873 --> 00:47:15,500
-Here she comes!
-Here she comes!
587
00:47:18,211 --> 00:47:20,797
Please go away. I know nothing.
588
00:47:20,880 --> 00:47:22,173
You were only 19 when Do Min-seok
589
00:47:22,257 --> 00:47:24,092
committed the serial killings.
590
00:47:24,175 --> 00:47:26,511
Were you really not aware that
he was a serial killer?
591
00:47:26,594 --> 00:47:28,054
No, I didn't.
592
00:47:29,889 --> 00:47:31,057
What about your college?
593
00:47:31,140 --> 00:47:33,101
After your father turned out
to be a serial killer
594
00:47:33,184 --> 00:47:35,478
and your brother ran away after
killing the village chief,
595
00:47:35,562 --> 00:47:37,355
you went onto enroll
at a fine arts college.
596
00:47:37,438 --> 00:47:39,524
Not just any college,
but a prestigious one at that.
597
00:47:39,607 --> 00:47:41,651
How about a comment to
the bereaved families?
598
00:47:44,654 --> 00:47:45,738
I'm sorry.
599
00:47:47,115 --> 00:47:49,659
One moment. If you are irrelevant
to Do Hyun-soo's escape,
600
00:47:49,742 --> 00:47:51,536
why don't you show your face proudly?
601
00:47:52,829 --> 00:47:54,372
I can tell by a glance you're beautiful.
602
00:47:59,335 --> 00:48:00,420
I'm sorry.
603
00:48:01,671 --> 00:48:03,339
-Please open the door!
-Ms. Do Hae-soo!
604
00:48:04,549 --> 00:48:05,550
Ms. Do Hae-soo!
605
00:48:06,301 --> 00:48:08,011
Is that the attitude of
someone who's sorry?
606
00:48:08,094 --> 00:48:09,095
Still, she is a beauty.
607
00:48:29,115 --> 00:48:30,116
CHOI JAE-SUB
608
00:48:30,199 --> 00:48:32,160
I was thinking about
why I'd been so obsessed with
609
00:48:32,243 --> 00:48:33,828
that Jua-dong kidnapper guy.
610
00:48:33,911 --> 00:48:35,121
And this was why.
611
00:48:35,204 --> 00:48:37,373
The bastard lived in an area
that was to be redeveloped,
612
00:48:37,457 --> 00:48:38,958
but his door lock looked rather fancy.
613
00:48:39,042 --> 00:48:40,627
It was clear he'd just gotten it recently
614
00:48:40,710 --> 00:48:41,836
when he was to leave soon.
615
00:48:41,919 --> 00:48:44,297
It had an auto-lock function with
fingerprint scans and all.
616
00:48:44,380 --> 00:48:46,215
Park Kyung-choon would also need a lock,
617
00:48:46,299 --> 00:48:47,759
to control his abode.
618
00:48:47,842 --> 00:48:48,843
That's right.
619
00:48:48,926 --> 00:48:51,804
He probably called a technician
and paid him to do the work.
620
00:48:51,888 --> 00:48:55,016
So if we search his place,
I'm sure we'll find something.
621
00:49:11,115 --> 00:49:12,700
Explain.
622
00:49:13,493 --> 00:49:16,579
How did you come to lay your hands
on Mi-sook's keepsake?
623
00:49:30,510 --> 00:49:34,013
Why can't you explain? Why not?
624
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
You'd been so confident until now.
625
00:49:36,391 --> 00:49:39,102
So why can't you explain this? Why not?
626
00:49:46,776 --> 00:49:48,653
Where is Mi-sook?
627
00:50:04,961 --> 00:50:05,962
Over there.
628
00:50:13,886 --> 00:50:14,887
Let's spread out.
629
00:50:49,464 --> 00:50:50,465
Look at this.
630
00:50:50,548 --> 00:50:51,841
DOOR LOCKS: LOCK AND KEY
631
00:50:53,593 --> 00:50:54,719
Find the rest of the numbers.
632
00:51:01,684 --> 00:51:02,810
Here.
633
00:51:11,277 --> 00:51:12,779
I remember.
634
00:51:12,862 --> 00:51:16,157
It'd been a long time since the
constructions had been aborted,
635
00:51:16,240 --> 00:51:18,534
so I found it strange he wanted to
install a door lock there.
636
00:51:33,216 --> 00:51:35,384
Just tell me
where you buried Mi-sook. Then
637
00:51:36,886 --> 00:51:39,847
I'll spare your life.
638
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
I don't know.
639
00:51:44,060 --> 00:51:45,895
If you were born human...
640
00:51:47,980 --> 00:51:49,899
Shouldn't you
641
00:51:49,982 --> 00:51:51,734
live like one, even for a brief moment?
642
00:51:54,779 --> 00:51:58,407
Just think about all the time
643
00:51:58,491 --> 00:51:59,575
she'd been waiting for me to...
644
00:52:01,327 --> 00:52:02,912
get her out from that cold, damp place.
645
00:52:05,540 --> 00:52:06,916
So please tell me.
646
00:52:08,501 --> 00:52:09,502
I'm begging you, please.
647
00:52:10,586 --> 00:52:11,587
It wasn't me!
648
00:52:49,250 --> 00:52:50,251
It's his taxi.
649
00:52:55,214 --> 00:52:56,841
You call for backup
and go around the back.
650
00:52:59,886 --> 00:53:01,012
We found Park Kyung-choon.
651
00:53:01,095 --> 00:53:02,930
-Requesting backup.
-Move!
652
00:54:01,030 --> 00:54:02,448
Park Kyung-choon,
653
00:54:02,531 --> 00:54:05,284
you're under arrest for
murdering Nam Soon-gil and
654
00:54:05,368 --> 00:54:06,577
for kidnapping Baek Hee-seong.
655
00:54:49,412 --> 00:54:50,413
My stomach.
656
00:54:52,873 --> 00:54:53,874
You... Come here.
657
00:54:56,210 --> 00:54:57,211
Park Kyung-choon!
658
00:54:58,087 --> 00:54:59,296
Shoot.
659
00:55:00,631 --> 00:55:01,632
Put your weapon down.
660
00:55:02,258 --> 00:55:03,259
Put it down!
661
00:55:08,014 --> 00:55:09,015
Hey.
662
00:55:09,765 --> 00:55:11,600
Go on, shoot.
663
00:55:11,684 --> 00:55:13,561
Shoot! Let's see who dies.
664
00:55:55,144 --> 00:55:57,605
Shoot! Just shoot!
665
00:55:57,688 --> 00:55:58,689
Move.
666
00:55:59,732 --> 00:56:00,733
Move!
667
00:56:24,507 --> 00:56:26,509
Detective Choi, can you hear me?
668
00:56:27,593 --> 00:56:28,594
Detective Choi!
669
00:56:55,746 --> 00:56:56,747
Should I tell you?
670
00:56:58,415 --> 00:56:59,583
About the kind of person I am?
671
00:57:05,047 --> 00:57:06,590
I didn't even graduate from high school.
672
00:57:08,843 --> 00:57:10,010
Why not?
673
00:57:10,094 --> 00:57:12,596
Just. I couldn't adjust to school.
674
00:57:15,099 --> 00:57:16,392
I even lived on the streets.
675
00:57:17,977 --> 00:57:21,105
At that time, I was always
getting into fights.
676
00:57:23,983 --> 00:57:25,568
Have you ever punched anyone?
677
00:57:28,112 --> 00:57:29,113
No.
678
00:57:29,905 --> 00:57:33,159
I've assaulted people to the point
I grazed my own fist.
679
00:57:35,661 --> 00:57:36,662
And at that time...
680
00:57:39,748 --> 00:57:40,916
it felt so good.
681
00:57:45,838 --> 00:57:46,839
And...
682
00:58:00,394 --> 00:58:01,896
I also see things I shouldn't see.
683
00:58:10,613 --> 00:58:12,114
I'm not so normal here, you see.
684
00:58:20,956 --> 00:58:21,957
What do you see?
685
00:58:27,254 --> 00:58:28,255
A dead person.
686
00:58:31,592 --> 00:58:33,010
You must've really cared for them.
687
00:58:35,429 --> 00:58:38,140
I sometimes see my
late grandmother in my dreams.
688
00:58:41,060 --> 00:58:43,729
I told her, "Granny, you should go,
689
00:58:43,812 --> 00:58:46,857
don't worry about me and rest in peace."
690
00:58:46,941 --> 00:58:49,068
Then she turned around silently
and went on her way.
691
00:58:51,779 --> 00:58:55,616
You really can't read
between the lines, can you?
692
00:58:58,953 --> 00:59:01,789
Is this your way of saying
I'm too good for you?
693
00:59:03,916 --> 00:59:05,209
I don't know anything of that sort.
694
00:59:05,292 --> 00:59:06,710
There's just one problem with you.
695
00:59:08,087 --> 00:59:10,881
You don't see yourself the way I see you.
696
00:59:15,886 --> 00:59:17,596
Let me love you from now on.
697
00:59:19,181 --> 00:59:20,266
I'll be good to you.
698
00:59:21,475 --> 00:59:23,143
I'll teach you all that you don't know.
699
00:59:27,856 --> 00:59:29,942
Then all of a sudden,
everything may just change...
700
00:59:31,777 --> 00:59:32,778
before you know it.
701
00:59:47,418 --> 00:59:48,627
Just look at this.
702
00:59:50,045 --> 00:59:52,756
You're staring at me again,
703
00:59:52,840 --> 00:59:53,841
making my heart flutter.
704
00:59:56,176 --> 00:59:57,970
Yet you keep denying it.
705
01:00:05,060 --> 01:00:06,061
I...
706
01:00:07,688 --> 01:00:08,689
don't really know you.
707
01:00:12,109 --> 01:00:13,110
Is that...
708
01:00:16,488 --> 01:00:17,656
your way of saying you like me?
709
01:00:24,705 --> 01:00:28,709
There's nothing more to say,
so instead of killing the mood,
710
01:00:28,792 --> 01:00:30,044
why don't we just kiss?
711
01:00:54,568 --> 01:00:55,569
Father.
712
01:00:57,529 --> 01:00:58,530
Please leave.
713
01:01:00,866 --> 01:01:03,077
I want to be here. So please...
714
01:01:04,411 --> 01:01:05,412
Please just go.
715
01:01:41,532 --> 01:01:42,533
What shall we do, then?
716
01:01:44,326 --> 01:01:45,327
Shall we go for a drink?
717
01:03:21,590 --> 01:03:23,175
Live, Hee-seong!
718
01:03:34,394 --> 01:03:35,437
Help!
719
01:03:44,029 --> 01:03:45,030
I always thought,
720
01:03:46,990 --> 01:03:49,701
I'm lucky to have met you.
721
01:03:52,079 --> 01:03:53,163
But...
722
01:03:54,790 --> 01:03:56,250
for the first time, it occurred to me,
723
01:03:58,669 --> 01:04:00,420
that you should have never met me.
724
01:04:04,216 --> 01:04:05,217
Yes.
725
01:04:06,218 --> 01:04:09,471
Now I understand what it means.
726
01:04:10,889 --> 01:04:11,890
I...
727
01:04:16,979 --> 01:04:17,980
I'm sorry for many things.
728
01:04:40,168 --> 01:04:43,255
MISSING PERSON
729
01:04:43,338 --> 01:04:47,259
JUNG MI-SOOK
730
01:04:47,342 --> 01:04:52,764
MULTIPLE BODIES FOUND BURIED
ON A MOUNTAIN NEAR GAKYEONG-RI
731
01:04:52,848 --> 01:04:56,476
THE YEONJU SERIAL KILLINGS:
DO MIN-SEOK, AND HIS SON
48402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.