All language subtitles for Falimy (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,390 --> 00:04:41,600 [TRAIN ANNOUNCEMENT OVER PA] 2 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Found him. 3 00:04:47,640 --> 00:04:48,680 This is the third time. 4 00:05:04,850 --> 00:05:06,020 What's your problem? 5 00:05:06,930 --> 00:05:08,560 Can't you just leave me alone? 6 00:05:08,930 --> 00:05:10,930 I will go and come back safely. 7 00:05:11,100 --> 00:05:12,270 Why don't you just go home. 8 00:05:23,470 --> 00:05:25,270 Got lucky because Latha saw him and called me. 9 00:05:25,270 --> 00:05:26,560 Why don't you answer your phone? 10 00:05:26,680 --> 00:05:27,720 Is this all my fault now? 11 00:05:27,810 --> 00:05:29,600 Be happy that I was there on time to stop him. 12 00:05:29,640 --> 00:05:30,930 Now give me 200 rupees. 13 00:05:31,060 --> 00:05:32,470 -For what? -For the cab fare. 14 00:05:35,310 --> 00:05:36,850 Fine, that will do. 15 00:05:36,850 --> 00:05:38,680 -That's more than 200. -That's alright. 16 00:05:38,720 --> 00:05:40,640 -I have got a few more errands. -What errands? 17 00:05:40,680 --> 00:05:42,520 You are just making up stuff to roam around. 18 00:05:42,560 --> 00:05:44,680 Hadn't I stopped him just before he got on the train, 19 00:05:44,720 --> 00:05:46,060 who knows what might have happened! 20 00:05:46,770 --> 00:05:47,810 Let's go. 21 00:05:48,600 --> 00:05:52,220 [In Hindi] I'm having a tough time buying what you just said. 22 00:05:59,020 --> 00:06:00,060 Hey Sulochana. 23 00:06:00,680 --> 00:06:02,100 Fine, we will go for a take. 24 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Okay. 25 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Hey Sulochana. 26 00:06:07,720 --> 00:06:10,720 When we proposed our love for each other at Hachiko Cafe, 27 00:06:10,720 --> 00:06:13,100 I never dreamt of this moment. 28 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 I have never taken this relationship for granted. 29 00:06:16,060 --> 00:06:18,350 Please approach this with an open mind. 30 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 Perfect! 31 00:06:21,350 --> 00:06:24,350 [In Hindi] Even while I was setting up big business empires, 32 00:06:24,350 --> 00:06:27,640 along with big business tycoons in big cities... 33 00:06:27,680 --> 00:06:29,390 That's enough, got it. 34 00:06:33,470 --> 00:06:36,270 [in Malayalam] Even while I was setting up big business empires, 35 00:06:36,310 --> 00:06:39,810 along with big business tycoons in big cities, you were the only thing on my mind. 36 00:06:40,100 --> 00:06:41,470 You were my sole focus. 37 00:06:42,770 --> 00:06:43,810 Sulochana... 38 00:06:50,100 --> 00:06:51,390 Why is he calling me now? 39 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 What did you lack there? 40 00:06:53,770 --> 00:06:57,060 You received your food and medications on time, and you didn't have to go to work. 41 00:06:57,220 --> 00:07:00,810 If one were to run away from life, I would have done it a long time ago. 42 00:07:02,220 --> 00:07:03,720 You need to have a strong will... 43 00:07:08,970 --> 00:07:11,060 Where were you headed, all packed up? 44 00:07:14,060 --> 00:07:16,930 Couldn't you have informed us at least before going on such a long trip? 45 00:07:17,560 --> 00:07:19,220 We promised to take you wherever you want. 46 00:07:19,560 --> 00:07:20,930 So, what's the need of running away? 47 00:07:21,220 --> 00:07:23,390 Yeah, right! You and your promises. 48 00:07:26,310 --> 00:07:28,140 Why don't you take a pause and get some rest? 49 00:07:32,270 --> 00:07:33,270 You come with me. 50 00:07:35,600 --> 00:07:37,020 Why did you bring Grandpa here? 51 00:07:37,430 --> 00:07:39,060 I didn't have enough to pay for the cab. 52 00:07:39,100 --> 00:07:41,180 Have you lost it? It was just a 2 km ride from there, 53 00:07:41,220 --> 00:07:43,180 but now you've turned it into 5 km coming here. 54 00:07:43,180 --> 00:07:45,430 What choice did I have? I didn't have enough to pay off. 55 00:07:47,680 --> 00:07:49,520 -How much do you have? -I have nothing. 56 00:07:49,890 --> 00:07:52,640 Give me 300 rupees, and I'll negotiate to reach that price. 57 00:07:52,930 --> 00:07:57,270 Oh, the UD Digital Vision over there, it's definitely not our father's. 58 00:07:57,470 --> 00:07:59,100 Unwanted expense, now leave! 59 00:08:02,310 --> 00:08:03,310 Let's go. 60 00:08:07,770 --> 00:08:08,810 How much is it? 61 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Oh dear, 62 00:08:12,970 --> 00:08:15,850 he is a senior citizen, please don't rip him off. 63 00:08:16,180 --> 00:08:17,180 No way it is 160. 64 00:08:18,850 --> 00:08:20,470 Grandpa, pay him a 130. 65 00:08:20,520 --> 00:08:21,680 I don't have any cash on me. 66 00:08:21,720 --> 00:08:23,520 Yeah right, but you had cash to go to Kaashi. 67 00:08:23,520 --> 00:08:26,640 I don't have any cash. Why bug me? I would have left peacefully. 68 00:08:26,770 --> 00:08:29,140 -Where have you hidden it? -Let go off me rascal. 69 00:08:29,350 --> 00:08:31,310 Pay him, he is waiting. 70 00:08:31,350 --> 00:08:32,350 Let go off me. 71 00:08:32,890 --> 00:08:34,020 Here, you can have it. 72 00:08:34,060 --> 00:08:35,770 Acting all childlike, even at this old age. 73 00:08:36,890 --> 00:08:38,060 Here, keep the change. 74 00:08:47,720 --> 00:08:50,060 Just give me the money, and I'll grab the medicine for you. 75 00:08:50,100 --> 00:08:52,890 No thank you, you made a killing today using me. 76 00:09:01,350 --> 00:09:02,770 How can one sleep like this? 77 00:09:03,810 --> 00:09:04,810 Hello! 78 00:09:05,810 --> 00:09:07,470 Do you have any idea what's happening here? 79 00:09:07,560 --> 00:09:09,850 Mom working at the press got wind of it, before us at home. 80 00:09:10,390 --> 00:09:13,020 Caught him from the railway station this time, here is his ticket. 81 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 Move aside, you are on top of my book. 82 00:09:28,060 --> 00:09:29,310 I am your eldest son. 83 00:09:29,930 --> 00:09:32,350 You tried running away 3 times without telling me anything. 84 00:09:33,640 --> 00:09:36,640 Just because you used to be a wanderer, doesn't mean you can keep doing it. 85 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 Hey, 86 00:09:41,890 --> 00:09:43,770 will we get a refund if we cancel this ticket? 87 00:10:10,810 --> 00:10:15,060 'Have you seen the gloomy clouds splining around the rainbow?' 88 00:10:15,270 --> 00:10:19,390 'Have you seen the lightning that struck lightning in half?' 89 00:10:19,770 --> 00:10:23,180 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 90 00:10:23,220 --> 00:10:27,520 'And kiss my forehead.' 91 00:10:27,560 --> 00:10:29,470 'I am a half filled parched orchard,' 92 00:10:29,680 --> 00:10:31,140 That's an out! 93 00:10:31,470 --> 00:10:33,770 Hey, it's better to fail with honour than win by cheating. 94 00:10:33,810 --> 00:10:36,470 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 95 00:10:36,680 --> 00:10:38,560 [Co-Operative Bank recovery tribunal-May 13th] 96 00:10:38,640 --> 00:10:41,930 'My dear childhood, you taught me everything.' 97 00:10:46,060 --> 00:10:48,600 Here you go, just a few pages. So simple! 98 00:11:08,140 --> 00:11:12,470 'Oh blushes, shower me with happiness.' 99 00:11:12,520 --> 00:11:15,310 'Oh child, even though you have grow, talk to me like you haven't.' 100 00:11:15,350 --> 00:11:17,930 Excuse me, is there any digital press around here? 101 00:11:18,220 --> 00:11:20,640 Along this road, you'll find several digital presses. 102 00:11:22,140 --> 00:11:24,640 Yeah right, they are just glorified colour photocopy machines. 103 00:11:25,890 --> 00:11:29,600 'Letโ€™s swing as swiftly as we can.' 104 00:11:30,140 --> 00:11:34,310 'Letโ€™s swing back to our good old days.' 105 00:11:34,310 --> 00:11:35,310 Hello. 106 00:11:35,350 --> 00:11:37,350 Hello Sir, this is Candid Matrimony. You can 107 00:11:37,350 --> 00:11:39,680 view 4 matching profiles if you pay 2000 rupees. 108 00:11:39,720 --> 00:11:42,020 Could I have the phone number of your customer care head? 109 00:11:42,060 --> 00:11:43,890 What's the issue sir? I can help you with it. 110 00:11:43,930 --> 00:11:46,220 I made a payment of 10 grand, and it's all gone to waste. 111 00:11:46,680 --> 00:11:49,220 Now you want me to pay 2000 more for your "360 degree" coverage. 112 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 Buzz off! 113 00:11:50,720 --> 00:11:51,930 Was it the matrimony app team? 114 00:11:51,970 --> 00:11:53,970 We get all excited and register our profiles there, 115 00:11:54,020 --> 00:11:55,060 but then nothing happens. 116 00:11:55,350 --> 00:11:56,930 Why don't you try Tinder or Bumble? 117 00:11:57,270 --> 00:11:59,140 -Yeah right, play the next scene. -Okay. 118 00:12:00,060 --> 00:12:01,100 Hey Sulochana. 119 00:12:01,100 --> 00:12:05,350 'Roll out a carpet; those legs ache from walking and working.' 120 00:12:05,470 --> 00:12:09,520 'The grand old tree stands unshaken, like an unfazed moon.' 121 00:12:09,560 --> 00:12:13,720 'My thread of fantasy holding together my world of fantasy.' 122 00:12:13,720 --> 00:12:18,310 'Can't you just swing high on your childhood dreams.' 123 00:12:18,520 --> 00:12:21,140 'Letโ€™s swing as swiftly as we can.' 124 00:12:21,180 --> 00:12:27,270 'Letโ€™s swing back to our good old days.' 125 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 What's all of this? 126 00:12:33,060 --> 00:12:36,930 Use the books I studied for your dream of going to UK, to join me in there. 127 00:12:36,970 --> 00:12:38,600 Saina, from this Monday onwards... 128 00:12:38,890 --> 00:12:40,430 Try to get there in 6 months, 129 00:12:40,930 --> 00:12:41,930 or else... 130 00:12:42,140 --> 00:12:43,140 Or else! 131 00:12:43,220 --> 00:12:44,220 What do you mean? 132 00:12:44,350 --> 00:12:46,100 I'll also be at the airport tomorrow. 133 00:12:46,180 --> 00:12:48,180 Nope, don't even think about it. 134 00:12:48,930 --> 00:12:53,100 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 135 00:12:53,100 --> 00:12:57,560 'And kiss my forehead.' 136 00:12:57,560 --> 00:13:02,350 'I am a half filled parched orchard,' 137 00:13:02,350 --> 00:13:06,970 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 138 00:13:07,020 --> 00:13:11,060 'My dear childhood, you taught me everything.' 139 00:14:17,810 --> 00:14:19,270 Looks like your trip got screwed. 140 00:14:19,310 --> 00:14:20,770 Who ratted you out this time? 141 00:14:21,560 --> 00:14:22,930 Latha, from next door. 142 00:14:23,430 --> 00:14:24,930 She informed our Rema who was at work, 143 00:14:25,140 --> 00:14:26,930 and she in turn called the jerk here. 144 00:14:27,350 --> 00:14:30,020 As I bought train tickets and turned, he was right in front of me. 145 00:14:30,310 --> 00:14:32,720 You should have just tied him up and left. 146 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 Had it been me! 147 00:14:35,180 --> 00:14:37,600 Look at you, you wasted your chance. 148 00:14:37,770 --> 00:14:41,100 They neither travel themselves nor allow others to travel. 149 00:14:42,720 --> 00:14:45,060 Hey, let it go; we will figure something out. 150 00:14:45,770 --> 00:14:48,640 I'll give you 100 rupees the next time you leave. 151 00:14:49,470 --> 00:14:52,390 You can get fresh banana fritters at the railway station. 152 00:14:53,060 --> 00:14:57,560 Buy me a few of those, so that I can have it piping hot. 153 00:14:57,560 --> 00:15:01,640 How about I get you Vada Pavu from Kaashi instead? 154 00:15:20,680 --> 00:15:23,060 Everyone must be at the bank at exactly 10 o'clock, 155 00:15:24,270 --> 00:15:26,770 applies to the lazy student and sleepyhead as well. 156 00:15:28,270 --> 00:15:31,640 The defaulters are the ones with the membership no: 7316 157 00:15:31,640 --> 00:15:33,890 Chandran, Rema Chandran, 158 00:15:35,890 --> 00:15:37,060 Anoop Chandran, 159 00:15:38,970 --> 00:15:39,970 Abhi Chandran. 160 00:15:41,600 --> 00:15:44,930 You have outstanding dues on loans against the printing press, household appliances, 161 00:15:44,930 --> 00:15:47,470 agricultural loan, and pawned gold. 162 00:15:47,680 --> 00:15:49,470 Do you plan on taking any more loans? 163 00:15:49,810 --> 00:15:51,560 I really need to ask, 164 00:15:52,470 --> 00:15:53,720 are you all a bunch of fools? 165 00:15:57,600 --> 00:16:01,430 This is a cooperative bank, but there are limits to how much we can cooperate. 166 00:16:01,680 --> 00:16:03,270 But I am repaying the loan. 167 00:16:03,390 --> 00:16:06,180 With the tiny amount that you repay, it's going to take forever. 168 00:16:06,770 --> 00:16:08,810 Hasn't your printing press been shut down for ages? 169 00:16:09,140 --> 00:16:10,140 That's all true! 170 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 What to do now? 171 00:16:11,770 --> 00:16:13,770 If Chandran agrees, we might have a solution. 172 00:16:14,140 --> 00:16:16,640 It's better if we offload unwanted liabilities. 173 00:16:17,770 --> 00:16:19,270 Everything's gonna be alright, Bhadran. 174 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 I will call you later. 175 00:16:25,560 --> 00:16:27,810 I don't think your dad's going to sell that press ever. 176 00:16:28,560 --> 00:16:31,930 There were interested parties offering good money. Now you figure it out. 177 00:16:36,770 --> 00:16:39,310 Rema, take my case, for example. 178 00:16:39,310 --> 00:16:42,890 At first, Suku expressed his interest in marrying me, and followed by five others. 179 00:16:42,930 --> 00:16:45,470 But in the end, it was still Suku who married me. 180 00:16:45,470 --> 00:16:47,970 Unlike last time's jackfruit, this time you brought coconut, 181 00:16:48,020 --> 00:16:50,180 Why not bring a variety of marriage proposals as well? 182 00:16:50,180 --> 00:16:51,560 Don't you know any other girls? 183 00:16:51,600 --> 00:16:53,850 How's your plan to migrate to the UK going? 184 00:16:55,140 --> 00:16:57,140 I get that you are trying to drive me away, 185 00:16:57,970 --> 00:16:59,270 but I will be going there soon. 186 00:16:59,970 --> 00:17:01,810 I will clear the IELTS exam this time, 187 00:17:01,850 --> 00:17:03,430 and mom here will fund it. 188 00:17:04,220 --> 00:17:07,930 First, could you find out the exact amount for your exam fee? 189 00:17:09,100 --> 00:17:12,310 True, you both carry on, let me go and prepare for my exams. 190 00:17:14,270 --> 00:17:16,770 Hey there, someone's here to meet you. 191 00:17:19,560 --> 00:17:21,770 -Hi dear, looks like you are early. -Hi Usha aunty. 192 00:17:22,060 --> 00:17:24,640 In a way, it's nice that it's not a regular job. 193 00:17:24,850 --> 00:17:27,310 So, Usha aunty, are you here with any new marriage proposals? 194 00:17:27,430 --> 00:17:30,430 -Well, that girl we saw back then. -Which one? 195 00:17:30,470 --> 00:17:34,470 The girl from Poojapura, Anagha; where we all came along. 196 00:17:34,850 --> 00:17:38,100 They are really interested, let's go ahead with it. 197 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 They too had come here and met us. 198 00:17:40,640 --> 00:17:42,100 Why the sudden change of heart, aunty? 199 00:17:42,220 --> 00:17:44,020 They were always interested. 200 00:17:44,220 --> 00:17:46,310 They just took a little long to convey it. 201 00:17:46,470 --> 00:17:47,720 Hmm, 3 months! 202 00:17:47,930 --> 00:17:48,970 Yeah, 3 months. 203 00:17:49,270 --> 00:17:51,850 As soon as they left that day, I figured they weren't interested. 204 00:17:51,970 --> 00:17:53,720 You can tell a lot from people's faces. 205 00:17:53,770 --> 00:17:55,640 That girl had her exams back then. 206 00:17:55,850 --> 00:17:57,850 Now she has cleared it and became a teacher. 207 00:17:58,390 --> 00:18:00,520 Aunty, you had passed me her number then. 208 00:18:00,810 --> 00:18:02,890 -She's there on WhatsApp. -What? 209 00:18:02,970 --> 00:18:05,310 I had messaged her and she ghosted me. 210 00:18:05,430 --> 00:18:08,680 -If she was interested at all... -She might haven't noticed it all... 211 00:18:09,020 --> 00:18:10,470 -Aunty, don't say that.. -Why? 212 00:18:10,770 --> 00:18:13,430 These 2 blue ticks indicate they have seen the message; 213 00:18:13,430 --> 00:18:15,140 which proves that they are not interested. 214 00:18:15,180 --> 00:18:16,810 If not, they would have replied at least. 215 00:18:17,270 --> 00:18:19,770 Stop worrying about those silly blue ticks. 216 00:18:19,890 --> 00:18:22,270 You just calm down and think hard. 217 00:18:22,640 --> 00:18:24,470 Rema, I am leaving, bye. 218 00:18:24,850 --> 00:18:26,270 My dear, stop worrying your mom. 219 00:18:27,560 --> 00:18:29,220 Bye uncle. 220 00:18:30,310 --> 00:18:33,140 No one here is in their senses. At least can't you think straight, mom. 221 00:18:33,180 --> 00:18:35,100 Is this something that can be done in a hurry? 222 00:18:36,140 --> 00:18:37,930 We have gone to see almost 15 brides by now. 223 00:18:38,060 --> 00:18:42,060 It's embarrassing to dress up and go, just to have a Vada like a fool. 224 00:18:42,180 --> 00:18:43,810 And regarding this Anagha from Poojapura, 225 00:18:43,810 --> 00:18:45,680 both the families had even done house visits. 226 00:18:45,720 --> 00:18:48,890 If they had any decency, they would have called and informed us their decision. 227 00:18:50,140 --> 00:18:51,600 Are you worried about the expense? 228 00:18:52,180 --> 00:18:53,180 I will bear it. 229 00:18:53,430 --> 00:18:54,560 Is that what I said? 230 00:18:55,020 --> 00:18:56,770 I'm a fool for trying to make you understand. 231 00:18:56,810 --> 00:19:00,180 Lucky to have a teacher as a wife, given your job and lack of a degree. 232 00:19:02,680 --> 00:19:04,220 I might not deserve a teacher. 233 00:19:04,890 --> 00:19:08,060 Even though I might not have a degree, I go for work promptly. 234 00:19:08,310 --> 00:19:11,930 Unlike others, who are bar-hopping and always drunk. 235 00:19:11,930 --> 00:19:13,600 Yeah, right, as if you are a bureaucrat! 236 00:19:13,930 --> 00:19:15,220 This is what drives me crazy! 237 00:19:15,220 --> 00:19:17,720 All of you calm down, let him get married at his own pace. 238 00:19:19,930 --> 00:19:21,140 You did like the girl then. 239 00:19:21,520 --> 00:19:23,470 Is your problem that they are three months late? 240 00:19:24,020 --> 00:19:28,930 Now that they're interested, we can go there just for namesake and get it done. 241 00:19:28,970 --> 00:19:30,220 You just want to get it done. 242 00:19:30,350 --> 00:19:32,520 They get to call all the shots. 243 00:19:32,680 --> 00:19:34,310 You are willing to fall for anything. 244 00:19:34,430 --> 00:19:35,810 And there is that Usha... 245 00:19:37,390 --> 00:19:38,390 Hi aunty. 246 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 Usha aunty is here. 247 00:19:43,060 --> 00:19:44,720 I forgot my shopping bag. 248 00:19:44,930 --> 00:19:45,930 That's a big fat lie! 249 00:19:49,560 --> 00:19:51,180 They called me again now. 250 00:19:51,720 --> 00:19:53,140 They are really interested. 251 00:19:53,890 --> 00:19:55,060 My dear, she is a teacher. 252 00:19:55,350 --> 00:19:57,520 It's wise to listen to your aunty! 253 00:20:06,100 --> 00:20:08,350 -Are you busy? -Yes. 254 00:20:08,850 --> 00:20:11,350 -I need to tell you something. -What? 255 00:20:13,220 --> 00:20:14,430 Well... 256 00:20:16,470 --> 00:20:18,220 Honestly, bro, 257 00:20:18,640 --> 00:20:21,020 all my expectations rely on Mom's inheritance. 258 00:20:21,430 --> 00:20:24,720 Don't come asking for your share from that, I need that money to migrate to UK. 259 00:20:28,270 --> 00:20:29,890 That's all. 260 00:20:33,180 --> 00:20:36,310 I wanted to ask you something else, as a brother. 261 00:20:39,220 --> 00:20:40,220 Just ask! 262 00:20:40,770 --> 00:20:43,350 So far, you've met nearly 15 girls for marriage. 263 00:20:44,220 --> 00:20:46,560 As a brother, I want to ask you; 264 00:20:46,640 --> 00:20:47,890 are you gay? 265 00:21:04,060 --> 00:21:05,520 You haven't said your decision. 266 00:21:06,470 --> 00:21:08,310 Since they've been taking their sweet time, 267 00:21:09,100 --> 00:21:10,470 I guess I'll have a good think too. 268 00:21:16,310 --> 00:21:18,310 Give me an alternative word for progressive. 269 00:21:18,560 --> 00:21:20,890 Development, advancement, you can pick either. 270 00:21:21,350 --> 00:21:22,810 Advancement, really! 271 00:21:40,720 --> 00:21:45,680 Anu, I know you saw my messages. 272 00:21:46,140 --> 00:21:50,310 I wasn't mentally prepared at all when your marriage proposal came. 273 00:21:50,720 --> 00:21:53,560 My family is considering proposals now. 274 00:21:53,600 --> 00:21:55,770 I've only come to terms with it now. 275 00:21:55,930 --> 00:21:59,470 Please don't be angry with me for not replying earlier. 276 00:22:07,220 --> 00:22:08,640 Angry! Who me? 277 00:22:09,310 --> 00:22:10,720 I never get angry with anyone. 278 00:22:15,810 --> 00:22:20,520 Well, I was quite busy with work during my dubbing sessions... 279 00:22:22,220 --> 00:22:25,680 Well, we had spoken that day, after that I... 280 00:22:31,140 --> 00:22:33,180 What! Did he get a match on Tinder? 281 00:22:33,520 --> 00:22:38,060 [I am not upset, was busy with work] 282 00:22:42,430 --> 00:22:45,520 'Toxicated by love,' 283 00:22:45,890 --> 00:22:48,850 'and burnt by sadness.' 284 00:22:49,310 --> 00:22:52,430 'Let's get together and seek each other out,' 285 00:22:52,890 --> 00:22:56,060 'and tie us with the magic knot.' 286 00:22:56,220 --> 00:22:59,390 'Toxicated by love,' 287 00:22:59,470 --> 00:23:02,970 'and burnt by sadness.' 288 00:23:02,970 --> 00:23:06,220 'Let's get together and seek each other out,' 289 00:23:06,310 --> 00:23:09,680 'and tie us with the magic knot.' 290 00:23:09,680 --> 00:23:13,350 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 291 00:23:13,390 --> 00:23:16,180 'Oh beauty, you are covered in gold!' 292 00:23:16,220 --> 00:23:18,560 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 293 00:23:18,600 --> 00:23:23,970 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 294 00:23:25,220 --> 00:23:28,890 That Usha keeps on calling. Shouldn't we inform them a descension. 295 00:23:28,930 --> 00:23:32,310 Do as you wish, what am I to say? 296 00:23:32,430 --> 00:23:34,140 Take a decision like you usually do, 297 00:23:34,220 --> 00:23:37,180 isn't that what you have been doing all along? 298 00:23:37,970 --> 00:23:40,220 Just continue doing the same now. 299 00:23:41,180 --> 00:23:44,640 If it's meant to happen, it will. 300 00:23:47,520 --> 00:23:50,140 His actions and words don't match. 301 00:23:50,270 --> 00:23:53,930 'A lot of unsung melodies buzzing in my ear,' 302 00:23:53,970 --> 00:23:57,270 'dear lady bug won't you sing them for me as we fly away,' 303 00:23:57,310 --> 00:23:59,970 Are we visiting them, or are they visiting us? 304 00:24:00,020 --> 00:24:03,140 -We need to go to them. -Looks like we might need to hurry. 305 00:24:03,180 --> 00:24:04,220 'and dance with me.' 306 00:24:04,350 --> 00:24:07,060 'Lie down on my laps,' 307 00:24:07,390 --> 00:24:12,850 'so that I can stroke your hair.' 308 00:24:18,180 --> 00:24:21,100 'Lie down on my laps,' 309 00:24:21,140 --> 00:24:27,350 'so that I can stroke your hair.' 310 00:24:28,430 --> 00:24:29,970 I was nearby for something else, 311 00:24:30,180 --> 00:24:31,970 so since you were here. 312 00:24:32,100 --> 00:24:33,140 How nearby? 313 00:24:34,850 --> 00:24:37,220 Quiet near, near Pappanamcode... 314 00:24:39,890 --> 00:24:41,850 Is it still Upma and egg for lunch here? 315 00:24:41,930 --> 00:24:43,770 That's long gone, this is the new menu. 316 00:24:44,220 --> 00:24:45,600 Oh, you have a menu. 317 00:24:50,430 --> 00:24:51,430 Stone put. 318 00:24:51,470 --> 00:24:52,470 Oh these kids! 319 00:24:53,350 --> 00:24:55,180 Don't you have any dubbing session now? 320 00:24:56,220 --> 00:24:58,390 Oh yeah, dubbing. That I do. 321 00:24:58,680 --> 00:24:59,720 Bye then. 322 00:24:59,890 --> 00:25:02,310 'During dusk when I see you,' 323 00:25:02,310 --> 00:25:06,100 'all my sorrows wash away.' 324 00:25:06,140 --> 00:25:09,560 'My sadness will vanish forever,' 325 00:25:09,600 --> 00:25:12,470 'when we are finally together as one.' 326 00:25:16,350 --> 00:25:20,060 Go and join some gym, instead of fooling around here. 327 00:25:20,310 --> 00:25:23,470 'Don't know if we are meant to be together,' 328 00:25:23,470 --> 00:25:26,810 'but let's try building a nest together;' 329 00:25:26,850 --> 00:25:29,350 'Burnt by sadness,' 330 00:25:29,350 --> 00:25:32,850 'and toxicated by love.' 331 00:25:33,310 --> 00:25:36,390 'Let's get together and seek each other out,' 332 00:25:36,600 --> 00:25:39,560 'and tie us with the magic knot.' 333 00:25:40,310 --> 00:25:43,970 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 334 00:25:43,970 --> 00:25:46,470 I was cleaning the, shall I call you later, will you be free? 335 00:25:46,520 --> 00:25:48,850 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 336 00:25:48,930 --> 00:25:54,270 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 337 00:26:04,890 --> 00:26:06,720 Once the wedding is over, 338 00:26:08,640 --> 00:26:10,890 we will go to Kaashi. I will take you there. 339 00:26:11,220 --> 00:26:12,850 Yeah, right! 340 00:26:12,890 --> 00:26:13,930 I'm not kidding. 341 00:26:15,850 --> 00:26:18,890 Anagha did mention that there are many cool places there. 342 00:26:19,470 --> 00:26:20,850 At Kaashi! 343 00:26:20,890 --> 00:26:21,930 Yeah. 344 00:26:28,640 --> 00:26:31,560 I will take you on a royal tour there and bring you back. 345 00:26:34,640 --> 00:26:38,100 'Let's ride the rainbow,' 346 00:26:38,100 --> 00:26:41,470 'and explore the heavens,' 347 00:26:41,850 --> 00:26:43,600 Listen, I have asked a handy man to come. 348 00:26:43,640 --> 00:26:46,220 Ask him to clean the whole house and wash the fence. 349 00:26:46,310 --> 00:26:48,220 I have kept his payment on top of the fridge. 350 00:26:49,600 --> 00:26:51,310 Madam, had said there's work for me here. 351 00:26:51,350 --> 00:26:52,350 There isn't, now leave. 352 00:26:52,390 --> 00:26:53,430 She said there is. 353 00:26:53,470 --> 00:26:54,850 She didn't mean it, now leave. 354 00:26:55,140 --> 00:26:58,770 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 355 00:26:58,810 --> 00:27:01,270 'Oh beauty, you are covered in gold!' 356 00:27:01,310 --> 00:27:03,640 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 357 00:27:03,850 --> 00:27:05,310 Hello Chacko, are you free. 358 00:27:08,720 --> 00:27:11,470 'Lie down on my laps,' 359 00:27:12,140 --> 00:27:17,640 'so that I can stroke your hair.' 360 00:27:25,470 --> 00:27:27,600 Shouldn't have send that handyman back. 361 00:27:28,850 --> 00:27:30,220 Which handyman? 362 00:27:30,220 --> 00:27:32,850 He had come looking for work in the morning, I drove him away. 363 00:27:38,100 --> 00:27:39,430 For us to be together, 364 00:27:39,970 --> 00:27:42,640 we will definitely have to leave this nation. 365 00:27:42,640 --> 00:27:43,810 Wonderful! 366 00:27:44,140 --> 00:27:45,560 Okay, let's take a break. 367 00:27:45,970 --> 00:27:46,970 Let's have lunch. 368 00:27:47,430 --> 00:27:48,470 Shall we go? 369 00:28:31,470 --> 00:28:32,600 -Oh my God! -What happened? 370 00:28:35,180 --> 00:28:36,220 I get it. 371 00:28:36,220 --> 00:28:37,600 -Let's have lunch. -Yeah, come on! 372 00:29:20,770 --> 00:29:21,810 Ana...! 373 00:29:23,810 --> 00:29:24,810 Oh no! 374 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 Did he call Anu? 375 00:29:29,430 --> 00:29:30,470 I guess he said Mom. 376 00:29:32,270 --> 00:29:34,140 Was it Anu or Mom? Couldn't read his lips. 377 00:29:34,140 --> 00:29:37,100 You're dubbing obsessed, now playing the lip-reading game with strangers. 378 00:29:37,100 --> 00:29:39,180 No dude, he has been starring at us for a while now. 379 00:29:39,220 --> 00:29:41,720 His cap read, "Hitman". 380 00:29:42,140 --> 00:29:44,680 You go and clear it up; I'll have lunch by then. 381 00:29:45,180 --> 00:29:46,720 -I will be at the studio. -No need. 382 00:29:53,890 --> 00:29:56,890 Since the ring exchange is done, the wedding must be soon, right? 383 00:29:57,220 --> 00:29:58,890 There's no point in waiting. 384 00:29:58,890 --> 00:30:00,600 Do you have any cash with you? 385 00:30:00,640 --> 00:30:02,970 -For what? -You will need it for the expenses soon. 386 00:30:16,850 --> 00:30:19,060 You look quite stylish! 387 00:30:19,220 --> 00:30:20,930 Didn't I invite you also to come along? 388 00:30:21,140 --> 00:30:22,470 I will be there for the wedding. 389 00:30:22,890 --> 00:30:25,020 We'll get one colourful photo clicked then. 390 00:30:25,140 --> 00:30:29,100 Why settle for just one? We'll take many photos in different poses. 391 00:30:33,560 --> 00:30:35,220 Have you been waiting for a while, Jithin? 392 00:30:35,220 --> 00:30:36,270 Almost half an hour now. 393 00:30:36,720 --> 00:30:39,310 Nobody in this family ever manages to be punctual for any event. 394 00:30:39,770 --> 00:30:41,310 Is this the shirt I asked you to wear? 395 00:30:41,470 --> 00:30:43,220 -Isn't it? -Put on the new one I bought. 396 00:30:43,930 --> 00:30:45,020 What's wrong with this one? 397 00:30:45,060 --> 00:30:46,220 Maybe something is wrong. 398 00:30:46,270 --> 00:30:47,720 Well, it's his wedding, not mine. 399 00:30:47,810 --> 00:30:49,220 -Aren't you coming? -Shouldn't I? 400 00:30:49,270 --> 00:30:50,270 Then come. 401 00:30:50,770 --> 00:30:52,220 -Out of my way. -What's he doing now? 402 00:30:54,680 --> 00:30:56,100 Aren't we taking the CITU road? 403 00:30:56,680 --> 00:30:58,350 Yeah, we will take that route. 404 00:30:59,890 --> 00:31:01,350 It's better to go through Killipalam. 405 00:31:03,060 --> 00:31:04,350 Sure, we will go through there. 406 00:31:05,140 --> 00:31:08,600 If we can also go through Thampanoor, we can visit the temple on the way. 407 00:31:10,850 --> 00:31:13,390 You just turn on the map, and follow it directly to the venue; 408 00:31:13,390 --> 00:31:14,390 else I will. 409 00:31:15,520 --> 00:31:16,890 Just take the CITU road, 410 00:31:17,350 --> 00:31:18,390 that's the fastest. 411 00:31:27,220 --> 00:31:28,220 See for yourself. 412 00:31:29,890 --> 00:31:31,220 Oh no, they have dug up the road! 413 00:31:32,470 --> 00:31:36,680 One needs to travel occasionally to discover alternate routes and shortcuts. 414 00:31:36,970 --> 00:31:38,680 Turn the car around, we are running late. 415 00:31:39,430 --> 00:31:41,180 Why did you take this route? 416 00:31:41,220 --> 00:31:44,600 You should have taken the Killipalam route. Don't you know that this road is closed? 417 00:31:44,970 --> 00:31:47,140 Could you have not called and informed us? 418 00:31:47,140 --> 00:31:49,560 I thought we might get there faster if we took this route. 419 00:31:50,560 --> 00:31:52,220 Then go ahead! 420 00:31:52,720 --> 00:31:55,220 Enough of small talk, now turn the car around. 421 00:32:14,180 --> 00:32:15,720 Got delayed because they got lost. 422 00:32:17,930 --> 00:32:19,220 Oh no, did you get the ring? 423 00:32:19,810 --> 00:32:22,270 His wedding ring is on the car dashboard; go get it. 424 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 Stop the car. 425 00:32:23,850 --> 00:32:25,140 Left a tiny little thing here. 426 00:32:28,390 --> 00:32:31,020 Are you planning to stay here and get drunk? 427 00:32:31,470 --> 00:32:33,560 You have to act now if you want to do something now. 428 00:32:34,140 --> 00:32:36,640 Cut it out! You will end up behind bars. 429 00:32:37,060 --> 00:32:38,060 Behind bars, for what? 430 00:32:38,640 --> 00:32:40,560 Shouldn't we support him when he's in trouble? 431 00:32:40,600 --> 00:32:41,810 Stop talking, you are drunk. 432 00:32:41,810 --> 00:32:44,890 If you can't stand along, then leave like always. 433 00:32:45,140 --> 00:32:48,720 You might never get a chance like this, if you want to do something, do now. 434 00:33:09,310 --> 00:33:11,140 'He is the boogeyman,' 435 00:33:11,140 --> 00:33:13,220 'messing with him and you are playing with fire.' 436 00:33:13,220 --> 00:33:15,020 'If you are out to challenge him,' 437 00:33:15,060 --> 00:33:18,060 'he will string you up.' 438 00:34:27,100 --> 00:34:28,560 Let go of me. 439 00:34:28,850 --> 00:34:30,220 No one else is gonna marry you. 440 00:34:30,470 --> 00:34:31,850 I won't allow that. 441 00:34:34,430 --> 00:34:35,810 I'll stay until I've had my say. 442 00:34:37,560 --> 00:34:40,930 Everybody listen, for 5 months; 443 00:34:41,060 --> 00:34:42,680 I loved you like 5 years. 444 00:34:43,100 --> 00:34:45,350 I did go to see him, ask him. 445 00:34:46,220 --> 00:34:48,430 Hear me out, 446 00:34:48,640 --> 00:34:52,390 Anagha, this is my wedding gift for you. 447 00:34:52,430 --> 00:34:53,850 Watch out! 448 00:34:54,220 --> 00:34:55,220 Abhi, what have you done? 449 00:34:57,810 --> 00:34:58,810 Did he die? 450 00:35:02,430 --> 00:35:04,600 We will slaughter you all, once you step out. 451 00:35:05,220 --> 00:35:07,100 Hey Robin, wake up! 452 00:35:15,600 --> 00:35:17,220 This is a case of violence against women, 453 00:35:17,220 --> 00:35:18,850 we have got video evidence too. 454 00:35:18,930 --> 00:35:21,180 He is going to be locked up for a while now. Don't worry. 455 00:35:21,310 --> 00:35:23,020 The girls family has filed a complaint. 456 00:35:23,060 --> 00:35:25,640 If you too can file a complaint, we can build a strong case. 457 00:35:26,020 --> 00:35:27,020 But you better watch out, 458 00:35:27,350 --> 00:35:28,770 they are a bunch of goons. 459 00:35:29,390 --> 00:35:31,770 -Surendra, help them with the complaint. -Yes sir. 460 00:35:38,060 --> 00:35:39,270 Don't you have any complaints? 461 00:35:39,770 --> 00:35:41,970 We do have complaint. 462 00:36:07,430 --> 00:36:08,430 Don't you worry. 463 00:36:08,930 --> 00:36:10,180 Stay calm, 464 00:36:10,600 --> 00:36:12,220 everything's gonna be fine. 465 00:36:16,720 --> 00:36:18,310 He is emotionally drained. 466 00:36:18,390 --> 00:36:21,220 Had you told earlier, we could have enquired about the girl. 467 00:36:21,560 --> 00:36:24,560 My brother runs a shop next to the girls house. 468 00:36:24,810 --> 00:36:27,560 Thank god, it got over with the engagement, not the wedding. 469 00:36:28,060 --> 00:36:33,140 Since he's going through a tough time mentally, just be there for him, always. 470 00:36:45,970 --> 00:36:47,680 Anu, my dear! 471 00:36:48,220 --> 00:36:49,220 Anu! 472 00:36:49,470 --> 00:36:50,640 -Open the door. -Anu! 473 00:36:50,970 --> 00:36:53,720 -What happened? -Someone go outside and look. 474 00:36:54,020 --> 00:36:55,060 My dear, listen to mom. 475 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 Oh, you were gonna take a shower! 476 00:37:06,850 --> 00:37:07,850 Oh, nothing happened. 477 00:38:08,060 --> 00:38:11,470 [In Hindi] When in doubt, this is what I do. 478 00:38:11,890 --> 00:38:14,890 [In Hindi] Oh, then we need to put it to test! 479 00:38:16,220 --> 00:38:19,180 [In Malayalam] Oh, then we need to experiment it! 480 00:38:21,600 --> 00:38:25,810 [In Hindi] Sulochana, every moment I spent with you was really wonderful. 481 00:38:28,970 --> 00:38:32,220 [In Malayalam] How fantabulous is every minute spent with you. 482 00:38:33,680 --> 00:38:35,720 How about we take a break? 483 00:38:38,060 --> 00:38:41,520 'When disaster strikes as you celebrate,' 484 00:38:43,810 --> 00:38:46,470 'the moment it hits you,' 485 00:38:48,810 --> 00:38:51,180 'all your left with is sorrow.' 486 00:38:53,720 --> 00:38:56,140 'Wishing you All the best!' 487 00:38:57,720 --> 00:39:00,850 'Wishing you All the best!' 488 00:39:17,310 --> 00:39:20,720 'When disaster strikes as you celebrate,' 489 00:39:23,060 --> 00:39:25,720 'the moment it hits you,' 490 00:39:28,060 --> 00:39:30,430 'all your left with is sorrow.' 491 00:39:32,930 --> 00:39:35,390 'Wishing you All the best!' 492 00:39:57,560 --> 00:40:00,520 If someone stalks you for 5 months, can that be considered a relationship? 493 00:40:03,310 --> 00:40:05,100 That's why I didn't see the need to tell you. 494 00:40:07,220 --> 00:40:09,060 But I expected that you would at least call. 495 00:40:09,930 --> 00:40:11,430 I tried calling you so many times! 496 00:40:14,560 --> 00:40:17,640 What if this happened after our wedding? Would you have abandoned me then? 497 00:40:50,060 --> 00:40:51,060 I need a leave. 498 00:40:52,890 --> 00:40:53,890 Leave! 499 00:40:54,270 --> 00:40:55,430 What are you talking about? 500 00:40:55,930 --> 00:40:57,850 Is your job something that someone else can do? 501 00:40:58,140 --> 00:41:00,020 Having one's wedding called off is no big deal. 502 00:41:00,520 --> 00:41:03,520 I know you have enough episodes for a week, to manage just fine without me. 503 00:41:03,930 --> 00:41:05,270 I really need a weeks leave. 504 00:41:05,600 --> 00:41:07,850 Credit the balance payment to my account today. 505 00:42:37,390 --> 00:42:38,390 What's wrong? 506 00:42:38,890 --> 00:42:39,970 Isn't there any food here? 507 00:42:40,930 --> 00:42:43,850 Sorry, I got back late. What would you like to have? 508 00:42:43,890 --> 00:42:44,890 What do I want? 509 00:42:45,060 --> 00:42:46,810 Do you cook everyday after checking with me? 510 00:42:47,220 --> 00:42:48,560 Did you check with me when you... 511 00:42:49,770 --> 00:42:51,600 Is your only concern that I can't find a bride? 512 00:42:51,850 --> 00:42:53,640 Everyone's dead silent for the past 2-3 days. 513 00:42:54,560 --> 00:42:57,430 It's just that my wedding got called off, no need to act like I died. 514 00:43:03,560 --> 00:43:05,350 The man of the house cares the least. 515 00:43:06,430 --> 00:43:07,970 What if this happened after marriage? 516 00:43:08,220 --> 00:43:09,810 What would you do then? Answer me. 517 00:43:09,810 --> 00:43:12,350 Give me an answer. 518 00:43:12,350 --> 00:43:14,970 -I had said to that girl... -I don't want to hear anything. 519 00:43:15,020 --> 00:43:17,350 -Eh? -I have moved on. 520 00:43:17,470 --> 00:43:18,640 So should all of you. 521 00:43:19,060 --> 00:43:21,060 One guy put's on a show with a chair. 522 00:43:22,600 --> 00:43:24,180 I don't want anyone's pity or sympathy. 523 00:43:25,430 --> 00:43:27,140 No one can emotionally discourage me. 524 00:43:35,470 --> 00:43:37,720 I found him on the road with his bag, 525 00:43:38,470 --> 00:43:39,640 so I brought him back. 526 00:43:40,680 --> 00:43:41,770 Thanks! 527 00:43:43,430 --> 00:43:44,890 Bye, see you in the evening. 528 00:43:56,600 --> 00:43:58,810 Has anyone ever helped fulfil anyone else's wish here? 529 00:44:00,600 --> 00:44:02,520 He has been longing to go to Kaashi since ever. 530 00:44:03,140 --> 00:44:04,560 Has anyone bothered to help him? 531 00:44:05,060 --> 00:44:08,020 He leaves alone, because no one here is willing to take him. 532 00:44:08,640 --> 00:44:09,810 Then why don't you take me? 533 00:44:09,930 --> 00:44:11,430 I will and I am going to. 534 00:44:13,140 --> 00:44:14,520 I've taken a two-week leave. 535 00:44:14,770 --> 00:44:15,970 I am taking grandpa to Kaashi. 536 00:44:16,020 --> 00:44:17,060 To Kaashi? 537 00:44:17,060 --> 00:44:19,180 Why? Is it the first time you are hearing Kaashi here. 538 00:44:19,890 --> 00:44:24,720 Isn't going to Kaashi, just because your engagement broke, a little too much? 539 00:44:24,770 --> 00:44:26,970 I am not going on this trip because I am sad. 540 00:44:28,220 --> 00:44:29,270 I am absolutely fine. 541 00:44:29,270 --> 00:44:32,600 Grandpa has been wishing for it for a long time now; at least let it get fulfilled. 542 00:44:33,930 --> 00:44:34,930 Will it? 543 00:44:35,100 --> 00:44:37,060 Why doubt it? I am really serious. 544 00:44:37,930 --> 00:44:40,140 I am not gonna run behind or beg anyone to come along. 545 00:44:40,140 --> 00:44:41,810 Those who wish to come may join. 546 00:44:41,810 --> 00:44:43,430 I am going to book the train tickets. 547 00:44:49,390 --> 00:44:53,720 'Oh mind! Do undertake a pilgrimage to' 548 00:44:53,770 --> 00:44:57,350 'Kaashi to have the vision of Lord Visveswara.' 549 00:44:59,430 --> 00:45:03,600 I am not coming, so don't bother. Mummy and kids go and have a good time. 550 00:45:03,600 --> 00:45:07,560 People might think that we ran off because someone's engagement broke. 551 00:45:09,180 --> 00:45:11,390 As if you are concerned what people think? 552 00:45:13,350 --> 00:45:15,680 Sending just the two of them alone isn't a good idea now. 553 00:45:15,890 --> 00:45:17,470 I am not coming, that's it. 554 00:45:25,310 --> 00:45:28,680 Remember, there are other people in this house as well. 555 00:45:48,600 --> 00:45:49,850 Hey, don't you run! 556 00:45:49,890 --> 00:45:51,100 I ain't gonna stop running. 557 00:45:51,100 --> 00:45:52,270 Hey, pay for your food! 558 00:45:56,180 --> 00:45:58,270 Hey, stop there! 559 00:46:04,140 --> 00:46:06,770 Catch him! 560 00:46:06,970 --> 00:46:09,060 Don't let him escape! 561 00:46:11,720 --> 00:46:13,970 We will hunt you down! 562 00:46:16,060 --> 00:46:18,100 Stop there! 563 00:46:18,390 --> 00:46:20,140 Watch out, his dad's here. 564 00:46:20,180 --> 00:46:23,350 Take the next lane and escape. 565 00:46:33,220 --> 00:46:34,600 Pick up, pick up! 566 00:46:37,600 --> 00:46:39,220 No one's there when you really need them. 567 00:46:39,270 --> 00:46:40,600 -Hello. -Hello. 568 00:46:40,640 --> 00:46:42,470 I will be there at Attingal bus stand soon, 569 00:46:42,520 --> 00:46:44,430 -just pick me up from there. -What happened? 570 00:46:44,470 --> 00:46:46,770 If I stay here any longer, I might just lash out at them. 571 00:47:03,470 --> 00:47:04,470 Chacko, are you home? 572 00:47:06,220 --> 00:47:07,680 Do you have 2000 rupees to spare? 573 00:47:07,680 --> 00:47:11,470 They've already singled you out; if I join, I'll be targeted too. 574 00:47:11,470 --> 00:47:15,680 Don't you worry, I am there for you, I will come there. Cool down. 575 00:47:15,680 --> 00:47:16,680 I am fine. 576 00:47:18,560 --> 00:47:19,560 -Hello. 577 00:47:20,810 --> 00:47:21,810 Is that them? 578 00:47:32,350 --> 00:47:33,640 -What happened? -What? 579 00:47:34,810 --> 00:47:35,810 Why are you sweating? 580 00:47:36,220 --> 00:47:37,220 Isn't the fan working? 581 00:47:37,640 --> 00:47:39,100 It is, but ain't I allowed to sweat. 582 00:47:42,970 --> 00:47:44,680 Grandpa and I are headed to Kaashi. 583 00:47:44,770 --> 00:47:47,600 You can join us if you want, but there's no pressure. 584 00:47:52,930 --> 00:47:53,930 Let's go. 585 00:47:58,470 --> 00:48:01,220 It isn't easy to raise 2000 rupees. 586 00:48:02,060 --> 00:48:04,220 I alone know how hard it was. 587 00:48:04,560 --> 00:48:07,020 Why do you need money now? 588 00:48:07,600 --> 00:48:09,060 I am going to Kaashi. 589 00:48:10,140 --> 00:48:11,680 Have you caught your father's bug? 590 00:48:12,470 --> 00:48:14,220 He has been wanting it for sometime now. 591 00:48:15,350 --> 00:48:16,680 So we all decided to go together. 592 00:48:16,970 --> 00:48:17,970 That's nice. 593 00:48:18,100 --> 00:48:20,140 It's better to stay away for now with your family. 594 00:48:20,220 --> 00:48:21,220 That's not the issue. 595 00:48:22,220 --> 00:48:23,640 Couldn't go it when I wanted to, 596 00:48:23,850 --> 00:48:25,680 now the stars have aligned. 597 00:48:27,270 --> 00:48:29,060 How far will this 2000 rupees take you? 598 00:48:29,430 --> 00:48:31,350 He said that he will take care of everything. 599 00:48:32,270 --> 00:48:33,270 Let's see. 600 00:48:33,850 --> 00:48:35,220 I will keep this for my safety. 601 00:48:36,970 --> 00:48:40,640 'Oh mind! Do undertake a pilgrimage to Kaashi' 602 00:48:40,680 --> 00:48:44,020 'to have the vision of Lord Visveswara.' 603 00:48:44,100 --> 00:48:48,430 'Oh God, Where are we headed?' 604 00:48:48,430 --> 00:48:50,810 'Everything around is a joke.' 605 00:48:50,810 --> 00:48:54,020 'Is this your supreme power?' 606 00:48:58,600 --> 00:49:00,140 Finally, you did succeed. 607 00:49:00,470 --> 00:49:02,560 That's me, I always get things done my way. 608 00:49:03,020 --> 00:49:06,310 Of course, if we set out to do something we get it done. 609 00:49:06,680 --> 00:49:10,100 Anyway, you're fortunate to go with your family instead of going alone. 610 00:49:10,520 --> 00:49:12,100 That's my only concern. 611 00:49:12,470 --> 00:49:15,060 Don't worry, be positive. 612 00:49:15,890 --> 00:49:16,890 Alright then, bye. 613 00:49:19,890 --> 00:49:20,890 Are you coming? 614 00:49:21,430 --> 00:49:23,140 Are you mocking me? 615 00:49:24,060 --> 00:49:25,060 Never. 616 00:49:27,520 --> 00:49:28,600 Bye then. 617 00:49:54,180 --> 00:49:58,270 'Oh God, I m ready to bath in your holy Ganges' 618 00:49:58,310 --> 00:50:02,390 'to get Salvation; Please wash away my sins!' 619 00:50:14,640 --> 00:50:17,470 Hey. Is this the stop for the S8 coach? 620 00:50:17,680 --> 00:50:19,310 Shouldn't we just confirm that? 621 00:50:20,810 --> 00:50:23,600 Only if you get out more often like this, you'll overcome nervousness. 622 00:50:24,350 --> 00:50:25,350 Yeah, right! 623 00:50:34,810 --> 00:50:36,350 Is this the stop for the S8 coach? 624 00:50:40,270 --> 00:50:42,390 Hey, pull down your hoodie. 625 00:50:42,430 --> 00:50:44,220 Relax! They are not going to follow you here. 626 00:50:44,220 --> 00:50:45,890 I can only relax once I'm on the train. 627 00:50:45,890 --> 00:50:47,220 Just chill! 628 00:50:47,770 --> 00:50:49,680 Varanasi is a prilimgage. 629 00:50:49,720 --> 00:50:51,520 It's prilimgage, not prilimgage 630 00:50:51,770 --> 00:50:53,310 Probably because I am really excited. 631 00:50:53,600 --> 00:50:54,600 Can I ask you something? 632 00:50:55,220 --> 00:50:58,310 Out of Kaashi, Varanasi, Banaras, where are we going first? 633 00:50:58,430 --> 00:51:00,310 All three are the same place, 634 00:51:01,060 --> 00:51:03,350 the place where death is celebrated. 635 00:51:04,060 --> 00:51:06,270 Someone here is getting a bit too happy. 636 00:51:20,180 --> 00:51:23,220 -Are you reading the newspaper here too? -Because there's no TV. 637 00:51:26,390 --> 00:51:27,850 Here's the ticket for 5 to Varanasi. 638 00:51:33,470 --> 00:51:35,680 Hey, come and have your food. 639 00:51:35,680 --> 00:51:37,350 I don't want that, I will buy Biryani. 640 00:51:37,390 --> 00:51:38,810 Have it, bear it just for today. 641 00:51:38,890 --> 00:51:41,020 No, we have packed food for 3 days. 642 00:51:41,310 --> 00:51:42,770 Day 1, 2 and 3. 643 00:51:42,890 --> 00:51:44,680 You won't get anything else good from here on. 644 00:51:45,100 --> 00:51:46,470 Stop fooling around, and have it. 645 00:51:49,100 --> 00:51:51,810 Biryani, Biryani. 646 00:51:51,810 --> 00:51:54,680 'Oh God, Where are we headed?' 647 00:51:54,680 --> 00:51:57,680 'Everything around is a joke.' 648 00:51:57,720 --> 00:51:59,720 'Is this your supreme power?' 649 00:51:59,770 --> 00:52:02,020 The Vada and Chutney over here is quiet good. Want some? 650 00:52:02,680 --> 00:52:03,680 I don't want. 651 00:52:03,720 --> 00:52:06,600 'Oh God, I m ready to bath in your holy Ganges' 652 00:52:06,640 --> 00:52:09,520 'to get Salvation; Please wash away my sins!' 653 00:52:23,430 --> 00:52:26,220 'Here you have Tea, Coffee, Samoosa and Chilled water,' 654 00:52:26,220 --> 00:52:28,270 'Train Choo-Choo's forward.' 655 00:52:28,310 --> 00:52:30,680 'Your get a royal bed fixed on a noisy screaming coach.' 656 00:52:30,680 --> 00:52:32,930 'And have your nose shut to dare into the restroom.' 657 00:52:32,970 --> 00:52:34,560 'Can't stand it.' 658 00:52:35,180 --> 00:52:36,810 'Can't bear it.' 659 00:52:37,220 --> 00:52:41,310 'Hated. Cursed!' 660 00:52:41,810 --> 00:52:45,140 'Oh God, even this train honks with truer' 661 00:52:45,140 --> 00:52:50,180 'devotion than your some of your false disciples.' 662 00:52:51,020 --> 00:52:53,350 'Oh God!' 663 00:52:55,270 --> 00:52:59,560 'Is this your supreme power?' 664 00:53:00,560 --> 00:53:02,600 The Panipuri and Samosa over here is quiet good. 665 00:53:02,640 --> 00:53:03,850 I don't want. 666 00:53:03,890 --> 00:53:06,470 'Is this your supreme power?' 667 00:53:07,680 --> 00:53:08,680 It's really good. 668 00:53:18,640 --> 00:53:19,640 It's occupied. 669 00:53:36,270 --> 00:53:38,560 Aren't you getting out? Nothing "quiet good" here? 670 00:53:39,020 --> 00:53:40,020 Not feeling well. 671 00:53:40,600 --> 00:53:41,850 I guess it was the Panipuri. 672 00:53:41,970 --> 00:53:43,720 I am feeling hungry, can I go out? 673 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 Where are you going? 674 00:54:00,850 --> 00:54:02,020 Can't I go to the restroom? 675 00:54:12,850 --> 00:54:16,350 Tea, tea, tea! 676 00:54:20,810 --> 00:54:21,810 Son, do you have tea? 677 00:54:22,350 --> 00:54:23,350 Yes sir, I do! 678 00:54:25,680 --> 00:54:26,680 Can I get a cup of tea? 679 00:54:35,470 --> 00:54:36,600 Here sir. 680 00:54:44,220 --> 00:54:45,390 Is this what you call tea? 681 00:54:46,890 --> 00:54:48,470 Why, what happened? 682 00:54:48,970 --> 00:54:49,970 Hmm, nothing. 683 00:54:50,930 --> 00:54:53,140 -Do you have coffee? -Yes, I do. 684 00:54:53,470 --> 00:54:54,470 Give me a coffee. 685 00:55:00,310 --> 00:55:02,560 Not too much, that's enough. 686 00:55:06,770 --> 00:55:07,930 Not too much, enough. 687 00:55:09,100 --> 00:55:10,350 I said, that's enough. 688 00:55:12,520 --> 00:55:13,600 Here you go, sir. 689 00:55:20,600 --> 00:55:22,390 -How much is it? -40 rupees. 690 00:55:23,890 --> 00:55:25,430 Forty rupees for 1 coffee? 691 00:55:25,470 --> 00:55:28,310 No sir, 1 tea and 1 coffee costs 40 rupees. 692 00:55:30,020 --> 00:55:32,350 No, 20 rupees for 1 coffee. 693 00:55:36,270 --> 00:55:37,270 Give me the balance. 694 00:55:45,310 --> 00:55:46,310 Hey, stop there. 695 00:55:47,560 --> 00:55:49,930 Stop there. 696 00:55:50,310 --> 00:55:51,600 Stop! Thief! 697 00:55:52,180 --> 00:55:53,180 Thief! 698 00:55:53,930 --> 00:55:54,930 Hey stop! 699 00:55:55,520 --> 00:55:56,520 Stop right there! 700 00:55:56,930 --> 00:55:57,930 I said, stop there. 701 00:56:02,100 --> 00:56:03,100 Stop there! 702 00:56:14,310 --> 00:56:16,520 Hey man! The trains moving. 703 00:56:17,140 --> 00:56:18,140 Chandran, you fool! 704 00:56:18,640 --> 00:56:21,520 Are you crazy? Come back and get on the train. 705 00:56:22,560 --> 00:56:23,640 Run fast. 706 00:56:24,600 --> 00:56:25,600 Faster! 707 00:56:27,060 --> 00:56:28,060 Come fast! 708 00:56:28,180 --> 00:56:30,520 What are you doing there? 709 00:56:32,600 --> 00:56:33,890 Run fast. 710 00:56:38,560 --> 00:56:39,560 Run fast! 711 00:56:41,600 --> 00:56:44,060 Stop fooling around, and catch my hands. 712 00:56:44,270 --> 00:56:45,310 Pull me up! 713 00:56:45,560 --> 00:56:46,970 Come fast. 714 00:56:58,060 --> 00:57:03,850 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 715 00:57:03,890 --> 00:57:09,520 'And kiss my forehead.' 716 00:57:09,520 --> 00:57:15,680 'I am a half filled parched orchard,' 717 00:57:15,680 --> 00:57:21,310 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 718 00:57:55,680 --> 00:57:57,560 Wake up, mom is up in the air! 719 00:57:58,140 --> 00:57:59,310 Hurry up! 720 00:57:59,470 --> 00:58:01,310 Ouch, my leg! 721 00:58:02,520 --> 00:58:04,560 What are you doing? Why did you pull me down? 722 00:58:04,770 --> 00:58:07,180 Instead of pulling me in, why did you climb down? 723 00:58:07,390 --> 00:58:09,180 Yeah right, scream at me for your stupidity. 724 00:58:09,430 --> 00:58:10,970 I can't get up. 725 00:58:12,310 --> 00:58:14,470 My leg hurts. 726 00:58:14,810 --> 00:58:16,270 Why did you get down? 727 00:58:16,430 --> 00:58:17,970 Where are you going? 728 00:58:18,680 --> 00:58:19,970 What happened? 729 00:58:20,680 --> 00:58:22,680 -What happened to the leg? -My leg sprained. 730 00:58:22,680 --> 00:58:25,560 How did your leg get sprained in the train, and why are you out? 731 00:58:25,560 --> 00:58:27,180 Oh no, the train! 732 00:58:32,350 --> 00:58:33,350 Stop! 733 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 That's enough! 734 00:59:23,390 --> 00:59:25,310 Don't worry, it's just a small swelling. 735 00:59:25,720 --> 00:59:27,020 -Hmm. -Here have some water. 736 00:59:28,020 --> 00:59:29,020 [In Punjabi] Hey there! 737 00:59:29,060 --> 00:59:30,060 What's going on? 738 00:59:30,390 --> 00:59:31,770 Step back from the yellow line. 739 00:59:32,680 --> 00:59:34,930 My Grans is missing. 740 00:59:35,020 --> 00:59:36,020 Your Grans! 741 00:59:36,270 --> 00:59:37,270 What's that? 742 00:59:37,350 --> 00:59:39,770 My Grandfather. 743 00:59:39,770 --> 00:59:42,560 If your grandfather is missing, you need to go to the police station. 744 00:59:42,770 --> 00:59:43,850 This is a railway station. 745 00:59:43,930 --> 00:59:47,930 No sir, he went missing on the Gorakhpur train. 746 00:59:48,350 --> 00:59:49,350 Oh, Gorakhpur Express. 747 00:59:50,270 --> 00:59:51,270 So why are you all here? 748 00:59:51,520 --> 00:59:54,350 We got out, and he left on the train. 749 00:59:54,470 --> 00:59:55,970 So he is not the one who is missing, 750 00:59:56,180 --> 00:59:57,180 he is safe. 751 00:59:57,310 --> 00:59:58,810 It is the 4 of you who are missing. 752 01:00:03,220 --> 01:00:04,270 Where are you headed? 753 01:00:04,970 --> 01:00:07,470 We are going to Vanars, Baranasi. 754 01:00:07,470 --> 01:00:08,810 -Oh, Banaras. -Yes Banaras. 755 01:00:09,430 --> 01:00:11,720 But there are no direct trains to Banaras. 756 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 Here's what I can do: 757 01:00:13,770 --> 01:00:15,970 I can arrange for your grandfather and the luggage to 758 01:00:15,970 --> 01:00:18,180 be taken off at the next stop of the Gorakhpur Express. 759 01:00:18,470 --> 01:00:20,140 You can pick him up from there. 760 01:00:20,390 --> 01:00:24,270 Afterward, you can catch a direct bus to Banaras from Prayagraj station. 761 01:00:26,350 --> 01:00:27,680 Hey, what's he saying? 762 01:00:27,850 --> 01:00:30,720 He'll assist in getting grandfather and luggage off at the next station. 763 01:00:32,350 --> 01:00:34,520 Alright, please remain on the railway platform, 764 01:00:34,520 --> 01:00:36,020 as it can be a dangerous at this time. 765 01:00:36,390 --> 01:00:39,890 In the morning, you can catch a cab from here to Tikaria Railway station. 766 01:00:40,390 --> 01:00:42,520 I'll just make a quick call and return. 767 01:00:43,430 --> 01:00:44,430 Grandfather... 768 01:00:53,180 --> 01:00:54,180 Just let it go. 769 01:00:54,600 --> 01:00:55,640 How can I let it go? 770 01:00:55,680 --> 01:00:57,220 Mom, don't you have something to say? 771 01:00:57,520 --> 01:00:59,310 We don't know how to leave this damn place. 772 01:01:00,060 --> 01:01:01,770 Someone here gets off the train and runs. 773 01:01:02,350 --> 01:01:03,390 Come, let's go. 774 01:01:03,560 --> 01:01:05,060 Go where and do what? 775 01:01:05,390 --> 01:01:07,310 I was talking to my wife, not you. 776 01:01:07,470 --> 01:01:09,390 Both of you, make a decision and inform us. 777 01:01:09,560 --> 01:01:11,850 Coming up with silly excuses to justify your dumb actions. 778 01:01:11,890 --> 01:01:13,310 Did I ask you to get off the train? 779 01:01:15,720 --> 01:01:16,770 What did you say? 780 01:01:16,850 --> 01:01:18,720 Did I ask you to jump off the train? 781 01:01:20,180 --> 01:01:22,600 Did this happen because I got off the train? 782 01:01:22,640 --> 01:01:24,850 Hey, you heard that? Is it because I got off the train? 783 01:01:25,020 --> 01:01:27,100 Do you realize your father is on that train alone? 784 01:01:27,140 --> 01:01:28,600 I know how to look after my father. 785 01:01:28,810 --> 01:01:30,350 I will let you know when you qualify. 786 01:01:30,390 --> 01:01:31,890 Don't you dare say that you qualify. 787 01:01:31,890 --> 01:01:33,600 Who is to blame for grandfather's missing? 788 01:01:33,640 --> 01:01:35,060 Hey, mind your own business. 789 01:01:35,220 --> 01:01:37,350 -Will you please stop? -Why should I? 790 01:01:37,390 --> 01:01:38,600 Is he trying to be my father? 791 01:01:38,930 --> 01:01:41,560 He believes I'm a fool because I don't respond to his insults. 792 01:01:41,640 --> 01:01:43,720 Why is that an issue? You're just a ridiculous fool. 793 01:01:43,720 --> 01:01:44,930 Could you just cut it out? 794 01:01:44,930 --> 01:01:48,350 I had a feeling this would happen. That's why I usually avoid going out with you all. 795 01:01:48,390 --> 01:01:51,390 I cautioned you about travelling with him, but you insisted. 796 01:01:51,390 --> 01:01:55,060 But yet you still came only to jump off midway. 797 01:01:55,100 --> 01:01:58,600 I will get on and off the train as I please. Don't act like you own the train. 798 01:01:58,890 --> 01:02:00,140 Will you all just shut up! 799 01:02:22,810 --> 01:02:27,220 [In Hindi] Tea, Tea, Tea for 10 rupees. 800 01:02:28,810 --> 01:02:30,180 -Hey you! -Mummy! 801 01:02:47,180 --> 01:02:48,310 There's my 500. 802 01:02:53,890 --> 01:02:55,310 It seems he paid the interest too. 803 01:02:55,470 --> 01:02:56,680 Is he a gangster or something? 804 01:03:31,770 --> 01:03:33,390 He got off to have some tea. 805 01:03:33,850 --> 01:03:36,020 If you had told me, I too would have gotten off. 806 01:03:36,140 --> 01:03:38,970 You were fast asleep, so you missed what took place. 807 01:03:39,180 --> 01:03:41,180 Why did you do this to me? 808 01:03:41,180 --> 01:03:42,770 You all could have taken your time, 809 01:03:42,810 --> 01:03:44,850 and I could have continued my journey on the train. 810 01:03:44,890 --> 01:03:46,600 We were worried about you travelling alone. 811 01:03:46,600 --> 01:03:47,970 You're all out to screw me over. 812 01:03:48,140 --> 01:03:49,140 Come, let's go. 813 01:03:49,720 --> 01:03:51,680 Is the rest of the trip by bus? 814 01:03:53,520 --> 01:03:54,520 This here is my Family. 815 01:04:00,220 --> 01:04:02,970 'My loving...' 816 01:04:07,100 --> 01:04:08,770 'My loving Family' 817 01:04:10,430 --> 01:04:12,060 'My loving Family...' 818 01:04:13,770 --> 01:04:14,810 'My loving Falimy!' 819 01:04:14,850 --> 01:04:17,470 -Bus is here. -Enough peeing, come back now. 820 01:04:20,470 --> 01:04:27,680 'My dear ill-wishers! Yes, I am talking about you desi double-crossers.' 821 01:04:35,520 --> 01:04:37,770 '-What?' '-Come on board.' 822 01:04:46,390 --> 01:04:47,720 'Understood?' 823 01:04:47,770 --> 01:04:50,060 'Didn't understand.' 824 01:05:48,770 --> 01:05:50,640 You could have held it for a little longer. 825 01:05:51,220 --> 01:05:53,180 It was just a case of 1 more hour. 826 01:05:57,270 --> 01:06:01,180 Yeah, right! If I had held any longer, I would have died. 827 01:06:01,560 --> 01:06:02,890 That disgusting smell of Paan! 828 01:06:08,140 --> 01:06:10,390 You're really not able to resist any toxic stuff, huh? 829 01:06:15,100 --> 01:06:16,100 Could I have some water? 830 01:06:21,600 --> 01:06:22,600 What's this? 831 01:06:22,770 --> 01:06:24,560 Why didn't you keep the eggs back on the bus? 832 01:06:24,850 --> 01:06:27,310 I asked everyone, but no one was willing to take it. 833 01:06:27,350 --> 01:06:28,350 Who gave it to you? 834 01:06:28,680 --> 01:06:30,220 I don't know. 835 01:06:30,680 --> 01:06:32,890 Stay out of the sun; otherwise, they might hatch. 836 01:06:34,100 --> 01:06:36,970 My dear, please call a taxi, and I'll cover the cost. 837 01:06:39,640 --> 01:06:41,720 Sure, we can always hire a taxi here. 838 01:06:42,180 --> 01:06:43,600 Does your cellphone have a signal? 839 01:06:43,720 --> 01:06:45,430 It doesn't even display the SIM card symbol. 840 01:06:45,560 --> 01:06:47,470 Oh no, what are we going to do, my dear? 841 01:06:48,020 --> 01:06:49,180 There isn't much we can do. 842 01:06:49,180 --> 01:06:52,600 We'll continue walking and try to flag down a vehicle to hitch a ride. 843 01:06:55,470 --> 01:06:59,140 'Oh God, Where are we headed?' 844 01:06:59,180 --> 01:07:01,470 'Everything around is a joke.' 845 01:07:01,470 --> 01:07:05,600 'Is this your supreme power?' 846 01:07:06,140 --> 01:07:07,140 Looks like a bus stop. 847 01:07:08,180 --> 01:07:09,180 How about we ask them? 848 01:07:12,600 --> 01:07:15,720 Is there any chance we could get a ride to Kaashi from here? 849 01:07:19,060 --> 01:07:20,060 Madam. 850 01:07:21,220 --> 01:07:22,970 Could we catch a ride to Kaashi from here? 851 01:07:24,060 --> 01:07:25,350 Don't you follow the language? 852 01:07:25,470 --> 01:07:26,810 You don't follow Hindi? 853 01:07:27,220 --> 01:07:28,600 Hindi is our national language. 854 01:07:29,930 --> 01:07:30,930 You... 855 01:07:40,850 --> 01:07:42,060 This isn't the bus stop, 856 01:07:43,180 --> 01:07:44,810 but this road leads to Kaashi. 857 01:07:46,520 --> 01:07:52,470 'To have the vision of Lord Visveswara.' 858 01:07:52,520 --> 01:07:55,430 'Attention devotees, this is a family of five;' 859 01:07:55,470 --> 01:07:57,720 'misfortune trailing them since birth,' 860 01:07:57,720 --> 01:08:00,060 'departed home for self-exile,' 861 01:08:00,060 --> 01:08:02,390 'rolled the dice and faced their worth.' 862 01:08:02,390 --> 01:08:07,850 'Oh Lord, is this your...?' 863 01:08:10,850 --> 01:08:12,220 Didn't a vehicle just pass us? 864 01:08:13,890 --> 01:08:17,060 'Is this your supreme power?' 865 01:08:26,180 --> 01:08:28,180 Anu, are we there yet? 866 01:08:28,270 --> 01:08:30,180 He'll likely make us walk all the way to Kaashi. 867 01:08:30,680 --> 01:08:33,640 He looks as if we've been to Kaashi and are now happily walking back home. 868 01:08:36,350 --> 01:08:38,310 -What's bothering you, buddy? -What? 869 01:08:38,390 --> 01:08:40,470 If you utter another word, you're in for a thrashing. 870 01:08:40,720 --> 01:08:42,640 We started the trip with a budget of 10K rupees, 871 01:08:42,680 --> 01:08:44,180 but it's going to end up costing 30K. 872 01:08:44,220 --> 01:08:46,720 My solo trip would have just costed 3,000 rupees. 873 01:08:55,470 --> 01:08:58,720 When we return home, we should consult an astrologer to check his horoscope. 874 01:08:59,930 --> 01:09:02,470 He has hit a rough patch, ever since his wedding got called off. 875 01:09:03,060 --> 01:09:05,810 Sure, call the astrologer to predict if we can get a ride out of here. 876 01:09:06,970 --> 01:09:08,720 We are in this soup because of you. 877 01:09:10,560 --> 01:09:13,470 He's pretending to be my dad, and now you're acting like my mom. 878 01:09:14,810 --> 01:09:16,770 Back home, you don't mind taking crowded buses. 879 01:09:22,270 --> 01:09:23,270 Kiddo... 880 01:09:25,600 --> 01:09:27,020 Toss this thing onto the road. 881 01:09:27,520 --> 01:09:28,560 Eh! 882 01:09:28,600 --> 01:09:32,310 If you follow your father and brother, you'll die of thirst. 883 01:09:32,810 --> 01:09:33,930 Is that a spike! 884 01:09:34,100 --> 01:09:36,100 Don't insult it by calling it a spike. 885 01:09:36,180 --> 01:09:37,770 This is a spring wrapped stone. 886 01:09:38,930 --> 01:09:40,390 Have you lost it, grans? 887 01:09:40,390 --> 01:09:42,930 Don't worry, you can take the credit! 888 01:09:43,180 --> 01:09:46,720 Sure! Some truck can lose control and run me over, and I'll die young. 889 01:09:48,390 --> 01:09:49,390 -Kiddo. -Hmm. 890 01:09:49,810 --> 01:09:50,810 Look over there, 891 01:09:53,020 --> 01:09:54,060 now look there. 892 01:09:55,310 --> 01:09:56,390 This damn stone! 893 01:09:56,430 --> 01:09:57,770 We have been dealt a bad hand! 894 01:09:58,640 --> 01:09:59,890 You have nothing to worry! 895 01:10:00,020 --> 01:10:01,430 A vehicle will get a flat tire, 896 01:10:01,470 --> 01:10:03,930 we will help them, and they'll return the favour. 897 01:10:03,970 --> 01:10:05,520 Be brave! 898 01:10:05,560 --> 01:10:08,930 Remember that you're a young man ready to move to the UK. 899 01:11:08,390 --> 01:11:10,020 Is he part of a protest? 900 01:11:31,220 --> 01:11:32,520 Thank God, it missed! 901 01:11:43,970 --> 01:11:45,060 Kiddo 902 01:11:59,640 --> 01:12:00,930 [In Hindi] What happened buddy? 903 01:12:01,270 --> 01:12:03,520 What are you waiting for, stuck between Heaven and Hell? 904 01:12:05,720 --> 01:12:06,770 What happened? 905 01:12:07,720 --> 01:12:08,850 We missed the train. 906 01:12:09,600 --> 01:12:11,390 No one's offering us a ride here. 907 01:12:11,430 --> 01:12:12,600 Where are you headed? 908 01:12:12,600 --> 01:12:14,810 Varanasi, the whole family is going to Kaashi. 909 01:12:15,100 --> 01:12:17,520 -Oh, you are going to Banaras! -Yeah. 910 01:12:17,560 --> 01:12:20,770 Don't worry, I will give you a ride. 911 01:12:21,020 --> 01:12:22,020 Okay, thank you. 912 01:12:22,180 --> 01:12:23,640 No need to thank me. 913 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Just 500, 914 01:12:26,470 --> 01:12:27,470 per person. 915 01:12:27,930 --> 01:12:30,270 And there's no senior citizen discount either. 916 01:12:32,850 --> 01:12:33,850 Listen up, 917 01:12:34,890 --> 01:12:35,890 he's headed to Varanasi. 918 01:12:36,220 --> 01:12:37,220 Let's go. 919 01:12:37,600 --> 01:12:38,680 How can we trust him? 920 01:12:39,100 --> 01:12:41,140 He could rob us and leave us stranded on the road. 921 01:12:41,180 --> 01:12:43,680 Why not wait here and catch a flight instead? 922 01:12:44,470 --> 01:12:45,970 There is no point waiting here either. 923 01:12:46,220 --> 01:12:47,560 Come, let's go. 924 01:12:47,930 --> 01:12:49,930 Life is becoming a string of misfortunes. 925 01:12:49,970 --> 01:12:51,220 They are getting in. 926 01:12:51,220 --> 01:12:52,770 We will also have to. 927 01:12:53,560 --> 01:12:55,680 He could end up with a flat tire if he hits the spike. 928 01:12:55,720 --> 01:12:58,930 -I didn't see this coming. -Kick that spike and be the hero. 929 01:12:58,970 --> 01:13:01,390 -Get moving. -We are. 930 01:13:10,640 --> 01:13:12,180 Does he want a limo now? 931 01:13:17,100 --> 01:13:19,890 Figure something out, and kick off that spike. 932 01:13:20,470 --> 01:13:21,470 What happened? 933 01:13:21,600 --> 01:13:22,930 Or else, we will be screwed. 934 01:13:22,970 --> 01:13:23,970 What's your problem? 935 01:13:25,720 --> 01:13:28,850 It doesn't seem suitable for our family to travel in. 936 01:13:30,850 --> 01:13:32,890 Why don't you sit in the back? I'll ride shotgun. 937 01:13:32,890 --> 01:13:35,600 If I can flag it down, I know what to do. 938 01:13:35,680 --> 01:13:37,180 -Your flag! -Now stop fooling around. 939 01:13:37,310 --> 01:13:39,640 Come on in. Always listen to your elders. 940 01:13:43,270 --> 01:13:46,180 -What's the rush? -I have to get in to get out. 941 01:13:47,060 --> 01:13:48,390 Looks like there's no spare tyre. 942 01:13:49,140 --> 01:13:50,140 Oh, mom you are here. 943 01:13:50,180 --> 01:13:51,810 No, I had gone back home. 944 01:13:52,810 --> 01:13:53,810 He wants to fool around. 945 01:13:54,430 --> 01:13:55,520 Are you fine dad? 946 01:13:55,520 --> 01:13:56,560 I am alright my dear. 947 01:13:58,720 --> 01:13:59,720 -Let's go? -Let's go. 948 01:14:10,270 --> 01:14:11,310 My flag! 949 01:14:38,850 --> 01:14:40,890 Why doesn't he wash his van once in a while? 950 01:14:40,930 --> 01:14:43,640 If you're feeling sick, we'll ask him to pull over. 951 01:14:43,680 --> 01:14:46,470 Can we switch seats? I need some fresh air. 952 01:14:46,810 --> 01:14:49,890 It's the bird shit, just cover your nose. 953 01:14:50,680 --> 01:14:51,680 Switch seats with me now! 954 01:14:54,430 --> 01:14:55,720 -Madam? -Hmm. 955 01:14:55,850 --> 01:14:56,850 All good? 956 01:14:57,270 --> 01:14:59,390 -Are you comfortable? -I am good. 957 01:15:02,560 --> 01:15:04,060 You come across as quite serious. 958 01:15:04,270 --> 01:15:06,270 No, not at all. 959 01:15:06,890 --> 01:15:09,350 What's the deal with all these pigeons? Are they for sale? 960 01:15:09,390 --> 01:15:11,220 These pigeons are not your usual kind. 961 01:15:11,270 --> 01:15:13,220 These pigeons are raised for pigeon racing. 962 01:15:13,640 --> 01:15:16,390 These pigeons can fly for up to 22 hours. 963 01:15:16,970 --> 01:15:17,970 [In Tamil] Pigeons. 964 01:15:18,310 --> 01:15:20,600 [In Hindi] Yeah, I care a lot for them. 965 01:15:21,060 --> 01:15:22,770 Are you brothers? 966 01:15:22,810 --> 01:15:24,140 Yeah, we are brothers. 967 01:15:24,180 --> 01:15:25,180 I am Anu, 968 01:15:25,520 --> 01:15:26,520 that's Abhi, 969 01:15:26,930 --> 01:15:27,930 this is my mom, 970 01:15:28,560 --> 01:15:29,560 that's my grandfather, 971 01:15:30,560 --> 01:15:31,560 and then a father. 972 01:15:32,600 --> 01:15:36,100 I am Papu Pandey, from the land of wisdom, Banaras. 973 01:15:37,180 --> 01:15:38,770 I think we're walking into trouble. 974 01:15:38,810 --> 01:15:40,850 I used to drive for Bombay Circus. 975 01:15:41,020 --> 01:15:45,220 We South Indians aren't very fluent in Hindi. 976 01:15:45,220 --> 01:15:47,600 Don't sweat it. 977 01:15:48,020 --> 01:15:49,350 I'm not great at Tamil either. 978 01:15:50,270 --> 01:15:51,470 We speak Malayalam. 979 01:15:51,520 --> 01:15:53,310 Oh, it's Malayalam. 980 01:15:54,560 --> 01:15:56,220 I got it all mixed up. 981 01:15:57,720 --> 01:15:58,720 Are you married? 982 01:16:00,060 --> 01:16:01,060 Married? 983 01:16:08,890 --> 01:16:11,020 Same here, also unmarried. 984 01:16:13,310 --> 01:16:15,390 -Thank you. -Don't mention it. 985 01:16:29,640 --> 01:16:30,640 Checkpoint! 986 01:16:31,770 --> 01:16:33,890 Don't worry, this is my own checkpoint. 987 01:16:34,810 --> 01:16:36,140 Mr. Sharma is in charge here. 988 01:16:37,140 --> 01:16:39,180 I have it sorted. 989 01:16:43,470 --> 01:16:44,520 Hi sir. 990 01:16:44,600 --> 01:16:45,600 Where is Mr Sharma? 991 01:16:45,640 --> 01:16:47,430 Why? Do you have a problem with me? 992 01:16:47,720 --> 01:16:49,850 No sir, Mr Sharma and me are friends. 993 01:16:49,850 --> 01:16:51,350 -Where are you headed? -Banaras. 994 01:16:51,520 --> 01:16:53,270 I did warn that we were in for trouble. 995 01:16:53,850 --> 01:16:55,930 Checkpoints are quiet normal, don't worry. 996 01:16:57,020 --> 01:16:58,220 And who are all these people? 997 01:16:58,640 --> 01:16:59,970 They are family, sir. 998 01:17:00,270 --> 01:17:01,270 Your family? 999 01:17:01,470 --> 01:17:03,020 Yes sir, my family. 1000 01:17:03,970 --> 01:17:05,180 How are you related to him? 1001 01:17:06,390 --> 01:17:08,640 What is your relation with him? 1002 01:17:11,520 --> 01:17:14,180 Is your family from South India? 1003 01:17:15,100 --> 01:17:16,600 What are you hiding? Pop the trunk. 1004 01:17:16,770 --> 01:17:17,890 Show me your registration. 1005 01:17:18,270 --> 01:17:19,430 Pop the trunk! 1006 01:17:21,720 --> 01:17:23,220 Come on, pop the trunk! 1007 01:17:32,310 --> 01:17:35,270 Did he just demolish the checkpoint? We will get busted. 1008 01:17:35,390 --> 01:17:38,270 -Stop the car. -Everyone just calm down. 1009 01:17:38,350 --> 01:17:39,390 Is he crazy? 1010 01:17:41,770 --> 01:17:42,970 Anu, call the police. 1011 01:17:43,020 --> 01:17:44,600 For what, they are right behind us. 1012 01:17:44,640 --> 01:17:47,350 Calm down! This is how it is here in North India, in UP! 1013 01:17:47,390 --> 01:17:49,270 Did we pay you to have us killed? 1014 01:17:49,390 --> 01:17:50,970 Everyone just calm down. 1015 01:17:56,600 --> 01:17:57,770 Holy Cow! 1016 01:18:07,600 --> 01:18:08,810 Anu, stop the car! 1017 01:18:09,180 --> 01:18:12,600 Help! Help! 1018 01:18:17,180 --> 01:18:21,720 Anu, tell him we're ready to give up all the gold and cash to get out of this mess. 1019 01:18:21,770 --> 01:18:23,140 Please, I will give you some money. 1020 01:18:23,140 --> 01:18:25,350 Be quiet, I don't have any cash to give. 1021 01:18:25,390 --> 01:18:26,640 Everyone just shut up! 1022 01:18:27,390 --> 01:18:30,930 Ask him to stop, I need to go to Kaashi. 1023 01:18:30,930 --> 01:18:33,060 Pull the steering and slam the brake! 1024 01:18:33,100 --> 01:18:34,560 The van will then topple, you dumbo. 1025 01:18:34,600 --> 01:18:37,640 Anu, please find a way to make him understand. 1026 01:18:37,810 --> 01:18:42,970 I have got millions worth of contraband in there, African Elephant tusk, deer horns. 1027 01:18:43,470 --> 01:18:47,560 If the police catch us, we will all go Jail. 1028 01:18:47,680 --> 01:18:49,310 What's he saying? 1029 01:18:49,350 --> 01:18:51,220 He is carrying Elephant tusk, deer horns. 1030 01:18:51,220 --> 01:18:53,930 Did we step into a robber's vehicle? 1031 01:18:55,890 --> 01:18:58,350 I will pull the brake lever! Stop the vehicle. 1032 01:18:59,600 --> 01:19:01,850 Just pull the lever! 1033 01:19:10,850 --> 01:19:12,100 Get out, out! 1034 01:19:12,350 --> 01:19:14,970 I said all of you out, now! 1035 01:19:16,180 --> 01:19:18,020 Let's go, let's go! 1036 01:19:19,930 --> 01:19:24,100 What if the cops caught us? I must have been crazy to help you all out. 1037 01:19:24,220 --> 01:19:26,600 Why didn't you stop there? Why didn't you let them check? 1038 01:19:26,600 --> 01:19:28,310 -You are a criminal. -What did you call me? 1039 01:19:28,350 --> 01:19:30,270 My vehicle, my rules. 1040 01:19:30,310 --> 01:19:31,770 Who are you to boss me? 1041 01:19:31,810 --> 01:19:33,220 One darn Family! 1042 01:19:33,270 --> 01:19:34,310 How dare you swear at us? 1043 01:19:35,970 --> 01:19:37,310 Stay away from me! 1044 01:19:37,350 --> 01:19:39,810 You're in for a world of trouble if you mess with Papu Pandey. 1045 01:19:39,850 --> 01:19:42,270 I will bury you all alive here. 1046 01:19:42,350 --> 01:19:44,100 Got it? Will bury you all here. 1047 01:19:44,520 --> 01:19:45,850 Bloody family of crooks! 1048 01:19:45,930 --> 01:19:46,930 Get lost! 1049 01:19:49,810 --> 01:19:53,060 You tossed spikes to puncture tyres, didn't you? 1050 01:19:53,100 --> 01:19:54,100 Get lost! 1051 01:20:23,600 --> 01:20:24,600 Chacko. 1052 01:20:27,100 --> 01:20:28,220 Hello, hello. 1053 01:20:34,350 --> 01:20:37,270 Riding along with a psycho, got us beaten up. 1054 01:20:37,560 --> 01:20:39,270 Blame us for blindly following him. 1055 01:20:39,850 --> 01:20:41,100 I am the one who got beaten up. 1056 01:20:41,140 --> 01:20:43,180 Not a single one of you men, even raised a finger. 1057 01:20:43,180 --> 01:20:45,810 Lucky to walk out of there alive. 1058 01:20:48,890 --> 01:20:50,140 Don't you have anything to say? 1059 01:20:54,350 --> 01:20:55,350 5 tickets to Varanasi. 1060 01:21:01,180 --> 01:21:02,180 Hello. 1061 01:21:03,430 --> 01:21:06,220 We are on our way to Kaashi, should reach there by evening. 1062 01:21:09,810 --> 01:21:12,520 Oh. Has the relatives been informed? 1063 01:21:14,060 --> 01:21:15,060 When's the ceremony? 1064 01:21:16,720 --> 01:21:17,970 Is there anyone left to arrive? 1065 01:21:19,350 --> 01:21:20,600 Hello. 1066 01:21:21,470 --> 01:21:22,470 Hello... 1067 01:21:23,520 --> 01:21:24,520 Who was it? 1068 01:21:24,680 --> 01:21:25,680 It was Chacko. 1069 01:21:26,350 --> 01:21:28,770 Our neighbour Sreeja's father passed away. 1070 01:21:28,810 --> 01:21:30,020 Oh no. 1071 01:21:30,020 --> 01:21:32,220 He had no issues when we left. 1072 01:21:32,220 --> 01:21:33,850 Is it only people with issues that die? 1073 01:21:34,060 --> 01:21:36,140 He has been in a wheelchair for the last four years. 1074 01:21:36,390 --> 01:21:37,770 Lucky that he wasn't bed ridden, 1075 01:21:38,310 --> 01:21:39,310 had a peaceful death. 1076 01:22:10,220 --> 01:22:11,350 Dad. 1077 01:22:12,270 --> 01:22:13,680 What happened? 1078 01:22:13,930 --> 01:22:15,310 Any problem? 1079 01:22:16,640 --> 01:22:18,520 Nothing to worry, just a family issue. 1080 01:22:19,020 --> 01:22:20,020 Pass me the water. 1081 01:22:27,020 --> 01:22:28,560 Have some water grandpa. 1082 01:22:51,520 --> 01:22:59,180 'Don't you cry, even if the joy of your life vanishes.' 1083 01:23:01,720 --> 01:23:09,180 'Don't you burden up, even if it's too much joy or too much sorrow.' 1084 01:23:11,890 --> 01:23:19,560 'I wish this joy had never come to an end.' 1085 01:23:25,310 --> 01:23:33,140 'You came into life singing like a summer breeze,' 1086 01:23:35,560 --> 01:23:40,770 'You are the sweet shade I rest in, my sweet agony,' 1087 01:23:40,970 --> 01:23:45,520 'the buzz in my ear and the joy of my heart.' 1088 01:23:45,560 --> 01:23:50,600 'My dear childhood, you taught me everything.' 1089 01:23:50,640 --> 01:23:53,220 Grandpa, please have your food. 1090 01:23:56,520 --> 01:24:03,520 'My dear playmate, you are my treasure.' 1091 01:24:05,810 --> 01:24:10,470 'Oh mom, make me smile,' 1092 01:24:10,520 --> 01:24:16,600 'sing me lullabies.' 1093 01:24:20,520 --> 01:24:27,850 'Lullabies that are as sweet as honey and milk together.' 1094 01:24:30,180 --> 01:24:37,520 'Don't you cry, even if the joy of your life vanishes.' 1095 01:24:40,180 --> 01:24:48,020 'Don't you burden up, even if it's too much joy or too much sorrow.' 1096 01:25:52,970 --> 01:25:53,970 Excuse me, 1097 01:25:54,430 --> 01:25:56,060 did you see my grandfather? 1098 01:25:56,560 --> 01:25:58,350 -[In Hindi]The one from Room no: 102. -Yes. 1099 01:25:58,560 --> 01:26:00,020 He left at midnight 3' O clock. 1100 01:26:00,640 --> 01:26:01,640 At 3' O clock! 1101 01:26:01,680 --> 01:26:03,890 Did he say where he is going? Where did he go? 1102 01:26:03,890 --> 01:26:05,350 He went out with a Baba, 1103 01:26:05,430 --> 01:26:08,100 I mean the monks to the river bank. 1104 01:26:08,270 --> 01:26:09,270 What did he say? 1105 01:26:09,310 --> 01:26:11,640 That he left with a group of monks. 1106 01:26:11,850 --> 01:26:12,850 Uh-oh. 1107 01:26:13,390 --> 01:26:14,600 He hasn't had his medicines. 1108 01:26:14,850 --> 01:26:16,390 Why did he leave without saying? 1109 01:26:16,890 --> 01:26:18,810 You can't trust all the monks. 1110 01:26:32,140 --> 01:26:33,930 Oh, so this is Kaashi. 1111 01:26:34,310 --> 01:26:36,020 Is it possible that he got lost? 1112 01:26:37,850 --> 01:26:39,850 Rather than we trying to find Grandpa, 1113 01:26:41,140 --> 01:26:43,100 it would be better if Grandpa could find us. 1114 01:26:47,430 --> 01:26:48,430 Hey stop! 1115 01:26:57,560 --> 01:26:59,060 Oh, a family from Malabar, I see. 1116 01:26:59,680 --> 01:27:00,680 Kerala. 1117 01:27:01,890 --> 01:27:04,470 Your literacy rate is quite high, around 98%, isn't it? 1118 01:27:04,970 --> 01:27:07,640 Are you all part of the remaining 2%? 1119 01:27:09,520 --> 01:27:10,600 Are you people dumb? 1120 01:27:10,810 --> 01:27:13,600 You blindly got into the car of a criminal. 1121 01:27:14,020 --> 01:27:16,930 Madam, we were stranded there, so we hitched a ride. 1122 01:27:16,930 --> 01:27:18,640 We didn't know that he was a criminal. 1123 01:27:18,680 --> 01:27:19,680 Oh, is it? 1124 01:27:19,890 --> 01:27:21,560 What are you doing in Banaras? 1125 01:27:21,720 --> 01:27:24,100 We brought our grandfather with us. 1126 01:27:24,270 --> 01:27:25,640 Where is he? 1127 01:27:25,720 --> 01:27:26,810 Where is your grandfather? 1128 01:27:27,600 --> 01:27:30,470 We are searching for him, he has been missing since morning. 1129 01:27:31,560 --> 01:27:35,310 So you came to Kaashi to abandon your grandfather and leave, right? 1130 01:27:37,720 --> 01:27:41,020 Madam, I don't think they are even a real family. 1131 01:27:41,520 --> 01:27:43,720 He thinks, that you are not even a real family. 1132 01:27:43,770 --> 01:27:45,720 No madam, we are family. 1133 01:27:45,720 --> 01:27:48,430 You don't have any ID on you, what kind of family are you? 1134 01:27:48,470 --> 01:27:50,270 Our ID is back at the hotel. 1135 01:27:50,310 --> 01:27:51,310 From morning... 1136 01:27:51,430 --> 01:27:52,600 Stop bullshitting. 1137 01:27:53,430 --> 01:27:54,430 Take out your phone. 1138 01:28:00,310 --> 01:28:02,140 -Aren't you his father? -Hmm. 1139 01:28:02,270 --> 01:28:03,970 Now give your son a call. 1140 01:28:05,390 --> 01:28:06,390 Call now. 1141 01:28:06,520 --> 01:28:07,930 She is asking you to phone him. 1142 01:28:07,930 --> 01:28:09,770 Why bother calling him when he's right here? 1143 01:28:09,810 --> 01:28:10,810 Dad, just call him. 1144 01:28:26,220 --> 01:28:28,350 Wow! What a loving son you have! 1145 01:28:29,350 --> 01:28:31,390 Doesn't even have his father's number on his phone! 1146 01:28:32,350 --> 01:28:34,680 There's something off about this family. 1147 01:28:36,850 --> 01:28:38,890 I need to lock you all up and teach you a lesson. 1148 01:28:38,890 --> 01:28:41,850 Madam, Mr. Chaturvedi is asking about tomorrow's rally preparations. 1149 01:28:42,810 --> 01:28:45,600 Wait here, I will be back in 2 minutes. 1150 01:28:49,100 --> 01:28:50,430 This is embarrassing! 1151 01:28:50,720 --> 01:28:52,310 You made me come along. 1152 01:28:52,520 --> 01:28:54,020 Now we're stuck in a police station. 1153 01:28:54,600 --> 01:28:56,810 There you go again, can you be quiet? 1154 01:28:57,970 --> 01:28:59,680 Mom, don't you get why he is pissed now? 1155 01:29:00,640 --> 01:29:02,560 I know whose contacts I should save on my phone. 1156 01:29:02,600 --> 01:29:04,640 We are here because of his knowledge. 1157 01:29:04,640 --> 01:29:07,680 This all happened because someone played Superman and jumped off the train. 1158 01:29:07,720 --> 01:29:08,720 Mom, I am losing it. 1159 01:29:08,930 --> 01:29:09,930 Ask him to be quiet. 1160 01:29:10,140 --> 01:29:13,220 He played the Man of the House and got us into a criminal's car. 1161 01:29:13,520 --> 01:29:16,850 The cops are going to strip him and beat him up badly, then you will understand. 1162 01:29:17,720 --> 01:29:19,850 Mom, I am really losing it. 1163 01:29:20,390 --> 01:29:22,220 Ask him to go to the corner and stay silent. 1164 01:29:22,600 --> 01:29:25,430 I can't always dance to your tunes, I am the father, not you. 1165 01:29:25,560 --> 01:29:28,350 Oh, are we here at the police station to prove that? 1166 01:29:43,850 --> 01:29:45,180 Carry on, you may continue now. 1167 01:29:47,850 --> 01:29:50,720 Listen, let the mom and kid wait here at the corner, and 1168 01:29:50,850 --> 01:29:54,180 you two, father and son, go to the hotel and get the ID. 1169 01:29:54,520 --> 01:29:56,600 Mr Shukla, is the list ready? 1170 01:29:56,600 --> 01:29:58,060 Madam. 1171 01:30:01,100 --> 01:30:02,600 This is our father. 1172 01:30:09,060 --> 01:30:10,060 Father. 1173 01:30:11,430 --> 01:30:12,720 My Family. 1174 01:30:21,680 --> 01:30:23,220 Lucky that you had the photo. 1175 01:30:23,430 --> 01:30:24,520 You call that luck. 1176 01:30:24,770 --> 01:30:26,770 The policewoman was decent, so she let us go. 1177 01:30:27,350 --> 01:30:28,720 Hey, where are you rushing to? 1178 01:30:29,060 --> 01:30:31,430 She mentioned some place called Kedar Ghat, let's go there. 1179 01:30:31,890 --> 01:30:35,430 No need to wander; dad might have returned to the hotel. I'm going there. 1180 01:30:36,930 --> 01:30:37,970 Taxi. 1181 01:30:40,390 --> 01:30:42,180 -Sir, where do you want to go? -Hotel. 1182 01:30:42,430 --> 01:30:44,180 There are lot of nice hotels here. 1183 01:30:44,470 --> 01:30:45,470 No, go to my hotel. 1184 01:30:45,520 --> 01:30:47,020 What's the name of your hotel? 1185 01:30:47,470 --> 01:30:48,470 The name is... 1186 01:30:56,270 --> 01:30:58,060 Hi, is our grandfather back? 1187 01:30:58,140 --> 01:30:59,140 He hasn't come here. 1188 01:31:11,180 --> 01:31:14,020 This seems endless. There are around 80 banks here. 1189 01:31:14,140 --> 01:31:16,020 Where do we start looking for him? 1190 01:31:16,220 --> 01:31:19,060 Dad must have definitely lost his way. Even I'm finding it 1191 01:31:19,060 --> 01:31:22,220 hard to make sense of the route; every road looks similar. 1192 01:31:24,470 --> 01:31:26,810 Excuse me, where's Kedar Ghat? 1193 01:31:26,930 --> 01:31:28,810 Head straight down this road. 1194 01:31:32,560 --> 01:31:36,100 [Over PA]Attention please. Anyone who finds people 1195 01:31:36,140 --> 01:31:40,270 who are lost, please bring them here. 1196 01:31:40,970 --> 01:31:42,520 Janardhanan. 1197 01:31:42,600 --> 01:31:45,220 -Janardhanan. -Since when is he missing? 1198 01:31:45,270 --> 01:31:46,430 Since day before yesterday. 1199 01:31:46,470 --> 01:31:49,520 Okay. You wait there, I will have it announced. 1200 01:31:51,140 --> 01:31:52,180 Good evening. 1201 01:31:52,720 --> 01:31:59,520 An important announcement. Mr. Janardhan, 82 from Kerala is missing. 1202 01:31:59,560 --> 01:32:01,720 If found, please bring him here. 1203 01:32:01,890 --> 01:32:04,560 How is dad going to understand Hindi announcement? 1204 01:32:04,600 --> 01:32:11,310 Your family members Anu, Abhi, Chandran and Rema is waiting for you. 1205 01:32:18,140 --> 01:32:23,430 Janardhanan, 82 years old from Trivandrum, Kerala 1206 01:32:23,470 --> 01:32:29,970 if you can hear this, you are requested to come to pillar no: 576 at Assi Ghat. 1207 01:32:30,020 --> 01:32:33,680 Your dear family members consisting of son-Chandran, 1208 01:32:33,720 --> 01:32:37,220 daughter in law-Rema, grandchildren-Anoop and 1209 01:32:37,270 --> 01:32:42,180 Abhijith are waiting for you, near pillar number 576. 1210 01:32:42,600 --> 01:32:46,020 Grandpa, please come back to us soon. 1211 01:32:46,720 --> 01:32:50,890 ...you are requested to come to pillar no: 576 at Assi Ghat. 1212 01:32:51,560 --> 01:32:55,600 Grandpa, if you can hear this, please come fast, 1213 01:32:57,350 --> 01:32:58,850 we are waiting for you. 1214 01:33:03,640 --> 01:33:04,770 Good morning. 1215 01:33:04,810 --> 01:33:06,850 I am Pramod, I'm from around here. 1216 01:33:07,850 --> 01:33:11,140 Did you do a missing case announcement in Malayalam? 1217 01:33:11,180 --> 01:33:12,890 Yes, it's my grandfather. 1218 01:33:12,970 --> 01:33:13,970 Could you say that again? 1219 01:33:14,520 --> 01:33:15,640 It's our grandfather. 1220 01:33:16,140 --> 01:33:18,180 Sir, your voice sounds so familiar. 1221 01:33:18,350 --> 01:33:19,470 That's why I came. 1222 01:33:20,140 --> 01:33:21,140 What do you do? 1223 01:33:22,600 --> 01:33:23,600 I am a dubbing artist. 1224 01:33:24,430 --> 01:33:25,470 Is it "Hey Sulochana"? 1225 01:33:28,560 --> 01:33:29,930 -Good to see you sir? -Thank you. 1226 01:33:29,970 --> 01:33:31,970 I am a big fan of the series. 1227 01:33:31,970 --> 01:33:35,140 I can recognise you voice in a crowd. I usually watch series only in Hindi. 1228 01:33:35,180 --> 01:33:37,430 But "Hey Sulochana" I only watch in Malayalam. 1229 01:33:37,470 --> 01:33:40,270 Do you know why? Sir, it's because Dev has your identity. 1230 01:33:40,390 --> 01:33:41,520 You have a great voice sir. 1231 01:33:41,600 --> 01:33:44,140 Sir, I believe this must be your father, mother and brother. 1232 01:33:44,180 --> 01:33:46,930 Please sit down, we will figure out a solution. 1233 01:33:47,560 --> 01:33:49,390 Why did you actually come to Kaashi? 1234 01:33:49,600 --> 01:33:51,720 It was Grandpa's wish for a very long time. 1235 01:33:53,020 --> 01:33:55,850 Did he tell you clearly what was his wish? 1236 01:33:57,060 --> 01:33:58,680 He probably wanted to come and pray here. 1237 01:33:58,930 --> 01:34:00,350 Isn't that why everyone comes? 1238 01:34:00,720 --> 01:34:07,470 Usually, elderly people from our state come here to spend their last days, 1239 01:34:07,930 --> 01:34:10,390 and some even come with the wish to pass away in this place. 1240 01:34:11,100 --> 01:34:13,180 That depends on each persons belief. 1241 01:34:13,810 --> 01:34:15,310 There are a few such places here, 1242 01:34:15,310 --> 01:34:17,560 like Mukti Bhawan or Moksha Bhawan. 1243 01:34:18,100 --> 01:34:20,890 Some people sell all their belongings to come here, 1244 01:34:20,930 --> 01:34:25,180 while others choose to live in these small houses for a modest rent. 1245 01:34:26,270 --> 01:34:29,140 There are at least 30 such cases every year from our state. 1246 01:34:30,310 --> 01:34:32,520 Usually, their family comes to inquire 1247 01:34:33,350 --> 01:34:36,220 and leaves after 2-3 days, leaving their contact with us. 1248 01:34:36,720 --> 01:34:38,890 -That's the usual... -What can we do to find him fast? 1249 01:34:38,890 --> 01:34:40,890 -Let's talk about that. -Don't worry. 1250 01:34:41,470 --> 01:34:44,310 We can go to the usual spots and enquire in person. 1251 01:34:44,720 --> 01:34:47,310 Sir, it's your grandfather after all, we will definitely find him. 1252 01:34:47,970 --> 01:34:48,810 Have your tea. 1253 01:34:50,100 --> 01:34:51,100 Hello. 1254 01:34:52,060 --> 01:34:54,180 South Indians, usually stay here. 1255 01:34:54,350 --> 01:34:57,020 I once located from Kasargod here. 1256 01:34:57,430 --> 01:34:59,430 -Hello. -Hello. 1257 01:34:59,520 --> 01:35:03,720 Is there someone here from Kerala called Janardhan? 1258 01:35:04,850 --> 01:35:05,850 Janardhan, hmm. 1259 01:35:06,890 --> 01:35:08,680 -There is? -Yes. 1260 01:35:08,720 --> 01:35:10,970 -Where's he now? -He is upstairs in his room. 1261 01:35:11,060 --> 01:35:12,470 Thank you so much. 1262 01:35:13,350 --> 01:35:15,270 He is here, I knew it. 1263 01:35:15,640 --> 01:35:19,430 All of us can't go in together, so I will go talk to him and bring him down. 1264 01:35:19,470 --> 01:35:20,470 Alright. 1265 01:35:27,140 --> 01:35:29,720 There, that's his room. 1266 01:35:50,140 --> 01:35:51,140 Janardhanan sir... 1267 01:35:52,220 --> 01:35:53,220 Janardhanan sir. 1268 01:35:53,640 --> 01:35:54,640 Sir. 1269 01:35:57,180 --> 01:36:00,100 Good morning, I am Pramod, I'm from around here. 1270 01:36:00,890 --> 01:36:03,600 Your family is waiting downstairs to see you. 1271 01:36:03,930 --> 01:36:05,060 I don't want to see anyone. 1272 01:36:05,810 --> 01:36:09,890 Sir, is there anything a conversation can't solve? 1273 01:36:09,970 --> 01:36:12,560 What's there to talk? I don't have anything to say to anyone. 1274 01:36:13,770 --> 01:36:17,180 Sir, there would be many issues with a family. 1275 01:36:17,810 --> 01:36:20,890 People like us need to understand that and do the needful. 1276 01:36:21,470 --> 01:36:24,220 Would they have searched this much for you, if they didn't love you? 1277 01:36:24,930 --> 01:36:27,600 They announced about you a lot of times, that how I came to know. 1278 01:36:28,600 --> 01:36:31,270 They are all here as a family. 1279 01:36:32,220 --> 01:36:33,770 Just come and have a word with them. 1280 01:36:34,470 --> 01:36:37,020 So this is why he used to keep on leaving home. 1281 01:36:37,470 --> 01:36:39,890 It's best that we don't create a scene here. 1282 01:36:41,810 --> 01:36:43,600 We will take the next train home with him. 1283 01:36:44,180 --> 01:36:47,270 For the things that they have done to me, I shouldn't even budge from here. 1284 01:36:47,640 --> 01:36:49,180 But I really want to see the kid. 1285 01:36:49,930 --> 01:36:53,430 I knew they would be back some day. 1286 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 And now they are back. 1287 01:36:55,770 --> 01:36:56,810 Aren't you happy? 1288 01:36:58,020 --> 01:37:00,470 Because, life is short. 1289 01:37:01,310 --> 01:37:03,930 When they ask you at the reception, 1290 01:37:03,930 --> 01:37:08,060 tell them that you are going of your free will with your children. Okay? 1291 01:37:08,430 --> 01:37:10,680 Sir, he will be here soon. 1292 01:37:10,810 --> 01:37:13,020 I convinced him somehow. 1293 01:37:13,100 --> 01:37:16,220 He's just saying goodbye to his friends, that's all. 1294 01:37:16,470 --> 01:37:18,640 Did he make a lot of friends by now? 1295 01:37:20,720 --> 01:37:25,140 So sir, when you came to Banaras, who is dubbing the episodes now? 1296 01:37:25,180 --> 01:37:26,770 I have dubbed enough for 2 weeks. 1297 01:37:26,770 --> 01:37:28,680 -So you are on leave now? -Yes. 1298 01:37:28,680 --> 01:37:31,060 Sir, your voice is amazing. 1299 01:37:42,430 --> 01:37:43,720 -What happened? -Eh? 1300 01:37:44,310 --> 01:37:46,140 No one looks happy. 1301 01:37:46,270 --> 01:37:47,600 We will be happy when he comes. 1302 01:37:50,810 --> 01:37:51,810 Here he is. 1303 01:37:52,100 --> 01:37:53,100 Who? 1304 01:37:55,720 --> 01:37:57,470 Isn't this grandpa Janardhanan? 1305 01:37:58,970 --> 01:38:00,180 This is not our grandfather. 1306 01:38:00,680 --> 01:38:01,680 How come? 1307 01:38:01,970 --> 01:38:04,600 Maybe it's because of the beard, look closely. 1308 01:38:04,600 --> 01:38:06,470 We can recognise our father. 1309 01:38:48,560 --> 01:38:51,560 You should consider the consequences before making impulsive decisions. 1310 01:38:52,220 --> 01:38:54,970 If you wanted to stay away from home, you should have done it alone. 1311 01:38:55,100 --> 01:38:56,970 Now, who will take the responsibility for this? 1312 01:38:57,390 --> 01:38:58,390 Will you? 1313 01:38:58,520 --> 01:38:59,930 No, I must take the responsibility. 1314 01:39:00,560 --> 01:39:02,470 I have got siblings to answer to. 1315 01:39:03,180 --> 01:39:04,810 Don't preach about responsibility. 1316 01:39:05,810 --> 01:39:07,680 Do you know details of grandpa? 1317 01:39:09,470 --> 01:39:11,180 Do you know anything about his medication? 1318 01:39:12,430 --> 01:39:14,350 Do you even know the power of his spectacles? 1319 01:39:15,600 --> 01:39:17,850 At least name one of his favourite food? 1320 01:39:18,810 --> 01:39:21,060 Suddenly you have a sense of responsibility. 1321 01:39:21,930 --> 01:39:23,600 Do you know anything about me? 1322 01:39:24,850 --> 01:39:28,180 We follow the example you set, so don't expect much. 1323 01:39:30,720 --> 01:39:32,270 We have been wandering around for days. 1324 01:39:33,560 --> 01:39:34,560 Was there any use? 1325 01:39:35,640 --> 01:39:36,810 How many times I announced? 1326 01:39:37,560 --> 01:39:39,890 I am sure grandpa has heard it at some point. 1327 01:39:40,350 --> 01:39:41,890 But he won't come forward, why would he? 1328 01:39:42,180 --> 01:39:44,600 Is there anything positive to look forward to in our family? 1329 01:39:44,850 --> 01:39:46,310 Even I don't feel like coming home. 1330 01:39:47,350 --> 01:39:49,350 I haven't killed or robbed anyone. 1331 01:39:50,890 --> 01:39:52,180 I couldn't make money. 1332 01:39:53,600 --> 01:39:54,600 That's my biggest crime. 1333 01:39:57,270 --> 01:40:01,930 If someone fails in a business, they are considered an outcast from the family. 1334 01:40:02,520 --> 01:40:04,020 Don't act concerned about the family? 1335 01:40:05,020 --> 01:40:07,970 If you were, mom wouldn't have to work in someone else's press at her age. 1336 01:40:08,560 --> 01:40:10,930 The kid, wants to go to UK or USA for higher studies. 1337 01:40:11,600 --> 01:40:14,020 Mom will have to sell her family inheritance to support him. 1338 01:40:14,470 --> 01:40:15,470 She is doing that much. 1339 01:40:16,220 --> 01:40:17,310 What have you done at all? 1340 01:40:18,560 --> 01:40:22,470 Sitting there all day, jobless, poking at the TV remote. 1341 01:40:26,640 --> 01:40:27,680 Ignore all of that. 1342 01:40:28,520 --> 01:40:32,270 Have you ever smiled and talked to us? 1343 01:40:35,850 --> 01:40:37,060 I don't have any such memory. 1344 01:40:38,560 --> 01:40:42,020 You can be all merry, playful, and drunk with Chacko, 1345 01:40:42,140 --> 01:40:43,720 so it's not like you don't know how to. 1346 01:40:48,770 --> 01:40:51,600 Regarding the press, it wasn't shut down, you had it shut down. 1347 01:40:53,850 --> 01:40:56,770 You only care about yourselves, selfishly. 1348 01:40:58,890 --> 01:41:01,350 And you had me also locked in the debt trap with your loans. 1349 01:41:02,520 --> 01:41:04,970 That press is lying there going to waste. 1350 01:41:05,020 --> 01:41:06,270 That press is no longer there. 1351 01:41:08,930 --> 01:41:10,520 I have arranged for it's sale. 1352 01:41:12,100 --> 01:41:14,220 You all can use that money for your needs. 1353 01:41:15,310 --> 01:41:16,310 Get your life settled. 1354 01:41:23,310 --> 01:41:24,770 Some people are like that, 1355 01:41:25,810 --> 01:41:30,060 they wake up everyday thinking about reforming themselves, 1356 01:41:30,850 --> 01:41:31,850 but it never happens. 1357 01:41:53,310 --> 01:41:55,220 'In the land of birth and death,' 1358 01:41:55,220 --> 01:41:57,470 'we have lost our path.' 1359 01:41:58,020 --> 01:42:01,520 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1360 01:42:01,770 --> 01:42:03,680 'In the land of birth and death,' 1361 01:42:03,680 --> 01:42:05,930 'we have lost our path.' 1362 01:42:06,310 --> 01:42:09,810 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1363 01:42:11,310 --> 01:42:15,270 'When we reach the land of Salvation far away,' 1364 01:42:15,310 --> 01:42:19,140 'where there is neither us nor me nor you.' 1365 01:42:19,770 --> 01:42:23,600 'When we reach the land of Salvation far away,' 1366 01:42:23,640 --> 01:42:27,390 'where there is neither us nor me nor you.' 1367 01:42:27,520 --> 01:42:29,720 'Where should I search?' 1368 01:42:29,770 --> 01:42:31,640 'Who will help me?' 1369 01:42:31,640 --> 01:42:33,270 Sir, isn't that your dad? 1370 01:42:37,520 --> 01:42:39,310 -Hey! -Shall I call? 1371 01:42:39,350 --> 01:42:42,060 'Its you, the one who protects the whole universe!' 1372 01:42:42,100 --> 01:42:43,520 Dad. 1373 01:42:50,180 --> 01:42:52,770 No need to go in that direction; we already looked there. 1374 01:42:53,350 --> 01:42:55,270 'In the land of birth and death,' 1375 01:42:55,390 --> 01:42:57,640 'we have lost our path.' 1376 01:42:57,770 --> 01:43:01,270 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1377 01:43:01,850 --> 01:43:03,810 'In the land of birth and death,' 1378 01:43:03,810 --> 01:43:06,060 'we have lost our path.' 1379 01:43:06,100 --> 01:43:09,600 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1380 01:43:36,100 --> 01:43:40,220 'Be kind to this wounded soul,' 1381 01:43:40,270 --> 01:43:44,470 'Oh holy land give me salvation!' 1382 01:43:44,520 --> 01:43:51,470 'Love is that one emotion that fills up the universe.' 1383 01:43:53,100 --> 01:44:00,680 'Love is that one emotion that fills up the universe!' 1384 01:44:00,850 --> 01:44:03,180 'Oh my supreme power!' 1385 01:44:03,180 --> 01:44:05,430 'You are the source of all wonders.' 1386 01:44:05,430 --> 01:44:09,270 'You are the master of all arts.' 1387 01:44:09,270 --> 01:44:15,180 'You are the ultimate and eternal kindness!' 1388 01:44:17,810 --> 01:44:22,060 'My mind is overflowing' 1389 01:44:22,100 --> 01:44:26,310 'of pure joy seeing you.' 1390 01:44:26,310 --> 01:44:30,470 'My mind is overflowing' 1391 01:44:30,520 --> 01:44:35,390 'of pure joy seeing you.' 1392 01:44:53,520 --> 01:44:56,060 We have searched almost the entire area. 1393 01:44:57,180 --> 01:44:59,850 If he was to be found, he would have been found by now. 1394 01:45:01,770 --> 01:45:03,350 The unique thing about Kaashi is that, 1395 01:45:04,560 --> 01:45:06,970 if you loose someone here, 1396 01:45:07,520 --> 01:45:13,560 the missing person also needs to make an effort to be found. 1397 01:45:14,180 --> 01:45:18,270 Based on what you said earlier, your grandpa always wanted to come here alone. 1398 01:45:18,720 --> 01:45:20,220 So I feel, it's better to do 1399 01:45:20,560 --> 01:45:24,560 those rituals that we perform for those who go missing in Kaashi. 1400 01:45:25,520 --> 01:45:29,560 I suggest you do his last rites and go back home. 1401 01:45:32,020 --> 01:45:33,020 We asked you for help. 1402 01:45:34,020 --> 01:45:35,220 Say the word if you can't. 1403 01:45:36,180 --> 01:45:37,470 Don't try to sell us rituals. 1404 01:45:38,020 --> 01:45:39,520 We know what needs to be done. 1405 01:46:26,810 --> 01:46:30,560 Hey, what are you doing here so late! Go back home. 1406 01:46:31,270 --> 01:46:32,470 I am talking to you. 1407 01:46:35,390 --> 01:46:37,520 I am asking you to go back home. 1408 01:46:37,520 --> 01:46:39,220 Sir, have you seen this person? 1409 01:46:42,430 --> 01:46:44,020 Hey Raju, come here. 1410 01:46:46,180 --> 01:46:48,640 Look at this photo, have you seen him? 1411 01:46:51,430 --> 01:46:52,430 Look closely. 1412 01:46:52,850 --> 01:46:57,180 Isn't this? Do you remember that body we fished out of the Ganges the other day? 1413 01:46:57,180 --> 01:47:01,350 -Oh yeah. -And then we burned the body over there. 1414 01:47:01,430 --> 01:47:03,640 -I feel it's the same person. -For sure? 1415 01:47:03,770 --> 01:47:05,470 I am quiet sure. 1416 01:48:01,810 --> 01:48:09,220 [Over PA] Attention passengers. The Train no: 12511 from Varanasi to Trivandrum, 1417 01:48:09,220 --> 01:48:13,930 Superfast Express is arriving on platform no: 4... 1418 01:49:44,020 --> 01:49:46,470 Couldn't you have said goodbye before leaving. 1419 01:49:48,520 --> 01:49:49,520 Why did you do this? 1420 01:49:58,600 --> 01:50:00,100 Sir, what are you doing? 1421 01:50:00,640 --> 01:50:01,720 Please get up. 1422 01:50:01,770 --> 01:50:04,600 Whatever happened, happened. 1423 01:50:04,640 --> 01:50:06,020 Let go of me. 1424 01:50:06,520 --> 01:50:09,220 We performed your grandfathers Cremation rituals very well. 1425 01:50:09,220 --> 01:50:11,020 Please get up now. 1426 01:50:11,060 --> 01:50:12,600 This here is my grandfather. 1427 01:50:12,680 --> 01:50:15,520 Alright, and we have done everything that needs to be done. 1428 01:50:15,520 --> 01:50:20,270 Let go of me. That is my grandfather. 1429 01:50:22,060 --> 01:50:23,100 My grandfather! 1430 01:50:23,640 --> 01:50:25,850 My grandfather died! 1431 01:50:36,770 --> 01:50:38,430 Dad, mom. 1432 01:50:55,180 --> 01:50:56,310 Dad...! 1433 01:51:00,930 --> 01:51:02,930 He left us without saying anything. 1434 01:51:15,680 --> 01:51:17,970 Dad had great faith in the rituals. 1435 01:51:19,470 --> 01:51:21,060 I should do this much for him at least. 1436 01:51:31,350 --> 01:51:33,720 This is the first time I am seeing your dad in this state. 1437 01:51:36,520 --> 01:51:38,680 True, even I haven't seen dad bald. 1438 01:51:40,640 --> 01:51:42,680 I was talking about his emotionally wrecked state. 1439 01:52:05,930 --> 01:52:06,930 It's Chacko. 1440 01:52:11,430 --> 01:52:12,470 Hello. 1441 01:52:12,810 --> 01:52:15,470 Where are you all? I've been trying to reach you for a while. 1442 01:52:15,600 --> 01:52:17,680 We are still at Kaashi, I will call you back. 1443 01:52:17,720 --> 01:52:18,720 At Kaashi? 1444 01:52:19,390 --> 01:52:21,770 Why aren't you guys back? Your grandfather is here. 1445 01:52:29,520 --> 01:52:30,520 Grandpa? 1446 01:52:31,680 --> 01:52:35,770 Yeah, your grandfather is sobbing in front of Ravi uncles portrait. 1447 01:52:35,850 --> 01:52:37,680 What the hell are you guys doing there? 1448 01:52:38,560 --> 01:52:39,640 He is in Trivandrum? 1449 01:52:39,640 --> 01:52:42,020 Will he be in Texas then? 1450 01:52:42,060 --> 01:52:43,520 Just get your ass over here fast. 1451 01:52:49,600 --> 01:52:50,930 Grandpa is back home. 1452 01:52:51,850 --> 01:52:53,220 -What? -What? 1453 01:52:55,770 --> 01:52:58,890 Grandpa is back home, at Trivandrum. 1454 01:52:58,930 --> 01:52:59,930 Gosh! 1455 01:53:02,600 --> 01:53:06,640 If I have another life, I hope to be lucky enough to have the same father. 1456 01:53:10,640 --> 01:53:12,390 Now, who is gonna tell him this? 1457 01:53:14,100 --> 01:53:16,020 [chanting prayer] 1458 01:53:17,310 --> 01:53:19,470 -You tell him. -Abhi, can you? 1459 01:53:23,020 --> 01:53:24,810 No way, you tell. 1460 01:53:29,810 --> 01:53:30,810 Dad. 1461 01:53:34,680 --> 01:53:35,680 Dad.. 1462 01:53:39,310 --> 01:53:40,310 Tell him. 1463 01:53:43,770 --> 01:53:45,850 Grandpa is back home. 1464 01:53:53,600 --> 01:53:56,720 Grandpa is back home, at Trivandrum. 1465 01:54:12,270 --> 01:54:13,350 Come. 1466 01:54:17,600 --> 01:54:21,850 [Song on radio] 1467 01:54:39,640 --> 01:54:41,850 Can you turn off the music? 1468 01:54:45,180 --> 01:54:46,180 What's going on here? 1469 01:54:46,560 --> 01:54:49,720 How can you confirm someone's dead by seeing a pair of Flip-flops? 1470 01:54:50,220 --> 01:54:52,470 Why did you run away? Couldn't you have checked? 1471 01:54:53,810 --> 01:54:57,100 Those Flip-flops looked the same. It was a perfect match. 1472 01:54:57,140 --> 01:55:00,060 Is your grandfather the only person in India wearing worn-out flip-flops? 1473 01:55:00,270 --> 01:55:01,770 Who is going to answer for my hair? 1474 01:55:02,140 --> 01:55:06,060 What all have we done just for a girl? Wedding got called off. and.. 1475 01:55:06,310 --> 01:55:07,350 What is her fault? 1476 01:55:08,060 --> 01:55:09,850 Is it her fault that a psycho stalked her? 1477 01:55:10,060 --> 01:55:12,140 It wasn't even a relationship. 1478 01:55:12,390 --> 01:55:13,970 We should have been more understanding. 1479 01:55:13,970 --> 01:55:15,520 Not "we", just "you". 1480 01:55:17,390 --> 01:55:18,770 I had called her and spoken to her. 1481 01:55:20,140 --> 01:55:23,640 Anyway, it's better for people who don't understand each other not to get married. 1482 01:55:59,220 --> 01:56:00,220 He's not here. 1483 01:56:00,970 --> 01:56:02,560 Just call up Chacko and check. 1484 01:56:03,140 --> 01:56:04,140 There he is. 1485 01:56:05,680 --> 01:56:06,680 Where's Dad? 1486 01:56:07,470 --> 01:56:08,720 Hey, where' dad? 1487 01:56:08,890 --> 01:56:10,310 What happened to your hair? 1488 01:56:10,350 --> 01:56:12,600 Forget it, where's dad? 1489 01:56:12,600 --> 01:56:14,930 -Your dad's here. -We searched everywhere. 1490 01:56:14,970 --> 01:56:17,100 I dropped by and brought him breakfast this morning. 1491 01:56:17,270 --> 01:56:21,350 Chandran. Uncle was here since the 3rd day of dad passing away. 1492 01:56:21,350 --> 01:56:23,140 I took him back a few times. 1493 01:56:23,350 --> 01:56:25,890 Today morning he came asking for the cremains. 1494 01:56:26,140 --> 01:56:29,180 He told it was dad's wish to Immerse it in Ganges. 1495 01:56:29,180 --> 01:56:31,640 -Whose dad's? -My dad's. 1496 01:56:31,930 --> 01:56:33,720 My dad had mentioned this to your dad. 1497 01:56:33,810 --> 01:56:37,020 They were always planning a trip to Kaashi together. 1498 01:56:37,140 --> 01:56:40,140 Since he couldn't go when he was alive, I let him go. 1499 01:56:40,180 --> 01:56:42,970 -And then? -I gave him some of the cremains. 1500 01:56:43,310 --> 01:56:45,890 He left with that for the railway station. 1501 01:56:46,770 --> 01:56:47,770 Railway station! 1502 01:56:58,810 --> 01:57:00,020 Hmm? 1503 01:57:01,520 --> 01:57:03,720 What happened? Why did you shave your head? 1504 01:57:04,930 --> 01:57:06,100 It was sweating a lot. 1505 01:57:06,970 --> 01:57:07,970 Well, enough with that. 1506 01:57:09,350 --> 01:57:10,640 Grandpa, what is this? 1507 01:57:11,100 --> 01:57:12,850 You could have informed us before leaving. 1508 01:57:12,890 --> 01:57:14,390 We wandered a lot searching for you. 1509 01:57:14,430 --> 01:57:17,350 While coming back, I wasn't in the same mental state for that. 1510 01:57:17,350 --> 01:57:20,890 Dad, come with us. We will all go together some other day. 1511 01:57:20,890 --> 01:57:22,890 -No. -Come on, dad. 1512 01:57:22,930 --> 01:57:25,680 Let's go home and decide. 1513 01:57:25,810 --> 01:57:27,350 Grandpa, I will take you. 1514 01:57:27,600 --> 01:57:29,680 No need, I will go alone. 1515 01:57:30,890 --> 01:57:31,890 I need to immerse this. 1516 01:57:33,140 --> 01:57:35,220 I got fed up travelling with you all. 1517 01:57:35,890 --> 01:57:37,350 Just leave me alone. 1518 01:57:37,930 --> 01:57:40,520 None of you seem to know how to go on a trip. 1519 01:57:57,390 --> 01:57:58,390 Grans! 1520 01:57:59,180 --> 01:58:00,520 We are not the same as before. 1521 01:58:01,560 --> 01:58:02,930 Believe it or not, 1522 01:58:03,850 --> 01:58:07,140 we ran into that Papu, who had slapped me. 1523 01:58:21,470 --> 01:58:22,640 Dad was Awesome! 1524 01:58:23,930 --> 01:58:25,560 Go and punch his face in! 1525 01:58:29,470 --> 01:58:30,850 He gave me a glance before going. 1526 01:58:31,180 --> 01:58:32,180 That was something else! 1527 01:58:41,220 --> 01:58:43,180 He pulled up his sleeves and the way he went, 1528 01:58:43,220 --> 01:58:45,350 he had the swag of a rock star! 1529 01:59:05,140 --> 01:59:06,140 Hey Papu. 1530 01:59:08,430 --> 01:59:09,470 You! 1531 01:59:11,470 --> 01:59:12,560 Who? Him! 1532 01:59:13,600 --> 01:59:14,600 He beat him up? 1533 01:59:16,100 --> 01:59:18,020 Yeah dad, he punched him. 1534 01:59:48,350 --> 01:59:49,350 5 tickets for Varanasi. 1535 02:00:01,430 --> 02:00:03,890 How could that ticket checker be so mean and kick us out? 1536 02:00:11,680 --> 02:00:13,770 I am worried about dad travelling so far all alone. 1537 02:00:15,220 --> 02:00:18,770 Grandpa is likely the only one amongst us who can go and return safely. 1538 02:00:19,890 --> 02:00:21,720 Let him travel peacefully this time. 1539 02:00:22,350 --> 02:00:26,020 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1540 02:00:26,020 --> 02:00:28,850 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1541 02:00:28,850 --> 02:00:31,220 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1542 02:00:31,220 --> 02:00:36,140 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1543 02:00:50,060 --> 02:00:53,810 'Let's ride the rainbow,' 1544 02:00:53,850 --> 02:00:57,220 'and explore the heavens,' 1545 02:00:57,220 --> 02:01:03,720 'will spend our future amongst the stars, to keep us warm.' 1546 02:01:10,640 --> 02:01:14,350 'All the fantasies flying high,' 1547 02:01:14,430 --> 02:01:17,600 'like the dove ruling the realm.' 1548 02:01:17,720 --> 02:01:20,680 'Burnt by sadness,' 1549 02:01:20,680 --> 02:01:23,720 'and toxicated by love.' 1550 02:01:23,770 --> 02:01:27,520 'Let's get together and seek each other out,' 1551 02:01:27,520 --> 02:01:31,220 'and tie us with the magic knot.' 1552 02:01:31,470 --> 02:01:35,140 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1553 02:01:35,140 --> 02:01:37,600 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1554 02:01:37,640 --> 02:01:39,970 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1555 02:01:40,020 --> 02:01:44,680 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1556 02:02:12,430 --> 02:02:16,520 'During dusk when I see you,' 1557 02:02:16,560 --> 02:02:19,390 'all my sorrows wash away.' 1558 02:02:19,430 --> 02:02:22,890 'My sadness will vanish forever,' 1559 02:02:22,890 --> 02:02:25,770 'when we are finally together as one.' 1560 02:02:32,680 --> 02:02:35,890 'Don't know if we are meant to be together,' 1561 02:02:35,890 --> 02:02:39,220 'but let's try building a nest together;' 1562 02:02:39,220 --> 02:02:41,770 'Burnt by sadness,' 1563 02:02:42,430 --> 02:02:45,810 'and toxicated by love.' 1564 02:02:45,850 --> 02:02:48,930 'Let's get together and seek each other out,' 1565 02:02:48,930 --> 02:02:51,890 'and tie us with the magic knot.' 1566 02:02:53,390 --> 02:02:57,060 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1567 02:02:57,060 --> 02:02:59,390 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1568 02:02:59,600 --> 02:03:01,970 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1569 02:03:02,020 --> 02:03:06,560 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 1570 02:03:20,680 --> 02:03:24,140 'Let's ride the rainbow,' 1571 02:03:24,140 --> 02:03:27,310 'and explore the heavens,' 1572 02:03:27,350 --> 02:03:33,810 'will spend our future amongst the stars, to keep us warm.' 1573 02:03:41,180 --> 02:03:44,930 'All the fantasies flying high,' 1574 02:03:44,970 --> 02:03:48,180 'like the dove ruling the realm.' 1575 02:03:48,310 --> 02:03:51,220 'Burnt by sadness,' 1576 02:03:51,270 --> 02:03:54,310 'and toxicated by love.' 1577 02:03:54,310 --> 02:03:58,060 'Let's get together and seek each other out,' 1578 02:03:58,100 --> 02:04:01,770 'and tie us with the magic knot.' 1579 02:04:02,020 --> 02:04:05,680 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1580 02:04:05,720 --> 02:04:08,180 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1581 02:04:08,180 --> 02:04:10,560 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1582 02:04:10,560 --> 02:04:15,520 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1583 02:04:15,560 --> 02:04:18,140 'Lie down on my laps,' 1584 02:04:18,430 --> 02:04:23,890 'so that I can stroke your hair.' 120169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.