Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,390 --> 00:04:41,600
[TRAIN ANNOUNCEMENT OVER PA]
2
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Found him.
3
00:04:47,640 --> 00:04:48,680
This is the third time.
4
00:05:04,850 --> 00:05:06,020
What's your problem?
5
00:05:06,930 --> 00:05:08,560
Can't you just leave me alone?
6
00:05:08,930 --> 00:05:10,930
I will go and come back safely.
7
00:05:11,100 --> 00:05:12,270
Why don't you just go home.
8
00:05:23,470 --> 00:05:25,270
Got lucky because Latha
saw him and called me.
9
00:05:25,270 --> 00:05:26,560
Why don't you answer your phone?
10
00:05:26,680 --> 00:05:27,720
Is this all my fault now?
11
00:05:27,810 --> 00:05:29,600
Be happy that I was
there on time to stop him.
12
00:05:29,640 --> 00:05:30,930
Now give me 200 rupees.
13
00:05:31,060 --> 00:05:32,470
-For what?
-For the cab fare.
14
00:05:35,310 --> 00:05:36,850
Fine, that will do.
15
00:05:36,850 --> 00:05:38,680
-That's more than 200.
-That's alright.
16
00:05:38,720 --> 00:05:40,640
-I have got a few more errands.
-What errands?
17
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
You are just making
up stuff to roam around.
18
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
Hadn't I stopped him just
before he got on the train,
19
00:05:44,720 --> 00:05:46,060
who knows what
might have happened!
20
00:05:46,770 --> 00:05:47,810
Let's go.
21
00:05:48,600 --> 00:05:52,220
[In Hindi] I'm having a tough
time buying what you just said.
22
00:05:59,020 --> 00:06:00,060
Hey Sulochana.
23
00:06:00,680 --> 00:06:02,100
Fine, we will go for a take.
24
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
Okay.
25
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Hey Sulochana.
26
00:06:07,720 --> 00:06:10,720
When we proposed our love
for each other at Hachiko Cafe,
27
00:06:10,720 --> 00:06:13,100
I never dreamt of this moment.
28
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
I have never taken this
relationship for granted.
29
00:06:16,060 --> 00:06:18,350
Please approach
this with an open mind.
30
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
Perfect!
31
00:06:21,350 --> 00:06:24,350
[In Hindi] Even while I was
setting up big business empires,
32
00:06:24,350 --> 00:06:27,640
along with big business
tycoons in big cities...
33
00:06:27,680 --> 00:06:29,390
That's enough, got it.
34
00:06:33,470 --> 00:06:36,270
[in Malayalam] Even while I was
setting up big business empires,
35
00:06:36,310 --> 00:06:39,810
along with big business tycoons in big
cities, you were the only thing on my mind.
36
00:06:40,100 --> 00:06:41,470
You were my sole focus.
37
00:06:42,770 --> 00:06:43,810
Sulochana...
38
00:06:50,100 --> 00:06:51,390
Why is he calling me now?
39
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
What did you lack there?
40
00:06:53,770 --> 00:06:57,060
You received your food and medications
on time, and you didn't have to go to work.
41
00:06:57,220 --> 00:07:00,810
If one were to run away from life, I
would have done it a long time ago.
42
00:07:02,220 --> 00:07:03,720
You need to have
a strong will...
43
00:07:08,970 --> 00:07:11,060
Where were you
headed, all packed up?
44
00:07:14,060 --> 00:07:16,930
Couldn't you have informed us at
least before going on such a long trip?
45
00:07:17,560 --> 00:07:19,220
We promised to take
you wherever you want.
46
00:07:19,560 --> 00:07:20,930
So, what's the need
of running away?
47
00:07:21,220 --> 00:07:23,390
Yeah, right! You
and your promises.
48
00:07:26,310 --> 00:07:28,140
Why don't you take a
pause and get some rest?
49
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
You come with me.
50
00:07:35,600 --> 00:07:37,020
Why did you bring Grandpa here?
51
00:07:37,430 --> 00:07:39,060
I didn't have enough
to pay for the cab.
52
00:07:39,100 --> 00:07:41,180
Have you lost it? It was
just a 2 km ride from there,
53
00:07:41,220 --> 00:07:43,180
but now you've turned
it into 5 km coming here.
54
00:07:43,180 --> 00:07:45,430
What choice did I have? I
didn't have enough to pay off.
55
00:07:47,680 --> 00:07:49,520
-How much do you have?
-I have nothing.
56
00:07:49,890 --> 00:07:52,640
Give me 300 rupees, and I'll
negotiate to reach that price.
57
00:07:52,930 --> 00:07:57,270
Oh, the UD Digital Vision over
there, it's definitely not our father's.
58
00:07:57,470 --> 00:07:59,100
Unwanted expense, now leave!
59
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Let's go.
60
00:08:07,770 --> 00:08:08,810
How much is it?
61
00:08:11,100 --> 00:08:12,100
Oh dear,
62
00:08:12,970 --> 00:08:15,850
he is a senior citizen,
please don't rip him off.
63
00:08:16,180 --> 00:08:17,180
No way it is 160.
64
00:08:18,850 --> 00:08:20,470
Grandpa, pay him a 130.
65
00:08:20,520 --> 00:08:21,680
I don't have any cash on me.
66
00:08:21,720 --> 00:08:23,520
Yeah right, but you
had cash to go to Kaashi.
67
00:08:23,520 --> 00:08:26,640
I don't have any cash. Why bug
me? I would have left peacefully.
68
00:08:26,770 --> 00:08:29,140
-Where have you hidden it?
-Let go off me rascal.
69
00:08:29,350 --> 00:08:31,310
Pay him, he is waiting.
70
00:08:31,350 --> 00:08:32,350
Let go off me.
71
00:08:32,890 --> 00:08:34,020
Here, you can have it.
72
00:08:34,060 --> 00:08:35,770
Acting all childlike,
even at this old age.
73
00:08:36,890 --> 00:08:38,060
Here, keep the change.
74
00:08:47,720 --> 00:08:50,060
Just give me the money, and
I'll grab the medicine for you.
75
00:08:50,100 --> 00:08:52,890
No thank you, you made
a killing today using me.
76
00:09:01,350 --> 00:09:02,770
How can one sleep like this?
77
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
Hello!
78
00:09:05,810 --> 00:09:07,470
Do you have any idea
what's happening here?
79
00:09:07,560 --> 00:09:09,850
Mom working at the press got
wind of it, before us at home.
80
00:09:10,390 --> 00:09:13,020
Caught him from the railway
station this time, here is his ticket.
81
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
Move aside, you are
on top of my book.
82
00:09:28,060 --> 00:09:29,310
I am your eldest son.
83
00:09:29,930 --> 00:09:32,350
You tried running away 3
times without telling me anything.
84
00:09:33,640 --> 00:09:36,640
Just because you used to be a wanderer,
doesn't mean you can keep doing it.
85
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Hey,
86
00:09:41,890 --> 00:09:43,770
will we get a refund if
we cancel this ticket?
87
00:10:10,810 --> 00:10:15,060
'Have you seen the gloomy
clouds splining around the rainbow?'
88
00:10:15,270 --> 00:10:19,390
'Have you seen the lightning
that struck lightning in half?'
89
00:10:19,770 --> 00:10:23,180
'Oh smile, why don't you
come visiting my cheeks?'
90
00:10:23,220 --> 00:10:27,520
'And kiss my forehead.'
91
00:10:27,560 --> 00:10:29,470
'I am a half filled
parched orchard,'
92
00:10:29,680 --> 00:10:31,140
That's an out!
93
00:10:31,470 --> 00:10:33,770
Hey, it's better to fail with
honour than win by cheating.
94
00:10:33,810 --> 00:10:36,470
'Waiting for a stream to flow
through me, and bring me to life.'
95
00:10:36,680 --> 00:10:38,560
[Co-Operative Bank
recovery tribunal-May 13th]
96
00:10:38,640 --> 00:10:41,930
'My dear childhood, you
taught me everything.'
97
00:10:46,060 --> 00:10:48,600
Here you go, just a
few pages. So simple!
98
00:11:08,140 --> 00:11:12,470
'Oh blushes, shower
me with happiness.'
99
00:11:12,520 --> 00:11:15,310
'Oh child, even though you have
grow, talk to me like you haven't.'
100
00:11:15,350 --> 00:11:17,930
Excuse me, is there any
digital press around here?
101
00:11:18,220 --> 00:11:20,640
Along this road, you'll
find several digital presses.
102
00:11:22,140 --> 00:11:24,640
Yeah right, they are just glorified
colour photocopy machines.
103
00:11:25,890 --> 00:11:29,600
'Letโs swing as
swiftly as we can.'
104
00:11:30,140 --> 00:11:34,310
'Letโs swing back
to our good old days.'
105
00:11:34,310 --> 00:11:35,310
Hello.
106
00:11:35,350 --> 00:11:37,350
Hello Sir, this is Candid
Matrimony. You can
107
00:11:37,350 --> 00:11:39,680
view 4 matching profiles
if you pay 2000 rupees.
108
00:11:39,720 --> 00:11:42,020
Could I have the phone number
of your customer care head?
109
00:11:42,060 --> 00:11:43,890
What's the issue sir?
I can help you with it.
110
00:11:43,930 --> 00:11:46,220
I made a payment of 10
grand, and it's all gone to waste.
111
00:11:46,680 --> 00:11:49,220
Now you want me to pay 2000
more for your "360 degree" coverage.
112
00:11:49,600 --> 00:11:50,600
Buzz off!
113
00:11:50,720 --> 00:11:51,930
Was it the matrimony app team?
114
00:11:51,970 --> 00:11:53,970
We get all excited and
register our profiles there,
115
00:11:54,020 --> 00:11:55,060
but then nothing happens.
116
00:11:55,350 --> 00:11:56,930
Why don't you try
Tinder or Bumble?
117
00:11:57,270 --> 00:11:59,140
-Yeah right, play the next scene.
-Okay.
118
00:12:00,060 --> 00:12:01,100
Hey Sulochana.
119
00:12:01,100 --> 00:12:05,350
'Roll out a carpet; those legs
ache from walking and working.'
120
00:12:05,470 --> 00:12:09,520
'The grand old tree stands
unshaken, like an unfazed moon.'
121
00:12:09,560 --> 00:12:13,720
'My thread of fantasy holding
together my world of fantasy.'
122
00:12:13,720 --> 00:12:18,310
'Can't you just swing high
on your childhood dreams.'
123
00:12:18,520 --> 00:12:21,140
'Letโs swing as
swiftly as we can.'
124
00:12:21,180 --> 00:12:27,270
'Letโs swing back
to our good old days.'
125
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
What's all of this?
126
00:12:33,060 --> 00:12:36,930
Use the books I studied for your
dream of going to UK, to join me in there.
127
00:12:36,970 --> 00:12:38,600
Saina, from this
Monday onwards...
128
00:12:38,890 --> 00:12:40,430
Try to get there in 6 months,
129
00:12:40,930 --> 00:12:41,930
or else...
130
00:12:42,140 --> 00:12:43,140
Or else!
131
00:12:43,220 --> 00:12:44,220
What do you mean?
132
00:12:44,350 --> 00:12:46,100
I'll also be at the
airport tomorrow.
133
00:12:46,180 --> 00:12:48,180
Nope, don't even think about it.
134
00:12:48,930 --> 00:12:53,100
'Oh smile, why don't you
come visiting my cheeks?'
135
00:12:53,100 --> 00:12:57,560
'And kiss my forehead.'
136
00:12:57,560 --> 00:13:02,350
'I am a half filled
parched orchard,'
137
00:13:02,350 --> 00:13:06,970
'Waiting for a stream to flow
through me, and bring me to life.'
138
00:13:07,020 --> 00:13:11,060
'My dear childhood, you
taught me everything.'
139
00:14:17,810 --> 00:14:19,270
Looks like your
trip got screwed.
140
00:14:19,310 --> 00:14:20,770
Who ratted you out this time?
141
00:14:21,560 --> 00:14:22,930
Latha, from next door.
142
00:14:23,430 --> 00:14:24,930
She informed our
Rema who was at work,
143
00:14:25,140 --> 00:14:26,930
and she in turn
called the jerk here.
144
00:14:27,350 --> 00:14:30,020
As I bought train tickets and
turned, he was right in front of me.
145
00:14:30,310 --> 00:14:32,720
You should have just
tied him up and left.
146
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
Had it been me!
147
00:14:35,180 --> 00:14:37,600
Look at you, you
wasted your chance.
148
00:14:37,770 --> 00:14:41,100
They neither travel themselves
nor allow others to travel.
149
00:14:42,720 --> 00:14:45,060
Hey, let it go; we will
figure something out.
150
00:14:45,770 --> 00:14:48,640
I'll give you 100 rupees
the next time you leave.
151
00:14:49,470 --> 00:14:52,390
You can get fresh banana
fritters at the railway station.
152
00:14:53,060 --> 00:14:57,560
Buy me a few of those, so
that I can have it piping hot.
153
00:14:57,560 --> 00:15:01,640
How about I get you Vada
Pavu from Kaashi instead?
154
00:15:20,680 --> 00:15:23,060
Everyone must be at the
bank at exactly 10 o'clock,
155
00:15:24,270 --> 00:15:26,770
applies to the lazy student
and sleepyhead as well.
156
00:15:28,270 --> 00:15:31,640
The defaulters are the ones
with the membership no: 7316
157
00:15:31,640 --> 00:15:33,890
Chandran, Rema Chandran,
158
00:15:35,890 --> 00:15:37,060
Anoop Chandran,
159
00:15:38,970 --> 00:15:39,970
Abhi Chandran.
160
00:15:41,600 --> 00:15:44,930
You have outstanding dues on loans against
the printing press, household appliances,
161
00:15:44,930 --> 00:15:47,470
agricultural loan,
and pawned gold.
162
00:15:47,680 --> 00:15:49,470
Do you plan on
taking any more loans?
163
00:15:49,810 --> 00:15:51,560
I really need to ask,
164
00:15:52,470 --> 00:15:53,720
are you all a bunch of fools?
165
00:15:57,600 --> 00:16:01,430
This is a cooperative bank, but there
are limits to how much we can cooperate.
166
00:16:01,680 --> 00:16:03,270
But I am repaying the loan.
167
00:16:03,390 --> 00:16:06,180
With the tiny amount that you
repay, it's going to take forever.
168
00:16:06,770 --> 00:16:08,810
Hasn't your printing press
been shut down for ages?
169
00:16:09,140 --> 00:16:10,140
That's all true!
170
00:16:10,520 --> 00:16:11,520
What to do now?
171
00:16:11,770 --> 00:16:13,770
If Chandran agrees,
we might have a solution.
172
00:16:14,140 --> 00:16:16,640
It's better if we offload
unwanted liabilities.
173
00:16:17,770 --> 00:16:19,270
Everything's gonna
be alright, Bhadran.
174
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
I will call you later.
175
00:16:25,560 --> 00:16:27,810
I don't think your dad's
going to sell that press ever.
176
00:16:28,560 --> 00:16:31,930
There were interested parties offering
good money. Now you figure it out.
177
00:16:36,770 --> 00:16:39,310
Rema, take my case, for example.
178
00:16:39,310 --> 00:16:42,890
At first, Suku expressed his interest in
marrying me, and followed by five others.
179
00:16:42,930 --> 00:16:45,470
But in the end, it was
still Suku who married me.
180
00:16:45,470 --> 00:16:47,970
Unlike last time's jackfruit,
this time you brought coconut,
181
00:16:48,020 --> 00:16:50,180
Why not bring a variety of
marriage proposals as well?
182
00:16:50,180 --> 00:16:51,560
Don't you know any other girls?
183
00:16:51,600 --> 00:16:53,850
How's your plan to
migrate to the UK going?
184
00:16:55,140 --> 00:16:57,140
I get that you are
trying to drive me away,
185
00:16:57,970 --> 00:16:59,270
but I will be going there soon.
186
00:16:59,970 --> 00:17:01,810
I will clear the
IELTS exam this time,
187
00:17:01,850 --> 00:17:03,430
and mom here will fund it.
188
00:17:04,220 --> 00:17:07,930
First, could you find out the
exact amount for your exam fee?
189
00:17:09,100 --> 00:17:12,310
True, you both carry on, let me
go and prepare for my exams.
190
00:17:14,270 --> 00:17:16,770
Hey there, someone's
here to meet you.
191
00:17:19,560 --> 00:17:21,770
-Hi dear, looks like you are early.
-Hi Usha aunty.
192
00:17:22,060 --> 00:17:24,640
In a way, it's nice that
it's not a regular job.
193
00:17:24,850 --> 00:17:27,310
So, Usha aunty, are you here
with any new marriage proposals?
194
00:17:27,430 --> 00:17:30,430
-Well, that girl we saw back then.
-Which one?
195
00:17:30,470 --> 00:17:34,470
The girl from Poojapura,
Anagha; where we all came along.
196
00:17:34,850 --> 00:17:38,100
They are really interested,
let's go ahead with it.
197
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
They too had come
here and met us.
198
00:17:40,640 --> 00:17:42,100
Why the sudden
change of heart, aunty?
199
00:17:42,220 --> 00:17:44,020
They were always interested.
200
00:17:44,220 --> 00:17:46,310
They just took a
little long to convey it.
201
00:17:46,470 --> 00:17:47,720
Hmm, 3 months!
202
00:17:47,930 --> 00:17:48,970
Yeah, 3 months.
203
00:17:49,270 --> 00:17:51,850
As soon as they left that day, I
figured they weren't interested.
204
00:17:51,970 --> 00:17:53,720
You can tell a lot
from people's faces.
205
00:17:53,770 --> 00:17:55,640
That girl had her
exams back then.
206
00:17:55,850 --> 00:17:57,850
Now she has cleared it
and became a teacher.
207
00:17:58,390 --> 00:18:00,520
Aunty, you had passed
me her number then.
208
00:18:00,810 --> 00:18:02,890
-She's there on WhatsApp.
-What?
209
00:18:02,970 --> 00:18:05,310
I had messaged her
and she ghosted me.
210
00:18:05,430 --> 00:18:08,680
-If she was interested at all...
-She might haven't noticed it all...
211
00:18:09,020 --> 00:18:10,470
-Aunty, don't say that..
-Why?
212
00:18:10,770 --> 00:18:13,430
These 2 blue ticks indicate
they have seen the message;
213
00:18:13,430 --> 00:18:15,140
which proves that
they are not interested.
214
00:18:15,180 --> 00:18:16,810
If not, they would
have replied at least.
215
00:18:17,270 --> 00:18:19,770
Stop worrying about
those silly blue ticks.
216
00:18:19,890 --> 00:18:22,270
You just calm
down and think hard.
217
00:18:22,640 --> 00:18:24,470
Rema, I am leaving, bye.
218
00:18:24,850 --> 00:18:26,270
My dear, stop worrying your mom.
219
00:18:27,560 --> 00:18:29,220
Bye uncle.
220
00:18:30,310 --> 00:18:33,140
No one here is in their senses. At
least can't you think straight, mom.
221
00:18:33,180 --> 00:18:35,100
Is this something that
can be done in a hurry?
222
00:18:36,140 --> 00:18:37,930
We have gone to see
almost 15 brides by now.
223
00:18:38,060 --> 00:18:42,060
It's embarrassing to dress up and
go, just to have a Vada like a fool.
224
00:18:42,180 --> 00:18:43,810
And regarding this
Anagha from Poojapura,
225
00:18:43,810 --> 00:18:45,680
both the families had
even done house visits.
226
00:18:45,720 --> 00:18:48,890
If they had any decency, they would
have called and informed us their decision.
227
00:18:50,140 --> 00:18:51,600
Are you worried
about the expense?
228
00:18:52,180 --> 00:18:53,180
I will bear it.
229
00:18:53,430 --> 00:18:54,560
Is that what I said?
230
00:18:55,020 --> 00:18:56,770
I'm a fool for trying to
make you understand.
231
00:18:56,810 --> 00:19:00,180
Lucky to have a teacher as a wife,
given your job and lack of a degree.
232
00:19:02,680 --> 00:19:04,220
I might not deserve a teacher.
233
00:19:04,890 --> 00:19:08,060
Even though I might not have
a degree, I go for work promptly.
234
00:19:08,310 --> 00:19:11,930
Unlike others, who are
bar-hopping and always drunk.
235
00:19:11,930 --> 00:19:13,600
Yeah, right, as if
you are a bureaucrat!
236
00:19:13,930 --> 00:19:15,220
This is what drives me crazy!
237
00:19:15,220 --> 00:19:17,720
All of you calm down, let him
get married at his own pace.
238
00:19:19,930 --> 00:19:21,140
You did like the girl then.
239
00:19:21,520 --> 00:19:23,470
Is your problem that they
are three months late?
240
00:19:24,020 --> 00:19:28,930
Now that they're interested, we can go
there just for namesake and get it done.
241
00:19:28,970 --> 00:19:30,220
You just want to get it done.
242
00:19:30,350 --> 00:19:32,520
They get to call all the shots.
243
00:19:32,680 --> 00:19:34,310
You are willing
to fall for anything.
244
00:19:34,430 --> 00:19:35,810
And there is that Usha...
245
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Hi aunty.
246
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
Usha aunty is here.
247
00:19:43,060 --> 00:19:44,720
I forgot my shopping bag.
248
00:19:44,930 --> 00:19:45,930
That's a big fat lie!
249
00:19:49,560 --> 00:19:51,180
They called me again now.
250
00:19:51,720 --> 00:19:53,140
They are really interested.
251
00:19:53,890 --> 00:19:55,060
My dear, she is a teacher.
252
00:19:55,350 --> 00:19:57,520
It's wise to listen
to your aunty!
253
00:20:06,100 --> 00:20:08,350
-Are you busy?
-Yes.
254
00:20:08,850 --> 00:20:11,350
-I need to tell you something.
-What?
255
00:20:13,220 --> 00:20:14,430
Well...
256
00:20:16,470 --> 00:20:18,220
Honestly, bro,
257
00:20:18,640 --> 00:20:21,020
all my expectations rely
on Mom's inheritance.
258
00:20:21,430 --> 00:20:24,720
Don't come asking for your share from
that, I need that money to migrate to UK.
259
00:20:28,270 --> 00:20:29,890
That's all.
260
00:20:33,180 --> 00:20:36,310
I wanted to ask you
something else, as a brother.
261
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
Just ask!
262
00:20:40,770 --> 00:20:43,350
So far, you've met nearly
15 girls for marriage.
263
00:20:44,220 --> 00:20:46,560
As a brother, I want to ask you;
264
00:20:46,640 --> 00:20:47,890
are you gay?
265
00:21:04,060 --> 00:21:05,520
You haven't said your decision.
266
00:21:06,470 --> 00:21:08,310
Since they've been
taking their sweet time,
267
00:21:09,100 --> 00:21:10,470
I guess I'll have
a good think too.
268
00:21:16,310 --> 00:21:18,310
Give me an alternative
word for progressive.
269
00:21:18,560 --> 00:21:20,890
Development, advancement,
you can pick either.
270
00:21:21,350 --> 00:21:22,810
Advancement, really!
271
00:21:40,720 --> 00:21:45,680
Anu, I know you saw my messages.
272
00:21:46,140 --> 00:21:50,310
I wasn't mentally prepared at all
when your marriage proposal came.
273
00:21:50,720 --> 00:21:53,560
My family is considering
proposals now.
274
00:21:53,600 --> 00:21:55,770
I've only come to
terms with it now.
275
00:21:55,930 --> 00:21:59,470
Please don't be angry with
me for not replying earlier.
276
00:22:07,220 --> 00:22:08,640
Angry! Who me?
277
00:22:09,310 --> 00:22:10,720
I never get angry with anyone.
278
00:22:15,810 --> 00:22:20,520
Well, I was quite busy with work
during my dubbing sessions...
279
00:22:22,220 --> 00:22:25,680
Well, we had spoken
that day, after that I...
280
00:22:31,140 --> 00:22:33,180
What! Did he get
a match on Tinder?
281
00:22:33,520 --> 00:22:38,060
[I am not upset,
was busy with work]
282
00:22:42,430 --> 00:22:45,520
'Toxicated by love,'
283
00:22:45,890 --> 00:22:48,850
'and burnt by sadness.'
284
00:22:49,310 --> 00:22:52,430
'Let's get together and
seek each other out,'
285
00:22:52,890 --> 00:22:56,060
'and tie us with
the magic knot.'
286
00:22:56,220 --> 00:22:59,390
'Toxicated by love,'
287
00:22:59,470 --> 00:23:02,970
'and burnt by sadness.'
288
00:23:02,970 --> 00:23:06,220
'Let's get together and
seek each other out,'
289
00:23:06,310 --> 00:23:09,680
'and tie us with
the magic knot.'
290
00:23:09,680 --> 00:23:13,350
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
291
00:23:13,390 --> 00:23:16,180
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
292
00:23:16,220 --> 00:23:18,560
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
293
00:23:18,600 --> 00:23:23,970
'making me dance with joy, melting
my stone heart away, got me excited.'
294
00:23:25,220 --> 00:23:28,890
That Usha keeps on calling.
Shouldn't we inform them a descension.
295
00:23:28,930 --> 00:23:32,310
Do as you wish,
what am I to say?
296
00:23:32,430 --> 00:23:34,140
Take a decision
like you usually do,
297
00:23:34,220 --> 00:23:37,180
isn't that what you have
been doing all along?
298
00:23:37,970 --> 00:23:40,220
Just continue
doing the same now.
299
00:23:41,180 --> 00:23:44,640
If it's meant to
happen, it will.
300
00:23:47,520 --> 00:23:50,140
His actions and
words don't match.
301
00:23:50,270 --> 00:23:53,930
'A lot of unsung melodies
buzzing in my ear,'
302
00:23:53,970 --> 00:23:57,270
'dear lady bug won't you sing
them for me as we fly away,'
303
00:23:57,310 --> 00:23:59,970
Are we visiting them,
or are they visiting us?
304
00:24:00,020 --> 00:24:03,140
-We need to go to them.
-Looks like we might need to hurry.
305
00:24:03,180 --> 00:24:04,220
'and dance with me.'
306
00:24:04,350 --> 00:24:07,060
'Lie down on my laps,'
307
00:24:07,390 --> 00:24:12,850
'so that I can
stroke your hair.'
308
00:24:18,180 --> 00:24:21,100
'Lie down on my laps,'
309
00:24:21,140 --> 00:24:27,350
'so that I can
stroke your hair.'
310
00:24:28,430 --> 00:24:29,970
I was nearby for something else,
311
00:24:30,180 --> 00:24:31,970
so since you were here.
312
00:24:32,100 --> 00:24:33,140
How nearby?
313
00:24:34,850 --> 00:24:37,220
Quiet near, near Pappanamcode...
314
00:24:39,890 --> 00:24:41,850
Is it still Upma and
egg for lunch here?
315
00:24:41,930 --> 00:24:43,770
That's long gone,
this is the new menu.
316
00:24:44,220 --> 00:24:45,600
Oh, you have a menu.
317
00:24:50,430 --> 00:24:51,430
Stone put.
318
00:24:51,470 --> 00:24:52,470
Oh these kids!
319
00:24:53,350 --> 00:24:55,180
Don't you have any
dubbing session now?
320
00:24:56,220 --> 00:24:58,390
Oh yeah, dubbing. That I do.
321
00:24:58,680 --> 00:24:59,720
Bye then.
322
00:24:59,890 --> 00:25:02,310
'During dusk when I see you,'
323
00:25:02,310 --> 00:25:06,100
'all my sorrows wash away.'
324
00:25:06,140 --> 00:25:09,560
'My sadness will
vanish forever,'
325
00:25:09,600 --> 00:25:12,470
'when we are finally
together as one.'
326
00:25:16,350 --> 00:25:20,060
Go and join some gym,
instead of fooling around here.
327
00:25:20,310 --> 00:25:23,470
'Don't know if we are
meant to be together,'
328
00:25:23,470 --> 00:25:26,810
'but let's try building
a nest together;'
329
00:25:26,850 --> 00:25:29,350
'Burnt by sadness,'
330
00:25:29,350 --> 00:25:32,850
'and toxicated by love.'
331
00:25:33,310 --> 00:25:36,390
'Let's get together and
seek each other out,'
332
00:25:36,600 --> 00:25:39,560
'and tie us with
the magic knot.'
333
00:25:40,310 --> 00:25:43,970
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
334
00:25:43,970 --> 00:25:46,470
I was cleaning the, shall I
call you later, will you be free?
335
00:25:46,520 --> 00:25:48,850
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
336
00:25:48,930 --> 00:25:54,270
'making me dance with joy, melting
my stone heart away, got me excited.'
337
00:26:04,890 --> 00:26:06,720
Once the wedding is over,
338
00:26:08,640 --> 00:26:10,890
we will go to Kaashi.
I will take you there.
339
00:26:11,220 --> 00:26:12,850
Yeah, right!
340
00:26:12,890 --> 00:26:13,930
I'm not kidding.
341
00:26:15,850 --> 00:26:18,890
Anagha did mention that there
are many cool places there.
342
00:26:19,470 --> 00:26:20,850
At Kaashi!
343
00:26:20,890 --> 00:26:21,930
Yeah.
344
00:26:28,640 --> 00:26:31,560
I will take you on a royal
tour there and bring you back.
345
00:26:34,640 --> 00:26:38,100
'Let's ride the rainbow,'
346
00:26:38,100 --> 00:26:41,470
'and explore the heavens,'
347
00:26:41,850 --> 00:26:43,600
Listen, I have asked
a handy man to come.
348
00:26:43,640 --> 00:26:46,220
Ask him to clean the whole
house and wash the fence.
349
00:26:46,310 --> 00:26:48,220
I have kept his payment
on top of the fridge.
350
00:26:49,600 --> 00:26:51,310
Madam, had said
there's work for me here.
351
00:26:51,350 --> 00:26:52,350
There isn't, now leave.
352
00:26:52,390 --> 00:26:53,430
She said there is.
353
00:26:53,470 --> 00:26:54,850
She didn't mean it, now leave.
354
00:26:55,140 --> 00:26:58,770
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
355
00:26:58,810 --> 00:27:01,270
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
356
00:27:01,310 --> 00:27:03,640
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
357
00:27:03,850 --> 00:27:05,310
Hello Chacko, are you free.
358
00:27:08,720 --> 00:27:11,470
'Lie down on my laps,'
359
00:27:12,140 --> 00:27:17,640
'so that I can
stroke your hair.'
360
00:27:25,470 --> 00:27:27,600
Shouldn't have send
that handyman back.
361
00:27:28,850 --> 00:27:30,220
Which handyman?
362
00:27:30,220 --> 00:27:32,850
He had come looking for work
in the morning, I drove him away.
363
00:27:38,100 --> 00:27:39,430
For us to be together,
364
00:27:39,970 --> 00:27:42,640
we will definitely have
to leave this nation.
365
00:27:42,640 --> 00:27:43,810
Wonderful!
366
00:27:44,140 --> 00:27:45,560
Okay, let's take a break.
367
00:27:45,970 --> 00:27:46,970
Let's have lunch.
368
00:27:47,430 --> 00:27:48,470
Shall we go?
369
00:28:31,470 --> 00:28:32,600
-Oh my God!
-What happened?
370
00:28:35,180 --> 00:28:36,220
I get it.
371
00:28:36,220 --> 00:28:37,600
-Let's have lunch.
-Yeah, come on!
372
00:29:20,770 --> 00:29:21,810
Ana...!
373
00:29:23,810 --> 00:29:24,810
Oh no!
374
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
Did he call Anu?
375
00:29:29,430 --> 00:29:30,470
I guess he said Mom.
376
00:29:32,270 --> 00:29:34,140
Was it Anu or Mom?
Couldn't read his lips.
377
00:29:34,140 --> 00:29:37,100
You're dubbing obsessed, now playing
the lip-reading game with strangers.
378
00:29:37,100 --> 00:29:39,180
No dude, he has been
starring at us for a while now.
379
00:29:39,220 --> 00:29:41,720
His cap read, "Hitman".
380
00:29:42,140 --> 00:29:44,680
You go and clear it up;
I'll have lunch by then.
381
00:29:45,180 --> 00:29:46,720
-I will be at the studio.
-No need.
382
00:29:53,890 --> 00:29:56,890
Since the ring exchange is done,
the wedding must be soon, right?
383
00:29:57,220 --> 00:29:58,890
There's no point in waiting.
384
00:29:58,890 --> 00:30:00,600
Do you have any cash with you?
385
00:30:00,640 --> 00:30:02,970
-For what?
-You will need it for the expenses soon.
386
00:30:16,850 --> 00:30:19,060
You look quite stylish!
387
00:30:19,220 --> 00:30:20,930
Didn't I invite you
also to come along?
388
00:30:21,140 --> 00:30:22,470
I will be there for the wedding.
389
00:30:22,890 --> 00:30:25,020
We'll get one colourful
photo clicked then.
390
00:30:25,140 --> 00:30:29,100
Why settle for just one? We'll
take many photos in different poses.
391
00:30:33,560 --> 00:30:35,220
Have you been waiting
for a while, Jithin?
392
00:30:35,220 --> 00:30:36,270
Almost half an hour now.
393
00:30:36,720 --> 00:30:39,310
Nobody in this family ever
manages to be punctual for any event.
394
00:30:39,770 --> 00:30:41,310
Is this the shirt I
asked you to wear?
395
00:30:41,470 --> 00:30:43,220
-Isn't it?
-Put on the new one I bought.
396
00:30:43,930 --> 00:30:45,020
What's wrong with this one?
397
00:30:45,060 --> 00:30:46,220
Maybe something is wrong.
398
00:30:46,270 --> 00:30:47,720
Well, it's his
wedding, not mine.
399
00:30:47,810 --> 00:30:49,220
-Aren't you coming?
-Shouldn't I?
400
00:30:49,270 --> 00:30:50,270
Then come.
401
00:30:50,770 --> 00:30:52,220
-Out of my way.
-What's he doing now?
402
00:30:54,680 --> 00:30:56,100
Aren't we taking the CITU road?
403
00:30:56,680 --> 00:30:58,350
Yeah, we will take that route.
404
00:30:59,890 --> 00:31:01,350
It's better to go
through Killipalam.
405
00:31:03,060 --> 00:31:04,350
Sure, we will go through there.
406
00:31:05,140 --> 00:31:08,600
If we can also go through Thampanoor,
we can visit the temple on the way.
407
00:31:10,850 --> 00:31:13,390
You just turn on the map, and
follow it directly to the venue;
408
00:31:13,390 --> 00:31:14,390
else I will.
409
00:31:15,520 --> 00:31:16,890
Just take the CITU road,
410
00:31:17,350 --> 00:31:18,390
that's the fastest.
411
00:31:27,220 --> 00:31:28,220
See for yourself.
412
00:31:29,890 --> 00:31:31,220
Oh no, they have
dug up the road!
413
00:31:32,470 --> 00:31:36,680
One needs to travel occasionally to
discover alternate routes and shortcuts.
414
00:31:36,970 --> 00:31:38,680
Turn the car around,
we are running late.
415
00:31:39,430 --> 00:31:41,180
Why did you take this route?
416
00:31:41,220 --> 00:31:44,600
You should have taken the Killipalam route.
Don't you know that this road is closed?
417
00:31:44,970 --> 00:31:47,140
Could you have not
called and informed us?
418
00:31:47,140 --> 00:31:49,560
I thought we might get there
faster if we took this route.
419
00:31:50,560 --> 00:31:52,220
Then go ahead!
420
00:31:52,720 --> 00:31:55,220
Enough of small talk,
now turn the car around.
421
00:32:14,180 --> 00:32:15,720
Got delayed
because they got lost.
422
00:32:17,930 --> 00:32:19,220
Oh no, did you get the ring?
423
00:32:19,810 --> 00:32:22,270
His wedding ring is on
the car dashboard; go get it.
424
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
Stop the car.
425
00:32:23,850 --> 00:32:25,140
Left a tiny little thing here.
426
00:32:28,390 --> 00:32:31,020
Are you planning to
stay here and get drunk?
427
00:32:31,470 --> 00:32:33,560
You have to act now if you
want to do something now.
428
00:32:34,140 --> 00:32:36,640
Cut it out! You will
end up behind bars.
429
00:32:37,060 --> 00:32:38,060
Behind bars, for what?
430
00:32:38,640 --> 00:32:40,560
Shouldn't we support
him when he's in trouble?
431
00:32:40,600 --> 00:32:41,810
Stop talking, you are drunk.
432
00:32:41,810 --> 00:32:44,890
If you can't stand along,
then leave like always.
433
00:32:45,140 --> 00:32:48,720
You might never get a chance like
this, if you want to do something, do now.
434
00:33:09,310 --> 00:33:11,140
'He is the boogeyman,'
435
00:33:11,140 --> 00:33:13,220
'messing with him and
you are playing with fire.'
436
00:33:13,220 --> 00:33:15,020
'If you are out
to challenge him,'
437
00:33:15,060 --> 00:33:18,060
'he will string you up.'
438
00:34:27,100 --> 00:34:28,560
Let go of me.
439
00:34:28,850 --> 00:34:30,220
No one else is gonna marry you.
440
00:34:30,470 --> 00:34:31,850
I won't allow that.
441
00:34:34,430 --> 00:34:35,810
I'll stay until I've had my say.
442
00:34:37,560 --> 00:34:40,930
Everybody listen, for 5 months;
443
00:34:41,060 --> 00:34:42,680
I loved you like 5 years.
444
00:34:43,100 --> 00:34:45,350
I did go to see him, ask him.
445
00:34:46,220 --> 00:34:48,430
Hear me out,
446
00:34:48,640 --> 00:34:52,390
Anagha, this is my
wedding gift for you.
447
00:34:52,430 --> 00:34:53,850
Watch out!
448
00:34:54,220 --> 00:34:55,220
Abhi, what have you done?
449
00:34:57,810 --> 00:34:58,810
Did he die?
450
00:35:02,430 --> 00:35:04,600
We will slaughter you
all, once you step out.
451
00:35:05,220 --> 00:35:07,100
Hey Robin, wake up!
452
00:35:15,600 --> 00:35:17,220
This is a case of
violence against women,
453
00:35:17,220 --> 00:35:18,850
we have got video evidence too.
454
00:35:18,930 --> 00:35:21,180
He is going to be locked up
for a while now. Don't worry.
455
00:35:21,310 --> 00:35:23,020
The girls family
has filed a complaint.
456
00:35:23,060 --> 00:35:25,640
If you too can file a complaint,
we can build a strong case.
457
00:35:26,020 --> 00:35:27,020
But you better watch out,
458
00:35:27,350 --> 00:35:28,770
they are a bunch of goons.
459
00:35:29,390 --> 00:35:31,770
-Surendra, help them with the complaint.
-Yes sir.
460
00:35:38,060 --> 00:35:39,270
Don't you have any complaints?
461
00:35:39,770 --> 00:35:41,970
We do have complaint.
462
00:36:07,430 --> 00:36:08,430
Don't you worry.
463
00:36:08,930 --> 00:36:10,180
Stay calm,
464
00:36:10,600 --> 00:36:12,220
everything's gonna be fine.
465
00:36:16,720 --> 00:36:18,310
He is emotionally drained.
466
00:36:18,390 --> 00:36:21,220
Had you told earlier, we could
have enquired about the girl.
467
00:36:21,560 --> 00:36:24,560
My brother runs a shop
next to the girls house.
468
00:36:24,810 --> 00:36:27,560
Thank god, it got over with the
engagement, not the wedding.
469
00:36:28,060 --> 00:36:33,140
Since he's going through a tough time
mentally, just be there for him, always.
470
00:36:45,970 --> 00:36:47,680
Anu, my dear!
471
00:36:48,220 --> 00:36:49,220
Anu!
472
00:36:49,470 --> 00:36:50,640
-Open the door.
-Anu!
473
00:36:50,970 --> 00:36:53,720
-What happened?
-Someone go outside and look.
474
00:36:54,020 --> 00:36:55,060
My dear, listen to mom.
475
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
Oh, you were
gonna take a shower!
476
00:37:06,850 --> 00:37:07,850
Oh, nothing happened.
477
00:38:08,060 --> 00:38:11,470
[In Hindi] When in
doubt, this is what I do.
478
00:38:11,890 --> 00:38:14,890
[In Hindi] Oh, then we
need to put it to test!
479
00:38:16,220 --> 00:38:19,180
[In Malayalam] Oh, then
we need to experiment it!
480
00:38:21,600 --> 00:38:25,810
[In Hindi] Sulochana, every moment
I spent with you was really wonderful.
481
00:38:28,970 --> 00:38:32,220
[In Malayalam] How fantabulous
is every minute spent with you.
482
00:38:33,680 --> 00:38:35,720
How about we take a break?
483
00:38:38,060 --> 00:38:41,520
'When disaster strikes
as you celebrate,'
484
00:38:43,810 --> 00:38:46,470
'the moment it hits you,'
485
00:38:48,810 --> 00:38:51,180
'all your left
with is sorrow.'
486
00:38:53,720 --> 00:38:56,140
'Wishing you All the best!'
487
00:38:57,720 --> 00:39:00,850
'Wishing you All the best!'
488
00:39:17,310 --> 00:39:20,720
'When disaster strikes
as you celebrate,'
489
00:39:23,060 --> 00:39:25,720
'the moment it hits you,'
490
00:39:28,060 --> 00:39:30,430
'all your left
with is sorrow.'
491
00:39:32,930 --> 00:39:35,390
'Wishing you All the best!'
492
00:39:57,560 --> 00:40:00,520
If someone stalks you for 5 months,
can that be considered a relationship?
493
00:40:03,310 --> 00:40:05,100
That's why I didn't
see the need to tell you.
494
00:40:07,220 --> 00:40:09,060
But I expected that
you would at least call.
495
00:40:09,930 --> 00:40:11,430
I tried calling you
so many times!
496
00:40:14,560 --> 00:40:17,640
What if this happened after our wedding?
Would you have abandoned me then?
497
00:40:50,060 --> 00:40:51,060
I need a leave.
498
00:40:52,890 --> 00:40:53,890
Leave!
499
00:40:54,270 --> 00:40:55,430
What are you talking about?
500
00:40:55,930 --> 00:40:57,850
Is your job something
that someone else can do?
501
00:40:58,140 --> 00:41:00,020
Having one's wedding
called off is no big deal.
502
00:41:00,520 --> 00:41:03,520
I know you have enough episodes for
a week, to manage just fine without me.
503
00:41:03,930 --> 00:41:05,270
I really need a weeks leave.
504
00:41:05,600 --> 00:41:07,850
Credit the balance payment
to my account today.
505
00:42:37,390 --> 00:42:38,390
What's wrong?
506
00:42:38,890 --> 00:42:39,970
Isn't there any food here?
507
00:42:40,930 --> 00:42:43,850
Sorry, I got back late.
What would you like to have?
508
00:42:43,890 --> 00:42:44,890
What do I want?
509
00:42:45,060 --> 00:42:46,810
Do you cook everyday
after checking with me?
510
00:42:47,220 --> 00:42:48,560
Did you check
with me when you...
511
00:42:49,770 --> 00:42:51,600
Is your only concern
that I can't find a bride?
512
00:42:51,850 --> 00:42:53,640
Everyone's dead silent
for the past 2-3 days.
513
00:42:54,560 --> 00:42:57,430
It's just that my wedding got
called off, no need to act like I died.
514
00:43:03,560 --> 00:43:05,350
The man of the
house cares the least.
515
00:43:06,430 --> 00:43:07,970
What if this happened
after marriage?
516
00:43:08,220 --> 00:43:09,810
What would you do
then? Answer me.
517
00:43:09,810 --> 00:43:12,350
Give me an answer.
518
00:43:12,350 --> 00:43:14,970
-I had said to that girl...
-I don't want to hear anything.
519
00:43:15,020 --> 00:43:17,350
-Eh?
-I have moved on.
520
00:43:17,470 --> 00:43:18,640
So should all of you.
521
00:43:19,060 --> 00:43:21,060
One guy put's on
a show with a chair.
522
00:43:22,600 --> 00:43:24,180
I don't want anyone's
pity or sympathy.
523
00:43:25,430 --> 00:43:27,140
No one can emotionally
discourage me.
524
00:43:35,470 --> 00:43:37,720
I found him on the
road with his bag,
525
00:43:38,470 --> 00:43:39,640
so I brought him back.
526
00:43:40,680 --> 00:43:41,770
Thanks!
527
00:43:43,430 --> 00:43:44,890
Bye, see you in the evening.
528
00:43:56,600 --> 00:43:58,810
Has anyone ever helped
fulfil anyone else's wish here?
529
00:44:00,600 --> 00:44:02,520
He has been longing to
go to Kaashi since ever.
530
00:44:03,140 --> 00:44:04,560
Has anyone bothered to help him?
531
00:44:05,060 --> 00:44:08,020
He leaves alone, because no
one here is willing to take him.
532
00:44:08,640 --> 00:44:09,810
Then why don't you take me?
533
00:44:09,930 --> 00:44:11,430
I will and I am going to.
534
00:44:13,140 --> 00:44:14,520
I've taken a two-week leave.
535
00:44:14,770 --> 00:44:15,970
I am taking grandpa to Kaashi.
536
00:44:16,020 --> 00:44:17,060
To Kaashi?
537
00:44:17,060 --> 00:44:19,180
Why? Is it the first time
you are hearing Kaashi here.
538
00:44:19,890 --> 00:44:24,720
Isn't going to Kaashi, just because
your engagement broke, a little too much?
539
00:44:24,770 --> 00:44:26,970
I am not going on this
trip because I am sad.
540
00:44:28,220 --> 00:44:29,270
I am absolutely fine.
541
00:44:29,270 --> 00:44:32,600
Grandpa has been wishing for it for a long
time now; at least let it get fulfilled.
542
00:44:33,930 --> 00:44:34,930
Will it?
543
00:44:35,100 --> 00:44:37,060
Why doubt it? I
am really serious.
544
00:44:37,930 --> 00:44:40,140
I am not gonna run behind
or beg anyone to come along.
545
00:44:40,140 --> 00:44:41,810
Those who wish to come may join.
546
00:44:41,810 --> 00:44:43,430
I am going to book
the train tickets.
547
00:44:49,390 --> 00:44:53,720
'Oh mind! Do
undertake a pilgrimage to'
548
00:44:53,770 --> 00:44:57,350
'Kaashi to have the
vision of Lord Visveswara.'
549
00:44:59,430 --> 00:45:03,600
I am not coming, so don't bother.
Mummy and kids go and have a good time.
550
00:45:03,600 --> 00:45:07,560
People might think that we ran off
because someone's engagement broke.
551
00:45:09,180 --> 00:45:11,390
As if you are concerned
what people think?
552
00:45:13,350 --> 00:45:15,680
Sending just the two of them
alone isn't a good idea now.
553
00:45:15,890 --> 00:45:17,470
I am not coming, that's it.
554
00:45:25,310 --> 00:45:28,680
Remember, there are other
people in this house as well.
555
00:45:48,600 --> 00:45:49,850
Hey, don't you run!
556
00:45:49,890 --> 00:45:51,100
I ain't gonna stop running.
557
00:45:51,100 --> 00:45:52,270
Hey, pay for your food!
558
00:45:56,180 --> 00:45:58,270
Hey, stop there!
559
00:46:04,140 --> 00:46:06,770
Catch him!
560
00:46:06,970 --> 00:46:09,060
Don't let him escape!
561
00:46:11,720 --> 00:46:13,970
We will hunt you down!
562
00:46:16,060 --> 00:46:18,100
Stop there!
563
00:46:18,390 --> 00:46:20,140
Watch out, his dad's here.
564
00:46:20,180 --> 00:46:23,350
Take the next lane and escape.
565
00:46:33,220 --> 00:46:34,600
Pick up, pick up!
566
00:46:37,600 --> 00:46:39,220
No one's there when
you really need them.
567
00:46:39,270 --> 00:46:40,600
-Hello.
-Hello.
568
00:46:40,640 --> 00:46:42,470
I will be there at
Attingal bus stand soon,
569
00:46:42,520 --> 00:46:44,430
-just pick me up from there.
-What happened?
570
00:46:44,470 --> 00:46:46,770
If I stay here any longer, I
might just lash out at them.
571
00:47:03,470 --> 00:47:04,470
Chacko, are you home?
572
00:47:06,220 --> 00:47:07,680
Do you have 2000
rupees to spare?
573
00:47:07,680 --> 00:47:11,470
They've already singled you
out; if I join, I'll be targeted too.
574
00:47:11,470 --> 00:47:15,680
Don't you worry, I am there for
you, I will come there. Cool down.
575
00:47:15,680 --> 00:47:16,680
I am fine.
576
00:47:18,560 --> 00:47:19,560
-Hello.
577
00:47:20,810 --> 00:47:21,810
Is that them?
578
00:47:32,350 --> 00:47:33,640
-What happened?
-What?
579
00:47:34,810 --> 00:47:35,810
Why are you sweating?
580
00:47:36,220 --> 00:47:37,220
Isn't the fan working?
581
00:47:37,640 --> 00:47:39,100
It is, but ain't I
allowed to sweat.
582
00:47:42,970 --> 00:47:44,680
Grandpa and I are
headed to Kaashi.
583
00:47:44,770 --> 00:47:47,600
You can join us if you
want, but there's no pressure.
584
00:47:52,930 --> 00:47:53,930
Let's go.
585
00:47:58,470 --> 00:48:01,220
It isn't easy to
raise 2000 rupees.
586
00:48:02,060 --> 00:48:04,220
I alone know how hard it was.
587
00:48:04,560 --> 00:48:07,020
Why do you need money now?
588
00:48:07,600 --> 00:48:09,060
I am going to Kaashi.
589
00:48:10,140 --> 00:48:11,680
Have you caught
your father's bug?
590
00:48:12,470 --> 00:48:14,220
He has been wanting
it for sometime now.
591
00:48:15,350 --> 00:48:16,680
So we all decided
to go together.
592
00:48:16,970 --> 00:48:17,970
That's nice.
593
00:48:18,100 --> 00:48:20,140
It's better to stay away
for now with your family.
594
00:48:20,220 --> 00:48:21,220
That's not the issue.
595
00:48:22,220 --> 00:48:23,640
Couldn't go it when I wanted to,
596
00:48:23,850 --> 00:48:25,680
now the stars have aligned.
597
00:48:27,270 --> 00:48:29,060
How far will this
2000 rupees take you?
598
00:48:29,430 --> 00:48:31,350
He said that he will
take care of everything.
599
00:48:32,270 --> 00:48:33,270
Let's see.
600
00:48:33,850 --> 00:48:35,220
I will keep this for my safety.
601
00:48:36,970 --> 00:48:40,640
'Oh mind! Do undertake
a pilgrimage to Kaashi'
602
00:48:40,680 --> 00:48:44,020
'to have the vision
of Lord Visveswara.'
603
00:48:44,100 --> 00:48:48,430
'Oh God, Where are we headed?'
604
00:48:48,430 --> 00:48:50,810
'Everything around is a joke.'
605
00:48:50,810 --> 00:48:54,020
'Is this your supreme power?'
606
00:48:58,600 --> 00:49:00,140
Finally, you did succeed.
607
00:49:00,470 --> 00:49:02,560
That's me, I always
get things done my way.
608
00:49:03,020 --> 00:49:06,310
Of course, if we set out to
do something we get it done.
609
00:49:06,680 --> 00:49:10,100
Anyway, you're fortunate to go with
your family instead of going alone.
610
00:49:10,520 --> 00:49:12,100
That's my only concern.
611
00:49:12,470 --> 00:49:15,060
Don't worry, be positive.
612
00:49:15,890 --> 00:49:16,890
Alright then, bye.
613
00:49:19,890 --> 00:49:20,890
Are you coming?
614
00:49:21,430 --> 00:49:23,140
Are you mocking me?
615
00:49:24,060 --> 00:49:25,060
Never.
616
00:49:27,520 --> 00:49:28,600
Bye then.
617
00:49:54,180 --> 00:49:58,270
'Oh God, I m ready to
bath in your holy Ganges'
618
00:49:58,310 --> 00:50:02,390
'to get Salvation; Please
wash away my sins!'
619
00:50:14,640 --> 00:50:17,470
Hey. Is this the stop
for the S8 coach?
620
00:50:17,680 --> 00:50:19,310
Shouldn't we just confirm that?
621
00:50:20,810 --> 00:50:23,600
Only if you get out more often like
this, you'll overcome nervousness.
622
00:50:24,350 --> 00:50:25,350
Yeah, right!
623
00:50:34,810 --> 00:50:36,350
Is this the stop
for the S8 coach?
624
00:50:40,270 --> 00:50:42,390
Hey, pull down your hoodie.
625
00:50:42,430 --> 00:50:44,220
Relax! They are not
going to follow you here.
626
00:50:44,220 --> 00:50:45,890
I can only relax
once I'm on the train.
627
00:50:45,890 --> 00:50:47,220
Just chill!
628
00:50:47,770 --> 00:50:49,680
Varanasi is a prilimgage.
629
00:50:49,720 --> 00:50:51,520
It's prilimgage, not prilimgage
630
00:50:51,770 --> 00:50:53,310
Probably because
I am really excited.
631
00:50:53,600 --> 00:50:54,600
Can I ask you something?
632
00:50:55,220 --> 00:50:58,310
Out of Kaashi, Varanasi,
Banaras, where are we going first?
633
00:50:58,430 --> 00:51:00,310
All three are the same place,
634
00:51:01,060 --> 00:51:03,350
the place where
death is celebrated.
635
00:51:04,060 --> 00:51:06,270
Someone here is
getting a bit too happy.
636
00:51:20,180 --> 00:51:23,220
-Are you reading the newspaper here too?
-Because there's no TV.
637
00:51:26,390 --> 00:51:27,850
Here's the ticket
for 5 to Varanasi.
638
00:51:33,470 --> 00:51:35,680
Hey, come and have your food.
639
00:51:35,680 --> 00:51:37,350
I don't want that,
I will buy Biryani.
640
00:51:37,390 --> 00:51:38,810
Have it, bear it just for today.
641
00:51:38,890 --> 00:51:41,020
No, we have packed
food for 3 days.
642
00:51:41,310 --> 00:51:42,770
Day 1, 2 and 3.
643
00:51:42,890 --> 00:51:44,680
You won't get anything
else good from here on.
644
00:51:45,100 --> 00:51:46,470
Stop fooling
around, and have it.
645
00:51:49,100 --> 00:51:51,810
Biryani, Biryani.
646
00:51:51,810 --> 00:51:54,680
'Oh God, Where are we headed?'
647
00:51:54,680 --> 00:51:57,680
'Everything around is a joke.'
648
00:51:57,720 --> 00:51:59,720
'Is this your supreme power?'
649
00:51:59,770 --> 00:52:02,020
The Vada and Chutney over
here is quiet good. Want some?
650
00:52:02,680 --> 00:52:03,680
I don't want.
651
00:52:03,720 --> 00:52:06,600
'Oh God, I m ready to
bath in your holy Ganges'
652
00:52:06,640 --> 00:52:09,520
'to get Salvation; Please
wash away my sins!'
653
00:52:23,430 --> 00:52:26,220
'Here you have Tea, Coffee,
Samoosa and Chilled water,'
654
00:52:26,220 --> 00:52:28,270
'Train Choo-Choo's forward.'
655
00:52:28,310 --> 00:52:30,680
'Your get a royal bed fixed
on a noisy screaming coach.'
656
00:52:30,680 --> 00:52:32,930
'And have your nose shut
to dare into the restroom.'
657
00:52:32,970 --> 00:52:34,560
'Can't stand it.'
658
00:52:35,180 --> 00:52:36,810
'Can't bear it.'
659
00:52:37,220 --> 00:52:41,310
'Hated. Cursed!'
660
00:52:41,810 --> 00:52:45,140
'Oh God, even this
train honks with truer'
661
00:52:45,140 --> 00:52:50,180
'devotion than your some
of your false disciples.'
662
00:52:51,020 --> 00:52:53,350
'Oh God!'
663
00:52:55,270 --> 00:52:59,560
'Is this your supreme power?'
664
00:53:00,560 --> 00:53:02,600
The Panipuri and Samosa
over here is quiet good.
665
00:53:02,640 --> 00:53:03,850
I don't want.
666
00:53:03,890 --> 00:53:06,470
'Is this your supreme power?'
667
00:53:07,680 --> 00:53:08,680
It's really good.
668
00:53:18,640 --> 00:53:19,640
It's occupied.
669
00:53:36,270 --> 00:53:38,560
Aren't you getting out?
Nothing "quiet good" here?
670
00:53:39,020 --> 00:53:40,020
Not feeling well.
671
00:53:40,600 --> 00:53:41,850
I guess it was the Panipuri.
672
00:53:41,970 --> 00:53:43,720
I am feeling
hungry, can I go out?
673
00:53:59,560 --> 00:54:00,560
Where are you going?
674
00:54:00,850 --> 00:54:02,020
Can't I go to the restroom?
675
00:54:12,850 --> 00:54:16,350
Tea, tea, tea!
676
00:54:20,810 --> 00:54:21,810
Son, do you have tea?
677
00:54:22,350 --> 00:54:23,350
Yes sir, I do!
678
00:54:25,680 --> 00:54:26,680
Can I get a cup of tea?
679
00:54:35,470 --> 00:54:36,600
Here sir.
680
00:54:44,220 --> 00:54:45,390
Is this what you call tea?
681
00:54:46,890 --> 00:54:48,470
Why, what happened?
682
00:54:48,970 --> 00:54:49,970
Hmm, nothing.
683
00:54:50,930 --> 00:54:53,140
-Do you have coffee?
-Yes, I do.
684
00:54:53,470 --> 00:54:54,470
Give me a coffee.
685
00:55:00,310 --> 00:55:02,560
Not too much, that's enough.
686
00:55:06,770 --> 00:55:07,930
Not too much, enough.
687
00:55:09,100 --> 00:55:10,350
I said, that's enough.
688
00:55:12,520 --> 00:55:13,600
Here you go, sir.
689
00:55:20,600 --> 00:55:22,390
-How much is it?
-40 rupees.
690
00:55:23,890 --> 00:55:25,430
Forty rupees for 1 coffee?
691
00:55:25,470 --> 00:55:28,310
No sir, 1 tea and 1
coffee costs 40 rupees.
692
00:55:30,020 --> 00:55:32,350
No, 20 rupees for 1 coffee.
693
00:55:36,270 --> 00:55:37,270
Give me the balance.
694
00:55:45,310 --> 00:55:46,310
Hey, stop there.
695
00:55:47,560 --> 00:55:49,930
Stop there.
696
00:55:50,310 --> 00:55:51,600
Stop! Thief!
697
00:55:52,180 --> 00:55:53,180
Thief!
698
00:55:53,930 --> 00:55:54,930
Hey stop!
699
00:55:55,520 --> 00:55:56,520
Stop right there!
700
00:55:56,930 --> 00:55:57,930
I said, stop there.
701
00:56:02,100 --> 00:56:03,100
Stop there!
702
00:56:14,310 --> 00:56:16,520
Hey man! The trains moving.
703
00:56:17,140 --> 00:56:18,140
Chandran, you fool!
704
00:56:18,640 --> 00:56:21,520
Are you crazy? Come
back and get on the train.
705
00:56:22,560 --> 00:56:23,640
Run fast.
706
00:56:24,600 --> 00:56:25,600
Faster!
707
00:56:27,060 --> 00:56:28,060
Come fast!
708
00:56:28,180 --> 00:56:30,520
What are you doing there?
709
00:56:32,600 --> 00:56:33,890
Run fast.
710
00:56:38,560 --> 00:56:39,560
Run fast!
711
00:56:41,600 --> 00:56:44,060
Stop fooling around,
and catch my hands.
712
00:56:44,270 --> 00:56:45,310
Pull me up!
713
00:56:45,560 --> 00:56:46,970
Come fast.
714
00:56:58,060 --> 00:57:03,850
'Oh smile, why don't you
come visiting my cheeks?'
715
00:57:03,890 --> 00:57:09,520
'And kiss my forehead.'
716
00:57:09,520 --> 00:57:15,680
'I am a half filled
parched orchard,'
717
00:57:15,680 --> 00:57:21,310
'Waiting for a stream to flow
through me, and bring me to life.'
718
00:57:55,680 --> 00:57:57,560
Wake up, mom is up in the air!
719
00:57:58,140 --> 00:57:59,310
Hurry up!
720
00:57:59,470 --> 00:58:01,310
Ouch, my leg!
721
00:58:02,520 --> 00:58:04,560
What are you doing?
Why did you pull me down?
722
00:58:04,770 --> 00:58:07,180
Instead of pulling me in,
why did you climb down?
723
00:58:07,390 --> 00:58:09,180
Yeah right, scream
at me for your stupidity.
724
00:58:09,430 --> 00:58:10,970
I can't get up.
725
00:58:12,310 --> 00:58:14,470
My leg hurts.
726
00:58:14,810 --> 00:58:16,270
Why did you get down?
727
00:58:16,430 --> 00:58:17,970
Where are you going?
728
00:58:18,680 --> 00:58:19,970
What happened?
729
00:58:20,680 --> 00:58:22,680
-What happened to the leg?
-My leg sprained.
730
00:58:22,680 --> 00:58:25,560
How did your leg get sprained
in the train, and why are you out?
731
00:58:25,560 --> 00:58:27,180
Oh no, the train!
732
00:58:32,350 --> 00:58:33,350
Stop!
733
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
That's enough!
734
00:59:23,390 --> 00:59:25,310
Don't worry, it's
just a small swelling.
735
00:59:25,720 --> 00:59:27,020
-Hmm.
-Here have some water.
736
00:59:28,020 --> 00:59:29,020
[In Punjabi] Hey there!
737
00:59:29,060 --> 00:59:30,060
What's going on?
738
00:59:30,390 --> 00:59:31,770
Step back from the yellow line.
739
00:59:32,680 --> 00:59:34,930
My Grans is missing.
740
00:59:35,020 --> 00:59:36,020
Your Grans!
741
00:59:36,270 --> 00:59:37,270
What's that?
742
00:59:37,350 --> 00:59:39,770
My Grandfather.
743
00:59:39,770 --> 00:59:42,560
If your grandfather is missing,
you need to go to the police station.
744
00:59:42,770 --> 00:59:43,850
This is a railway station.
745
00:59:43,930 --> 00:59:47,930
No sir, he went missing
on the Gorakhpur train.
746
00:59:48,350 --> 00:59:49,350
Oh, Gorakhpur Express.
747
00:59:50,270 --> 00:59:51,270
So why are you all here?
748
00:59:51,520 --> 00:59:54,350
We got out, and
he left on the train.
749
00:59:54,470 --> 00:59:55,970
So he is not the
one who is missing,
750
00:59:56,180 --> 00:59:57,180
he is safe.
751
00:59:57,310 --> 00:59:58,810
It is the 4 of you
who are missing.
752
01:00:03,220 --> 01:00:04,270
Where are you headed?
753
01:00:04,970 --> 01:00:07,470
We are going to
Vanars, Baranasi.
754
01:00:07,470 --> 01:00:08,810
-Oh, Banaras.
-Yes Banaras.
755
01:00:09,430 --> 01:00:11,720
But there are no
direct trains to Banaras.
756
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
Here's what I can do:
757
01:00:13,770 --> 01:00:15,970
I can arrange for your
grandfather and the luggage to
758
01:00:15,970 --> 01:00:18,180
be taken off at the next stop
of the Gorakhpur Express.
759
01:00:18,470 --> 01:00:20,140
You can pick him up from there.
760
01:00:20,390 --> 01:00:24,270
Afterward, you can catch a direct
bus to Banaras from Prayagraj station.
761
01:00:26,350 --> 01:00:27,680
Hey, what's he saying?
762
01:00:27,850 --> 01:00:30,720
He'll assist in getting grandfather
and luggage off at the next station.
763
01:00:32,350 --> 01:00:34,520
Alright, please remain
on the railway platform,
764
01:00:34,520 --> 01:00:36,020
as it can be a
dangerous at this time.
765
01:00:36,390 --> 01:00:39,890
In the morning, you can catch a cab
from here to Tikaria Railway station.
766
01:00:40,390 --> 01:00:42,520
I'll just make a
quick call and return.
767
01:00:43,430 --> 01:00:44,430
Grandfather...
768
01:00:53,180 --> 01:00:54,180
Just let it go.
769
01:00:54,600 --> 01:00:55,640
How can I let it go?
770
01:00:55,680 --> 01:00:57,220
Mom, don't you have
something to say?
771
01:00:57,520 --> 01:00:59,310
We don't know how to
leave this damn place.
772
01:01:00,060 --> 01:01:01,770
Someone here gets
off the train and runs.
773
01:01:02,350 --> 01:01:03,390
Come, let's go.
774
01:01:03,560 --> 01:01:05,060
Go where and do what?
775
01:01:05,390 --> 01:01:07,310
I was talking to
my wife, not you.
776
01:01:07,470 --> 01:01:09,390
Both of you, make a
decision and inform us.
777
01:01:09,560 --> 01:01:11,850
Coming up with silly excuses
to justify your dumb actions.
778
01:01:11,890 --> 01:01:13,310
Did I ask you to
get off the train?
779
01:01:15,720 --> 01:01:16,770
What did you say?
780
01:01:16,850 --> 01:01:18,720
Did I ask you to
jump off the train?
781
01:01:20,180 --> 01:01:22,600
Did this happen
because I got off the train?
782
01:01:22,640 --> 01:01:24,850
Hey, you heard that? Is it
because I got off the train?
783
01:01:25,020 --> 01:01:27,100
Do you realize your
father is on that train alone?
784
01:01:27,140 --> 01:01:28,600
I know how to
look after my father.
785
01:01:28,810 --> 01:01:30,350
I will let you know
when you qualify.
786
01:01:30,390 --> 01:01:31,890
Don't you dare
say that you qualify.
787
01:01:31,890 --> 01:01:33,600
Who is to blame for
grandfather's missing?
788
01:01:33,640 --> 01:01:35,060
Hey, mind your own business.
789
01:01:35,220 --> 01:01:37,350
-Will you please stop?
-Why should I?
790
01:01:37,390 --> 01:01:38,600
Is he trying to be my father?
791
01:01:38,930 --> 01:01:41,560
He believes I'm a fool because
I don't respond to his insults.
792
01:01:41,640 --> 01:01:43,720
Why is that an issue?
You're just a ridiculous fool.
793
01:01:43,720 --> 01:01:44,930
Could you just cut it out?
794
01:01:44,930 --> 01:01:48,350
I had a feeling this would happen. That's
why I usually avoid going out with you all.
795
01:01:48,390 --> 01:01:51,390
I cautioned you about travelling
with him, but you insisted.
796
01:01:51,390 --> 01:01:55,060
But yet you still came
only to jump off midway.
797
01:01:55,100 --> 01:01:58,600
I will get on and off the train as I
please. Don't act like you own the train.
798
01:01:58,890 --> 01:02:00,140
Will you all just shut up!
799
01:02:22,810 --> 01:02:27,220
[In Hindi] Tea, Tea,
Tea for 10 rupees.
800
01:02:28,810 --> 01:02:30,180
-Hey you!
-Mummy!
801
01:02:47,180 --> 01:02:48,310
There's my 500.
802
01:02:53,890 --> 01:02:55,310
It seems he paid
the interest too.
803
01:02:55,470 --> 01:02:56,680
Is he a gangster or something?
804
01:03:31,770 --> 01:03:33,390
He got off to have some tea.
805
01:03:33,850 --> 01:03:36,020
If you had told me, I too
would have gotten off.
806
01:03:36,140 --> 01:03:38,970
You were fast asleep, so
you missed what took place.
807
01:03:39,180 --> 01:03:41,180
Why did you do this to me?
808
01:03:41,180 --> 01:03:42,770
You all could have
taken your time,
809
01:03:42,810 --> 01:03:44,850
and I could have continued
my journey on the train.
810
01:03:44,890 --> 01:03:46,600
We were worried about
you travelling alone.
811
01:03:46,600 --> 01:03:47,970
You're all out to screw me over.
812
01:03:48,140 --> 01:03:49,140
Come, let's go.
813
01:03:49,720 --> 01:03:51,680
Is the rest of the trip by bus?
814
01:03:53,520 --> 01:03:54,520
This here is my Family.
815
01:04:00,220 --> 01:04:02,970
'My loving...'
816
01:04:07,100 --> 01:04:08,770
'My loving Family'
817
01:04:10,430 --> 01:04:12,060
'My loving Family...'
818
01:04:13,770 --> 01:04:14,810
'My loving Falimy!'
819
01:04:14,850 --> 01:04:17,470
-Bus is here.
-Enough peeing, come back now.
820
01:04:20,470 --> 01:04:27,680
'My dear ill-wishers! Yes, I am
talking about you desi double-crossers.'
821
01:04:35,520 --> 01:04:37,770
'-What?'
'-Come on board.'
822
01:04:46,390 --> 01:04:47,720
'Understood?'
823
01:04:47,770 --> 01:04:50,060
'Didn't understand.'
824
01:05:48,770 --> 01:05:50,640
You could have held
it for a little longer.
825
01:05:51,220 --> 01:05:53,180
It was just a case
of 1 more hour.
826
01:05:57,270 --> 01:06:01,180
Yeah, right! If I had held
any longer, I would have died.
827
01:06:01,560 --> 01:06:02,890
That disgusting smell of Paan!
828
01:06:08,140 --> 01:06:10,390
You're really not able to
resist any toxic stuff, huh?
829
01:06:15,100 --> 01:06:16,100
Could I have some water?
830
01:06:21,600 --> 01:06:22,600
What's this?
831
01:06:22,770 --> 01:06:24,560
Why didn't you keep the
eggs back on the bus?
832
01:06:24,850 --> 01:06:27,310
I asked everyone, but no
one was willing to take it.
833
01:06:27,350 --> 01:06:28,350
Who gave it to you?
834
01:06:28,680 --> 01:06:30,220
I don't know.
835
01:06:30,680 --> 01:06:32,890
Stay out of the sun;
otherwise, they might hatch.
836
01:06:34,100 --> 01:06:36,970
My dear, please call a
taxi, and I'll cover the cost.
837
01:06:39,640 --> 01:06:41,720
Sure, we can always
hire a taxi here.
838
01:06:42,180 --> 01:06:43,600
Does your cellphone
have a signal?
839
01:06:43,720 --> 01:06:45,430
It doesn't even display
the SIM card symbol.
840
01:06:45,560 --> 01:06:47,470
Oh no, what are we
going to do, my dear?
841
01:06:48,020 --> 01:06:49,180
There isn't much we can do.
842
01:06:49,180 --> 01:06:52,600
We'll continue walking and try to
flag down a vehicle to hitch a ride.
843
01:06:55,470 --> 01:06:59,140
'Oh God, Where are we headed?'
844
01:06:59,180 --> 01:07:01,470
'Everything around is a joke.'
845
01:07:01,470 --> 01:07:05,600
'Is this your supreme power?'
846
01:07:06,140 --> 01:07:07,140
Looks like a bus stop.
847
01:07:08,180 --> 01:07:09,180
How about we ask them?
848
01:07:12,600 --> 01:07:15,720
Is there any chance we could
get a ride to Kaashi from here?
849
01:07:19,060 --> 01:07:20,060
Madam.
850
01:07:21,220 --> 01:07:22,970
Could we catch a ride
to Kaashi from here?
851
01:07:24,060 --> 01:07:25,350
Don't you follow the language?
852
01:07:25,470 --> 01:07:26,810
You don't follow Hindi?
853
01:07:27,220 --> 01:07:28,600
Hindi is our national language.
854
01:07:29,930 --> 01:07:30,930
You...
855
01:07:40,850 --> 01:07:42,060
This isn't the bus stop,
856
01:07:43,180 --> 01:07:44,810
but this road leads to Kaashi.
857
01:07:46,520 --> 01:07:52,470
'To have the vision
of Lord Visveswara.'
858
01:07:52,520 --> 01:07:55,430
'Attention devotees,
this is a family of five;'
859
01:07:55,470 --> 01:07:57,720
'misfortune trailing
them since birth,'
860
01:07:57,720 --> 01:08:00,060
'departed home
for self-exile,'
861
01:08:00,060 --> 01:08:02,390
'rolled the dice and
faced their worth.'
862
01:08:02,390 --> 01:08:07,850
'Oh Lord, is this your...?'
863
01:08:10,850 --> 01:08:12,220
Didn't a vehicle just pass us?
864
01:08:13,890 --> 01:08:17,060
'Is this your supreme power?'
865
01:08:26,180 --> 01:08:28,180
Anu, are we there yet?
866
01:08:28,270 --> 01:08:30,180
He'll likely make us
walk all the way to Kaashi.
867
01:08:30,680 --> 01:08:33,640
He looks as if we've been to Kaashi
and are now happily walking back home.
868
01:08:36,350 --> 01:08:38,310
-What's bothering you, buddy?
-What?
869
01:08:38,390 --> 01:08:40,470
If you utter another word,
you're in for a thrashing.
870
01:08:40,720 --> 01:08:42,640
We started the trip with
a budget of 10K rupees,
871
01:08:42,680 --> 01:08:44,180
but it's going to
end up costing 30K.
872
01:08:44,220 --> 01:08:46,720
My solo trip would have
just costed 3,000 rupees.
873
01:08:55,470 --> 01:08:58,720
When we return home, we should consult
an astrologer to check his horoscope.
874
01:08:59,930 --> 01:09:02,470
He has hit a rough patch, ever
since his wedding got called off.
875
01:09:03,060 --> 01:09:05,810
Sure, call the astrologer to predict
if we can get a ride out of here.
876
01:09:06,970 --> 01:09:08,720
We are in this soup
because of you.
877
01:09:10,560 --> 01:09:13,470
He's pretending to be my dad,
and now you're acting like my mom.
878
01:09:14,810 --> 01:09:16,770
Back home, you don't
mind taking crowded buses.
879
01:09:22,270 --> 01:09:23,270
Kiddo...
880
01:09:25,600 --> 01:09:27,020
Toss this thing onto the road.
881
01:09:27,520 --> 01:09:28,560
Eh!
882
01:09:28,600 --> 01:09:32,310
If you follow your father
and brother, you'll die of thirst.
883
01:09:32,810 --> 01:09:33,930
Is that a spike!
884
01:09:34,100 --> 01:09:36,100
Don't insult it by
calling it a spike.
885
01:09:36,180 --> 01:09:37,770
This is a spring wrapped stone.
886
01:09:38,930 --> 01:09:40,390
Have you lost it, grans?
887
01:09:40,390 --> 01:09:42,930
Don't worry, you
can take the credit!
888
01:09:43,180 --> 01:09:46,720
Sure! Some truck can lose control
and run me over, and I'll die young.
889
01:09:48,390 --> 01:09:49,390
-Kiddo.
-Hmm.
890
01:09:49,810 --> 01:09:50,810
Look over there,
891
01:09:53,020 --> 01:09:54,060
now look there.
892
01:09:55,310 --> 01:09:56,390
This damn stone!
893
01:09:56,430 --> 01:09:57,770
We have been dealt a bad hand!
894
01:09:58,640 --> 01:09:59,890
You have nothing to worry!
895
01:10:00,020 --> 01:10:01,430
A vehicle will get a flat tire,
896
01:10:01,470 --> 01:10:03,930
we will help them, and
they'll return the favour.
897
01:10:03,970 --> 01:10:05,520
Be brave!
898
01:10:05,560 --> 01:10:08,930
Remember that you're a young
man ready to move to the UK.
899
01:11:08,390 --> 01:11:10,020
Is he part of a protest?
900
01:11:31,220 --> 01:11:32,520
Thank God, it missed!
901
01:11:43,970 --> 01:11:45,060
Kiddo
902
01:11:59,640 --> 01:12:00,930
[In Hindi] What happened buddy?
903
01:12:01,270 --> 01:12:03,520
What are you waiting for,
stuck between Heaven and Hell?
904
01:12:05,720 --> 01:12:06,770
What happened?
905
01:12:07,720 --> 01:12:08,850
We missed the train.
906
01:12:09,600 --> 01:12:11,390
No one's offering
us a ride here.
907
01:12:11,430 --> 01:12:12,600
Where are you headed?
908
01:12:12,600 --> 01:12:14,810
Varanasi, the whole
family is going to Kaashi.
909
01:12:15,100 --> 01:12:17,520
-Oh, you are going to Banaras!
-Yeah.
910
01:12:17,560 --> 01:12:20,770
Don't worry, I will
give you a ride.
911
01:12:21,020 --> 01:12:22,020
Okay, thank you.
912
01:12:22,180 --> 01:12:23,640
No need to thank me.
913
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Just 500,
914
01:12:26,470 --> 01:12:27,470
per person.
915
01:12:27,930 --> 01:12:30,270
And there's no senior
citizen discount either.
916
01:12:32,850 --> 01:12:33,850
Listen up,
917
01:12:34,890 --> 01:12:35,890
he's headed to Varanasi.
918
01:12:36,220 --> 01:12:37,220
Let's go.
919
01:12:37,600 --> 01:12:38,680
How can we trust him?
920
01:12:39,100 --> 01:12:41,140
He could rob us and leave
us stranded on the road.
921
01:12:41,180 --> 01:12:43,680
Why not wait here and
catch a flight instead?
922
01:12:44,470 --> 01:12:45,970
There is no point
waiting here either.
923
01:12:46,220 --> 01:12:47,560
Come, let's go.
924
01:12:47,930 --> 01:12:49,930
Life is becoming a
string of misfortunes.
925
01:12:49,970 --> 01:12:51,220
They are getting in.
926
01:12:51,220 --> 01:12:52,770
We will also have to.
927
01:12:53,560 --> 01:12:55,680
He could end up with a
flat tire if he hits the spike.
928
01:12:55,720 --> 01:12:58,930
-I didn't see this coming.
-Kick that spike and be the hero.
929
01:12:58,970 --> 01:13:01,390
-Get moving.
-We are.
930
01:13:10,640 --> 01:13:12,180
Does he want a limo now?
931
01:13:17,100 --> 01:13:19,890
Figure something out,
and kick off that spike.
932
01:13:20,470 --> 01:13:21,470
What happened?
933
01:13:21,600 --> 01:13:22,930
Or else, we will be screwed.
934
01:13:22,970 --> 01:13:23,970
What's your problem?
935
01:13:25,720 --> 01:13:28,850
It doesn't seem suitable
for our family to travel in.
936
01:13:30,850 --> 01:13:32,890
Why don't you sit in the
back? I'll ride shotgun.
937
01:13:32,890 --> 01:13:35,600
If I can flag it down,
I know what to do.
938
01:13:35,680 --> 01:13:37,180
-Your flag!
-Now stop fooling around.
939
01:13:37,310 --> 01:13:39,640
Come on in. Always
listen to your elders.
940
01:13:43,270 --> 01:13:46,180
-What's the rush?
-I have to get in to get out.
941
01:13:47,060 --> 01:13:48,390
Looks like there's
no spare tyre.
942
01:13:49,140 --> 01:13:50,140
Oh, mom you are here.
943
01:13:50,180 --> 01:13:51,810
No, I had gone back home.
944
01:13:52,810 --> 01:13:53,810
He wants to fool around.
945
01:13:54,430 --> 01:13:55,520
Are you fine dad?
946
01:13:55,520 --> 01:13:56,560
I am alright my dear.
947
01:13:58,720 --> 01:13:59,720
-Let's go?
-Let's go.
948
01:14:10,270 --> 01:14:11,310
My flag!
949
01:14:38,850 --> 01:14:40,890
Why doesn't he wash
his van once in a while?
950
01:14:40,930 --> 01:14:43,640
If you're feeling sick,
we'll ask him to pull over.
951
01:14:43,680 --> 01:14:46,470
Can we switch seats?
I need some fresh air.
952
01:14:46,810 --> 01:14:49,890
It's the bird shit,
just cover your nose.
953
01:14:50,680 --> 01:14:51,680
Switch seats with me now!
954
01:14:54,430 --> 01:14:55,720
-Madam?
-Hmm.
955
01:14:55,850 --> 01:14:56,850
All good?
956
01:14:57,270 --> 01:14:59,390
-Are you comfortable?
-I am good.
957
01:15:02,560 --> 01:15:04,060
You come across
as quite serious.
958
01:15:04,270 --> 01:15:06,270
No, not at all.
959
01:15:06,890 --> 01:15:09,350
What's the deal with all these
pigeons? Are they for sale?
960
01:15:09,390 --> 01:15:11,220
These pigeons are
not your usual kind.
961
01:15:11,270 --> 01:15:13,220
These pigeons are
raised for pigeon racing.
962
01:15:13,640 --> 01:15:16,390
These pigeons can
fly for up to 22 hours.
963
01:15:16,970 --> 01:15:17,970
[In Tamil] Pigeons.
964
01:15:18,310 --> 01:15:20,600
[In Hindi] Yeah, I
care a lot for them.
965
01:15:21,060 --> 01:15:22,770
Are you brothers?
966
01:15:22,810 --> 01:15:24,140
Yeah, we are brothers.
967
01:15:24,180 --> 01:15:25,180
I am Anu,
968
01:15:25,520 --> 01:15:26,520
that's Abhi,
969
01:15:26,930 --> 01:15:27,930
this is my mom,
970
01:15:28,560 --> 01:15:29,560
that's my grandfather,
971
01:15:30,560 --> 01:15:31,560
and then a father.
972
01:15:32,600 --> 01:15:36,100
I am Papu Pandey, from
the land of wisdom, Banaras.
973
01:15:37,180 --> 01:15:38,770
I think we're
walking into trouble.
974
01:15:38,810 --> 01:15:40,850
I used to drive for
Bombay Circus.
975
01:15:41,020 --> 01:15:45,220
We South Indians
aren't very fluent in Hindi.
976
01:15:45,220 --> 01:15:47,600
Don't sweat it.
977
01:15:48,020 --> 01:15:49,350
I'm not great at Tamil either.
978
01:15:50,270 --> 01:15:51,470
We speak Malayalam.
979
01:15:51,520 --> 01:15:53,310
Oh, it's Malayalam.
980
01:15:54,560 --> 01:15:56,220
I got it all mixed up.
981
01:15:57,720 --> 01:15:58,720
Are you married?
982
01:16:00,060 --> 01:16:01,060
Married?
983
01:16:08,890 --> 01:16:11,020
Same here, also unmarried.
984
01:16:13,310 --> 01:16:15,390
-Thank you.
-Don't mention it.
985
01:16:29,640 --> 01:16:30,640
Checkpoint!
986
01:16:31,770 --> 01:16:33,890
Don't worry, this is
my own checkpoint.
987
01:16:34,810 --> 01:16:36,140
Mr. Sharma is in charge here.
988
01:16:37,140 --> 01:16:39,180
I have it sorted.
989
01:16:43,470 --> 01:16:44,520
Hi sir.
990
01:16:44,600 --> 01:16:45,600
Where is Mr Sharma?
991
01:16:45,640 --> 01:16:47,430
Why? Do you have
a problem with me?
992
01:16:47,720 --> 01:16:49,850
No sir, Mr Sharma
and me are friends.
993
01:16:49,850 --> 01:16:51,350
-Where are you headed?
-Banaras.
994
01:16:51,520 --> 01:16:53,270
I did warn that we
were in for trouble.
995
01:16:53,850 --> 01:16:55,930
Checkpoints are quiet
normal, don't worry.
996
01:16:57,020 --> 01:16:58,220
And who are all these people?
997
01:16:58,640 --> 01:16:59,970
They are family, sir.
998
01:17:00,270 --> 01:17:01,270
Your family?
999
01:17:01,470 --> 01:17:03,020
Yes sir, my family.
1000
01:17:03,970 --> 01:17:05,180
How are you related to him?
1001
01:17:06,390 --> 01:17:08,640
What is your relation with him?
1002
01:17:11,520 --> 01:17:14,180
Is your family from South India?
1003
01:17:15,100 --> 01:17:16,600
What are you
hiding? Pop the trunk.
1004
01:17:16,770 --> 01:17:17,890
Show me your registration.
1005
01:17:18,270 --> 01:17:19,430
Pop the trunk!
1006
01:17:21,720 --> 01:17:23,220
Come on, pop the trunk!
1007
01:17:32,310 --> 01:17:35,270
Did he just demolish the
checkpoint? We will get busted.
1008
01:17:35,390 --> 01:17:38,270
-Stop the car.
-Everyone just calm down.
1009
01:17:38,350 --> 01:17:39,390
Is he crazy?
1010
01:17:41,770 --> 01:17:42,970
Anu, call the police.
1011
01:17:43,020 --> 01:17:44,600
For what, they
are right behind us.
1012
01:17:44,640 --> 01:17:47,350
Calm down! This is how it
is here in North India, in UP!
1013
01:17:47,390 --> 01:17:49,270
Did we pay you
to have us killed?
1014
01:17:49,390 --> 01:17:50,970
Everyone just calm down.
1015
01:17:56,600 --> 01:17:57,770
Holy Cow!
1016
01:18:07,600 --> 01:18:08,810
Anu, stop the car!
1017
01:18:09,180 --> 01:18:12,600
Help! Help!
1018
01:18:17,180 --> 01:18:21,720
Anu, tell him we're ready to give up all
the gold and cash to get out of this mess.
1019
01:18:21,770 --> 01:18:23,140
Please, I will give
you some money.
1020
01:18:23,140 --> 01:18:25,350
Be quiet, I don't
have any cash to give.
1021
01:18:25,390 --> 01:18:26,640
Everyone just shut up!
1022
01:18:27,390 --> 01:18:30,930
Ask him to stop, I
need to go to Kaashi.
1023
01:18:30,930 --> 01:18:33,060
Pull the steering
and slam the brake!
1024
01:18:33,100 --> 01:18:34,560
The van will then
topple, you dumbo.
1025
01:18:34,600 --> 01:18:37,640
Anu, please find a way
to make him understand.
1026
01:18:37,810 --> 01:18:42,970
I have got millions worth of contraband in
there, African Elephant tusk, deer horns.
1027
01:18:43,470 --> 01:18:47,560
If the police catch
us, we will all go Jail.
1028
01:18:47,680 --> 01:18:49,310
What's he saying?
1029
01:18:49,350 --> 01:18:51,220
He is carrying Elephant
tusk, deer horns.
1030
01:18:51,220 --> 01:18:53,930
Did we step into
a robber's vehicle?
1031
01:18:55,890 --> 01:18:58,350
I will pull the brake
lever! Stop the vehicle.
1032
01:18:59,600 --> 01:19:01,850
Just pull the lever!
1033
01:19:10,850 --> 01:19:12,100
Get out, out!
1034
01:19:12,350 --> 01:19:14,970
I said all of you out, now!
1035
01:19:16,180 --> 01:19:18,020
Let's go, let's go!
1036
01:19:19,930 --> 01:19:24,100
What if the cops caught us? I must
have been crazy to help you all out.
1037
01:19:24,220 --> 01:19:26,600
Why didn't you stop there?
Why didn't you let them check?
1038
01:19:26,600 --> 01:19:28,310
-You are a criminal.
-What did you call me?
1039
01:19:28,350 --> 01:19:30,270
My vehicle, my rules.
1040
01:19:30,310 --> 01:19:31,770
Who are you to boss me?
1041
01:19:31,810 --> 01:19:33,220
One darn Family!
1042
01:19:33,270 --> 01:19:34,310
How dare you swear at us?
1043
01:19:35,970 --> 01:19:37,310
Stay away from me!
1044
01:19:37,350 --> 01:19:39,810
You're in for a world of trouble
if you mess with Papu Pandey.
1045
01:19:39,850 --> 01:19:42,270
I will bury you all alive here.
1046
01:19:42,350 --> 01:19:44,100
Got it? Will bury you all here.
1047
01:19:44,520 --> 01:19:45,850
Bloody family of crooks!
1048
01:19:45,930 --> 01:19:46,930
Get lost!
1049
01:19:49,810 --> 01:19:53,060
You tossed spikes to
puncture tyres, didn't you?
1050
01:19:53,100 --> 01:19:54,100
Get lost!
1051
01:20:23,600 --> 01:20:24,600
Chacko.
1052
01:20:27,100 --> 01:20:28,220
Hello, hello.
1053
01:20:34,350 --> 01:20:37,270
Riding along with a
psycho, got us beaten up.
1054
01:20:37,560 --> 01:20:39,270
Blame us for
blindly following him.
1055
01:20:39,850 --> 01:20:41,100
I am the one who got beaten up.
1056
01:20:41,140 --> 01:20:43,180
Not a single one of you
men, even raised a finger.
1057
01:20:43,180 --> 01:20:45,810
Lucky to walk
out of there alive.
1058
01:20:48,890 --> 01:20:50,140
Don't you have anything to say?
1059
01:20:54,350 --> 01:20:55,350
5 tickets to Varanasi.
1060
01:21:01,180 --> 01:21:02,180
Hello.
1061
01:21:03,430 --> 01:21:06,220
We are on our way to Kaashi,
should reach there by evening.
1062
01:21:09,810 --> 01:21:12,520
Oh. Has the relatives
been informed?
1063
01:21:14,060 --> 01:21:15,060
When's the ceremony?
1064
01:21:16,720 --> 01:21:17,970
Is there anyone left to arrive?
1065
01:21:19,350 --> 01:21:20,600
Hello.
1066
01:21:21,470 --> 01:21:22,470
Hello...
1067
01:21:23,520 --> 01:21:24,520
Who was it?
1068
01:21:24,680 --> 01:21:25,680
It was Chacko.
1069
01:21:26,350 --> 01:21:28,770
Our neighbour Sreeja's
father passed away.
1070
01:21:28,810 --> 01:21:30,020
Oh no.
1071
01:21:30,020 --> 01:21:32,220
He had no issues when we left.
1072
01:21:32,220 --> 01:21:33,850
Is it only people
with issues that die?
1073
01:21:34,060 --> 01:21:36,140
He has been in a wheelchair
for the last four years.
1074
01:21:36,390 --> 01:21:37,770
Lucky that he wasn't bed ridden,
1075
01:21:38,310 --> 01:21:39,310
had a peaceful death.
1076
01:22:10,220 --> 01:22:11,350
Dad.
1077
01:22:12,270 --> 01:22:13,680
What happened?
1078
01:22:13,930 --> 01:22:15,310
Any problem?
1079
01:22:16,640 --> 01:22:18,520
Nothing to worry,
just a family issue.
1080
01:22:19,020 --> 01:22:20,020
Pass me the water.
1081
01:22:27,020 --> 01:22:28,560
Have some water grandpa.
1082
01:22:51,520 --> 01:22:59,180
'Don't you cry, even if the
joy of your life vanishes.'
1083
01:23:01,720 --> 01:23:09,180
'Don't you burden up, even if it's
too much joy or too much sorrow.'
1084
01:23:11,890 --> 01:23:19,560
'I wish this joy had
never come to an end.'
1085
01:23:25,310 --> 01:23:33,140
'You came into life singing
like a summer breeze,'
1086
01:23:35,560 --> 01:23:40,770
'You are the sweet shade
I rest in, my sweet agony,'
1087
01:23:40,970 --> 01:23:45,520
'the buzz in my ear
and the joy of my heart.'
1088
01:23:45,560 --> 01:23:50,600
'My dear childhood, you
taught me everything.'
1089
01:23:50,640 --> 01:23:53,220
Grandpa, please have your food.
1090
01:23:56,520 --> 01:24:03,520
'My dear playmate,
you are my treasure.'
1091
01:24:05,810 --> 01:24:10,470
'Oh mom, make me smile,'
1092
01:24:10,520 --> 01:24:16,600
'sing me lullabies.'
1093
01:24:20,520 --> 01:24:27,850
'Lullabies that are as sweet
as honey and milk together.'
1094
01:24:30,180 --> 01:24:37,520
'Don't you cry, even if the
joy of your life vanishes.'
1095
01:24:40,180 --> 01:24:48,020
'Don't you burden up, even if it's
too much joy or too much sorrow.'
1096
01:25:52,970 --> 01:25:53,970
Excuse me,
1097
01:25:54,430 --> 01:25:56,060
did you see my grandfather?
1098
01:25:56,560 --> 01:25:58,350
-[In Hindi]The one from Room no: 102.
-Yes.
1099
01:25:58,560 --> 01:26:00,020
He left at midnight 3' O clock.
1100
01:26:00,640 --> 01:26:01,640
At 3' O clock!
1101
01:26:01,680 --> 01:26:03,890
Did he say where he is
going? Where did he go?
1102
01:26:03,890 --> 01:26:05,350
He went out with a Baba,
1103
01:26:05,430 --> 01:26:08,100
I mean the monks
to the river bank.
1104
01:26:08,270 --> 01:26:09,270
What did he say?
1105
01:26:09,310 --> 01:26:11,640
That he left with
a group of monks.
1106
01:26:11,850 --> 01:26:12,850
Uh-oh.
1107
01:26:13,390 --> 01:26:14,600
He hasn't had his medicines.
1108
01:26:14,850 --> 01:26:16,390
Why did he leave without saying?
1109
01:26:16,890 --> 01:26:18,810
You can't trust all the monks.
1110
01:26:32,140 --> 01:26:33,930
Oh, so this is Kaashi.
1111
01:26:34,310 --> 01:26:36,020
Is it possible that he got lost?
1112
01:26:37,850 --> 01:26:39,850
Rather than we
trying to find Grandpa,
1113
01:26:41,140 --> 01:26:43,100
it would be better if
Grandpa could find us.
1114
01:26:47,430 --> 01:26:48,430
Hey stop!
1115
01:26:57,560 --> 01:26:59,060
Oh, a family from
Malabar, I see.
1116
01:26:59,680 --> 01:27:00,680
Kerala.
1117
01:27:01,890 --> 01:27:04,470
Your literacy rate is quite
high, around 98%, isn't it?
1118
01:27:04,970 --> 01:27:07,640
Are you all part of
the remaining 2%?
1119
01:27:09,520 --> 01:27:10,600
Are you people dumb?
1120
01:27:10,810 --> 01:27:13,600
You blindly got into
the car of a criminal.
1121
01:27:14,020 --> 01:27:16,930
Madam, we were stranded
there, so we hitched a ride.
1122
01:27:16,930 --> 01:27:18,640
We didn't know that
he was a criminal.
1123
01:27:18,680 --> 01:27:19,680
Oh, is it?
1124
01:27:19,890 --> 01:27:21,560
What are you doing in Banaras?
1125
01:27:21,720 --> 01:27:24,100
We brought our
grandfather with us.
1126
01:27:24,270 --> 01:27:25,640
Where is he?
1127
01:27:25,720 --> 01:27:26,810
Where is your grandfather?
1128
01:27:27,600 --> 01:27:30,470
We are searching for him, he
has been missing since morning.
1129
01:27:31,560 --> 01:27:35,310
So you came to Kaashi to abandon
your grandfather and leave, right?
1130
01:27:37,720 --> 01:27:41,020
Madam, I don't think
they are even a real family.
1131
01:27:41,520 --> 01:27:43,720
He thinks, that you are
not even a real family.
1132
01:27:43,770 --> 01:27:45,720
No madam, we are family.
1133
01:27:45,720 --> 01:27:48,430
You don't have any ID on
you, what kind of family are you?
1134
01:27:48,470 --> 01:27:50,270
Our ID is back at the hotel.
1135
01:27:50,310 --> 01:27:51,310
From morning...
1136
01:27:51,430 --> 01:27:52,600
Stop bullshitting.
1137
01:27:53,430 --> 01:27:54,430
Take out your phone.
1138
01:28:00,310 --> 01:28:02,140
-Aren't you his father?
-Hmm.
1139
01:28:02,270 --> 01:28:03,970
Now give your son a call.
1140
01:28:05,390 --> 01:28:06,390
Call now.
1141
01:28:06,520 --> 01:28:07,930
She is asking you to phone him.
1142
01:28:07,930 --> 01:28:09,770
Why bother calling him
when he's right here?
1143
01:28:09,810 --> 01:28:10,810
Dad, just call him.
1144
01:28:26,220 --> 01:28:28,350
Wow! What a loving son you have!
1145
01:28:29,350 --> 01:28:31,390
Doesn't even have his
father's number on his phone!
1146
01:28:32,350 --> 01:28:34,680
There's something
off about this family.
1147
01:28:36,850 --> 01:28:38,890
I need to lock you all up
and teach you a lesson.
1148
01:28:38,890 --> 01:28:41,850
Madam, Mr. Chaturvedi is asking
about tomorrow's rally preparations.
1149
01:28:42,810 --> 01:28:45,600
Wait here, I will be
back in 2 minutes.
1150
01:28:49,100 --> 01:28:50,430
This is embarrassing!
1151
01:28:50,720 --> 01:28:52,310
You made me come along.
1152
01:28:52,520 --> 01:28:54,020
Now we're stuck
in a police station.
1153
01:28:54,600 --> 01:28:56,810
There you go again,
can you be quiet?
1154
01:28:57,970 --> 01:28:59,680
Mom, don't you get
why he is pissed now?
1155
01:29:00,640 --> 01:29:02,560
I know whose contacts I
should save on my phone.
1156
01:29:02,600 --> 01:29:04,640
We are here because
of his knowledge.
1157
01:29:04,640 --> 01:29:07,680
This all happened because someone
played Superman and jumped off the train.
1158
01:29:07,720 --> 01:29:08,720
Mom, I am losing it.
1159
01:29:08,930 --> 01:29:09,930
Ask him to be quiet.
1160
01:29:10,140 --> 01:29:13,220
He played the Man of the House
and got us into a criminal's car.
1161
01:29:13,520 --> 01:29:16,850
The cops are going to strip him and beat
him up badly, then you will understand.
1162
01:29:17,720 --> 01:29:19,850
Mom, I am really losing it.
1163
01:29:20,390 --> 01:29:22,220
Ask him to go to the
corner and stay silent.
1164
01:29:22,600 --> 01:29:25,430
I can't always dance to your
tunes, I am the father, not you.
1165
01:29:25,560 --> 01:29:28,350
Oh, are we here at the
police station to prove that?
1166
01:29:43,850 --> 01:29:45,180
Carry on, you may continue now.
1167
01:29:47,850 --> 01:29:50,720
Listen, let the mom and kid
wait here at the corner, and
1168
01:29:50,850 --> 01:29:54,180
you two, father and son,
go to the hotel and get the ID.
1169
01:29:54,520 --> 01:29:56,600
Mr Shukla, is the list ready?
1170
01:29:56,600 --> 01:29:58,060
Madam.
1171
01:30:01,100 --> 01:30:02,600
This is our father.
1172
01:30:09,060 --> 01:30:10,060
Father.
1173
01:30:11,430 --> 01:30:12,720
My Family.
1174
01:30:21,680 --> 01:30:23,220
Lucky that you had the photo.
1175
01:30:23,430 --> 01:30:24,520
You call that luck.
1176
01:30:24,770 --> 01:30:26,770
The policewoman was
decent, so she let us go.
1177
01:30:27,350 --> 01:30:28,720
Hey, where are you rushing to?
1178
01:30:29,060 --> 01:30:31,430
She mentioned some place
called Kedar Ghat, let's go there.
1179
01:30:31,890 --> 01:30:35,430
No need to wander; dad might have
returned to the hotel. I'm going there.
1180
01:30:36,930 --> 01:30:37,970
Taxi.
1181
01:30:40,390 --> 01:30:42,180
-Sir, where do you want to go?
-Hotel.
1182
01:30:42,430 --> 01:30:44,180
There are lot of
nice hotels here.
1183
01:30:44,470 --> 01:30:45,470
No, go to my hotel.
1184
01:30:45,520 --> 01:30:47,020
What's the name of your hotel?
1185
01:30:47,470 --> 01:30:48,470
The name is...
1186
01:30:56,270 --> 01:30:58,060
Hi, is our grandfather back?
1187
01:30:58,140 --> 01:30:59,140
He hasn't come here.
1188
01:31:11,180 --> 01:31:14,020
This seems endless. There
are around 80 banks here.
1189
01:31:14,140 --> 01:31:16,020
Where do we start
looking for him?
1190
01:31:16,220 --> 01:31:19,060
Dad must have definitely
lost his way. Even I'm finding it
1191
01:31:19,060 --> 01:31:22,220
hard to make sense of the
route; every road looks similar.
1192
01:31:24,470 --> 01:31:26,810
Excuse me, where's Kedar Ghat?
1193
01:31:26,930 --> 01:31:28,810
Head straight down this road.
1194
01:31:32,560 --> 01:31:36,100
[Over PA]Attention please.
Anyone who finds people
1195
01:31:36,140 --> 01:31:40,270
who are lost, please
bring them here.
1196
01:31:40,970 --> 01:31:42,520
Janardhanan.
1197
01:31:42,600 --> 01:31:45,220
-Janardhanan.
-Since when is he missing?
1198
01:31:45,270 --> 01:31:46,430
Since day before yesterday.
1199
01:31:46,470 --> 01:31:49,520
Okay. You wait there, I
will have it announced.
1200
01:31:51,140 --> 01:31:52,180
Good evening.
1201
01:31:52,720 --> 01:31:59,520
An important announcement.
Mr. Janardhan, 82 from Kerala is missing.
1202
01:31:59,560 --> 01:32:01,720
If found, please bring him here.
1203
01:32:01,890 --> 01:32:04,560
How is dad going to
understand Hindi announcement?
1204
01:32:04,600 --> 01:32:11,310
Your family members Anu, Abhi,
Chandran and Rema is waiting for you.
1205
01:32:18,140 --> 01:32:23,430
Janardhanan, 82 years
old from Trivandrum, Kerala
1206
01:32:23,470 --> 01:32:29,970
if you can hear this, you are requested
to come to pillar no: 576 at Assi Ghat.
1207
01:32:30,020 --> 01:32:33,680
Your dear family members
consisting of son-Chandran,
1208
01:32:33,720 --> 01:32:37,220
daughter in law-Rema,
grandchildren-Anoop and
1209
01:32:37,270 --> 01:32:42,180
Abhijith are waiting for
you, near pillar number 576.
1210
01:32:42,600 --> 01:32:46,020
Grandpa, please come back to us soon.
1211
01:32:46,720 --> 01:32:50,890
...you are requested to come
to pillar no: 576 at Assi Ghat.
1212
01:32:51,560 --> 01:32:55,600
Grandpa, if you can hear
this, please come fast,
1213
01:32:57,350 --> 01:32:58,850
we are waiting for you.
1214
01:33:03,640 --> 01:33:04,770
Good morning.
1215
01:33:04,810 --> 01:33:06,850
I am Pramod, I'm
from around here.
1216
01:33:07,850 --> 01:33:11,140
Did you do a missing case
announcement in Malayalam?
1217
01:33:11,180 --> 01:33:12,890
Yes, it's my grandfather.
1218
01:33:12,970 --> 01:33:13,970
Could you say that again?
1219
01:33:14,520 --> 01:33:15,640
It's our grandfather.
1220
01:33:16,140 --> 01:33:18,180
Sir, your voice
sounds so familiar.
1221
01:33:18,350 --> 01:33:19,470
That's why I came.
1222
01:33:20,140 --> 01:33:21,140
What do you do?
1223
01:33:22,600 --> 01:33:23,600
I am a dubbing artist.
1224
01:33:24,430 --> 01:33:25,470
Is it "Hey Sulochana"?
1225
01:33:28,560 --> 01:33:29,930
-Good to see you sir?
-Thank you.
1226
01:33:29,970 --> 01:33:31,970
I am a big fan of the series.
1227
01:33:31,970 --> 01:33:35,140
I can recognise you voice in a crowd.
I usually watch series only in Hindi.
1228
01:33:35,180 --> 01:33:37,430
But "Hey Sulochana" I
only watch in Malayalam.
1229
01:33:37,470 --> 01:33:40,270
Do you know why? Sir, it's
because Dev has your identity.
1230
01:33:40,390 --> 01:33:41,520
You have a great voice sir.
1231
01:33:41,600 --> 01:33:44,140
Sir, I believe this must be
your father, mother and brother.
1232
01:33:44,180 --> 01:33:46,930
Please sit down, we
will figure out a solution.
1233
01:33:47,560 --> 01:33:49,390
Why did you actually
come to Kaashi?
1234
01:33:49,600 --> 01:33:51,720
It was Grandpa's wish
for a very long time.
1235
01:33:53,020 --> 01:33:55,850
Did he tell you clearly
what was his wish?
1236
01:33:57,060 --> 01:33:58,680
He probably wanted
to come and pray here.
1237
01:33:58,930 --> 01:34:00,350
Isn't that why everyone comes?
1238
01:34:00,720 --> 01:34:07,470
Usually, elderly people from our
state come here to spend their last days,
1239
01:34:07,930 --> 01:34:10,390
and some even come with the
wish to pass away in this place.
1240
01:34:11,100 --> 01:34:13,180
That depends on
each persons belief.
1241
01:34:13,810 --> 01:34:15,310
There are a few
such places here,
1242
01:34:15,310 --> 01:34:17,560
like Mukti Bhawan
or Moksha Bhawan.
1243
01:34:18,100 --> 01:34:20,890
Some people sell all their
belongings to come here,
1244
01:34:20,930 --> 01:34:25,180
while others choose to live in
these small houses for a modest rent.
1245
01:34:26,270 --> 01:34:29,140
There are at least 30 such
cases every year from our state.
1246
01:34:30,310 --> 01:34:32,520
Usually, their family
comes to inquire
1247
01:34:33,350 --> 01:34:36,220
and leaves after 2-3 days,
leaving their contact with us.
1248
01:34:36,720 --> 01:34:38,890
-That's the usual...
-What can we do to find him fast?
1249
01:34:38,890 --> 01:34:40,890
-Let's talk about that.
-Don't worry.
1250
01:34:41,470 --> 01:34:44,310
We can go to the usual
spots and enquire in person.
1251
01:34:44,720 --> 01:34:47,310
Sir, it's your grandfather after
all, we will definitely find him.
1252
01:34:47,970 --> 01:34:48,810
Have your tea.
1253
01:34:50,100 --> 01:34:51,100
Hello.
1254
01:34:52,060 --> 01:34:54,180
South Indians,
usually stay here.
1255
01:34:54,350 --> 01:34:57,020
I once located
from Kasargod here.
1256
01:34:57,430 --> 01:34:59,430
-Hello.
-Hello.
1257
01:34:59,520 --> 01:35:03,720
Is there someone here from
Kerala called Janardhan?
1258
01:35:04,850 --> 01:35:05,850
Janardhan, hmm.
1259
01:35:06,890 --> 01:35:08,680
-There is?
-Yes.
1260
01:35:08,720 --> 01:35:10,970
-Where's he now?
-He is upstairs in his room.
1261
01:35:11,060 --> 01:35:12,470
Thank you so much.
1262
01:35:13,350 --> 01:35:15,270
He is here, I knew it.
1263
01:35:15,640 --> 01:35:19,430
All of us can't go in together, so I
will go talk to him and bring him down.
1264
01:35:19,470 --> 01:35:20,470
Alright.
1265
01:35:27,140 --> 01:35:29,720
There, that's his room.
1266
01:35:50,140 --> 01:35:51,140
Janardhanan sir...
1267
01:35:52,220 --> 01:35:53,220
Janardhanan sir.
1268
01:35:53,640 --> 01:35:54,640
Sir.
1269
01:35:57,180 --> 01:36:00,100
Good morning, I am
Pramod, I'm from around here.
1270
01:36:00,890 --> 01:36:03,600
Your family is waiting
downstairs to see you.
1271
01:36:03,930 --> 01:36:05,060
I don't want to see anyone.
1272
01:36:05,810 --> 01:36:09,890
Sir, is there anything a
conversation can't solve?
1273
01:36:09,970 --> 01:36:12,560
What's there to talk? I don't
have anything to say to anyone.
1274
01:36:13,770 --> 01:36:17,180
Sir, there would be
many issues with a family.
1275
01:36:17,810 --> 01:36:20,890
People like us need to
understand that and do the needful.
1276
01:36:21,470 --> 01:36:24,220
Would they have searched this
much for you, if they didn't love you?
1277
01:36:24,930 --> 01:36:27,600
They announced about you a lot
of times, that how I came to know.
1278
01:36:28,600 --> 01:36:31,270
They are all here as a family.
1279
01:36:32,220 --> 01:36:33,770
Just come and have
a word with them.
1280
01:36:34,470 --> 01:36:37,020
So this is why he used
to keep on leaving home.
1281
01:36:37,470 --> 01:36:39,890
It's best that we don't
create a scene here.
1282
01:36:41,810 --> 01:36:43,600
We will take the next
train home with him.
1283
01:36:44,180 --> 01:36:47,270
For the things that they have done to
me, I shouldn't even budge from here.
1284
01:36:47,640 --> 01:36:49,180
But I really want
to see the kid.
1285
01:36:49,930 --> 01:36:53,430
I knew they would
be back some day.
1286
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
And now they are back.
1287
01:36:55,770 --> 01:36:56,810
Aren't you happy?
1288
01:36:58,020 --> 01:37:00,470
Because, life is short.
1289
01:37:01,310 --> 01:37:03,930
When they ask
you at the reception,
1290
01:37:03,930 --> 01:37:08,060
tell them that you are going of your
free will with your children. Okay?
1291
01:37:08,430 --> 01:37:10,680
Sir, he will be here soon.
1292
01:37:10,810 --> 01:37:13,020
I convinced him somehow.
1293
01:37:13,100 --> 01:37:16,220
He's just saying goodbye
to his friends, that's all.
1294
01:37:16,470 --> 01:37:18,640
Did he make a lot
of friends by now?
1295
01:37:20,720 --> 01:37:25,140
So sir, when you came to Banaras,
who is dubbing the episodes now?
1296
01:37:25,180 --> 01:37:26,770
I have dubbed
enough for 2 weeks.
1297
01:37:26,770 --> 01:37:28,680
-So you are on leave now?
-Yes.
1298
01:37:28,680 --> 01:37:31,060
Sir, your voice is amazing.
1299
01:37:42,430 --> 01:37:43,720
-What happened?
-Eh?
1300
01:37:44,310 --> 01:37:46,140
No one looks happy.
1301
01:37:46,270 --> 01:37:47,600
We will be happy when he comes.
1302
01:37:50,810 --> 01:37:51,810
Here he is.
1303
01:37:52,100 --> 01:37:53,100
Who?
1304
01:37:55,720 --> 01:37:57,470
Isn't this grandpa Janardhanan?
1305
01:37:58,970 --> 01:38:00,180
This is not our grandfather.
1306
01:38:00,680 --> 01:38:01,680
How come?
1307
01:38:01,970 --> 01:38:04,600
Maybe it's because of
the beard, look closely.
1308
01:38:04,600 --> 01:38:06,470
We can recognise our father.
1309
01:38:48,560 --> 01:38:51,560
You should consider the consequences
before making impulsive decisions.
1310
01:38:52,220 --> 01:38:54,970
If you wanted to stay away from
home, you should have done it alone.
1311
01:38:55,100 --> 01:38:56,970
Now, who will take the
responsibility for this?
1312
01:38:57,390 --> 01:38:58,390
Will you?
1313
01:38:58,520 --> 01:38:59,930
No, I must take
the responsibility.
1314
01:39:00,560 --> 01:39:02,470
I have got siblings
to answer to.
1315
01:39:03,180 --> 01:39:04,810
Don't preach
about responsibility.
1316
01:39:05,810 --> 01:39:07,680
Do you know details of grandpa?
1317
01:39:09,470 --> 01:39:11,180
Do you know anything
about his medication?
1318
01:39:12,430 --> 01:39:14,350
Do you even know the
power of his spectacles?
1319
01:39:15,600 --> 01:39:17,850
At least name one
of his favourite food?
1320
01:39:18,810 --> 01:39:21,060
Suddenly you have a
sense of responsibility.
1321
01:39:21,930 --> 01:39:23,600
Do you know anything about me?
1322
01:39:24,850 --> 01:39:28,180
We follow the example you
set, so don't expect much.
1323
01:39:30,720 --> 01:39:32,270
We have been
wandering around for days.
1324
01:39:33,560 --> 01:39:34,560
Was there any use?
1325
01:39:35,640 --> 01:39:36,810
How many times I announced?
1326
01:39:37,560 --> 01:39:39,890
I am sure grandpa has
heard it at some point.
1327
01:39:40,350 --> 01:39:41,890
But he won't come
forward, why would he?
1328
01:39:42,180 --> 01:39:44,600
Is there anything positive to
look forward to in our family?
1329
01:39:44,850 --> 01:39:46,310
Even I don't feel
like coming home.
1330
01:39:47,350 --> 01:39:49,350
I haven't killed
or robbed anyone.
1331
01:39:50,890 --> 01:39:52,180
I couldn't make money.
1332
01:39:53,600 --> 01:39:54,600
That's my biggest crime.
1333
01:39:57,270 --> 01:40:01,930
If someone fails in a business, they
are considered an outcast from the family.
1334
01:40:02,520 --> 01:40:04,020
Don't act concerned
about the family?
1335
01:40:05,020 --> 01:40:07,970
If you were, mom wouldn't have to
work in someone else's press at her age.
1336
01:40:08,560 --> 01:40:10,930
The kid, wants to go to UK
or USA for higher studies.
1337
01:40:11,600 --> 01:40:14,020
Mom will have to sell her
family inheritance to support him.
1338
01:40:14,470 --> 01:40:15,470
She is doing that much.
1339
01:40:16,220 --> 01:40:17,310
What have you done at all?
1340
01:40:18,560 --> 01:40:22,470
Sitting there all day, jobless,
poking at the TV remote.
1341
01:40:26,640 --> 01:40:27,680
Ignore all of that.
1342
01:40:28,520 --> 01:40:32,270
Have you ever smiled
and talked to us?
1343
01:40:35,850 --> 01:40:37,060
I don't have any such memory.
1344
01:40:38,560 --> 01:40:42,020
You can be all merry,
playful, and drunk with Chacko,
1345
01:40:42,140 --> 01:40:43,720
so it's not like you
don't know how to.
1346
01:40:48,770 --> 01:40:51,600
Regarding the press, it wasn't
shut down, you had it shut down.
1347
01:40:53,850 --> 01:40:56,770
You only care about
yourselves, selfishly.
1348
01:40:58,890 --> 01:41:01,350
And you had me also locked
in the debt trap with your loans.
1349
01:41:02,520 --> 01:41:04,970
That press is lying
there going to waste.
1350
01:41:05,020 --> 01:41:06,270
That press is no longer there.
1351
01:41:08,930 --> 01:41:10,520
I have arranged for it's sale.
1352
01:41:12,100 --> 01:41:14,220
You all can use that
money for your needs.
1353
01:41:15,310 --> 01:41:16,310
Get your life settled.
1354
01:41:23,310 --> 01:41:24,770
Some people are like that,
1355
01:41:25,810 --> 01:41:30,060
they wake up everyday thinking
about reforming themselves,
1356
01:41:30,850 --> 01:41:31,850
but it never happens.
1357
01:41:53,310 --> 01:41:55,220
'In the land of
birth and death,'
1358
01:41:55,220 --> 01:41:57,470
'we have lost our path.'
1359
01:41:58,020 --> 01:42:01,520
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1360
01:42:01,770 --> 01:42:03,680
'In the land of
birth and death,'
1361
01:42:03,680 --> 01:42:05,930
'we have lost our path.'
1362
01:42:06,310 --> 01:42:09,810
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1363
01:42:11,310 --> 01:42:15,270
'When we reach the
land of Salvation far away,'
1364
01:42:15,310 --> 01:42:19,140
'where there is neither
us nor me nor you.'
1365
01:42:19,770 --> 01:42:23,600
'When we reach the
land of Salvation far away,'
1366
01:42:23,640 --> 01:42:27,390
'where there is neither
us nor me nor you.'
1367
01:42:27,520 --> 01:42:29,720
'Where should I search?'
1368
01:42:29,770 --> 01:42:31,640
'Who will help me?'
1369
01:42:31,640 --> 01:42:33,270
Sir, isn't that your dad?
1370
01:42:37,520 --> 01:42:39,310
-Hey!
-Shall I call?
1371
01:42:39,350 --> 01:42:42,060
'Its you, the one who
protects the whole universe!'
1372
01:42:42,100 --> 01:42:43,520
Dad.
1373
01:42:50,180 --> 01:42:52,770
No need to go in that direction;
we already looked there.
1374
01:42:53,350 --> 01:42:55,270
'In the land of
birth and death,'
1375
01:42:55,390 --> 01:42:57,640
'we have lost our path.'
1376
01:42:57,770 --> 01:43:01,270
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1377
01:43:01,850 --> 01:43:03,810
'In the land of
birth and death,'
1378
01:43:03,810 --> 01:43:06,060
'we have lost our path.'
1379
01:43:06,100 --> 01:43:09,600
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1380
01:43:36,100 --> 01:43:40,220
'Be kind to this
wounded soul,'
1381
01:43:40,270 --> 01:43:44,470
'Oh holy land
give me salvation!'
1382
01:43:44,520 --> 01:43:51,470
'Love is that one emotion
that fills up the universe.'
1383
01:43:53,100 --> 01:44:00,680
'Love is that one emotion
that fills up the universe!'
1384
01:44:00,850 --> 01:44:03,180
'Oh my supreme power!'
1385
01:44:03,180 --> 01:44:05,430
'You are the source
of all wonders.'
1386
01:44:05,430 --> 01:44:09,270
'You are the
master of all arts.'
1387
01:44:09,270 --> 01:44:15,180
'You are the ultimate
and eternal kindness!'
1388
01:44:17,810 --> 01:44:22,060
'My mind is overflowing'
1389
01:44:22,100 --> 01:44:26,310
'of pure joy seeing you.'
1390
01:44:26,310 --> 01:44:30,470
'My mind is overflowing'
1391
01:44:30,520 --> 01:44:35,390
'of pure joy seeing you.'
1392
01:44:53,520 --> 01:44:56,060
We have searched
almost the entire area.
1393
01:44:57,180 --> 01:44:59,850
If he was to be found, he
would have been found by now.
1394
01:45:01,770 --> 01:45:03,350
The unique thing
about Kaashi is that,
1395
01:45:04,560 --> 01:45:06,970
if you loose someone here,
1396
01:45:07,520 --> 01:45:13,560
the missing person also needs
to make an effort to be found.
1397
01:45:14,180 --> 01:45:18,270
Based on what you said earlier, your
grandpa always wanted to come here alone.
1398
01:45:18,720 --> 01:45:20,220
So I feel, it's better to do
1399
01:45:20,560 --> 01:45:24,560
those rituals that we perform for
those who go missing in Kaashi.
1400
01:45:25,520 --> 01:45:29,560
I suggest you do his last
rites and go back home.
1401
01:45:32,020 --> 01:45:33,020
We asked you for help.
1402
01:45:34,020 --> 01:45:35,220
Say the word if you can't.
1403
01:45:36,180 --> 01:45:37,470
Don't try to sell us rituals.
1404
01:45:38,020 --> 01:45:39,520
We know what needs to be done.
1405
01:46:26,810 --> 01:46:30,560
Hey, what are you doing
here so late! Go back home.
1406
01:46:31,270 --> 01:46:32,470
I am talking to you.
1407
01:46:35,390 --> 01:46:37,520
I am asking you to go back home.
1408
01:46:37,520 --> 01:46:39,220
Sir, have you seen this person?
1409
01:46:42,430 --> 01:46:44,020
Hey Raju, come here.
1410
01:46:46,180 --> 01:46:48,640
Look at this photo,
have you seen him?
1411
01:46:51,430 --> 01:46:52,430
Look closely.
1412
01:46:52,850 --> 01:46:57,180
Isn't this? Do you remember that body
we fished out of the Ganges the other day?
1413
01:46:57,180 --> 01:47:01,350
-Oh yeah.
-And then we burned the body over there.
1414
01:47:01,430 --> 01:47:03,640
-I feel it's the same person.
-For sure?
1415
01:47:03,770 --> 01:47:05,470
I am quiet sure.
1416
01:48:01,810 --> 01:48:09,220
[Over PA] Attention passengers. The Train
no: 12511 from Varanasi to Trivandrum,
1417
01:48:09,220 --> 01:48:13,930
Superfast Express is
arriving on platform no: 4...
1418
01:49:44,020 --> 01:49:46,470
Couldn't you have said
goodbye before leaving.
1419
01:49:48,520 --> 01:49:49,520
Why did you do this?
1420
01:49:58,600 --> 01:50:00,100
Sir, what are you doing?
1421
01:50:00,640 --> 01:50:01,720
Please get up.
1422
01:50:01,770 --> 01:50:04,600
Whatever happened, happened.
1423
01:50:04,640 --> 01:50:06,020
Let go of me.
1424
01:50:06,520 --> 01:50:09,220
We performed your grandfathers
Cremation rituals very well.
1425
01:50:09,220 --> 01:50:11,020
Please get up now.
1426
01:50:11,060 --> 01:50:12,600
This here is my grandfather.
1427
01:50:12,680 --> 01:50:15,520
Alright, and we have done
everything that needs to be done.
1428
01:50:15,520 --> 01:50:20,270
Let go of me. That
is my grandfather.
1429
01:50:22,060 --> 01:50:23,100
My grandfather!
1430
01:50:23,640 --> 01:50:25,850
My grandfather died!
1431
01:50:36,770 --> 01:50:38,430
Dad, mom.
1432
01:50:55,180 --> 01:50:56,310
Dad...!
1433
01:51:00,930 --> 01:51:02,930
He left us without
saying anything.
1434
01:51:15,680 --> 01:51:17,970
Dad had great
faith in the rituals.
1435
01:51:19,470 --> 01:51:21,060
I should do this
much for him at least.
1436
01:51:31,350 --> 01:51:33,720
This is the first time I am
seeing your dad in this state.
1437
01:51:36,520 --> 01:51:38,680
True, even I haven't
seen dad bald.
1438
01:51:40,640 --> 01:51:42,680
I was talking about his
emotionally wrecked state.
1439
01:52:05,930 --> 01:52:06,930
It's Chacko.
1440
01:52:11,430 --> 01:52:12,470
Hello.
1441
01:52:12,810 --> 01:52:15,470
Where are you all? I've been
trying to reach you for a while.
1442
01:52:15,600 --> 01:52:17,680
We are still at Kaashi,
I will call you back.
1443
01:52:17,720 --> 01:52:18,720
At Kaashi?
1444
01:52:19,390 --> 01:52:21,770
Why aren't you guys back?
Your grandfather is here.
1445
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
Grandpa?
1446
01:52:31,680 --> 01:52:35,770
Yeah, your grandfather is sobbing
in front of Ravi uncles portrait.
1447
01:52:35,850 --> 01:52:37,680
What the hell are
you guys doing there?
1448
01:52:38,560 --> 01:52:39,640
He is in Trivandrum?
1449
01:52:39,640 --> 01:52:42,020
Will he be in Texas then?
1450
01:52:42,060 --> 01:52:43,520
Just get your
ass over here fast.
1451
01:52:49,600 --> 01:52:50,930
Grandpa is back home.
1452
01:52:51,850 --> 01:52:53,220
-What?
-What?
1453
01:52:55,770 --> 01:52:58,890
Grandpa is back
home, at Trivandrum.
1454
01:52:58,930 --> 01:52:59,930
Gosh!
1455
01:53:02,600 --> 01:53:06,640
If I have another life, I hope to be
lucky enough to have the same father.
1456
01:53:10,640 --> 01:53:12,390
Now, who is gonna tell him this?
1457
01:53:14,100 --> 01:53:16,020
[chanting prayer]
1458
01:53:17,310 --> 01:53:19,470
-You tell him.
-Abhi, can you?
1459
01:53:23,020 --> 01:53:24,810
No way, you tell.
1460
01:53:29,810 --> 01:53:30,810
Dad.
1461
01:53:34,680 --> 01:53:35,680
Dad..
1462
01:53:39,310 --> 01:53:40,310
Tell him.
1463
01:53:43,770 --> 01:53:45,850
Grandpa is back home.
1464
01:53:53,600 --> 01:53:56,720
Grandpa is back
home, at Trivandrum.
1465
01:54:12,270 --> 01:54:13,350
Come.
1466
01:54:17,600 --> 01:54:21,850
[Song on radio]
1467
01:54:39,640 --> 01:54:41,850
Can you turn off the music?
1468
01:54:45,180 --> 01:54:46,180
What's going on here?
1469
01:54:46,560 --> 01:54:49,720
How can you confirm someone's
dead by seeing a pair of Flip-flops?
1470
01:54:50,220 --> 01:54:52,470
Why did you run away?
Couldn't you have checked?
1471
01:54:53,810 --> 01:54:57,100
Those Flip-flops looked the
same. It was a perfect match.
1472
01:54:57,140 --> 01:55:00,060
Is your grandfather the only person
in India wearing worn-out flip-flops?
1473
01:55:00,270 --> 01:55:01,770
Who is going to
answer for my hair?
1474
01:55:02,140 --> 01:55:06,060
What all have we done just for a
girl? Wedding got called off. and..
1475
01:55:06,310 --> 01:55:07,350
What is her fault?
1476
01:55:08,060 --> 01:55:09,850
Is it her fault that a
psycho stalked her?
1477
01:55:10,060 --> 01:55:12,140
It wasn't even a relationship.
1478
01:55:12,390 --> 01:55:13,970
We should have been
more understanding.
1479
01:55:13,970 --> 01:55:15,520
Not "we", just "you".
1480
01:55:17,390 --> 01:55:18,770
I had called her
and spoken to her.
1481
01:55:20,140 --> 01:55:23,640
Anyway, it's better for people who don't
understand each other not to get married.
1482
01:55:59,220 --> 01:56:00,220
He's not here.
1483
01:56:00,970 --> 01:56:02,560
Just call up Chacko and check.
1484
01:56:03,140 --> 01:56:04,140
There he is.
1485
01:56:05,680 --> 01:56:06,680
Where's Dad?
1486
01:56:07,470 --> 01:56:08,720
Hey, where' dad?
1487
01:56:08,890 --> 01:56:10,310
What happened to your hair?
1488
01:56:10,350 --> 01:56:12,600
Forget it, where's dad?
1489
01:56:12,600 --> 01:56:14,930
-Your dad's here.
-We searched everywhere.
1490
01:56:14,970 --> 01:56:17,100
I dropped by and brought
him breakfast this morning.
1491
01:56:17,270 --> 01:56:21,350
Chandran. Uncle was here since
the 3rd day of dad passing away.
1492
01:56:21,350 --> 01:56:23,140
I took him back a few times.
1493
01:56:23,350 --> 01:56:25,890
Today morning he came
asking for the cremains.
1494
01:56:26,140 --> 01:56:29,180
He told it was dad's wish
to Immerse it in Ganges.
1495
01:56:29,180 --> 01:56:31,640
-Whose dad's?
-My dad's.
1496
01:56:31,930 --> 01:56:33,720
My dad had mentioned
this to your dad.
1497
01:56:33,810 --> 01:56:37,020
They were always planning
a trip to Kaashi together.
1498
01:56:37,140 --> 01:56:40,140
Since he couldn't go when
he was alive, I let him go.
1499
01:56:40,180 --> 01:56:42,970
-And then?
-I gave him some of the cremains.
1500
01:56:43,310 --> 01:56:45,890
He left with that for
the railway station.
1501
01:56:46,770 --> 01:56:47,770
Railway station!
1502
01:56:58,810 --> 01:57:00,020
Hmm?
1503
01:57:01,520 --> 01:57:03,720
What happened? Why
did you shave your head?
1504
01:57:04,930 --> 01:57:06,100
It was sweating a lot.
1505
01:57:06,970 --> 01:57:07,970
Well, enough with that.
1506
01:57:09,350 --> 01:57:10,640
Grandpa, what is this?
1507
01:57:11,100 --> 01:57:12,850
You could have informed
us before leaving.
1508
01:57:12,890 --> 01:57:14,390
We wandered a lot
searching for you.
1509
01:57:14,430 --> 01:57:17,350
While coming back, I wasn't in
the same mental state for that.
1510
01:57:17,350 --> 01:57:20,890
Dad, come with us. We will
all go together some other day.
1511
01:57:20,890 --> 01:57:22,890
-No.
-Come on, dad.
1512
01:57:22,930 --> 01:57:25,680
Let's go home and decide.
1513
01:57:25,810 --> 01:57:27,350
Grandpa, I will take you.
1514
01:57:27,600 --> 01:57:29,680
No need, I will go alone.
1515
01:57:30,890 --> 01:57:31,890
I need to immerse this.
1516
01:57:33,140 --> 01:57:35,220
I got fed up
travelling with you all.
1517
01:57:35,890 --> 01:57:37,350
Just leave me alone.
1518
01:57:37,930 --> 01:57:40,520
None of you seem to
know how to go on a trip.
1519
01:57:57,390 --> 01:57:58,390
Grans!
1520
01:57:59,180 --> 01:58:00,520
We are not the same as before.
1521
01:58:01,560 --> 01:58:02,930
Believe it or not,
1522
01:58:03,850 --> 01:58:07,140
we ran into that Papu,
who had slapped me.
1523
01:58:21,470 --> 01:58:22,640
Dad was Awesome!
1524
01:58:23,930 --> 01:58:25,560
Go and punch his face in!
1525
01:58:29,470 --> 01:58:30,850
He gave me a
glance before going.
1526
01:58:31,180 --> 01:58:32,180
That was something else!
1527
01:58:41,220 --> 01:58:43,180
He pulled up his sleeves
and the way he went,
1528
01:58:43,220 --> 01:58:45,350
he had the swag of a rock star!
1529
01:59:05,140 --> 01:59:06,140
Hey Papu.
1530
01:59:08,430 --> 01:59:09,470
You!
1531
01:59:11,470 --> 01:59:12,560
Who? Him!
1532
01:59:13,600 --> 01:59:14,600
He beat him up?
1533
01:59:16,100 --> 01:59:18,020
Yeah dad, he punched him.
1534
01:59:48,350 --> 01:59:49,350
5 tickets for Varanasi.
1535
02:00:01,430 --> 02:00:03,890
How could that ticket checker
be so mean and kick us out?
1536
02:00:11,680 --> 02:00:13,770
I am worried about dad
travelling so far all alone.
1537
02:00:15,220 --> 02:00:18,770
Grandpa is likely the only one
amongst us who can go and return safely.
1538
02:00:19,890 --> 02:00:21,720
Let him travel
peacefully this time.
1539
02:00:22,350 --> 02:00:26,020
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1540
02:00:26,020 --> 02:00:28,850
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1541
02:00:28,850 --> 02:00:31,220
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1542
02:00:31,220 --> 02:00:36,140
'making me dance with joy, melting my stone
heart away, got me excited. Trust me!'
1543
02:00:50,060 --> 02:00:53,810
'Let's ride the rainbow,'
1544
02:00:53,850 --> 02:00:57,220
'and explore the heavens,'
1545
02:00:57,220 --> 02:01:03,720
'will spend our future amongst
the stars, to keep us warm.'
1546
02:01:10,640 --> 02:01:14,350
'All the fantasies
flying high,'
1547
02:01:14,430 --> 02:01:17,600
'like the dove
ruling the realm.'
1548
02:01:17,720 --> 02:01:20,680
'Burnt by sadness,'
1549
02:01:20,680 --> 02:01:23,720
'and toxicated by love.'
1550
02:01:23,770 --> 02:01:27,520
'Let's get together and
seek each other out,'
1551
02:01:27,520 --> 02:01:31,220
'and tie us with
the magic knot.'
1552
02:01:31,470 --> 02:01:35,140
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1553
02:01:35,140 --> 02:01:37,600
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1554
02:01:37,640 --> 02:01:39,970
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1555
02:01:40,020 --> 02:01:44,680
'making me dance with joy, melting my stone
heart away, got me excited. Trust me!'
1556
02:02:12,430 --> 02:02:16,520
'During dusk when I see you,'
1557
02:02:16,560 --> 02:02:19,390
'all my sorrows wash away.'
1558
02:02:19,430 --> 02:02:22,890
'My sadness will
vanish forever,'
1559
02:02:22,890 --> 02:02:25,770
'when we are finally
together as one.'
1560
02:02:32,680 --> 02:02:35,890
'Don't know if we are
meant to be together,'
1561
02:02:35,890 --> 02:02:39,220
'but let's try building
a nest together;'
1562
02:02:39,220 --> 02:02:41,770
'Burnt by sadness,'
1563
02:02:42,430 --> 02:02:45,810
'and toxicated by love.'
1564
02:02:45,850 --> 02:02:48,930
'Let's get together and
seek each other out,'
1565
02:02:48,930 --> 02:02:51,890
'and tie us with
the magic knot.'
1566
02:02:53,390 --> 02:02:57,060
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1567
02:02:57,060 --> 02:02:59,390
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1568
02:02:59,600 --> 02:03:01,970
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1569
02:03:02,020 --> 02:03:06,560
'making me dance with joy, melting
my stone heart away, got me excited.'
1570
02:03:20,680 --> 02:03:24,140
'Let's ride the rainbow,'
1571
02:03:24,140 --> 02:03:27,310
'and explore the heavens,'
1572
02:03:27,350 --> 02:03:33,810
'will spend our future amongst
the stars, to keep us warm.'
1573
02:03:41,180 --> 02:03:44,930
'All the fantasies
flying high,'
1574
02:03:44,970 --> 02:03:48,180
'like the dove
ruling the realm.'
1575
02:03:48,310 --> 02:03:51,220
'Burnt by sadness,'
1576
02:03:51,270 --> 02:03:54,310
'and toxicated by love.'
1577
02:03:54,310 --> 02:03:58,060
'Let's get together and
seek each other out,'
1578
02:03:58,100 --> 02:04:01,770
'and tie us with
the magic knot.'
1579
02:04:02,020 --> 02:04:05,680
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1580
02:04:05,720 --> 02:04:08,180
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1581
02:04:08,180 --> 02:04:10,560
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1582
02:04:10,560 --> 02:04:15,520
'making me dance with joy, melting my stone
heart away, got me excited. Trust me!'
1583
02:04:15,560 --> 02:04:18,140
'Lie down on my laps,'
1584
02:04:18,430 --> 02:04:23,890
'so that I can
stroke your hair.'
120169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.