All language subtitles for Betrayal.S01E06.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,332 .شراب‌فروشه خاطرخواهم شده 2 00:00:07,361 --> 00:00:10,662 .اسمش "ايدن"ـه - جدّاً؟ "ايدن" اسم مَرده؟ - 3 00:00:10,730 --> 00:00:12,264 ...آنچه در "خيانت" گذشت 4 00:00:12,331 --> 00:00:16,168 پليسا "لو" رو درحالي که دو گلوله بهش .اصابت کرده، از رودخونه کشيدن بيرون 5 00:00:16,236 --> 00:00:17,435 چيزي کم نشده؟ 6 00:00:17,503 --> 00:00:20,272 .اوه، آره .لامپِ صندوق‌عقب 7 00:00:21,673 --> 00:00:24,142 .تو کلّ اون‌شب رو با من تو کلاب بودي 8 00:00:24,209 --> 00:00:25,243 .اين حقيقتِ جديده 9 00:00:25,310 --> 00:00:27,879 .پيشينه‌م پاک بشه، و يه گيرين کارت 10 00:00:27,946 --> 00:00:30,381 ،اگه منو آمريکايي کني .هرکاري بخواي واسه‌ت مي‌کنم 11 00:00:30,448 --> 00:00:31,715 ،اگه مشکلي به‌وجود اومد 12 00:00:31,784 --> 00:00:33,384 ،کلمه‌ي "جُمعه" رو تو مکالمه به‌کار ببر 13 00:00:33,451 --> 00:00:35,186 .و ما مياريمت بيرون 14 00:00:41,192 --> 00:00:43,326 .به‌هرحال من "الين"ـم .صاحب اينجا منم 15 00:00:43,394 --> 00:00:45,528 .اوه، منم "سارا"ـم 16 00:00:45,553 --> 00:00:47,353 : از طرف جک .دوسـِـت دارم 17 00:00:50,968 --> 00:00:52,402 سارا"! "سارا"، چي شده؟" 18 00:00:52,469 --> 00:00:54,503 !اوه، خدايا - چي...چي شده؟ - 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,247 .عکس‌هاي قشنگيَن 20 00:01:22,031 --> 00:01:23,431 درو"؟" 21 00:01:56,763 --> 00:01:58,529 همه‌چيز روبراهه؟ 22 00:02:00,132 --> 00:02:02,000 آره، چرا؟ 23 00:02:03,870 --> 00:02:05,436 .به‌نظر يکم تحتِ فشاري 24 00:02:07,673 --> 00:02:09,174 .آخه کار زيادي براي انجام‌دادن دارم 25 00:02:09,242 --> 00:02:11,176 .آره 26 00:02:13,945 --> 00:02:17,214 پس، عصباني نيستي که تو مهموني حالم بد شد؟ 27 00:02:17,282 --> 00:02:20,384 ،نه، اما مي‌دوني، دفعه‌ي بعد 28 00:02:20,451 --> 00:02:22,286 .يه "بيا بريم" ساده کفايت مي‌کنه 29 00:02:24,256 --> 00:02:25,896 .شايد بايد راجب اتفاقي که افتاد حرف بزني 30 00:02:27,558 --> 00:02:30,226 ،مي‌دوني، با روان‌پزشکت .درباره‌ي حمله‌ي عصبيت 31 00:02:33,530 --> 00:02:35,031 .به‌هرحال، واقعاً از عکس‌ها خوشم اومد 32 00:02:36,800 --> 00:02:38,834 کدوماش؟ 33 00:02:38,903 --> 00:02:42,872 .همونايي که "اليور" قبل از مهموني ازمون انداخت 34 00:02:42,940 --> 00:02:43,873 چرا...مگه عکس‌هاي ديگه‌اي هم هست؟ 35 00:02:45,241 --> 00:02:48,443 آخه يه سري عکس هم که داره ...بيس‌بال بازي مي‌کنه ازش انداختم 36 00:02:48,511 --> 00:02:50,712 .خب، بايد بعداً بهم نشونشون بدي 37 00:02:53,182 --> 00:02:54,582 .بايد بري تو تختت 38 00:02:54,650 --> 00:02:56,684 .يکم استراحت کن 39 00:02:56,752 --> 00:03:00,055 .باشه، فقط، تا ديروقت بيدار نمون 40 00:03:07,095 --> 00:03:08,396 .باشه. شب‌بخير 41 00:03:08,463 --> 00:03:09,997 .شب‌بخير 42 00:03:29,731 --> 00:03:38,107 تـــقديــــم مي‌کـــــندMani Vampire "مانــي" Y! ID & E-Mail: V5mpire .: TvWorld.Info :. 43 00:03:43,730 --> 00:03:47,266 ازم مي‌خوايد که لباس‌هام رو دربيارم؟ 44 00:03:47,334 --> 00:03:51,202 چرا؟ مشکلي هست؟ 45 00:03:52,439 --> 00:03:53,657 .صداي موزيک با صداش تداخل داره 46 00:03:53,683 --> 00:03:56,229 .نمي‌تونم چيزي بشنوم - .دارم سعي مي‌کنم صداها رو جدا کنم 47 00:03:56,264 --> 00:03:57,709 چيزي که خواستم چي؟ 48 00:03:57,777 --> 00:04:01,279 ،اگه قراره راجب "تي-جي" بازم دروغ بگم 49 00:04:01,347 --> 00:04:04,187 .يه ذره پول بيشتر کمک‌کننده‌ست 50 00:04:08,653 --> 00:04:11,622 ..."کمپاني "چس رکوردز .داستان جالبيه 51 00:04:11,690 --> 00:04:14,424 ،*قبلنا شيکاگو بلوز [شيکاگو بلوز : سبکي از موسيقي جاز] 52 00:04:14,493 --> 00:04:16,093 .يکم موسيقي جاز بود، و راک اند رول آغازين 53 00:04:16,160 --> 00:04:19,463 ،که توسط دو برادر بنيان‌گزاري شد ...دو مهاجر لهستاني 54 00:04:19,531 --> 00:04:21,731 .فاميلي‌شون "چيز" بود 55 00:04:21,799 --> 00:04:25,434 .چ-ي-ز نوشته ميشه 56 00:04:25,503 --> 00:04:27,604 .کاملا مشخصه که چرا به "چس" تغييرش دادن 57 00:04:27,671 --> 00:04:30,832 ،من يه کامپيوتر دديکيت لازم دارم .چند بانده‌ي ديجيتالي مجهز به الگوريتم جداسازي صدا 58 00:04:30,875 --> 00:04:34,010 ،مي‌تونيم الآن صدا رو ضبط کنيم .و تو آزمايشگاه بهش رسيدگي کنيم 59 00:04:34,077 --> 00:04:35,545 .خيلي طول مي‌کشه 60 00:04:35,613 --> 00:04:38,013 مي‌دوني چرا داستانشون انقدر جالبه؟ 61 00:04:38,080 --> 00:04:40,582 .چون خيلي آمريکاييه 62 00:04:40,650 --> 00:04:42,784 ...چيز" به "چس" تبديل ميشه" 63 00:04:42,852 --> 00:04:47,689 .مثل "برونيسلاوا" که تبديل به "برندي" ميشه 64 00:04:47,757 --> 00:04:50,526 .ما خودمون رو نوآفريني مي‌کنيم 65 00:04:50,593 --> 00:04:53,595 ...از خود گذشتگي‌هايي مي‌کنيم 66 00:04:53,663 --> 00:04:56,964 .همه‌ش براي زندگي ايده‌آل آمريکايي دشوار 67 00:05:02,671 --> 00:05:06,074 .در عجبم چي زير اين بلوزه 68 00:05:06,142 --> 00:05:07,542 .من کاري که خواستيد رو کردم 69 00:05:07,609 --> 00:05:10,011 .براش يه اثبات غيبت در صحنه‌ي جرم آوردم 70 00:05:10,078 --> 00:05:12,012 .چيزي که حقمه رو مي‌خوام 71 00:05:12,080 --> 00:05:14,081 ...و منم از اينکه بياي تو خونه‌م 72 00:05:14,149 --> 00:05:16,831 .و چيزي رو خواستار بشي لذت نمي‌برم 73 00:05:18,286 --> 00:05:20,687 .خواهش مي‌کنم 74 00:05:20,755 --> 00:05:22,856 .اجاره‌خونه‌م دير شده 75 00:05:22,924 --> 00:05:24,824 .مي‌خوان "جُمعه" از خونه بلندمون کنن 76 00:05:24,892 --> 00:05:26,992 .به‌نظر از کلمه‌ي ايمني استفاده کرد 77 00:05:27,061 --> 00:05:28,494 .يکم ديگه بهش وقت بده 78 00:05:28,562 --> 00:05:30,563 .پس منم مشکلي نمي‌بينم 79 00:05:30,630 --> 00:05:36,001 .فقط بهم به چشم يکي از مشتري‌هات نگاه کن 80 00:05:53,486 --> 00:05:55,387 بابا؟ 81 00:05:55,455 --> 00:05:57,889 بابا، اينجايي؟ 82 00:05:57,957 --> 00:06:00,157 ...اين همه سر و صدا واسه چيه 83 00:06:00,225 --> 00:06:02,393 برندي"؟" 84 00:06:02,461 --> 00:06:04,395 .اومدي خونه 85 00:06:06,131 --> 00:06:08,733 ."ممنون آقاي "کارستن .شب خوش 86 00:06:10,769 --> 00:06:13,071 شما دو تا راجب چي صحبت مي‌کرديد؟ 87 00:06:13,138 --> 00:06:15,178 .صداي موزيک داره کم ميشه - ...هيچي، يکم مشکل حقوقي دارم که - 88 00:06:15,240 --> 00:06:16,673 .فکر مي‌کردم بتونه کمکم کنه 89 00:06:16,741 --> 00:06:18,442 اينهمه راه رو واسه اين اومدي؟ 90 00:06:18,510 --> 00:06:20,411 .ضروريه 91 00:06:20,479 --> 00:06:21,745 تو چطور مي‌گذروندي؟ 92 00:06:21,813 --> 00:06:23,013 .اوه، سرم شلوغ بود 93 00:06:23,081 --> 00:06:25,749 ...يه کار گيرم اومد... يه کار بدرد بخور .توي گاراژ 94 00:06:25,817 --> 00:06:27,418 .عاليه 95 00:06:27,486 --> 00:06:30,254 ،جدّاً دلم مي‌خواد کلّ جزئيات رو بدونم .اما همين‌الآن بايد برم خونه 96 00:06:30,322 --> 00:06:32,722 تو...تو خوبي؟ 97 00:06:32,789 --> 00:06:36,326 .غير عادي به‌نظر مي‌رسي - .جدّاً حالم خوبه - 98 00:06:36,393 --> 00:06:41,131 .مي‌دوني، مجبور نيستي که واسه کمک بري پيش بابام 99 00:06:41,198 --> 00:06:42,898 .مي‌توني پيش من بياي 100 00:06:42,966 --> 00:06:44,834 ...واسه کاري که کردي بهت مديونم 101 00:06:44,901 --> 00:06:48,036 .واسه اون‌دفعه که حقيقتِ جديد رو سر هم کرديم 102 00:06:51,874 --> 00:06:54,075 .نمي‌دونم راجب چي حرف مي‌زني 103 00:06:54,144 --> 00:06:55,444 ...اين اسمي بود که روش گذاشتي 104 00:06:55,512 --> 00:06:59,114 ،همون‌موقع که تو آشپزخونه بوديم .که بابا و "جک" هم بودن 105 00:06:59,182 --> 00:07:01,283 ...بهم گفتي که بگم 106 00:07:12,261 --> 00:07:13,794 .خارج شد 107 00:07:13,862 --> 00:07:15,996 .هيچي گيرمون نيومد 108 00:07:38,685 --> 00:07:41,387 .زودباش "الي"، ژاکتت رو بپوش .دير مي‌رسيم ها 109 00:07:41,454 --> 00:07:44,156 کدوم ژاکتم؟ - .همون جينه - 110 00:07:44,224 --> 00:07:44,993 کجاست؟ 111 00:07:44,999 --> 00:07:46,333 .نمي‌دونم آخرين‌بار کجا گذاشتيش؟ 112 00:07:46,336 --> 00:07:48,194 .نمي‌دونم - .خب، اتاقت رو بگرد - 113 00:07:52,398 --> 00:07:54,832 خوابت چطور بود؟ - .خوب - 114 00:07:54,900 --> 00:07:57,835 .نگاه کن 115 00:07:57,903 --> 00:08:00,438 ...اين گردنبند ...تو و "الي" دوسال پيش 116 00:08:00,506 --> 00:08:02,807 واسه کادوي کريسمس بهم دادينش، يادته؟ 117 00:08:02,874 --> 00:08:05,276 .انتخاب "الي" بود 118 00:08:05,344 --> 00:08:07,211 .زودباش، مامان - .باشه، جناب رئيس - 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,945 .خيلي‌خب. بعداً مي‌بينمت 120 00:08:09,013 --> 00:08:09,979 .مي‌بينمت - .خدافظ - 121 00:08:10,047 --> 00:08:12,749 .خدافظ بابا - !تا بعد - 122 00:08:31,201 --> 00:08:33,603 .استفورد"، "گاس" هستم" 123 00:08:33,670 --> 00:08:36,205 .پليس شيکاگو سر صحنه‌ي جرم لازمت داره .ميگن ضروريه 124 00:08:36,273 --> 00:08:39,174 ،من ميرم ببينم چه خبره .اما پيشنهادم اينه که تا مي‌توني زود بهم زنگ بزن 125 00:08:39,242 --> 00:08:41,175 ."کارآگاه "ميچل 126 00:08:41,244 --> 00:08:43,111 منم، کي کارم داره؟ 127 00:08:43,178 --> 00:08:44,479 ،هاوارد گاس" هستم" 128 00:08:44,547 --> 00:08:46,281 ،مدير موقت دفتر دادستاني‌ام 129 00:08:46,349 --> 00:08:48,483 .سرپرستي بخش جنايي محله‌ي آبرامز با منه 130 00:08:48,551 --> 00:08:50,552 .خوش به حالت استفورد" کجاست؟" 131 00:08:50,620 --> 00:08:51,653 .کاش مي‌دونستم 132 00:08:51,721 --> 00:08:53,087 ...شايد بتوني بهم توضيح بدي که 133 00:08:53,155 --> 00:08:55,822 چرا به يه دستيار دادستان واسه .يه صحنه‌ي جرم عادي نياز داشتي 134 00:08:55,890 --> 00:08:57,591 .خب، شايد عادي نيست 135 00:08:57,659 --> 00:08:59,793 .همسايه‌ها صداي شليک گلوله در ساعت 4 صبح رو گزارش دادن 136 00:08:59,861 --> 00:09:01,962 .به‌نظر قصد سرقت داشتن 137 00:09:02,029 --> 00:09:03,296 .پسره حتي نتونسته به داخل خونه برسه 138 00:09:03,364 --> 00:09:05,465 غم‌انگيزه، و؟ 139 00:09:05,532 --> 00:09:07,333 ...تنفگش رو رديابي کرديم 140 00:09:07,401 --> 00:09:10,370 يه اسلحه‌ي 38 ميلي‌متري .خريداري شده توسط "لو مروژک" بود 141 00:09:10,437 --> 00:09:12,972 ."مقتول پرونده‌ي "تي-جي کارستن 142 00:09:13,039 --> 00:09:15,007 .اما اينجاست که جالب ميشه 143 00:09:15,075 --> 00:09:17,777 ...گلوله‌هايي هم که از "مروژک" در آوردن .اونا هم 38 ميلي‌متري بودن 144 00:09:19,412 --> 00:09:21,613 چقدر شرط مي‌بندي که گلوله‌ها مثل همن؟ 145 00:09:21,681 --> 00:09:23,682 يعني ميگي که "مروژک" با تفنگ خودش کشته شده؟ 146 00:09:23,750 --> 00:09:25,984 .توسط يه بچه که سوابق جنايي داره و تو شعاع 1.5 کيلومتريه 147 00:09:26,051 --> 00:09:28,320 .چند باري واسه سرقت ماشين و دزدي دستگير شده 148 00:09:28,388 --> 00:09:32,123 ...اين کسيه که دنبالشين ."نه "تي-جي کارستن 149 00:09:32,191 --> 00:09:35,293 .تمام تصورات "استفورد" از پايه غلط بود 150 00:10:02,486 --> 00:10:04,321 .ببين، نتونستم که باهاش تماس بگيرم 151 00:10:04,388 --> 00:10:05,622 .اما مطمئنم که خودش تماس مي‌گيره 152 00:10:05,690 --> 00:10:07,489 .درو" کسي بود که مجبور به اينکارم کرد" 153 00:10:07,557 --> 00:10:09,224 .ما ازت مراقبت مي‌کنيم .قول ميدم 154 00:10:09,292 --> 00:10:12,060 اما بايد "کارستن" يه چيزي بگه که .تو ضبطيات بتونيم ازش استفاده کنيم 155 00:10:12,128 --> 00:10:13,595 .بايد به اونجا برگردي 156 00:10:13,663 --> 00:10:15,597 ديوونه‌اي؟ 157 00:10:15,665 --> 00:10:18,567 .کارستن" مي‌دونه" - .ما همين‌الآنشم داريم رو گيرين کارتت کار مي‌کنيم - 158 00:10:18,635 --> 00:10:20,336 واسه گرفتنش لازمه که آخرين .قرارت رو هم انجام بدي 159 00:10:20,403 --> 00:10:23,639 .چيزي که لازم دارم اينه که دست از سرم برداريد 160 00:10:23,707 --> 00:10:26,174 .معامله رو فراموش کن .به "درو" بگو من ديگه نيستم 161 00:10:27,844 --> 00:10:29,444 ...آره، بچه‌مون رفت سر تلفن همسرم 162 00:10:29,511 --> 00:10:32,080 .و تصادفاً کلمه‌ي عبور رو عوض کرد 163 00:10:32,148 --> 00:10:36,117 .اون سرش شلوغه .واسه همين به شما زنگ زدم 164 00:10:36,185 --> 00:10:38,453 .نه، نمي‌خوايم که کلّ تلفن رو بازآرايي کنيد 165 00:10:38,520 --> 00:10:40,054 .کلّ اطلاعاتش رو از دست ميده 166 00:10:40,121 --> 00:10:42,441 ،ببين، اسم من هم تو برگه‌ي خريد هست پس مشکل چيه؟ 167 00:10:42,457 --> 00:10:44,992 .باشه، فهميدم 168 00:10:45,060 --> 00:10:47,828 .نه، خيلي کمک کرديد 169 00:10:47,896 --> 00:10:49,635 .الاغ‌خان 170 00:11:15,600 --> 00:11:16,900 ...بين همه‌ي جاها 171 00:11:16,968 --> 00:11:19,602 .اينجا جاي خوبيه واسه فکر کردن 172 00:11:26,510 --> 00:11:30,947 ...اينو تو قفسه پيدا کردم .يکي از کتاباي مورد علاقمه 173 00:11:31,015 --> 00:11:34,549 ،به جز اينکه جعليه 174 00:11:34,617 --> 00:11:36,886 ،مثل تلويزيون، اجاق .همه‌چيز 175 00:11:39,923 --> 00:11:42,258 مي‌خواستي که اون به اين قضيه پي ببره؟ 176 00:11:42,325 --> 00:11:43,826 ايده‌ات اين بود؟ 177 00:11:43,894 --> 00:11:45,227 داري راجب چي حرف مي‌زني؟ 178 00:11:56,738 --> 00:11:58,306 .فکر مي‌کردم پاکش کردم 179 00:11:58,373 --> 00:11:59,707 فکر کردي؟ - اون ديدش؟ - 180 00:11:59,775 --> 00:12:01,475 نه، اما چطور تونستي اينکارو بکني؟ 181 00:12:03,578 --> 00:12:05,813 .من هميشه فقط چند ساعت باهاتم 182 00:12:05,880 --> 00:12:07,547 .فقط يه چيزي مي‌خواستم که نگهش دارم 183 00:12:11,786 --> 00:12:14,254 .بايد بيشتر مراقب باشيم 184 00:12:14,322 --> 00:12:16,184 ...نمي‌توني همينطوري يه همچين کاري 185 00:12:16,277 --> 00:12:18,214 .مي‌دونم، متأسفم 186 00:12:19,627 --> 00:12:23,963 .احساس مي‌کنم يه قسمتي از وجودت مي‌خواد که گير بيافته 187 00:12:25,465 --> 00:12:27,466 .مي‌دوني، شايد يه قسمتي از وجودم اينو مي‌خواد 188 00:12:27,534 --> 00:12:30,502 اونوقت مي‌تونيم ديگه دروغ نگيم و .دست از مخفيانه ملاقات‌کردن هم برداريم 189 00:12:30,570 --> 00:12:32,604 ،شايد اين قضيه ترو آزار نده .اما مطمئناً خيلي منو آزار ميده 190 00:12:32,672 --> 00:12:34,106 !البته که آزارم ميده 191 00:12:34,174 --> 00:12:35,874 خب، پس چرا ادامه‌ش ميدي؟ - منظورت مخفيانه ملاقات‌کردنه؟ - 192 00:12:35,942 --> 00:12:38,944 .نه، کلّ اين قضيه منظورم اينه که، تهِ اين بازي چيه؟ 193 00:12:39,011 --> 00:12:40,745 يه روزي همسرت رو ترک مي‌کني؟ 194 00:12:40,813 --> 00:12:42,747 تو يه روزي "الين" رو ترک مي‌کني؟ 195 00:12:53,791 --> 00:12:56,660 ...مي‌دوني، ملاقاتش کردم .توي رستوران 196 00:12:56,728 --> 00:13:00,030 چي؟ - .دوست‌داشتنيه - 197 00:13:00,098 --> 00:13:02,166 .دلرباست .خيلي صميميه 198 00:13:02,234 --> 00:13:03,868 .باهوشه - چي بهش گفتي؟ - 199 00:13:03,935 --> 00:13:06,337 .هيچي. باهم نوشيدني خورديم .اصلاً نمي‌دونست که من کيم 200 00:13:06,404 --> 00:13:07,644 چرا يه همچين غلطي بکني؟ 201 00:13:07,705 --> 00:13:09,405 ،چون مي‌خواستم که بشناسمش 202 00:13:09,473 --> 00:13:10,940 .چون مي‌خوام که ترو بشناسم 203 00:13:11,008 --> 00:13:12,175 ...داري من رو به خاطر 204 00:13:12,243 --> 00:13:14,210 ،بي‌ملاحظگي براي انداختن يه عکس سرزنش مي‌کني 205 00:13:14,278 --> 00:13:16,379 اونوقت خودت نشستي با زنم نوشيدني خوردي!؟ 206 00:13:19,149 --> 00:13:21,217 همسرت رو دوست داري؟ 207 00:13:21,285 --> 00:13:24,419 ."بيخيال، "سارا - دوسش داري يا نه؟ - 208 00:13:24,487 --> 00:13:27,822 .20سال باهاش زندگي کردم 209 00:13:29,325 --> 00:13:30,686 .به لطيفه‌هام مي‌خنده 210 00:13:30,726 --> 00:13:33,628 .همه‌ي اعمالم رو بلده .همه‌چيز رو درباره‌م مي‌دونه 211 00:13:36,032 --> 00:13:37,232 .کمابيش 212 00:13:37,300 --> 00:13:41,702 .آره. کمابيش 213 00:13:41,770 --> 00:13:43,771 .دوسش دارم 214 00:13:43,838 --> 00:13:47,808 .مي‌دوني، مثل قبلنا دوسش ندارم، اما هنوزم دارم 215 00:13:47,876 --> 00:13:50,912 .و منم "درو" رو دوست دارم 216 00:13:50,979 --> 00:13:53,714 پس اينجا چيکار مي‌کنيم؟ 217 00:13:58,319 --> 00:14:00,020 ...مي‌تونستي از يکي از 218 00:14:00,087 --> 00:14:01,521 .بچه‌هاي آشپزخونه بخواي که بياد اينو امضا کنه 219 00:14:01,588 --> 00:14:04,557 ،آره، مي‌تونستم اينکارو بکنم .اما مي‌دوني، قضيه پيچيده‌ست 220 00:14:04,625 --> 00:14:07,260 .آره 221 00:14:07,328 --> 00:14:08,929 .خودت که آدم پيچيده‌اي نيستي 222 00:14:08,996 --> 00:14:10,596 !عــجـــب 223 00:14:10,664 --> 00:14:13,799 منظورم اينه که...کاملاً مشخصه که .آدمي هستي که چيزي واسه پنهون کردن نداره 224 00:14:13,866 --> 00:14:15,567 .نمي‌دونم .منم مشکلات خودمو دارم 225 00:14:15,635 --> 00:14:16,969 مثل چي؟ 226 00:14:17,037 --> 00:14:20,172 .مثل اينکه چيزي رو مي‌خوام که نمي‌تونم داشته باشمش 227 00:14:23,843 --> 00:14:25,277 ."الين" 228 00:14:25,345 --> 00:14:26,979 .هي 229 00:14:27,047 --> 00:14:28,512 اينجا چيکار مي‌کني؟ 230 00:14:28,580 --> 00:14:29,981 .جلسه زود تموم شد 231 00:14:30,049 --> 00:14:32,450 مي‌خواي بريم يه قهوه بخوريم؟ 232 00:14:32,517 --> 00:14:34,085 ...دوست دارم، اما 233 00:14:34,153 --> 00:14:36,454 .ساعت 11 يه قرار ناهار دسته‌جمعي دارم 234 00:14:36,521 --> 00:14:38,556 .رستوران پُرِ پُر ميشه 235 00:14:38,623 --> 00:14:39,991 همه‌چيز روبراهه؟ 236 00:14:40,059 --> 00:14:41,659 .آره، آره، روبراهم 237 00:14:41,726 --> 00:14:43,361 چيز ديگه‌اي لازم نداشتيد؟ 238 00:14:43,429 --> 00:14:44,694 .نه، ممنون 239 00:14:44,762 --> 00:14:46,529 ...اوه، ببخشيد، "جک" ايشون 240 00:14:46,597 --> 00:14:48,432 .ايدن"، همون شراب‌فروشه" 241 00:14:48,499 --> 00:14:51,868 راستش، ميشه جعبه‌ي شراب پينو رو ببريد داخل، لطفاً؟ 242 00:14:51,936 --> 00:14:53,170 .حتماً 243 00:14:54,973 --> 00:14:56,606 .آدم خوبيه 244 00:14:58,709 --> 00:15:00,076 چي شده؟ 245 00:15:00,143 --> 00:15:01,978 .هيچي، بهت که گفتم 246 00:15:02,045 --> 00:15:05,247 .جک"، مثل قبلنا نيستي" 247 00:15:05,315 --> 00:15:07,049 چي شده؟ 248 00:15:11,355 --> 00:15:14,457 .بايد برم - .جک"، باهام حرف بزن" - 249 00:15:14,524 --> 00:15:16,564 .راجب چي؟ بهت که گفتم خوبم، باشه؟ 250 00:15:23,466 --> 00:15:25,500 خب، به همسرت راجب من گفته بودي؟ 251 00:15:27,703 --> 00:15:30,838 .آره، بهش گفته بودم بهم مرلو* رو گرون‌فروشي مي‌کني [مرلو : شراب انگور قرمزرنگ فرانسه] 252 00:15:30,906 --> 00:15:33,573 .اما از اين بابت مطمئن که نيستي 253 00:15:33,641 --> 00:15:36,643 .مدرکي دارم؟ نه 254 00:15:36,711 --> 00:15:39,013 اما مگه واضح نيست؟ 255 00:15:39,080 --> 00:15:40,947 ،"اون چيزي جز دردسر نيست، "جک 256 00:15:41,016 --> 00:15:42,949 .و تو هم بايد حواست رو بهش جمع مي‌کردي 257 00:15:43,018 --> 00:15:44,684 .خب، ببخشيد که علم غيب ندارم 258 00:15:44,752 --> 00:15:47,354 نيازي نيست علم غيب داشته باشي .که ببيني داشتن بازيمون مي‌دادن 259 00:15:47,422 --> 00:15:49,722 .قبلنا بهتر از اين بودي 260 00:15:49,789 --> 00:15:51,790 ...حالا، اينکارو انجام ميدي 261 00:15:51,858 --> 00:15:54,193 يا بايد کسي رو بيارم که بتونه؟ 262 00:15:54,261 --> 00:15:56,662 اوه، منظورت از "کسي" "زارک"ـه ديگه نه؟ - .آره - 263 00:15:56,730 --> 00:15:57,997 .اون به‌دردبخوره 264 00:15:59,465 --> 00:16:02,367 ،من اوضاع "برندي" رو راست و ريست مي‌کنم اما هنوز لازمش داريم، باشه؟ 265 00:16:02,435 --> 00:16:04,469 .اون تنها بهونه‌ي غيبت "تي-جي" سر صحنه‌ي جرمه 266 00:16:04,538 --> 00:16:06,438 .باشه 267 00:16:06,506 --> 00:16:09,909 ..."اما اگه داره با فدرالي‌ها کار مي‌کنه، "جک 268 00:16:09,976 --> 00:16:11,509 .يه بهونه‌ي غيبت نيست 269 00:16:11,577 --> 00:16:13,878 .يه مشکله 270 00:16:18,050 --> 00:16:20,585 .اما متوجه نميشم کجا داري ميري؟ 271 00:16:20,653 --> 00:16:22,186 .که دوستانم رو ببينم 272 00:16:22,254 --> 00:16:23,287 اما واسه چند وقت؟ 273 00:16:23,355 --> 00:16:24,722 .نمي‌دونم 274 00:16:24,790 --> 00:16:27,190 .منو بوسيدي 275 00:16:27,258 --> 00:16:28,725 چي؟ 276 00:16:28,793 --> 00:16:31,428 ،گفته بودي همو نمي‌بوسيم .اما اينکارو کردي، منو بوسيدي 277 00:16:31,495 --> 00:16:36,066 .اينکارو کردم چون نمي‌خواستم تو دردسر بيافتيم 278 00:16:36,133 --> 00:16:38,401 دردسر براي چي؟ 279 00:16:38,469 --> 00:16:40,070 چه خبر شده؟ 280 00:16:40,137 --> 00:16:42,439 .آره، منم در همين عجب بودم 281 00:16:42,506 --> 00:16:45,007 تي-جي" ميشه بري؟" .منو "برندي" بايد صحبت کنيم 282 00:16:45,075 --> 00:16:46,508 .نه، من ديگه حرفي ندارم 283 00:16:46,577 --> 00:16:48,177 واقعاً؟ با ما؟ 284 00:16:48,244 --> 00:16:49,745 يا با فدرالي‌ها؟ 285 00:16:49,813 --> 00:16:51,413 فکر مي‌کني که نمي‌دونن؟ 286 00:16:51,481 --> 00:16:53,849 فکر مي‌کني کسي باورش ميشه که "تي-جي" با من بوده؟ 287 00:16:53,917 --> 00:16:55,317 .خب، اونا باورشون شد 288 00:16:55,385 --> 00:16:56,418 .گذاشتن که برم 289 00:16:56,486 --> 00:16:57,987 .ببخشيد، عزيزم 290 00:16:58,055 --> 00:17:00,989 ،نمي‌خوام بترسونمت .اما ديگه نمي‌تونم بهت کمک کنم 291 00:17:01,057 --> 00:17:03,424 ...بهترين کار واسه‌م اينه که "امي" رو بردارم 292 00:17:03,492 --> 00:17:05,060 .و برم جايي که دست هيچ‌کس بهمون نرسه 293 00:17:05,127 --> 00:17:07,796 .جايي نميري متوجه‌اي؟ 294 00:17:07,863 --> 00:17:09,931 ...خفه‌خونِ مرگ مي‌گيري و همينجا مي‌موني 295 00:17:09,999 --> 00:17:11,766 ،تا "تي-جي" دادرسي بشه .همونطور که توافق کرديم 296 00:17:11,834 --> 00:17:13,001 .ديگه بهم نگو چيکار کنم چيکار نکنم 297 00:17:13,069 --> 00:17:15,302 ،يه قولي دادي ...و اگه بزني زير قولت 298 00:17:15,369 --> 00:17:17,037 اونوقت چي؟ چيکار مي‌خواي بکني؟ منو بکُشي؟ 299 00:17:17,105 --> 00:17:18,806 !فقط برو بيرون، برو بيرون 300 00:17:18,873 --> 00:17:20,540 .ولش کن - .خيلي‌خب. آروم باش - 301 00:17:20,609 --> 00:17:23,243 !گفتم ولش کن 302 00:17:23,311 --> 00:17:24,645 !انقدر نترسونش 303 00:17:24,713 --> 00:17:26,013 .تي-جي" اون اونکسي نيست که فکر مي‌کني" 304 00:17:26,081 --> 00:17:27,781 .بله، که هست - .متوجه نيستي - 305 00:17:27,849 --> 00:17:31,068 !حرف نزن !هميشه با حقارت با من صحبت کردي 306 00:17:32,219 --> 00:17:34,687 ،تو به مردم زور ميگي ،ازشون سوءاستفاده مي‌کني، بهشون صدمه مي‌زني 307 00:17:34,755 --> 00:17:36,089 !چون کارت همينه 308 00:17:36,156 --> 00:17:38,091 آروم باش، باشه؟ 309 00:17:38,158 --> 00:17:40,026 ،از وقتي بچه بوديم .مي‌خواستي بهم صدمه بزني 310 00:17:40,094 --> 00:17:42,328 .حقيقت نداره - .حقيقت داره، خودتم خوب مي‌دوني - 311 00:17:42,395 --> 00:17:44,396 !تو گذاشتي که اون‌شب رانندگي کنم 312 00:17:44,464 --> 00:17:46,032 !جلوم رو نگرفتي 313 00:17:46,100 --> 00:17:48,734 !مي‌خواستي که اون اتفاق بيافته !مي‌خواستي که بهم صدمه بزني 314 00:17:48,801 --> 00:17:52,638 ...هيچي نداشتي !نه پدرمادري، نه پولي 315 00:17:52,705 --> 00:17:54,806 .ما ترو به سرپرستي گرفتيم .ترو يکي از خودمون کرديم 316 00:17:54,874 --> 00:17:57,743 ،ترو جزوي از خونواده کرديم .و تو به‌اين خاطر از ما متنفر بودي 317 00:17:57,810 --> 00:18:01,980 .تنفرت رو سر من خالي کردي 318 00:18:02,048 --> 00:18:07,398 .هر دفعه که مي‌بينمت، اين رو مي‌دونم 319 00:18:58,052 --> 00:18:59,453 الو؟ 320 00:18:59,521 --> 00:19:01,388 ،سلام. تلفنم رو پيدا نمي‌کنم پيش توئه؟ 321 00:19:01,455 --> 00:19:03,089 .نه، شرمنده 322 00:19:03,156 --> 00:19:05,224 .نمي‌دونم باهاش چيکار کردم 323 00:19:05,292 --> 00:19:07,527 به‌هرحال، روزت چطوره؟ 324 00:19:07,595 --> 00:19:08,828 .خوبه 325 00:19:08,896 --> 00:19:10,764 تو چطور؟ برنامه‌اي نداري؟ 326 00:19:10,831 --> 00:19:14,200 .نه، فقط يه جلسه امروز بعد از ظهر دارم 327 00:19:14,268 --> 00:19:17,370 تو دفتر؟ - .نه، براي صرف قهوه ميان - 328 00:19:17,437 --> 00:19:19,505 .خيلي‌خب، باز مي‌گردم 329 00:19:19,572 --> 00:19:21,907 .دوسـِت دارم - .منم دوسـِت دارم - 330 00:19:29,315 --> 00:19:31,182 اگه برگرده چي؟ 331 00:19:31,250 --> 00:19:32,984 يا اگه پدرت يکي ديگه رو بفرسته چي؟ 332 00:19:33,052 --> 00:19:35,185 .اونوقت من مثل شير اينجام 333 00:19:35,253 --> 00:19:37,388 .نمي‌زارم هيچ اتفاقي واسه‌ت بيافته 334 00:19:37,456 --> 00:19:40,024 .نمي‌دوني که تو چه دردسري افتادم 335 00:19:40,091 --> 00:19:43,528 .خب، فکر نمي‌کنم کسي بيشتر از من تو دردسر باشه 336 00:19:43,595 --> 00:19:45,563 .گوش کن، شنيدي که "جک" چي گفت 337 00:19:45,631 --> 00:19:47,932 ،اگه همينجا بموني .قضيه درست ميشه 338 00:19:47,999 --> 00:19:50,033 .کلّ چيزي که مي‌خوان اينه 339 00:19:50,100 --> 00:19:54,938 .به اين سادگيا نيست 340 00:19:55,005 --> 00:19:57,808 .من يه سري اشتباهاتي کردم 341 00:19:57,875 --> 00:20:02,679 .اما اگه بخوان، هرجا بري پيدات مي‌کنن 342 00:20:02,747 --> 00:20:04,648 .همينجا اگه بموني، من مي‌تونم کمکت کنم 343 00:20:04,715 --> 00:20:08,584 .اگه بري، کاري ازم ساخته نيست 344 00:20:08,652 --> 00:20:10,753 .همينجا بمون 345 00:20:10,821 --> 00:20:14,957 .بزار کمکت کنم .مي‌خوام کمک کنم 346 00:20:48,656 --> 00:20:50,190 جک"؟" 347 00:20:56,329 --> 00:20:58,030 جک"؟" 348 00:21:01,535 --> 00:21:04,470 پس، هيچي نشد؟ - .نه - 349 00:21:04,538 --> 00:21:08,440 به‌نظرت "جک" يکم نزده تو جاده خاکي؟ 350 00:21:08,509 --> 00:21:10,976 .خيلي چيزا تو ذهنش هست 351 00:21:11,043 --> 00:21:12,577 خيلي چيزا تو ذهنش هست؟ 352 00:21:12,645 --> 00:21:14,913 .نه، اون يه آدم له و لورده‌ست 353 00:21:14,981 --> 00:21:19,283 .خب، قطعاً خيلي حواسش گرم بازي نيست 354 00:21:19,351 --> 00:21:21,953 .فکر کردم شايد چيزي تو خونه پيش اومده 355 00:21:22,021 --> 00:21:23,922 .منم فکر مي‌کردم سر کار پيش اومده 356 00:21:23,990 --> 00:21:25,990 ،چون از وقتي "تي-جي" بازداشت شده 357 00:21:26,057 --> 00:21:28,859 .مشغول کاره و فاصله‌گيري مي‌کنه 358 00:21:28,927 --> 00:21:31,028 .شايد همه‌ي اينها بهش فشار زيادي وارد مي‌کنه 359 00:21:31,095 --> 00:21:33,163 .خودش پافشاري کرد که اين قضيه رو حل مي‌کنه 360 00:21:33,231 --> 00:21:34,431 ،خب، مطمئنم که پافشاري کرد 361 00:21:34,499 --> 00:21:35,966 ...اما شايد دفاعِ اون از حقوق برادر زنت 362 00:21:36,034 --> 00:21:37,334 .بهترين تدبير حقوقي نيست 363 00:21:37,402 --> 00:21:40,103 ،من پيشنهاد دادم که يه وکيل ديگه بگيريم 364 00:21:40,171 --> 00:21:42,839 .اما نمي‌خواست کس ديگه‌اي از "تي-جي" دفاع کنه 365 00:21:42,907 --> 00:21:44,941 .تو که پيشينه‌شون رو مي‌دوني 366 00:21:45,009 --> 00:21:49,245 تصورم اينه که "جک" هنوزم بابت .اتفاقي که افتاد احساس مسئوليت مي‌کنه 367 00:21:51,348 --> 00:21:55,117 .تصادف مال خيلي وقت پيش بود، بابا 368 00:21:55,185 --> 00:21:57,619 .جک" هيچ‌وقت درباره‌ش صحبت نمي‌کنه" 369 00:21:57,687 --> 00:22:02,157 ...الين"، چيزايي که مَردا هيچ‌وقت صحبتش رو نمي‌کنن" 370 00:22:02,224 --> 00:22:04,459 .چيزايي هستن که ديوونه‌شون مي‌کنه... 371 00:22:10,066 --> 00:22:14,468 .با هم بزرگ شديم .همه‌کار با هم کرديم 372 00:22:14,536 --> 00:22:16,136 .تي-جي" تمام بندهاي موسيقي رو مي‌شناخت" 373 00:22:16,204 --> 00:22:19,607 منظورم اينه که، مي‌تونست پامون رو .به هر مِيخونه يا کلابي باز کنه 374 00:22:19,675 --> 00:22:23,410 ،من...ساکت بودم .مي‌دوني، خلبان هواپيماي پشتي سرگروه بودم 375 00:22:23,478 --> 00:22:26,647 .اما اون شاهزاده‌ي پيشرو بود 376 00:22:26,715 --> 00:22:30,917 مي‌دوني، همه مي‌شناختنش .يا مي‌خواستن که جاش باشن 377 00:22:30,985 --> 00:22:34,087 .و اون يه ماشين کاماروي دل‌فريب باور نکردني داشت 378 00:22:35,790 --> 00:22:37,623 .عاشق اون ماشين بود 379 00:22:44,731 --> 00:22:48,468 .يه‌شب، بعد از يه نمايش توي شهر مترو مست کرديم 380 00:22:48,535 --> 00:22:50,236 .داشتيم مي‌رفتيم خونه 381 00:22:50,304 --> 00:22:53,238 ...از مسير اسکوکي لاگون اومديم، چراغي نداشت 382 00:22:53,306 --> 00:22:55,640 .همينطور به ماشين بيشتر و بيشتر گاز مي‌داديم 383 00:23:00,913 --> 00:23:04,182 ،يه دور پليسيِ سريع زديم ...و ماشين 384 00:23:04,250 --> 00:23:06,485 .توي درياچه سقوط کرد 385 00:23:06,552 --> 00:23:08,653 ...منظورم اينه که .مثل برق‌گرفتگي شوک وارد کرد 386 00:23:08,721 --> 00:23:11,122 .آب داشت ماشين رو در بر مي‌گرفت 387 00:23:11,189 --> 00:23:13,724 ،و منم داشتم داد مي‌زدم، مي‌دوني " ،تي-جي"، بايد بريم بيرون" " 388 00:23:13,791 --> 00:23:16,293 ،اما اون تکون نمي‌خورد 389 00:23:16,361 --> 00:23:19,830 .و آب داشت همينطور ميومد داخل 390 00:23:19,897 --> 00:23:21,999 .نمي‌تونستم ببينم .نمي‌تونستم نفس بکشم 391 00:23:22,066 --> 00:23:25,801 ،و "تي-جي" کمربند ايمني بسته بود .و انگشتام کار نمي‌کرد 392 00:23:25,869 --> 00:23:29,038 .و کم‌کم داشتم بي‌هوش مي‌شدم 393 00:23:32,943 --> 00:23:34,777 .به‌همين‌خاطر، ولش کردم 394 00:23:34,845 --> 00:23:40,316 .و من به بالا شنا کردم نفس گرفتم و دوباره برگشتم پايين 395 00:23:40,384 --> 00:23:41,716 .اما خيلي دير شده بود 396 00:23:41,784 --> 00:23:46,288 .مي‌دوني...خيلي اون پايين بدون هوا مونده بود 397 00:23:46,356 --> 00:23:49,458 ،و هنوز زنده بود ...اما اون 398 00:23:53,630 --> 00:23:58,966 ،بعد از اون قضيه .همه ازم تشکر مي‌کنن 399 00:23:59,034 --> 00:24:01,902 .مي‌دوني، ميگن که نجاتش دادم 400 00:24:08,544 --> 00:24:11,412 .اما من داشتم رانندگي مي‌کردم 401 00:24:13,781 --> 00:24:16,949 .فقط خيلي بدجور دلم مي‌خواست اون ماشين رو برونم 402 00:24:17,017 --> 00:24:19,386 .کليداش رو ازش گرفتم 403 00:24:19,453 --> 00:24:21,821 .هيچ‌وقت به کسي نگفتم 404 00:24:25,226 --> 00:24:26,759 .حتي به خودش 405 00:24:29,929 --> 00:24:34,233 .شايد يه مکس خيلي طولاني کردم 406 00:24:34,301 --> 00:24:39,271 .مي‌دوني، شايد مي‌تونستم زودتر بيارمش بيرون 407 00:24:39,339 --> 00:24:40,739 .ببين باهاش چيکار کردم 408 00:24:40,807 --> 00:24:43,094 .ببين چي رو ازش گرفتم 409 00:25:09,279 --> 00:25:11,480 .لباسات رو بده به من .مي‌شورمشون 410 00:25:11,548 --> 00:25:13,949 .ممنون 411 00:25:14,017 --> 00:25:16,852 بزرگواريت رو نشون ميده که مي‌خواي .واسه "امي" آراسته باشي 412 00:25:16,920 --> 00:25:18,053 .خوشحال ميشه که ترو ببينه 413 00:25:19,756 --> 00:25:21,690 .خوشحالم که مي‌موني 414 00:25:21,757 --> 00:25:25,493 .خب، فقط گفتم که راجبش فکر مي‌کنم 415 00:25:25,561 --> 00:25:29,264 .هنوزم خوشحالم 416 00:25:29,332 --> 00:25:31,902 چرا؟ 417 00:25:33,236 --> 00:25:35,237 چرا انقدر واسه‌ت مهمه؟ 418 00:25:47,815 --> 00:25:49,316 چيه؟ 419 00:25:50,952 --> 00:25:54,053 ...هيچي، من فقط 420 00:25:58,525 --> 00:26:02,462 آم..."برندي"؟ 421 00:26:02,529 --> 00:26:05,131 چيه؟ 422 00:26:05,198 --> 00:26:09,601 .فکر مي‌کردم قرار نيست اين اتفاق بيافته 423 00:26:09,669 --> 00:26:13,472 .آره، نمي‌افته 424 00:26:23,483 --> 00:26:25,082 .راجب عکس متأسفم 425 00:26:25,150 --> 00:26:27,818 .مشکلي نيست 426 00:26:27,886 --> 00:26:29,153 .منظورم اينه که، حق با تو بود 427 00:26:29,220 --> 00:26:34,458 ،من اين اميدواري پنهوني‌اي رو دارم که، يه‌جورايي 428 00:26:34,526 --> 00:26:37,561 ،يه اتفاقي مي‌افته .و همه‌چيز عوض ميشه 429 00:26:37,629 --> 00:26:41,898 ...مي‌خواي چيکار کني ...مي‌خواي يه کسي باشي 430 00:26:41,965 --> 00:26:44,501 که واسه "تاچر کارستن" کار نمي‌کنه؟ 431 00:26:44,568 --> 00:26:49,673 .نمي‌دونم 432 00:26:49,740 --> 00:26:54,644 .بعضي‌اوقات اين احساس رو دارم که انگار توي اين...قفس ام 433 00:26:54,712 --> 00:26:58,814 قسمت ديوونه‌وارش اينجاست که ...تمام ميله‌هايي که دورم رو گرفتن 434 00:26:58,881 --> 00:27:01,550 .مي‌دونن، من کيم، چيکار مي‌کنم 435 00:27:01,618 --> 00:27:04,953 .مي‌دوني تمام قدمهاي اين مسير رو خودم برداشتم 436 00:27:07,524 --> 00:27:09,692 .خب، مسئله اينجاست 437 00:27:09,759 --> 00:27:13,428 .دور خودت ميله کشيدي .مي‌توني ميله‌ها رو بشکني 438 00:28:10,249 --> 00:28:13,150 ببخشيد؟ 439 00:28:13,218 --> 00:28:15,086 ...تماماً بي‌عيب و نقص مبله شده 440 00:28:15,153 --> 00:28:17,621 همراه با آشپزخانه .و نمايي خيره‌کننده 441 00:28:17,689 --> 00:28:20,123 ...سر بزنيد و يکي از معرفين ما 442 00:28:20,191 --> 00:28:22,760 ...براي نشان دادن مدل‌هاي آپارتمان‌هايي که 443 00:28:22,827 --> 00:28:25,396 مي‌تونه مال شما باشه .خشنود خواهد شد 444 00:28:25,463 --> 00:28:28,899 ...شرکت منتگيو .جايي که آينده‌ي شما انتظارتان را مي‌کشد 445 00:28:39,309 --> 00:28:41,977 حالا، ميشه دوباره بگيد اسمتون چي بود؟ 446 00:28:42,045 --> 00:28:43,112 ."باب درو" 447 00:28:43,179 --> 00:28:44,781 و تازه به شيکاگو اومديد؟ 448 00:28:44,848 --> 00:28:47,283 .به تازگي از نيويورک اومدم - .اوه، من هيچ‌وقت نيويورک نرفتم - 449 00:28:47,350 --> 00:28:49,284 .آره، همه‌ش به همسرم ميگم منو ببره 450 00:28:49,351 --> 00:28:50,852 .چه کم‌حواس شدم 451 00:28:50,920 --> 00:28:52,687 .شاه‌کليد اشتباهي رو آوردم 452 00:28:52,755 --> 00:28:55,690 .يه دقيقه‌اي برمي‌گردم 453 00:29:11,005 --> 00:29:13,040 ...ما بهتون مارک وايکينگ يا ساب-زيرو رو پيشنهاد ميديم 454 00:29:13,107 --> 00:29:14,775 .و البته، يه کابينت جادار 455 00:29:14,843 --> 00:29:16,176 آشپزي مي‌کنيد؟ - .نه - 456 00:29:16,244 --> 00:29:17,611 .رسيديم 457 00:29:19,380 --> 00:29:20,747 .بفرماييد 458 00:29:26,887 --> 00:29:28,186 .ايناهاشش 459 00:29:30,423 --> 00:29:32,290 .نه 460 00:29:32,358 --> 00:29:34,960 .نه، نه، نه .اينا همه‌ش اشتباهه 461 00:29:35,027 --> 00:29:36,995 خوشتون نيومده؟ - .اين شماليه - 462 00:29:37,063 --> 00:29:40,031 .من غربي رو مي‌خوام .بهتون که گفتم روبروي ساختمان ريگلي باشه 463 00:29:40,099 --> 00:29:41,433 .خب، همه‌شون نماي زيبايي دارن 464 00:29:41,501 --> 00:29:43,668 ...آپارتماني که توي تلويزيون بود کجاست؟ 465 00:29:43,735 --> 00:29:46,003 ،اون پنت‌هاوس طبقه‌ي 15امه .اما اون رو به مشتري‌ها نشون نميديم 466 00:29:46,071 --> 00:29:47,671 !آقا !آقا 467 00:30:59,607 --> 00:31:00,541 ارستيز"، چه خبر؟" 468 00:31:02,544 --> 00:31:04,376 .بزار باهات تماس مي‌گيرم 469 00:31:04,444 --> 00:31:06,512 .راجبِ "تي-جي"ـه 470 00:31:06,580 --> 00:31:07,813 .بايد برم 471 00:31:10,050 --> 00:31:12,317 .ممنون 472 00:31:16,456 --> 00:31:18,824 ،تو مَرد خوبي هستي ."جک مک‌کاليستر" 473 00:31:18,892 --> 00:31:21,876 .شايد اين رو ندوني، اما من مي‌دونم 474 00:32:22,966 --> 00:32:24,334 .ببخشيد دير کردم 475 00:32:24,401 --> 00:32:26,902 .مصاحبه‌م طول کشيد پيامکم به دستت رسيد؟ 476 00:32:26,970 --> 00:32:28,671 .نه، اما مشکلي نيست 477 00:32:28,739 --> 00:32:30,005 خب، اين مقاله راجب چيه؟ 478 00:32:30,073 --> 00:32:31,708 آليسا" بهت نگفت؟" 479 00:32:31,775 --> 00:32:34,276 فقط گفت که تخصصت توي اين موضوعه .و بايد با هم آشنا بشيم 480 00:32:34,345 --> 00:32:36,379 ".25ساکن شيکاگو در شرفند" 481 00:32:36,447 --> 00:32:38,714 ،همه زير 40 سال .همه متخصص و نويدآميز 482 00:32:38,781 --> 00:32:41,149 ...اصل و نسب جديد .نه اون چهره‌هاي قديمي 483 00:32:41,217 --> 00:32:43,117 ،و من داشتم به خوب و بدش فکر مي‌کردم 484 00:32:43,185 --> 00:32:45,286 .اما کارشناس شمائي 485 00:32:45,355 --> 00:32:48,557 ،ليست تکميل شده يا هنوزم جاي خالي داره؟ 486 00:32:48,624 --> 00:32:49,745 چرا؟ کسي تو ذهنت هست؟ 487 00:32:51,361 --> 00:32:53,294 ...تا الآن، قضيه اين بوده که 488 00:32:53,362 --> 00:32:55,329 ،تي-جي کارستن" "لو مروژک" رو کشته" 489 00:32:55,397 --> 00:32:57,498 .اما همه‌ش...يه داستانه 490 00:32:57,566 --> 00:32:59,166 مي‌خواي داستان منو بشنوي؟ 491 00:32:59,234 --> 00:33:00,868 ..."داريوش ميلر"، ملقب به "دي کوچولو" 492 00:33:00,935 --> 00:33:02,870 .تو خيابون دنبال يه هدف مي‌گرده 493 00:33:02,937 --> 00:33:04,338 ."يکي رو پيدا مي‌کنه..."لو مروژک 494 00:33:04,406 --> 00:33:06,707 ،دي کوچولو" چاقوش رو در مياره" .و نزديک ميشه 495 00:33:06,775 --> 00:33:09,209 ...اما "لو" اخيراً فکرش مشوش بوده .همه‌دشمن‌پندار شده بوده 496 00:33:09,277 --> 00:33:11,344 .يه اسلحه حمل مي‌کرده .يه درگيري‌اي پيش مياد 497 00:33:11,412 --> 00:33:12,812 ...دي کوچولو" تفنگ رو تصاحب مي‌کنه" 498 00:33:12,880 --> 00:33:14,581 ،و دو بار به "لو" شليک مي‌کنه .اون رو مي‌کشه 499 00:33:14,648 --> 00:33:17,350 .و بعد فرار مي‌کنه و آلت قتاله ناپديد ميشه 500 00:33:17,418 --> 00:33:19,285 .تا الآن 501 00:33:19,353 --> 00:33:21,120 .خبرا زود مي‌پيچه 502 00:33:21,188 --> 00:33:24,891 ...مي‌دونم که تفنگ با اثر انگشت "دي کوچولو" پيدا شده 503 00:33:24,958 --> 00:33:26,592 ."نه با اثر انگشت "تي-جي کارستن 504 00:33:26,659 --> 00:33:29,628 .بهترين ساعت کاري اين دفتر نبوده .موافقم 505 00:33:29,696 --> 00:33:31,630 .خيلي‌خب. پس متوجه‌اي که مي‌خوام با حرفام به کجا برسم 506 00:33:31,698 --> 00:33:35,133 ببين، از اون روز "درو استفورد" داشته ...يه کينه‌ورزي شخصي رو 507 00:33:35,201 --> 00:33:37,269 ،عليه خونواده‌ي "کارستن" ادامه مي‌داده 508 00:33:37,336 --> 00:33:39,971 ،و وقتي اين مدرک جديد آشکار شده 509 00:33:40,039 --> 00:33:43,007 ..."پرونده‌ش عليه "تي-جي کارستن .داستانش...کارش تمومه 510 00:33:43,074 --> 00:33:44,842 ...و در تمام رسانه‌ها پخش ميشه که 511 00:33:44,910 --> 00:33:47,478 .سازمانتون يه آدم بي‌گناه رو تحت پيگرد قرار داده 512 00:33:47,546 --> 00:33:52,550 حالا، آيا اين اولين هدفت به عنوان يه مديره؟ 513 00:33:56,654 --> 00:33:58,421 ...اون يه فراپژوهي فساد عمده رو 514 00:33:58,488 --> 00:34:00,356 .به پليس شيکاگو معرفي کرد 515 00:34:00,424 --> 00:34:02,859 ...به‌تازگي موفق شده که اتهامات رشوه‌خواري رو 516 00:34:02,927 --> 00:34:04,794 .در پرونده‌ي "فيلدينگ" عضو انجمن شهر اجرا کنه 517 00:34:04,862 --> 00:34:07,230 ،اون يه مبارزه‌گره ،اما هنوز خيلي ناشناخته‌ست 518 00:34:07,298 --> 00:34:08,898 .و شوهرته 519 00:34:08,966 --> 00:34:10,300 ،مي‌دونم، اما دارم بهت ميگم که 520 00:34:10,367 --> 00:34:12,087 .اون واقعاً موضوع خوبي براي اين مقاله‌ست 521 00:34:12,136 --> 00:34:13,336 ،اگه يه "در شُرف" مي‌خواي 522 00:34:13,403 --> 00:34:16,705 .اين شخص يه‌روزي سناتور يا فرماندار ميشه 523 00:34:16,772 --> 00:34:18,006 .هيچ‌وقت دست از کارش نمي‌کشه 524 00:34:35,458 --> 00:34:36,458 .باشه، عاليه 525 00:34:36,525 --> 00:34:38,259 درو"، اينجا چيکار مي‌کني؟" 526 00:34:38,327 --> 00:34:41,062 .با يکي از اعضاي شهرداري مشروب زديم تو چي؟ 527 00:34:41,129 --> 00:34:43,365 .اوه، ايشون همون مرديه که الآن داشتيم راجبش مي‌گفتيم 528 00:34:43,432 --> 00:34:44,799 .من "گِرگ" هستم 529 00:34:44,867 --> 00:34:49,570 گِرگ" مي‌خواد درباره‌ت توي يه مقاله‌ که" .راجب رشد ستاره‌هاي محليه بنويسه 530 00:34:49,637 --> 00:34:50,937 .سارا" خيلي به اينکار مجابم کرد" 531 00:34:51,005 --> 00:34:52,906 .مي‌خواد تو ماهنامه ترو تبديل به مقاله‌‌ي اصلي کنه 532 00:34:55,142 --> 00:34:57,811 .اون، اين...عاليه 533 00:34:57,879 --> 00:34:58,945 .ممنون 534 00:34:59,013 --> 00:35:00,748 .بايد برم - .باشه - 535 00:35:00,815 --> 00:35:02,349 !با شوهرم واسه شام قرار دارم 536 00:35:02,416 --> 00:35:04,283 .تو دفتر راجب عکس‌ها بحث مي‌کنيم 537 00:35:04,351 --> 00:35:05,451 .خدافظ - .خدافظ - 538 00:35:08,822 --> 00:35:10,690 چه خبر شده؟ 539 00:35:10,758 --> 00:35:12,792 ...فقط .به‌نظرم دارم ديوونه ميشم 540 00:35:12,860 --> 00:35:14,727 ...منظورم اينه که 541 00:35:18,365 --> 00:35:19,898 .اين رو از دوربينت برداشتم 542 00:35:25,037 --> 00:35:27,272 چرا چيزي نگفتي؟ 543 00:35:27,339 --> 00:35:29,173 .فقط جوابم رو بده 544 00:35:34,913 --> 00:35:36,947 با کسي رابطه‌ي نامشروع داري؟ 545 00:35:39,017 --> 00:35:41,885 .نه 546 00:35:41,952 --> 00:35:43,920 .نه. اين يه عکس آزمايشيه 547 00:35:43,987 --> 00:35:45,855 براي چي؟ 548 00:35:45,923 --> 00:35:50,092 .براي اين پورتره‌هاي شخصيه که داشتم بهش فکر مي‌کردم 549 00:35:50,160 --> 00:35:53,062 ،مثل عکس‌هاي منظره‌داره‌ ."مثل عکس‌هاي "سيندي شرمن [عکاس معروف آمريکايي] 550 00:35:53,130 --> 00:35:55,732 ...چند روز پيش تو آپارتماني که ماهنامه واسه 551 00:35:55,800 --> 00:35:57,733 .گرفتن عکس‌ها ازش استفاده مي‌کرد، گرفتمش 552 00:36:02,271 --> 00:36:07,910 ...اين تصوير منعکس‌شده کيه؟ 553 00:36:07,977 --> 00:36:11,480 .بيلي"ـه، يکي از کارآموزاست" 554 00:36:13,115 --> 00:36:15,883 .مي‌دونم من "سيندي شرمن" نيستم، درسته؟ 555 00:36:18,487 --> 00:36:20,822 .شايد دارم ديوونه ميشم 556 00:36:20,889 --> 00:36:23,257 .نه، کارت کاملاً قابل فهمه 557 00:36:23,325 --> 00:36:26,093 ،فقط سري ديگه اگه همچين فکري کردي فقط ازم بپرس، باشه؟ 558 00:36:26,161 --> 00:36:27,829 .دنبالش نرو 559 00:36:27,896 --> 00:36:30,296 .حق با توئه. آره .حق با توئه 560 00:36:35,369 --> 00:36:37,103 اين خون واسه چيه؟ 561 00:36:37,171 --> 00:36:42,976 اوه..."الي" امروز صبح .خون‌دماغ شد 562 00:36:43,043 --> 00:36:44,543 .آها 563 00:36:46,145 --> 00:36:49,782 ،بايد برگردم دفتر .اما بعداً مي‌بينمت 564 00:36:49,850 --> 00:36:50,983 خيلي‌خب؟ .خونه مي‌بينمت 565 00:36:51,050 --> 00:36:52,685 .آره 566 00:36:52,752 --> 00:36:55,220 .باشه. خيلي‌خب. خدافظ 567 00:37:00,726 --> 00:37:02,985 .باي‌باي - .باي‌باي - 568 00:37:35,242 --> 00:37:37,110 بله؟ 569 00:37:37,178 --> 00:37:39,613 .ببخشيد، خونه، بيمار بودم چرا؟ 570 00:37:39,681 --> 00:37:41,748 تأييد يه جلسه‌ي دادرسي؟ 571 00:37:41,816 --> 00:37:44,585 .من جلسه‌ي دادرسي تعيين‌شده‌اي واسه امروز ندارم 572 00:37:44,652 --> 00:37:48,855 ...آخرين محاکمه در ليست دادگاه ."همکارانمون در برابر پسر "تاچر کارستن 573 00:37:48,922 --> 00:37:49,922 همه تشريف دارن؟ 574 00:37:49,990 --> 00:37:51,423 .بله، عالي‌جناب - .بله، عالي‌جناب - 575 00:37:51,492 --> 00:37:53,693 هيئت‌حاکمه از دادگاه درخواست داره که .پرونده رو مختومه اعلام کنه 576 00:37:53,760 --> 00:37:54,694 درسته؟ 577 00:37:54,761 --> 00:37:56,128 .درسته، عالي‌جناب 578 00:37:56,196 --> 00:37:58,430 چه خبر شده؟ چرا "گاس" اينجاست؟ 579 00:37:58,499 --> 00:38:00,199 .فکر مي‌کنم که رئيس جديدته 580 00:38:00,266 --> 00:38:01,868 و هيچ مخالفتي نيست؟ 581 00:38:01,935 --> 00:38:03,836 .نه، عالي‌جناب .مدافعين هيچ مخالفتي ندارن 582 00:38:03,904 --> 00:38:06,605 ،پس بنا به خواست هيئت‌حاکمه ،و بدون مخالفت 583 00:38:06,672 --> 00:38:09,508 ..."امر ميان همکارانمون و پسر "تاچر کارستن 584 00:38:09,575 --> 00:38:10,842 .بدين‌وسيله مختومه اعلام ميشه 585 00:38:16,749 --> 00:38:18,850 .موفق شد 586 00:38:18,918 --> 00:38:21,556 .هي - عاليه، نه؟ - 587 00:38:26,825 --> 00:38:28,025 .نمي‌دونم چي به زبون بيارم 588 00:38:28,092 --> 00:38:29,426 .مشکلي نيست 589 00:38:29,494 --> 00:38:31,996 .بابت تموم چيزايي که گفتم معذرت مي‌خوام 590 00:38:32,063 --> 00:38:34,097 .از کوره در رفتم 591 00:38:34,165 --> 00:38:36,667 .قضيه‌اي بود که بايد خيلي‌وقت پيش درباره‌ش حرف مي‌زديم 592 00:38:38,336 --> 00:38:41,004 ."کارت خوب بود، "جک 593 00:38:42,773 --> 00:38:44,174 .موفق شدي 594 00:38:44,242 --> 00:38:45,675 .ديگه تموم شد 595 00:38:45,743 --> 00:38:48,611 .بهت گفتم که درست ميشه 596 00:38:48,679 --> 00:38:50,047 .خونه مي‌بينمت 597 00:38:50,114 --> 00:38:51,915 .بايد يه سري برگه رو براي آزادي "تي-جي" پر کنم 598 00:38:51,982 --> 00:38:54,583 ،باشه، خب، زود برگرد .چون مي‌خوايم جشن بگيريم 599 00:38:54,651 --> 00:38:56,285 درسته؟ .همه‌گي، بريد رستوران 600 00:38:56,353 --> 00:38:57,886 .آره، منم به "برندي" زنگ مي‌زنم 601 00:39:02,225 --> 00:39:03,459 .ميگم که بيخيالش بشيم 602 00:39:03,527 --> 00:39:04,726 .درسش رو ياد گرفت 603 00:39:04,794 --> 00:39:06,162 .داستانمون هم که با خوشي تموم شد 604 00:39:06,229 --> 00:39:08,864 .بيا بيخيالش بشيم - پس فدرالي‌ها چي؟ - 605 00:39:08,932 --> 00:39:10,598 .اون هيچي راجب عملياتمون نمي‌دونه 606 00:39:10,666 --> 00:39:11,566 .واسه‌مون تهديدي نيست 607 00:39:15,304 --> 00:39:17,172 ."کارت خوب بود، "جک 608 00:39:17,239 --> 00:39:19,274 ،حالا که اين قضيه تموم شد .مي‌تونيم به کارمون برگرديم 609 00:39:19,341 --> 00:39:21,976 ...يه جلسه با سرمايه‌داران وست‌لِيک داريم 610 00:39:22,044 --> 00:39:24,479 .و يه ناهار هم با مشارکت‌گرهاي ساخت‌وساز داريم 611 00:39:24,547 --> 00:39:27,013 مياي، بابا؟ - .آره - 612 00:39:28,383 --> 00:39:30,484 جک"؟" 613 00:39:30,552 --> 00:39:31,885 حالت خوبه؟ 614 00:39:31,953 --> 00:39:35,155 چه خبر شده؟ 615 00:39:35,223 --> 00:39:36,457 .من استعفا ميدم 616 00:39:36,524 --> 00:39:38,725 چي؟ 617 00:39:38,793 --> 00:39:40,627 چي گفتي؟ 618 00:39:40,695 --> 00:39:45,098 ."استعفا ميدم، "تاچر .استعفا ميدم 619 00:39:45,165 --> 00:39:46,599 منظورت پرونده‌ست؟ 620 00:39:46,666 --> 00:39:48,101 ."پرونده که تموم شد، "جک 621 00:39:48,168 --> 00:39:50,269 .ديگه واسه‌ت کار نمي‌کنم 622 00:39:50,337 --> 00:39:52,671 .متأسفم 623 00:39:52,739 --> 00:39:55,441 .کارم تمومه 624 00:40:29,066 --> 00:40:33,566 "براي "س يه چيزي که بهش احتياج داريم "با عشق "ج 625 00:40:37,981 --> 00:40:39,415 منظورش چي بود، بابا؟ 626 00:40:39,483 --> 00:40:41,384 جک" ديگه واسه‌ت کار نمي‌کنه؟" 627 00:40:41,452 --> 00:40:43,685 .به‌نظر گفت که استعفا داد 628 00:40:45,255 --> 00:40:47,623 .هيچکي استعفا نميده 629 00:40:50,360 --> 00:40:53,228 يه چرب زبوني سريع انجام دادي، مگه نه؟ 630 00:40:53,296 --> 00:40:55,130 .از اون کاراي "کارستن"ـي 631 00:40:55,198 --> 00:40:56,438 ،شواهد همه‌چيز رو نشون ميدن 632 00:40:56,466 --> 00:40:57,699 .مي‌خواي باور کن مي‌خواي نکن 633 00:40:57,767 --> 00:40:59,535 .حق با اونه، ولش کن - .شواهد به درک - 634 00:40:59,602 --> 00:41:01,435 ،يه کاري کردي ...و وقتي ازش سر دربيارم 635 00:41:01,503 --> 00:41:03,037 اونوقت چي؟ مياي سراغم؟ 636 00:41:03,104 --> 00:41:05,105 .چيزي واسه فهميدن وجود نداره 637 00:41:05,174 --> 00:41:06,874 .حرف هم‌پيشه‌ت رو بپذير 638 00:41:06,941 --> 00:41:09,644 .اين قضيه تموم شده‌ست 639 00:41:09,711 --> 00:41:12,813 بيا اين قضيه رو پشت سر بزاريم، باشه؟ 640 00:41:17,352 --> 00:41:18,351 .دستت رو زخمي کردي 641 00:41:19,888 --> 00:41:22,522 آقاي "مک‌کاليستر"؟ آقاي "مک‌کاليستر" ميشه يه مصاحبه بديد؟ 642 00:41:22,590 --> 00:41:25,793 ،اين حقيقته که شواهد جديدي که آشکار شدن موجب بي‌گناهي "تي-جي کارستن" شدن؟ 643 00:41:25,860 --> 00:41:28,028 ...هاوارد گاس" و دفتر دادستاني" 644 00:41:28,096 --> 00:41:29,930 .با سرعت و درايتي قابل تحسين عمل کردن 645 00:41:29,998 --> 00:41:32,800 .زودباش .نيازي نيست که اينو ببينيم 646 00:41:32,867 --> 00:41:36,669 .همه‌ش همين .خيلي ممنونم 647 00:42:13,000 --> 00:42:23,000 "ترجمه و زيرنويس از : "مانــي ومـپـايــر © TvWorld Interpreters Group .: TvWorld.Info :.61575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.