All language subtitles for Betrayal.S01E06.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:07,332
.شرابفروشه خاطرخواهم شده
2
00:00:07,361 --> 00:00:10,662
.اسمش "ايدن"ـه -
جدّاً؟ "ايدن" اسم مَرده؟ -
3
00:00:10,730 --> 00:00:12,264
...آنچه در "خيانت" گذشت
4
00:00:12,331 --> 00:00:16,168
پليسا "لو" رو درحالي که دو گلوله بهش
.اصابت کرده، از رودخونه کشيدن بيرون
5
00:00:16,236 --> 00:00:17,435
چيزي کم نشده؟
6
00:00:17,503 --> 00:00:20,272
.اوه، آره
.لامپِ صندوقعقب
7
00:00:21,673 --> 00:00:24,142
.تو کلّ اونشب رو با من تو کلاب بودي
8
00:00:24,209 --> 00:00:25,243
.اين حقيقتِ جديده
9
00:00:25,310 --> 00:00:27,879
.پيشينهم پاک بشه، و يه گيرين کارت
10
00:00:27,946 --> 00:00:30,381
،اگه منو آمريکايي کني
.هرکاري بخواي واسهت ميکنم
11
00:00:30,448 --> 00:00:31,715
،اگه مشکلي بهوجود اومد
12
00:00:31,784 --> 00:00:33,384
،کلمهي "جُمعه" رو تو مکالمه بهکار ببر
13
00:00:33,451 --> 00:00:35,186
.و ما مياريمت بيرون
14
00:00:41,192 --> 00:00:43,326
.بههرحال من "الين"ـم
.صاحب اينجا منم
15
00:00:43,394 --> 00:00:45,528
.اوه، منم "سارا"ـم
16
00:00:45,553 --> 00:00:47,353
: از طرف جک
.دوسـِـت دارم
17
00:00:50,968 --> 00:00:52,402
سارا"! "سارا"، چي شده؟"
18
00:00:52,469 --> 00:00:54,503
!اوه، خدايا -
چي...چي شده؟ -
19
00:01:03,146 --> 00:01:05,247
.عکسهاي قشنگيَن
20
00:01:22,031 --> 00:01:23,431
درو"؟"
21
00:01:56,763 --> 00:01:58,529
همهچيز روبراهه؟
22
00:02:00,132 --> 00:02:02,000
آره، چرا؟
23
00:02:03,870 --> 00:02:05,436
.بهنظر يکم تحتِ فشاري
24
00:02:07,673 --> 00:02:09,174
.آخه کار زيادي براي انجامدادن دارم
25
00:02:09,242 --> 00:02:11,176
.آره
26
00:02:13,945 --> 00:02:17,214
پس، عصباني نيستي که تو مهموني حالم بد شد؟
27
00:02:17,282 --> 00:02:20,384
،نه، اما ميدوني، دفعهي بعد
28
00:02:20,451 --> 00:02:22,286
.يه "بيا بريم" ساده کفايت ميکنه
29
00:02:24,256 --> 00:02:25,896
.شايد بايد راجب اتفاقي که افتاد حرف بزني
30
00:02:27,558 --> 00:02:30,226
،ميدوني، با روانپزشکت
.دربارهي حملهي عصبيت
31
00:02:33,530 --> 00:02:35,031
.بههرحال، واقعاً از عکسها خوشم اومد
32
00:02:36,800 --> 00:02:38,834
کدوماش؟
33
00:02:38,903 --> 00:02:42,872
.همونايي که "اليور" قبل از مهموني ازمون انداخت
34
00:02:42,940 --> 00:02:43,873
چرا...مگه عکسهاي ديگهاي هم هست؟
35
00:02:45,241 --> 00:02:48,443
آخه يه سري عکس هم که داره
...بيسبال بازي ميکنه ازش انداختم
36
00:02:48,511 --> 00:02:50,712
.خب، بايد بعداً بهم نشونشون بدي
37
00:02:53,182 --> 00:02:54,582
.بايد بري تو تختت
38
00:02:54,650 --> 00:02:56,684
.يکم استراحت کن
39
00:02:56,752 --> 00:03:00,055
.باشه، فقط، تا ديروقت بيدار نمون
40
00:03:07,095 --> 00:03:08,396
.باشه. شببخير
41
00:03:08,463 --> 00:03:09,997
.شببخير
42
00:03:29,731 --> 00:03:38,107
تـــقديــــم ميکـــــند
Mani Vampire "مانــي"
Y! ID & E-Mail: V5mpire
.:
TvWorld.Info :.
43
00:03:43,730 --> 00:03:47,266
ازم ميخوايد که لباسهام رو دربيارم؟
44
00:03:47,334 --> 00:03:51,202
چرا؟ مشکلي هست؟
45
00:03:52,439 --> 00:03:53,657
.صداي موزيک با صداش تداخل داره
46
00:03:53,683 --> 00:03:56,229
.نميتونم چيزي بشنوم -
.دارم سعي ميکنم صداها رو جدا کنم
47
00:03:56,264 --> 00:03:57,709
چيزي که خواستم چي؟
48
00:03:57,777 --> 00:04:01,279
،اگه قراره راجب "تي-جي" بازم دروغ بگم
49
00:04:01,347 --> 00:04:04,187
.يه ذره پول بيشتر کمککنندهست
50
00:04:08,653 --> 00:04:11,622
..."کمپاني "چس رکوردز
.داستان جالبيه
51
00:04:11,690 --> 00:04:14,424
،*قبلنا شيکاگو بلوز
[شيکاگو بلوز : سبکي از موسيقي جاز]
52
00:04:14,493 --> 00:04:16,093
.يکم موسيقي جاز بود، و راک اند رول آغازين
53
00:04:16,160 --> 00:04:19,463
،که توسط دو برادر بنيانگزاري شد
...دو مهاجر لهستاني
54
00:04:19,531 --> 00:04:21,731
.فاميليشون "چيز" بود
55
00:04:21,799 --> 00:04:25,434
.چ-ي-ز نوشته ميشه
56
00:04:25,503 --> 00:04:27,604
.کاملا مشخصه که چرا به "چس" تغييرش دادن
57
00:04:27,671 --> 00:04:30,832
،من يه کامپيوتر دديکيت لازم دارم
.چند باندهي ديجيتالي مجهز به الگوريتم جداسازي صدا
58
00:04:30,875 --> 00:04:34,010
،ميتونيم الآن صدا رو ضبط کنيم
.و تو آزمايشگاه بهش رسيدگي کنيم
59
00:04:34,077 --> 00:04:35,545
.خيلي طول ميکشه
60
00:04:35,613 --> 00:04:38,013
ميدوني چرا داستانشون انقدر جالبه؟
61
00:04:38,080 --> 00:04:40,582
.چون خيلي آمريکاييه
62
00:04:40,650 --> 00:04:42,784
...چيز" به "چس" تبديل ميشه"
63
00:04:42,852 --> 00:04:47,689
.مثل "برونيسلاوا" که تبديل به "برندي" ميشه
64
00:04:47,757 --> 00:04:50,526
.ما خودمون رو نوآفريني ميکنيم
65
00:04:50,593 --> 00:04:53,595
...از خود گذشتگيهايي ميکنيم
66
00:04:53,663 --> 00:04:56,964
.همهش براي زندگي ايدهآل آمريکايي دشوار
67
00:05:02,671 --> 00:05:06,074
.در عجبم چي زير اين بلوزه
68
00:05:06,142 --> 00:05:07,542
.من کاري که خواستيد رو کردم
69
00:05:07,609 --> 00:05:10,011
.براش يه اثبات غيبت در صحنهي جرم آوردم
70
00:05:10,078 --> 00:05:12,012
.چيزي که حقمه رو ميخوام
71
00:05:12,080 --> 00:05:14,081
...و منم از اينکه بياي تو خونهم
72
00:05:14,149 --> 00:05:16,831
.و چيزي رو خواستار بشي لذت نميبرم
73
00:05:18,286 --> 00:05:20,687
.خواهش ميکنم
74
00:05:20,755 --> 00:05:22,856
.اجارهخونهم دير شده
75
00:05:22,924 --> 00:05:24,824
.ميخوان "جُمعه" از خونه بلندمون کنن
76
00:05:24,892 --> 00:05:26,992
.بهنظر از کلمهي ايمني استفاده کرد
77
00:05:27,061 --> 00:05:28,494
.يکم ديگه بهش وقت بده
78
00:05:28,562 --> 00:05:30,563
.پس منم مشکلي نميبينم
79
00:05:30,630 --> 00:05:36,001
.فقط بهم به چشم يکي از مشتريهات نگاه کن
80
00:05:53,486 --> 00:05:55,387
بابا؟
81
00:05:55,455 --> 00:05:57,889
بابا، اينجايي؟
82
00:05:57,957 --> 00:06:00,157
...اين همه سر و صدا واسه چيه
83
00:06:00,225 --> 00:06:02,393
برندي"؟"
84
00:06:02,461 --> 00:06:04,395
.اومدي خونه
85
00:06:06,131 --> 00:06:08,733
."ممنون آقاي "کارستن
.شب خوش
86
00:06:10,769 --> 00:06:13,071
شما دو تا راجب چي صحبت ميکرديد؟
87
00:06:13,138 --> 00:06:15,178
.صداي موزيک داره کم ميشه -
...هيچي، يکم مشکل حقوقي دارم که -
88
00:06:15,240 --> 00:06:16,673
.فکر ميکردم بتونه کمکم کنه
89
00:06:16,741 --> 00:06:18,442
اينهمه راه رو واسه اين اومدي؟
90
00:06:18,510 --> 00:06:20,411
.ضروريه
91
00:06:20,479 --> 00:06:21,745
تو چطور ميگذروندي؟
92
00:06:21,813 --> 00:06:23,013
.اوه، سرم شلوغ بود
93
00:06:23,081 --> 00:06:25,749
...يه کار گيرم اومد... يه کار بدرد بخور
.توي گاراژ
94
00:06:25,817 --> 00:06:27,418
.عاليه
95
00:06:27,486 --> 00:06:30,254
،جدّاً دلم ميخواد کلّ جزئيات رو بدونم
.اما همينالآن بايد برم خونه
96
00:06:30,322 --> 00:06:32,722
تو...تو خوبي؟
97
00:06:32,789 --> 00:06:36,326
.غير عادي بهنظر ميرسي -
.جدّاً حالم خوبه -
98
00:06:36,393 --> 00:06:41,131
.ميدوني، مجبور نيستي که واسه کمک بري پيش بابام
99
00:06:41,198 --> 00:06:42,898
.ميتوني پيش من بياي
100
00:06:42,966 --> 00:06:44,834
...واسه کاري که کردي بهت مديونم
101
00:06:44,901 --> 00:06:48,036
.واسه اوندفعه که حقيقتِ جديد رو سر هم کرديم
102
00:06:51,874 --> 00:06:54,075
.نميدونم راجب چي حرف ميزني
103
00:06:54,144 --> 00:06:55,444
...اين اسمي بود که روش گذاشتي
104
00:06:55,512 --> 00:06:59,114
،همونموقع که تو آشپزخونه بوديم
.که بابا و "جک" هم بودن
105
00:06:59,182 --> 00:07:01,283
...بهم گفتي که بگم
106
00:07:12,261 --> 00:07:13,794
.خارج شد
107
00:07:13,862 --> 00:07:15,996
.هيچي گيرمون نيومد
108
00:07:38,685 --> 00:07:41,387
.زودباش "الي"، ژاکتت رو بپوش
.دير ميرسيم ها
109
00:07:41,454 --> 00:07:44,156
کدوم ژاکتم؟ -
.همون جينه -
110
00:07:44,224 --> 00:07:44,993
کجاست؟
111
00:07:44,999 --> 00:07:46,333
.نميدونم
آخرينبار کجا گذاشتيش؟
112
00:07:46,336 --> 00:07:48,194
.نميدونم -
.خب، اتاقت رو بگرد -
113
00:07:52,398 --> 00:07:54,832
خوابت چطور بود؟ -
.خوب -
114
00:07:54,900 --> 00:07:57,835
.نگاه کن
115
00:07:57,903 --> 00:08:00,438
...اين گردنبند
...تو و "الي" دوسال پيش
116
00:08:00,506 --> 00:08:02,807
واسه کادوي کريسمس بهم دادينش، يادته؟
117
00:08:02,874 --> 00:08:05,276
.انتخاب "الي" بود
118
00:08:05,344 --> 00:08:07,211
.زودباش، مامان -
.باشه، جناب رئيس -
119
00:08:07,278 --> 00:08:08,945
.خيليخب. بعداً ميبينمت
120
00:08:09,013 --> 00:08:09,979
.ميبينمت -
.خدافظ -
121
00:08:10,047 --> 00:08:12,749
.خدافظ بابا -
!تا بعد -
122
00:08:31,201 --> 00:08:33,603
.استفورد"، "گاس" هستم"
123
00:08:33,670 --> 00:08:36,205
.پليس شيکاگو سر صحنهي جرم لازمت داره
.ميگن ضروريه
124
00:08:36,273 --> 00:08:39,174
،من ميرم ببينم چه خبره
.اما پيشنهادم اينه که تا ميتوني زود بهم زنگ بزن
125
00:08:39,242 --> 00:08:41,175
."کارآگاه "ميچل
126
00:08:41,244 --> 00:08:43,111
منم، کي کارم داره؟
127
00:08:43,178 --> 00:08:44,479
،هاوارد گاس" هستم"
128
00:08:44,547 --> 00:08:46,281
،مدير موقت دفتر دادستانيام
129
00:08:46,349 --> 00:08:48,483
.سرپرستي بخش جنايي محلهي آبرامز با منه
130
00:08:48,551 --> 00:08:50,552
.خوش به حالت
استفورد" کجاست؟"
131
00:08:50,620 --> 00:08:51,653
.کاش ميدونستم
132
00:08:51,721 --> 00:08:53,087
...شايد بتوني بهم توضيح بدي که
133
00:08:53,155 --> 00:08:55,822
چرا به يه دستيار دادستان واسه
.يه صحنهي جرم عادي نياز داشتي
134
00:08:55,890 --> 00:08:57,591
.خب، شايد عادي نيست
135
00:08:57,659 --> 00:08:59,793
.همسايهها صداي شليک گلوله در ساعت 4 صبح رو گزارش دادن
136
00:08:59,861 --> 00:09:01,962
.بهنظر قصد سرقت داشتن
137
00:09:02,029 --> 00:09:03,296
.پسره حتي نتونسته به داخل خونه برسه
138
00:09:03,364 --> 00:09:05,465
غمانگيزه، و؟
139
00:09:05,532 --> 00:09:07,333
...تنفگش رو رديابي کرديم
140
00:09:07,401 --> 00:09:10,370
يه اسلحهي 38 ميليمتري
.خريداري شده توسط "لو مروژک" بود
141
00:09:10,437 --> 00:09:12,972
."مقتول پروندهي "تي-جي کارستن
142
00:09:13,039 --> 00:09:15,007
.اما اينجاست که جالب ميشه
143
00:09:15,075 --> 00:09:17,777
...گلولههايي هم که از "مروژک" در آوردن
.اونا هم 38 ميليمتري بودن
144
00:09:19,412 --> 00:09:21,613
چقدر شرط ميبندي که گلولهها مثل همن؟
145
00:09:21,681 --> 00:09:23,682
يعني ميگي که "مروژک" با تفنگ خودش کشته شده؟
146
00:09:23,750 --> 00:09:25,984
.توسط يه بچه که سوابق جنايي داره و تو شعاع 1.5 کيلومتريه
147
00:09:26,051 --> 00:09:28,320
.چند باري واسه سرقت ماشين و دزدي دستگير شده
148
00:09:28,388 --> 00:09:32,123
...اين کسيه که دنبالشين
."نه "تي-جي کارستن
149
00:09:32,191 --> 00:09:35,293
.تمام تصورات "استفورد" از پايه غلط بود
150
00:10:02,486 --> 00:10:04,321
.ببين، نتونستم که باهاش تماس بگيرم
151
00:10:04,388 --> 00:10:05,622
.اما مطمئنم که خودش تماس ميگيره
152
00:10:05,690 --> 00:10:07,489
.درو" کسي بود که مجبور به اينکارم کرد"
153
00:10:07,557 --> 00:10:09,224
.ما ازت مراقبت ميکنيم
.قول ميدم
154
00:10:09,292 --> 00:10:12,060
اما بايد "کارستن" يه چيزي بگه که
.تو ضبطيات بتونيم ازش استفاده کنيم
155
00:10:12,128 --> 00:10:13,595
.بايد به اونجا برگردي
156
00:10:13,663 --> 00:10:15,597
ديوونهاي؟
157
00:10:15,665 --> 00:10:18,567
.کارستن" ميدونه" -
.ما همينالآنشم داريم رو گيرين کارتت کار ميکنيم -
158
00:10:18,635 --> 00:10:20,336
واسه گرفتنش لازمه که آخرين
.قرارت رو هم انجام بدي
159
00:10:20,403 --> 00:10:23,639
.چيزي که لازم دارم اينه که دست از سرم برداريد
160
00:10:23,707 --> 00:10:26,174
.معامله رو فراموش کن
.به "درو" بگو من ديگه نيستم
161
00:10:27,844 --> 00:10:29,444
...آره، بچهمون رفت سر تلفن همسرم
162
00:10:29,511 --> 00:10:32,080
.و تصادفاً کلمهي عبور رو عوض کرد
163
00:10:32,148 --> 00:10:36,117
.اون سرش شلوغه
.واسه همين به شما زنگ زدم
164
00:10:36,185 --> 00:10:38,453
.نه، نميخوايم که کلّ تلفن رو بازآرايي کنيد
165
00:10:38,520 --> 00:10:40,054
.کلّ اطلاعاتش رو از دست ميده
166
00:10:40,121 --> 00:10:42,441
،ببين، اسم من هم تو برگهي خريد هست
پس مشکل چيه؟
167
00:10:42,457 --> 00:10:44,992
.باشه، فهميدم
168
00:10:45,060 --> 00:10:47,828
.نه، خيلي کمک کرديد
169
00:10:47,896 --> 00:10:49,635
.الاغخان
170
00:11:15,600 --> 00:11:16,900
...بين همهي جاها
171
00:11:16,968 --> 00:11:19,602
.اينجا جاي خوبيه واسه فکر کردن
172
00:11:26,510 --> 00:11:30,947
...اينو تو قفسه پيدا کردم
.يکي از کتاباي مورد علاقمه
173
00:11:31,015 --> 00:11:34,549
،به جز اينکه جعليه
174
00:11:34,617 --> 00:11:36,886
،مثل تلويزيون، اجاق
.همهچيز
175
00:11:39,923 --> 00:11:42,258
ميخواستي که اون به اين قضيه پي ببره؟
176
00:11:42,325 --> 00:11:43,826
ايدهات اين بود؟
177
00:11:43,894 --> 00:11:45,227
داري راجب چي حرف ميزني؟
178
00:11:56,738 --> 00:11:58,306
.فکر ميکردم پاکش کردم
179
00:11:58,373 --> 00:11:59,707
فکر کردي؟ -
اون ديدش؟ -
180
00:11:59,775 --> 00:12:01,475
نه، اما چطور تونستي اينکارو بکني؟
181
00:12:03,578 --> 00:12:05,813
.من هميشه فقط چند ساعت باهاتم
182
00:12:05,880 --> 00:12:07,547
.فقط يه چيزي ميخواستم که نگهش دارم
183
00:12:11,786 --> 00:12:14,254
.بايد بيشتر مراقب باشيم
184
00:12:14,322 --> 00:12:16,184
...نميتوني همينطوري يه همچين کاري
185
00:12:16,277 --> 00:12:18,214
.ميدونم، متأسفم
186
00:12:19,627 --> 00:12:23,963
.احساس ميکنم يه قسمتي از وجودت ميخواد که گير بيافته
187
00:12:25,465 --> 00:12:27,466
.ميدوني، شايد يه قسمتي از وجودم اينو ميخواد
188
00:12:27,534 --> 00:12:30,502
اونوقت ميتونيم ديگه دروغ نگيم و
.دست از مخفيانه ملاقاتکردن هم برداريم
189
00:12:30,570 --> 00:12:32,604
،شايد اين قضيه ترو آزار نده
.اما مطمئناً خيلي منو آزار ميده
190
00:12:32,672 --> 00:12:34,106
!البته که آزارم ميده
191
00:12:34,174 --> 00:12:35,874
خب، پس چرا ادامهش ميدي؟ -
منظورت مخفيانه ملاقاتکردنه؟ -
192
00:12:35,942 --> 00:12:38,944
.نه، کلّ اين قضيه
منظورم اينه که، تهِ اين بازي چيه؟
193
00:12:39,011 --> 00:12:40,745
يه روزي همسرت رو ترک ميکني؟
194
00:12:40,813 --> 00:12:42,747
تو يه روزي "الين" رو ترک ميکني؟
195
00:12:53,791 --> 00:12:56,660
...ميدوني، ملاقاتش کردم
.توي رستوران
196
00:12:56,728 --> 00:13:00,030
چي؟ -
.دوستداشتنيه -
197
00:13:00,098 --> 00:13:02,166
.دلرباست
.خيلي صميميه
198
00:13:02,234 --> 00:13:03,868
.باهوشه -
چي بهش گفتي؟ -
199
00:13:03,935 --> 00:13:06,337
.هيچي. باهم نوشيدني خورديم
.اصلاً نميدونست که من کيم
200
00:13:06,404 --> 00:13:07,644
چرا يه همچين غلطي بکني؟
201
00:13:07,705 --> 00:13:09,405
،چون ميخواستم که بشناسمش
202
00:13:09,473 --> 00:13:10,940
.چون ميخوام که ترو بشناسم
203
00:13:11,008 --> 00:13:12,175
...داري من رو به خاطر
204
00:13:12,243 --> 00:13:14,210
،بيملاحظگي براي انداختن يه عکس سرزنش ميکني
205
00:13:14,278 --> 00:13:16,379
اونوقت خودت نشستي با زنم نوشيدني خوردي!؟
206
00:13:19,149 --> 00:13:21,217
همسرت رو دوست داري؟
207
00:13:21,285 --> 00:13:24,419
."بيخيال، "سارا -
دوسش داري يا نه؟ -
208
00:13:24,487 --> 00:13:27,822
.20سال باهاش زندگي کردم
209
00:13:29,325 --> 00:13:30,686
.به لطيفههام ميخنده
210
00:13:30,726 --> 00:13:33,628
.همهي اعمالم رو بلده
.همهچيز رو دربارهم ميدونه
211
00:13:36,032 --> 00:13:37,232
.کمابيش
212
00:13:37,300 --> 00:13:41,702
.آره. کمابيش
213
00:13:41,770 --> 00:13:43,771
.دوسش دارم
214
00:13:43,838 --> 00:13:47,808
.ميدوني، مثل قبلنا دوسش ندارم، اما هنوزم دارم
215
00:13:47,876 --> 00:13:50,912
.و منم "درو" رو دوست دارم
216
00:13:50,979 --> 00:13:53,714
پس اينجا چيکار ميکنيم؟
217
00:13:58,319 --> 00:14:00,020
...ميتونستي از يکي از
218
00:14:00,087 --> 00:14:01,521
.بچههاي آشپزخونه بخواي که بياد اينو امضا کنه
219
00:14:01,588 --> 00:14:04,557
،آره، ميتونستم اينکارو بکنم
.اما ميدوني، قضيه پيچيدهست
220
00:14:04,625 --> 00:14:07,260
.آره
221
00:14:07,328 --> 00:14:08,929
.خودت که آدم پيچيدهاي نيستي
222
00:14:08,996 --> 00:14:10,596
!عــجـــب
223
00:14:10,664 --> 00:14:13,799
منظورم اينه که...کاملاً مشخصه که
.آدمي هستي که چيزي واسه پنهون کردن نداره
224
00:14:13,866 --> 00:14:15,567
.نميدونم
.منم مشکلات خودمو دارم
225
00:14:15,635 --> 00:14:16,969
مثل چي؟
226
00:14:17,037 --> 00:14:20,172
.مثل اينکه چيزي رو ميخوام که نميتونم داشته باشمش
227
00:14:23,843 --> 00:14:25,277
."الين"
228
00:14:25,345 --> 00:14:26,979
.هي
229
00:14:27,047 --> 00:14:28,512
اينجا چيکار ميکني؟
230
00:14:28,580 --> 00:14:29,981
.جلسه زود تموم شد
231
00:14:30,049 --> 00:14:32,450
ميخواي بريم يه قهوه بخوريم؟
232
00:14:32,517 --> 00:14:34,085
...دوست دارم، اما
233
00:14:34,153 --> 00:14:36,454
.ساعت 11 يه قرار ناهار دستهجمعي دارم
234
00:14:36,521 --> 00:14:38,556
.رستوران پُرِ پُر ميشه
235
00:14:38,623 --> 00:14:39,991
همهچيز روبراهه؟
236
00:14:40,059 --> 00:14:41,659
.آره، آره، روبراهم
237
00:14:41,726 --> 00:14:43,361
چيز ديگهاي لازم نداشتيد؟
238
00:14:43,429 --> 00:14:44,694
.نه، ممنون
239
00:14:44,762 --> 00:14:46,529
...اوه، ببخشيد، "جک" ايشون
240
00:14:46,597 --> 00:14:48,432
.ايدن"، همون شرابفروشه"
241
00:14:48,499 --> 00:14:51,868
راستش، ميشه جعبهي شراب پينو رو ببريد داخل، لطفاً؟
242
00:14:51,936 --> 00:14:53,170
.حتماً
243
00:14:54,973 --> 00:14:56,606
.آدم خوبيه
244
00:14:58,709 --> 00:15:00,076
چي شده؟
245
00:15:00,143 --> 00:15:01,978
.هيچي، بهت که گفتم
246
00:15:02,045 --> 00:15:05,247
.جک"، مثل قبلنا نيستي"
247
00:15:05,315 --> 00:15:07,049
چي شده؟
248
00:15:11,355 --> 00:15:14,457
.بايد برم -
.جک"، باهام حرف بزن" -
249
00:15:14,524 --> 00:15:16,564
.راجب چي؟ بهت که گفتم
خوبم، باشه؟
250
00:15:23,466 --> 00:15:25,500
خب، به همسرت راجب من گفته بودي؟
251
00:15:27,703 --> 00:15:30,838
.آره، بهش گفته بودم بهم مرلو* رو گرونفروشي ميکني
[مرلو : شراب انگور قرمزرنگ فرانسه]
252
00:15:30,906 --> 00:15:33,573
.اما از اين بابت مطمئن که نيستي
253
00:15:33,641 --> 00:15:36,643
.مدرکي دارم؟ نه
254
00:15:36,711 --> 00:15:39,013
اما مگه واضح نيست؟
255
00:15:39,080 --> 00:15:40,947
،"اون چيزي جز دردسر نيست، "جک
256
00:15:41,016 --> 00:15:42,949
.و تو هم بايد حواست رو بهش جمع ميکردي
257
00:15:43,018 --> 00:15:44,684
.خب، ببخشيد که علم غيب ندارم
258
00:15:44,752 --> 00:15:47,354
نيازي نيست علم غيب داشته باشي
.که ببيني داشتن بازيمون ميدادن
259
00:15:47,422 --> 00:15:49,722
.قبلنا بهتر از اين بودي
260
00:15:49,789 --> 00:15:51,790
...حالا، اينکارو انجام ميدي
261
00:15:51,858 --> 00:15:54,193
يا بايد کسي رو بيارم که بتونه؟
262
00:15:54,261 --> 00:15:56,662
اوه، منظورت از "کسي" "زارک"ـه ديگه نه؟ -
.آره -
263
00:15:56,730 --> 00:15:57,997
.اون بهدردبخوره
264
00:15:59,465 --> 00:16:02,367
،من اوضاع "برندي" رو راست و ريست ميکنم
اما هنوز لازمش داريم، باشه؟
265
00:16:02,435 --> 00:16:04,469
.اون تنها بهونهي غيبت "تي-جي" سر صحنهي جرمه
266
00:16:04,538 --> 00:16:06,438
.باشه
267
00:16:06,506 --> 00:16:09,909
..."اما اگه داره با فدراليها کار ميکنه، "جک
268
00:16:09,976 --> 00:16:11,509
.يه بهونهي غيبت نيست
269
00:16:11,577 --> 00:16:13,878
.يه مشکله
270
00:16:18,050 --> 00:16:20,585
.اما متوجه نميشم
کجا داري ميري؟
271
00:16:20,653 --> 00:16:22,186
.که دوستانم رو ببينم
272
00:16:22,254 --> 00:16:23,287
اما واسه چند وقت؟
273
00:16:23,355 --> 00:16:24,722
.نميدونم
274
00:16:24,790 --> 00:16:27,190
.منو بوسيدي
275
00:16:27,258 --> 00:16:28,725
چي؟
276
00:16:28,793 --> 00:16:31,428
،گفته بودي همو نميبوسيم
.اما اينکارو کردي، منو بوسيدي
277
00:16:31,495 --> 00:16:36,066
.اينکارو کردم چون نميخواستم تو دردسر بيافتيم
278
00:16:36,133 --> 00:16:38,401
دردسر براي چي؟
279
00:16:38,469 --> 00:16:40,070
چه خبر شده؟
280
00:16:40,137 --> 00:16:42,439
.آره، منم در همين عجب بودم
281
00:16:42,506 --> 00:16:45,007
تي-جي" ميشه بري؟"
.منو "برندي" بايد صحبت کنيم
282
00:16:45,075 --> 00:16:46,508
.نه، من ديگه حرفي ندارم
283
00:16:46,577 --> 00:16:48,177
واقعاً؟ با ما؟
284
00:16:48,244 --> 00:16:49,745
يا با فدراليها؟
285
00:16:49,813 --> 00:16:51,413
فکر ميکني که نميدونن؟
286
00:16:51,481 --> 00:16:53,849
فکر ميکني کسي باورش ميشه که "تي-جي" با من بوده؟
287
00:16:53,917 --> 00:16:55,317
.خب، اونا باورشون شد
288
00:16:55,385 --> 00:16:56,418
.گذاشتن که برم
289
00:16:56,486 --> 00:16:57,987
.ببخشيد، عزيزم
290
00:16:58,055 --> 00:17:00,989
،نميخوام بترسونمت
.اما ديگه نميتونم بهت کمک کنم
291
00:17:01,057 --> 00:17:03,424
...بهترين کار واسهم اينه که "امي" رو بردارم
292
00:17:03,492 --> 00:17:05,060
.و برم جايي که دست هيچکس بهمون نرسه
293
00:17:05,127 --> 00:17:07,796
.جايي نميري
متوجهاي؟
294
00:17:07,863 --> 00:17:09,931
...خفهخونِ مرگ ميگيري و همينجا ميموني
295
00:17:09,999 --> 00:17:11,766
،تا "تي-جي" دادرسي بشه
.همونطور که توافق کرديم
296
00:17:11,834 --> 00:17:13,001
.ديگه بهم نگو چيکار کنم چيکار نکنم
297
00:17:13,069 --> 00:17:15,302
،يه قولي دادي
...و اگه بزني زير قولت
298
00:17:15,369 --> 00:17:17,037
اونوقت چي؟
چيکار ميخواي بکني؟ منو بکُشي؟
299
00:17:17,105 --> 00:17:18,806
!فقط برو بيرون، برو بيرون
300
00:17:18,873 --> 00:17:20,540
.ولش کن -
.خيليخب. آروم باش -
301
00:17:20,609 --> 00:17:23,243
!گفتم ولش کن
302
00:17:23,311 --> 00:17:24,645
!انقدر نترسونش
303
00:17:24,713 --> 00:17:26,013
.تي-جي" اون اونکسي نيست که فکر ميکني"
304
00:17:26,081 --> 00:17:27,781
.بله، که هست -
.متوجه نيستي -
305
00:17:27,849 --> 00:17:31,068
!حرف نزن
!هميشه با حقارت با من صحبت کردي
306
00:17:32,219 --> 00:17:34,687
،تو به مردم زور ميگي
،ازشون سوءاستفاده ميکني، بهشون صدمه ميزني
307
00:17:34,755 --> 00:17:36,089
!چون کارت همينه
308
00:17:36,156 --> 00:17:38,091
آروم باش، باشه؟
309
00:17:38,158 --> 00:17:40,026
،از وقتي بچه بوديم
.ميخواستي بهم صدمه بزني
310
00:17:40,094 --> 00:17:42,328
.حقيقت نداره -
.حقيقت داره، خودتم خوب ميدوني -
311
00:17:42,395 --> 00:17:44,396
!تو گذاشتي که اونشب رانندگي کنم
312
00:17:44,464 --> 00:17:46,032
!جلوم رو نگرفتي
313
00:17:46,100 --> 00:17:48,734
!ميخواستي که اون اتفاق بيافته
!ميخواستي که بهم صدمه بزني
314
00:17:48,801 --> 00:17:52,638
...هيچي نداشتي
!نه پدرمادري، نه پولي
315
00:17:52,705 --> 00:17:54,806
.ما ترو به سرپرستي گرفتيم
.ترو يکي از خودمون کرديم
316
00:17:54,874 --> 00:17:57,743
،ترو جزوي از خونواده کرديم
.و تو بهاين خاطر از ما متنفر بودي
317
00:17:57,810 --> 00:18:01,980
.تنفرت رو سر من خالي کردي
318
00:18:02,048 --> 00:18:07,398
.هر دفعه که ميبينمت، اين رو ميدونم
319
00:18:58,052 --> 00:18:59,453
الو؟
320
00:18:59,521 --> 00:19:01,388
،سلام. تلفنم رو پيدا نميکنم
پيش توئه؟
321
00:19:01,455 --> 00:19:03,089
.نه، شرمنده
322
00:19:03,156 --> 00:19:05,224
.نميدونم باهاش چيکار کردم
323
00:19:05,292 --> 00:19:07,527
بههرحال، روزت چطوره؟
324
00:19:07,595 --> 00:19:08,828
.خوبه
325
00:19:08,896 --> 00:19:10,764
تو چطور؟
برنامهاي نداري؟
326
00:19:10,831 --> 00:19:14,200
.نه، فقط يه جلسه امروز بعد از ظهر دارم
327
00:19:14,268 --> 00:19:17,370
تو دفتر؟ -
.نه، براي صرف قهوه ميان -
328
00:19:17,437 --> 00:19:19,505
.خيليخب، باز ميگردم
329
00:19:19,572 --> 00:19:21,907
.دوسـِت دارم -
.منم دوسـِت دارم -
330
00:19:29,315 --> 00:19:31,182
اگه برگرده چي؟
331
00:19:31,250 --> 00:19:32,984
يا اگه پدرت يکي ديگه رو بفرسته چي؟
332
00:19:33,052 --> 00:19:35,185
.اونوقت من مثل شير اينجام
333
00:19:35,253 --> 00:19:37,388
.نميزارم هيچ اتفاقي واسهت بيافته
334
00:19:37,456 --> 00:19:40,024
.نميدوني که تو چه دردسري افتادم
335
00:19:40,091 --> 00:19:43,528
.خب، فکر نميکنم کسي بيشتر از من تو دردسر باشه
336
00:19:43,595 --> 00:19:45,563
.گوش کن، شنيدي که "جک" چي گفت
337
00:19:45,631 --> 00:19:47,932
،اگه همينجا بموني
.قضيه درست ميشه
338
00:19:47,999 --> 00:19:50,033
.کلّ چيزي که ميخوان اينه
339
00:19:50,100 --> 00:19:54,938
.به اين سادگيا نيست
340
00:19:55,005 --> 00:19:57,808
.من يه سري اشتباهاتي کردم
341
00:19:57,875 --> 00:20:02,679
.اما اگه بخوان، هرجا بري پيدات ميکنن
342
00:20:02,747 --> 00:20:04,648
.همينجا اگه بموني، من ميتونم کمکت کنم
343
00:20:04,715 --> 00:20:08,584
.اگه بري، کاري ازم ساخته نيست
344
00:20:08,652 --> 00:20:10,753
.همينجا بمون
345
00:20:10,821 --> 00:20:14,957
.بزار کمکت کنم
.ميخوام کمک کنم
346
00:20:48,656 --> 00:20:50,190
جک"؟"
347
00:20:56,329 --> 00:20:58,030
جک"؟"
348
00:21:01,535 --> 00:21:04,470
پس، هيچي نشد؟ -
.نه -
349
00:21:04,538 --> 00:21:08,440
بهنظرت "جک" يکم نزده تو جاده خاکي؟
350
00:21:08,509 --> 00:21:10,976
.خيلي چيزا تو ذهنش هست
351
00:21:11,043 --> 00:21:12,577
خيلي چيزا تو ذهنش هست؟
352
00:21:12,645 --> 00:21:14,913
.نه، اون يه آدم له و لوردهست
353
00:21:14,981 --> 00:21:19,283
.خب، قطعاً خيلي حواسش گرم بازي نيست
354
00:21:19,351 --> 00:21:21,953
.فکر کردم شايد چيزي تو خونه پيش اومده
355
00:21:22,021 --> 00:21:23,922
.منم فکر ميکردم سر کار پيش اومده
356
00:21:23,990 --> 00:21:25,990
،چون از وقتي "تي-جي" بازداشت شده
357
00:21:26,057 --> 00:21:28,859
.مشغول کاره و فاصلهگيري ميکنه
358
00:21:28,927 --> 00:21:31,028
.شايد همهي اينها بهش فشار زيادي وارد ميکنه
359
00:21:31,095 --> 00:21:33,163
.خودش پافشاري کرد که اين قضيه رو حل ميکنه
360
00:21:33,231 --> 00:21:34,431
،خب، مطمئنم که پافشاري کرد
361
00:21:34,499 --> 00:21:35,966
...اما شايد دفاعِ اون از حقوق برادر زنت
362
00:21:36,034 --> 00:21:37,334
.بهترين تدبير حقوقي نيست
363
00:21:37,402 --> 00:21:40,103
،من پيشنهاد دادم که يه وکيل ديگه بگيريم
364
00:21:40,171 --> 00:21:42,839
.اما نميخواست کس ديگهاي از "تي-جي" دفاع کنه
365
00:21:42,907 --> 00:21:44,941
.تو که پيشينهشون رو ميدوني
366
00:21:45,009 --> 00:21:49,245
تصورم اينه که "جک" هنوزم بابت
.اتفاقي که افتاد احساس مسئوليت ميکنه
367
00:21:51,348 --> 00:21:55,117
.تصادف مال خيلي وقت پيش بود، بابا
368
00:21:55,185 --> 00:21:57,619
.جک" هيچوقت دربارهش صحبت نميکنه"
369
00:21:57,687 --> 00:22:02,157
...الين"، چيزايي که مَردا هيچوقت صحبتش رو نميکنن"
370
00:22:02,224 --> 00:22:04,459
.چيزايي هستن که ديوونهشون ميکنه...
371
00:22:10,066 --> 00:22:14,468
.با هم بزرگ شديم
.همهکار با هم کرديم
372
00:22:14,536 --> 00:22:16,136
.تي-جي" تمام بندهاي موسيقي رو ميشناخت"
373
00:22:16,204 --> 00:22:19,607
منظورم اينه که، ميتونست پامون رو
.به هر مِيخونه يا کلابي باز کنه
374
00:22:19,675 --> 00:22:23,410
،من...ساکت بودم
.ميدوني، خلبان هواپيماي پشتي سرگروه بودم
375
00:22:23,478 --> 00:22:26,647
.اما اون شاهزادهي پيشرو بود
376
00:22:26,715 --> 00:22:30,917
ميدوني، همه ميشناختنش
.يا ميخواستن که جاش باشن
377
00:22:30,985 --> 00:22:34,087
.و اون يه ماشين کاماروي دلفريب باور نکردني داشت
378
00:22:35,790 --> 00:22:37,623
.عاشق اون ماشين بود
379
00:22:44,731 --> 00:22:48,468
.يهشب، بعد از يه نمايش توي شهر مترو مست کرديم
380
00:22:48,535 --> 00:22:50,236
.داشتيم ميرفتيم خونه
381
00:22:50,304 --> 00:22:53,238
...از مسير اسکوکي لاگون اومديم، چراغي نداشت
382
00:22:53,306 --> 00:22:55,640
.همينطور به ماشين بيشتر و بيشتر گاز ميداديم
383
00:23:00,913 --> 00:23:04,182
،يه دور پليسيِ سريع زديم
...و ماشين
384
00:23:04,250 --> 00:23:06,485
.توي درياچه سقوط کرد
385
00:23:06,552 --> 00:23:08,653
...منظورم اينه که
.مثل برقگرفتگي شوک وارد کرد
386
00:23:08,721 --> 00:23:11,122
.آب داشت ماشين رو در بر ميگرفت
387
00:23:11,189 --> 00:23:13,724
،و منم داشتم داد ميزدم، ميدوني
" ،تي-جي"، بايد بريم بيرون" "
388
00:23:13,791 --> 00:23:16,293
،اما اون تکون نميخورد
389
00:23:16,361 --> 00:23:19,830
.و آب داشت همينطور ميومد داخل
390
00:23:19,897 --> 00:23:21,999
.نميتونستم ببينم
.نميتونستم نفس بکشم
391
00:23:22,066 --> 00:23:25,801
،و "تي-جي" کمربند ايمني بسته بود
.و انگشتام کار نميکرد
392
00:23:25,869 --> 00:23:29,038
.و کمکم داشتم بيهوش ميشدم
393
00:23:32,943 --> 00:23:34,777
.بههمينخاطر، ولش کردم
394
00:23:34,845 --> 00:23:40,316
.و من به بالا شنا کردم نفس گرفتم و دوباره برگشتم پايين
395
00:23:40,384 --> 00:23:41,716
.اما خيلي دير شده بود
396
00:23:41,784 --> 00:23:46,288
.ميدوني...خيلي اون پايين بدون هوا مونده بود
397
00:23:46,356 --> 00:23:49,458
،و هنوز زنده بود
...اما اون
398
00:23:53,630 --> 00:23:58,966
،بعد از اون قضيه
.همه ازم تشکر ميکنن
399
00:23:59,034 --> 00:24:01,902
.ميدوني، ميگن که نجاتش دادم
400
00:24:08,544 --> 00:24:11,412
.اما من داشتم رانندگي ميکردم
401
00:24:13,781 --> 00:24:16,949
.فقط خيلي بدجور دلم ميخواست اون ماشين رو برونم
402
00:24:17,017 --> 00:24:19,386
.کليداش رو ازش گرفتم
403
00:24:19,453 --> 00:24:21,821
.هيچوقت به کسي نگفتم
404
00:24:25,226 --> 00:24:26,759
.حتي به خودش
405
00:24:29,929 --> 00:24:34,233
.شايد يه مکس خيلي طولاني کردم
406
00:24:34,301 --> 00:24:39,271
.ميدوني، شايد ميتونستم زودتر بيارمش بيرون
407
00:24:39,339 --> 00:24:40,739
.ببين باهاش چيکار کردم
408
00:24:40,807 --> 00:24:43,094
.ببين چي رو ازش گرفتم
409
00:25:09,279 --> 00:25:11,480
.لباسات رو بده به من
.ميشورمشون
410
00:25:11,548 --> 00:25:13,949
.ممنون
411
00:25:14,017 --> 00:25:16,852
بزرگواريت رو نشون ميده که ميخواي
.واسه "امي" آراسته باشي
412
00:25:16,920 --> 00:25:18,053
.خوشحال ميشه که ترو ببينه
413
00:25:19,756 --> 00:25:21,690
.خوشحالم که ميموني
414
00:25:21,757 --> 00:25:25,493
.خب، فقط گفتم که راجبش فکر ميکنم
415
00:25:25,561 --> 00:25:29,264
.هنوزم خوشحالم
416
00:25:29,332 --> 00:25:31,902
چرا؟
417
00:25:33,236 --> 00:25:35,237
چرا انقدر واسهت مهمه؟
418
00:25:47,815 --> 00:25:49,316
چيه؟
419
00:25:50,952 --> 00:25:54,053
...هيچي، من فقط
420
00:25:58,525 --> 00:26:02,462
آم..."برندي"؟
421
00:26:02,529 --> 00:26:05,131
چيه؟
422
00:26:05,198 --> 00:26:09,601
.فکر ميکردم قرار نيست اين اتفاق بيافته
423
00:26:09,669 --> 00:26:13,472
.آره، نميافته
424
00:26:23,483 --> 00:26:25,082
.راجب عکس متأسفم
425
00:26:25,150 --> 00:26:27,818
.مشکلي نيست
426
00:26:27,886 --> 00:26:29,153
.منظورم اينه که، حق با تو بود
427
00:26:29,220 --> 00:26:34,458
،من اين اميدواري پنهونياي رو دارم که، يهجورايي
428
00:26:34,526 --> 00:26:37,561
،يه اتفاقي ميافته
.و همهچيز عوض ميشه
429
00:26:37,629 --> 00:26:41,898
...ميخواي چيکار کني
...ميخواي يه کسي باشي
430
00:26:41,965 --> 00:26:44,501
که واسه "تاچر کارستن" کار نميکنه؟
431
00:26:44,568 --> 00:26:49,673
.نميدونم
432
00:26:49,740 --> 00:26:54,644
.بعضياوقات اين احساس رو دارم که انگار توي اين...قفس ام
433
00:26:54,712 --> 00:26:58,814
قسمت ديوونهوارش اينجاست که
...تمام ميلههايي که دورم رو گرفتن
434
00:26:58,881 --> 00:27:01,550
.ميدونن، من کيم، چيکار ميکنم
435
00:27:01,618 --> 00:27:04,953
.ميدوني تمام قدمهاي اين مسير رو خودم برداشتم
436
00:27:07,524 --> 00:27:09,692
.خب، مسئله اينجاست
437
00:27:09,759 --> 00:27:13,428
.دور خودت ميله کشيدي
.ميتوني ميلهها رو بشکني
438
00:28:10,249 --> 00:28:13,150
ببخشيد؟
439
00:28:13,218 --> 00:28:15,086
...تماماً بيعيب و نقص مبله شده
440
00:28:15,153 --> 00:28:17,621
همراه با آشپزخانه
.و نمايي خيرهکننده
441
00:28:17,689 --> 00:28:20,123
...سر بزنيد و يکي از معرفين ما
442
00:28:20,191 --> 00:28:22,760
...براي نشان دادن مدلهاي آپارتمانهايي که
443
00:28:22,827 --> 00:28:25,396
ميتونه مال شما باشه
.خشنود خواهد شد
444
00:28:25,463 --> 00:28:28,899
...شرکت منتگيو
.جايي که آيندهي شما انتظارتان را ميکشد
445
00:28:39,309 --> 00:28:41,977
حالا، ميشه دوباره بگيد اسمتون چي بود؟
446
00:28:42,045 --> 00:28:43,112
."باب درو"
447
00:28:43,179 --> 00:28:44,781
و تازه به شيکاگو اومديد؟
448
00:28:44,848 --> 00:28:47,283
.به تازگي از نيويورک اومدم -
.اوه، من هيچوقت نيويورک نرفتم -
449
00:28:47,350 --> 00:28:49,284
.آره، همهش به همسرم ميگم منو ببره
450
00:28:49,351 --> 00:28:50,852
.چه کمحواس شدم
451
00:28:50,920 --> 00:28:52,687
.شاهکليد اشتباهي رو آوردم
452
00:28:52,755 --> 00:28:55,690
.يه دقيقهاي برميگردم
453
00:29:11,005 --> 00:29:13,040
...ما بهتون مارک وايکينگ يا ساب-زيرو رو پيشنهاد ميديم
454
00:29:13,107 --> 00:29:14,775
.و البته، يه کابينت جادار
455
00:29:14,843 --> 00:29:16,176
آشپزي ميکنيد؟ -
.نه -
456
00:29:16,244 --> 00:29:17,611
.رسيديم
457
00:29:19,380 --> 00:29:20,747
.بفرماييد
458
00:29:26,887 --> 00:29:28,186
.ايناهاشش
459
00:29:30,423 --> 00:29:32,290
.نه
460
00:29:32,358 --> 00:29:34,960
.نه، نه، نه
.اينا همهش اشتباهه
461
00:29:35,027 --> 00:29:36,995
خوشتون نيومده؟ -
.اين شماليه -
462
00:29:37,063 --> 00:29:40,031
.من غربي رو ميخوام
.بهتون که گفتم روبروي ساختمان ريگلي باشه
463
00:29:40,099 --> 00:29:41,433
.خب، همهشون نماي زيبايي دارن
464
00:29:41,501 --> 00:29:43,668
...آپارتماني که توي تلويزيون بود
کجاست؟
465
00:29:43,735 --> 00:29:46,003
،اون پنتهاوس طبقهي 15امه
.اما اون رو به مشتريها نشون نميديم
466
00:29:46,071 --> 00:29:47,671
!آقا
!آقا
467
00:30:59,607 --> 00:31:00,541
ارستيز"، چه خبر؟"
468
00:31:02,544 --> 00:31:04,376
.بزار باهات تماس ميگيرم
469
00:31:04,444 --> 00:31:06,512
.راجبِ "تي-جي"ـه
470
00:31:06,580 --> 00:31:07,813
.بايد برم
471
00:31:10,050 --> 00:31:12,317
.ممنون
472
00:31:16,456 --> 00:31:18,824
،تو مَرد خوبي هستي
."جک مککاليستر"
473
00:31:18,892 --> 00:31:21,876
.شايد اين رو ندوني، اما من ميدونم
474
00:32:22,966 --> 00:32:24,334
.ببخشيد دير کردم
475
00:32:24,401 --> 00:32:26,902
.مصاحبهم طول کشيد
پيامکم به دستت رسيد؟
476
00:32:26,970 --> 00:32:28,671
.نه، اما مشکلي نيست
477
00:32:28,739 --> 00:32:30,005
خب، اين مقاله راجب چيه؟
478
00:32:30,073 --> 00:32:31,708
آليسا" بهت نگفت؟"
479
00:32:31,775 --> 00:32:34,276
فقط گفت که تخصصت توي اين موضوعه
.و بايد با هم آشنا بشيم
480
00:32:34,345 --> 00:32:36,379
".25ساکن شيکاگو در شرفند"
481
00:32:36,447 --> 00:32:38,714
،همه زير 40 سال
.همه متخصص و نويدآميز
482
00:32:38,781 --> 00:32:41,149
...اصل و نسب جديد
.نه اون چهرههاي قديمي
483
00:32:41,217 --> 00:32:43,117
،و من داشتم به خوب و بدش فکر ميکردم
484
00:32:43,185 --> 00:32:45,286
.اما کارشناس شمائي
485
00:32:45,355 --> 00:32:48,557
،ليست تکميل شده
يا هنوزم جاي خالي داره؟
486
00:32:48,624 --> 00:32:49,745
چرا؟
کسي تو ذهنت هست؟
487
00:32:51,361 --> 00:32:53,294
...تا الآن، قضيه اين بوده که
488
00:32:53,362 --> 00:32:55,329
،تي-جي کارستن" "لو مروژک" رو کشته"
489
00:32:55,397 --> 00:32:57,498
.اما همهش...يه داستانه
490
00:32:57,566 --> 00:32:59,166
ميخواي داستان منو بشنوي؟
491
00:32:59,234 --> 00:33:00,868
..."داريوش ميلر"، ملقب به "دي کوچولو"
492
00:33:00,935 --> 00:33:02,870
.تو خيابون دنبال يه هدف ميگرده
493
00:33:02,937 --> 00:33:04,338
."يکي رو پيدا ميکنه..."لو مروژک
494
00:33:04,406 --> 00:33:06,707
،دي کوچولو" چاقوش رو در مياره"
.و نزديک ميشه
495
00:33:06,775 --> 00:33:09,209
...اما "لو" اخيراً فکرش مشوش بوده
.همهدشمنپندار شده بوده
496
00:33:09,277 --> 00:33:11,344
.يه اسلحه حمل ميکرده
.يه درگيرياي پيش مياد
497
00:33:11,412 --> 00:33:12,812
...دي کوچولو" تفنگ رو تصاحب ميکنه"
498
00:33:12,880 --> 00:33:14,581
،و دو بار به "لو" شليک ميکنه
.اون رو ميکشه
499
00:33:14,648 --> 00:33:17,350
.و بعد فرار ميکنه و آلت قتاله ناپديد ميشه
500
00:33:17,418 --> 00:33:19,285
.تا الآن
501
00:33:19,353 --> 00:33:21,120
.خبرا زود ميپيچه
502
00:33:21,188 --> 00:33:24,891
...ميدونم که تفنگ با اثر انگشت "دي کوچولو" پيدا شده
503
00:33:24,958 --> 00:33:26,592
."نه با اثر انگشت "تي-جي کارستن
504
00:33:26,659 --> 00:33:29,628
.بهترين ساعت کاري اين دفتر نبوده
.موافقم
505
00:33:29,696 --> 00:33:31,630
.خيليخب. پس متوجهاي که ميخوام با حرفام به کجا برسم
506
00:33:31,698 --> 00:33:35,133
ببين، از اون روز "درو استفورد" داشته
...يه کينهورزي شخصي رو
507
00:33:35,201 --> 00:33:37,269
،عليه خونوادهي "کارستن" ادامه ميداده
508
00:33:37,336 --> 00:33:39,971
،و وقتي اين مدرک جديد آشکار شده
509
00:33:40,039 --> 00:33:43,007
..."پروندهش عليه "تي-جي کارستن
.داستانش...کارش تمومه
510
00:33:43,074 --> 00:33:44,842
...و در تمام رسانهها پخش ميشه که
511
00:33:44,910 --> 00:33:47,478
.سازمانتون يه آدم بيگناه رو تحت پيگرد قرار داده
512
00:33:47,546 --> 00:33:52,550
حالا، آيا اين اولين هدفت به عنوان يه مديره؟
513
00:33:56,654 --> 00:33:58,421
...اون يه فراپژوهي فساد عمده رو
514
00:33:58,488 --> 00:34:00,356
.به پليس شيکاگو معرفي کرد
515
00:34:00,424 --> 00:34:02,859
...بهتازگي موفق شده که اتهامات رشوهخواري رو
516
00:34:02,927 --> 00:34:04,794
.در پروندهي "فيلدينگ" عضو انجمن شهر اجرا کنه
517
00:34:04,862 --> 00:34:07,230
،اون يه مبارزهگره
،اما هنوز خيلي ناشناختهست
518
00:34:07,298 --> 00:34:08,898
.و شوهرته
519
00:34:08,966 --> 00:34:10,300
،ميدونم، اما دارم بهت ميگم که
520
00:34:10,367 --> 00:34:12,087
.اون واقعاً موضوع خوبي براي اين مقالهست
521
00:34:12,136 --> 00:34:13,336
،اگه يه "در شُرف" ميخواي
522
00:34:13,403 --> 00:34:16,705
.اين شخص يهروزي سناتور يا فرماندار ميشه
523
00:34:16,772 --> 00:34:18,006
.هيچوقت دست از کارش نميکشه
524
00:34:35,458 --> 00:34:36,458
.باشه، عاليه
525
00:34:36,525 --> 00:34:38,259
درو"، اينجا چيکار ميکني؟"
526
00:34:38,327 --> 00:34:41,062
.با يکي از اعضاي شهرداري مشروب زديم
تو چي؟
527
00:34:41,129 --> 00:34:43,365
.اوه، ايشون همون مرديه که الآن داشتيم راجبش ميگفتيم
528
00:34:43,432 --> 00:34:44,799
.من "گِرگ" هستم
529
00:34:44,867 --> 00:34:49,570
گِرگ" ميخواد دربارهت توي يه مقاله که"
.راجب رشد ستارههاي محليه بنويسه
530
00:34:49,637 --> 00:34:50,937
.سارا" خيلي به اينکار مجابم کرد"
531
00:34:51,005 --> 00:34:52,906
.ميخواد تو ماهنامه ترو تبديل به مقالهي اصلي کنه
532
00:34:55,142 --> 00:34:57,811
.اون، اين...عاليه
533
00:34:57,879 --> 00:34:58,945
.ممنون
534
00:34:59,013 --> 00:35:00,748
.بايد برم -
.باشه -
535
00:35:00,815 --> 00:35:02,349
!با شوهرم واسه شام قرار دارم
536
00:35:02,416 --> 00:35:04,283
.تو دفتر راجب عکسها بحث ميکنيم
537
00:35:04,351 --> 00:35:05,451
.خدافظ -
.خدافظ -
538
00:35:08,822 --> 00:35:10,690
چه خبر شده؟
539
00:35:10,758 --> 00:35:12,792
...فقط
.بهنظرم دارم ديوونه ميشم
540
00:35:12,860 --> 00:35:14,727
...منظورم اينه که
541
00:35:18,365 --> 00:35:19,898
.اين رو از دوربينت برداشتم
542
00:35:25,037 --> 00:35:27,272
چرا چيزي نگفتي؟
543
00:35:27,339 --> 00:35:29,173
.فقط جوابم رو بده
544
00:35:34,913 --> 00:35:36,947
با کسي رابطهي نامشروع داري؟
545
00:35:39,017 --> 00:35:41,885
.نه
546
00:35:41,952 --> 00:35:43,920
.نه. اين يه عکس آزمايشيه
547
00:35:43,987 --> 00:35:45,855
براي چي؟
548
00:35:45,923 --> 00:35:50,092
.براي اين پورترههاي شخصيه که داشتم بهش فکر ميکردم
549
00:35:50,160 --> 00:35:53,062
،مثل عکسهاي منظرهداره
."مثل عکسهاي "سيندي شرمن
[عکاس معروف آمريکايي]
550
00:35:53,130 --> 00:35:55,732
...چند روز پيش تو آپارتماني که ماهنامه واسه
551
00:35:55,800 --> 00:35:57,733
.گرفتن عکسها ازش استفاده ميکرد، گرفتمش
552
00:36:02,271 --> 00:36:07,910
...اين تصوير منعکسشده
کيه؟
553
00:36:07,977 --> 00:36:11,480
.بيلي"ـه، يکي از کارآموزاست"
554
00:36:13,115 --> 00:36:15,883
.ميدونم
من "سيندي شرمن" نيستم، درسته؟
555
00:36:18,487 --> 00:36:20,822
.شايد دارم ديوونه ميشم
556
00:36:20,889 --> 00:36:23,257
.نه، کارت کاملاً قابل فهمه
557
00:36:23,325 --> 00:36:26,093
،فقط سري ديگه اگه همچين فکري کردي
فقط ازم بپرس، باشه؟
558
00:36:26,161 --> 00:36:27,829
.دنبالش نرو
559
00:36:27,896 --> 00:36:30,296
.حق با توئه. آره
.حق با توئه
560
00:36:35,369 --> 00:36:37,103
اين خون واسه چيه؟
561
00:36:37,171 --> 00:36:42,976
اوه..."الي" امروز صبح
.خوندماغ شد
562
00:36:43,043 --> 00:36:44,543
.آها
563
00:36:46,145 --> 00:36:49,782
،بايد برگردم دفتر
.اما بعداً ميبينمت
564
00:36:49,850 --> 00:36:50,983
خيليخب؟
.خونه ميبينمت
565
00:36:51,050 --> 00:36:52,685
.آره
566
00:36:52,752 --> 00:36:55,220
.باشه. خيليخب. خدافظ
567
00:37:00,726 --> 00:37:02,985
.بايباي -
.بايباي -
568
00:37:35,242 --> 00:37:37,110
بله؟
569
00:37:37,178 --> 00:37:39,613
.ببخشيد، خونه، بيمار بودم
چرا؟
570
00:37:39,681 --> 00:37:41,748
تأييد يه جلسهي دادرسي؟
571
00:37:41,816 --> 00:37:44,585
.من جلسهي دادرسي تعيينشدهاي واسه امروز ندارم
572
00:37:44,652 --> 00:37:48,855
...آخرين محاکمه در ليست دادگاه
."همکارانمون در برابر پسر "تاچر کارستن
573
00:37:48,922 --> 00:37:49,922
همه تشريف دارن؟
574
00:37:49,990 --> 00:37:51,423
.بله، عاليجناب -
.بله، عاليجناب -
575
00:37:51,492 --> 00:37:53,693
هيئتحاکمه از دادگاه درخواست داره که
.پرونده رو مختومه اعلام کنه
576
00:37:53,760 --> 00:37:54,694
درسته؟
577
00:37:54,761 --> 00:37:56,128
.درسته، عاليجناب
578
00:37:56,196 --> 00:37:58,430
چه خبر شده؟
چرا "گاس" اينجاست؟
579
00:37:58,499 --> 00:38:00,199
.فکر ميکنم که رئيس جديدته
580
00:38:00,266 --> 00:38:01,868
و هيچ مخالفتي نيست؟
581
00:38:01,935 --> 00:38:03,836
.نه، عاليجناب
.مدافعين هيچ مخالفتي ندارن
582
00:38:03,904 --> 00:38:06,605
،پس بنا به خواست هيئتحاکمه
،و بدون مخالفت
583
00:38:06,672 --> 00:38:09,508
..."امر ميان همکارانمون و پسر "تاچر کارستن
584
00:38:09,575 --> 00:38:10,842
.بدينوسيله مختومه اعلام ميشه
585
00:38:16,749 --> 00:38:18,850
.موفق شد
586
00:38:18,918 --> 00:38:21,556
.هي -
عاليه، نه؟ -
587
00:38:26,825 --> 00:38:28,025
.نميدونم چي به زبون بيارم
588
00:38:28,092 --> 00:38:29,426
.مشکلي نيست
589
00:38:29,494 --> 00:38:31,996
.بابت تموم چيزايي که گفتم معذرت ميخوام
590
00:38:32,063 --> 00:38:34,097
.از کوره در رفتم
591
00:38:34,165 --> 00:38:36,667
.قضيهاي بود که بايد خيليوقت پيش دربارهش حرف ميزديم
592
00:38:38,336 --> 00:38:41,004
."کارت خوب بود، "جک
593
00:38:42,773 --> 00:38:44,174
.موفق شدي
594
00:38:44,242 --> 00:38:45,675
.ديگه تموم شد
595
00:38:45,743 --> 00:38:48,611
.بهت گفتم که درست ميشه
596
00:38:48,679 --> 00:38:50,047
.خونه ميبينمت
597
00:38:50,114 --> 00:38:51,915
.بايد يه سري برگه رو براي آزادي "تي-جي" پر کنم
598
00:38:51,982 --> 00:38:54,583
،باشه، خب، زود برگرد
.چون ميخوايم جشن بگيريم
599
00:38:54,651 --> 00:38:56,285
درسته؟
.همهگي، بريد رستوران
600
00:38:56,353 --> 00:38:57,886
.آره، منم به "برندي" زنگ ميزنم
601
00:39:02,225 --> 00:39:03,459
.ميگم که بيخيالش بشيم
602
00:39:03,527 --> 00:39:04,726
.درسش رو ياد گرفت
603
00:39:04,794 --> 00:39:06,162
.داستانمون هم که با خوشي تموم شد
604
00:39:06,229 --> 00:39:08,864
.بيا بيخيالش بشيم -
پس فدراليها چي؟ -
605
00:39:08,932 --> 00:39:10,598
.اون هيچي راجب عملياتمون نميدونه
606
00:39:10,666 --> 00:39:11,566
.واسهمون تهديدي نيست
607
00:39:15,304 --> 00:39:17,172
."کارت خوب بود، "جک
608
00:39:17,239 --> 00:39:19,274
،حالا که اين قضيه تموم شد
.ميتونيم به کارمون برگرديم
609
00:39:19,341 --> 00:39:21,976
...يه جلسه با سرمايهداران وستلِيک داريم
610
00:39:22,044 --> 00:39:24,479
.و يه ناهار هم با مشارکتگرهاي ساختوساز داريم
611
00:39:24,547 --> 00:39:27,013
مياي، بابا؟ -
.آره -
612
00:39:28,383 --> 00:39:30,484
جک"؟"
613
00:39:30,552 --> 00:39:31,885
حالت خوبه؟
614
00:39:31,953 --> 00:39:35,155
چه خبر شده؟
615
00:39:35,223 --> 00:39:36,457
.من استعفا ميدم
616
00:39:36,524 --> 00:39:38,725
چي؟
617
00:39:38,793 --> 00:39:40,627
چي گفتي؟
618
00:39:40,695 --> 00:39:45,098
."استعفا ميدم، "تاچر
.استعفا ميدم
619
00:39:45,165 --> 00:39:46,599
منظورت پروندهست؟
620
00:39:46,666 --> 00:39:48,101
."پرونده که تموم شد، "جک
621
00:39:48,168 --> 00:39:50,269
.ديگه واسهت کار نميکنم
622
00:39:50,337 --> 00:39:52,671
.متأسفم
623
00:39:52,739 --> 00:39:55,441
.کارم تمومه
624
00:40:29,066 --> 00:40:33,566
"براي "س
يه چيزي که بهش احتياج داريم
"با عشق "ج
625
00:40:37,981 --> 00:40:39,415
منظورش چي بود، بابا؟
626
00:40:39,483 --> 00:40:41,384
جک" ديگه واسهت کار نميکنه؟"
627
00:40:41,452 --> 00:40:43,685
.بهنظر گفت که استعفا داد
628
00:40:45,255 --> 00:40:47,623
.هيچکي استعفا نميده
629
00:40:50,360 --> 00:40:53,228
يه چرب زبوني سريع انجام دادي، مگه نه؟
630
00:40:53,296 --> 00:40:55,130
.از اون کاراي "کارستن"ـي
631
00:40:55,198 --> 00:40:56,438
،شواهد همهچيز رو نشون ميدن
632
00:40:56,466 --> 00:40:57,699
.ميخواي باور کن ميخواي نکن
633
00:40:57,767 --> 00:40:59,535
.حق با اونه، ولش کن -
.شواهد به درک -
634
00:40:59,602 --> 00:41:01,435
،يه کاري کردي
...و وقتي ازش سر دربيارم
635
00:41:01,503 --> 00:41:03,037
اونوقت چي؟
مياي سراغم؟
636
00:41:03,104 --> 00:41:05,105
.چيزي واسه فهميدن وجود نداره
637
00:41:05,174 --> 00:41:06,874
.حرف همپيشهت رو بپذير
638
00:41:06,941 --> 00:41:09,644
.اين قضيه تموم شدهست
639
00:41:09,711 --> 00:41:12,813
بيا اين قضيه رو پشت سر بزاريم، باشه؟
640
00:41:17,352 --> 00:41:18,351
.دستت رو زخمي کردي
641
00:41:19,888 --> 00:41:22,522
آقاي "مککاليستر"؟
آقاي "مککاليستر" ميشه يه مصاحبه بديد؟
642
00:41:22,590 --> 00:41:25,793
،اين حقيقته که شواهد جديدي که آشکار شدن
موجب بيگناهي "تي-جي کارستن" شدن؟
643
00:41:25,860 --> 00:41:28,028
...هاوارد گاس" و دفتر دادستاني"
644
00:41:28,096 --> 00:41:29,930
.با سرعت و درايتي قابل تحسين عمل کردن
645
00:41:29,998 --> 00:41:32,800
.زودباش
.نيازي نيست که اينو ببينيم
646
00:41:32,867 --> 00:41:36,669
.همهش همين
.خيلي ممنونم
647
00:42:13,000 --> 00:42:23,000
"ترجمه و زيرنويس از : "مانــي ومـپـايــر
© TvWorld Interpreters Group
.:
TvWorld.Info :.61575