All language subtitles for Betrayal.S01E05.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,714 --> 00:00:08,091
.من یه ایمپالای 1962 دارم
.همهش اصل و دستنخوردهست
2
00:00:08,183 --> 00:00:09,673
...آنچه در "خيانت" گذشت
3
00:00:09,708 --> 00:00:11,264
.تي-جي" اونشب با من بود"
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,630
تاچر کارستن" چقدر بهت داده که اين حرفو بزني؟"
5
00:00:15,671 --> 00:00:18,011
.با يه شرط بندي براي بُردِ کماحتمال، تموم نميشه
6
00:00:18,079 --> 00:00:21,821
،اونها نبرد رو برامون به ارمغان آوردن
.پس اين جنگه
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,307
چي ميخواي، "زارک"؟
8
00:00:28,375 --> 00:00:30,414
.ميخوام يه عضو ثابت گروه بشم
9
00:00:30,481 --> 00:00:31,779
.اين موضوع بين تو و "تاچر"ـه
10
00:00:31,814 --> 00:00:33,091
.حالا اوضاع پيچيدهتر شد
11
00:00:33,126 --> 00:00:34,674
.منو تهديد نکن
12
00:00:40,076 --> 00:00:42,648
.قبولش میکنم
13
00:00:42,717 --> 00:00:44,989
.واسه یه نفر جای بزرگیه
14
00:00:45,057 --> 00:00:46,360
فقط توئی، درسته؟
15
00:00:47,565 --> 00:00:49,503
.آره
16
00:00:49,571 --> 00:00:50,940
.من یه گرگ تنهام
17
00:00:51,008 --> 00:00:55,654
.آزاد، کمتوشه برای سفر
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,291
.خیلی حریص و طمعکار
19
00:00:59,032 --> 00:01:00,669
.مطمئن نیستم که تو خریدار مناسبِ اینجا باشی
20
00:01:02,542 --> 00:01:05,684
.خب اینهمه راه از لیسبون تو پرواز بودم واسه این
[شهر ليسبون : پايتخت كشور پرتغال]
21
00:01:05,752 --> 00:01:08,559
.اوه، ببخشید که اینهمه تو دردسر افتادی
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,042
...ببینم تو
23
00:01:14,109 --> 00:01:17,285
...مطمئنی کاری نیست که انجام بدم
24
00:01:17,352 --> 00:01:20,394
تا نظرت عوض بشه؟
25
00:01:20,462 --> 00:01:22,300
مثل چی؟
26
00:01:26,613 --> 00:01:29,688
ببخشید، اما فکر کردی داری چیکار میکنی؟
27
00:01:34,068 --> 00:01:36,808
.خانم، اینکار واقعاً نامناسبه
28
00:01:36,876 --> 00:01:39,216
...من فقط از تهِ دل
29
00:01:39,284 --> 00:01:41,657
...این آپارتمان رو
30
00:01:41,725 --> 00:01:43,294
.میخوام
31
00:02:01,513 --> 00:02:09,945
تـــقديــــم ميکـــــند
Mani Vampire "مانــي"
Y! ID & E-Mail: V5mpire
.:
TvWorld.Info :.
32
00:02:11,445 --> 00:02:13,743
...جک مککالیستر" هستم"
.پیغامتون رو بگذارید
33
00:02:13,785 --> 00:02:16,189
.اون یارو شرابفروش سکسیه اومده که جنسش رو امتحان کنی
34
00:02:19,199 --> 00:02:22,877
.خب، بگو فردا که "پائولت" هست بیاد
35
00:02:22,944 --> 00:02:24,347
.تو رو میخواد
36
00:02:24,416 --> 00:02:29,028
.همیشه تو رو میخواد
37
00:02:29,096 --> 00:02:31,166
.میدونه که متأهلی
ضررش چیه؟
38
00:02:31,234 --> 00:02:33,239
...بخشی از متأهل بودن اینه که
39
00:02:33,307 --> 00:02:36,015
.بدونی که کِی خودت رو تو موقعیتهای بهخصوص قرار ندی
40
00:02:37,420 --> 00:02:39,257
...جک مککالیستر" هستم"
.پیغامتون رو بگذارید
41
00:02:39,325 --> 00:02:43,838
،سلام، پدر یکی از همکلاسیهای "ویک" کارِت داشت زنگ زد
42
00:02:43,906 --> 00:02:45,644
.شاید یه کار پدرانه باهات داره
43
00:02:45,711 --> 00:02:47,280
.میدونم که عاشق اینجور کارایی
44
00:02:47,348 --> 00:02:50,457
.خیلیخب، بعداً صحبت میکنیم
45
00:02:56,308 --> 00:02:58,982
!"ایدن"
46
00:02:59,049 --> 00:03:01,857
.میدونی، راستش چند دقیقهای وقت دارم
47
00:03:03,529 --> 00:03:05,902
،با استفاده از آخرین طراحی سازگار با محیط زیست
48
00:03:05,970 --> 00:03:07,741
...شرکت "کارستن" یک شرکت بازرگانی چند کاره
49
00:03:07,809 --> 00:03:10,683
این واسه سخنرانی سرمایهگزاریه؟ -
.و شورای شهر -
50
00:03:10,751 --> 00:03:12,856
.به ساختمونهای سبز حساسیت دارن
51
00:03:12,924 --> 00:03:16,600
.بنابراین من واسه خودمون یه پنل خورشیدی از چین آوردم
52
00:03:16,668 --> 00:03:18,572
چین؟
53
00:03:18,640 --> 00:03:20,645
.نه، نه، نه
.وایسا ببینم
54
00:03:20,713 --> 00:03:22,885
ببین، اگه بتونیم چند تا سرمایهگزار
...از همین ایالات متحده گیر بیاریم
55
00:03:22,953 --> 00:03:25,259
."ببین، "تاچر
56
00:03:25,326 --> 00:03:27,265
.دارم با یه کارمند گمرک ردیفش میکنم
57
00:03:27,332 --> 00:03:29,264
.سراغ گمرک نمیریم
58
00:03:30,207 --> 00:03:32,046
پس، چی، قاچاقی میاریمشون؟
59
00:03:32,113 --> 00:03:34,386
.1000تا پنل امشب میرسه
60
00:03:34,454 --> 00:03:36,558
.میخوام اونجا باشی که تحویلشون بگیری
61
00:03:37,796 --> 00:03:39,500
.این یکی از اصول کاری من نیست
62
00:03:39,568 --> 00:03:42,208
.خب، اصول کاریت داره تغییر میکنه
63
00:03:42,275 --> 00:03:45,350
تو این مورد کمک میخوای، "جک"؟
64
00:03:45,419 --> 00:03:46,822
.نه، فکر نمیکنم ضروری باشه
65
00:03:46,890 --> 00:03:48,761
...اوه، نگاش کن
66
00:03:48,829 --> 00:03:52,237
،چه آدم شوخطبعیه
.همهچیز بر اساس رأی جَمعه
67
00:03:52,304 --> 00:03:54,276
،با یه فکر دوم
.شاید باید بیای
68
00:03:55,581 --> 00:03:56,985
.خوبه
69
00:03:57,053 --> 00:03:58,991
.پنلها باید حول ساعت 10:00 اونجا باشن
70
00:03:59,059 --> 00:04:01,430
.باید پلمب رو باز کنید
71
00:04:01,499 --> 00:04:03,536
،همین که نمونهها رو بررسی کردید
72
00:04:03,571 --> 00:04:06,992
،میخوام اون کامیونها رو بیارید
.و تا جایی که میتونید زود از اونجا خارج بشید
73
00:04:08,018 --> 00:04:09,487
،فرار از مالیات به گمرک
74
00:04:09,556 --> 00:04:12,462
.بهرهبرداری تجاری، کلاهبرداری انتفاعی
75
00:04:12,530 --> 00:04:14,335
.اینم از این
76
00:04:14,403 --> 00:04:16,141
."سارا"
77
00:04:16,209 --> 00:04:18,447
.جنت"، سلام"
78
00:04:18,515 --> 00:04:20,922
.اسم من "سارا هنلی"ـه
.خیلی خوشحالم که میبینمتون
79
00:04:20,989 --> 00:04:23,228
.سارا" عکاس ماهنامهی "بوید"ـه"
80
00:04:23,295 --> 00:04:24,464
.اوه
81
00:04:24,532 --> 00:04:26,570
.واقعاً دنبال همکاری با شما هستم
82
00:04:26,639 --> 00:04:28,811
.عاشق مقالهتون دربارهی انقلاب مصرم
83
00:04:28,879 --> 00:04:32,421
.فکر میکنم توی نیوزویک بود
.خیلی قدرتمند بود
84
00:04:32,489 --> 00:04:34,695
.دو سال پیش، داشتم شورش میدون تحریر رو شرح میدادم
85
00:04:34,764 --> 00:04:39,608
.حالام دارم شرححال یه مدیرعامل یه ماهنامهی محلی رو مینویسم
86
00:04:39,676 --> 00:04:41,916
،خب، میدونی
87
00:04:41,984 --> 00:04:44,925
.ماهنامهی بوید خیلی پیچیدهتر از چیزی که انتظار داشتم بود
88
00:04:44,993 --> 00:04:46,831
...واسه داستاننویسی خوبه، پس
89
00:04:46,899 --> 00:04:49,571
.الآن دارم میرم اونجا، اگر میخوای باهم یه تاکسی بگیریم
90
00:04:49,639 --> 00:04:51,678
.حله، من ماشین دارم
91
00:04:53,284 --> 00:04:56,827
،اون با استعداده
.اما نیاز به آموزش ویژه داره
92
00:04:56,894 --> 00:04:58,933
.باشه خب، بهش آموزش میدم
93
00:04:59,000 --> 00:05:00,637
از اینکار خوشم میاد، اما تو چت شده؟
94
00:05:00,705 --> 00:05:02,075
.این اواخر خیلی ساز موافق میزنی
95
00:05:02,143 --> 00:05:04,615
نمیدونم، بهخاطر شامپوی جدیدمه؟
96
00:05:04,683 --> 00:05:06,488
واقعاً؟
97
00:05:06,556 --> 00:05:08,293
.بعداً میبینمت
98
00:05:08,361 --> 00:05:11,736
.شرابفروشه خاطرخواهم شده
99
00:05:14,078 --> 00:05:15,046
شرابفروشه؟
100
00:05:15,114 --> 00:05:16,918
.اسمش "ایدن"ـه
101
00:05:16,987 --> 00:05:18,322
.29سالشه
102
00:05:18,390 --> 00:05:20,228
جدّاً؟
103
00:05:20,296 --> 00:05:22,167
ایدن"؟"
104
00:05:22,235 --> 00:05:24,107
اسم مَرده؟
105
00:05:25,344 --> 00:05:26,514
باورش انقدر سخته؟
106
00:05:26,581 --> 00:05:28,886
چی، خاطرخواهِ تو شدن؟
.البته که نه
107
00:05:31,963 --> 00:05:33,834
.ممنون که بهم گفتی
108
00:05:33,902 --> 00:05:36,108
...خب، اگه یه دختر یا زنِ
109
00:05:36,176 --> 00:05:37,746
جوون و جذاب خاطرخواهت بشه تو بهم میگی؟
110
00:05:42,328 --> 00:05:44,833
.پس اون جوون و جذابه
111
00:05:44,900 --> 00:05:46,103
.آره
112
00:05:46,172 --> 00:05:47,808
.و سلیقهشم خوبه
113
00:05:47,876 --> 00:05:49,045
.کاملاً
114
00:05:49,113 --> 00:05:50,649
.اون یه شرابفروشه
115
00:05:52,691 --> 00:05:53,893
.باید برم سر کار
116
00:05:53,961 --> 00:05:56,935
.منتظرم نمون
117
00:06:02,319 --> 00:06:06,864
،فقط یهدسته پنل خورشیدیه
.هروئین و سی-4[بمب] که نیست
118
00:06:06,932 --> 00:06:08,302
مشکل اصلی چیه؟
119
00:06:08,370 --> 00:06:10,174
.قوانین حملونقل پیچیدهست
120
00:06:10,242 --> 00:06:12,381
.نباید غیرقانونی باشه، اما هست
121
00:06:12,449 --> 00:06:14,521
.همهچیز مرتبه
.میرم کامیونم رو بیارم
122
00:06:16,059 --> 00:06:18,831
اگه فکر کنی که اینکار غیرقانونیه
شبها بهتر خوابت نمیبَره؟
123
00:06:18,900 --> 00:06:21,239
.بیاید داخل
.واسه رفتن آمادهایم
124
00:06:24,316 --> 00:06:25,519
...صدات مثل کسیه که
125
00:06:25,587 --> 00:06:27,224
.دیگه رغبتی به انجام اینکار نداره
126
00:06:27,292 --> 00:06:29,163
.خب، حدّاقل هنوز قدرتِ فکر برای اینکارو دارم
127
00:06:31,604 --> 00:06:32,940
."سلام، "هنری -
.سلام -
128
00:06:33,008 --> 00:06:34,479
دختر کوچولوت چطوره؟
129
00:06:34,546 --> 00:06:36,851
.بهتره، الآن تو مرکز توانبخشیه
130
00:06:36,919 --> 00:06:40,429
.بابت کمکت توی قضیهی پلیسا ممنون
131
00:06:40,498 --> 00:06:41,866
روبراهی؟
132
00:06:43,906 --> 00:06:45,578
."امشب شبِ بدیه، "جک
133
00:06:45,646 --> 00:06:46,881
آب و هوا بهت نمیسازه؟
134
00:06:46,949 --> 00:06:49,071
.واقعاً شب بدیه
135
00:06:50,259 --> 00:06:51,928
.باید بری خونه
136
00:06:55,307 --> 00:06:56,409
.ما رو نظارت میکردن
137
00:06:56,477 --> 00:06:57,880
.باید کامیونها رو برگردونیم
138
00:06:57,947 --> 00:06:59,117
!دور بزنید
139
00:06:59,186 --> 00:07:01,157
!دور بزنید
!برید بیرون، برید بیرون
140
00:07:08,713 --> 00:07:10,317
دارن کجا میرن؟
141
00:07:10,384 --> 00:07:12,021
چرا دارن دور میزنن؟
142
00:07:12,089 --> 00:07:14,665
،اگه کالای قاچاق رو نبرن
.هیچی گیرمون نمیاد
143
00:07:25,695 --> 00:07:26,631
از کجا میدونستن؟
144
00:07:26,698 --> 00:07:29,373
،ازش سر در میارم
...اما باید گوش به زنگ باشیم
145
00:07:29,440 --> 00:07:32,013
.و مطمئن باشیم که چیزی ندارن که برعلیهمون استفاده کنن
146
00:07:32,081 --> 00:07:33,685
."یه جاسوس بینمونه، "جک
147
00:07:33,753 --> 00:07:36,327
.یکی توی این شرکت بهمون خیانت کرده
148
00:07:36,353 --> 00:07:37,429
: از طرف سارا
.دارم بهت فکر میکنم
149
00:07:37,430 --> 00:07:39,602
.اونا گناهکارن، این که مشخصه
150
00:07:39,670 --> 00:07:41,775
،نیمهشب دزدکی رفتن اونجا
151
00:07:41,842 --> 00:07:42,978
.ردّ پاشون رو پاک میکنن
152
00:07:43,046 --> 00:07:45,251
.یه کاروان کامیون رفت تو و برگشت بیرون، اونم خالی
153
00:07:45,320 --> 00:07:46,856
،این برای یه حکم بازرسی کافیه
.عالیجناب
154
00:07:46,925 --> 00:07:48,996
.یهزمانی بود که هیچکس خایهشو نداشت که باهام روبرو بشه
155
00:07:49,064 --> 00:07:50,635
.وقت حملهست
156
00:07:50,703 --> 00:07:52,305
.باید یهقدم ازشون جلوتر باشیم
157
00:07:52,373 --> 00:07:53,909
.باید همینالآن بگیریمشون
158
00:07:53,978 --> 00:07:55,515
.کلّ این قضیه نزدیکه که لو بره
159
00:08:21,960 --> 00:08:23,463
.هیچی گیرمون نیومد
160
00:08:23,531 --> 00:08:25,436
.همهش رو نابود کردن
161
00:08:27,910 --> 00:08:29,458
.دوسـِــت دارم
162
00:09:18,637 --> 00:09:21,038
چیزی کم نشده؟
163
00:09:27,711 --> 00:09:28,878
.اوه، آره
164
00:09:30,747 --> 00:09:31,814
.لامپِ صندوقعقب
165
00:09:31,882 --> 00:09:33,616
غیر از اون؟
166
00:09:33,684 --> 00:09:36,352
چیزی هست که مثل قبل نباشه؟
167
00:09:38,255 --> 00:09:40,389
...آره، من کف صندوقعقب رو
168
00:09:40,456 --> 00:09:42,924
.یه 1960 انداختم، نه یه 1962
169
00:09:42,992 --> 00:09:44,259
.باهوشخان
170
00:09:46,396 --> 00:09:49,198
.آمادهست که بری
171
00:09:51,167 --> 00:09:54,869
هی، کمک اضافه که اینورا نمیخوای، میخوای؟
172
00:09:54,937 --> 00:09:58,865
.من میتونم موتور ماشین رو از کاپوت پیاده و دوباره سوار کنم
173
00:09:58,900 --> 00:10:00,241
جدّاً؟
174
00:10:00,309 --> 00:10:02,109
.خیلی بیشتر از تو راجب ماشین میدونه
175
00:10:02,177 --> 00:10:03,411
.خواشحال میشم تایرها رو تمیز کنم
176
00:10:03,478 --> 00:10:06,113
.میدونم اون ژل رو چطوری بزنم که نو بهنظر برسن
177
00:10:08,350 --> 00:10:09,417
.بهگمونم میشه سر در آورد که میتونی یا نه
178
00:10:09,484 --> 00:10:11,784
.عالی میشه، ممنون
179
00:10:11,852 --> 00:10:13,253
.ممنون
180
00:10:13,721 --> 00:10:16,523
یه تیم امنیتی جدید استخدام کردم
.که شرکت رو بگردن ببینن میکروفونمخفی هست یا نه
181
00:10:16,591 --> 00:10:17,824
...از دفتر "تاچر" شروع میکنن
182
00:10:17,891 --> 00:10:19,760
."مککالیستر"، "جک مککالیستر"
هستش؟
183
00:10:19,795 --> 00:10:21,761
...آقا، اگه وقت ملاقاتی ندارید -
مشکل چیه؟ -
184
00:10:21,829 --> 00:10:23,196
،"آقای "مککالیستر
این آقا رو میشناسید؟
185
00:10:23,264 --> 00:10:24,964
تو پدر "ویک" هستی؟ -
بله. شما کی هستید؟ -
186
00:10:25,032 --> 00:10:27,399
.ویک" پسرم رو با یه چوب بیسبال زده" -
چی؟ -
187
00:10:27,467 --> 00:10:28,734
!ریکی" بیمارستانه"
188
00:10:28,801 --> 00:10:31,069
...ببین، میدونم که دعوا کردن، اما اون -
!بعد از اون قضیه -
189
00:10:31,137 --> 00:10:33,872
پسرت با یه چوب بیسبال اون رو زد
.و تو پیادهرو ولش کرد که خونریزی کنه
190
00:10:33,940 --> 00:10:35,441
.هی، حالا آروم باش، رفیق
191
00:10:35,508 --> 00:10:36,675
آره، ببین، نمیدونم که داری
راجب چی حرف میزنی، باشه؟
192
00:10:36,743 --> 00:10:37,743
!هی
193
00:10:37,810 --> 00:10:38,844
!هی
194
00:10:38,911 --> 00:10:42,013
،نمیزارم که قسر در بره
!نمیزارم همهتون قسر در برید
195
00:10:42,081 --> 00:10:43,215
.عجب
196
00:10:43,282 --> 00:10:45,116
با زن اونم ریختی رو هم؟
197
00:10:45,183 --> 00:10:47,818
.خفهشو
198
00:10:47,886 --> 00:10:49,287
.هی
199
00:10:49,355 --> 00:10:50,455
.هی
200
00:10:50,522 --> 00:10:52,957
.امروز موضوعات واقعاً شایانی گیرم اومد
201
00:10:53,024 --> 00:10:55,192
.منم یه تماس از مدیر تبلیغاتی شرکت گیرم اومد
202
00:10:55,261 --> 00:10:57,828
.شنیدم که داری وقتشون رو زیادی تلف میکنی
203
00:10:57,896 --> 00:10:59,963
.خب، "بوید" آدم سختگیریه
204
00:11:00,030 --> 00:11:02,266
،این قضیه زوایای زیادی داره
.مثل مدیرعامل قبلیش
205
00:11:02,333 --> 00:11:03,567
ازش عکس گرفتی؟
206
00:11:03,635 --> 00:11:06,069
خب، اون برای اینکه محیط کارش
...غیردوستانه بود ازش شکایت کرد
207
00:11:06,137 --> 00:11:07,036
.و برنده شد
208
00:11:07,104 --> 00:11:08,905
.داستانش خیلی مهیجه
209
00:11:08,973 --> 00:11:11,441
این اولین مقالته، مگه نه؟
210
00:11:13,411 --> 00:11:15,978
میدونی چیه؟
.تصاویرم رو میزارم روی میزت
211
00:11:16,045 --> 00:11:17,446
.بهگمونم شاید به کارت بیان
212
00:11:17,514 --> 00:11:19,181
.بزار ببینم
213
00:11:19,249 --> 00:11:22,551
.داستان من تا آخر امروز تو ماهنامه چاپ میشه
214
00:11:22,619 --> 00:11:23,552
.بخونش
215
00:11:25,121 --> 00:11:28,291
،بعد از اینکه بهم زدیم، من به اینجا نقل مکان کردم
،اما اون حلقه رو نگه داشت
216
00:11:28,358 --> 00:11:30,660
که راحتتر بتونه هزینهی اولین
.و آخرین اجارهی ماهیانهش رو بده
217
00:11:30,727 --> 00:11:32,827
.آره، سخته
218
00:11:32,895 --> 00:11:34,262
چند ماه باهم بودین؟
219
00:11:34,330 --> 00:11:35,697
.شیش ماه
220
00:11:35,765 --> 00:11:37,165
شیش ماه؟
221
00:11:37,232 --> 00:11:39,534
چیه، مگه از من بعیده؟
222
00:11:39,602 --> 00:11:40,868
...خب، منظورم اینه که
223
00:11:40,936 --> 00:11:42,537
.واقعاً الآن باید هنوزم تو ماهِ عسل باشید
224
00:11:42,605 --> 00:11:44,439
،میدونی
،آدمی که میخواد همیشه با همسرش باشه
225
00:11:44,507 --> 00:11:45,940
.نمیتونه از همسرش دوری کنه
226
00:11:46,008 --> 00:11:48,041
و بعد از ماهِ عسل چی؟
227
00:11:50,178 --> 00:11:53,314
.حِرفه و کارتون تبدیل به پشتگرمی میشه
228
00:11:53,381 --> 00:11:56,116
،بچهدار میشید
...بعدشم دیگه باید از
229
00:11:56,184 --> 00:11:58,452
.وابستگی دست بکشی
230
00:11:58,520 --> 00:11:59,953
.عجب
231
00:12:00,021 --> 00:12:02,398
.ازدواج بهنظر عالی میاد
232
00:12:07,494 --> 00:12:09,495
.اوه، ببخشید
233
00:12:09,563 --> 00:12:12,031
.راجبِ پسرمه
234
00:12:12,098 --> 00:12:16,135
...پسرای نوجوون
.یکی دیگه از چیزای عالی ازدواجه
235
00:12:18,972 --> 00:12:20,839
ببین، باید هرکسی که وارد و خارج
.میشه رو کنترل کنیم
236
00:12:20,906 --> 00:12:23,608
.دوربینای بیشتری بزاریم، که به نقاط بیشتری دسترسی پیدا کنیم
237
00:12:23,676 --> 00:12:25,544
اون صدای بیپ مال چیه؟
238
00:12:25,611 --> 00:12:27,846
.خب، کامپیوتر و تلفن ممکنه خاموشش کنن
239
00:12:27,913 --> 00:12:30,582
خب، بعد از اینکه اسکن اصلی
...رو انجام دادیم
240
00:12:30,650 --> 00:12:32,083
.و اینجا رو دوباره گشتیم روشنشون میکنیم
241
00:12:32,151 --> 00:12:33,685
هی، میشه صحبت کنیم؟
242
00:12:33,753 --> 00:12:35,419
.سلام. ببخشید
243
00:12:35,487 --> 00:12:36,687
میشه ما رو تنها بزاری، لطفاً؟
244
00:12:36,755 --> 00:12:37,688
.مسئلهای نیست
245
00:12:37,756 --> 00:12:39,590
.کلّ هفته رو اینجا باشید
246
00:12:42,627 --> 00:12:43,927
حالت خوبه؟
247
00:12:43,995 --> 00:12:48,265
،خب، بعد از اینکه پیامکت رو گرفتم
،با "ویک" صحبت کردم
248
00:12:48,333 --> 00:12:50,735
.و اون میگه اینکارو نکرده
249
00:12:50,802 --> 00:12:51,901
حرفشو باور داری؟
250
00:12:51,969 --> 00:12:53,936
.میخوام که باور کنم
251
00:12:54,004 --> 00:12:57,006
...منظورم اینه که، آره، اما
252
00:12:57,074 --> 00:12:58,875
.اون تمرین بوکس میکرد
میدونستی؟
253
00:12:58,942 --> 00:12:59,942
.نه -
با پدرم؟ -
254
00:13:00,010 --> 00:13:01,678
.نه، نمیدونستم
255
00:13:03,814 --> 00:13:06,483
.یهاحساسی دارم که انگار تو دو دنیای جدا زندگی میکنیم
256
00:13:06,550 --> 00:13:08,216
.اصلاً از حال و روز همدیگه مطلع نیستیم
257
00:13:08,284 --> 00:13:10,619
.خب، میدونی، نوجوون ان
.منظورم اینه که، از این اتفاقات میافته
258
00:13:10,687 --> 00:13:13,655
.فقط اونا رو نمیگم
.خودمون رو هم میگم، من و تو
259
00:13:16,826 --> 00:13:18,427
.آبپاشی رو فراموش کردی
260
00:13:18,495 --> 00:13:21,596
.گوجهفرنگیها دارن پلاسیده میشن
.شلغمها از بین رفتن
261
00:13:22,432 --> 00:13:25,633
.خب، بههرحال هیچوقت از شلغم خوشم نمیومد
262
00:13:25,701 --> 00:13:27,735
.متأسفم
263
00:13:27,803 --> 00:13:30,104
.میدونی، من سرم با پروندهی "تی-جی" گرم بود
264
00:13:30,171 --> 00:13:32,373
.بابت تمام جریانات این یارو دستیار دادستانه
265
00:13:35,411 --> 00:13:38,679
ما رابطهمون خوبه؟
266
00:13:42,149 --> 00:13:46,986
ببین، من امشب تا دیروقت
...با این تیم امنیتی کار دارم، اما
267
00:13:47,054 --> 00:13:50,557
چطوره که فردا شب با هم بریم بیرون؟
268
00:13:50,625 --> 00:13:51,892
خوبه؟
269
00:13:51,959 --> 00:13:53,359
.آره، خوشم میاد
270
00:13:55,529 --> 00:13:57,797
.با "ویک" حرف میزنم
271
00:14:00,934 --> 00:14:03,335
.هرچیزی که بهش دادم رو نادیده گرفت
272
00:14:03,403 --> 00:14:06,204
منظورم اینه که، مقالهش ممکنه توسط
.یه خبرنگار شرکت بوید نوشته شده باشه
273
00:14:06,272 --> 00:14:08,340
.بهگمونم نبایدم زیاد متعجب باشم
274
00:14:08,408 --> 00:14:12,476
.عکاسها میتونن چیزایی رو ببینن که خبرنگارها نمیتونن
275
00:14:13,078 --> 00:14:14,078
چرا؟
276
00:14:14,146 --> 00:14:15,279
.چه میدونم
277
00:14:15,347 --> 00:14:18,115
.تازه داریم به مسائل از زوایای دیگه نگاه میکنیم
278
00:14:21,420 --> 00:14:23,154
.مراقب باش، رفیق
279
00:14:23,221 --> 00:14:25,256
.برو دستات رو بشور
280
00:14:28,960 --> 00:14:30,561
...هی، فکر میکنی مشکلی نباشه که
281
00:14:30,628 --> 00:14:32,963
اُلی" هر روز ماکارونی با پنیر میخوره؟"
282
00:14:33,030 --> 00:14:36,099
.منظورم اینه که، "جولی" کلّ خونوادهشون رو گیاهخوار کرد
283
00:14:36,167 --> 00:14:38,068
.واسه خودشون تو حیاتپشتی سبزیجات پرورش میده
284
00:14:38,135 --> 00:14:40,637
.دیگه مُد شده
285
00:14:40,705 --> 00:14:44,239
.زن "مککالیستر" شلغم و گوجهفرنگی پرورش میده
286
00:14:46,910 --> 00:14:49,178
!الیور" شام آمادهست"
287
00:14:49,245 --> 00:14:51,948
.من عاشق این عکسم
288
00:14:52,015 --> 00:14:54,517
یادت میاد؟
289
00:14:54,585 --> 00:14:56,885
.با یه بادکنک دستش دادن گریهش رو بند میآوردی
290
00:15:00,990 --> 00:15:03,024
.باید با یه طرح دیگه این قضیه رو پیش ببریم
291
00:15:03,092 --> 00:15:04,425
.حکم بازرسیمون تا 24 ساعت دیگه باطل میشه
292
00:15:04,494 --> 00:15:05,794
،ببین، مسئله اینجاست
293
00:15:05,862 --> 00:15:07,696
"داشتیم تلاش میکردیم که "کارستن
،رو تو چیزای بزرگ دستگیر کنیم
294
00:15:07,763 --> 00:15:09,297
...چیزای مشکل
.کارای قاچاق، بدکاری و فساد
295
00:15:09,365 --> 00:15:10,932
،بهجاش، باید بریم سراغ یه چیز آسونتر
296
00:15:11,000 --> 00:15:11,933
.یه چیز نائلشدنیتر
297
00:15:12,001 --> 00:15:12,934
مثل چی؟
298
00:15:13,002 --> 00:15:15,336
.رشوهدادن و تمهید شاهدین
299
00:15:15,404 --> 00:15:17,972
."جندههه رو با یه شنود میفرستیم پیش "کارستن
300
00:15:18,039 --> 00:15:20,374
کاری میکنه که "کارستن" اعتراف کنه که
.بابت بهونهی اونشب "تی-جی" بهش پول داده
301
00:15:20,441 --> 00:15:21,675
.این خواستهی زیادیه
302
00:15:21,743 --> 00:15:23,176
.اون تا اینجاشم واسهمون یه میکروفونمخفی رو کار گذاشت
303
00:15:23,244 --> 00:15:25,513
.و این خیلی خطرناکه
.نمیتونیم 24 ساعته بهش آموزش بدیم
304
00:15:25,580 --> 00:15:26,881
.لاری"، داری بازنشسته میشی"
305
00:15:26,948 --> 00:15:29,016
.باید برات یه پیروزی بزرگ دیگه هم جور کنیم
306
00:15:29,083 --> 00:15:30,751
.مهمونی امشب خیلی هم کافیه
307
00:15:30,819 --> 00:15:32,785
...این دختره کلّ زندگیش رو اینطور سپری کرده که
308
00:15:32,853 --> 00:15:35,321
.به افکار و احساساتی که نداره تظاهر کنه
309
00:15:35,389 --> 00:15:37,390
.از پسش برمیاد
.استاد دروغگوئیه
310
00:15:37,457 --> 00:15:39,358
تیتر تجارت، تو مقالهی
مایکل بوید" به کجا رسیدیم؟"
311
00:15:39,426 --> 00:15:43,095
...تیتر خبر
" "بهترین مدیرعاملِ شرکت در شیکاگو .:. آقای "کول "
312
00:15:43,163 --> 00:15:44,663
عکسها؟
313
00:15:44,731 --> 00:15:46,098
.باشه، هنوز دارم روشون کار میکنم
314
00:15:46,166 --> 00:15:47,566
آموزش و پرورش؟
315
00:15:47,634 --> 00:15:50,702
: ستون خبر اینه که
چرا رسانهی ملّی شیکاگو را نادیده میگیرد؟
316
00:15:50,770 --> 00:15:53,603
.این که خیلی قدیمیه و زیاد بکار رفته
317
00:15:54,807 --> 00:15:57,008
،"آلیسا"
میشه بعدش سهتایی حرف بزنیم؟
318
00:15:57,076 --> 00:15:58,943
مشکلی هست؟
319
00:15:59,011 --> 00:16:01,179
.نه
320
00:16:01,247 --> 00:16:03,114
.بعداً بهت میگم
321
00:16:03,182 --> 00:16:05,983
.الآن بگو
.این جلسه هم واسه همینه
322
00:16:10,656 --> 00:16:11,855
...فقط فکر نمیکنم که
323
00:16:11,923 --> 00:16:13,357
.عکسها و داستان با هم همخوانی داشته باشه
324
00:16:13,425 --> 00:16:15,892
.خدای بزرگ
325
00:16:15,960 --> 00:16:18,062
.مثل یه اسباببازی کوچیکِ کوکی هستی که واینمیایسته
326
00:16:18,129 --> 00:16:20,030
مشکل چیه؟
327
00:16:20,098 --> 00:16:22,533
.خیلیخب
328
00:16:25,370 --> 00:16:29,572
این عکس مال "بوید"ـه که داره جایزهی بهترین
.مدیرعامل دوستدارِ محیطزیست در شیکاگو رو میگیره
329
00:16:29,639 --> 00:16:33,543
.و اینم ماشین هامریه که تو خونهی کنار دریاچهش نگه میداره
330
00:16:33,610 --> 00:16:35,144
همهمون جانماز آبکشیم، که چی؟
331
00:16:35,212 --> 00:16:37,680
.اینم "بوید"ـه که داره سر کارمندش فریاد میزنه
332
00:16:37,747 --> 00:16:40,283
.آلیسا"، این مسخرهست"
333
00:16:40,350 --> 00:16:44,586
زنه که تو حسابداری کار میکرد، بعد از اینکه
.قبول نکرد باهاش قرار بزاره رو اخراج کرد
334
00:16:44,653 --> 00:16:46,721
.بوید" تو هیچچیزی توی شیکاگو بهترین نیست"
335
00:16:46,789 --> 00:16:49,291
.اون فقط یه آدم تظاهرگر آشغاله که کلی پول درآورده
336
00:16:49,358 --> 00:16:51,493
...برای شرکتش و سهامدارهاش -
.خب اون با استعداده -
337
00:16:51,561 --> 00:16:53,261
...که برای همین ما باید اینطور قضاوت کنیم که
338
00:16:53,329 --> 00:16:55,263
بدین معنیه که هرطور دوست داشت قسر در بره!؟
339
00:16:55,331 --> 00:16:57,232
،این وظیفهی ما نیست که از وجهه و محبوبیت اون محافظت کنیم
340
00:16:57,300 --> 00:16:59,166
...و من فکر میکردم تو یکی بین اینهمه آدم
341
00:16:59,234 --> 00:17:01,168
.با این قضیه موافق باشی
342
00:17:12,680 --> 00:17:14,900
.من به یه عکاس دیگه نیاز دارم
343
00:17:24,545 --> 00:17:25,988
اونی که اونجا بود کی بود خودت بودی؟
344
00:17:26,026 --> 00:17:27,969
،باشه، شاید یکم از کوره در رفتم
345
00:17:28,048 --> 00:17:30,549
اما از چیزی که اونجا گفتم یهذره هم خوشحال نشدی؟
346
00:17:30,617 --> 00:17:32,351
اما چی گیر تو میاد؟
347
00:17:32,419 --> 00:17:33,819
.گمون کردم که دارم کارم رو انجام میدم
348
00:17:33,887 --> 00:17:35,454
.جنت" داشت یه مقالهی کاملاً اغراقآمیز مینوشت"
349
00:17:35,522 --> 00:17:37,156
.و بعضی وقتا کارمون هم همینه
350
00:17:37,224 --> 00:17:38,524
چرا؟
351
00:17:38,591 --> 00:17:40,726
مگه شرکت "بوید" کلی آگهی یا مجله میخره؟
352
00:17:40,793 --> 00:17:43,561
ببین "سارا"، نمیتونیم از این عکسها استفاده کنیم، باشه؟
353
00:17:43,629 --> 00:17:46,097
،اما خیلی عالیَن
354
00:17:46,165 --> 00:17:47,465
بههمینخاطر میخوام به دوستم توی
...روزنامهی نیویورک تایمز زنگ بزنم
355
00:17:47,533 --> 00:17:49,067
.و ببینم به ارائهی اخبار نیازی دارن یا نه
356
00:17:49,135 --> 00:17:50,968
جدی میگی!؟
357
00:17:51,037 --> 00:17:52,703
!ممنون
358
00:17:52,771 --> 00:17:55,373
،این "سارا"ـی جدید
،کلّ این دگرگونیها
359
00:17:55,441 --> 00:17:56,541
بهخاطر اون یاروئه، مگه نه؟
360
00:17:56,608 --> 00:17:58,842
.فقط بهخاطر اون نیست -
.این شیدایی زودگذری دیوونهواری که داری -
361
00:17:58,910 --> 00:18:01,145
.شیدایی زودگذر نیست -
پس چیه؟ -
362
00:18:03,181 --> 00:18:04,881
.بهش گفتم دوست دارم
363
00:18:06,384 --> 00:18:07,918
.لعنتی
364
00:18:07,985 --> 00:18:09,653
.تو دردسر افتادی
365
00:18:17,094 --> 00:18:18,861
این چه کاریه؟
.وسط بازیم
366
00:18:18,929 --> 00:18:20,396
.پدر "ریکی" به دیدنم اومد
367
00:18:20,464 --> 00:18:22,498
.آره، میدونم، مامان گفت
368
00:18:22,566 --> 00:18:24,199
تو اونکارو کردی؟
369
00:18:24,701 --> 00:18:25,768
!نه
370
00:18:25,835 --> 00:18:27,070
!من نکردم
371
00:18:27,137 --> 00:18:29,337
،منظورم اینه که
.ریکی" تقریباً یهمیلیون دشمن داره"
372
00:18:29,405 --> 00:18:30,638
.به صلاحته که بهم دروغ نگی
373
00:18:30,706 --> 00:18:33,007
چرا؟
چون تو هیچوقت دروغ نمیگی؟
374
00:18:33,076 --> 00:18:35,377
.منظورم اینه که، هیچوقت خونه نیستی
375
00:18:35,445 --> 00:18:37,678
.انگار که دیگه تو این خونه زندگی نمیکنی
376
00:18:40,816 --> 00:18:43,418
،کمتر میخوابم
.اما انرژیم بیشتره
377
00:18:43,486 --> 00:18:46,220
.نورها درخشانترن
.همهچیز تمیزتره
378
00:18:46,288 --> 00:18:47,921
...انگار
379
00:18:47,989 --> 00:18:49,423
،بالأخره میتونم ببینم
380
00:18:49,491 --> 00:18:51,792
.و هرگز همچین حسی رو به یاد ندارم
381
00:18:51,859 --> 00:18:53,227
نه حتی با "درو"؟
382
00:18:53,295 --> 00:18:54,861
.با "درو"، قضیه فرق میکرد
383
00:18:54,929 --> 00:18:56,930
.هیچوقت مثل این نبود
384
00:18:56,998 --> 00:18:59,900
مشکل ازدواجش چیه؟
385
00:18:59,968 --> 00:19:02,135
منظورم اینه که، اصلاً دربارهی زنش صحبت میکنه؟
386
00:19:05,672 --> 00:19:09,609
...خب، انگار داشتیم توی یه حباب
387
00:19:09,676 --> 00:19:11,777
.زندگی میکردیم
388
00:19:11,845 --> 00:19:14,947
.خیلی چیزا هست که دربارهش صحبت نمیکنیم
389
00:19:19,452 --> 00:19:20,385
."تی-جی"
390
00:19:21,654 --> 00:19:24,623
.فکر کردم به شغلت توی دفتر برمیگردی
391
00:19:24,690 --> 00:19:27,359
...نه پدر، من
392
00:19:27,427 --> 00:19:30,329
.الآن دیگه اینجا کار میکنم
.بهت که گفتم
393
00:19:30,396 --> 00:19:32,397
.تی-جی"، سوار ماشین شو"
394
00:19:32,465 --> 00:19:35,232
.وسط کارم هستم
395
00:19:36,468 --> 00:19:38,236
.این یه کار نیست
396
00:19:38,303 --> 00:19:39,937
!بله که هست
397
00:19:40,005 --> 00:19:43,541
.دارم یه کمکفنر شکسته رو تعمیر میکنم
398
00:19:43,609 --> 00:19:45,209
فکر کردی برای چی واسه اینجا میخوانت؟
399
00:19:45,277 --> 00:19:48,679
،چون من تو این چیزا اطلاعات دارم
.و توش مهارت دارم
400
00:19:48,747 --> 00:19:50,880
.نه، چون سر گنج نشستی
401
00:19:50,948 --> 00:19:52,415
.این چیزیه که اونا میخوان
402
00:19:52,483 --> 00:19:54,284
.فقط دارن ازت سوءاستفاده میکنن
403
00:19:54,352 --> 00:19:56,553
.آره، سوءاستفاده برای تعویض فنربندیهای چرخ جلو
404
00:19:56,621 --> 00:19:58,988
!اصلاً با عقل جور در نمیاد
405
00:20:01,091 --> 00:20:04,894
.ببین، پسرم، فقط نمیخوام که صدمهدیدنت رو ببینم
406
00:20:04,962 --> 00:20:06,195
.همهش همین
407
00:20:06,263 --> 00:20:07,896
.حالا، زودباش
408
00:20:07,964 --> 00:20:11,967
.نه، بعد از اینکه تعمیرش کردم باید چرخها رو بالانس کنم
409
00:20:12,035 --> 00:20:14,002
.تی-جی"، مغزت رو بهکار بنداز"
410
00:20:14,070 --> 00:20:17,105
،تو تمام آدمای که تو شیکاگو میتونن ماشین درست کنن
411
00:20:17,174 --> 00:20:19,607
فکر میکنی واسه چی بخوان تو رو استخدام کنن؟
412
00:20:30,852 --> 00:20:32,587
.سوار ماشین شو
413
00:20:53,874 --> 00:20:54,974
...تا حالا احساس کردی که
414
00:20:55,042 --> 00:20:57,343
همدیگه رو به اندازه کافی نمیشناسیم؟
415
00:20:57,411 --> 00:20:59,378
،نه، فکر میکنم که خیلی جانانه باهات آشنا شدم
416
00:20:59,446 --> 00:21:00,714
...سر تا پا سؤال رد کردم که
417
00:21:00,781 --> 00:21:02,548
.میدونی که منظورم چیه
418
00:21:02,616 --> 00:21:05,719
.یهزندگی کامل داری، یهخونه
.میخوام راجبش بشنوم
419
00:21:08,422 --> 00:21:11,656
من که نمیتونم همهش تظاهر کنم که
.یه زن حشری از لیسبون ام
420
00:21:13,927 --> 00:21:15,094
.باشه
چی میخوای بدونی؟
421
00:21:15,161 --> 00:21:17,462
.دخترت
به چیا علاقهمنده؟
422
00:21:17,530 --> 00:21:20,031
.موسیقی محلی با کلی داد و فریاد
423
00:21:21,100 --> 00:21:22,334
.لزبینهای کسخلِ کامپیوتر
424
00:21:22,401 --> 00:21:25,203
.خب، باحال بهنظر میرسه
425
00:21:25,271 --> 00:21:27,804
و پسرت؟
426
00:21:27,872 --> 00:21:31,041
.ویک"، داره دورهی سختی رو سپری میکنه"
427
00:21:31,109 --> 00:21:32,443
.داریم سر و سامونش میدیم
428
00:21:32,510 --> 00:21:36,547
.نوجوونان دیگه
429
00:21:36,615 --> 00:21:37,748
و "الین"؟
430
00:21:40,853 --> 00:21:42,818
میخوای راجب "الین" حرف بزنی؟
431
00:21:42,886 --> 00:21:44,186
.آره، میخوام
432
00:21:48,559 --> 00:21:51,861
...باشه، خب، اون
433
00:21:51,928 --> 00:21:53,963
.قرص و محکمه، باهوشه
434
00:21:54,030 --> 00:21:57,099
.مادر خیلی خوبیه
435
00:21:58,668 --> 00:22:02,170
.یهرستوران داره که خیلی خوب داره ادارهش میکنه
436
00:22:02,238 --> 00:22:04,506
سبزیکاری میکنه، درسته؟
437
00:22:04,574 --> 00:22:06,441
شلغم و گوجهفرنگی؟
438
00:22:07,678 --> 00:22:09,278
اینو از کجا میدونی؟
439
00:22:09,345 --> 00:22:13,749
."از "درو
.داشت راجب پرونده حرف میزد
440
00:22:13,816 --> 00:22:16,016
چرا "درو" راجب زن من حرف بزنه؟
441
00:22:19,321 --> 00:22:22,889
.نمیدونم
442
00:22:22,956 --> 00:22:23,990
.نباید چیزی میگفتم
443
00:22:24,057 --> 00:22:26,926
.آره، از این بازی خوشم نیومد
444
00:22:29,530 --> 00:22:31,364
.حواست به "تی-جی" باشه
445
00:22:31,432 --> 00:22:33,266
.نمیخوام که به اون گاراژ برگرده
446
00:22:33,334 --> 00:22:35,568
.روش کار میکنم
447
00:22:35,636 --> 00:22:39,171
...جک"، اون اشتباهِ لپی کوچیک و پنلهای خورشیدی"
448
00:22:39,238 --> 00:22:40,539
.داره روزانه 20هزار دلار واسهم آب میخوره
449
00:22:40,607 --> 00:22:42,207
ایدهای بهذهنت نرسید؟
450
00:22:46,112 --> 00:22:47,479
میدونی باید چیکار کنیم؟
451
00:22:47,547 --> 00:22:51,317
،بریم سراغ اون دادخواهه
خونهش رو غارت کنیم، درسته، "جک"؟
452
00:22:58,290 --> 00:23:00,570
.بفرمایید، مشکل حل شد
453
00:23:43,077 --> 00:23:46,714
.شمارهی 7 که موهاش دم اسبیه
دختر توئه، درسته؟
454
00:23:46,781 --> 00:23:48,616
امی"؟"
455
00:23:48,683 --> 00:23:50,684
اینجا چیکار میکنی؟
456
00:23:50,752 --> 00:23:52,353
.من عاشق فوتبالم
457
00:23:54,889 --> 00:23:56,390
.قبلاً بهت لطف کردم
458
00:23:56,458 --> 00:23:58,324
.این آخرین باری خواهد بود که چیزی میخوام
459
00:23:58,392 --> 00:24:00,126
.من رو میکُشن
460
00:24:00,193 --> 00:24:01,794
.ما میتونیم ازت مواظبت کنیم
461
00:24:01,862 --> 00:24:02,962
.میتونیم امنیتت رو تضمین کنیم
462
00:24:03,029 --> 00:24:04,397
.نه، من کارم تمومه
463
00:24:04,465 --> 00:24:06,065
.ببین
464
00:24:06,133 --> 00:24:09,001
،اگه تو این مورد کمکون کنی
،میتونیم "کارستن" رو برای همیشه بندازیم زندان
465
00:24:09,069 --> 00:24:12,171
.و اون دیگه نمیتونه بهت صدمهای بزنه
466
00:24:12,239 --> 00:24:14,039
.مردایی مثل تو
467
00:24:14,107 --> 00:24:17,342
،چیزی که میخوای رو میخوای
،مثل مشتریام
468
00:24:17,410 --> 00:24:20,746
.فقط اونا تظاهر بهچیزی نمیکنن
469
00:24:20,813 --> 00:24:22,514
...اما تو
.تظاهر به خیر و خوبی میکنی
470
00:24:24,450 --> 00:24:25,984
.هر روز یه دزد درستکار گیرم میاد
471
00:24:30,489 --> 00:24:32,657
.سالگرد ازدواج شما دوتا مبارک
472
00:24:32,724 --> 00:24:34,191
،دمیتری"، میز شمارهی 24 دسرش رو میخواد"
473
00:24:34,259 --> 00:24:36,927
.اما اول باید اون میز رو تمیز کنی، لطفاً
474
00:24:36,995 --> 00:24:38,496
...رامی"، یادم بنداز که"
475
00:24:38,563 --> 00:24:41,064
اون کیکشکلاتیه که واسه تولد مادرت
.گذاشتم تو جعبه رو بهت بدم
476
00:24:41,132 --> 00:24:43,066
.حالا دیگه هدیهی تو هم بهتر از مال من شد
477
00:24:44,903 --> 00:24:46,636
.اوه، ببخشید
478
00:24:46,704 --> 00:24:48,237
میشه این رو یه امتحان بکنید؟
479
00:24:48,306 --> 00:24:50,774
.هنوز تو منو نزاشتیمش
480
00:24:50,841 --> 00:24:54,243
.البته، مشکلی نیست
481
00:24:54,312 --> 00:24:55,912
.ممنون، اما قول بده که صادق باشی
482
00:25:04,688 --> 00:25:06,121
.خوشمزهست
483
00:25:06,189 --> 00:25:07,856
.خوشت نیومده
484
00:25:07,924 --> 00:25:09,458
.نه، خوبه
485
00:25:09,526 --> 00:25:11,527
.حالا نمیخواد رسم ادب رو بجا بیاری
486
00:25:11,594 --> 00:25:13,195
مسخره نیست که زنا همیشه اینکارو میکنن؟
487
00:25:14,897 --> 00:25:16,465
.آره، واقعاً مسخرهست
488
00:25:16,533 --> 00:25:18,999
.کنجکاوم یکم گشنیز اضافه کنم چطوری میشه
489
00:25:19,067 --> 00:25:22,937
.راستش، من هیچ سررشتهای ندارم
.نمیتونم آشپزی کنم
490
00:25:23,004 --> 00:25:26,040
...پسرم هر شب ماکارونی با پنیر آماده میخوره، پس
491
00:25:27,309 --> 00:25:29,477
...خب، میدونی آشپزی فقط
492
00:25:29,545 --> 00:25:31,245
.تمرین و بلدی میخواد
493
00:25:31,313 --> 00:25:33,280
،مادرم عمرش رو تو آشپزخونه گذروند
494
00:25:33,349 --> 00:25:35,281
،پس اگه میخواستم باهاش صحبت کنم
.باید به آشپزخونه میرفتم
495
00:25:35,350 --> 00:25:37,718
.خب، مادر من یه کمالگرا بود
496
00:25:37,785 --> 00:25:39,919
،از دخالت تو کارش متنفر بود
.بههمینخاطر آشپزخونه منطقهی ممنوعه بود
497
00:25:39,987 --> 00:25:41,154
بههرحال میدونی چیه؟
498
00:25:41,222 --> 00:25:43,056
....من غذاهای مغذیای برای بچههام درست کردم
499
00:25:43,123 --> 00:25:44,591
،از همون موقعی که بچه بودن
500
00:25:44,659 --> 00:25:46,560
و واقعاً فکر نمیکنم که فرق آنچنانیای
.توشون بهوجود آورده باشه
501
00:25:49,296 --> 00:25:51,163
.سلام. زود برگشتی
502
00:25:51,231 --> 00:25:53,733
،آره خب، میدونی
...باید واسهت
503
00:25:53,800 --> 00:25:55,368
.این شراب 09 سایر از ناپا رو میآوردم
504
00:25:55,435 --> 00:25:57,135
.باشه
505
00:25:57,203 --> 00:25:58,637
.شنیدم ناخالصی نداره
506
00:25:58,705 --> 00:26:00,305
.آره، خیلی هم محبوبه
507
00:26:02,009 --> 00:26:04,677
.شاید باید یه ذره بچشیم -
.باشه
508
00:26:04,745 --> 00:26:06,144
...من باید برم، پس
509
00:26:06,212 --> 00:26:09,046
.اوه، بههرحال من "الین"ـم
.صاحب اینجا منم
510
00:26:09,114 --> 00:26:11,416
.اوه، منم "سارا"ـم
511
00:26:11,484 --> 00:26:13,150
.آشنا بهنظر میرسی
قبلاً هم رو دیدیم؟
512
00:26:13,218 --> 00:26:14,952
.نه، فکر نمیکنم
513
00:26:15,020 --> 00:26:16,421
.خب، الآن از آشناییت خوشبختم
514
00:26:16,489 --> 00:26:18,183
.آره، منم همینطور، خدافظ
515
00:26:18,258 --> 00:26:20,722
هی گوش کن، اگه ماکارونیای که
...از گندم خالصه رو با پنیر
516
00:26:20,793 --> 00:26:22,959
،بندازی تو تخممرغ سفید و پورهی هویچ قاطیش کنی
517
00:26:23,027 --> 00:26:24,060
.ایناها، غذای سالمی میشه
518
00:26:24,128 --> 00:26:25,195
.یهجورایی
519
00:26:25,263 --> 00:26:26,663
.ممنون
520
00:26:26,731 --> 00:26:28,399
.باشه
521
00:26:31,569 --> 00:26:34,705
.مامانی که غذای سبک میده کار بیهودهای میکنه
522
00:26:34,773 --> 00:26:36,540
.بچهها...آبنبات میخوان
.والدین هم میوه میخوان
523
00:26:38,276 --> 00:26:39,742
.از ماشینم فاصله بگیر
524
00:26:39,843 --> 00:26:42,111
.من عادت داشتم اینجا با توپ تنیس بازی کنم
525
00:26:42,212 --> 00:26:45,214
،خب اون زمان که اینجا زمین ورزشی بود
.نه یه پارکینگ ماشین
526
00:26:45,282 --> 00:26:46,582
.بزار واسهت بزارمش تو ماشین
527
00:26:47,785 --> 00:26:49,351
.من تو پارک هامبولت بزرگ شدم
528
00:26:49,420 --> 00:26:52,755
عادت داشتم که تابستونها تو
،کتابخونهی پولاسکی کلّ روز مطالعه کنم
529
00:26:52,823 --> 00:26:54,790
...بعد میرفتم خیابون نبی، جایی که مادرم کار میکرد
530
00:26:54,857 --> 00:26:57,091
.که کمکش کنم هاتداگ داغ سرو کنه
531
00:26:57,159 --> 00:26:58,960
.بهنظر بچهی اعیاننشینی بودی
532
00:26:59,028 --> 00:27:01,996
.نه، یه مادر تنها، چهار تا بچه
533
00:27:02,064 --> 00:27:04,165
.تقلا میکرد، اما خیلی سرسخت بود
534
00:27:04,233 --> 00:27:05,734
.مثل تو
535
00:27:05,802 --> 00:27:07,268
.ما همیشه به خیابون نبی میریم
536
00:27:07,336 --> 00:27:09,337
.دفتر "کنستانتین" هنوز اونجاست
537
00:27:09,405 --> 00:27:11,071
.خوبه، "کنستانتین" پیر
538
00:27:11,139 --> 00:27:12,907
میشناسیش؟ -
.آره، البته -
539
00:27:12,974 --> 00:27:15,476
.چون اونجا دفتر "کنستانتین"ـی وجود نداره
540
00:27:15,544 --> 00:27:18,479
،نه تنها یه دروغگوئی
.تو دروغگوئی هم خوب نیستی
541
00:27:20,782 --> 00:27:22,450
،قضیهی خونوادهم
.همهش حقیقت داره
542
00:27:25,787 --> 00:27:28,287
تو چه مرگت شده؟ -
.ببین -
543
00:27:28,355 --> 00:27:30,189
،یه چیز هست که بهش اهمیت میدم
544
00:27:30,257 --> 00:27:31,558
،یه چیز که نیازش دارم
.و وقتم هم داره تموم میشه
545
00:27:31,625 --> 00:27:33,560
!خب، من نمیتونم کمکت کنم -
چرا که نه؟ -
546
00:27:33,627 --> 00:27:36,095
چرا میزاری "کارستن" اینطوری ازت سوءاستفاده کنه؟
547
00:27:36,163 --> 00:27:37,931
چیه، باید به جای اینکه بازیچهی دست اون باشم مال تو باشم؟
548
00:27:41,168 --> 00:27:42,201
باید آرمانهایی داشته باشی، درسته؟
549
00:27:42,269 --> 00:27:45,070
.یه چیزی که از تهِ دل میخوایش
550
00:27:45,137 --> 00:27:48,574
هرگز شده که چیزی رو خیلی بدجور بخوای؟
551
00:27:54,213 --> 00:27:56,615
.آره، یه سری چیزا هست
552
00:28:04,055 --> 00:28:05,723
،یه جا که دسترسی به مدرسهی خوبی داشته باشه
553
00:28:05,791 --> 00:28:07,892
.پیشینهم پاک بشه، و یه گیرین کارت
554
00:28:07,960 --> 00:28:09,494
.سؤالی هم پرسیده نشه
555
00:28:11,363 --> 00:28:14,431
،منو یه آمریکایی کن
.هرچی که بخوای میشم
556
00:28:22,740 --> 00:28:24,841
!هوو
557
00:28:28,412 --> 00:28:29,613
.کارت خیلی خوب بود
558
00:28:29,680 --> 00:28:30,713
.ممنون
559
00:28:30,780 --> 00:28:32,019
.آره، و داشتی خیلی تند میدویدی
560
00:28:36,263 --> 00:28:38,023
خب، از عکسها استفاده نمیکنن؟
561
00:28:38,032 --> 00:28:40,734
نه، اما "آلیسا" داره واسه روزنامهی
.نیویورک تایمز میفرستتشون
562
00:28:41,125 --> 00:28:44,693
.واو، پیشرفت خیلی خوبیه
563
00:28:44,761 --> 00:28:47,430
،جلوی "جنت" اونطوری وایسادن میتونه فاجعه به بار بیاره
564
00:28:47,497 --> 00:28:48,798
.اما یه احساس خیلی خوبی داشت
565
00:28:48,865 --> 00:28:50,999
.شاید آخر سر پیشامد خوبی هم داشته باشه
566
00:28:51,067 --> 00:28:53,235
نظرت راجب این کراوات چیه؟
567
00:28:53,303 --> 00:28:54,569
.خوبه
568
00:28:54,637 --> 00:28:56,504
.خوشکل کردی، مامانی
داری کجا میری؟
569
00:28:56,572 --> 00:28:58,307
.مهمونی بازنشستگی رئیس من
570
00:29:01,544 --> 00:29:03,912
الیور"، داری چیکار میکنی؟"
571
00:29:03,980 --> 00:29:05,346
داری چیکار میکنی؟
572
00:29:05,414 --> 00:29:07,681
!داری چیکار میکنی؟
573
00:29:10,406 --> 00:29:12,406
: از طرف جک
.میخوام ببینمت
فردا ساعت 12 خوبه؟
574
00:29:12,554 --> 00:29:13,620
!ایناهاش
575
00:29:13,688 --> 00:29:15,022
!کارم تموم نشده
576
00:29:17,047 --> 00:29:20,147
"مترجم : "مانـی ومـپـایـر
«ارائهای از تیم ترجمهی تیویوُرلد»
577
00:29:20,595 --> 00:29:24,264
.لاری"، تو کاملاً جایگزینناپذیری"
578
00:29:24,332 --> 00:29:25,665
،که میشه گفت
579
00:29:25,732 --> 00:29:27,600
من تو فهرست آدماییم که جات رو میگیرن، درسته؟
580
00:29:27,668 --> 00:29:29,436
من چقدر تو اون فهرست به این مقام نزدیکم؟
581
00:29:29,503 --> 00:29:31,171
.نزدیکتر از دیروز
582
00:29:31,238 --> 00:29:34,240
.باید از "برندی کورسکایا" در اینباره تشکر کنی
583
00:29:34,308 --> 00:29:35,775
.اون این محصول رو به ثمر مینشونه
584
00:29:35,843 --> 00:29:36,943
.امیدوارم درست بگی
585
00:29:37,010 --> 00:29:38,643
...میدونم که درست میگم
586
00:29:38,711 --> 00:29:40,145
.چون قراره اول بهش آموزش بدم
587
00:29:40,213 --> 00:29:41,646
.این خودش تفاوتیه
588
00:29:41,714 --> 00:29:44,649
...اون آمادگیای که فکر میکردم رو نداره، و
589
00:29:44,717 --> 00:29:47,019
.یه بچهی کوچیک داره
590
00:29:47,087 --> 00:29:48,720
.لزومی نداره که امشب کار رو یهسره کنیم
591
00:29:48,788 --> 00:29:51,423
...ایناهاشش
!آخرین مَرد خوب
592
00:29:51,491 --> 00:29:54,425
."تبریک میگم، "لاری
593
00:29:54,493 --> 00:29:56,627
.شنیدم داری همسرت رو به ریو میبَری
594
00:29:56,695 --> 00:29:57,962
.10روز سفر تفریحی
595
00:29:58,030 --> 00:29:59,063
.خوش به حالتون
596
00:29:59,131 --> 00:30:01,065
.من عاشق این آهنگم
597
00:30:01,133 --> 00:30:02,766
."میریم برقصیم، "لاری
598
00:30:12,810 --> 00:30:15,212
.امشب عالی بهنظر میای
599
00:30:15,279 --> 00:30:16,446
.اخیراً خوب بهنظر میرسیدی
600
00:30:16,514 --> 00:30:18,482
.خوشحالی
601
00:30:18,549 --> 00:30:20,384
.آره، بهگمونم خوشحال بودم
602
00:30:21,386 --> 00:30:24,621
.از زمانی که اینکارو کردیم خیلی وقت میگذره
603
00:30:24,688 --> 00:30:25,821
چی، رقص؟
604
00:30:25,889 --> 00:30:27,323
.بیرون رفتن
605
00:30:27,391 --> 00:30:29,658
.اوقات خوشی رو با هم سپری کردن
606
00:30:29,726 --> 00:30:31,593
.بیا بیشتر از قبل تکرارش کنیم
607
00:30:31,661 --> 00:30:33,595
.آره، خیلی خوب میشه
608
00:30:48,944 --> 00:30:50,778
.میخواستم بابت امروز صبح ازت عذرخواهی کنم
609
00:30:50,846 --> 00:30:53,181
.نمیدونستم تو کی هستی و واقعاً چه اتفاقی افتاده
610
00:30:53,249 --> 00:30:56,084
!آخ
611
00:31:01,022 --> 00:31:02,722
!آه
612
00:31:03,858 --> 00:31:05,792
.باشه، باشه
613
00:31:05,860 --> 00:31:06,760
.بسه دیگه
614
00:31:06,827 --> 00:31:08,929
!گورت رو از اینجا گم کن
615
00:31:08,996 --> 00:31:11,965
.ببین
.امیدوارم حال "ریکی" خوب باشه
616
00:31:12,033 --> 00:31:14,033
.این باید هزینههاتون رو پوشش بده
617
00:31:14,101 --> 00:31:17,236
!هی، پسرم اینجاست و داره شامش رو با نِی میخوره
618
00:31:17,304 --> 00:31:18,837
!دیهت رو هم قبول نمیکنم
619
00:31:18,905 --> 00:31:20,706
!میدونم تو کی هستی، مَرد
620
00:31:20,774 --> 00:31:22,508
!جندهی "تاچر کارستن"ـی
621
00:31:24,811 --> 00:31:27,380
!دیگه به اینجا برنگرد
622
00:31:34,820 --> 00:31:36,588
.حکم بازرسیمون تا 15 ساعت دیگه باطل میشه
623
00:31:36,655 --> 00:31:37,755
.یکی دیگه میگیریم
624
00:31:37,823 --> 00:31:39,791
...کلّ قضیه اینه که -
.اون آماده نیست -
625
00:31:39,858 --> 00:31:41,659
.الآن میفهممش
.ممنون
626
00:31:41,727 --> 00:31:43,761
.متوجه نمیشم
627
00:31:43,829 --> 00:31:46,130
چی شد؟
628
00:31:46,198 --> 00:31:49,333
دختره بهت تسلط پیدا کرد، مگه نه؟
629
00:31:49,401 --> 00:31:51,969
.کاری که ازش میخوایم بکنه خطرناکه
630
00:31:52,036 --> 00:31:53,204
.نمیخوام کاری رو با عجله انجام بدم
631
00:32:16,009 --> 00:32:18,209
: از طرف جک
.نمیتونم فردا ببینمت
.کار خونوادگی پیش اومده
632
00:32:26,669 --> 00:32:28,437
.ممنون بچهها، ممنون
633
00:32:30,062 --> 00:32:32,062
: از طرف جک
.دوسـِـت دارم
634
00:32:38,813 --> 00:32:40,981
.ممنون بچهها، ممنون
635
00:32:41,049 --> 00:32:42,416
.خیلی ممنون
.از همهتون ممنونم
636
00:33:22,689 --> 00:33:24,322
."سارا"
637
00:33:24,390 --> 00:33:26,457
سارا"، چی شده؟"
چی شده؟
638
00:33:26,525 --> 00:33:28,126
.هی
639
00:33:28,194 --> 00:33:29,627
.هی
640
00:33:31,230 --> 00:33:35,433
چی شده؟
چی شده؟
641
00:33:35,501 --> 00:33:38,468
.میخوام برم خونه
فقط میخوام برم خونه، باشه؟
642
00:33:38,536 --> 00:33:39,536
چی؟ چی؟
643
00:33:39,604 --> 00:33:40,738
.فقط میخوام برم خونه -
.باشه -
644
00:33:40,806 --> 00:33:41,806
.میخوام برم خونه -
.باشه -
645
00:33:41,873 --> 00:33:42,940
.میخوام برم خونه -
.باشه -
646
00:33:43,008 --> 00:33:44,574
.میخوام برم خونه -
.میریم خونه، عزیزم -
647
00:33:51,286 --> 00:33:54,323
هرگز نمیدونستم یه همچین آدم کوچولویی
.بتونه انقدر گریه کنه
648
00:33:54,358 --> 00:33:56,166
.خرس آبی رو بگیر، مامانی
649
00:33:56,233 --> 00:33:58,936
.ممنون، عزیزم
خوب میشم، باشه؟
650
00:33:59,003 --> 00:34:01,672
فقط تو برو بگیر بخواب، باشه؟
651
00:34:01,739 --> 00:34:03,273
.خب، شب بخیر
652
00:34:03,340 --> 00:34:04,874
.باشه
653
00:34:09,880 --> 00:34:12,448
.میرم واسهت آب بیارم -
.ممنون -
654
00:34:37,573 --> 00:34:38,806
.بفرمایید
655
00:34:40,242 --> 00:34:41,675
.ممنون
656
00:34:41,743 --> 00:34:44,212
.دوسـِـت دارم، عزیزم
657
00:34:47,816 --> 00:34:50,451
.ممنون که انقدر خوب ازم مراقبت میکنی
658
00:35:01,162 --> 00:35:04,598
لعنتی، چی شده؟
659
00:35:07,101 --> 00:35:09,167
.رفتم پدر "ریکی" رو ببینم
660
00:35:19,613 --> 00:35:23,616
...میشه یه زندگی پر از
661
00:35:23,683 --> 00:35:25,750
.دروغ و تقلب و گناه داشت
662
00:35:25,817 --> 00:35:29,154
،میشه آدم خوبی بهنظر رسید
663
00:35:29,221 --> 00:35:32,657
.و همه رو گول زد
664
00:35:32,724 --> 00:35:35,627
...میشه انقدر خوب مردم رو فریب داد
665
00:35:35,694 --> 00:35:37,529
.که هیچوقت مچت رو نگیرن
666
00:35:39,898 --> 00:35:41,231
.اما خودت که خوب میدونی
667
00:35:43,768 --> 00:35:47,337
.و دیگه نمیتونی تو آیینه هم خودت رو نگاه کنی
668
00:35:50,375 --> 00:35:52,842
.و من همچین زندگیای رو برات نمیخوام
669
00:36:03,253 --> 00:36:04,453
.تو اتاقت حبس میشی
670
00:36:04,521 --> 00:36:08,357
.واسه مدرسهت میتونی از کامپیوتر آشپزخونه استفاده کنی
671
00:36:13,962 --> 00:36:15,863
کِی وسایلم بهم برمیگرده؟
672
00:36:16,799 --> 00:36:17,999
.وقتی که بهم حقیقت رو بگی
673
00:36:19,902 --> 00:36:22,204
...هی، "ویک"، من
674
00:36:22,271 --> 00:36:24,673
صورتت چی شده؟
675
00:36:28,210 --> 00:36:31,645
جک". چه خبر شد؟"
676
00:36:31,713 --> 00:36:33,247
.بزار ببینمش
کجا بودی؟
677
00:36:33,315 --> 00:36:35,115
...رفتم پدر اون پسره رو ببینم
678
00:36:35,183 --> 00:36:36,850
.همون پسره که "ویک" راهی بیمارستانش کرد
679
00:36:36,918 --> 00:36:39,019
...جک"، ما که مطمئن نیستیم که کار"
680
00:36:39,087 --> 00:36:41,121
.میدونیم، بیخیال
681
00:36:41,189 --> 00:36:42,556
.میدونیم
682
00:36:43,958 --> 00:36:45,592
واسه چی بری ببینیش؟
683
00:36:46,827 --> 00:36:47,727
.که اوضاع رو درست کنم
684
00:36:47,794 --> 00:36:49,662
این چه معنیای میده؟
685
00:36:49,730 --> 00:36:51,831
.من اوضاع رو درست میکنم
686
00:36:51,898 --> 00:36:54,300
.این کار منه
687
00:36:54,368 --> 00:36:56,569
.باید برم حیاط رو تمیز کنم
688
00:37:08,448 --> 00:37:10,282
عزیزم، دوربینت کجاست؟
689
00:37:10,350 --> 00:37:12,417
.میخوام اون عکسها که "الیور" انداخت رو ببینم
690
00:37:12,485 --> 00:37:16,087
.روی کمده
691
00:37:17,689 --> 00:37:19,390
.درو" گفت اینکارو هفتهی دیگه انجام میدیم"
692
00:37:19,458 --> 00:37:20,925
.برنامه عوض شد
693
00:37:20,993 --> 00:37:24,062
،حالا، اگه مشکلی بهوجود اومد
694
00:37:24,130 --> 00:37:25,764
،کلمهی "جُمعه" رو تو مکالمه بهکار ببر
695
00:37:25,831 --> 00:37:27,065
.و ما میاریمت بیرون
696
00:37:35,439 --> 00:37:37,641
.نمیزاریم واسهت اتفاقی بیافته
697
00:37:43,047 --> 00:37:46,083
.ببخشید
698
00:37:46,151 --> 00:37:47,317
.سلام
699
00:37:49,853 --> 00:37:52,054
...بخشید
700
00:37:52,122 --> 00:37:54,690
.تصدفاً این رو با خودم بُردم
701
00:37:54,758 --> 00:37:57,326
.و ببخشید که وسط کارم ول کردم رفتم
702
00:37:57,394 --> 00:37:58,527
.مهم نیست، مَرد
703
00:37:58,595 --> 00:38:02,031
اگه من جای تو بودم، یخ مزهمزه میکردم
.و با کَشتی خصوصیم میرفتم عشق و حال
704
00:38:02,099 --> 00:38:04,933
.فقط هرکاری که لازمه رو بکن
705
00:38:06,635 --> 00:38:09,604
.رادنی"، میتونم بگم که تو مرد شریفی هستی"
706
00:38:09,672 --> 00:38:11,973
.بهت اعتماد دارم
707
00:38:12,041 --> 00:38:13,909
.میدونی، بهت قول میدم
708
00:38:13,976 --> 00:38:16,678
،هر روز بهموقع اینجام
709
00:38:16,745 --> 00:38:19,480
.اگه هنوزم بهم اجازه بدی آمادهی کارم
710
00:38:19,548 --> 00:38:21,048
پس پدرت چی؟
711
00:38:21,116 --> 00:38:23,851
.بهنظر نمیرسید که بخواد تو اینجاها بپلکی
712
00:38:23,919 --> 00:38:25,519
.آره همینطوره
713
00:38:25,586 --> 00:38:28,889
.اما دیگه بهش اجازه نمیدم بهم بگه چیکار کنم
714
00:38:30,458 --> 00:38:31,826
.بریم واسهت یه کمد گیر بیاریم
715
00:38:56,883 --> 00:38:58,217
."سلام، "برندی
716
00:38:59,752 --> 00:39:01,887
.ببخشید که دبروقت مزاحم شدم
717
00:39:01,955 --> 00:39:04,223
.مشکلی نیست
718
00:39:04,290 --> 00:39:06,291
،فرض میکنم وقتی که زنگ زدی
719
00:39:06,359 --> 00:39:07,792
.فکر کردی که کارت خیلی مهم باید باشه
720
00:39:09,995 --> 00:39:11,462
.بفرمایید
721
00:39:11,529 --> 00:39:12,796
مشروب میخوری؟
722
00:39:12,865 --> 00:39:14,899
.نه، ممنون
723
00:39:17,769 --> 00:39:19,436
چطور میتونم کمکت کنم؟
724
00:39:21,240 --> 00:39:23,908
،اوضاع یکم کساد شده
."آقای "کارستن
725
00:39:23,976 --> 00:39:26,009
...یه روز کاریم رو برای
726
00:39:26,077 --> 00:39:27,810
...دادن بیانیهم به پلیس از دست دادم، و
727
00:39:27,879 --> 00:39:29,179
چه بیانیهای بود؟
728
00:39:31,148 --> 00:39:34,150
.همون بیانیهای که من شبِ قتل "لو" با "تی-جی" بودم
729
00:39:36,220 --> 00:39:38,154
...حالا اون دادخواهه داره تهدیدم میکنه که
730
00:39:38,222 --> 00:39:40,923
.دیپورتم میکنه و دخترم رو به پرورشگاه میفرسته
731
00:39:40,991 --> 00:39:44,994
.تو تنگنا قرار گرفتم
732
00:39:45,061 --> 00:39:47,863
.خیلی متأسفم که اینو میشنوم
733
00:39:51,268 --> 00:39:53,002
...خب
734
00:39:53,069 --> 00:39:54,903
چطور میتونم کمکت کنم؟
735
00:39:57,373 --> 00:40:01,809
بابت بهانهی غیبت سر صحنهی جُرمِ
.تی-جی" پول بیشتری نیاز دارم"
736
00:40:01,877 --> 00:40:03,611
اوضاع تو کلاب چطوره؟
737
00:40:03,678 --> 00:40:06,981
.و اوضاع دخترت
اسمش چیه؟
738
00:40:07,049 --> 00:40:09,083
."امی"
739
00:40:09,151 --> 00:40:11,052
...ببینید، آقای "کارستن"، من
740
00:40:11,120 --> 00:40:13,186
میشه یهکاری واسهم بکنی؟
741
00:40:15,156 --> 00:40:17,006
چی؟
742
00:40:18,204 --> 00:40:19,758
.لباسات رو در بیار
743
00:40:22,530 --> 00:40:24,998
مشکلش چیه؟
744
00:40:25,066 --> 00:40:27,304
مگه مَردا بهت پول نمیدن که همینکارو بکنی؟
745
00:42:22,576 --> 00:42:24,844
.عکسهای قشنگین
746
00:42:26,000 --> 00:42:36,000
"ترجمه و زيرنويس از : "مانــي ومـپـايــر
© TvWorld Interpreters Group
.:
TvWorld.Info :.69495