Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:05,172
На момент релізу цей фільмсертифіковано категорією P-15
2
00:00:05,297 --> 00:00:09,510
Атестаційною комісією через численні сцени насильства,
3
00:00:09,635 --> 00:00:16,017
"що робить його неприйнятним дляучнів середньої школи і молодших",
4
00:00:16,142 --> 00:00:19,645
тому тим кому не виповнилося 15 роківне дозволяється його дивитися
5
00:00:21,105 --> 00:00:24,900
Для домашнього перегляду, ми радимо бути обережними батькам чи опікунам
6
00:00:25,026 --> 00:00:28,279
щодо членів родиниякі можуть переглянути цей фільм.
7
00:00:30,406 --> 00:00:34,910
КОРОЛІВСЬКА БИТВА2000
8
00:00:40,249 --> 00:00:46,839
Японська анімаційна студіяпрезентує
9
00:00:58,809 --> 00:01:02,938
НА ЗОРІ ТИСЯЧОЛІТТЯ, НАЦІЯ ЗАНЕПАЛА.
10
00:01:03,481 --> 00:01:07,193
10 МІЛЬЙОНІВ ЛЮДЕЙ ВТРАТИЛИ РОБОТУ, РІВЕНЬ БЕЗРОБІТТЯ СКЛАВ 15%
11
00:01:07,318 --> 00:01:09,779
800 000 УЧНІВ БОЙКОТУВАЛИ ШКОЛУ,ВИРІС РІВЕНЬ ЗЛОЧИННОСТІ СЕРЕД НЕПОВНОЛІТНІХ
12
00:01:10,362 --> 00:01:13,532
ДОРОСЛІ ВТРАТИЛИ АВТОРИТЕТ,І ТЕПЕР, БОЯЧИСЬ МОЛОДІ,
13
00:01:13,657 --> 00:01:16,744
ВОНИ ЗРЕШТОЮ ПРИЙНЯЛИ ЗАКОН:
14
00:01:17,244 --> 00:01:22,466
"ПРО РЕФОРМУ ОСВІТИ НОВОГО ТИСЯЧОЛІТТЯ", АБО: АКТ КОРОЛІВСЬКА БИТВА
15
00:01:26,253 --> 00:01:29,507
Цього року обрали Е клас
середньої школи Дзенцуджі
16
00:01:29,632 --> 00:01:34,386
з поміж 43,000 дев'ятих класів
17
00:01:34,512 --> 00:01:38,516
Цьогорічна гра була
навіть жвавішою за минулорічну
18
00:01:38,641 --> 00:01:44,105
Дивіться, ось вона!
Перемогла дівчина!
19
00:01:44,980 --> 00:01:48,192
Виживши у лютій битві, що тривала
2 дні, 7 годин і 43ихвилини,
20
00:01:48,317 --> 00:01:52,238
перемогла дівчина!
21
00:01:52,363 --> 00:01:55,825
Погляньте, вона посміхається
22
00:01:56,075 --> 00:01:58,702
Це явно посмішка!
23
00:02:24,103 --> 00:02:27,481
Моя мама покинула нас,
коли мені було 4 роки
24
00:02:27,606 --> 00:02:33,028
А коли мені виповнилося 7,
мій батько повісився.
25
00:02:43,497 --> 00:02:47,084
ДАВАЙ, ШУЯ!
ТИ ЗМОЖЕШ, ШУЯ!
26
00:02:59,430 --> 00:03:01,390
Все пішло шкереберть
27
00:03:02,558 --> 00:03:07,980
Я не мав уявлення що мені робити,
і ніхто мені не допоміг.
28
00:03:09,523 --> 00:03:11,942
- Доброго ранку.
- Що?
29
00:03:14,111 --> 00:03:18,991
Вибачте за запізнення...
Що відбувається?
30
00:03:19,200 --> 00:03:27,019
СЬОГОДНІ МИ ПРОГУЛЯЛИ БО НАМ ТАК ЗАХОТІЛОСЯ - Б КЛАС.
31
00:04:05,746 --> 00:04:11,252
Перш ніж ми усвідомили,
наше обов'язкове навчання завершилось.
32
00:04:29,853 --> 00:04:32,523
- Пане!
- Вибачте...
33
00:04:35,025 --> 00:04:36,694
- Пішли.
- Ні...
34
00:04:36,819 --> 00:04:38,821
Давай, пішли.
35
00:04:38,946 --> 00:04:41,031
Дозвольте пройти.
36
00:04:42,324 --> 00:04:46,620
Нанахара, я спекла печива.
І захотіла поділитися.
37
00:04:46,745 --> 00:04:49,915
- Пригости також і Нобу, якщо хочеш.
- Серйозно? Дякую!
38
00:04:50,040 --> 00:04:52,293
- Дивись туди!
- OK.
39
00:04:52,418 --> 00:04:54,169
Посміхнись!
40
00:04:55,421 --> 00:04:58,215
Норіко давно чекала нагоди
пригостити тебе
41
00:04:58,340 --> 00:05:02,011
- Меґумі!
- Вони смачні Шуя, скуштуй.
42
00:05:02,136 --> 00:05:04,138
Не хочу. Але ти їж, Нобу.
43
00:05:04,263 --> 00:05:08,350
Накаґава, знаєш що?
Я радий, що прийшов.
44
00:05:08,475 --> 00:05:10,936
- Дякую.
- Це пусте, Нобу.
45
00:05:11,061 --> 00:05:14,064
- Фото готове!
- Я заледве вліз в кадр!
46
00:06:58,877 --> 00:07:00,838
Накаґава.
47
00:07:06,635 --> 00:07:08,846
- Нобу.
- Що...?
48
00:08:53,659 --> 00:08:54,618
Після вас.
49
00:09:07,714 --> 00:09:09,925
- Кітано!
- Кітано?
50
00:09:10,133 --> 00:09:11,051
Не може бути...
51
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
Добре, присядьте.
52
00:09:14,972 --> 00:09:16,640
- Сісти!
- Сісти!
53
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
Давно не бачились.
54
00:09:25,482 --> 00:09:28,527
Я Кітано, був вашим вчителем у 7 класі.
55
00:09:28,652 --> 00:09:33,323
Я знову забираю Б клас.
Тож давайте працювати разом.
56
00:09:34,533 --> 00:09:38,453
До нас приєдналися двоє переведених учнів.
Це Кавада.
57
00:09:39,830 --> 00:09:42,249
А це Кіріяма.
58
00:09:43,292 --> 00:09:44,960
Будьте привітні до них.
59
00:09:48,463 --> 00:09:50,465
АКТ: КБ
60
00:09:50,591 --> 00:09:52,968
Досить балаканини.
Що це за місце?
61
00:09:53,093 --> 00:09:56,638
- Де ми?
- Хто ці люди?
62
00:09:57,764 --> 00:10:00,642
Ви знаєте про цей закон?
63
00:10:02,394 --> 00:10:05,564
Погано. Дуже погано.
64
00:10:06,607 --> 00:10:11,111
Ця країна тепер нікуди не годиться.
Знаєте чому?
65
00:10:11,320 --> 00:10:13,864
Гальорка!
66
00:10:14,698 --> 00:10:16,241
Боляче!
67
00:10:17,701 --> 00:10:21,204
Коли вчитель говорить
заткнись і слухай.
68
00:10:22,289 --> 00:10:25,292
Пане, можна в туалет?
69
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
Не можеш потерпіти, Чіґуса?
70
00:10:29,630 --> 00:10:31,465
Я сумував за вами.
71
00:10:35,427 --> 00:10:37,346
Кунінобу...
72
00:10:38,430 --> 00:10:40,432
Ти сильно поранив мою сідницю.
73
00:10:41,850 --> 00:10:46,897
Я ж казав тобі не перейматися про школу?
Ти був пропащим.
74
00:10:47,022 --> 00:10:50,442
А потім ти просто
перестав ходити в школу.
75
00:10:51,610 --> 00:10:53,320
Не гарно.
76
00:10:54,738 --> 00:11:01,203
А зараз ти повернувся
для шкільної екскурсії.
77
00:11:06,708 --> 00:11:08,710
Послухайте!
78
00:11:08,835 --> 00:11:15,717
Через таких як Кунінобу,
ця країна занепала.
79
00:11:15,842 --> 00:11:22,057
Тому впливові люди зібралися
і ухвалили закон:
80
00:11:22,182 --> 00:11:23,892
Королівська Битва.
81
00:11:25,102 --> 00:11:29,064
Сьогоднішній урок:
вбивайте одне одного...
82
00:11:30,982 --> 00:11:33,110
...поки не залишиться лише один.
83
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Правилами дозволено все.
84
00:11:37,572 --> 00:11:39,408
Що смішного?
85
00:11:40,075 --> 00:11:44,955
Я не розумію,
що ви маєте на увазі.
86
00:11:45,080 --> 00:11:46,748
Такого не може бути...
87
00:11:47,958 --> 00:11:51,461
Ваш вчитель, Хаяшіда...
88
00:11:52,379 --> 00:11:55,674
дуже противився проти
обрання класу Б.
89
00:12:02,514 --> 00:12:04,224
Тихіше!
90
00:12:04,349 --> 00:12:07,227
Ось приклад дорослого невдахи.
91
00:12:07,352 --> 00:12:10,564
Постарайтеся не стати як він.
92
00:12:12,274 --> 00:12:16,695
Дивимось відео.
Не засніть.
93
00:12:17,779 --> 00:12:19,948
Правила Королівської Битви.
94
00:12:20,073 --> 00:12:22,784
Складені Організаційним Комітетом
95
00:12:23,368 --> 00:12:26,413
Привіт усім учням середньої школиШіройва 9-Б класу.
96
00:12:26,621 --> 00:12:28,206
Скажіть привіт!
97
00:12:29,124 --> 00:12:34,171
Ви клас щасливчиків
обраних для цьогорічної
98
00:12:34,296 --> 00:12:37,132
-Вітаю!
- Дякую!
99
00:12:37,340 --> 00:12:40,469
Тепер я поясню вам правила.
100
00:12:41,094 --> 00:12:45,015
Слухайте уважно,боріться правильно та старанно.
101
00:12:45,223 --> 00:12:49,436
Вас всіх привезли на цейбезлюдний острів.
102
00:12:49,561 --> 00:12:51,563
Він діаметром в 10км.
103
00:12:51,688 --> 00:12:55,525
але ми усіх евакуювали,тому тут безлюдно.
104
00:12:56,818 --> 00:12:58,945
Фуджійоші, Я сказав не шепотіти!
105
00:13:06,787 --> 00:13:09,122
Гаразд, розступіться.
106
00:13:13,752 --> 00:13:17,506
Вибачте, це ж було проти правил
107
00:13:19,049 --> 00:13:23,386
ДІВЧИНА #18, ФУДЖІЙОШІ - МЕРТВА
(ЗАЛИШИЛОСЬ 41)
108
00:13:44,074 --> 00:13:46,284
Норіко!
109
00:13:47,118 --> 00:13:49,162
- Покидьок!
- Нобу!
110
00:13:54,125 --> 00:13:55,544
Нобу!
111
00:13:57,754 --> 00:13:59,172
Чорт!
112
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Повернімося до відео!
113
00:14:06,763 --> 00:14:09,683
Острів поділений на ці маленькі зони.
114
00:14:09,891 --> 00:14:14,145
Ваш вчитель робитиме анонсив 12:00 та 6:00 дня і ночі.
115
00:14:14,354 --> 00:14:15,730
Чотири рази на добу
116
00:14:15,939 --> 00:14:21,027
Так ви дізнаєтеся які зониу який час будуть небезпечними
117
00:14:21,152 --> 00:14:24,948
Якщо ви в одній із таких зон,вам треба перейти.
118
00:14:25,156 --> 00:14:27,158
Хочете знати чому?
119
00:14:27,367 --> 00:14:31,121
Тут вступають в гру нашийники!
120
00:14:31,329 --> 00:14:34,666
Вони водонепроникніта протиударні.
121
00:14:34,791 --> 00:14:37,127
І нема способу зняти їх.
122
00:14:37,335 --> 00:14:40,755
Цей сенсор перевірятиме ваш пульс,
123
00:14:40,881 --> 00:14:44,634
і повідомить де ви і чим займаєтеся.
124
00:14:44,843 --> 00:14:48,054
Якщо ви в небезпечній зоніколи спливає час,
125
00:14:48,263 --> 00:14:53,351
або ви неслухняні,ми відправимо вам сигнал!
126
00:14:53,476 --> 00:14:57,480
Нашийник почне сигналитиа потім... бум!
127
00:14:57,689 --> 00:14:59,274
Вибухне!
128
00:14:59,399 --> 00:15:04,613
Спроба зняти його теж приведедо вибуху, тож не робіть цього, ОК?
129
00:15:05,614 --> 00:15:07,198
Ви виродки!
130
00:15:07,407 --> 00:15:09,659
Заткнися!
Ми не чуємо відео.
131
00:15:09,868 --> 00:15:11,870
Припини, Нобу!
132
00:15:15,415 --> 00:15:18,335
Припини! Заспокойся!
133
00:15:20,670 --> 00:15:22,881
Тобі вже нічого не допоможе.
134
00:15:30,221 --> 00:15:33,725
- Раджу відійти, хлопці.
- Що це? Допоможіть!
135
00:15:40,690 --> 00:15:43,026
Допоможіть мені!
136
00:15:49,908 --> 00:15:52,243
- Шуя!
- Нобу!
137
00:16:13,598 --> 00:16:14,891
Нобу...
138
00:16:27,362 --> 00:16:31,241
ШУЯ, ТОБІ ХТОСЬ ПОДОБАЄТЬСЯ?
139
00:16:32,200 --> 00:16:36,121
ХЛОПЕЦЬ #7, КУНІНОБУ - МЕРТВИЙ
(ЗАЛИШИЛОСЬ 40)
140
00:16:46,339 --> 00:16:48,717
Шкода.
141
00:16:48,842 --> 00:16:51,636
Хлопчина мені по-своєму подобався.
142
00:16:59,310 --> 00:17:02,105
Нанахара, що це за погляд?
143
00:17:14,409 --> 00:17:17,328
І ще дещо маю вам сказати.
144
00:17:17,454 --> 00:17:20,957
Ця гра має часовий ліміт:три дні.
145
00:17:21,082 --> 00:17:24,294
Якщо за цей часвиживе більше одного,
146
00:17:24,419 --> 00:17:27,213
усі нашийники автоматично вибухнуть!
147
00:17:27,422 --> 00:17:29,674
Переможців не буде!
148
00:17:29,799 --> 00:17:32,677
Тому боріться не знаючи жалю
149
00:17:32,802 --> 00:17:35,805
і переконайтеся що цього не станеться, OK?
150
00:17:36,014 --> 00:17:38,850
Добре, питання є?
151
00:17:38,975 --> 00:17:41,644
- Так.
- Питай, Мотобучі.
152
00:17:42,812 --> 00:17:46,357
Якщо я виживу,
мені дозволять піти додому?
153
00:17:48,318 --> 00:17:49,944
Заісно.
154
00:17:50,070 --> 00:17:52,489
Але тільки якщо всі інші помруть.
155
00:17:54,657 --> 00:17:57,368
- Питання.
- Кажи, Мімура.
156
00:17:57,577 --> 00:17:59,496
Як нас обрали?
157
00:18:00,163 --> 00:18:02,916
Жеребкуванням.
158
00:18:03,041 --> 00:18:05,794
- Ще одне?
- Питай.
159
00:18:06,461 --> 00:18:10,131
- Чому ви це робите?
- Це ваша вина, довбойоби.
160
00:18:13,009 --> 00:18:15,053
Ви не поважаєте дорослих, так?
161
00:18:16,304 --> 00:18:19,557
Нічого страшного.
162
00:18:19,682 --> 00:18:23,394
Але не забувайте, що життя це гра.
163
00:18:24,646 --> 00:18:30,777
Змагайтеся щоб вижити...
і ви дізнаєтесь чи гідні жити.
164
00:18:47,377 --> 00:18:50,588
Тепер ви покинете класну кімнатуодне за одним.
165
00:18:50,713 --> 00:18:53,007
Але перед цим,отримаєте сумку,
166
00:18:53,133 --> 00:18:55,426
Всередині їжа і вода.
167
00:18:55,552 --> 00:18:59,973
Карта, компас, ліхтарик та зброя.
168
00:19:00,098 --> 00:19:02,350
Самі потім перевірите!
169
00:19:02,475 --> 00:19:06,479
Цей для дівчат - ви також можетевзяти з собою особисті речі.
170
00:19:06,604 --> 00:19:11,484
У кожній сумці різна зброя.Не всі отримають пістолет чи ніж!
171
00:19:11,609 --> 00:19:15,071
Волею випадку, комусь пощастить,комусь не дуже.
172
00:19:15,280 --> 00:19:18,074
Це вирівняє шанси в бою.
173
00:19:20,285 --> 00:19:22,453
Комусь із цим пощастило!
174
00:19:22,662 --> 00:19:27,083
Ми повідомили ваших батьків.
Будьте сміливіші!
175
00:19:27,292 --> 00:19:30,920
Будете виходитиза порядковим номером в класі.
176
00:19:31,045 --> 00:19:36,092
Коли я назву ваше ім'я,Я хочу чути гучне "Я"!
177
00:19:37,343 --> 00:19:40,430
Хлопець #1, Йошіто Акамацу.
178
00:19:40,555 --> 00:19:42,348
Я!
179
00:19:49,439 --> 00:19:53,651
ГРА ПОЧАЛАСЯ.
ДЕНЬ ПЕРШИЙ - 1:40 НОЧІ.
180
00:19:53,776 --> 00:19:57,697
- Дівчина 1, Мізухо Інада.
- Я!
181
00:20:00,074 --> 00:20:02,660
- Ми завжди будемо друзями.
- Я знаю.
182
00:20:07,040 --> 00:20:09,626
Хлопець #2, Кейта Ліджіма.
183
00:20:17,967 --> 00:20:20,011
Дівчина #2, Юкі Уцумі.
184
00:20:28,853 --> 00:20:31,814
Хлопець #3, Туцумічі Окі.
185
00:20:38,988 --> 00:20:41,699
Дівчина #3, Меґумі Ето.
186
00:20:43,034 --> 00:20:45,119
- Я йду, Норіко.
- Меґумі...
187
00:20:50,291 --> 00:20:53,127
Хлопець #4, Тошінорі Ода.
188
00:21:02,387 --> 00:21:05,056
Дівчина #4, Сакура Оґава.
189
00:21:19,195 --> 00:21:21,239
Хлопець #5, Шоґо Кавада.
190
00:21:23,032 --> 00:21:24,784
Шоґо Кавада!
191
00:21:30,081 --> 00:21:32,792
Дівчина #5, Ізумі Канаї.
192
00:21:37,046 --> 00:21:40,174
Хлопець #6, Казуо Кіріяма.
193
00:21:45,596 --> 00:21:47,432
Рухай мештами!
194
00:21:52,395 --> 00:21:54,230
Це моя сумка.
195
00:21:54,355 --> 00:21:55,565
Що?
196
00:21:57,233 --> 00:21:59,902
Якщо ви досі не здогадалися,
197
00:22:00,028 --> 00:22:02,822
наші новоприбулі учні
доволі небезпечні.
198
00:22:13,207 --> 00:22:15,918
Дівчина #14, Маюмі Тендо.
199
00:22:21,466 --> 00:22:24,844
Хлопець #15, Шуя Нанахара.
200
00:22:24,969 --> 00:22:26,888
Шуя Нанахара!
201
00:22:32,852 --> 00:22:34,812
Я чекатиму на тебе.
202
00:23:03,424 --> 00:23:04,801
Нанахара...
203
00:23:06,260 --> 00:23:08,096
Що сталося, Тендо?
204
00:23:10,181 --> 00:23:12,683
Що мені робити?
Що це?
205
00:23:13,518 --> 00:23:14,811
Тендо!
206
00:23:26,906 --> 00:23:29,033
Назад, Накаґава!
207
00:23:35,873 --> 00:23:38,126
Курва, що я роблю?
208
00:23:41,003 --> 00:23:43,423
Гей ти, що ти робиш?
209
00:23:46,092 --> 00:23:48,219
Це твоє?
210
00:23:54,434 --> 00:23:56,102
Трясця!
211
00:23:58,688 --> 00:24:01,399
ХЛОПЕЦЬ #1, АКАМАЦУ,
ДІВЧИНА #14, ТЕНДО - МЕРТВІ
212
00:24:01,524 --> 00:24:03,025
(ЗАЛИШИЛОСЬ 38)
213
00:24:13,035 --> 00:24:15,246
- Як твоя рука?
- Головне що ми втекли звідти.
214
00:24:15,371 --> 00:24:17,081
Покажи.
215
00:24:19,792 --> 00:24:23,838
Просто подряпина.
Я змию кров.
216
00:24:25,715 --> 00:24:29,343
Що це?
Я не можу битися кришкою.
217
00:24:30,386 --> 00:24:32,972
А це моє...
218
00:24:33,973 --> 00:24:36,476
Щоб їм повилазило!
219
00:24:36,601 --> 00:24:40,688
Може ми могли б втекти
разом з Мімурою і Суґімурою.
220
00:24:40,813 --> 00:24:43,191
- Не думаю.
- Чому?
221
00:24:44,150 --> 00:24:47,028
Тобі не сподобається те що я скажу,
222
00:24:47,153 --> 00:24:50,948
але я їм не довіряю.
223
00:24:52,158 --> 00:24:55,536
Норіко, Норіко!
Куца, бридка! Здохни!
224
00:25:05,505 --> 00:25:07,256
НОРІКО НАКАҐАВА...
КУЦА, БРИДКА! ЗДОХНИ!
225
00:25:07,381 --> 00:25:10,134
- А як щодо мене?
- Що?
226
00:25:10,384 --> 00:25:12,428
Мене ти теж боїшся?
227
00:25:14,347 --> 00:25:16,682
Шуя, ти єдиний кому я довіряю.
228
00:25:16,807 --> 00:25:19,377
- Ой, вибач.
- Що?
229
00:25:20,353 --> 00:25:23,689
Що назвала тебе Шуя,
так робив Нобу...
230
00:25:29,195 --> 00:25:30,863
Нобу...
231
00:25:35,159 --> 00:25:37,745
Шуя?
232
00:25:39,038 --> 00:25:40,331
Га.
233
00:25:41,332 --> 00:25:45,086
Тобі хтось подобається?
234
00:25:45,211 --> 00:25:47,547
А що? А тобі?
235
00:25:49,340 --> 00:25:54,178
Мені дехто подобається...
236
00:25:54,303 --> 00:25:55,721
Хто?
237
00:25:57,306 --> 00:25:59,225
Норіко Накаґава.
238
00:26:02,019 --> 00:26:04,772
- Однокласниця?
- Ага.
239
00:26:06,274 --> 00:26:08,693
Вона прикольна.
240
00:26:09,735 --> 00:26:11,529
Правда? Ти згоден?
241
00:26:15,032 --> 00:26:18,369
Вона справді мила.
242
00:26:20,371 --> 00:26:25,668
Вона написала мені,
"Повертайся до школи.
243
00:26:27,545 --> 00:26:31,299
Поїдемо разом на шкільну екскурсію"
244
00:26:31,424 --> 00:26:34,010
Навіть якщо вона не те мала на увазі,
245
00:26:34,135 --> 00:26:38,639
всеодно приємно мати когось,
хто чекає на тебе.
246
00:26:40,600 --> 00:26:44,979
Ми жили разом у прийомній родині
після того як помер батько.
247
00:26:46,314 --> 00:26:49,400
Коли я був в депресії,
після того як покинув бейсбол,
248
00:26:49,525 --> 00:26:52,069
Нобу навчив мене грати на гітарі.
249
00:26:54,155 --> 00:26:56,324
Я повинна була його запросити...
250
00:26:56,449 --> 00:27:00,119
Та ні, він був радий повернутися.
251
00:27:01,454 --> 00:27:03,205
Справді.
252
00:27:04,707 --> 00:27:08,794
Але я не міг йому допомогти.
253
00:27:10,463 --> 00:27:14,383
Йому була потрібна допомога,
але я не міг допомогти.
254
00:27:19,347 --> 00:27:23,517
Я не можу здатися.
Я помщуся за нього.
255
00:27:24,935 --> 00:27:28,022
Я захищатиму тебе до кінця,
він би теж так зробив.
256
00:27:30,232 --> 00:27:34,403
Дякую... Нанахара.
257
00:27:37,073 --> 00:27:42,453
Ти так і не спробував того печива?
258
00:27:59,220 --> 00:28:02,056
Банда Нумаї захопила Кіріяму.
259
00:28:07,353 --> 00:28:09,730
Вони не гаять часу.
260
00:28:39,009 --> 00:28:40,636
Що це?
261
00:28:41,137 --> 00:28:43,055
А ти фартовий!
262
00:28:43,848 --> 00:28:47,518
Якийсь переведений учень.
Ти спільник Кітано?
263
00:28:47,643 --> 00:28:52,481
- Змусиш нас перебити одне одного?
- Ми цього не зробимо.
264
00:28:52,606 --> 00:28:55,443
Ти можеш вийти з цього чистим.
265
00:28:55,568 --> 00:28:57,737
Ти чуєш?
266
00:28:59,530 --> 00:29:01,031
Придурок...
267
00:29:09,832 --> 00:29:11,417
Що? Стій!
268
00:29:35,733 --> 00:29:37,693
ХЛОПЕЦЬ #9, КУРОНАҐА,
ХЛОПЕЦЬ #10, САСАҐАВА
269
00:29:37,818 --> 00:29:42,031
ХЛОПЕЦЬ #14, ЦУКІОКА, ХЛОПЕЦЬ #17, НУМАЇ,
ДІВЧИНА #5, КАНАЇ - МЕРТВІ (ЗАЛИШИЛОСЬ 33)
270
00:30:07,973 --> 00:30:11,769
Вибач, Сакура.
Від мене мало користі?
271
00:30:11,894 --> 00:30:15,356
Ні, я вдячна що ти зі мною.
272
00:30:16,941 --> 00:30:18,943
Що з нами буде?
273
00:30:19,068 --> 00:30:21,487
- Я знаю лише одне.
- Що?
274
00:30:22,238 --> 00:30:25,741
Я не братиму участь в цій грі.
275
00:30:32,832 --> 00:30:34,834
Може нас хтось врятує!
276
00:30:38,003 --> 00:30:39,421
Ні.
277
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
Пішли.
278
00:30:54,645 --> 00:30:56,355
Готовий?
279
00:30:58,065 --> 00:31:00,609
ХЛОПЕЦЬ #21, ЯМАМОТО,
ДІВЧИНА #4, ОҐАВА - МЕРТВІ
280
00:31:00,734 --> 00:31:02,361
(ЗАЛИШИЛОСЬ 31)
281
00:31:20,921 --> 00:31:22,548
Мімура...
282
00:31:31,390 --> 00:31:33,017
Хто там?
283
00:31:34,935 --> 00:31:37,313
О, це ти Меґумі.
284
00:31:37,563 --> 00:31:39,189
Хто це?
285
00:31:44,278 --> 00:31:45,571
Міцуко...
286
00:31:46,947 --> 00:31:49,742
Ти збиралася вбити мене
цим шокером?
287
00:31:49,867 --> 00:31:52,703
Га? Ой, вибач.
288
00:31:52,828 --> 00:31:58,667
Я не дружила з твоєю компанією,
але ти норм.
289
00:31:58,792 --> 00:32:01,670
- То мені можна увійти?
- Так, заходь.
290
00:32:10,471 --> 00:32:13,015
Що? Фото Мімури?
291
00:32:13,140 --> 00:32:14,767
Ні...!
292
00:32:16,936 --> 00:32:19,188
Це твоя зброя?
293
00:32:20,397 --> 00:32:22,024
Безтолкова, правда?
294
00:32:22,149 --> 00:32:24,276
Не зовсім.
295
00:32:24,401 --> 00:32:28,697
Розряд на комусь із хворим серцем
і він практично труп.
296
00:32:28,822 --> 00:32:30,824
Вже користувалася?
297
00:32:32,868 --> 00:32:34,787
Звісно ні!
298
00:32:36,205 --> 00:32:38,123
Бери.
299
00:32:38,248 --> 00:32:40,417
Міцуко! Ні!
300
00:32:44,213 --> 00:32:46,006
Припини!
301
00:32:46,131 --> 00:32:48,550
А це моя зброя.
302
00:32:48,676 --> 00:32:53,430
Я думала вона так собі,
але насправді непогана.
303
00:32:54,765 --> 00:32:57,643
Надворі я знайшла мертвими
Йошімі і Курамото.
304
00:32:58,686 --> 00:33:01,355
Повішанні, мила пара.
305
00:33:01,480 --> 00:33:05,859
Така смерть мені не до душі.
Я так не помру.
306
00:33:07,861 --> 00:33:10,614
ДІВЧИНА #3, МЕҐУМІ, ДІВЧИНА #21, ЙОШІМІ
ХЛОПЕЦЬ #8, КУРАМОТО - МЕРТВІ
307
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
(ЗАЛИШИЛОСЬ 28)
308
00:33:39,059 --> 00:33:42,312
ПЕРШИЙ ЗВІТ
6:00 РАНКУ.
309
00:33:42,438 --> 00:33:44,064
Як ваші справи?
310
00:33:44,815 --> 00:33:48,944
Зараз 6:00 ранку!
Прокидайтеся соньки!
311
00:33:50,612 --> 00:33:55,451
Ось перелік ваших мертвих друзіву порядку їхньої смерті.
312
00:33:57,828 --> 00:34:00,497
Дівчина #14, Тендо,
313
00:34:01,248 --> 00:34:04,209
Хлопець #1, Акамацу,
314
00:34:04,418 --> 00:34:08,213
Хлопець #9, Куронаґа,Хлопець #10, Сасаґава,
315
00:34:08,464 --> 00:34:12,551
Хлопець #14, Цукіока,Хлопець #17, Нумаї,
316
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
Дівчина #5, Канаї.
317
00:34:15,095 --> 00:34:19,892
Хлопець #21, Ямамото,Дівчина #4, Оґава,
318
00:34:20,017 --> 00:34:22,478
Хлопець #8, Курамото,
319
00:34:22,603 --> 00:34:27,483
Дівчина #21, Йошімі,Дівчина #3, Меґумі.
320
00:34:27,608 --> 00:34:31,737
Меґумі? Не хочу вірити.
321
00:34:31,862 --> 00:34:34,156
А тепер небезпечні зони.
322
00:34:34,281 --> 00:34:39,119
Я зачитаю зони і час,перевірте ваші карти.
323
00:34:39,244 --> 00:34:43,957
Увага! Від 7:00, B-5.
324
00:34:44,083 --> 00:34:47,002
Далі, о 9:00, E-8.
325
00:34:47,127 --> 00:34:50,839
Потім об 11:00, F-2.Зрозуміли?
326
00:34:52,841 --> 00:34:59,640
Важко бачити смерть своїх друзів,
але ви тримайтеся! До зв'язку!
327
00:35:02,434 --> 00:35:04,978
- Накаґава.
- Але Меґумі...
328
00:35:05,104 --> 00:35:09,149
Тут буде небезпечна зона.
Треба рухатися на південь, швидко.
329
00:35:29,211 --> 00:35:30,337
Окі?
330
00:35:31,046 --> 00:35:33,507
Приб'ю! Приб'ю!
331
00:35:57,614 --> 00:35:58,824
Окі...
332
00:36:07,124 --> 00:36:08,876
Ти як?
333
00:36:10,252 --> 00:36:13,088
Вибач. Добре, добре...
334
00:36:20,179 --> 00:36:21,597
Нанахара!
335
00:36:21,722 --> 00:36:26,435
Я вбив його? Кажи правду.
Ти бачила.
336
00:36:26,643 --> 00:36:29,646
- Я вбив його?
- Це був нещасний випадок.
337
00:36:30,981 --> 00:36:37,321
X = мінус B більше ніж 2A...
Ні, B у квадраті мінус 4AC.
338
00:36:37,446 --> 00:36:40,490
Ви всі серйозно налаштовані?
То й добре.
339
00:36:41,116 --> 00:36:43,702
Я виживу і потраплю в хорошу школу!
340
00:36:43,952 --> 00:36:45,579
Зупинись!
341
00:36:51,752 --> 00:36:54,630
Не стій на моєму шляху!
342
00:37:04,306 --> 00:37:06,850
Яка у вас зброя?
343
00:37:06,975 --> 00:37:10,395
- Кришка каструлі.
- Бінокль.
344
00:37:18,528 --> 00:37:22,324
Усі! Припиніть битися!
345
00:37:22,449 --> 00:37:25,369
Будь ласка, вислухайте нас!
346
00:37:26,286 --> 00:37:32,960
Це Кусака і Юкіко,
ми на скелях північної гори.
347
00:37:33,460 --> 00:37:37,714
Йдіть усі сюди!
Ми разом придумаємо вихід!
348
00:37:37,923 --> 00:37:42,094
Ми не хочемо битися?
Правда, Юкіко?
349
00:37:43,387 --> 00:37:47,182
Це Юкіко! Приєднуйтесь!
350
00:37:47,307 --> 00:37:49,977
Обдумаємо все разом!
351
00:37:50,185 --> 00:37:52,437
Це правильна тактика. Ходімо...
352
00:37:52,562 --> 00:37:54,940
- Чекай! Куди зібрався?
- До них.
353
00:37:55,065 --> 00:37:56,817
Та в тебе навіть зброї нема!
354
00:37:56,942 --> 00:37:59,319
Не всі хочуть грати по-доброму!
355
00:38:05,325 --> 00:38:08,078
Якщо вони в небезпеці,
тоді ще більше причин піти.
356
00:38:13,667 --> 00:38:15,085
Ні!
357
00:38:15,627 --> 00:38:17,646
Треба просто перестати стріляти!
358
00:38:18,714 --> 00:38:21,383
- Ідіоти!
- Тікайте!
359
00:38:21,633 --> 00:38:26,054
- Це ж...
- Нанахара? Це був його голос?
360
00:38:26,179 --> 00:38:30,350
Нанахара!
Сюди, сюди!
361
00:38:30,475 --> 00:38:33,353
Ти завжди подобався Юкіко...
362
00:38:33,478 --> 00:38:34,938
Ти ідіотка!
363
00:39:11,516 --> 00:39:12,976
Кусака!
364
00:39:13,810 --> 00:39:16,897
Кусака! Кітано!
365
00:39:17,564 --> 00:39:21,902
Скажи що це не правда.
Відгукнись! Кусака!
366
00:39:22,027 --> 00:39:24,529
Зараз він прийде сюди.
Давайте тікати звідси.
367
00:39:24,654 --> 00:39:28,742
Іду куди хочеш!
Ти теж вбивця!
368
00:39:28,867 --> 00:39:31,870
- Нанахара...
- Вони були моїми друзями!
369
00:39:32,662 --> 00:39:37,376
Це божевілля! Як ви всі можете
так легко вбивати одне одного?
370
00:39:37,501 --> 00:39:40,337
Є лише один вихід з цієї гри.
371
00:39:41,296 --> 00:39:44,132
Це суїцид, ви двоє.
Тут, зараз.
372
00:39:44,257 --> 00:39:50,188
Якщо не можете,
то перестаньте вірити всім підряд і біжіть.
373
00:39:53,183 --> 00:39:55,310
ХЛОПЕЦЬ #3, ОКІ, ХЛОПЕЦЬ #20, МОТОБУЧІ,
ДІВЧИНА #6, ЮКІКО, ДІВЧИНА #7, КУСАКА - МЕРТВІ
374
00:39:55,435 --> 00:39:56,728
(ЗАЛИШИЛОСЬ 24)
375
00:40:25,132 --> 00:40:29,010
ДРУГИЙ ЗВІТ
12:00 ПОЛУДЕНЬ.
376
00:40:32,472 --> 00:40:36,601
Зараз полудень.Зголодніли?
377
00:40:36,726 --> 00:40:40,272
Зробіть обідню перерву від убивств.
378
00:40:40,397 --> 00:40:43,859
Тепер перейдімо до списку мертвих.
379
00:40:45,152 --> 00:40:47,988
Хлопець #3, Окі.
380
00:40:48,113 --> 00:40:50,699
Хлопець #20, Мотобучі.
381
00:40:50,949 --> 00:40:55,120
Дівчина #6, Юкіко,Дівчина #7, Кусака.
382
00:40:55,245 --> 00:40:57,038
Разом четверо.
383
00:40:57,164 --> 00:41:01,334
Закликати до миру було гарною ідеєю.Але не все одразу.
384
00:41:01,460 --> 00:41:05,547
Тепер перейдемо до небезпечних зон і годин.
385
00:41:05,672 --> 00:41:09,968
Через годину о 13:00, I-4.
386
00:41:10,093 --> 00:41:13,054
Потім від 15:00, E-9.
387
00:41:13,180 --> 00:41:15,474
З 17:00, F-1...
388
00:41:28,653 --> 00:41:30,363
Міцуко...
389
00:41:30,489 --> 00:41:32,032
Хіроно.
390
00:41:32,657 --> 00:41:35,744
Чудово. Нарешті я знайшла тебе.
391
00:41:37,871 --> 00:41:40,415
Міцуко, це твоя зброя?
392
00:41:40,540 --> 00:41:44,336
- Ага.
- Доволі слабенька, правда?
393
00:41:47,005 --> 00:41:50,425
Йошімі мертва, так?
394
00:41:50,550 --> 00:41:54,763
- З Курамото.
- То ти бачила.
395
00:41:54,888 --> 00:41:59,226
Я бачила перерізане горло Меґумі.
396
00:42:00,060 --> 00:42:02,771
Чимось на зразок цього серпа.
397
00:42:04,856 --> 00:42:08,610
Міцуко!
Ти забрала зброю Меґумі?
398
00:42:08,735 --> 00:42:10,195
Звісно ж ні.
399
00:42:10,320 --> 00:42:13,365
Але виглядало так,
ніби там хтось ночував.
400
00:42:13,490 --> 00:42:16,159
В туалеті я знайшла тампон.
401
00:42:16,284 --> 00:42:19,246
Я перевірила Меґумі.
В неї не було місячних.
402
00:42:20,705 --> 00:42:24,626
А от у тебе вчора якраз почалися?
403
00:42:24,751 --> 00:42:27,712
- Це нічого не доводить...
- Не тринди, вбивця!
404
00:42:29,130 --> 00:42:33,343
Перетрахала всіх хлопців,
але всеодно мала вкрасти ще й мого!
405
00:42:33,468 --> 00:42:35,845
І ти змусила Йошімі зустрічатися
з тими старими збоченцями!
406
00:42:35,971 --> 00:42:39,849
- Напевно це ти їх повісила!
- Це жахливо...
407
00:42:40,100 --> 00:42:42,602
Ти завжди мене харила!
Я вб'ю тебе !
408
00:42:43,520 --> 00:42:46,648
Та що ж таке?
409
00:42:46,856 --> 00:42:49,276
Не кажи такого, пробач мені..
410
00:42:49,401 --> 00:42:50,902
Не прикидайся!
411
00:42:51,027 --> 00:42:54,781
Досить!
Чому всі проти мене?
412
00:42:54,906 --> 00:42:57,033
Що я зробила?
413
00:42:57,158 --> 00:43:02,539
Подумай над тим що ти зробила.
Думаєш, тобі все зійде з рук?
414
00:43:02,664 --> 00:43:07,002
Ридай, курво! Благай про пробачення
у Меґумі і Йошімі!
415
00:43:13,466 --> 00:43:15,885
Це була зброя Меґумі.
416
00:43:16,011 --> 00:43:18,471
Але я прийшла за цим.
417
00:43:18,722 --> 00:43:21,641
Ти сука. Вбивця!
418
00:43:21,891 --> 00:43:26,062
А чому б не вбивати?
У всіх нас свої недоліки.
419
00:43:30,442 --> 00:43:34,738
ДІВЧИНА #10, ХІРОНО - МЕРТВА
(ЗАЛИШИЛОСЬ 23)
420
00:44:03,183 --> 00:44:06,061
Накаґава, ти як?
421
00:44:06,186 --> 00:44:09,064
Я в нормі, просто трохи втомлена.
422
00:44:09,189 --> 00:44:13,693
З тебе ллється піт.
У тебе сильна гарячка.
423
00:44:14,861 --> 00:44:18,782
Ти подобався Йокіко, правда?
424
00:44:18,907 --> 00:44:20,742
Зараз не час...
425
00:44:20,867 --> 00:44:24,120
Вибач, я просто трошки ревную.
426
00:44:24,245 --> 00:44:28,541
За селом є лікарня.
Ти можеш йти?
427
00:44:31,211 --> 00:44:35,465
Гей, Накаґава!
Давай, ну...
428
00:44:35,590 --> 00:44:36,925
Накаґава!
429
00:45:09,499 --> 00:45:12,502
Кришка і Бінокль,
чого вам треба?
430
00:45:30,895 --> 00:45:34,774
Добре. Термін придатності ліків сплив,
але вони досі працюють.
431
00:45:35,984 --> 00:45:37,986
Можна дещо в тебе спитати?
432
00:45:38,111 --> 00:45:41,614
- Що саме?
- Чому ти нам допомагаєш?
433
00:45:41,740 --> 00:45:45,702
Мій тато лікар,
хочеш вір, хочеш ні.
434
00:46:19,861 --> 00:46:21,529
Готуйся, піднімай!
435
00:46:24,240 --> 00:46:25,867
Готуйся, піднімай!
436
00:46:30,121 --> 00:46:32,499
- Мімура, чим займаєтеся?
- Суґімура!
437
00:46:46,721 --> 00:46:50,850
Дивовижно, воно досі працює.
Як ти нас знайшов?
438
00:46:51,100 --> 00:46:53,895
- Це моя зброя.
- Пристрій відстежування?
439
00:46:54,103 --> 00:46:55,730
Чудова зброя.
440
00:46:55,855 --> 00:46:57,941
Ти бачив Чіґусу або Котохікі?
441
00:46:58,066 --> 00:47:00,568
Ні.
442
00:47:00,693 --> 00:47:04,280
- Тоді мені треба йти.
- Вже?
443
00:47:04,489 --> 00:47:08,243
Суґімура, звідси має бути вихід.
444
00:47:08,368 --> 00:47:10,119
Допоможеш нам?
445
00:47:10,245 --> 00:47:12,914
Вибач, я мушу їх знайти.
446
00:47:14,082 --> 00:47:17,460
Якщо знайдеш Нанахару,
скажи йому де ми.
447
00:47:17,585 --> 00:47:20,088
ОК. Я йду.
448
00:47:24,926 --> 00:47:27,554
Він завжди був одинаком.
449
00:47:27,679 --> 00:47:32,350
Він сказав Чіґуса і Котохікі?
Чому вони обоє?
450
00:47:32,475 --> 00:47:34,561
Я думав, що йому подобається Чіґуса.
451
00:47:46,573 --> 00:47:49,075
Чорт, так ось в чому прикол.
452
00:47:49,284 --> 00:47:51,077
В чому?
453
00:47:56,249 --> 00:47:59,043
ВОНИ СЛУХАЮТЬ
454
00:48:01,296 --> 00:48:04,257
МІКРОФОН В НАШИЙНИКУ
455
00:48:06,843 --> 00:48:09,888
ТЕПЕР ДО ДІЛА
456
00:48:10,013 --> 00:48:13,182
ЗНАЙДІТЬ НАСТУПНЕ:
457
00:48:13,308 --> 00:48:15,310
1. ДОБРИВА
458
00:48:15,435 --> 00:48:17,437
2. ПЕСТИЦИДИ
459
00:48:17,645 --> 00:48:20,189
3. ДЕРЕВНЕ ВУГІЛЛЯ
460
00:48:20,315 --> 00:48:21,733
4. СІРКА
461
00:48:21,858 --> 00:48:23,610
5. КЕРОСИН
462
00:48:24,277 --> 00:48:26,988
- А що це?
- Просто йдіть!
463
00:48:47,800 --> 00:48:50,720
Агов, Чіґуса,
ти ще довго будеш бігти?
464
00:48:51,512 --> 00:48:54,766
Перед тобою, вічність!
465
00:48:55,892 --> 00:48:58,061
Я вічність прикриватиму твій тил.
466
00:48:59,562 --> 00:49:01,397
Обіцяй!
467
00:49:37,934 --> 00:49:39,352
Хірокі...
468
00:49:40,728 --> 00:49:42,105
Гей, Чіґуса.
469
00:49:42,939 --> 00:49:44,649
Що ти робиш?
470
00:49:44,774 --> 00:49:47,276
Чи не запізно для тренувань?
471
00:49:47,402 --> 00:49:49,278
Почекай.
472
00:49:49,404 --> 00:49:53,199
- Вони про нас пліткують.
- Ти це сам придумав.
473
00:49:53,324 --> 00:49:55,159
Але тобі сподобалось.
474
00:49:55,284 --> 00:49:57,954
Чіґуса, почекай.
Залишся зі мною.
475
00:49:58,079 --> 00:50:01,708
Не торкайся мене!
Ти огидний.
476
00:50:01,833 --> 00:50:04,085
Побіжиш і я вистрелю.
477
00:50:04,210 --> 00:50:07,005
Що? Ти жалюгідний!
478
00:50:07,922 --> 00:50:12,510
Я закоханий в тебе, по-справжньому,
вже давно...
479
00:50:12,760 --> 00:50:17,557
Ого, круто! Вмийся і спробуй знову,
якщо доживеш.
480
00:50:17,682 --> 00:50:21,185
Чекай. Ти незаймана, правда?
481
00:50:23,021 --> 00:50:24,939
Що ти таке кажеш?
482
00:50:25,064 --> 00:50:28,317
Я правильно зрозуміла цього ідіота?
483
00:50:28,443 --> 00:50:31,738
Виявляється що Суґімура
ще не чоловік щоб спати з жінкою!
484
00:50:31,863 --> 00:50:33,906
Не вплутуй сюди Хірокі.
485
00:50:35,158 --> 00:50:37,326
Ми всеодно помремо.
486
00:50:38,202 --> 00:50:43,291
Ти не хотіла б спробувати
хоч раз перед смертю?
487
00:50:43,416 --> 00:50:46,711
Думаю, ти маєш більше перейматися
за своє життя,
488
00:50:46,836 --> 00:50:50,089
ніж за того хирлявого дружка
в твоїх штанях.
489
00:50:52,008 --> 00:50:57,305
Я сприймаю цю гру всерйоз.
Я граю по-справжньому.
490
00:50:57,430 --> 00:50:59,265
Як і я!
491
00:51:00,141 --> 00:51:03,436
Опусти зброю і дозволь мені піти.
492
00:51:03,644 --> 00:51:09,817
Або я подумаю що ти хочеш мене вбити
і відбиватимусь всім чим можу.
493
00:51:12,612 --> 00:51:15,490
- Тебе попереджено.
- Закрий рот!
494
00:51:16,616 --> 00:51:20,828
Я вже вбивав.
І можу на тобі зірватися!
495
00:51:21,037 --> 00:51:23,039
Спробуй!
496
00:51:23,915 --> 00:51:25,958
Ти як?
497
00:51:30,004 --> 00:51:32,924
Ти поранив моє лице.
498
00:51:34,217 --> 00:51:37,929
Це ти винна.
Ти мене розізлила.
499
00:51:38,805 --> 00:51:43,476
Завжди звинувачуєш інших!
Ось чому я тебе терпіти не можу!
500
00:51:51,984 --> 00:51:53,986
Ну давай.
501
00:51:54,904 --> 00:51:59,117
Я битимусь до кінця!
502
00:52:51,085 --> 00:52:55,173
ХЛОПЕЦЬ #16, НІІДА - МЕРТВИЙ
(ЗАЛИШИЛОСЬ 22)
503
00:53:12,398 --> 00:53:13,983
Хірокі...
504
00:53:15,735 --> 00:53:19,530
Чіґуса... не вмирай.
Тримайся.
505
00:53:19,655 --> 00:53:24,660
Боже, якщо це такий жарт,
будь ласка, припини ці страждання.
506
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
Чіґуса, це справді я.
507
00:53:29,207 --> 00:53:30,791
Хірокі...
508
00:53:30,917 --> 00:53:32,501
Хто тебе поранив?
509
00:53:32,627 --> 00:53:35,213
Міцуко. Обережно з нею.
510
00:53:36,005 --> 00:53:38,799
- Вибач.
- За що?
511
00:53:41,010 --> 00:53:45,556
Вчора вночі, я чекав на тебе
біля школи.
512
00:53:47,141 --> 00:53:50,394
Але ти вибігла звідти
з максимальною швидкістю.
513
00:53:50,519 --> 00:53:53,940
Я кликав тебе,
але не міг наздогнати.
514
00:53:54,815 --> 00:53:56,692
Я не знала...
515
00:53:58,110 --> 00:54:00,196
Допоможи мені сісти.
516
00:54:10,206 --> 00:54:15,044
Хірокі...
Ти в когось закоханий?
517
00:54:16,254 --> 00:54:17,672
Ага.
518
00:54:19,131 --> 00:54:21,133
Не в мене?
519
00:54:23,010 --> 00:54:24,428
Ні...
520
00:54:26,597 --> 00:54:30,977
То побудь зі мною трохи.
521
00:54:31,936 --> 00:54:33,771
Це не надовго.
522
00:54:38,442 --> 00:54:44,156
БОЖЕ, МОЖНА СКАЗАТИ ЩЕ ДЕЩО?
523
00:54:48,369 --> 00:54:51,580
Ти круто виглядаєш, Хірокі.
524
00:54:53,416 --> 00:54:58,045
Ти теж.
Ти найкрутіша дівчина на світі.
525
00:55:01,257 --> 00:55:02,758
Дякую.
526
00:55:13,853 --> 00:55:15,354
Чіґуса...
527
00:55:29,327 --> 00:55:35,499
ДІВЧИНА #13, ЧІҐУСА - МЕРТВА
(ЗАЛИШИЛОСЬ 21)
528
00:55:54,393 --> 00:55:58,564
Зараз 18:00.
І ось оновлення списку мертвих!
529
00:55:58,689 --> 00:56:01,734
Дівчина #10, Хіроно.
530
00:56:01,859 --> 00:56:04,737
Хлопець #16, Нііда.
531
00:56:04,862 --> 00:56:08,908
Дівчина #13, Чіґуса.
Разом троє.
532
00:56:09,033 --> 00:56:12,578
Ви збавили темп!
Я розчарований!
533
00:56:12,703 --> 00:56:15,498
Я додаю нові небезпечні зони.
534
00:56:15,623 --> 00:56:20,127
З цієї миті кожної години буде
з'являтися по одній новій,
535
00:56:20,252 --> 00:56:25,466
Від 19:00, D-1,
від 20:00, C-4.
536
00:56:25,591 --> 00:56:28,427
I-3 від 21:00.
537
00:56:33,140 --> 00:56:37,019
- Смачно.
- Звісно. Мій тато мастер шеф.
538
00:56:41,482 --> 00:56:43,150
Гей...
539
00:56:45,361 --> 00:56:48,239
Дякую тобі за все.
540
00:56:50,324 --> 00:56:53,411
- Вип'єш?
- Ні.
541
00:57:06,173 --> 00:57:08,968
Я не збирався нічого казати...
542
00:57:09,093 --> 00:57:12,888
але я хочу щоб ви знали.
543
00:57:20,771 --> 00:57:22,898
Вона гарненька.
544
00:57:23,107 --> 00:57:26,444
- Ви однолітки?
- Одноклассники.
545
00:57:26,694 --> 00:57:29,488
9-С клас,
Середня школа Кобе.
546
00:57:30,364 --> 00:57:33,325
Ми брали участь в цій грі
три роки тому.
547
00:57:33,576 --> 00:57:36,787
- Тож ти...
- Той хто вижив...
548
00:57:38,330 --> 00:57:40,499
...у цій проклятій грі.
549
00:57:42,418 --> 00:57:45,754
Я відчайдушно прагнув
захистити Кейко.
550
00:57:47,256 --> 00:57:53,595
Я направив пістолет на свого найкращого друга
щоб ми вдвох могли вижити.
551
00:58:10,488 --> 00:58:15,284
Але з наближенням дедлайну
щось змінилося.
552
00:58:37,014 --> 00:58:38,724
Кейко! Кейко!
553
00:58:47,191 --> 00:58:51,320
По-правжньому довіряти комусь...
це важка справа.
554
00:58:53,489 --> 00:58:55,616
Але я ніколи не розумів...
555
00:58:57,576 --> 00:59:01,622
...значення її прощальної посмішки.
556
00:59:12,967 --> 00:59:14,802
Дякую.
557
00:59:40,494 --> 00:59:42,204
Я вип'ю.
558
00:59:53,048 --> 00:59:56,135
Але навіщо знову грати?
559
00:59:56,927 --> 01:00:00,139
Вони тримали мене в школі,
а потім притягнули сюди...
560
01:00:01,432 --> 01:00:04,184
...розхитувати гру.
561
01:00:04,393 --> 01:00:07,730
Але коли я прокинувся тут,
то поклявся...
562
01:00:09,064 --> 01:00:12,067
...що не помру на цьому острові.
563
01:00:12,192 --> 01:00:15,821
Натомість, я збираюся розгадати
що означала остання посмішка Кейко.
564
01:00:19,700 --> 01:00:22,995
- Я не знаю...
- Чого?
565
01:00:25,789 --> 01:00:30,502
Я не знаю як почувалася Кейко.
566
01:00:32,254 --> 01:00:34,882
Але вона мабуть...
567
01:00:36,842 --> 01:00:40,721
- Ее...
- Моє ім'я? Кавада.
568
01:00:40,846 --> 01:00:43,932
Я думаю, вона справді
любила тебе, Кавадо.
569
01:00:44,933 --> 01:00:49,521
Інакше вона не змогла б посміхнутися
так як на тому фото.
570
01:00:51,190 --> 01:00:52,566
Думаєш?
571
01:00:54,151 --> 01:00:57,946
Я впевнена, якби я була на її місці,
572
01:00:58,072 --> 01:01:03,994
то хотіла б дякувати за те,
що ти дав мені причину так посміхатися.
573
01:01:04,119 --> 01:01:07,831
Я думаю, що також сказала б дякую.
574
01:01:14,296 --> 01:01:18,884
- Я знаю як вибратися з цього острова.
- Як?
575
01:01:19,009 --> 01:01:22,012
Я розкажу тільки тоді
коли прийде час.
576
01:01:23,347 --> 01:01:26,016
А поки, візьми це як гарантію
що я дотримаю слова.
577
01:01:27,017 --> 01:01:30,145
Використовуй щоб захистити себе і...
578
01:01:31,230 --> 01:01:33,023
Норіко Накаґава.
579
01:01:33,148 --> 01:01:34,608
Шуя Нанахара.
580
01:01:37,027 --> 01:01:39,113
Свічки!
581
01:01:43,659 --> 01:01:45,327
Пригнися!
582
01:01:45,452 --> 01:01:47,663
Це той самий звук.
Хто це?
583
01:01:47,788 --> 01:01:51,250
Ймовірно, єдиний хто добровільно
підписався на цю фігню.
584
01:01:51,375 --> 01:01:53,252
Такі теж трапляються.
585
01:02:12,646 --> 01:02:14,523
Дай мені карту.
586
01:02:14,648 --> 01:02:18,318
Якщо ми розділимось,
то зустрінемось у храмі Такано.
587
01:02:18,444 --> 01:02:21,697
Не забудь! Пригнися!
588
01:02:28,954 --> 01:02:31,123
За що? Що я тобі зробив?
589
01:03:06,658 --> 01:03:11,663
Мені вдалося!
Цей бронежилет незрівнянний!
590
01:03:28,430 --> 01:03:32,601
ХЛОПЕЦЬ #4, ОДА - МЕРТВИЙ
(ЗАЛИШИЛОСЬ 20)
591
01:04:20,107 --> 01:04:21,733
Швидше!
592
01:04:36,331 --> 01:04:39,451
- Ви як?
- Ми в нормі.
593
01:04:42,713 --> 01:04:44,673
Подбай про неї!
594
01:04:46,592 --> 01:04:49,011
Не дурій!
595
01:04:50,387 --> 01:04:51,555
Нанахара!
596
01:05:38,894 --> 01:05:41,021
Біжи, Нанахаро!
597
01:05:56,745 --> 01:05:58,497
Як ти й замовляв!
598
01:05:58,622 --> 01:06:02,125
Добрива... пестициди...
і керосин.
599
01:06:02,668 --> 01:06:04,795
Сірка і деревне вугілля...
600
01:06:04,920 --> 01:06:08,048
Я навіть знайшов візок,
щоб все це перевезти.
601
01:06:08,173 --> 01:06:11,635
Що ти збираєшся робити
з усім цим гівном?
602
01:06:17,975 --> 01:06:21,645
"Цокаючий годинник"?
Що це?
603
01:06:28,068 --> 01:06:29,945
Листівки від мого дядька.
604
01:06:30,070 --> 01:06:32,572
Він досвідчений військовий.
605
01:06:32,698 --> 01:06:35,575
І навчив мене тонкому, чого
ніколи не навчать вас у школі.
606
01:06:36,493 --> 01:06:40,080
Він досі воює
десь на іншому кінці світу.
607
01:06:40,747 --> 01:06:42,749
"СПОДІВАЮСЯ, ТИ ТЕЖ ПОСМІХНЕШСЯ!"
608
01:06:43,000 --> 01:06:45,752
Ти жартуєш, так ось чому...
609
01:06:46,545 --> 01:06:47,963
Шінджі!
610
01:06:59,099 --> 01:07:01,226
Мій дядько дав мені цей детонатор.
611
01:07:01,435 --> 01:07:04,521
Він збирався використати його
щоб підірвати Парламент.
612
01:07:04,646 --> 01:07:08,984
Настав час розпочати нашу власну
боротьбу, але часу мало.
613
01:07:09,109 --> 01:07:10,360
Ви зі мною?
614
01:07:12,654 --> 01:07:17,242
Чи ви б радше
вбивали одне одного?
615
01:07:19,745 --> 01:07:23,290
А ми справді зможемо
повернутися додому?
616
01:07:23,540 --> 01:07:26,293
Так.
Ми зруйнуємо цю кінчену систему.
617
01:07:27,711 --> 01:07:30,088
Потім усі разом втечемо.
618
01:07:35,260 --> 01:07:39,723
ДЕНЬ ДВА
12:30 ДНЯ.
619
01:07:53,945 --> 01:07:56,573
- Ти прокинувся?
- Де я?
620
01:07:56,698 --> 01:08:00,243
- На маяку.
- Уцумі, чому ти...?
621
01:08:00,368 --> 01:08:02,204
Ти здивував мене
своєю появою.
622
01:08:02,329 --> 01:08:07,501
Сьогодні вранці, коли я була на варті,
Суґімура приніс тебе, намоклого.
623
01:08:22,557 --> 01:08:27,604
- А де Суґімура?
- Він сказав що має із деким зустрітися.
624
01:08:28,480 --> 01:08:31,942
Ясно... Яка зараз година?
625
01:08:32,067 --> 01:08:35,195
Полудень.
Щойно був полудневий звіт.
626
01:08:36,029 --> 01:08:40,992
- А що з Кавадою і Накаґавою?
- Їх не було у списку мертих.
627
01:08:42,619 --> 01:08:47,374
А хто був?
Я пропустив три звіти.
628
01:08:47,499 --> 01:08:51,711
Загалом п'ятеро мертвих.
Ода був у нічному звіті.
629
01:08:53,797 --> 01:08:57,509
На ранковому звіті назвали
Каорі та Мізухо.
630
01:08:59,845 --> 01:09:05,225
ДІВЧИНА #1, МІЗУХО,
ДІВЧИНА #12, КАОРІ - МЕРТВІ
631
01:09:05,433 --> 01:09:09,980
А в полудень назвали
Такіґучі і Хатаґамі.
632
01:09:15,861 --> 01:09:19,823
ХЛОПЕЦЬ #13, ТАКІҐУЧІ,
ХЛОПЕЦЬ #18, ХАТАҐАМІ - МЕРТВІ
633
01:09:19,948 --> 01:09:21,658
(ЗАЛИШИЛОСЬ 16)
634
01:09:23,869 --> 01:09:25,871
Є звістка від Суґімури.
635
01:09:25,996 --> 01:09:28,081
Мімура та інші зараз на Заході.
636
01:09:28,206 --> 01:09:30,125
Вони чекають на тебе.
637
01:09:30,250 --> 01:09:32,210
- Мімура?
- Ага.
638
01:09:32,335 --> 01:09:35,463
Ось твоя карта.
Я зробила позначку.
639
01:09:36,673 --> 01:09:41,344
Ти у безпеці.
Усі хто тут є — мої друзі.
640
01:09:41,469 --> 01:09:45,682
Це Харука, Сатомі, Юка,
Чісато і Юко.
641
01:09:49,603 --> 01:09:51,521
Нанахаро...
642
01:09:51,646 --> 01:09:57,485
Стосовно того випадку з Окі...
Юко бачила як це сталося.
643
01:09:59,070 --> 01:10:01,448
Ми разом впали з пагорба.
644
01:10:01,656 --> 01:10:03,617
- Нещасний випадок?
- Безсумнівно!
645
01:10:03,742 --> 01:10:07,329
- Вибач...
- Давайте підемо разом і
646
01:10:07,454 --> 01:10:10,582
- Він знає як вибратися.
- А йому можна вірити?
647
01:10:10,707 --> 01:10:13,418
Раніше він вже виживав у такій грі.
648
01:10:13,543 --> 01:10:15,921
Але ти поки не можеш ходити.
649
01:10:16,046 --> 01:10:18,673
- Я впорядку...
- Поки просто відпочивай.
650
01:10:18,798 --> 01:10:22,928
Харука і Чісато готують обід.
651
01:10:24,471 --> 01:10:26,848
Це ти перев'язала мене?
652
01:10:28,600 --> 01:10:29,893
Ага.
653
01:10:31,770 --> 01:10:34,689
Вперше доторкнулася до чоловіка.
654
01:10:40,403 --> 01:10:42,197
Тобі подобається Норіко?
655
01:10:43,615 --> 01:10:47,744
- А що?
- Я все про тебе знаю.
656
01:10:48,828 --> 01:10:51,790
Знаєш що це означає?
657
01:10:53,833 --> 01:10:57,712
Забудь.
Я тебе замкну, ОК?
658
01:10:57,837 --> 01:11:01,633
Дехто з них не бажає бачити тут хлопців.
Обід за хвилину!
659
01:11:31,705 --> 01:11:34,457
Чуєте, дівки!
Нанахара прокинувся!
660
01:11:34,582 --> 01:11:38,378
- Справді? Він може говорити?
- Так. А ще він зголоднів.
661
01:11:39,879 --> 01:11:42,882
Не турбуйся, Юко.
Він замкнений.
662
01:11:43,008 --> 01:11:45,927
Пусте.
Я вже заспокоїлася.
663
01:11:46,052 --> 01:11:49,597
Те що сталося з Окі
було нещасним випадком.
664
01:11:49,723 --> 01:11:53,059
Звісно.
Шуя б ніколи нікого не вбив.
665
01:11:53,184 --> 01:11:55,103
Обід майже готовий.
666
01:11:55,228 --> 01:11:58,289
Харука, поклич Юка із варти.
667
01:11:58,315 --> 01:12:01,067
- Треба дещо обговорити.
- Добре.
668
01:12:06,865 --> 01:12:08,533
Ми всі...
669
01:12:10,160 --> 01:12:13,288
...завтра помремо, так?
670
01:12:13,413 --> 01:12:19,002
Не нагнітай.
Ми не можемо просто здатися.
671
01:12:19,127 --> 01:12:24,424
Давай нагодуємо Нанахару?
672
01:12:24,549 --> 01:12:26,384
- Добре.
- Я занесу йому.
673
01:12:26,509 --> 01:12:28,345
Дякую, Юко.
674
01:12:38,772 --> 01:12:39,939
Агов!
675
01:12:40,190 --> 01:12:44,527
Є ще трохи знеболюючих.
Я візьму для Нанахари.
676
01:12:44,652 --> 01:12:47,238
- В шафі.
- Я дістану.
677
01:12:47,364 --> 01:12:53,745
Юкі! Я чула Нанахара прокинувся!
Це прекрасно! Тобі щастить!
678
01:12:53,870 --> 01:12:56,039
Не прикидайся, я знаю що ти щаслива.
679
01:12:56,164 --> 01:12:58,958
Апетитно пахне! Чісато молодчина.
680
01:12:59,084 --> 01:13:01,086
Дайте скуштувати.
681
01:13:01,211 --> 01:13:03,421
Смакота! Виходь за мене, Чісато!
682
01:13:03,546 --> 01:13:06,591
- Юка, перестань!
- Давайте заспокоїмось.
683
01:13:06,716 --> 01:13:09,386
Юкі, що ти хотіла обговорити?
684
01:13:10,970 --> 01:13:15,558
Нанахара каже, що Кавада знає
як вибратися з острова.
685
01:13:15,683 --> 01:13:17,977
- Кавада, той якого перевели?
- А йому можна вірити?
686
01:13:18,103 --> 01:13:24,683
Сподіваюся. Коли Нанахара зможе ходити,
давайте приєднаємось до Кавади і Норіко...
687
01:13:25,568 --> 01:13:27,654
Що таке?
688
01:13:28,571 --> 01:13:30,115
Що це?
689
01:13:32,117 --> 01:13:33,076
Юка!
690
01:13:35,537 --> 01:13:37,455
Вона мертва! Як?
691
01:13:37,580 --> 01:13:39,582
Може харчове отруєння?
692
01:13:39,833 --> 01:13:43,002
- А воно вбиває миттєво?
- Я теж скуштувала їжу, і жива.
693
01:13:43,128 --> 01:13:45,171
Це мвбуть... отрута!
694
01:13:45,296 --> 01:13:47,048
Отрута!
695
01:13:49,426 --> 01:13:51,594
Хто це зробив?
696
01:13:51,803 --> 01:13:54,848
- Сатомі, ні!
- Це якась помилка!
697
01:13:55,056 --> 01:13:58,893
Ми тут самі!
Чісато, ти готувала їжу?
698
01:13:59,018 --> 01:14:02,439
- Ні! Харука теж!
- Я? Ніфіга!
699
01:14:02,564 --> 01:14:07,652
Ми цього не робили. Припини.
Опусти зброю!
700
01:14:07,777 --> 01:14:10,029
- Ти ведеш себе найбільш підозріло!
- Харука!
701
01:14:10,155 --> 01:14:13,575
Ти не спала цієї ночі,
і попередньої, правда?
702
01:14:13,700 --> 01:14:17,829
- Ти нам не довіряєш?
- Я забула свої снодійні ліки!
703
01:14:17,954 --> 01:14:22,667
- Це ще підозріліше!
- Давай Сатомі, опусти зброю!
704
01:14:22,876 --> 01:14:24,794
Заткнися, курва!
705
01:14:27,964 --> 01:14:31,092
- Юкі, не вдавай лідерку!
- Чісато...
706
01:14:31,217 --> 01:14:35,388
- Ти просто замітаєш сліди!
- Як ти можеш таке казати?
707
01:14:35,513 --> 01:14:39,100
Ти планувала втекти
разом із Нанахарою.
708
01:14:39,225 --> 01:14:40,810
Це була ти!
709
01:14:43,980 --> 01:14:45,815
Чісато!
710
01:15:00,288 --> 01:15:05,168
Як боляче! Ви тварюки!
Я стікаю кров'ю, бля!
711
01:15:06,878 --> 01:15:08,713
Диви як заспівала.
712
01:15:08,922 --> 01:15:10,381
Закрий рот!
713
01:15:10,507 --> 01:15:14,260
Вона намагалася викрасти зброю!
Отже вона винна!
714
01:15:14,385 --> 01:15:16,763
Отримай це!
715
01:15:33,154 --> 01:15:38,326
Це не ти?
Ти ж не вбивця...
716
01:15:41,579 --> 01:15:46,334
Я думала що доживу до завтра.
717
01:15:54,592 --> 01:15:58,263
Ідіотки...
Ми всі могли вижити.
718
01:15:59,222 --> 01:16:01,933
Ми такі тупі...
719
01:16:03,476 --> 01:16:04,727
Тупі!
720
01:16:14,153 --> 01:16:16,072
Це не моя вина.
721
01:16:16,948 --> 01:16:18,992
Це не моя вина
722
01:16:19,742 --> 01:16:21,619
Це не моя вина!
723
01:16:23,121 --> 01:16:26,082
Уцумі, що сталося?
724
01:16:26,332 --> 01:16:29,460
Що сталося? Уцумі!
725
01:16:42,640 --> 01:16:44,976
Нанахаро, мені шкода.
726
01:16:46,311 --> 01:16:51,524
Я забула наскільки сильно любила їх!
727
01:17:15,298 --> 01:17:16,591
Чому?
728
01:17:17,508 --> 01:17:19,052
Уцумі...
729
01:17:20,762 --> 01:17:22,847
Чому?
730
01:17:23,056 --> 01:17:25,975
ЗНАЄШ ЩО ЦЕ ОЗНАЧАЄ?
731
01:17:44,327 --> 01:17:47,121
ЗВІДКИ МЕНІ ЗНАТИ?
732
01:17:49,791 --> 01:17:55,546
Я не знаю що це все означає!
733
01:17:55,755 --> 01:17:57,840
ДІВЧИНА #2, ЮКІ, ДІВЧИНА #9, ЮКО,
ДІВЧИНА #12, ХАРУКА,
734
01:17:57,965 --> 01:18:00,551
ДІВЧИНА #17, САТОМІ, ДІВЧИНА #19,
ЧІСАТО - МЕРТВІ (ЗАЛИШИЛОСЬ 10)
735
01:19:37,356 --> 01:19:38,858
Вам телефонують.
736
01:19:45,573 --> 01:19:48,284
- Алло?
- Привіт.
737
01:19:49,076 --> 01:19:50,787
А, Шіорі?
738
01:19:50,912 --> 01:19:53,414
Ти де?Мамі знову погано.
739
01:19:54,707 --> 01:19:58,336
Я у відрядженні.
Завтра буду вдома.
740
01:20:00,379 --> 01:20:02,757
Заради мене можеш не поспішати.
741
01:20:05,176 --> 01:20:07,720
- Я кладу слухавку.
- О...
742
01:20:09,806 --> 01:20:13,851
І ще, можеш не дихати в слухавку?Я чую сморід з твого рота.
743
01:20:29,784 --> 01:20:31,369
Що таке?
744
01:20:32,328 --> 01:20:34,205
Я бачила сон.
745
01:20:34,330 --> 01:20:35,748
Про що?
746
01:20:36,749 --> 01:20:41,128
Я була сама із Кітано
на пустому березі ріки.
747
01:20:41,254 --> 01:20:43,506
Страшно було, напевне.
748
01:20:43,631 --> 01:20:45,091
Але Кітано...
749
01:20:46,259 --> 01:20:49,345
- ...був таким самотнім.
- І?
750
01:20:58,729 --> 01:21:03,860
До цього всього, я завжди
вважала себе такою як всі.
751
01:21:06,237 --> 01:21:12,159
Я б вийшла заміж, зістарілась,
так як моя мама.
752
01:21:15,955 --> 01:21:20,710
Але граючи в цю гру,
Я побачила...
753
01:21:20,918 --> 01:21:24,088
що просто нічого не тямлю.
754
01:21:24,297 --> 01:21:26,716
Є таке чого тобі краще не знати.
755
01:21:28,885 --> 01:21:31,053
Збирається на дощ.
756
01:21:32,513 --> 01:21:36,142
Сподіваюся, Нанахара знайде нас.
757
01:21:50,281 --> 01:21:52,325
Я казав зачекати!
758
01:21:56,621 --> 01:22:00,458
Черговий змарнований день.
Телефон ніколи не дзвонить.
759
01:22:00,583 --> 01:22:04,253
Навіть мій мобільний без толку.
Бачиш, поза зоною.
760
01:22:04,378 --> 01:22:06,839
- Бажаєте замовити?
- Хвилинку.
761
01:22:06,964 --> 01:22:08,799
Як забажаєте.
762
01:22:09,759 --> 01:22:14,180
Всі ці резюме написані дарма.
Я просто розчавлений.
763
01:22:14,305 --> 01:22:16,599
А ще мені набридло,
що вони кидають слухавку.
764
01:22:17,850 --> 01:22:21,979
- Пані, води будь ласка.
- Зараз буде.
765
01:22:23,105 --> 01:22:28,069
Замовляй що хочеш.
Завтра ти йдеш в 7 клас.
766
01:22:29,362 --> 01:22:33,157
Я кажу: "Давай",
але я ніколи тебе нічому не вчив.
767
01:22:33,282 --> 01:22:36,327
- Бажаєте замовити?
- Я ж сказав, хвилинку!
768
01:22:38,579 --> 01:22:40,581
Підемо в інше місце?
769
01:22:55,221 --> 01:22:59,100
ДАВАЙ, ШУЯ!
ТИ МОЖЕШ, ШУЯ!
770
01:23:18,911 --> 01:23:20,871
- Ти куди?
- По Нанахару.
771
01:23:20,997 --> 01:23:23,666
Ми біля небезпечної зони!
772
01:23:35,970 --> 01:23:39,098
Де ти? Накаґава!
773
01:23:51,819 --> 01:23:52,945
Міцуко.
774
01:23:55,031 --> 01:23:56,532
Що таке?
775
01:23:56,657 --> 01:24:01,078
- Я шукаю Нанахару.
- Ви розділилися?
776
01:24:01,203 --> 01:24:03,831
Накаґава, ти де?
777
01:24:04,582 --> 01:24:06,834
- Хто це?
- Кавада.
778
01:24:09,879 --> 01:24:13,758
Тебе захищають два принца.
Справжня принцеса!
779
01:24:15,468 --> 01:24:18,721
- Міцуко...
- Здохни, гидка суко.
780
01:24:25,936 --> 01:24:27,354
Привіт.
781
01:24:30,066 --> 01:24:32,151
Добре виглядаєш.
782
01:24:33,944 --> 01:24:36,822
О, ти тут з Нанахарою.
783
01:24:38,365 --> 01:24:39,617
Нанахара!
784
01:24:55,591 --> 01:24:57,093
Шуя!
785
01:24:58,761 --> 01:25:00,262
Шуя!
786
01:25:07,103 --> 01:25:09,105
Не застудись.
787
01:25:18,614 --> 01:25:20,658
Ти вийшла по мене?
788
01:25:27,581 --> 01:25:29,625
Я приніс зброю.
789
01:25:32,169 --> 01:25:35,047
Зброю... навіщо?
790
01:25:37,675 --> 01:25:39,510
Я слабкий...
791
01:25:41,637 --> 01:25:43,764
...і безтолковий.
792
01:25:45,391 --> 01:25:47,560
Але я буду з тобою.
793
01:25:50,896 --> 01:25:52,731
І захищатиму тебе.
794
01:25:54,483 --> 01:25:59,155
Ось чому я приніс зброю.
795
01:26:02,032 --> 01:26:03,284
Шуя...
796
01:27:19,985 --> 01:27:22,988
Котохікі... це ти?
797
01:27:26,617 --> 01:27:29,328
Котохікі! Відгукнись!
798
01:27:42,758 --> 01:27:46,553
- Тікай, швидко.
- Що?
799
01:27:46,762 --> 01:27:51,850
Хтось прийде,
через шум пострілів... біжи!
800
01:27:52,935 --> 01:27:54,728
Чому?
801
01:27:54,853 --> 01:27:58,190
Суґімура, чому?
802
01:27:59,149 --> 01:28:02,236
Ти така гарна.
803
01:28:04,113 --> 01:28:08,158
Про що ти говориш?
Що це означає?
804
01:28:09,743 --> 01:28:11,745
Я хотів побачити тебе.
805
01:28:13,414 --> 01:28:17,251
Чи радше, врятувати.
806
01:28:19,795 --> 01:28:23,882
- Не кажи цього.
- Я закоханий у тебе, Котохікі...
807
01:28:24,925 --> 01:28:29,888
...вже дуже... дуже давно.
808
01:28:47,865 --> 01:28:51,493
Але ти ніколи навіть
не говорив зі мною.
809
01:28:53,203 --> 01:28:57,750
Як я могла знати?
Ти навіть не натякнув!
810
01:28:59,418 --> 01:29:02,755
Що мені тепер робити?
811
01:29:02,880 --> 01:29:04,548
Здохнути.
812
01:29:09,303 --> 01:29:14,141
ХЛОПЕЦЬ #11, СУҐІМУРА,
ДІВЧИНА #8, КОТОХІКІ - МЕРТВІ
813
01:29:19,271 --> 01:29:21,690
Ніхто тебе не врятує.
814
01:29:21,815 --> 01:29:23,859
Таке життя.
815
01:29:50,386 --> 01:29:52,513
Здохни!
816
01:30:20,082 --> 01:30:25,129
Я ПРОСТО БІЛЬШЕ НЕ ХОТІЛА
БУТИ НЕВДАХОЮ.
817
01:30:33,429 --> 01:30:37,808
ДІВЧИНА #11, МІЦУКО - МЕРТВА
(ЗАЛИШИЛОСЬ 7)
818
01:30:47,734 --> 01:30:50,237
Дівчина #16, Юка,
819
01:30:50,487 --> 01:30:52,781
Дівчина #19, Чісато,
820
01:30:52,906 --> 01:30:55,492
Дівчина #12, Харука.
821
01:30:55,701 --> 01:30:59,788
Дівчина #17, Сатомі,Дівчина #2, Юкі,
822
01:30:59,913 --> 01:31:01,915
Дівчина #9, Юко.
823
01:31:02,124 --> 01:31:03,959
Дівчина #8, Котохікі.
824
01:31:04,084 --> 01:31:06,378
Дівчина #11, Міцуко,
825
01:31:06,503 --> 01:31:10,716
і лише один із хлопців:Хлопець #11, Суґімура.
826
01:31:10,841 --> 01:31:12,676
Разом дев'ятеро.
827
01:31:14,511 --> 01:31:18,891
Ходімо на Захід. Ми досі можемо
уникати небезпечних зон.
828
01:31:19,850 --> 01:31:23,270
Мені треба знайти Мімуру.
829
01:31:24,104 --> 01:31:25,355
Точно.
830
01:31:40,621 --> 01:31:42,247
ЦОКАЮЧИЙ ГОДИННИК
831
01:32:27,000 --> 01:32:29,670
Зробив! Зробив!
832
01:32:29,795 --> 01:32:31,755
- Ми теж закінчили!
- Справді?
833
01:32:32,005 --> 01:32:35,133
- Дві бомби, 100 коктейлів Молотова.
- І три баки з пропаном.
834
01:32:35,384 --> 01:32:40,097
Трохи зайняло часу щоб написати,
але моя хакерська програма "The Third
835
01:32:42,474 --> 01:32:45,018
- Що? Хакери!
- Звідки?
836
01:32:45,143 --> 01:32:47,020
- Не знаю!
- Можеш відстежити?
837
01:32:47,229 --> 01:32:50,023
- Забагато з'єднань!
- Вони в кореневій папці!
838
01:32:50,232 --> 01:32:54,027
- Вони замінили файли!
- Стеження GPS не працює!
839
01:33:02,828 --> 01:33:04,580
- Що це?
- Вірусна атака!
840
01:33:04,705 --> 01:33:08,208
- Все перезаписується! Надто швидко!
- Система супутників залагала!
841
01:33:08,333 --> 01:33:11,670
- Впала система контролю нашийників!
- Втрачено всі з'єднання!
842
01:33:11,795 --> 01:33:15,215
- Небезпечні зони вимкнено!
- Робіть щось!
843
01:33:16,466 --> 01:33:18,635
Пхаємо!
844
01:33:29,313 --> 01:33:30,689
Добре.
845
01:33:30,814 --> 01:33:35,736
Ми маємо притягнути це до школи
за 15 хвилин до того як вони оклигають.
846
01:33:35,861 --> 01:33:38,864
Гей...
Я щойно когось там побачив.
847
01:33:38,989 --> 01:33:40,907
- Кого?
- Може це Нанахара?
848
01:33:41,033 --> 01:33:44,736
- Нанахара?
- Закладаюсь, Суґімура сказав йому де ми.
849
01:33:45,412 --> 01:33:49,416
Нанахара, виходь! Швидше!
850
01:33:57,507 --> 01:33:59,051
Бляха, хто це?
851
01:34:01,553 --> 01:34:03,805
Це переведений учень!
852
01:34:07,934 --> 01:34:11,021
- Не можу влучити.
- Спокійніше!
853
01:34:11,980 --> 01:34:13,774
- Знову промах!
- Заткнися!
854
01:34:18,278 --> 01:34:20,280
Чорт, назад!
855
01:34:24,576 --> 01:34:26,453
Ліжіма! Ліжіма!
856
01:34:28,538 --> 01:34:31,583
Якщо тікати
то тільки разом...
857
01:34:33,585 --> 01:34:35,003
Сука!
858
01:34:48,725 --> 01:34:51,728
ХЛОПЕЦЬ #2, ЛІЖІМА, ХЛОПЕЦЬ #12, ЮТАКА,
ХЛОПЕЦЬ #19, МІМУРА - МЕРТВІ
859
01:34:51,853 --> 01:34:53,522
(ЗАЛИШИЛОСЬ 4)
860
01:35:18,964 --> 01:35:20,382
Це він.
861
01:35:34,312 --> 01:35:36,148
Залишайтесь тут.
862
01:36:10,766 --> 01:36:15,020
ХЛОПЕЦЬ #6, КІРІЯМА - МЕРТВИЙ
(ЗАЛИШИЛОСЬ 3)
863
01:36:24,446 --> 01:36:26,448
Ти поранений?
864
01:36:26,573 --> 01:36:28,575
Пусте.
865
01:36:29,451 --> 01:36:34,623
Єдине що зараз важливо,
ми єдині хто вижили.
866
01:36:34,748 --> 01:36:36,208
Ага.
867
01:36:36,333 --> 01:36:38,919
Що ти робитимеш
після всього цього?
868
01:36:39,920 --> 01:36:41,546
Не знаю.
869
01:36:42,923 --> 01:36:46,343
Я ніколи по-справжньому
не довіряв дорослим.
870
01:36:48,720 --> 01:36:52,682
Мої тато і мама...
871
01:36:54,601 --> 01:36:58,855
...вони втекли або вмерли,просто тому, що їм так захотілося.
872
01:37:02,901 --> 01:37:07,739
Але я боротимусь далі,
хоча й не знаю як.
873
01:37:10,116 --> 01:37:12,536
Поки сам не стану дорослим.
874
01:37:14,663 --> 01:37:16,706
Тобі не вдасться.
875
01:37:17,457 --> 01:37:19,626
Чому?
876
01:37:19,751 --> 01:37:23,338
Я ж казав тобі, хіба ні?
Нікому не вір.
877
01:37:24,714 --> 01:37:29,344
- Ага.
- Що ж, ви обоє занадто довірились мені.
878
01:37:30,428 --> 01:37:33,431
- Ви програли.
- Не жартуй так.
879
01:37:33,682 --> 01:37:36,268
Це і був мій шлях втечі з острова.
880
01:37:36,393 --> 01:37:39,938
Пробачте, я вас використав
щоб врятувати себе.
881
01:37:40,981 --> 01:37:44,693
Я в це не вірю.
А Кейко?
882
01:37:44,818 --> 01:37:48,947
Кейко не існувало.
Вона була байкою,
883
01:37:49,072 --> 01:37:50,699
Але чому нас?
884
01:37:50,824 --> 01:37:55,745
Ви були ідеальними.
Такими наївними.
885
01:37:58,498 --> 01:38:02,494
Нанахара, ти справді думаєш,
що зможеш вбити мене цим?
886
01:38:07,382 --> 01:38:10,010
Кінець гри.
Цього разу, насправді!
887
01:38:15,473 --> 01:38:18,226
- На вихід, упізнайте їхні тіла.
- Слухаюсь!
888
01:38:18,351 --> 01:38:20,353
Операцію завершено.
889
01:38:20,478 --> 01:38:23,398
- Але ж...
- Операцію завершено.
890
01:38:35,035 --> 01:38:37,495
КІНЕЦЬ ГРИ
ДЕНЬ ТРИ 4:30 РАНКУ.
891
01:38:37,621 --> 01:38:39,956
ПЕРЕМОЖЕЦЬ: ХЛОПЕЦЬ #5, ШОҐО КАВАДА
892
01:39:13,365 --> 01:39:15,617
Радіо руханка Королівської Битви!
893
01:39:19,663 --> 01:39:24,250
Підніміть рукиі станьте навшпиньки.
894
01:39:24,376 --> 01:39:28,922
1, 2, 3, 4...
895
01:39:30,674 --> 01:39:32,509
Рухайте руками і ногами.
896
01:39:32,634 --> 01:39:36,054
1, 2, 3, 4...
897
01:39:44,938 --> 01:39:49,901
Покрутіть руками.1, 2, 3, 4...
898
01:39:59,285 --> 01:40:04,499
Розставте ноги,випніть груди.
899
01:40:22,475 --> 01:40:27,605
Гарна робота. Я радий,
що ви з Кіріямою брали участь.
900
01:40:27,731 --> 01:40:30,483
- Не йдете додому?
- Я не поспішаю.
901
01:40:31,401 --> 01:40:33,403
Спершу хочу дещо перевірити.
902
01:40:42,871 --> 01:40:47,625
- Ти знаєш як вимкнути нашийники.
- Я не знаю про що ви.
903
01:40:47,834 --> 01:40:53,173
Хтось хакнув нас і викрав усі дані.
Це був ти, а не Мімура, правда?
904
01:40:54,507 --> 01:40:56,509
Щоб помститися за Кейко?
905
01:40:57,761 --> 01:41:01,598
Непогано.
Ти тому грав у цю гру?
906
01:41:02,807 --> 01:41:06,436
Але махлювати негарно.
907
01:41:12,400 --> 01:41:15,612
О! Як вам? Сподобалось?
908
01:41:16,529 --> 01:41:18,531
Вижило двоє нерозлучних пташенят.
909
01:41:20,450 --> 01:41:22,702
Ну, з мене досить.
910
01:41:22,827 --> 01:41:27,916
Діти знущалися з мене в школі,
а моя власна дитина ненавидить мене.
911
01:41:28,041 --> 01:41:30,835
Нема місця куди б я хотів повернутися.
912
01:41:30,960 --> 01:41:35,381
Зрештою, ми всі падаємо.
913
01:42:04,953 --> 01:42:09,624
Єдина, поруч із ким варто гинути
це ти, Накаґава.
914
01:42:13,253 --> 01:42:18,174
Якби я мав обирати,
це була б ти, Накаґаво.
915
01:42:24,430 --> 01:42:27,433
Давай, стріляй.
916
01:42:31,187 --> 01:42:33,439
Давай, Накаґава.
917
01:42:36,651 --> 01:42:39,362
Накаґава, давай.
918
01:42:47,829 --> 01:42:50,957
ДАВАЙ, ШУЯ!
ТИ ЗМОЖЕШ, ШУЯ!
919
01:42:55,378 --> 01:42:58,715
Що таке?
Застрель мене, або я застрелю тебе.
920
01:43:03,136 --> 01:43:04,554
Аррр!
921
01:43:05,388 --> 01:43:06,973
Боляче, бля!
922
01:43:17,525 --> 01:43:23,072
Я обіцяв... захищати Норіко.
923
01:43:24,949 --> 01:43:26,451
Я знаю.
924
01:43:27,452 --> 01:43:28,703
Я знаю.
925
01:43:59,359 --> 01:44:00,777
Алло?
926
01:44:01,736 --> 01:44:03,529
Шіорі?
927
01:44:03,655 --> 01:44:06,991
Я не повернусь додому.
928
01:44:08,284 --> 01:44:09,911
Слухай...
929
01:44:10,870 --> 01:44:16,125
Якщо ти когось ненавидиш,
то прийми наслідки.
930
01:44:17,585 --> 01:44:20,805
Безвідповідальний?
Хто тебе в біса питав?
931
01:44:34,477 --> 01:44:36,104
Останнє.
932
01:44:38,856 --> 01:44:40,858
Дуже смачне печиво.
933
01:45:18,563 --> 01:45:22,734
Такий гарний...
хоча й став місцем де всі загинули.
934
01:45:26,529 --> 01:45:28,865
Ти навіть кораблем вмієш керувати?
935
01:45:28,990 --> 01:45:32,243
Авжеж, мій тато був рибалкою.
936
01:45:35,121 --> 01:45:38,791
Просто рухайся вперед
і досягнеш суші.
937
01:45:39,792 --> 01:45:41,544
Спробуй.
938
01:45:46,049 --> 01:45:50,720
Невдовзі ми розійдемося.
Сумніваюся, що ми ще колись побачимось.
939
01:45:51,846 --> 01:45:54,974
- Чому ні?
- Так буде краще.
940
01:45:56,017 --> 01:46:00,813
Це тривало три дні,
але створило купу небажаних спогадів.
941
01:46:08,321 --> 01:46:10,156
- Кавада...
- Га?
942
01:46:12,617 --> 01:46:14,619
Дуже дякую тобі.
943
01:46:15,745 --> 01:46:18,915
- Нанахара!
- Га?
944
01:46:20,041 --> 01:46:21,959
Це буде важко.
945
01:46:23,544 --> 01:46:27,048
Так... Я знаю.
946
01:46:30,510 --> 01:46:32,845
Я раптом відчув сонливість.
947
01:46:32,970 --> 01:46:35,014
Треба прилягти.
948
01:46:36,599 --> 01:46:39,102
Зустрівши вас,
949
01:46:39,227 --> 01:46:43,356
Я нарешті розв'язав загадку
посмішки Кейко.
950
01:46:44,565 --> 01:46:46,526
І що це?
951
01:46:46,651 --> 01:46:48,903
Її напутні слова...
952
01:46:50,947 --> 01:46:54,325
"Дякую... наприкінці..."
953
01:46:57,537 --> 01:46:59,372
"Наприкінці"?
954
01:47:03,793 --> 01:47:05,420
Кавада?
955
01:47:05,545 --> 01:47:07,130
Кавада?
956
01:47:11,426 --> 01:47:16,431
Наприкінці,
я рада що знайшла справжнього друга.
957
01:47:23,146 --> 01:47:25,231
НАПРИКІНЦІ,
958
01:47:25,356 --> 01:47:30,111
Я РАДА ЩО ЗНАЙШЛА СПРАВЖНЬОГО ДРУГА.
959
01:47:40,413 --> 01:47:43,875
РОЗШУКУЄТЬСЯ ЗА ПІДОЗРОЮ
У ВБИВСТВІ
960
01:47:44,000 --> 01:47:48,296
ТА СПРИЯННІ ВБИВСТВА
961
01:48:14,447 --> 01:48:20,620
Вчора ввечері Норіко втекла додомущоб попрощатися зі сплячими батьками
962
01:48:21,412 --> 01:48:23,623
З шухляди її столу,вона взяла ніж
963
01:48:23,748 --> 01:48:27,793
яким два роки тому Нобупорізав Кітано.
964
01:48:30,463 --> 01:48:34,258
Тепер в нас обох є зброя.
965
01:48:35,968 --> 01:48:38,596
Навіть якщо знову прийде часїї застосувати
966
01:48:39,889 --> 01:48:43,768
це буде не легко.
967
01:48:46,312 --> 01:48:51,108
В нас нема вибору, окрім як рухатися вперед.
968
01:49:01,077 --> 01:49:03,579
- Побігли, Норіко.
- Давай.
969
01:49:06,040 --> 01:49:10,002
Як би далеко не довелось бігтиза тим чого ти гідний.
970
01:49:11,963 --> 01:49:16,941
БІЖИ !
Субтитри зробив: Завгосп Віллі
971
01:49:17,301 --> 01:49:18,719
У РОЛЯХ:
972
01:49:22,014 --> 01:49:25,393
ТАЦУЯ ФУДЖІВАРА
- ШУЯ НАНАХАРА
973
01:49:28,479 --> 01:49:32,400
AI МАЕДА
- НОРІКО НАКАҐАВА
974
01:49:35,319 --> 01:49:39,323
ТАРО ЯМАМОТО
- ШОҐО КАВАДА
975
01:49:41,951 --> 01:49:46,163
ЧІЯКІ КУРІЯМА
- ТАКАКО ЧІҐУСА
976
01:49:46,289 --> 01:49:49,250
ТАКАШІ ЦУКАМОТО,
СОСУКЕ ТАКАОКА, ЮКІХІРО КОТАНІ
977
01:49:49,375 --> 01:49:52,837
ЕРІ ІШІКАВА, САЯКА КАМІЯ,
ТАКАЙО МІМУРА
978
01:50:49,560 --> 01:50:53,147
ТАКЕШІ КІТАНО
- ВЧИТЕЛЬ КІТАНО
979
01:53:28,636 --> 01:53:34,642
РЕЖИСЕР
КІНДЗІ ФУКАСАКУ
049;О МІМУРА
978
01:50:49,560 --> 01:50:53,147
ТАКЕШІ КІТАНО
- ВЧИТЕЛЬ КІТАНО
979
01:53:28,636 --> 01:53:34,642
РЕЖИСЕР
КІНДЗІ ФУКАСАКУ195822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.