All language subtitles for Battle Royale l バトル・ロワイアル (2000) 1h55m.ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:05,172 На момент релізу цей фільм сертифіковано категорією P-15 2 00:00:05,297 --> 00:00:09,510 Атестаційною комісією через численні сцени насильства, 3 00:00:09,635 --> 00:00:16,017 "що робить його неприйнятним для учнів середньої школи і молодших", 4 00:00:16,142 --> 00:00:19,645 тому тим кому не виповнилося 15 років не дозволяється його дивитися 5 00:00:21,105 --> 00:00:24,900 Для домашнього перегляду, ми радимо бути обережними батькам чи опікунам 6 00:00:25,026 --> 00:00:28,279 щодо членів родини які можуть переглянути цей фільм. 7 00:00:30,406 --> 00:00:34,910 КОРОЛІВСЬКА БИТВА 2000 8 00:00:40,249 --> 00:00:46,839 Японська анімаційна студія презентує 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,938 НА ЗОРІ ТИСЯЧОЛІТТЯ, НАЦІЯ ЗАНЕПАЛА. 10 00:01:03,481 --> 00:01:07,193 10 МІЛЬЙОНІВ ЛЮДЕЙ ВТРАТИЛИ РОБОТУ, РІВЕНЬ БЕЗРОБІТТЯ СКЛАВ 15% 11 00:01:07,318 --> 00:01:09,779 800 000 УЧНІВ БОЙКОТУВАЛИ ШКОЛУ, ВИРІС РІВЕНЬ ЗЛОЧИННОСТІ СЕРЕД НЕПОВНОЛІТНІХ 12 00:01:10,362 --> 00:01:13,532 ДОРОСЛІ ВТРАТИЛИ АВТОРИТЕТ, І ТЕПЕР, БОЯЧИСЬ МОЛОДІ, 13 00:01:13,657 --> 00:01:16,744 ВОНИ ЗРЕШТОЮ ПРИЙНЯЛИ ЗАКОН: 14 00:01:17,244 --> 00:01:22,466 "ПРО РЕФОРМУ ОСВІТИ НОВОГО ТИСЯЧОЛІТТЯ", АБО: АКТ КОРОЛІВСЬКА БИТВА 15 00:01:26,253 --> 00:01:29,507 Цього року обрали Е клас середньої школи Дзенцуджі 16 00:01:29,632 --> 00:01:34,386 з поміж 43,000 дев'ятих класів 17 00:01:34,512 --> 00:01:38,516 Цьогорічна гра була навіть жвавішою за минулорічну 18 00:01:38,641 --> 00:01:44,105 Дивіться, ось вона! Перемогла дівчина! 19 00:01:44,980 --> 00:01:48,192 Виживши у лютій битві, що тривала 2 дні, 7 годин і 43ихвилини, 20 00:01:48,317 --> 00:01:52,238 перемогла дівчина! 21 00:01:52,363 --> 00:01:55,825 Погляньте, вона посміхається 22 00:01:56,075 --> 00:01:58,702 Це явно посмішка! 23 00:02:24,103 --> 00:02:27,481 Моя мама покинула нас, коли мені було 4 роки 24 00:02:27,606 --> 00:02:33,028 А коли мені виповнилося 7, мій батько повісився. 25 00:02:43,497 --> 00:02:47,084 ДАВАЙ, ШУЯ! ТИ ЗМОЖЕШ, ШУЯ! 26 00:02:59,430 --> 00:03:01,390 Все пішло шкереберть 27 00:03:02,558 --> 00:03:07,980 Я не мав уявлення що мені робити, і ніхто мені не допоміг. 28 00:03:09,523 --> 00:03:11,942 - Доброго ранку. - Що? 29 00:03:14,111 --> 00:03:18,991 Вибачте за запізнення... Що відбувається? 30 00:03:19,200 --> 00:03:27,019 СЬОГОДНІ МИ ПРОГУЛЯЛИ БО НАМ ТАК ЗАХОТІЛОСЯ - Б КЛАС. 31 00:04:05,746 --> 00:04:11,252 Перш ніж ми усвідомили, наше обов'язкове навчання завершилось. 32 00:04:29,853 --> 00:04:32,523 - Пане! - Вибачте... 33 00:04:35,025 --> 00:04:36,694 - Пішли. - Ні... 34 00:04:36,819 --> 00:04:38,821 Давай, пішли. 35 00:04:38,946 --> 00:04:41,031 Дозвольте пройти. 36 00:04:42,324 --> 00:04:46,620 Нанахара, я спекла печива. І захотіла поділитися. 37 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 - Пригости також і Нобу, якщо хочеш. - Серйозно? Дякую! 38 00:04:50,040 --> 00:04:52,293 - Дивись туди! - OK. 39 00:04:52,418 --> 00:04:54,169 Посміхнись! 40 00:04:55,421 --> 00:04:58,215 Норіко давно чекала нагоди пригостити тебе 41 00:04:58,340 --> 00:05:02,011 - Меґумі! - Вони смачні Шуя, скуштуй. 42 00:05:02,136 --> 00:05:04,138 Не хочу. Але ти їж, Нобу. 43 00:05:04,263 --> 00:05:08,350 Накаґава, знаєш що? Я радий, що прийшов. 44 00:05:08,475 --> 00:05:10,936 - Дякую. - Це пусте, Нобу. 45 00:05:11,061 --> 00:05:14,064 - Фото готове! - Я заледве вліз в кадр! 46 00:06:58,877 --> 00:07:00,838 Накаґава. 47 00:07:06,635 --> 00:07:08,846 - Нобу. - Що...? 48 00:08:53,659 --> 00:08:54,618 Після вас. 49 00:09:07,714 --> 00:09:09,925 - Кітано! - Кітано? 50 00:09:10,133 --> 00:09:11,051 Не може бути... 51 00:09:13,262 --> 00:09:14,846 Добре, присядьте. 52 00:09:14,972 --> 00:09:16,640 - Сісти! - Сісти! 53 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 Давно не бачились. 54 00:09:25,482 --> 00:09:28,527 Я Кітано, був вашим вчителем у 7 класі. 55 00:09:28,652 --> 00:09:33,323 Я знову забираю Б клас. Тож давайте працювати разом. 56 00:09:34,533 --> 00:09:38,453 До нас приєдналися двоє переведених учнів. Це Кавада. 57 00:09:39,830 --> 00:09:42,249 А це Кіріяма. 58 00:09:43,292 --> 00:09:44,960 Будьте привітні до них. 59 00:09:48,463 --> 00:09:50,465 АКТ: КБ 60 00:09:50,591 --> 00:09:52,968 Досить балаканини. Що це за місце? 61 00:09:53,093 --> 00:09:56,638 - Де ми? - Хто ці люди? 62 00:09:57,764 --> 00:10:00,642 Ви знаєте про цей закон? 63 00:10:02,394 --> 00:10:05,564 Погано. Дуже погано. 64 00:10:06,607 --> 00:10:11,111 Ця країна тепер нікуди не годиться. Знаєте чому? 65 00:10:11,320 --> 00:10:13,864 Гальорка! 66 00:10:14,698 --> 00:10:16,241 Боляче! 67 00:10:17,701 --> 00:10:21,204 Коли вчитель говорить заткнись і слухай. 68 00:10:22,289 --> 00:10:25,292 Пане, можна в туалет? 69 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 Не можеш потерпіти, Чіґуса? 70 00:10:29,630 --> 00:10:31,465 Я сумував за вами. 71 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Кунінобу... 72 00:10:38,430 --> 00:10:40,432 Ти сильно поранив мою сідницю. 73 00:10:41,850 --> 00:10:46,897 Я ж казав тобі не перейматися про школу? Ти був пропащим. 74 00:10:47,022 --> 00:10:50,442 А потім ти просто перестав ходити в школу. 75 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Не гарно. 76 00:10:54,738 --> 00:11:01,203 А зараз ти повернувся для шкільної екскурсії. 77 00:11:06,708 --> 00:11:08,710 Послухайте! 78 00:11:08,835 --> 00:11:15,717 Через таких як Кунінобу, ця країна занепала. 79 00:11:15,842 --> 00:11:22,057 Тому впливові люди зібралися і ухвалили закон: 80 00:11:22,182 --> 00:11:23,892 Королівська Битва. 81 00:11:25,102 --> 00:11:29,064 Сьогоднішній урок: вбивайте одне одного... 82 00:11:30,982 --> 00:11:33,110 ...поки не залишиться лише один. 83 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Правилами дозволено все. 84 00:11:37,572 --> 00:11:39,408 Що смішного? 85 00:11:40,075 --> 00:11:44,955 Я не розумію, що ви маєте на увазі. 86 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 Такого не може бути... 87 00:11:47,958 --> 00:11:51,461 Ваш вчитель, Хаяшіда... 88 00:11:52,379 --> 00:11:55,674 дуже противився проти обрання класу Б. 89 00:12:02,514 --> 00:12:04,224 Тихіше! 90 00:12:04,349 --> 00:12:07,227 Ось приклад дорослого невдахи. 91 00:12:07,352 --> 00:12:10,564 Постарайтеся не стати як він. 92 00:12:12,274 --> 00:12:16,695 Дивимось відео. Не засніть. 93 00:12:17,779 --> 00:12:19,948 Правила Королівської Битви. 94 00:12:20,073 --> 00:12:22,784 Складені Організаційним Комітетом 95 00:12:23,368 --> 00:12:26,413 Привіт усім учням середньої школи Шіройва 9-Б класу. 96 00:12:26,621 --> 00:12:28,206 Скажіть привіт! 97 00:12:29,124 --> 00:12:34,171 Ви клас щасливчиків обраних для цьогорічної 98 00:12:34,296 --> 00:12:37,132 - Вітаю! - Дякую! 99 00:12:37,340 --> 00:12:40,469 Тепер я поясню вам правила. 100 00:12:41,094 --> 00:12:45,015 Слухайте уважно, боріться правильно та старанно. 101 00:12:45,223 --> 00:12:49,436 Вас всіх привезли на цей безлюдний острів. 102 00:12:49,561 --> 00:12:51,563 Він діаметром в 10км. 103 00:12:51,688 --> 00:12:55,525 але ми усіх евакуювали, тому тут безлюдно. 104 00:12:56,818 --> 00:12:58,945 Фуджійоші, Я сказав не шепотіти! 105 00:13:06,787 --> 00:13:09,122 Гаразд, розступіться. 106 00:13:13,752 --> 00:13:17,506 Вибачте, це ж було проти правил 107 00:13:19,049 --> 00:13:23,386 ДІВЧИНА #18, ФУДЖІЙОШІ - МЕРТВА (ЗАЛИШИЛОСЬ 41) 108 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 Норіко! 109 00:13:47,118 --> 00:13:49,162 - Покидьок! - Нобу! 110 00:13:54,125 --> 00:13:55,544 Нобу! 111 00:13:57,754 --> 00:13:59,172 Чорт! 112 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Повернімося до відео! 113 00:14:06,763 --> 00:14:09,683 Острів поділений на ці маленькі зони. 114 00:14:09,891 --> 00:14:14,145 Ваш вчитель робитиме анонси в 12:00 та 6:00 дня і ночі. 115 00:14:14,354 --> 00:14:15,730 Чотири рази на добу 116 00:14:15,939 --> 00:14:21,027 Так ви дізнаєтеся які зони у який час будуть небезпечними 117 00:14:21,152 --> 00:14:24,948 Якщо ви в одній із таких зон, вам треба перейти. 118 00:14:25,156 --> 00:14:27,158 Хочете знати чому? 119 00:14:27,367 --> 00:14:31,121 Тут вступають в гру нашийники! 120 00:14:31,329 --> 00:14:34,666 Вони водонепроникні та протиударні. 121 00:14:34,791 --> 00:14:37,127 І нема способу зняти їх. 122 00:14:37,335 --> 00:14:40,755 Цей сенсор перевірятиме ваш пульс, 123 00:14:40,881 --> 00:14:44,634 і повідомить де ви і чим займаєтеся. 124 00:14:44,843 --> 00:14:48,054 Якщо ви в небезпечній зоні коли спливає час, 125 00:14:48,263 --> 00:14:53,351 або ви неслухняні, ми відправимо вам сигнал! 126 00:14:53,476 --> 00:14:57,480 Нашийник почне сигналити а потім... бум! 127 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 Вибухне! 128 00:14:59,399 --> 00:15:04,613 Спроба зняти його теж приведе до вибуху, тож не робіть цього, ОК? 129 00:15:05,614 --> 00:15:07,198 Ви виродки! 130 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 Заткнися! Ми не чуємо відео. 131 00:15:09,868 --> 00:15:11,870 Припини, Нобу! 132 00:15:15,415 --> 00:15:18,335 Припини! Заспокойся! 133 00:15:20,670 --> 00:15:22,881 Тобі вже нічого не допоможе. 134 00:15:30,221 --> 00:15:33,725 - Раджу відійти, хлопці. - Що це? Допоможіть! 135 00:15:40,690 --> 00:15:43,026 Допоможіть мені! 136 00:15:49,908 --> 00:15:52,243 - Шуя! - Нобу! 137 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 Нобу... 138 00:16:27,362 --> 00:16:31,241 ШУЯ, ТОБІ ХТОСЬ ПОДОБАЄТЬСЯ? 139 00:16:32,200 --> 00:16:36,121 ХЛОПЕЦЬ #7, КУНІНОБУ - МЕРТВИЙ (ЗАЛИШИЛОСЬ 40) 140 00:16:46,339 --> 00:16:48,717 Шкода. 141 00:16:48,842 --> 00:16:51,636 Хлопчина мені по-своєму подобався. 142 00:16:59,310 --> 00:17:02,105 Нанахара, що це за погляд? 143 00:17:14,409 --> 00:17:17,328 І ще дещо маю вам сказати. 144 00:17:17,454 --> 00:17:20,957 Ця гра має часовий ліміт: три дні. 145 00:17:21,082 --> 00:17:24,294 Якщо за цей час виживе більше одного, 146 00:17:24,419 --> 00:17:27,213 усі нашийники автоматично вибухнуть! 147 00:17:27,422 --> 00:17:29,674 Переможців не буде! 148 00:17:29,799 --> 00:17:32,677 Тому боріться не знаючи жалю 149 00:17:32,802 --> 00:17:35,805 і переконайтеся що цього не станеться, OK? 150 00:17:36,014 --> 00:17:38,850 Добре, питання є? 151 00:17:38,975 --> 00:17:41,644 - Так. - Питай, Мотобучі. 152 00:17:42,812 --> 00:17:46,357 Якщо я виживу, мені дозволять піти додому? 153 00:17:48,318 --> 00:17:49,944 Заісно. 154 00:17:50,070 --> 00:17:52,489 Але тільки якщо всі інші помруть. 155 00:17:54,657 --> 00:17:57,368 - Питання. - Кажи, Мімура. 156 00:17:57,577 --> 00:17:59,496 Як нас обрали? 157 00:18:00,163 --> 00:18:02,916 Жеребкуванням. 158 00:18:03,041 --> 00:18:05,794 - Ще одне? - Питай. 159 00:18:06,461 --> 00:18:10,131 - Чому ви це робите? - Це ваша вина, довбойоби. 160 00:18:13,009 --> 00:18:15,053 Ви не поважаєте дорослих, так? 161 00:18:16,304 --> 00:18:19,557 Нічого страшного. 162 00:18:19,682 --> 00:18:23,394 Але не забувайте, що життя це гра. 163 00:18:24,646 --> 00:18:30,777 Змагайтеся щоб вижити... і ви дізнаєтесь чи гідні жити. 164 00:18:47,377 --> 00:18:50,588 Тепер ви покинете класну кімнату одне за одним. 165 00:18:50,713 --> 00:18:53,007 Але перед цим, отримаєте сумку, 166 00:18:53,133 --> 00:18:55,426 Всередині їжа і вода. 167 00:18:55,552 --> 00:18:59,973 Карта, компас, ліхтарик та зброя. 168 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 Самі потім перевірите! 169 00:19:02,475 --> 00:19:06,479 Цей для дівчат - ви також можете взяти з собою особисті речі. 170 00:19:06,604 --> 00:19:11,484 У кожній сумці різна зброя. Не всі отримають пістолет чи ніж! 171 00:19:11,609 --> 00:19:15,071 Волею випадку, комусь пощастить, комусь не дуже. 172 00:19:15,280 --> 00:19:18,074 Це вирівняє шанси в бою. 173 00:19:20,285 --> 00:19:22,453 Комусь із цим пощастило! 174 00:19:22,662 --> 00:19:27,083 Ми повідомили ваших батьків. Будьте сміливіші! 175 00:19:27,292 --> 00:19:30,920 Будете виходити за порядковим номером в класі. 176 00:19:31,045 --> 00:19:36,092 Коли я назву ваше ім'я, Я хочу чути гучне "Я"! 177 00:19:37,343 --> 00:19:40,430 Хлопець #1, Йошіто Акамацу. 178 00:19:40,555 --> 00:19:42,348 Я! 179 00:19:49,439 --> 00:19:53,651 ГРА ПОЧАЛАСЯ. ДЕНЬ ПЕРШИЙ - 1:40 НОЧІ. 180 00:19:53,776 --> 00:19:57,697 - Дівчина 1, Мізухо Інада. - Я! 181 00:20:00,074 --> 00:20:02,660 - Ми завжди будемо друзями. - Я знаю. 182 00:20:07,040 --> 00:20:09,626 Хлопець #2, Кейта Ліджіма. 183 00:20:17,967 --> 00:20:20,011 Дівчина #2, Юкі Уцумі. 184 00:20:28,853 --> 00:20:31,814 Хлопець #3, Туцумічі Окі. 185 00:20:38,988 --> 00:20:41,699 Дівчина #3, Меґумі Ето. 186 00:20:43,034 --> 00:20:45,119 - Я йду, Норіко. - Меґумі... 187 00:20:50,291 --> 00:20:53,127 Хлопець #4, Тошінорі Ода. 188 00:21:02,387 --> 00:21:05,056 Дівчина #4, Сакура Оґава. 189 00:21:19,195 --> 00:21:21,239 Хлопець #5, Шоґо Кавада. 190 00:21:23,032 --> 00:21:24,784 Шоґо Кавада! 191 00:21:30,081 --> 00:21:32,792 Дівчина #5, Ізумі Канаї. 192 00:21:37,046 --> 00:21:40,174 Хлопець #6, Казуо Кіріяма. 193 00:21:45,596 --> 00:21:47,432 Рухай мештами! 194 00:21:52,395 --> 00:21:54,230 Це моя сумка. 195 00:21:54,355 --> 00:21:55,565 Що? 196 00:21:57,233 --> 00:21:59,902 Якщо ви досі не здогадалися, 197 00:22:00,028 --> 00:22:02,822 наші новоприбулі учні доволі небезпечні. 198 00:22:13,207 --> 00:22:15,918 Дівчина #14, Маюмі Тендо. 199 00:22:21,466 --> 00:22:24,844 Хлопець #15, Шуя Нанахара. 200 00:22:24,969 --> 00:22:26,888 Шуя Нанахара! 201 00:22:32,852 --> 00:22:34,812 Я чекатиму на тебе. 202 00:23:03,424 --> 00:23:04,801 Нанахара... 203 00:23:06,260 --> 00:23:08,096 Що сталося, Тендо? 204 00:23:10,181 --> 00:23:12,683 Що мені робити? Що це? 205 00:23:13,518 --> 00:23:14,811 Тендо! 206 00:23:26,906 --> 00:23:29,033 Назад, Накаґава! 207 00:23:35,873 --> 00:23:38,126 Курва, що я роблю? 208 00:23:41,003 --> 00:23:43,423 Гей ти, що ти робиш? 209 00:23:46,092 --> 00:23:48,219 Це твоє? 210 00:23:54,434 --> 00:23:56,102 Трясця! 211 00:23:58,688 --> 00:24:01,399 ХЛОПЕЦЬ #1, АКАМАЦУ, ДІВЧИНА #14, ТЕНДО - МЕРТВІ 212 00:24:01,524 --> 00:24:03,025 (ЗАЛИШИЛОСЬ 38) 213 00:24:13,035 --> 00:24:15,246 - Як твоя рука? - Головне що ми втекли звідти. 214 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 Покажи. 215 00:24:19,792 --> 00:24:23,838 Просто подряпина. Я змию кров. 216 00:24:25,715 --> 00:24:29,343 Що це? Я не можу битися кришкою. 217 00:24:30,386 --> 00:24:32,972 А це моє... 218 00:24:33,973 --> 00:24:36,476 Щоб їм повилазило! 219 00:24:36,601 --> 00:24:40,688 Може ми могли б втекти разом з Мімурою і Суґімурою. 220 00:24:40,813 --> 00:24:43,191 - Не думаю. - Чому? 221 00:24:44,150 --> 00:24:47,028 Тобі не сподобається те що я скажу, 222 00:24:47,153 --> 00:24:50,948 але я їм не довіряю. 223 00:24:52,158 --> 00:24:55,536 Норіко, Норіко! Куца, бридка! Здохни! 224 00:25:05,505 --> 00:25:07,256 НОРІКО НАКАҐАВА... КУЦА, БРИДКА! ЗДОХНИ! 225 00:25:07,381 --> 00:25:10,134 - А як щодо мене? - Що? 226 00:25:10,384 --> 00:25:12,428 Мене ти теж боїшся? 227 00:25:14,347 --> 00:25:16,682 Шуя, ти єдиний кому я довіряю. 228 00:25:16,807 --> 00:25:19,377 - Ой, вибач. - Що? 229 00:25:20,353 --> 00:25:23,689 Що назвала тебе Шуя, так робив Нобу... 230 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Нобу... 231 00:25:35,159 --> 00:25:37,745 Шуя? 232 00:25:39,038 --> 00:25:40,331 Га. 233 00:25:41,332 --> 00:25:45,086 Тобі хтось подобається? 234 00:25:45,211 --> 00:25:47,547 А що? А тобі? 235 00:25:49,340 --> 00:25:54,178 Мені дехто подобається... 236 00:25:54,303 --> 00:25:55,721 Хто? 237 00:25:57,306 --> 00:25:59,225 Норіко Накаґава. 238 00:26:02,019 --> 00:26:04,772 - Однокласниця? - Ага. 239 00:26:06,274 --> 00:26:08,693 Вона прикольна. 240 00:26:09,735 --> 00:26:11,529 Правда? Ти згоден? 241 00:26:15,032 --> 00:26:18,369 Вона справді мила. 242 00:26:20,371 --> 00:26:25,668 Вона написала мені, "Повертайся до школи. 243 00:26:27,545 --> 00:26:31,299 Поїдемо разом на шкільну екскурсію" 244 00:26:31,424 --> 00:26:34,010 Навіть якщо вона не те мала на увазі, 245 00:26:34,135 --> 00:26:38,639 всеодно приємно мати когось, хто чекає на тебе. 246 00:26:40,600 --> 00:26:44,979 Ми жили разом у прийомній родині після того як помер батько. 247 00:26:46,314 --> 00:26:49,400 Коли я був в депресії, після того як покинув бейсбол, 248 00:26:49,525 --> 00:26:52,069 Нобу навчив мене грати на гітарі. 249 00:26:54,155 --> 00:26:56,324 Я повинна була його запросити... 250 00:26:56,449 --> 00:27:00,119 Та ні, він був радий повернутися. 251 00:27:01,454 --> 00:27:03,205 Справді. 252 00:27:04,707 --> 00:27:08,794 Але я не міг йому допомогти. 253 00:27:10,463 --> 00:27:14,383 Йому була потрібна допомога, але я не міг допомогти. 254 00:27:19,347 --> 00:27:23,517 Я не можу здатися. Я помщуся за нього. 255 00:27:24,935 --> 00:27:28,022 Я захищатиму тебе до кінця, він би теж так зробив. 256 00:27:30,232 --> 00:27:34,403 Дякую... Нанахара. 257 00:27:37,073 --> 00:27:42,453 Ти так і не спробував того печива? 258 00:27:59,220 --> 00:28:02,056 Банда Нумаї захопила Кіріяму. 259 00:28:07,353 --> 00:28:09,730 Вони не гаять часу. 260 00:28:39,009 --> 00:28:40,636 Що це? 261 00:28:41,137 --> 00:28:43,055 А ти фартовий! 262 00:28:43,848 --> 00:28:47,518 Якийсь переведений учень. Ти спільник Кітано? 263 00:28:47,643 --> 00:28:52,481 - Змусиш нас перебити одне одного? - Ми цього не зробимо. 264 00:28:52,606 --> 00:28:55,443 Ти можеш вийти з цього чистим. 265 00:28:55,568 --> 00:28:57,737 Ти чуєш? 266 00:28:59,530 --> 00:29:01,031 Придурок... 267 00:29:09,832 --> 00:29:11,417 Що? Стій! 268 00:29:35,733 --> 00:29:37,693 ХЛОПЕЦЬ #9, КУРОНАҐА, ХЛОПЕЦЬ #10, САСАҐАВА 269 00:29:37,818 --> 00:29:42,031 ХЛОПЕЦЬ #14, ЦУКІОКА, ХЛОПЕЦЬ #17, НУМАЇ, ДІВЧИНА #5, КАНАЇ - МЕРТВІ (ЗАЛИШИЛОСЬ 33) 270 00:30:07,973 --> 00:30:11,769 Вибач, Сакура. Від мене мало користі? 271 00:30:11,894 --> 00:30:15,356 Ні, я вдячна що ти зі мною. 272 00:30:16,941 --> 00:30:18,943 Що з нами буде? 273 00:30:19,068 --> 00:30:21,487 - Я знаю лише одне. - Що? 274 00:30:22,238 --> 00:30:25,741 Я не братиму участь в цій грі. 275 00:30:32,832 --> 00:30:34,834 Може нас хтось врятує! 276 00:30:38,003 --> 00:30:39,421 Ні. 277 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 Пішли. 278 00:30:54,645 --> 00:30:56,355 Готовий? 279 00:30:58,065 --> 00:31:00,609 ХЛОПЕЦЬ #21, ЯМАМОТО, ДІВЧИНА #4, ОҐАВА - МЕРТВІ 280 00:31:00,734 --> 00:31:02,361 (ЗАЛИШИЛОСЬ 31) 281 00:31:20,921 --> 00:31:22,548 Мімура... 282 00:31:31,390 --> 00:31:33,017 Хто там? 283 00:31:34,935 --> 00:31:37,313 О, це ти Меґумі. 284 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 Хто це? 285 00:31:44,278 --> 00:31:45,571 Міцуко... 286 00:31:46,947 --> 00:31:49,742 Ти збиралася вбити мене цим шокером? 287 00:31:49,867 --> 00:31:52,703 Га? Ой, вибач. 288 00:31:52,828 --> 00:31:58,667 Я не дружила з твоєю компанією, але ти норм. 289 00:31:58,792 --> 00:32:01,670 - То мені можна увійти? - Так, заходь. 290 00:32:10,471 --> 00:32:13,015 Що? Фото Мімури? 291 00:32:13,140 --> 00:32:14,767 Ні...! 292 00:32:16,936 --> 00:32:19,188 Це твоя зброя? 293 00:32:20,397 --> 00:32:22,024 Безтолкова, правда? 294 00:32:22,149 --> 00:32:24,276 Не зовсім. 295 00:32:24,401 --> 00:32:28,697 Розряд на комусь із хворим серцем і він практично труп. 296 00:32:28,822 --> 00:32:30,824 Вже користувалася? 297 00:32:32,868 --> 00:32:34,787 Звісно ні! 298 00:32:36,205 --> 00:32:38,123 Бери. 299 00:32:38,248 --> 00:32:40,417 Міцуко! Ні! 300 00:32:44,213 --> 00:32:46,006 Припини! 301 00:32:46,131 --> 00:32:48,550 А це моя зброя. 302 00:32:48,676 --> 00:32:53,430 Я думала вона так собі, але насправді непогана. 303 00:32:54,765 --> 00:32:57,643 Надворі я знайшла мертвими Йошімі і Курамото. 304 00:32:58,686 --> 00:33:01,355 Повішанні, мила пара. 305 00:33:01,480 --> 00:33:05,859 Така смерть мені не до душі. Я так не помру. 306 00:33:07,861 --> 00:33:10,614 ДІВЧИНА #3, МЕҐУМІ, ДІВЧИНА #21, ЙОШІМІ ХЛОПЕЦЬ #8, КУРАМОТО - МЕРТВІ 307 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 (ЗАЛИШИЛОСЬ 28) 308 00:33:39,059 --> 00:33:42,312 ПЕРШИЙ ЗВІТ 6:00 РАНКУ. 309 00:33:42,438 --> 00:33:44,064 Як ваші справи? 310 00:33:44,815 --> 00:33:48,944 Зараз 6:00 ранку! Прокидайтеся соньки! 311 00:33:50,612 --> 00:33:55,451 Ось перелік ваших мертвих друзів у порядку їхньої смерті. 312 00:33:57,828 --> 00:34:00,497 Дівчина #14, Тендо, 313 00:34:01,248 --> 00:34:04,209 Хлопець #1, Акамацу, 314 00:34:04,418 --> 00:34:08,213 Хлопець #9, Куронаґа, Хлопець #10, Сасаґава, 315 00:34:08,464 --> 00:34:12,551 Хлопець #14, Цукіока, Хлопець #17, Нумаї, 316 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 Дівчина #5, Канаї. 317 00:34:15,095 --> 00:34:19,892 Хлопець #21, Ямамото, Дівчина #4, Оґава, 318 00:34:20,017 --> 00:34:22,478 Хлопець #8, Курамото, 319 00:34:22,603 --> 00:34:27,483 Дівчина #21, Йошімі, Дівчина #3, Меґумі. 320 00:34:27,608 --> 00:34:31,737 Меґумі? Не хочу вірити. 321 00:34:31,862 --> 00:34:34,156 А тепер небезпечні зони. 322 00:34:34,281 --> 00:34:39,119 Я зачитаю зони і час, перевірте ваші карти. 323 00:34:39,244 --> 00:34:43,957 Увага! Від 7:00, B-5. 324 00:34:44,083 --> 00:34:47,002 Далі, о 9:00, E-8. 325 00:34:47,127 --> 00:34:50,839 Потім об 11:00, F-2. Зрозуміли? 326 00:34:52,841 --> 00:34:59,640 Важко бачити смерть своїх друзів, але ви тримайтеся! До зв'язку! 327 00:35:02,434 --> 00:35:04,978 - Накаґава. - Але Меґумі... 328 00:35:05,104 --> 00:35:09,149 Тут буде небезпечна зона. Треба рухатися на південь, швидко. 329 00:35:29,211 --> 00:35:30,337 Окі? 330 00:35:31,046 --> 00:35:33,507 Приб'ю! Приб'ю! 331 00:35:57,614 --> 00:35:58,824 Окі... 332 00:36:07,124 --> 00:36:08,876 Ти як? 333 00:36:10,252 --> 00:36:13,088 Вибач. Добре, добре... 334 00:36:20,179 --> 00:36:21,597 Нанахара! 335 00:36:21,722 --> 00:36:26,435 Я вбив його? Кажи правду. Ти бачила. 336 00:36:26,643 --> 00:36:29,646 - Я вбив його? - Це був нещасний випадок. 337 00:36:30,981 --> 00:36:37,321 X = мінус B більше ніж 2A... Ні, B у квадраті мінус 4AC. 338 00:36:37,446 --> 00:36:40,490 Ви всі серйозно налаштовані? То й добре. 339 00:36:41,116 --> 00:36:43,702 Я виживу і потраплю в хорошу школу! 340 00:36:43,952 --> 00:36:45,579 Зупинись! 341 00:36:51,752 --> 00:36:54,630 Не стій на моєму шляху! 342 00:37:04,306 --> 00:37:06,850 Яка у вас зброя? 343 00:37:06,975 --> 00:37:10,395 - Кришка каструлі. - Бінокль. 344 00:37:18,528 --> 00:37:22,324 Усі! Припиніть битися! 345 00:37:22,449 --> 00:37:25,369 Будь ласка, вислухайте нас! 346 00:37:26,286 --> 00:37:32,960 Це Кусака і Юкіко, ми на скелях північної гори. 347 00:37:33,460 --> 00:37:37,714 Йдіть усі сюди! Ми разом придумаємо вихід! 348 00:37:37,923 --> 00:37:42,094 Ми не хочемо битися? Правда, Юкіко? 349 00:37:43,387 --> 00:37:47,182 Це Юкіко! Приєднуйтесь! 350 00:37:47,307 --> 00:37:49,977 Обдумаємо все разом! 351 00:37:50,185 --> 00:37:52,437 Це правильна тактика. Ходімо... 352 00:37:52,562 --> 00:37:54,940 - Чекай! Куди зібрався? - До них. 353 00:37:55,065 --> 00:37:56,817 Та в тебе навіть зброї нема! 354 00:37:56,942 --> 00:37:59,319 Не всі хочуть грати по-доброму! 355 00:38:05,325 --> 00:38:08,078 Якщо вони в небезпеці, тоді ще більше причин піти. 356 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Ні! 357 00:38:15,627 --> 00:38:17,646 Треба просто перестати стріляти! 358 00:38:18,714 --> 00:38:21,383 - Ідіоти! - Тікайте! 359 00:38:21,633 --> 00:38:26,054 - Це ж... - Нанахара? Це був його голос? 360 00:38:26,179 --> 00:38:30,350 Нанахара! Сюди, сюди! 361 00:38:30,475 --> 00:38:33,353 Ти завжди подобався Юкіко... 362 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Ти ідіотка! 363 00:39:11,516 --> 00:39:12,976 Кусака! 364 00:39:13,810 --> 00:39:16,897 Кусака! Кітано! 365 00:39:17,564 --> 00:39:21,902 Скажи що це не правда. Відгукнись! Кусака! 366 00:39:22,027 --> 00:39:24,529 Зараз він прийде сюди. Давайте тікати звідси. 367 00:39:24,654 --> 00:39:28,742 Іду куди хочеш! Ти теж вбивця! 368 00:39:28,867 --> 00:39:31,870 - Нанахара... - Вони були моїми друзями! 369 00:39:32,662 --> 00:39:37,376 Це божевілля! Як ви всі можете так легко вбивати одне одного? 370 00:39:37,501 --> 00:39:40,337 Є лише один вихід з цієї гри. 371 00:39:41,296 --> 00:39:44,132 Це суїцид, ви двоє. Тут, зараз. 372 00:39:44,257 --> 00:39:50,188 Якщо не можете, то перестаньте вірити всім підряд і біжіть. 373 00:39:53,183 --> 00:39:55,310 ХЛОПЕЦЬ #3, ОКІ, ХЛОПЕЦЬ #20, МОТОБУЧІ, ДІВЧИНА  #6, ЮКІКО, ДІВЧИНА #7, КУСАКА - МЕРТВІ 374 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 (ЗАЛИШИЛОСЬ 24) 375 00:40:25,132 --> 00:40:29,010 ДРУГИЙ ЗВІТ 12:00 ПОЛУДЕНЬ. 376 00:40:32,472 --> 00:40:36,601 Зараз полудень. Зголодніли? 377 00:40:36,726 --> 00:40:40,272 Зробіть обідню перерву від убивств. 378 00:40:40,397 --> 00:40:43,859 Тепер перейдімо до списку мертвих. 379 00:40:45,152 --> 00:40:47,988 Хлопець #3, Окі. 380 00:40:48,113 --> 00:40:50,699 Хлопець #20, Мотобучі. 381 00:40:50,949 --> 00:40:55,120 Дівчина #6, Юкіко, Дівчина #7, Кусака. 382 00:40:55,245 --> 00:40:57,038 Разом четверо. 383 00:40:57,164 --> 00:41:01,334 Закликати до миру було гарною ідеєю. Але не все одразу. 384 00:41:01,460 --> 00:41:05,547 Тепер перейдемо до небезпечних зон і годин. 385 00:41:05,672 --> 00:41:09,968 Через годину о 13:00, I-4. 386 00:41:10,093 --> 00:41:13,054 Потім від 15:00, E-9. 387 00:41:13,180 --> 00:41:15,474 З 17:00, F-1... 388 00:41:28,653 --> 00:41:30,363 Міцуко... 389 00:41:30,489 --> 00:41:32,032 Хіроно. 390 00:41:32,657 --> 00:41:35,744 Чудово. Нарешті я знайшла тебе. 391 00:41:37,871 --> 00:41:40,415 Міцуко, це твоя зброя? 392 00:41:40,540 --> 00:41:44,336 - Ага. - Доволі слабенька, правда? 393 00:41:47,005 --> 00:41:50,425 Йошімі мертва, так? 394 00:41:50,550 --> 00:41:54,763 - З Курамото. - То ти бачила. 395 00:41:54,888 --> 00:41:59,226 Я бачила перерізане горло Меґумі. 396 00:42:00,060 --> 00:42:02,771 Чимось на зразок цього серпа. 397 00:42:04,856 --> 00:42:08,610 Міцуко! Ти забрала зброю Меґумі? 398 00:42:08,735 --> 00:42:10,195 Звісно ж ні. 399 00:42:10,320 --> 00:42:13,365 Але виглядало так, ніби там хтось ночував. 400 00:42:13,490 --> 00:42:16,159 В туалеті я знайшла тампон. 401 00:42:16,284 --> 00:42:19,246 Я перевірила Меґумі. В неї не було місячних. 402 00:42:20,705 --> 00:42:24,626 А от у тебе вчора якраз почалися? 403 00:42:24,751 --> 00:42:27,712 - Це нічого не доводить... - Не тринди, вбивця! 404 00:42:29,130 --> 00:42:33,343 Перетрахала всіх хлопців, але всеодно мала вкрасти ще й мого! 405 00:42:33,468 --> 00:42:35,845 І ти змусила Йошімі зустрічатися з тими старими збоченцями! 406 00:42:35,971 --> 00:42:39,849 - Напевно це ти їх повісила! - Це жахливо... 407 00:42:40,100 --> 00:42:42,602 Ти завжди мене харила! Я вб'ю тебе ! 408 00:42:43,520 --> 00:42:46,648 Та що ж таке? 409 00:42:46,856 --> 00:42:49,276 Не кажи такого, пробач мені.. 410 00:42:49,401 --> 00:42:50,902 Не прикидайся! 411 00:42:51,027 --> 00:42:54,781 Досить! Чому всі проти мене? 412 00:42:54,906 --> 00:42:57,033 Що я зробила? 413 00:42:57,158 --> 00:43:02,539 Подумай над тим що ти зробила. Думаєш, тобі все зійде з рук? 414 00:43:02,664 --> 00:43:07,002 Ридай, курво! Благай про пробачення у Меґумі і Йошімі! 415 00:43:13,466 --> 00:43:15,885 Це була зброя Меґумі. 416 00:43:16,011 --> 00:43:18,471 Але я прийшла за цим. 417 00:43:18,722 --> 00:43:21,641 Ти сука. Вбивця! 418 00:43:21,891 --> 00:43:26,062 А чому б не вбивати? У всіх нас свої недоліки. 419 00:43:30,442 --> 00:43:34,738 ДІВЧИНА #10, ХІРОНО - МЕРТВА (ЗАЛИШИЛОСЬ 23) 420 00:44:03,183 --> 00:44:06,061 Накаґава, ти як? 421 00:44:06,186 --> 00:44:09,064 Я в нормі, просто трохи втомлена. 422 00:44:09,189 --> 00:44:13,693 З тебе ллється піт. У тебе сильна гарячка. 423 00:44:14,861 --> 00:44:18,782 Ти подобався Йокіко, правда? 424 00:44:18,907 --> 00:44:20,742 Зараз не час... 425 00:44:20,867 --> 00:44:24,120 Вибач, я просто трошки ревную. 426 00:44:24,245 --> 00:44:28,541 За селом є лікарня. Ти можеш йти? 427 00:44:31,211 --> 00:44:35,465 Гей, Накаґава! Давай, ну... 428 00:44:35,590 --> 00:44:36,925 Накаґава! 429 00:45:09,499 --> 00:45:12,502 Кришка і Бінокль, чого вам треба? 430 00:45:30,895 --> 00:45:34,774 Добре. Термін придатності ліків сплив, але вони досі працюють. 431 00:45:35,984 --> 00:45:37,986 Можна дещо в тебе спитати? 432 00:45:38,111 --> 00:45:41,614 - Що саме? - Чому ти нам допомагаєш? 433 00:45:41,740 --> 00:45:45,702 Мій тато лікар, хочеш вір, хочеш ні. 434 00:46:19,861 --> 00:46:21,529 Готуйся, піднімай! 435 00:46:24,240 --> 00:46:25,867 Готуйся, піднімай! 436 00:46:30,121 --> 00:46:32,499 - Мімура, чим займаєтеся? - Суґімура! 437 00:46:46,721 --> 00:46:50,850 Дивовижно, воно досі працює. Як ти нас знайшов? 438 00:46:51,100 --> 00:46:53,895 - Це моя зброя. - Пристрій відстежування? 439 00:46:54,103 --> 00:46:55,730 Чудова зброя. 440 00:46:55,855 --> 00:46:57,941 Ти бачив Чіґусу або Котохікі? 441 00:46:58,066 --> 00:47:00,568 Ні. 442 00:47:00,693 --> 00:47:04,280 - Тоді мені треба йти. - Вже? 443 00:47:04,489 --> 00:47:08,243 Суґімура, звідси має бути вихід. 444 00:47:08,368 --> 00:47:10,119 Допоможеш нам? 445 00:47:10,245 --> 00:47:12,914 Вибач, я мушу їх знайти. 446 00:47:14,082 --> 00:47:17,460 Якщо знайдеш Нанахару, скажи йому де ми. 447 00:47:17,585 --> 00:47:20,088 ОК. Я йду. 448 00:47:24,926 --> 00:47:27,554 Він завжди був одинаком. 449 00:47:27,679 --> 00:47:32,350 Він сказав Чіґуса і Котохікі? Чому вони обоє? 450 00:47:32,475 --> 00:47:34,561 Я думав, що йому подобається Чіґуса. 451 00:47:46,573 --> 00:47:49,075 Чорт, так ось в чому прикол. 452 00:47:49,284 --> 00:47:51,077 В чому? 453 00:47:56,249 --> 00:47:59,043 ВОНИ СЛУХАЮТЬ 454 00:48:01,296 --> 00:48:04,257 МІКРОФОН В НАШИЙНИКУ 455 00:48:06,843 --> 00:48:09,888 ТЕПЕР ДО ДІЛА 456 00:48:10,013 --> 00:48:13,182 ЗНАЙДІТЬ НАСТУПНЕ: 457 00:48:13,308 --> 00:48:15,310 1. ДОБРИВА 458 00:48:15,435 --> 00:48:17,437 2. ПЕСТИЦИДИ 459 00:48:17,645 --> 00:48:20,189 3. ДЕРЕВНЕ ВУГІЛЛЯ 460 00:48:20,315 --> 00:48:21,733 4. СІРКА 461 00:48:21,858 --> 00:48:23,610 5. КЕРОСИН 462 00:48:24,277 --> 00:48:26,988 - А що це? - Просто йдіть! 463 00:48:47,800 --> 00:48:50,720 Агов, Чіґуса, ти ще довго будеш бігти? 464 00:48:51,512 --> 00:48:54,766 Перед тобою, вічність! 465 00:48:55,892 --> 00:48:58,061 Я вічність прикриватиму твій тил. 466 00:48:59,562 --> 00:49:01,397 Обіцяй! 467 00:49:37,934 --> 00:49:39,352 Хірокі... 468 00:49:40,728 --> 00:49:42,105 Гей, Чіґуса. 469 00:49:42,939 --> 00:49:44,649 Що ти робиш? 470 00:49:44,774 --> 00:49:47,276 Чи не запізно для тренувань? 471 00:49:47,402 --> 00:49:49,278 Почекай. 472 00:49:49,404 --> 00:49:53,199 - Вони про нас пліткують. - Ти це сам придумав. 473 00:49:53,324 --> 00:49:55,159 Але тобі сподобалось. 474 00:49:55,284 --> 00:49:57,954 Чіґуса, почекай. Залишся зі мною. 475 00:49:58,079 --> 00:50:01,708 Не торкайся мене! Ти огидний. 476 00:50:01,833 --> 00:50:04,085 Побіжиш і я вистрелю. 477 00:50:04,210 --> 00:50:07,005 Що? Ти жалюгідний! 478 00:50:07,922 --> 00:50:12,510 Я закоханий в тебе, по-справжньому, вже давно... 479 00:50:12,760 --> 00:50:17,557 Ого, круто! Вмийся і спробуй знову, якщо доживеш. 480 00:50:17,682 --> 00:50:21,185 Чекай. Ти незаймана, правда? 481 00:50:23,021 --> 00:50:24,939 Що ти таке кажеш? 482 00:50:25,064 --> 00:50:28,317 Я правильно зрозуміла цього ідіота? 483 00:50:28,443 --> 00:50:31,738 Виявляється що Суґімура ще не чоловік щоб спати з жінкою! 484 00:50:31,863 --> 00:50:33,906 Не вплутуй сюди Хірокі. 485 00:50:35,158 --> 00:50:37,326 Ми всеодно помремо. 486 00:50:38,202 --> 00:50:43,291 Ти не хотіла б спробувати хоч раз перед смертю? 487 00:50:43,416 --> 00:50:46,711 Думаю, ти маєш більше перейматися за своє життя, 488 00:50:46,836 --> 00:50:50,089 ніж за того хирлявого дружка в твоїх штанях. 489 00:50:52,008 --> 00:50:57,305 Я сприймаю цю гру всерйоз. Я граю по-справжньому. 490 00:50:57,430 --> 00:50:59,265 Як і я! 491 00:51:00,141 --> 00:51:03,436 Опусти зброю і дозволь мені піти. 492 00:51:03,644 --> 00:51:09,817 Або я подумаю що ти хочеш мене вбити і відбиватимусь всім чим можу. 493 00:51:12,612 --> 00:51:15,490 - Тебе попереджено. - Закрий рот! 494 00:51:16,616 --> 00:51:20,828 Я вже вбивав. І можу на тобі зірватися! 495 00:51:21,037 --> 00:51:23,039 Спробуй! 496 00:51:23,915 --> 00:51:25,958 Ти як? 497 00:51:30,004 --> 00:51:32,924 Ти поранив моє лице. 498 00:51:34,217 --> 00:51:37,929 Це ти винна. Ти мене розізлила. 499 00:51:38,805 --> 00:51:43,476 Завжди звинувачуєш інших! Ось чому я тебе терпіти не можу! 500 00:51:51,984 --> 00:51:53,986 Ну давай. 501 00:51:54,904 --> 00:51:59,117 Я битимусь до кінця! 502 00:52:51,085 --> 00:52:55,173 ХЛОПЕЦЬ #16, НІІДА - МЕРТВИЙ (ЗАЛИШИЛОСЬ 22) 503 00:53:12,398 --> 00:53:13,983 Хірокі... 504 00:53:15,735 --> 00:53:19,530 Чіґуса... не вмирай. Тримайся. 505 00:53:19,655 --> 00:53:24,660 Боже, якщо це такий жарт, будь ласка, припини ці страждання. 506 00:53:24,785 --> 00:53:26,829 Чіґуса, це справді я. 507 00:53:29,207 --> 00:53:30,791 Хірокі... 508 00:53:30,917 --> 00:53:32,501 Хто тебе поранив? 509 00:53:32,627 --> 00:53:35,213 Міцуко. Обережно з нею. 510 00:53:36,005 --> 00:53:38,799 - Вибач. - За що? 511 00:53:41,010 --> 00:53:45,556 Вчора вночі, я чекав на тебе біля школи. 512 00:53:47,141 --> 00:53:50,394 Але ти вибігла звідти з максимальною швидкістю. 513 00:53:50,519 --> 00:53:53,940 Я кликав тебе, але не міг наздогнати. 514 00:53:54,815 --> 00:53:56,692 Я не знала... 515 00:53:58,110 --> 00:54:00,196 Допоможи мені сісти. 516 00:54:10,206 --> 00:54:15,044 Хірокі... Ти в когось закоханий? 517 00:54:16,254 --> 00:54:17,672 Ага. 518 00:54:19,131 --> 00:54:21,133 Не в мене? 519 00:54:23,010 --> 00:54:24,428 Ні... 520 00:54:26,597 --> 00:54:30,977 То побудь зі мною трохи. 521 00:54:31,936 --> 00:54:33,771 Це не надовго. 522 00:54:38,442 --> 00:54:44,156 БОЖЕ, МОЖНА СКАЗАТИ ЩЕ ДЕЩО? 523 00:54:48,369 --> 00:54:51,580 Ти круто виглядаєш, Хірокі. 524 00:54:53,416 --> 00:54:58,045 Ти теж. Ти найкрутіша дівчина на світі. 525 00:55:01,257 --> 00:55:02,758 Дякую. 526 00:55:13,853 --> 00:55:15,354 Чіґуса... 527 00:55:29,327 --> 00:55:35,499 ДІВЧИНА #13, ЧІҐУСА - МЕРТВА (ЗАЛИШИЛОСЬ 21) 528 00:55:54,393 --> 00:55:58,564 Зараз 18:00. І ось оновлення списку мертвих! 529 00:55:58,689 --> 00:56:01,734 Дівчина #10, Хіроно. 530 00:56:01,859 --> 00:56:04,737 Хлопець #16, Нііда. 531 00:56:04,862 --> 00:56:08,908 Дівчина #13, Чіґуса. Разом троє. 532 00:56:09,033 --> 00:56:12,578 Ви збавили темп! Я розчарований! 533 00:56:12,703 --> 00:56:15,498 Я додаю нові небезпечні зони. 534 00:56:15,623 --> 00:56:20,127 З цієї миті кожної години буде з'являтися по одній новій, 535 00:56:20,252 --> 00:56:25,466 Від 19:00, D-1, від 20:00, C-4. 536 00:56:25,591 --> 00:56:28,427 I-3 від 21:00. 537 00:56:33,140 --> 00:56:37,019 - Смачно. - Звісно. Мій тато мастер шеф. 538 00:56:41,482 --> 00:56:43,150 Гей... 539 00:56:45,361 --> 00:56:48,239 Дякую тобі за все. 540 00:56:50,324 --> 00:56:53,411 - Вип'єш? - Ні. 541 00:57:06,173 --> 00:57:08,968 Я не збирався нічого казати... 542 00:57:09,093 --> 00:57:12,888 але я хочу щоб ви знали. 543 00:57:20,771 --> 00:57:22,898 Вона гарненька. 544 00:57:23,107 --> 00:57:26,444 - Ви однолітки? - Одноклассники. 545 00:57:26,694 --> 00:57:29,488 9-С клас, Середня школа Кобе. 546 00:57:30,364 --> 00:57:33,325 Ми брали участь в цій грі три роки тому. 547 00:57:33,576 --> 00:57:36,787 - Тож ти... - Той хто вижив... 548 00:57:38,330 --> 00:57:40,499 ...у цій проклятій грі. 549 00:57:42,418 --> 00:57:45,754 Я відчайдушно прагнув захистити Кейко. 550 00:57:47,256 --> 00:57:53,595 Я направив пістолет на свого найкращого друга щоб ми вдвох могли вижити. 551 00:58:10,488 --> 00:58:15,284 Але з наближенням дедлайну щось змінилося. 552 00:58:37,014 --> 00:58:38,724 Кейко! Кейко! 553 00:58:47,191 --> 00:58:51,320 По-правжньому довіряти комусь... це важка справа. 554 00:58:53,489 --> 00:58:55,616 Але я ніколи не розумів... 555 00:58:57,576 --> 00:59:01,622 ...значення її прощальної посмішки. 556 00:59:12,967 --> 00:59:14,802 Дякую. 557 00:59:40,494 --> 00:59:42,204 Я вип'ю. 558 00:59:53,048 --> 00:59:56,135 Але навіщо знову грати? 559 00:59:56,927 --> 01:00:00,139 Вони тримали мене в школі, а потім притягнули сюди... 560 01:00:01,432 --> 01:00:04,184 ...розхитувати гру. 561 01:00:04,393 --> 01:00:07,730 Але коли я прокинувся тут, то поклявся... 562 01:00:09,064 --> 01:00:12,067 ...що не помру на цьому острові. 563 01:00:12,192 --> 01:00:15,821 Натомість, я збираюся розгадати що означала остання посмішка Кейко. 564 01:00:19,700 --> 01:00:22,995 - Я не знаю... - Чого? 565 01:00:25,789 --> 01:00:30,502 Я не знаю як почувалася Кейко. 566 01:00:32,254 --> 01:00:34,882 Але вона мабуть... 567 01:00:36,842 --> 01:00:40,721 - Ее... - Моє ім'я? Кавада. 568 01:00:40,846 --> 01:00:43,932 Я думаю, вона справді любила тебе, Кавадо. 569 01:00:44,933 --> 01:00:49,521 Інакше вона не змогла б посміхнутися так як на тому фото. 570 01:00:51,190 --> 01:00:52,566 Думаєш? 571 01:00:54,151 --> 01:00:57,946 Я впевнена, якби я була на її місці, 572 01:00:58,072 --> 01:01:03,994 то хотіла б дякувати за те, що ти дав мені причину так посміхатися. 573 01:01:04,119 --> 01:01:07,831 Я думаю, що також сказала б дякую. 574 01:01:14,296 --> 01:01:18,884 - Я знаю як вибратися з цього острова. - Як? 575 01:01:19,009 --> 01:01:22,012 Я розкажу тільки тоді коли прийде час. 576 01:01:23,347 --> 01:01:26,016 А поки, візьми це як гарантію що я дотримаю слова. 577 01:01:27,017 --> 01:01:30,145 Використовуй щоб захистити себе і... 578 01:01:31,230 --> 01:01:33,023 Норіко Накаґава. 579 01:01:33,148 --> 01:01:34,608 Шуя Нанахара. 580 01:01:37,027 --> 01:01:39,113 Свічки! 581 01:01:43,659 --> 01:01:45,327 Пригнися! 582 01:01:45,452 --> 01:01:47,663 Це той самий звук. Хто це? 583 01:01:47,788 --> 01:01:51,250 Ймовірно, єдиний хто добровільно підписався на цю фігню. 584 01:01:51,375 --> 01:01:53,252 Такі теж трапляються. 585 01:02:12,646 --> 01:02:14,523 Дай мені карту. 586 01:02:14,648 --> 01:02:18,318 Якщо ми розділимось, то зустрінемось у храмі Такано. 587 01:02:18,444 --> 01:02:21,697 Не забудь! Пригнися! 588 01:02:28,954 --> 01:02:31,123 За що? Що я тобі зробив? 589 01:03:06,658 --> 01:03:11,663 Мені вдалося! Цей бронежилет незрівнянний! 590 01:03:28,430 --> 01:03:32,601 ХЛОПЕЦЬ #4, ОДА - МЕРТВИЙ (ЗАЛИШИЛОСЬ 20) 591 01:04:20,107 --> 01:04:21,733 Швидше! 592 01:04:36,331 --> 01:04:39,451 - Ви як? - Ми в нормі. 593 01:04:42,713 --> 01:04:44,673 Подбай про неї! 594 01:04:46,592 --> 01:04:49,011 Не дурій! 595 01:04:50,387 --> 01:04:51,555 Нанахара! 596 01:05:38,894 --> 01:05:41,021 Біжи, Нанахаро! 597 01:05:56,745 --> 01:05:58,497 Як ти й замовляв! 598 01:05:58,622 --> 01:06:02,125 Добрива... пестициди... і керосин. 599 01:06:02,668 --> 01:06:04,795 Сірка і деревне вугілля... 600 01:06:04,920 --> 01:06:08,048 Я навіть знайшов візок, щоб все це перевезти. 601 01:06:08,173 --> 01:06:11,635 Що ти збираєшся робити з усім цим гівном? 602 01:06:17,975 --> 01:06:21,645 "Цокаючий годинник"? Що це? 603 01:06:28,068 --> 01:06:29,945 Листівки від мого дядька. 604 01:06:30,070 --> 01:06:32,572 Він досвідчений військовий. 605 01:06:32,698 --> 01:06:35,575 І навчив мене тонкому, чого ніколи не навчать вас у школі. 606 01:06:36,493 --> 01:06:40,080 Він досі воює десь на іншому кінці світу. 607 01:06:40,747 --> 01:06:42,749 "СПОДІВАЮСЯ, ТИ ТЕЖ ПОСМІХНЕШСЯ!" 608 01:06:43,000 --> 01:06:45,752 Ти жартуєш, так ось чому... 609 01:06:46,545 --> 01:06:47,963 Шінджі! 610 01:06:59,099 --> 01:07:01,226 Мій дядько дав мені цей детонатор. 611 01:07:01,435 --> 01:07:04,521 Він збирався використати його щоб підірвати Парламент. 612 01:07:04,646 --> 01:07:08,984 Настав час розпочати нашу власну боротьбу, але часу мало. 613 01:07:09,109 --> 01:07:10,360 Ви зі мною? 614 01:07:12,654 --> 01:07:17,242 Чи ви б радше вбивали одне одного? 615 01:07:19,745 --> 01:07:23,290 А ми справді зможемо повернутися додому? 616 01:07:23,540 --> 01:07:26,293 Так. Ми зруйнуємо цю кінчену систему. 617 01:07:27,711 --> 01:07:30,088 Потім усі разом втечемо. 618 01:07:35,260 --> 01:07:39,723 ДЕНЬ ДВА 12:30 ДНЯ. 619 01:07:53,945 --> 01:07:56,573 - Ти прокинувся? - Де я? 620 01:07:56,698 --> 01:08:00,243 - На маяку. - Уцумі, чому ти...? 621 01:08:00,368 --> 01:08:02,204 Ти здивував мене своєю появою. 622 01:08:02,329 --> 01:08:07,501 Сьогодні вранці, коли я була на варті, Суґімура приніс тебе, намоклого. 623 01:08:22,557 --> 01:08:27,604 - А де Суґімура? - Він сказав що має із деким зустрітися. 624 01:08:28,480 --> 01:08:31,942 Ясно... Яка зараз година? 625 01:08:32,067 --> 01:08:35,195 Полудень. Щойно був полудневий звіт. 626 01:08:36,029 --> 01:08:40,992 - А що з Кавадою і Накаґавою? - Їх не було у списку мертих. 627 01:08:42,619 --> 01:08:47,374 А хто був? Я пропустив три звіти. 628 01:08:47,499 --> 01:08:51,711 Загалом п'ятеро мертвих. Ода був у нічному звіті. 629 01:08:53,797 --> 01:08:57,509 На ранковому звіті назвали Каорі та Мізухо. 630 01:08:59,845 --> 01:09:05,225 ДІВЧИНА #1, МІЗУХО, ДІВЧИНА #12, КАОРІ - МЕРТВІ 631 01:09:05,433 --> 01:09:09,980 А в полудень назвали Такіґучі і Хатаґамі. 632 01:09:15,861 --> 01:09:19,823 ХЛОПЕЦЬ #13, ТАКІҐУЧІ, ХЛОПЕЦЬ #18, ХАТАҐАМІ - МЕРТВІ 633 01:09:19,948 --> 01:09:21,658 (ЗАЛИШИЛОСЬ 16) 634 01:09:23,869 --> 01:09:25,871 Є звістка від Суґімури. 635 01:09:25,996 --> 01:09:28,081 Мімура та інші зараз на Заході. 636 01:09:28,206 --> 01:09:30,125 Вони чекають на тебе. 637 01:09:30,250 --> 01:09:32,210 - Мімура? - Ага. 638 01:09:32,335 --> 01:09:35,463 Ось твоя карта. Я зробила позначку. 639 01:09:36,673 --> 01:09:41,344 Ти у безпеці. Усі хто тут є — мої друзі. 640 01:09:41,469 --> 01:09:45,682 Це Харука, Сатомі, Юка, Чісато і Юко. 641 01:09:49,603 --> 01:09:51,521 Нанахаро... 642 01:09:51,646 --> 01:09:57,485 Стосовно того випадку з Окі... Юко бачила як це сталося. 643 01:09:59,070 --> 01:10:01,448 Ми разом впали з пагорба. 644 01:10:01,656 --> 01:10:03,617 - Нещасний випадок? - Безсумнівно! 645 01:10:03,742 --> 01:10:07,329 - Вибач... - Давайте підемо разом і 646 01:10:07,454 --> 01:10:10,582 - Він знає як вибратися. - А йому можна вірити? 647 01:10:10,707 --> 01:10:13,418 Раніше він вже виживав у такій грі. 648 01:10:13,543 --> 01:10:15,921 Але ти поки не можеш ходити. 649 01:10:16,046 --> 01:10:18,673 - Я впорядку... - Поки просто відпочивай. 650 01:10:18,798 --> 01:10:22,928 Харука і Чісато готують обід. 651 01:10:24,471 --> 01:10:26,848 Це ти перев'язала мене? 652 01:10:28,600 --> 01:10:29,893 Ага. 653 01:10:31,770 --> 01:10:34,689 Вперше доторкнулася до чоловіка. 654 01:10:40,403 --> 01:10:42,197 Тобі подобається Норіко? 655 01:10:43,615 --> 01:10:47,744 - А що? - Я все про тебе знаю. 656 01:10:48,828 --> 01:10:51,790 Знаєш що це означає? 657 01:10:53,833 --> 01:10:57,712 Забудь. Я тебе замкну, ОК? 658 01:10:57,837 --> 01:11:01,633 Дехто з них не бажає бачити тут хлопців. Обід за хвилину! 659 01:11:31,705 --> 01:11:34,457 Чуєте, дівки! Нанахара прокинувся! 660 01:11:34,582 --> 01:11:38,378 - Справді? Він може говорити? - Так. А ще він зголоднів. 661 01:11:39,879 --> 01:11:42,882 Не турбуйся, Юко. Він замкнений. 662 01:11:43,008 --> 01:11:45,927 Пусте. Я вже заспокоїлася. 663 01:11:46,052 --> 01:11:49,597 Те що сталося з Окі було нещасним випадком. 664 01:11:49,723 --> 01:11:53,059 Звісно. Шуя б ніколи нікого не вбив. 665 01:11:53,184 --> 01:11:55,103 Обід майже готовий. 666 01:11:55,228 --> 01:11:58,289 Харука, поклич Юка із варти. 667 01:11:58,315 --> 01:12:01,067 - Треба дещо обговорити. - Добре. 668 01:12:06,865 --> 01:12:08,533 Ми всі... 669 01:12:10,160 --> 01:12:13,288 ...завтра помремо, так? 670 01:12:13,413 --> 01:12:19,002 Не нагнітай. Ми не можемо просто здатися. 671 01:12:19,127 --> 01:12:24,424 Давай нагодуємо Нанахару? 672 01:12:24,549 --> 01:12:26,384 - Добре. - Я занесу йому. 673 01:12:26,509 --> 01:12:28,345 Дякую, Юко. 674 01:12:38,772 --> 01:12:39,939 Агов! 675 01:12:40,190 --> 01:12:44,527 Є ще трохи знеболюючих. Я візьму для Нанахари. 676 01:12:44,652 --> 01:12:47,238 - В шафі. - Я дістану. 677 01:12:47,364 --> 01:12:53,745 Юкі! Я чула Нанахара прокинувся! Це прекрасно! Тобі щастить! 678 01:12:53,870 --> 01:12:56,039 Не прикидайся, я знаю що ти щаслива. 679 01:12:56,164 --> 01:12:58,958 Апетитно пахне! Чісато молодчина. 680 01:12:59,084 --> 01:13:01,086 Дайте скуштувати. 681 01:13:01,211 --> 01:13:03,421 Смакота! Виходь за мене, Чісато! 682 01:13:03,546 --> 01:13:06,591 - Юка, перестань! - Давайте заспокоїмось. 683 01:13:06,716 --> 01:13:09,386 Юкі, що ти хотіла обговорити? 684 01:13:10,970 --> 01:13:15,558 Нанахара каже, що Кавада знає як вибратися з острова. 685 01:13:15,683 --> 01:13:17,977 - Кавада, той якого перевели? - А йому можна вірити? 686 01:13:18,103 --> 01:13:24,683 Сподіваюся. Коли Нанахара зможе ходити, давайте приєднаємось до Кавади і Норіко... 687 01:13:25,568 --> 01:13:27,654 Що таке? 688 01:13:28,571 --> 01:13:30,115 Що це? 689 01:13:32,117 --> 01:13:33,076 Юка! 690 01:13:35,537 --> 01:13:37,455 Вона мертва! Як? 691 01:13:37,580 --> 01:13:39,582 Може харчове отруєння? 692 01:13:39,833 --> 01:13:43,002 - А воно вбиває миттєво? - Я теж скуштувала їжу, і жива. 693 01:13:43,128 --> 01:13:45,171 Це мвбуть... отрута! 694 01:13:45,296 --> 01:13:47,048 Отрута! 695 01:13:49,426 --> 01:13:51,594 Хто це зробив? 696 01:13:51,803 --> 01:13:54,848 - Сатомі, ні! - Це якась помилка! 697 01:13:55,056 --> 01:13:58,893 Ми тут самі! Чісато, ти готувала їжу? 698 01:13:59,018 --> 01:14:02,439 - Ні! Харука теж! - Я? Ніфіга! 699 01:14:02,564 --> 01:14:07,652 Ми цього не робили. Припини. Опусти зброю! 700 01:14:07,777 --> 01:14:10,029 - Ти ведеш себе найбільш підозріло! - Харука! 701 01:14:10,155 --> 01:14:13,575 Ти не спала цієї ночі, і попередньої, правда? 702 01:14:13,700 --> 01:14:17,829 - Ти нам не довіряєш? - Я забула свої снодійні ліки! 703 01:14:17,954 --> 01:14:22,667 - Це ще підозріліше! - Давай Сатомі, опусти зброю! 704 01:14:22,876 --> 01:14:24,794 Заткнися, курва! 705 01:14:27,964 --> 01:14:31,092 - Юкі, не вдавай лідерку! - Чісато... 706 01:14:31,217 --> 01:14:35,388 - Ти просто замітаєш сліди! - Як ти можеш таке казати? 707 01:14:35,513 --> 01:14:39,100 Ти планувала втекти разом із Нанахарою. 708 01:14:39,225 --> 01:14:40,810 Це була ти! 709 01:14:43,980 --> 01:14:45,815 Чісато! 710 01:15:00,288 --> 01:15:05,168 Як боляче! Ви тварюки! Я стікаю кров'ю, бля! 711 01:15:06,878 --> 01:15:08,713 Диви як заспівала. 712 01:15:08,922 --> 01:15:10,381 Закрий рот! 713 01:15:10,507 --> 01:15:14,260 Вона намагалася викрасти зброю! Отже вона винна! 714 01:15:14,385 --> 01:15:16,763 Отримай це! 715 01:15:33,154 --> 01:15:38,326 Це не ти? Ти ж не вбивця... 716 01:15:41,579 --> 01:15:46,334 Я думала що доживу до завтра. 717 01:15:54,592 --> 01:15:58,263 Ідіотки... Ми всі могли вижити. 718 01:15:59,222 --> 01:16:01,933 Ми такі тупі... 719 01:16:03,476 --> 01:16:04,727 Тупі! 720 01:16:14,153 --> 01:16:16,072 Це не моя вина. 721 01:16:16,948 --> 01:16:18,992 Це не моя вина 722 01:16:19,742 --> 01:16:21,619 Це не моя вина! 723 01:16:23,121 --> 01:16:26,082 Уцумі, що сталося? 724 01:16:26,332 --> 01:16:29,460 Що сталося? Уцумі! 725 01:16:42,640 --> 01:16:44,976 Нанахаро, мені шкода. 726 01:16:46,311 --> 01:16:51,524 Я забула наскільки сильно любила їх! 727 01:17:15,298 --> 01:17:16,591 Чому? 728 01:17:17,508 --> 01:17:19,052 Уцумі... 729 01:17:20,762 --> 01:17:22,847 Чому? 730 01:17:23,056 --> 01:17:25,975 ЗНАЄШ ЩО ЦЕ ОЗНАЧАЄ? 731 01:17:44,327 --> 01:17:47,121 ЗВІДКИ МЕНІ ЗНАТИ? 732 01:17:49,791 --> 01:17:55,546 Я не знаю що це все означає! 733 01:17:55,755 --> 01:17:57,840 ДІВЧИНА #2, ЮКІ, ДІВЧИНА #9, ЮКО, ДІВЧИНА #12, ХАРУКА, 734 01:17:57,965 --> 01:18:00,551 ДІВЧИНА #17, САТОМІ, ДІВЧИНА #19, ЧІСАТО - МЕРТВІ (ЗАЛИШИЛОСЬ 10) 735 01:19:37,356 --> 01:19:38,858 Вам телефонують. 736 01:19:45,573 --> 01:19:48,284 - Алло? - Привіт. 737 01:19:49,076 --> 01:19:50,787 А, Шіорі? 738 01:19:50,912 --> 01:19:53,414 Ти де? Мамі знову погано. 739 01:19:54,707 --> 01:19:58,336 Я у відрядженні. Завтра буду вдома. 740 01:20:00,379 --> 01:20:02,757 Заради мене можеш не поспішати. 741 01:20:05,176 --> 01:20:07,720 - Я кладу слухавку. - О... 742 01:20:09,806 --> 01:20:13,851 І ще, можеш не дихати в слухавку? Я чую сморід з твого рота. 743 01:20:29,784 --> 01:20:31,369 Що таке? 744 01:20:32,328 --> 01:20:34,205 Я бачила сон. 745 01:20:34,330 --> 01:20:35,748 Про що? 746 01:20:36,749 --> 01:20:41,128 Я була сама із Кітано на пустому березі ріки. 747 01:20:41,254 --> 01:20:43,506 Страшно було, напевне. 748 01:20:43,631 --> 01:20:45,091 Але Кітано... 749 01:20:46,259 --> 01:20:49,345 - ...був таким самотнім. - І? 750 01:20:58,729 --> 01:21:03,860 До цього всього, я завжди вважала себе такою як всі. 751 01:21:06,237 --> 01:21:12,159 Я б вийшла заміж, зістарілась, так як моя мама. 752 01:21:15,955 --> 01:21:20,710 Але граючи в цю гру, Я побачила... 753 01:21:20,918 --> 01:21:24,088 що просто нічого не тямлю. 754 01:21:24,297 --> 01:21:26,716 Є таке чого тобі краще не знати. 755 01:21:28,885 --> 01:21:31,053 Збирається на дощ. 756 01:21:32,513 --> 01:21:36,142 Сподіваюся, Нанахара знайде нас. 757 01:21:50,281 --> 01:21:52,325 Я казав зачекати! 758 01:21:56,621 --> 01:22:00,458 Черговий змарнований день. Телефон ніколи не дзвонить. 759 01:22:00,583 --> 01:22:04,253 Навіть мій мобільний без толку. Бачиш, поза зоною. 760 01:22:04,378 --> 01:22:06,839 - Бажаєте замовити? - Хвилинку. 761 01:22:06,964 --> 01:22:08,799 Як забажаєте. 762 01:22:09,759 --> 01:22:14,180 Всі ці резюме написані дарма. Я просто розчавлений. 763 01:22:14,305 --> 01:22:16,599 А ще мені набридло, що вони кидають слухавку. 764 01:22:17,850 --> 01:22:21,979 - Пані, води будь ласка. - Зараз буде. 765 01:22:23,105 --> 01:22:28,069 Замовляй що хочеш. Завтра ти йдеш в 7 клас. 766 01:22:29,362 --> 01:22:33,157 Я кажу: "Давай", але я ніколи тебе нічому не вчив. 767 01:22:33,282 --> 01:22:36,327 - Бажаєте замовити? - Я ж сказав, хвилинку! 768 01:22:38,579 --> 01:22:40,581 Підемо в інше місце? 769 01:22:55,221 --> 01:22:59,100 ДАВАЙ, ШУЯ! ТИ МОЖЕШ, ШУЯ! 770 01:23:18,911 --> 01:23:20,871 - Ти куди? - По Нанахару. 771 01:23:20,997 --> 01:23:23,666 Ми біля небезпечної зони! 772 01:23:35,970 --> 01:23:39,098 Де ти? Накаґава! 773 01:23:51,819 --> 01:23:52,945 Міцуко. 774 01:23:55,031 --> 01:23:56,532 Що таке? 775 01:23:56,657 --> 01:24:01,078 - Я шукаю Нанахару. - Ви розділилися? 776 01:24:01,203 --> 01:24:03,831 Накаґава, ти де? 777 01:24:04,582 --> 01:24:06,834 - Хто це? - Кавада. 778 01:24:09,879 --> 01:24:13,758 Тебе захищають два принца. Справжня принцеса! 779 01:24:15,468 --> 01:24:18,721 - Міцуко... - Здохни, гидка суко. 780 01:24:25,936 --> 01:24:27,354 Привіт. 781 01:24:30,066 --> 01:24:32,151 Добре виглядаєш. 782 01:24:33,944 --> 01:24:36,822 О, ти тут з Нанахарою. 783 01:24:38,365 --> 01:24:39,617 Нанахара! 784 01:24:55,591 --> 01:24:57,093 Шуя! 785 01:24:58,761 --> 01:25:00,262 Шуя! 786 01:25:07,103 --> 01:25:09,105 Не застудись. 787 01:25:18,614 --> 01:25:20,658 Ти вийшла по мене? 788 01:25:27,581 --> 01:25:29,625 Я приніс зброю. 789 01:25:32,169 --> 01:25:35,047 Зброю... навіщо? 790 01:25:37,675 --> 01:25:39,510 Я слабкий... 791 01:25:41,637 --> 01:25:43,764 ...і безтолковий. 792 01:25:45,391 --> 01:25:47,560 Але я буду з тобою. 793 01:25:50,896 --> 01:25:52,731 І захищатиму тебе. 794 01:25:54,483 --> 01:25:59,155 Ось чому я приніс зброю. 795 01:26:02,032 --> 01:26:03,284 Шуя... 796 01:27:19,985 --> 01:27:22,988 Котохікі... це ти? 797 01:27:26,617 --> 01:27:29,328 Котохікі! Відгукнись! 798 01:27:42,758 --> 01:27:46,553 - Тікай, швидко. - Що? 799 01:27:46,762 --> 01:27:51,850 Хтось прийде, через шум пострілів... біжи! 800 01:27:52,935 --> 01:27:54,728 Чому? 801 01:27:54,853 --> 01:27:58,190 Суґімура, чому? 802 01:27:59,149 --> 01:28:02,236 Ти така гарна. 803 01:28:04,113 --> 01:28:08,158 Про що ти говориш? Що це означає? 804 01:28:09,743 --> 01:28:11,745 Я хотів побачити тебе. 805 01:28:13,414 --> 01:28:17,251 Чи радше, врятувати. 806 01:28:19,795 --> 01:28:23,882 - Не кажи цього. - Я закоханий у тебе, Котохікі... 807 01:28:24,925 --> 01:28:29,888 ...вже дуже... дуже давно. 808 01:28:47,865 --> 01:28:51,493 Але ти ніколи навіть не говорив зі мною. 809 01:28:53,203 --> 01:28:57,750 Як я могла знати? Ти навіть не натякнув! 810 01:28:59,418 --> 01:29:02,755 Що мені тепер робити? 811 01:29:02,880 --> 01:29:04,548 Здохнути. 812 01:29:09,303 --> 01:29:14,141 ХЛОПЕЦЬ #11, СУҐІМУРА, ДІВЧИНА #8, КОТОХІКІ - МЕРТВІ 813 01:29:19,271 --> 01:29:21,690 Ніхто тебе не врятує. 814 01:29:21,815 --> 01:29:23,859 Таке життя. 815 01:29:50,386 --> 01:29:52,513 Здохни! 816 01:30:20,082 --> 01:30:25,129 Я ПРОСТО БІЛЬШЕ НЕ ХОТІЛА БУТИ НЕВДАХОЮ. 817 01:30:33,429 --> 01:30:37,808 ДІВЧИНА #11, МІЦУКО - МЕРТВА (ЗАЛИШИЛОСЬ 7) 818 01:30:47,734 --> 01:30:50,237 Дівчина #16, Юка, 819 01:30:50,487 --> 01:30:52,781 Дівчина #19, Чісато, 820 01:30:52,906 --> 01:30:55,492 Дівчина #12, Харука. 821 01:30:55,701 --> 01:30:59,788 Дівчина #17, Сатомі, Дівчина #2, Юкі, 822 01:30:59,913 --> 01:31:01,915 Дівчина #9, Юко. 823 01:31:02,124 --> 01:31:03,959 Дівчина #8, Котохікі. 824 01:31:04,084 --> 01:31:06,378 Дівчина #11, Міцуко, 825 01:31:06,503 --> 01:31:10,716 і лише один із хлопців: Хлопець #11, Суґімура. 826 01:31:10,841 --> 01:31:12,676 Разом дев'ятеро. 827 01:31:14,511 --> 01:31:18,891 Ходімо на Захід. Ми досі можемо уникати небезпечних зон. 828 01:31:19,850 --> 01:31:23,270 Мені треба знайти Мімуру. 829 01:31:24,104 --> 01:31:25,355 Точно. 830 01:31:40,621 --> 01:31:42,247 ЦОКАЮЧИЙ ГОДИННИК 831 01:32:27,000 --> 01:32:29,670 Зробив! Зробив! 832 01:32:29,795 --> 01:32:31,755 - Ми теж закінчили! - Справді? 833 01:32:32,005 --> 01:32:35,133 - Дві бомби, 100 коктейлів Молотова. - І три баки з пропаном. 834 01:32:35,384 --> 01:32:40,097 Трохи зайняло часу щоб написати, але моя хакерська програма "The Third 835 01:32:42,474 --> 01:32:45,018 - Що? Хакери! - Звідки? 836 01:32:45,143 --> 01:32:47,020 - Не знаю! - Можеш відстежити? 837 01:32:47,229 --> 01:32:50,023 - Забагато з'єднань! - Вони в кореневій папці! 838 01:32:50,232 --> 01:32:54,027 - Вони замінили файли! - Стеження GPS не працює! 839 01:33:02,828 --> 01:33:04,580 - Що це? - Вірусна атака! 840 01:33:04,705 --> 01:33:08,208 - Все перезаписується! Надто швидко! - Система супутників залагала! 841 01:33:08,333 --> 01:33:11,670 - Впала система контролю нашийників! - Втрачено всі з'єднання! 842 01:33:11,795 --> 01:33:15,215 - Небезпечні зони вимкнено! - Робіть щось! 843 01:33:16,466 --> 01:33:18,635 Пхаємо! 844 01:33:29,313 --> 01:33:30,689 Добре. 845 01:33:30,814 --> 01:33:35,736 Ми маємо притягнути це до школи за 15 хвилин до того як вони оклигають. 846 01:33:35,861 --> 01:33:38,864 Гей... Я щойно когось там побачив. 847 01:33:38,989 --> 01:33:40,907 - Кого? - Може це Нанахара? 848 01:33:41,033 --> 01:33:44,736 - Нанахара? - Закладаюсь, Суґімура сказав йому де ми. 849 01:33:45,412 --> 01:33:49,416 Нанахара, виходь! Швидше! 850 01:33:57,507 --> 01:33:59,051 Бляха, хто це? 851 01:34:01,553 --> 01:34:03,805 Це переведений учень! 852 01:34:07,934 --> 01:34:11,021 - Не можу влучити. - Спокійніше! 853 01:34:11,980 --> 01:34:13,774 - Знову промах! - Заткнися! 854 01:34:18,278 --> 01:34:20,280 Чорт, назад! 855 01:34:24,576 --> 01:34:26,453 Ліжіма! Ліжіма! 856 01:34:28,538 --> 01:34:31,583 Якщо тікати то тільки разом... 857 01:34:33,585 --> 01:34:35,003 Сука! 858 01:34:48,725 --> 01:34:51,728 ХЛОПЕЦЬ #2, ЛІЖІМА, ХЛОПЕЦЬ #12, ЮТАКА, ХЛОПЕЦЬ #19, МІМУРА - МЕРТВІ 859 01:34:51,853 --> 01:34:53,522 (ЗАЛИШИЛОСЬ 4) 860 01:35:18,964 --> 01:35:20,382 Це він. 861 01:35:34,312 --> 01:35:36,148 Залишайтесь тут. 862 01:36:10,766 --> 01:36:15,020 ХЛОПЕЦЬ #6, КІРІЯМА - МЕРТВИЙ (ЗАЛИШИЛОСЬ 3) 863 01:36:24,446 --> 01:36:26,448 Ти поранений? 864 01:36:26,573 --> 01:36:28,575 Пусте. 865 01:36:29,451 --> 01:36:34,623 Єдине що зараз важливо, ми єдині хто вижили. 866 01:36:34,748 --> 01:36:36,208 Ага. 867 01:36:36,333 --> 01:36:38,919 Що ти робитимеш після всього цього? 868 01:36:39,920 --> 01:36:41,546 Не знаю. 869 01:36:42,923 --> 01:36:46,343 Я ніколи по-справжньому не довіряв дорослим. 870 01:36:48,720 --> 01:36:52,682 Мої тато і мама... 871 01:36:54,601 --> 01:36:58,855 ...вони втекли або вмерли, просто тому, що їм так захотілося. 872 01:37:02,901 --> 01:37:07,739 Але я боротимусь далі, хоча й не знаю як. 873 01:37:10,116 --> 01:37:12,536 Поки сам не стану дорослим. 874 01:37:14,663 --> 01:37:16,706 Тобі не вдасться. 875 01:37:17,457 --> 01:37:19,626 Чому? 876 01:37:19,751 --> 01:37:23,338 Я ж казав тобі, хіба ні? Нікому не вір. 877 01:37:24,714 --> 01:37:29,344 - Ага. - Що ж, ви обоє занадто довірились мені. 878 01:37:30,428 --> 01:37:33,431 - Ви програли. - Не жартуй так. 879 01:37:33,682 --> 01:37:36,268 Це і був мій шлях втечі з острова. 880 01:37:36,393 --> 01:37:39,938 Пробачте, я вас використав щоб врятувати себе. 881 01:37:40,981 --> 01:37:44,693 Я в це не вірю. А Кейко? 882 01:37:44,818 --> 01:37:48,947 Кейко не існувало. Вона була байкою, 883 01:37:49,072 --> 01:37:50,699 Але чому нас? 884 01:37:50,824 --> 01:37:55,745 Ви були ідеальними. Такими наївними. 885 01:37:58,498 --> 01:38:02,494 Нанахара, ти справді думаєш, що зможеш вбити мене цим? 886 01:38:07,382 --> 01:38:10,010 Кінець гри. Цього разу, насправді! 887 01:38:15,473 --> 01:38:18,226 - На вихід, упізнайте їхні тіла. - Слухаюсь! 888 01:38:18,351 --> 01:38:20,353 Операцію завершено. 889 01:38:20,478 --> 01:38:23,398 - Але ж... - Операцію завершено. 890 01:38:35,035 --> 01:38:37,495 КІНЕЦЬ ГРИ ДЕНЬ ТРИ 4:30 РАНКУ. 891 01:38:37,621 --> 01:38:39,956 ПЕРЕМОЖЕЦЬ: ХЛОПЕЦЬ #5, ШОҐО КАВАДА 892 01:39:13,365 --> 01:39:15,617 Радіо руханка Королівської Битви! 893 01:39:19,663 --> 01:39:24,250 Підніміть руки і станьте навшпиньки. 894 01:39:24,376 --> 01:39:28,922 1, 2, 3, 4... 895 01:39:30,674 --> 01:39:32,509 Рухайте руками і ногами. 896 01:39:32,634 --> 01:39:36,054 1, 2, 3, 4... 897 01:39:44,938 --> 01:39:49,901 Покрутіть руками. 1, 2, 3, 4... 898 01:39:59,285 --> 01:40:04,499 Розставте ноги, випніть груди. 899 01:40:22,475 --> 01:40:27,605 Гарна робота. Я радий, що ви з Кіріямою брали участь. 900 01:40:27,731 --> 01:40:30,483 - Не йдете додому? - Я не поспішаю. 901 01:40:31,401 --> 01:40:33,403 Спершу хочу дещо перевірити. 902 01:40:42,871 --> 01:40:47,625 - Ти знаєш як вимкнути нашийники. - Я не знаю про що ви. 903 01:40:47,834 --> 01:40:53,173 Хтось хакнув нас і викрав усі дані. Це був ти, а не Мімура, правда? 904 01:40:54,507 --> 01:40:56,509 Щоб помститися за Кейко? 905 01:40:57,761 --> 01:41:01,598 Непогано. Ти тому грав у цю гру? 906 01:41:02,807 --> 01:41:06,436 Але махлювати негарно. 907 01:41:12,400 --> 01:41:15,612 О! Як вам? Сподобалось? 908 01:41:16,529 --> 01:41:18,531 Вижило двоє нерозлучних пташенят. 909 01:41:20,450 --> 01:41:22,702 Ну, з мене досить. 910 01:41:22,827 --> 01:41:27,916 Діти знущалися з мене в школі, а моя власна дитина ненавидить мене. 911 01:41:28,041 --> 01:41:30,835 Нема місця куди б я хотів повернутися. 912 01:41:30,960 --> 01:41:35,381 Зрештою, ми всі падаємо. 913 01:42:04,953 --> 01:42:09,624 Єдина, поруч із ким варто гинути це ти, Накаґава. 914 01:42:13,253 --> 01:42:18,174 Якби я мав обирати, це була б ти, Накаґаво. 915 01:42:24,430 --> 01:42:27,433 Давай, стріляй. 916 01:42:31,187 --> 01:42:33,439 Давай, Накаґава. 917 01:42:36,651 --> 01:42:39,362 Накаґава, давай. 918 01:42:47,829 --> 01:42:50,957 ДАВАЙ, ШУЯ! ТИ ЗМОЖЕШ, ШУЯ! 919 01:42:55,378 --> 01:42:58,715 Що таке? Застрель мене, або я застрелю тебе. 920 01:43:03,136 --> 01:43:04,554 Аррр! 921 01:43:05,388 --> 01:43:06,973 Боляче, бля! 922 01:43:17,525 --> 01:43:23,072 Я обіцяв... захищати Норіко. 923 01:43:24,949 --> 01:43:26,451 Я знаю. 924 01:43:27,452 --> 01:43:28,703 Я знаю. 925 01:43:59,359 --> 01:44:00,777 Алло? 926 01:44:01,736 --> 01:44:03,529 Шіорі? 927 01:44:03,655 --> 01:44:06,991 Я не повернусь додому. 928 01:44:08,284 --> 01:44:09,911 Слухай... 929 01:44:10,870 --> 01:44:16,125 Якщо ти когось ненавидиш, то прийми наслідки. 930 01:44:17,585 --> 01:44:20,805 Безвідповідальний? Хто тебе в біса питав? 931 01:44:34,477 --> 01:44:36,104 Останнє. 932 01:44:38,856 --> 01:44:40,858 Дуже смачне печиво. 933 01:45:18,563 --> 01:45:22,734 Такий гарний... хоча й став місцем де всі загинули. 934 01:45:26,529 --> 01:45:28,865 Ти навіть кораблем вмієш керувати? 935 01:45:28,990 --> 01:45:32,243 Авжеж, мій тато був рибалкою. 936 01:45:35,121 --> 01:45:38,791 Просто рухайся вперед і досягнеш суші. 937 01:45:39,792 --> 01:45:41,544 Спробуй. 938 01:45:46,049 --> 01:45:50,720 Невдовзі ми розійдемося. Сумніваюся, що ми ще колись побачимось. 939 01:45:51,846 --> 01:45:54,974 - Чому ні? - Так буде краще. 940 01:45:56,017 --> 01:46:00,813 Це тривало три дні, але створило купу небажаних спогадів. 941 01:46:08,321 --> 01:46:10,156 - Кавада... - Га? 942 01:46:12,617 --> 01:46:14,619 Дуже дякую тобі. 943 01:46:15,745 --> 01:46:18,915 - Нанахара! - Га? 944 01:46:20,041 --> 01:46:21,959 Це буде важко. 945 01:46:23,544 --> 01:46:27,048 Так... Я знаю. 946 01:46:30,510 --> 01:46:32,845 Я раптом відчув сонливість. 947 01:46:32,970 --> 01:46:35,014 Треба прилягти. 948 01:46:36,599 --> 01:46:39,102 Зустрівши вас, 949 01:46:39,227 --> 01:46:43,356 Я нарешті розв'язав загадку посмішки Кейко. 950 01:46:44,565 --> 01:46:46,526 І що це? 951 01:46:46,651 --> 01:46:48,903 Її напутні слова... 952 01:46:50,947 --> 01:46:54,325 "Дякую... наприкінці..." 953 01:46:57,537 --> 01:46:59,372 "Наприкінці"? 954 01:47:03,793 --> 01:47:05,420 Кавада? 955 01:47:05,545 --> 01:47:07,130 Кавада? 956 01:47:11,426 --> 01:47:16,431 Наприкінці, я рада що знайшла справжнього друга. 957 01:47:23,146 --> 01:47:25,231 НАПРИКІНЦІ, 958 01:47:25,356 --> 01:47:30,111 Я РАДА ЩО ЗНАЙШЛА СПРАВЖНЬОГО ДРУГА. 959 01:47:40,413 --> 01:47:43,875 РОЗШУКУЄТЬСЯ ЗА ПІДОЗРОЮ У ВБИВСТВІ 960 01:47:44,000 --> 01:47:48,296 ТА СПРИЯННІ ВБИВСТВА 961 01:48:14,447 --> 01:48:20,620 Вчора ввечері Норіко втекла додому щоб попрощатися зі сплячими батьками 962 01:48:21,412 --> 01:48:23,623 З шухляди її столу, вона взяла ніж 963 01:48:23,748 --> 01:48:27,793 яким два роки тому Нобу порізав Кітано. 964 01:48:30,463 --> 01:48:34,258 Тепер в нас обох є зброя. 965 01:48:35,968 --> 01:48:38,596 Навіть якщо знову прийде час її застосувати 966 01:48:39,889 --> 01:48:43,768 це буде не легко. 967 01:48:46,312 --> 01:48:51,108 В нас нема вибору, окрім як рухатися вперед. 968 01:49:01,077 --> 01:49:03,579 - Побігли, Норіко. - Давай. 969 01:49:06,040 --> 01:49:10,002 Як би далеко не довелось бігти за тим чого ти гідний. 970 01:49:11,963 --> 01:49:16,941 БІЖИ ! Субтитри зробив: Завгосп Віллі 971 01:49:17,301 --> 01:49:18,719 У РОЛЯХ: 972 01:49:22,014 --> 01:49:25,393 ТАЦУЯ ФУДЖІВАРА - ШУЯ НАНАХАРА 973 01:49:28,479 --> 01:49:32,400 AI МАЕДА - НОРІКО НАКАҐАВА 974 01:49:35,319 --> 01:49:39,323 ТАРО ЯМАМОТО - ШОҐО КАВАДА 975 01:49:41,951 --> 01:49:46,163 ЧІЯКІ КУРІЯМА - ТАКАКО ЧІҐУСА 976 01:49:46,289 --> 01:49:49,250 ТАКАШІ ЦУКАМОТО, СОСУКЕ ТАКАОКА, ЮКІХІРО КОТАНІ 977 01:49:49,375 --> 01:49:52,837 ЕРІ ІШІКАВА, САЯКА КАМІЯ, ТАКАЙО МІМУРА 978 01:50:49,560 --> 01:50:53,147 ТАКЕШІ КІТАНО - ВЧИТЕЛЬ КІТАНО 979 01:53:28,636 --> 01:53:34,642 РЕЖИСЕР КІНДЗІ ФУКАСАКУ 049;О МІМУРА 978 01:50:49,560 --> 01:50:53,147 ТАКЕШІ КІТАНО - ВЧИТЕЛЬ КІТАНО 979 01:53:28,636 --> 01:53:34,642 РЕЖИСЕР КІНДЗІ ФУКАСАКУ195822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.