All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E04.Episode.4.1080p.x264.Korean.English.Msubs.MoviezVerse.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,707 My lady, you must stay strong. 3 00:00:42,792 --> 00:00:44,542 You must stay awake. 4 00:00:44,627 --> 00:00:45,837 Please stay strong. 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 I SHALL MAKE DO-HWA MINE IF SHE BEARS A CHILD, KNOW THAT IT IS MINE 6 00:00:58,349 --> 00:01:00,349 Thanks to you, 7 00:01:01,102 --> 00:01:04,272 the past seven days have been wonderful. 8 00:01:09,235 --> 00:01:10,695 Do-hwa will be giving birth 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 to my son soon. 10 00:01:16,409 --> 00:01:17,539 Your Majesty. 11 00:01:18,244 --> 00:01:22,044 Do you remember the divination I received on the day of my coronation? 12 00:01:22,624 --> 00:01:26,134 You said I would be granted a son 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,960 who had the energy of the King's Star. 14 00:01:30,548 --> 00:01:34,218 The divination was incorrect. That cannot be. 15 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 No. 16 00:01:39,432 --> 00:01:42,062 What you said has to be true. 17 00:01:43,061 --> 00:01:46,191 I will have a son thanks to your alchemy of souls. 18 00:01:47,982 --> 00:01:49,692 Remember that. 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,782 Do-hwa will bear 20 00:01:54,697 --> 00:01:56,157 my son. 21 00:01:59,202 --> 00:02:00,542 He will be mine. 22 00:02:59,012 --> 00:03:02,642 The star at the center of the Big Dipper that contains nature's secrets 23 00:03:02,724 --> 00:03:07,354 only reveals itself when the sky is filled with the energy of the Daeho waters. 24 00:03:15,361 --> 00:03:18,201 And my son will be born when that star appears. 25 00:03:28,583 --> 00:03:31,963 From this moment forward, I hereby banish Jang Uk from Songrim. 26 00:03:33,296 --> 00:03:34,626 There is one more left. 27 00:03:34,714 --> 00:03:36,094 As for the last one, you should do it yourself. 28 00:03:51,981 --> 00:03:53,071 Mu-deok. 29 00:03:54,317 --> 00:03:57,697 Is Young Master still not talking? 30 00:03:58,738 --> 00:04:02,698 No. His back was flogged, but it seems his mouth was as well. 31 00:04:02,784 --> 00:04:05,204 He cries in pain even when he bumps his fingers into something. 32 00:04:05,286 --> 00:04:07,956 But he is being silent after being flogged 100 times. 33 00:04:08,039 --> 00:04:09,119 I am truly worried. 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,287 He is a crybaby, so I am guessing it is still bearable for him. 35 00:04:13,711 --> 00:04:17,761 His back is not what is paining him. It is his heart. 36 00:04:18,883 --> 00:04:22,803 He was cast away by the man he considered a father figure. 37 00:04:22,887 --> 00:04:24,427 Imagine how he feels. 38 00:04:25,765 --> 00:04:27,555 He must think he was abandoned. 39 00:04:51,582 --> 00:04:53,462 You should be happy you got flogged. 40 00:04:54,168 --> 00:04:57,338 They will not be able to retrieve the torrent of energy right away. 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,342 You will have more time to train. 42 00:05:10,351 --> 00:05:11,481 Young Master. 43 00:05:12,312 --> 00:05:13,312 Are you all right? 44 00:05:33,624 --> 00:05:35,754 Mu-deok, look at this. 45 00:05:35,835 --> 00:05:38,125 I think I used my energy to make these ripples. 46 00:05:42,967 --> 00:05:44,387 The water is just rippling. 47 00:05:46,095 --> 00:05:48,885 Why is it not working? I have been practicing my breathing technique. 48 00:05:48,973 --> 00:05:51,313 Is that what you have been doing in silence? 49 00:05:51,392 --> 00:05:54,602 I thought you were wallowing in sadness for being abandoned. 50 00:05:54,687 --> 00:05:57,267 -I was wrong. -Wallowing in sadness? 51 00:05:57,356 --> 00:05:59,356 I was abandoned from the moment I was born. 52 00:05:59,442 --> 00:06:01,692 And this is not my first time getting kicked out. 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,238 It does not faze me. 54 00:06:09,035 --> 00:06:10,535 Just wait and see. 55 00:06:10,620 --> 00:06:14,040 I will make them beg me to come back to Songrim. 56 00:06:15,458 --> 00:06:17,128 I guess being stupid can be helpful at times. 57 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 I am acting with vigor. 58 00:06:22,340 --> 00:06:25,090 By the way, why is it so hot in here? 59 00:06:25,718 --> 00:06:27,598 Hot? I am cold. 60 00:06:30,348 --> 00:06:32,138 Why did the water become so hot? 61 00:06:34,477 --> 00:06:35,977 Why are you burning up? 62 00:06:36,938 --> 00:06:40,688 I feel strange. I think my body is getting hotter. 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,105 It is the energy. 64 00:06:43,236 --> 00:06:44,446 But this soon? 65 00:06:47,323 --> 00:06:48,913 It was the flogging. 66 00:06:48,991 --> 00:06:51,161 It caused the torrent of energy to surge faster. 67 00:06:51,911 --> 00:06:53,581 I am glad you got flogged. 68 00:06:56,499 --> 00:06:58,249 Mu-deok, I am burning up. 69 00:06:58,334 --> 00:07:01,674 You will burn up once the torrent of energy transforms into heat. 70 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 Then you will feel chilly when it becomes cold. 71 00:07:03,965 --> 00:07:06,585 That energy will be yours only if you can bear that. 72 00:07:07,760 --> 00:07:10,560 Keep breathing slowly. 73 00:07:18,396 --> 00:07:19,806 This is cold water. 74 00:07:33,494 --> 00:07:34,624 Mu-deok. 75 00:07:35,371 --> 00:07:37,041 Is Young Master still bathing? 76 00:07:37,123 --> 00:07:39,083 It has been almost an hour. 77 00:07:39,750 --> 00:07:43,880 If she finds out, she will tell Songrim. Then we will lose the torrent of energy. 78 00:07:43,963 --> 00:07:44,843 Medicinal herbs. 79 00:07:46,382 --> 00:07:48,632 He is bathing in medicinal herbs. 80 00:07:49,218 --> 00:07:50,928 I have dissolved some medicinal herbs 81 00:07:51,012 --> 00:07:53,852 and let him bathe in them to treat his wounds. 82 00:07:55,099 --> 00:07:55,929 Is that so? 83 00:07:57,310 --> 00:07:58,560 Good thinking. 84 00:08:01,647 --> 00:08:02,727 Hold on. 85 00:08:09,906 --> 00:08:11,736 Then why is the water cold? 86 00:08:11,824 --> 00:08:13,034 Sorry? 87 00:08:13,117 --> 00:08:16,077 The water must have cooled down in the past hour. 88 00:08:16,162 --> 00:08:18,082 So why are you not bringing him hot water? 89 00:08:20,791 --> 00:08:22,251 Is he running a fever? 90 00:08:24,086 --> 00:08:25,246 Young Master. 91 00:08:30,468 --> 00:08:31,468 That is so cold. 92 00:08:32,178 --> 00:08:33,758 How could you let this happen? 93 00:08:33,846 --> 00:08:35,306 What if he catches a cold? 94 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 The boiling hot water became ice-cold. 95 00:08:45,149 --> 00:08:46,229 Young Master. 96 00:08:47,777 --> 00:08:49,067 Where did he go? 97 00:08:49,946 --> 00:08:50,856 Goodness. 98 00:08:54,825 --> 00:08:57,285 Young Master, are you all right? 99 00:08:57,995 --> 00:08:59,205 Yes. 100 00:08:59,288 --> 00:09:02,538 Bathing in medicinal herbs has made me relaxed but drowsy. 101 00:09:05,336 --> 00:09:07,876 Come on, now. Go on and make his bed. 102 00:09:09,173 --> 00:09:12,473 It is the cold. His body is freezing now. 103 00:09:18,683 --> 00:09:21,773 I am freezing. I think I am covered in ice. 104 00:09:22,687 --> 00:09:26,397 It is the cold. Your energy is surging faster than I thought. 105 00:09:27,650 --> 00:09:28,820 Keep breathing. 106 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 I am freezing. I think I might faint. 107 00:09:58,180 --> 00:10:00,270 Fight it. You must. 108 00:10:02,643 --> 00:10:05,193 Jang Uk! Stay alert. 109 00:10:05,271 --> 00:10:07,061 You could freeze to death if you fall asleep now. 110 00:10:07,148 --> 00:10:08,268 Get up. 111 00:10:10,818 --> 00:10:12,068 Keep breathing. 112 00:10:23,039 --> 00:10:26,539 Uncle, Yul and I are the only friends Uk has. 113 00:10:26,626 --> 00:10:29,126 He has nowhere but Songrim to call home. 114 00:10:29,211 --> 00:10:32,011 Please let him return to Songrim. 115 00:10:32,089 --> 00:10:33,799 He will not be able to train anyway. 116 00:10:34,300 --> 00:10:35,970 No one will take him in 117 00:10:36,052 --> 00:10:38,352 once they find out he has been ousted from Songrim. 118 00:10:39,889 --> 00:10:41,769 Stop talking about Uk. 119 00:10:41,849 --> 00:10:45,099 I want you to focus on the soul shifter case from now on. 120 00:10:53,944 --> 00:10:56,244 He has completely hardened like stone. 121 00:10:57,531 --> 00:10:58,911 He has been petrified. 122 00:11:02,370 --> 00:11:03,790 A soul shifter who has run wild 123 00:11:03,871 --> 00:11:07,001 replaces their lost energy by absorbing that of a human. 124 00:11:09,251 --> 00:11:11,301 He is no different from an evil spirit. 125 00:11:11,379 --> 00:11:14,009 I can see why you forbid this sorcery. 126 00:11:14,090 --> 00:11:16,970 The alchemy of souls was not a type of sorcery from the start. 127 00:11:17,551 --> 00:11:19,181 You can only perform this 128 00:11:19,261 --> 00:11:22,681 once you have mastered Jipsu, Ryusu, Chisu, and ultimately, Hwansu. 129 00:11:22,765 --> 00:11:24,265 Hwansu is the godlike power 130 00:11:24,350 --> 00:11:27,770 of changing water to fire and vice versa. Is it not? 131 00:11:27,853 --> 00:11:30,063 -Humans cannot reach that level. -Right. 132 00:11:30,147 --> 00:11:32,727 But Master Seo Gyeong, the founder of Songrim, did. 133 00:11:32,817 --> 00:11:34,567 There was also someone else. 134 00:11:34,652 --> 00:11:35,692 Who? 135 00:11:35,778 --> 00:11:37,698 As if you would know his name. 136 00:11:39,156 --> 00:11:41,826 Who dared to perform the alchemy of souls 137 00:11:41,909 --> 00:11:44,579 on this poor Songrim pupil? 138 00:11:44,662 --> 00:11:48,372 He was meant to work at Cheonbugwan and record the constellations. 139 00:11:48,457 --> 00:11:50,707 He had been frequenting the place for a few months. 140 00:11:51,627 --> 00:11:54,207 Right. They were the ones who caught Naksu's men 141 00:11:54,296 --> 00:11:56,716 whom we had failed to catch as if they had been waiting. 142 00:11:56,799 --> 00:11:59,219 I am certain that they have something to do 143 00:11:59,301 --> 00:12:01,431 with this soul shifter case. 144 00:12:03,389 --> 00:12:06,179 Yul and Dang-gu, keep an eye on Cheonbugwan 145 00:12:06,267 --> 00:12:08,097 and see if there is anything strange. 146 00:12:08,686 --> 00:12:09,556 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 147 00:12:12,064 --> 00:12:13,654 What is wrong with that? 148 00:12:13,732 --> 00:12:16,032 It has been malfunctioning ever since Uk broke it. 149 00:12:17,069 --> 00:12:19,159 -Jang Uk… -Do not move! 150 00:12:19,864 --> 00:12:21,074 It will crumble. 151 00:12:24,493 --> 00:12:25,833 Do not move. 152 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Wait until the door completely shuts. 153 00:12:29,206 --> 00:12:30,076 Jang Uk! 154 00:12:30,624 --> 00:12:33,504 I told you not to move! 155 00:12:33,586 --> 00:12:35,336 Help me! 156 00:12:37,465 --> 00:12:38,585 Stay still. 157 00:12:39,967 --> 00:12:41,007 Jang Uk… 158 00:13:12,333 --> 00:13:14,253 Stay down for a moment. 159 00:13:32,853 --> 00:13:34,063 Sapsali. 160 00:13:35,064 --> 00:13:36,234 Come out. 161 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Come with me. 162 00:14:23,153 --> 00:14:24,953 I am glad you are back. 163 00:14:28,617 --> 00:14:32,867 I will reward you with delicious treats if you find the soul shifters. 164 00:14:32,955 --> 00:14:34,455 I hope we get along. 165 00:15:04,653 --> 00:15:05,783 Mu-deok. 166 00:15:07,656 --> 00:15:09,366 If I freeze to death, 167 00:15:10,951 --> 00:15:12,621 take the torrent of energy… 168 00:15:14,830 --> 00:15:16,920 within me if you can. 169 00:15:18,208 --> 00:15:21,088 If I could, I would have killed you and done that already. 170 00:15:24,006 --> 00:15:25,666 I am freezing to death here. 171 00:15:27,259 --> 00:15:29,259 Do not say such coldhearted things. 172 00:15:31,263 --> 00:15:32,773 Say something heartwarming. 173 00:15:33,349 --> 00:15:35,429 Have you finally gone mad? 174 00:15:35,517 --> 00:15:36,807 What is with you? 175 00:15:41,649 --> 00:15:43,729 Jang Uk. Open your eyes. 176 00:15:44,526 --> 00:15:47,446 Fine. I will say something heartwarming. 177 00:15:50,366 --> 00:15:53,826 There was a huge tree where I used to live. 178 00:15:55,746 --> 00:15:58,616 And there was a bird's nest on top. 179 00:15:59,291 --> 00:16:01,041 The egg inside it was warm. 180 00:16:02,544 --> 00:16:03,924 Did you eat it? 181 00:16:04,922 --> 00:16:06,922 I said this would be heartwarming. 182 00:16:12,304 --> 00:16:14,974 The mother bird always came by and sat on the egg. 183 00:16:19,436 --> 00:16:23,856 I am the egg that is at the top of the tree. 184 00:16:27,277 --> 00:16:28,857 I know no one… 185 00:16:30,781 --> 00:16:32,661 and I am powerless. 186 00:16:36,829 --> 00:16:39,419 You are the only one who can take care of me. 187 00:16:43,460 --> 00:16:44,710 My life… 188 00:16:46,005 --> 00:16:47,835 is in your hands. 189 00:16:55,305 --> 00:16:56,595 How heartwarming. 190 00:17:02,730 --> 00:17:04,020 Keep going. 191 00:17:08,444 --> 00:17:11,494 There was also a cave where I lived. 192 00:17:13,782 --> 00:17:16,042 A bear cub was living inside… 193 00:17:47,066 --> 00:17:49,436 You cannot even take out your own father's sword. 194 00:17:49,526 --> 00:17:51,276 How do you expect to learn spells? 195 00:17:53,030 --> 00:17:55,490 No one in Daeho will be able to go against your father 196 00:17:55,574 --> 00:17:57,704 and open your gate of energy. 197 00:17:57,785 --> 00:18:00,575 That was the fate given to you 198 00:18:01,580 --> 00:18:03,170 by your father. 199 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 You are not ready yet. 200 00:18:31,985 --> 00:18:34,445 To unsheathe a mage's sword, 201 00:18:35,072 --> 00:18:38,162 you must master Ryusu and be able to channel your energy outward. 202 00:18:38,951 --> 00:18:42,161 You cannot do it just yet since you cannot control your energy. 203 00:18:42,913 --> 00:18:45,793 My father left this sword behind when he abandoned me. 204 00:18:45,874 --> 00:18:48,094 And I can only join Songrim if I unsheathe it. 205 00:18:50,838 --> 00:18:52,918 I want to unsheathe it and show them. 206 00:18:54,133 --> 00:18:55,473 Is that an act of stupidity? 207 00:18:55,551 --> 00:18:56,841 No, it is an act of vigor. 208 00:18:59,096 --> 00:19:01,966 Stay strong, Jang Uk. 209 00:19:21,034 --> 00:19:22,164 Your Royal Highness. 210 00:19:22,244 --> 00:19:24,714 We have arrived at Cheonbugwan's Gwanju, Jang Gang's house. 211 00:19:29,042 --> 00:19:30,252 Young Master! 212 00:19:32,296 --> 00:19:34,666 You have a guest. 213 00:19:35,382 --> 00:19:36,302 Who is it? 214 00:19:36,383 --> 00:19:39,643 The Crown Prince has come to see you. 215 00:20:01,992 --> 00:20:04,832 This is the perfect weather 216 00:20:04,912 --> 00:20:08,082 to go fishing with Uk by Lake Gyeongcheondaeho. 217 00:20:10,167 --> 00:20:12,957 I wonder if he has recovered from the flogging. 218 00:20:14,546 --> 00:20:16,626 I am going to see him since I am worried. 219 00:20:16,715 --> 00:20:18,375 But why are you tagging along? 220 00:20:19,801 --> 00:20:21,181 I need to check something. 221 00:20:21,261 --> 00:20:23,391 There is something I told his maid. 222 00:20:23,472 --> 00:20:24,312 I see. 223 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 I understand that we are visiting him as friends. 224 00:20:27,100 --> 00:20:28,690 But why are you here? 225 00:20:29,811 --> 00:20:31,941 I just happened to run into you. 226 00:20:32,022 --> 00:20:35,692 And I had something to nitpick him about. That is why. 227 00:20:35,776 --> 00:20:38,316 I see. You are going to nitpick. 228 00:20:38,904 --> 00:20:40,454 What is in that bundle? 229 00:20:43,325 --> 00:20:45,485 It is medicine to treat his wounds. 230 00:20:46,036 --> 00:20:49,826 I see. You are going to give him some medicine before nitpicking at him. 231 00:20:51,041 --> 00:20:53,341 I see. How incredible. 232 00:20:55,379 --> 00:20:57,549 You are here for Naksu's sword? 233 00:20:57,631 --> 00:20:59,551 The King has entrusted Cheonbugwan with it. 234 00:21:00,050 --> 00:21:03,300 Jin Mu, the Assistant Gwanju, should take it since the Gwanju is absent. 235 00:21:07,516 --> 00:21:10,306 Since you came here yourself, I will hand it over to you. 236 00:21:10,394 --> 00:21:11,484 You can take it. 237 00:21:12,104 --> 00:21:12,944 Bring it here. 238 00:21:14,731 --> 00:21:15,861 And one more thing. 239 00:21:16,608 --> 00:21:18,988 There is another sword here that you cannot unsheathe. 240 00:21:20,654 --> 00:21:24,164 The late king had bestowed it on Gwanju Jang Gang. 241 00:21:24,783 --> 00:21:26,373 I would like to take that as well. 242 00:21:26,451 --> 00:21:29,251 But that belongs to his father. 243 00:21:29,955 --> 00:21:31,665 He has the right to keep it. 244 00:21:31,748 --> 00:21:33,288 He was never entrusted with it. 245 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 I heard Songrim had kept it all this time. 246 00:21:36,962 --> 00:21:39,882 You only took it after being kicked out, did you not? 247 00:21:41,591 --> 00:21:45,101 The royal palace will keep it until a new Gwanju is instated. 248 00:21:46,930 --> 00:21:48,060 Bring it to me. 249 00:21:55,397 --> 00:21:56,897 I cannot. 250 00:21:58,525 --> 00:22:02,315 As you already know, no one acknowledges him as my father. 251 00:22:03,864 --> 00:22:06,624 It will not bode well for me if I lose that sword as well. 252 00:22:07,743 --> 00:22:10,253 I will keep it, even if it means using it as decoration. 253 00:22:13,874 --> 00:22:15,924 I must take it with me, 254 00:22:16,668 --> 00:22:18,958 but you refuse. It cannot be helped. 255 00:22:21,298 --> 00:22:22,968 Whoever wins shall take the sword. 256 00:22:41,026 --> 00:22:43,646 You are not fully trained for a true fight. 257 00:22:50,535 --> 00:22:52,695 If you can push me over this line, 258 00:22:53,288 --> 00:22:54,578 I will leave. 259 00:23:09,304 --> 00:23:13,934 I am sure you expected me to grovel in humiliation. 260 00:23:15,268 --> 00:23:18,608 Going against you would be an act of stupidity. 261 00:23:18,688 --> 00:23:21,318 However, there is someone who sees it as one of vigor. 262 00:23:21,399 --> 00:23:22,439 So I shall try. 263 00:24:15,829 --> 00:24:17,159 It is the energy. 264 00:24:17,247 --> 00:24:18,537 It was the flogging. 265 00:24:18,623 --> 00:24:20,673 It caused the torrent of energy to surge faster. 266 00:24:21,543 --> 00:24:22,543 I am glad you got flogged. 267 00:24:23,170 --> 00:24:26,880 All right. You can hit me as much as you want. 268 00:25:46,002 --> 00:25:47,302 Step back! 269 00:25:47,921 --> 00:25:49,671 Step back! This is from the chamber pots! 270 00:26:02,060 --> 00:26:03,600 What did you just do? 271 00:26:05,021 --> 00:26:05,901 Who is she? 272 00:26:07,315 --> 00:26:10,145 -I serve this young master. -How dare a maid intervene? 273 00:26:13,863 --> 00:26:15,283 My apologies, Your Royal Highness. 274 00:26:15,365 --> 00:26:17,025 My maid was impudent. 275 00:26:19,619 --> 00:26:20,539 What is this? 276 00:26:23,331 --> 00:26:25,791 That is disgusting. 277 00:26:25,875 --> 00:26:27,875 You should return home and get changed. 278 00:26:28,378 --> 00:26:30,548 -What? -You stepped over the line. 279 00:26:33,633 --> 00:26:36,553 You may have stepped back to avoid the filthy water, 280 00:26:36,636 --> 00:26:37,796 but you still lost. 281 00:26:37,887 --> 00:26:41,267 Please keep your word and let me have my father's sword. 282 00:26:42,267 --> 00:26:43,807 As you can see, 283 00:26:43,893 --> 00:26:46,443 I am afraid I cannot see you out since I am heavily injured. 284 00:26:54,154 --> 00:26:55,454 What is going on? 285 00:26:56,448 --> 00:26:57,658 All right. 286 00:26:57,741 --> 00:26:59,581 I will keep my promise and let you have it. 287 00:27:00,285 --> 00:27:01,285 However, 288 00:27:02,370 --> 00:27:03,910 I must punish her. 289 00:27:09,127 --> 00:27:11,707 I will not forgive her for tainting my clothes. 290 00:28:04,599 --> 00:28:07,139 I unsheathed this sword… 291 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 Jang Uk! 292 00:28:22,992 --> 00:28:25,582 I thought you did not know how to use spells, 293 00:28:25,662 --> 00:28:27,412 but you have been deceiving us all. 294 00:28:27,997 --> 00:28:28,827 That is not… 295 00:28:29,457 --> 00:28:31,537 What? 296 00:28:38,633 --> 00:28:40,053 You! 297 00:28:40,135 --> 00:28:42,425 How dare you point the sword at the Crown Prince? 298 00:28:42,512 --> 00:28:44,682 -No, it was not me. -Uk! Put that down! 299 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 -Put it down right now! -I want to! 300 00:28:48,476 --> 00:28:49,476 But I cannot! 301 00:29:12,876 --> 00:29:13,996 Stop it this instant! 302 00:29:15,503 --> 00:29:17,173 I have no control! 303 00:29:29,642 --> 00:29:30,642 Jang Uk. 304 00:29:31,644 --> 00:29:32,904 Die! 305 00:29:42,781 --> 00:29:43,821 Please stop. 306 00:29:52,207 --> 00:29:54,287 -Stop it. -This is weird. I cannot control my arm. 307 00:29:54,375 --> 00:29:55,705 What? 308 00:29:57,128 --> 00:29:59,128 I did not mean to do that… 309 00:29:59,631 --> 00:30:02,011 Goodness! Young Master! 310 00:30:03,259 --> 00:30:04,549 Oh, dear! 311 00:30:09,015 --> 00:30:10,015 It is a binding bracelet. 312 00:30:10,099 --> 00:30:12,769 Its weight will keep your arm under control. 313 00:30:19,150 --> 00:30:22,820 His energy overflowed into one arm and made it uncontrollable. 314 00:30:24,447 --> 00:30:25,617 Unbind him! 315 00:30:28,159 --> 00:30:29,199 Jang Uk. 316 00:30:30,286 --> 00:30:31,406 Grab your sword. 317 00:30:33,623 --> 00:30:34,583 Your Royal Highness. 318 00:30:34,666 --> 00:30:36,666 He is no match for you. 319 00:30:36,751 --> 00:30:38,341 Did you not just witness it all? 320 00:30:38,419 --> 00:30:40,959 He unsheathed his father's sword and pointed it at me. 321 00:30:41,047 --> 00:30:43,587 He just failed to control his energy. 322 00:30:43,675 --> 00:30:46,175 -As you can see, he even hit me. -Shut it! 323 00:30:48,179 --> 00:30:50,769 Your Royal Highness, you wielded your sword at him first. 324 00:30:51,349 --> 00:30:53,389 The sword you swung in anger broke. 325 00:30:53,476 --> 00:30:55,896 You should abide by the mages' customs and return home. 326 00:30:59,023 --> 00:31:01,993 How dare you stand against the Crown Prince? 327 00:31:04,404 --> 00:31:08,034 Jang, Jin, Seo, and Park. All four of you are before me. 328 00:31:08,950 --> 00:31:11,580 I refuse to go home defeated. 329 00:31:11,661 --> 00:31:12,831 What will you do? 330 00:31:14,080 --> 00:31:16,830 Join hands and come at me. 331 00:31:24,632 --> 00:31:26,512 This is not looking good. 332 00:31:26,593 --> 00:31:29,603 It will look like our families are up against the royalty. 333 00:31:29,679 --> 00:31:31,599 This is getting pretty serious. 334 00:31:31,681 --> 00:31:33,271 Cho-yeon provoked him. 335 00:31:33,349 --> 00:31:35,019 What did I do? 336 00:31:35,560 --> 00:31:38,400 Then let us just hand Uk over. 337 00:31:38,479 --> 00:31:39,559 Your Royal Highness. 338 00:31:40,273 --> 00:31:42,693 They are the four heirs of Daeho. 339 00:31:43,318 --> 00:31:44,738 The King will be furious 340 00:31:44,819 --> 00:31:46,399 if he hears of this fight. 341 00:31:47,906 --> 00:31:50,236 Then what? Should I just leave? 342 00:31:51,451 --> 00:31:53,541 You should have stopped me before I started. 343 00:32:07,675 --> 00:32:08,635 Mu-deok, you… 344 00:32:17,101 --> 00:32:18,771 I am terribly sorry, Your Royal Highness. 345 00:32:20,146 --> 00:32:23,146 How dare a lowly brat like me splash filthy chamber pot water 346 00:32:23,232 --> 00:32:24,482 on your precious clothes? 347 00:32:29,656 --> 00:32:31,946 I am sorry. I truly am. 348 00:32:32,033 --> 00:32:33,163 Go away. 349 00:32:33,242 --> 00:32:35,542 Get lost. You reek. Go. 350 00:32:36,579 --> 00:32:38,919 Please forgive us. 351 00:32:42,752 --> 00:32:47,552 As a token of my apology, I will drink the rest of this. 352 00:32:48,466 --> 00:32:50,716 So please forgive us. 353 00:33:00,687 --> 00:33:01,647 Mu-deok! 354 00:33:03,982 --> 00:33:06,112 Why on earth would you drink that? 355 00:33:08,861 --> 00:33:09,821 Young Master! 356 00:33:13,074 --> 00:33:14,624 I should be the one drinking it. 357 00:33:16,494 --> 00:33:17,834 What? 358 00:33:19,622 --> 00:33:21,212 That is not true. 359 00:33:21,290 --> 00:33:23,130 Why would you drink this? 360 00:33:23,209 --> 00:33:25,709 I am the cause of all this, so I should. 361 00:33:25,795 --> 00:33:28,625 You got it all wrong. His Royal Highness is upset at me. 362 00:33:28,715 --> 00:33:30,755 So I ought to drink it. 363 00:33:34,387 --> 00:33:36,387 There is quite a lot. 364 00:33:37,223 --> 00:33:39,893 Just give it to me. I will drink it. 365 00:33:39,976 --> 00:33:41,096 Then should we share it? 366 00:33:42,437 --> 00:33:44,647 Why would we share drinking this filthy water? 367 00:33:44,731 --> 00:33:46,071 What? 368 00:33:46,149 --> 00:33:47,229 You can have it all. 369 00:33:49,360 --> 00:33:51,530 Then I will drink some and hand it to you. 370 00:33:51,612 --> 00:33:54,322 Help me hold it up since I cannot use my right arm. 371 00:33:58,327 --> 00:33:59,157 Young Master! 372 00:34:03,833 --> 00:34:05,253 I will drink… 373 00:34:06,502 --> 00:34:07,462 I will drink it. 374 00:34:08,629 --> 00:34:09,589 Forget it. 375 00:34:09,672 --> 00:34:11,552 Why would you drink this? 376 00:34:11,632 --> 00:34:12,762 Just go. 377 00:34:12,842 --> 00:34:15,092 Exactly how much is there? 378 00:34:15,178 --> 00:34:16,798 Do you want me to help out too? 379 00:34:17,430 --> 00:34:19,720 -Really? -Give it to me. 380 00:34:23,394 --> 00:34:24,484 It really is chamber pot water. 381 00:34:27,857 --> 00:34:29,067 Your Royal Highness. 382 00:34:29,150 --> 00:34:31,150 How could we possibly dare to challenge you? 383 00:34:31,861 --> 00:34:33,281 Must you let them drink 384 00:34:33,362 --> 00:34:35,622 that filthy water solely as an apology? 385 00:34:38,993 --> 00:34:40,373 Damn it. 386 00:34:41,496 --> 00:34:44,706 Forget it. You are making me retch. 387 00:34:47,168 --> 00:34:48,338 Let us go. 388 00:34:50,088 --> 00:34:53,468 His Royal Highness is leaving! Bow before him! 389 00:34:59,180 --> 00:35:01,640 By the way, why did he come here? 390 00:35:02,266 --> 00:35:04,226 He came for Naksu's sword. 391 00:35:04,936 --> 00:35:06,846 Then he suddenly picked a fight. 392 00:35:07,522 --> 00:35:10,362 He may have left for today. But given his temper, 393 00:35:10,858 --> 00:35:12,528 he will retaliate for sure. 394 00:35:16,030 --> 00:35:18,370 -Are you all right? -He hit me so many times. 395 00:35:18,449 --> 00:35:20,989 -Goodness. -You hit me pretty hard. 396 00:35:23,454 --> 00:35:25,164 -Are you all right? -Yes, I think so. 397 00:35:25,248 --> 00:35:26,498 -It hurts. -Does it? 398 00:35:26,582 --> 00:35:27,922 -Are you all right? -It hurts. 399 00:35:28,000 --> 00:35:30,590 -It hurts. -Do not touch him! 400 00:35:33,548 --> 00:35:36,378 Your Royal Highness! 401 00:35:40,346 --> 00:35:41,636 What is that? 402 00:35:42,515 --> 00:35:45,515 You came here for Naksu's sword, so here it is. 403 00:35:47,395 --> 00:35:48,475 That is right. 404 00:35:49,313 --> 00:35:50,863 I had come here to retrieve that. 405 00:35:50,940 --> 00:35:54,780 I brought it to you so you will not have to come here again. 406 00:35:54,861 --> 00:35:56,241 Please take it. 407 00:35:56,988 --> 00:36:00,278 Are you telling me to take what I came here for and never return? 408 00:36:01,534 --> 00:36:05,584 You are truly intelligent and strong. 409 00:36:05,663 --> 00:36:07,873 Are you teasing me since I lost? 410 00:36:07,957 --> 00:36:10,787 Lost? You got what you came here for. 411 00:36:10,877 --> 00:36:12,877 And he lost it. 412 00:36:12,962 --> 00:36:15,972 You are the winner here. 413 00:36:18,467 --> 00:36:22,047 She is right, Your Royal Highness. You won. 414 00:36:22,889 --> 00:36:25,099 Congratulations, Your Royal Highness. 415 00:36:27,185 --> 00:36:28,475 Let us say that is the case. 416 00:36:32,440 --> 00:36:34,610 You are truly generous as well. 417 00:36:34,692 --> 00:36:37,652 There is no other man who is as noble as you. 418 00:36:42,200 --> 00:36:43,370 What is your name? 419 00:36:45,494 --> 00:36:47,124 It is Mu-deok, Your Royal Highness. 420 00:36:48,289 --> 00:36:49,289 Mu-deok. 421 00:36:49,790 --> 00:36:51,630 Since you threw filthy water at me, 422 00:36:51,709 --> 00:36:53,339 I will call you Filthy Mu-deok from now on. 423 00:36:54,003 --> 00:36:57,973 Just like your name, you reek of filth right now. 424 00:37:04,597 --> 00:37:06,347 You even gave me a name. 425 00:37:06,432 --> 00:37:09,892 I am truly grateful for your kindness. 426 00:37:14,315 --> 00:37:15,685 Goodbye, Your Royal Highness. 427 00:37:17,777 --> 00:37:18,737 Let us go. 428 00:37:27,828 --> 00:37:31,328 My pupil is still too weak to fight against you. 429 00:37:31,415 --> 00:37:35,085 Until he becomes stronger, he should not get on your bad side. 430 00:37:42,218 --> 00:37:45,008 You do not hesitate to fall in love or brown-nose others 431 00:37:45,096 --> 00:37:46,466 for your young master's sake. 432 00:37:46,555 --> 00:37:49,135 I could not fight him myself, so I splashed that on him. 433 00:37:51,143 --> 00:37:54,023 I reek of filth. You should avoid me. 434 00:38:00,111 --> 00:38:00,951 Wipe yourself. 435 00:38:04,573 --> 00:38:07,293 How dare I dirty the man I am in love with? 436 00:38:08,286 --> 00:38:09,536 No, thank you. 437 00:38:45,489 --> 00:38:47,529 I sure have become Filthy Mu-deok. 438 00:38:53,497 --> 00:38:56,377 You should wash up since you probably reek as well. 439 00:39:13,434 --> 00:39:16,524 Master, I finally did it. 440 00:39:42,838 --> 00:39:46,928 Gwigu was stolen from Jinyowon. 441 00:39:48,052 --> 00:39:51,812 Only those from the Jin family can open that door. 442 00:39:52,515 --> 00:39:55,765 They must have summoned it out of there. 443 00:39:57,478 --> 00:39:58,898 A burglary in Jinyowon? 444 00:39:58,979 --> 00:40:02,149 You were heartbroken for years after losing your eldest daughter. 445 00:40:02,233 --> 00:40:05,613 You must have become weaker over the years. 446 00:40:06,737 --> 00:40:08,947 What an impudent brat. 447 00:40:09,532 --> 00:40:12,992 You may be an illegitimate son, but you are still part of the Jin family. 448 00:40:13,077 --> 00:40:15,157 How dare you bad-mouth your half-sister? 449 00:40:15,246 --> 00:40:16,366 How dare you? 450 00:40:16,455 --> 00:40:17,745 I am the Assistant Gwanju. 451 00:40:17,832 --> 00:40:20,462 I would appreciate it if you showed more respect. 452 00:40:28,384 --> 00:40:31,684 My lord, please come outside. Jang Uk is here. 453 00:40:53,159 --> 00:40:55,119 Did I not forbid him from entering here? 454 00:40:55,202 --> 00:40:58,752 So why did you bring him with you? 455 00:40:59,665 --> 00:41:01,455 There is something you should see. 456 00:41:08,674 --> 00:41:10,554 This is my father's sword. 457 00:41:11,343 --> 00:41:14,723 When I was young, you said you would accept me if I unsheathed this. 458 00:41:15,389 --> 00:41:16,349 Do you remember? 459 00:41:57,306 --> 00:42:00,016 I thought he had just opened his gate of energy. 460 00:42:00,726 --> 00:42:03,726 I see he has absorbed my torrent of energy. 461 00:42:04,396 --> 00:42:06,476 Like father, like son. 462 00:42:06,565 --> 00:42:08,685 He mastered Ryusu in the blink of an eye. 463 00:42:09,401 --> 00:42:12,661 Please take me under your wing, 464 00:42:13,489 --> 00:42:14,409 my lord. 465 00:42:19,245 --> 00:42:20,865 What is that around your arm? 466 00:42:21,455 --> 00:42:23,705 His energy is focused on his right arm. 467 00:42:23,791 --> 00:42:25,081 He could not control it yet, 468 00:42:25,167 --> 00:42:27,127 so it has been tied down by the binding bracelet. 469 00:42:38,722 --> 00:42:40,682 Take it off. 470 00:42:41,600 --> 00:42:44,140 If we do, his arm will get out of control. 471 00:42:44,228 --> 00:42:47,058 He should unbind it after receiving more training. 472 00:42:48,107 --> 00:42:49,227 Do it. 473 00:43:15,634 --> 00:43:19,054 Let me see you hold your sword. 474 00:43:50,544 --> 00:43:52,464 Bind his arm again. 475 00:44:05,601 --> 00:44:07,901 Are you all right, my lord? 476 00:44:08,937 --> 00:44:10,857 What is the point of unsheathing the sword 477 00:44:12,816 --> 00:44:14,566 when you cannot even hold it? 478 00:44:20,741 --> 00:44:22,661 He is just not able to control it for now. 479 00:44:22,743 --> 00:44:24,913 But his power is incredible. 480 00:44:24,995 --> 00:44:26,495 He even beat the Crown Prince with that. 481 00:44:27,539 --> 00:44:29,919 He broke His Royal Highness' sword. 482 00:44:30,501 --> 00:44:32,541 Despite having mastered Ryusu long ago, 483 00:44:32,628 --> 00:44:34,168 he was defeated by Uk. 484 00:44:35,714 --> 00:44:37,934 Cho-yeon, stop intervening. 485 00:44:39,093 --> 00:44:40,473 Yes, Mother. 486 00:44:41,345 --> 00:44:46,095 Uk, did you really fight the Crown Prince? 487 00:44:46,684 --> 00:44:48,444 He did not start it first. 488 00:44:48,519 --> 00:44:50,399 Did you fight him? 489 00:44:52,439 --> 00:44:53,519 I did. 490 00:44:54,817 --> 00:44:57,527 His Royal Highness wanted to take the Gwanju's sword. 491 00:44:57,611 --> 00:44:59,491 It was a bet, my lord. 492 00:45:00,197 --> 00:45:02,157 Even the Crown Prince forgave him. 493 00:45:03,367 --> 00:45:07,657 Despite his sword having broken, Uk still threatened him with that sword! 494 00:45:07,746 --> 00:45:10,576 He put the Crown Prince's life in danger. 495 00:45:10,666 --> 00:45:11,666 We were there too. 496 00:45:12,793 --> 00:45:13,883 We stopped him beforehand. 497 00:45:13,961 --> 00:45:16,001 That means the four of you watched 498 00:45:16,088 --> 00:45:18,258 as His Royal Highness was ridiculed. 499 00:45:20,717 --> 00:45:23,717 This is an insult to the royal family! 500 00:45:26,723 --> 00:45:28,523 Lock him up. 501 00:45:31,395 --> 00:45:33,555 He is uncontrollable and dangerous. 502 00:45:33,647 --> 00:45:34,767 Yes, my lord. 503 00:45:54,209 --> 00:45:56,169 As soon as his gate of energy was opened, 504 00:45:56,253 --> 00:46:00,173 Jang Uk immediately wielded his sword at the Crown Prince. 505 00:46:03,177 --> 00:46:06,007 Cheonbugwan will not let this slide. 506 00:47:06,073 --> 00:47:08,873 Have you still not received treatment? You bled a lot. 507 00:47:11,245 --> 00:47:13,615 How is your arm? 508 00:47:17,334 --> 00:47:19,554 The binding bracelet hinders its movement. 509 00:47:20,379 --> 00:47:21,629 But I am fine. 510 00:47:23,382 --> 00:47:26,552 You managed to turn Master Heo's torrent of energy into yours 511 00:47:26,635 --> 00:47:28,135 in a short period of time. 512 00:47:29,304 --> 00:47:30,514 I am truly impressed. 513 00:47:33,141 --> 00:47:35,061 It felt like my body was on fire. 514 00:47:35,644 --> 00:47:38,114 Then it felt like I was covered in ice. 515 00:47:39,856 --> 00:47:42,106 What about the wounds from the flogging? 516 00:47:42,192 --> 00:47:43,532 Are you still in pain? 517 00:47:46,363 --> 00:47:50,413 It seems like the flogging helped surge the energy. 518 00:47:52,369 --> 00:47:54,499 The Crown Prince had landed many hits. 519 00:47:56,456 --> 00:47:59,586 Then I felt a surge within me. 520 00:47:59,668 --> 00:48:01,038 That is when I unsheathed it. 521 00:48:03,422 --> 00:48:04,422 Right. 522 00:48:05,173 --> 00:48:09,603 You were always a quick learner compared to others. 523 00:48:10,762 --> 00:48:14,602 You even learned to walk and run sooner than Dang-gu did. 524 00:48:15,392 --> 00:48:17,692 You could also talk before he could. 525 00:48:18,854 --> 00:48:20,274 I still remember that. 526 00:48:21,064 --> 00:48:24,534 When I did not know what it meant to have a blocked gate of energy, 527 00:48:26,153 --> 00:48:28,663 I thought I would become the most powerful person. 528 00:48:34,036 --> 00:48:35,286 Uk. 529 00:48:36,747 --> 00:48:40,787 You are intelligent and pick up things quickly. 530 00:48:43,295 --> 00:48:47,585 How about you join our trade and learn how to do business? 531 00:48:48,175 --> 00:48:52,845 Or Master Heo can take you under his wing and teach you the art of medicine. 532 00:48:57,643 --> 00:48:58,693 No, my lord. 533 00:49:01,730 --> 00:49:04,980 I am going to train in Jeongjingak and become a mage. 534 00:49:05,651 --> 00:49:06,741 Why? 535 00:49:07,694 --> 00:49:10,414 Because that is what your father did? 536 00:49:12,324 --> 00:49:15,494 Do you desire to become the next Gwanju of Cheonbugwan? 537 00:49:16,161 --> 00:49:18,911 Yes, my lord. And I will be. 538 00:49:19,998 --> 00:49:21,628 I will take his place 539 00:49:21,708 --> 00:49:24,748 and prove it to all those scumbags who denied that I was his son. 540 00:49:26,338 --> 00:49:28,258 -I will make them speechless. -You… 541 00:49:30,467 --> 00:49:31,967 are not 542 00:49:33,220 --> 00:49:34,300 his son. 543 00:49:37,641 --> 00:49:38,931 You are 544 00:49:39,643 --> 00:49:42,853 the result of your mother's love affair. 545 00:49:44,940 --> 00:49:48,320 To show our respect to your late mother, we let you into the Jang family. 546 00:49:48,402 --> 00:49:51,202 But we cannot allow you to lead Cheonbugwan after your father. 547 00:49:51,279 --> 00:49:54,409 So stop dreaming of becoming… 548 00:49:57,452 --> 00:49:58,412 like your father. 549 00:49:59,871 --> 00:50:03,211 Just stay a clueless Young Master 550 00:50:03,917 --> 00:50:06,457 of the Jang family. 551 00:50:08,338 --> 00:50:09,458 If you do, 552 00:50:11,216 --> 00:50:13,296 we will continue to take care of you. 553 00:50:20,976 --> 00:50:22,056 Then… 554 00:50:25,230 --> 00:50:26,860 Then who is my real father? 555 00:50:29,609 --> 00:50:33,489 How would anyone know whom your late mother… 556 00:50:36,158 --> 00:50:37,908 had an affair with? 557 00:51:12,402 --> 00:51:16,162 Uk probably has a lot on his mind. You should let him be. 558 00:51:22,871 --> 00:51:24,751 Make sure he finishes his food. 559 00:51:34,549 --> 00:51:37,429 Maidservant Kim told me to make sure you finished your meal. 560 00:51:41,097 --> 00:51:42,467 Did he scold you again? 561 00:51:44,810 --> 00:51:47,350 I thought you were used to being scolded… 562 00:51:59,699 --> 00:52:00,869 It was not me. 563 00:52:00,951 --> 00:52:04,251 I do not think they have fixed the door since that incident. 564 00:52:06,957 --> 00:52:07,867 Do not move. 565 00:52:09,668 --> 00:52:10,998 Just stay there. 566 00:52:14,756 --> 00:52:16,796 It might all crumble down. 567 00:52:19,219 --> 00:52:20,799 So just stay there. 568 00:52:33,692 --> 00:52:36,702 Why did you not dodge his blade? 569 00:52:37,737 --> 00:52:38,777 Was it because 570 00:52:39,281 --> 00:52:41,741 you needed another reason to kick him out? 571 00:52:42,784 --> 00:52:44,794 I deserve it. 572 00:52:44,870 --> 00:52:48,460 After all, I broke his heart. 573 00:52:50,041 --> 00:52:54,341 Breaking his heart must be more painful than getting stabbed. 574 00:52:56,172 --> 00:52:57,302 Maidservant Kim. 575 00:52:58,133 --> 00:53:03,143 You said there were rumors about how I was Uk's father, right? 576 00:53:03,680 --> 00:53:05,600 What if I just said 577 00:53:06,266 --> 00:53:10,346 that I was indeed his father? 578 00:53:14,149 --> 00:53:16,359 I will step down from my position. 579 00:53:17,986 --> 00:53:20,316 Then I will have my own little business 580 00:53:21,531 --> 00:53:23,661 and do trading with Uk. 581 00:53:24,242 --> 00:53:27,002 Songrim needs its leader. 582 00:53:29,039 --> 00:53:30,579 Then how about I say 583 00:53:31,499 --> 00:53:33,539 that I am his mother? 584 00:53:34,336 --> 00:53:35,546 I think it would be better 585 00:53:35,629 --> 00:53:39,089 if Uk and I went to the hometown where Lady Do-hwa and I grew up. 586 00:53:41,593 --> 00:53:44,303 That cannot happen. 587 00:53:45,931 --> 00:53:50,441 Uk takes after Do-hwa. That is why 588 00:53:51,561 --> 00:53:53,861 he is so good-looking. 589 00:53:54,940 --> 00:53:56,150 Who would believe you… 590 00:53:58,443 --> 00:54:00,033 if you said you were his mother? 591 00:54:02,238 --> 00:54:03,238 Hold on. 592 00:54:04,032 --> 00:54:07,872 Are you saying he should be ugly if I was his mother? 593 00:54:08,870 --> 00:54:11,250 In that case, you cannot be his father either. 594 00:54:11,331 --> 00:54:12,831 Of course, I can. 595 00:54:13,583 --> 00:54:16,043 Jang Gang and I have always been neck and neck… 596 00:54:20,298 --> 00:54:22,718 when it came to our looks. 597 00:54:25,845 --> 00:54:26,965 No, you lost. 598 00:54:27,555 --> 00:54:29,095 You cannot hold a candle to him. 599 00:54:29,182 --> 00:54:33,312 Do-hwa said she loved everything about you except for your looks. 600 00:54:33,395 --> 00:54:35,555 Do not put words in her mouth! 601 00:54:36,773 --> 00:54:38,613 You did not even flinch when you got stabbed. 602 00:54:38,692 --> 00:54:40,992 But I guess hearing that you are ugly is quite painful. 603 00:54:41,069 --> 00:54:42,319 The pain 604 00:54:43,863 --> 00:54:45,873 runs deep. 605 00:54:45,949 --> 00:54:47,619 Does your wound hurt? 606 00:54:47,701 --> 00:54:50,251 Stay still. You will break open the wound again. 607 00:54:52,288 --> 00:54:53,498 We share… 608 00:54:55,709 --> 00:54:57,749 the same pain 609 00:54:59,254 --> 00:55:01,844 of not having our feelings reciprocated 610 00:55:01,923 --> 00:55:04,433 by the ones we loved. 611 00:55:04,926 --> 00:55:06,336 So let us 612 00:55:07,595 --> 00:55:09,005 not hurt each other. 613 00:55:10,807 --> 00:55:14,387 I admit that I did not mean what I said. 614 00:55:14,477 --> 00:55:15,847 You are… 615 00:55:17,981 --> 00:55:18,981 good… 616 00:55:22,193 --> 00:55:23,283 Good… 617 00:55:24,529 --> 00:55:26,029 Good-looking. 618 00:55:28,408 --> 00:55:32,448 You are also indeed 619 00:55:33,747 --> 00:55:34,957 good… 620 00:55:36,082 --> 00:55:39,292 Good-looking. 621 00:55:47,010 --> 00:55:49,970 Let me tend to your wound. 622 00:55:50,638 --> 00:55:51,848 It hurts. 623 00:55:52,974 --> 00:55:54,234 Goodness. 624 00:55:55,268 --> 00:55:56,938 A bit below. 625 00:55:57,020 --> 00:55:58,560 That is right. 626 00:55:58,646 --> 00:56:01,316 -Gosh. -Goodness. 627 00:56:10,116 --> 00:56:11,526 Jang Uk seems to be the owner 628 00:56:11,618 --> 00:56:13,618 of the Spirit Plaque from Chwiseonru. 629 00:56:14,913 --> 00:56:15,913 Jang Uk? 630 00:56:15,997 --> 00:56:18,787 He was flogged recently after losing Songrim's Spirit Plaque. 631 00:56:18,875 --> 00:56:22,625 And I heard his maid frequented this place. 632 00:56:25,673 --> 00:56:28,473 That girl from Songrim is his maid. 633 00:56:29,677 --> 00:56:32,847 And she was at the inn that day. 634 00:56:35,225 --> 00:56:36,515 Could she be 635 00:56:37,477 --> 00:56:38,477 Naksu? 636 00:56:42,524 --> 00:56:45,694 Are we still far away from Cheonbugwan? 637 00:56:49,114 --> 00:56:52,454 I think I will be petrified at this rate. 638 00:56:53,326 --> 00:56:55,076 We will hurry. Please stay strong. 639 00:56:55,620 --> 00:56:57,540 You must not run wild right now. 640 00:56:58,414 --> 00:57:01,004 My lord, are you all right? 641 00:57:28,987 --> 00:57:31,607 Let us just go back. 642 00:57:52,302 --> 00:57:56,892 This arm of yours reached Ryusu 643 00:57:56,973 --> 00:57:59,393 in that short period of time. 644 00:58:00,768 --> 00:58:03,978 You sure are as bright as your father. 645 00:58:06,858 --> 00:58:08,318 Jin Mu from Cheonbugwan 646 00:58:08,401 --> 00:58:12,321 only picked a fight because he realized he will never become the next Gwanju. 647 00:58:12,405 --> 00:58:14,565 He has realized that you, 648 00:58:14,657 --> 00:58:17,697 the eldest son of the Jang family, would become the next Gwanju. 649 00:58:26,294 --> 00:58:29,174 My uncle's wound was not that deep. 650 00:58:29,255 --> 00:58:30,715 Do not worry about him. 651 00:58:30,798 --> 00:58:34,258 I will have a word with Jin Mu. 652 00:58:34,344 --> 00:58:35,394 All right? 653 00:58:41,434 --> 00:58:42,944 Take good care of him. 654 00:59:11,381 --> 00:59:13,341 You always put Uk in danger. 655 00:59:15,009 --> 00:59:16,679 You were there when he was poisoned 656 00:59:16,761 --> 00:59:19,601 and during the confrontation with the Crown Prince. 657 00:59:21,808 --> 00:59:25,398 So do you want to separate me from him? 658 00:59:25,478 --> 00:59:26,688 I cannot do that. 659 00:59:30,024 --> 00:59:32,244 He got what he wanted every time. 660 00:59:32,860 --> 00:59:34,650 And you risked your life to save him. 661 00:59:41,327 --> 00:59:43,197 This is his father's sword. 662 00:59:43,288 --> 00:59:44,998 Take it with you. 663 01:00:13,443 --> 01:00:15,493 I cannot tolerate this any longer. 664 01:00:15,570 --> 01:00:17,240 How long will this pity party last? 665 01:00:24,203 --> 01:00:25,413 Get up. 666 01:00:37,675 --> 01:00:40,845 You received a powerful torrent of energy, and it surged within you. 667 01:00:41,596 --> 01:00:45,386 It took you merely ten days when it would take ten years for others. 668 01:00:45,475 --> 01:00:47,475 -If you keep training-- -Forget it. 669 01:00:47,560 --> 01:00:48,980 I will not do it. 670 01:00:51,981 --> 01:00:53,691 Have Park Jin's few words dispirited you? 671 01:00:54,442 --> 01:00:56,532 So all this was just an act of stupidity. 672 01:00:56,611 --> 01:00:59,491 No wonder you look so hopeless. You are just too weak! 673 01:00:59,572 --> 01:01:02,372 Yes, I am. So I am not going to do anything. 674 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 So just be quiet. 675 01:01:05,703 --> 01:01:07,333 Just shut up and do not bother me. 676 01:01:15,171 --> 01:01:17,381 I do not need a pupil who will not do anything. 677 01:01:21,719 --> 01:01:23,299 Then do not be my master. 678 01:01:24,430 --> 01:01:25,930 Just be my maid. 679 01:01:27,016 --> 01:01:28,936 Annoy me again, and I will sell you off. 680 01:02:08,099 --> 01:02:09,229 Young Master. 681 01:02:11,436 --> 01:02:16,066 My young master is too troubled and will not drink any water. 682 01:02:16,149 --> 01:02:18,109 Can you please help? 683 01:02:18,192 --> 01:02:19,782 What can I do? 684 01:02:20,445 --> 01:02:22,275 It is best that my uncle resolves this. 685 01:02:22,363 --> 01:02:25,623 Master Heo said he would step up. 686 01:02:25,700 --> 01:02:29,410 Please ask him to meet with Jin Mu and put an end to this immediately. 687 01:02:34,167 --> 01:02:38,837 I came here today because I am concerned 688 01:02:38,921 --> 01:02:41,341 that you exacerbated a trivial issue. 689 01:02:41,424 --> 01:02:45,804 How could threatening the Crown Prince be deemed trivial? 690 01:02:48,347 --> 01:02:51,517 That is why our leader locked him away. 691 01:02:52,143 --> 01:02:54,903 Songrim will give him the punishment he deserves. 692 01:02:54,979 --> 01:02:57,819 Songrim cannot punish him when this concerns the royal family. 693 01:02:58,524 --> 01:03:02,284 Since Cheonbugwan is in charge, we will punish him here. 694 01:03:03,029 --> 01:03:05,159 What will you do with him? 695 01:03:05,239 --> 01:03:09,079 Since he threatened the Crown Prince, he deserves to be beheaded. 696 01:03:11,287 --> 01:03:15,167 However, we cannot kill the Gwanju's one and only son. 697 01:03:15,833 --> 01:03:19,673 So we ought to cut off the arm that threatened the Crown Prince. 698 01:03:20,338 --> 01:03:22,258 Cut off his arm? 699 01:03:22,340 --> 01:03:23,880 It must have hurt your pride 700 01:03:23,966 --> 01:03:26,216 that your pupil could not put up a fight 701 01:03:26,302 --> 01:03:29,012 against Uk whose gate of energy had only been open for ten days. 702 01:03:29,096 --> 01:03:31,886 You fool, I was generous enough to save you two's faces. 703 01:03:31,974 --> 01:03:34,234 So I was going to be nice about this. 704 01:03:34,310 --> 01:03:35,940 But you have gone insane. 705 01:03:36,020 --> 01:03:39,770 Let Cheonbugwan determine if it is me who is crazy or Jang Uk. 706 01:03:39,857 --> 01:03:42,897 -You little-- -Master, please. 707 01:03:44,654 --> 01:03:47,324 Their fight was consensual. 708 01:03:47,907 --> 01:03:50,277 Uk's maid witnessed it all from the beginning. 709 01:03:53,246 --> 01:03:55,036 It was a fair fight. 710 01:03:56,249 --> 01:04:00,919 If you cannot believe us, let them fight again. 711 01:04:05,174 --> 01:04:08,764 Fight again? That is a good idea. 712 01:04:10,263 --> 01:04:13,273 Since you claim he was not threatening the Crown Prince 713 01:04:13,349 --> 01:04:14,929 and that it was a fair fight, 714 01:04:15,810 --> 01:04:18,770 how about we have an official duel? 715 01:04:19,397 --> 01:04:21,687 A duel between the Crown Prince and Uk? 716 01:04:22,275 --> 01:04:25,235 If you cannot do that, hand Uk over to us. 717 01:04:25,319 --> 01:04:26,739 But if you accept this, 718 01:04:26,821 --> 01:04:31,241 we will not ask anyone to take responsibility even if someone dies. 719 01:04:32,118 --> 01:04:34,498 As per the Daeho mages' customs. 720 01:04:45,423 --> 01:04:48,223 We had come here to resolve it, but look what we have done. 721 01:04:48,801 --> 01:04:52,971 That sly snake got the better of me. 722 01:04:53,055 --> 01:04:56,055 Uk will die if they have an official duel. What should we do? 723 01:04:56,142 --> 01:04:57,442 Do not worry. 724 01:04:57,518 --> 01:04:59,848 The Crown Prince will not take up the challenge. 725 01:05:00,938 --> 01:05:03,478 Ever since Master Seo Gyeong founded Songrim, 726 01:05:03,566 --> 01:05:06,936 the royal family and the mages have never dueled before. 727 01:05:07,028 --> 01:05:08,528 Both sides have kept 728 01:05:08,613 --> 01:05:13,493 this unspoken rule so they would not waste their energy on each other. 729 01:05:14,076 --> 01:05:15,156 There is no way 730 01:05:15,244 --> 01:05:18,624 the Crown Prince would break that and fight Uk. 731 01:05:27,632 --> 01:05:29,342 Please take up the challenge. 732 01:05:30,509 --> 01:05:34,719 I do not see why I need to go against Songrim just because of that fool. 733 01:05:34,805 --> 01:05:38,805 Thanks to them, they will not be able to point their fingers at us. 734 01:05:38,893 --> 01:05:43,193 Show Songrim exactly how strong you are. 735 01:06:03,334 --> 01:06:05,424 They are royal guards and Cheonbugwan's men. 736 01:06:06,003 --> 01:06:07,173 What is going on? 737 01:06:07,797 --> 01:06:09,797 Darn it, Master Heo. 738 01:06:10,591 --> 01:06:12,551 He said nothing would happen. 739 01:06:12,635 --> 01:06:14,295 What is all this? 740 01:06:15,179 --> 01:06:16,719 What should we do with Uk? 741 01:06:19,684 --> 01:06:22,564 I do not understand why they are here. 742 01:06:22,645 --> 01:06:26,315 I was going to talk to you about it. 743 01:06:26,399 --> 01:06:28,529 But Jin Mu beat me to it. 744 01:06:29,944 --> 01:06:31,114 Jin Mu? 745 01:06:31,904 --> 01:06:34,244 Did something happen again? 746 01:06:36,158 --> 01:06:37,578 Darn it! 747 01:06:37,660 --> 01:06:39,500 The Crown Prince 748 01:06:39,578 --> 01:06:42,248 has challenged Jang Uk to a duel. 749 01:06:44,500 --> 01:06:48,460 The Assistant Gwanju said we should transfer Jang Uk to Cheonbugwan 750 01:06:48,546 --> 01:06:50,966 if he refused the challenge. 751 01:06:51,549 --> 01:06:54,469 Jang Uk is already locked up in here. 752 01:06:56,303 --> 01:06:59,813 Transfer to Cheonbugwan? What is this about? 753 01:06:59,890 --> 01:07:01,600 Please ask Master Heo. 754 01:07:02,393 --> 01:07:05,693 I was told they had already agreed on this. 755 01:07:14,488 --> 01:07:17,448 Uk, get up. You need to get out of here. 756 01:07:18,200 --> 01:07:19,290 What is it? 757 01:07:19,368 --> 01:07:22,748 There is no time to explain. If you do not go, you will lose your arm. 758 01:07:23,664 --> 01:07:25,424 No, you could even die. 759 01:07:26,000 --> 01:07:27,290 -What? -Young Master. 760 01:07:27,877 --> 01:07:29,417 Things have gotten serious. 761 01:07:29,503 --> 01:07:32,013 Stay here, and you will lose an arm or your life. 762 01:07:33,049 --> 01:07:34,509 Will you still do nothing? 763 01:07:45,853 --> 01:07:50,403 I will go to the royal palace with Jang Uk and meet with the Crown Prince. 764 01:07:50,983 --> 01:07:52,943 Uk will be here soon. 765 01:07:57,531 --> 01:07:58,491 Where is Uk? 766 01:07:58,574 --> 01:08:01,834 He is not in the secret room. I think he fled. 767 01:08:02,536 --> 01:08:03,536 What? 768 01:08:10,711 --> 01:08:13,171 When you are caught between a rock and a hard place, 769 01:08:13,255 --> 01:08:15,215 fleeing is your best bet. 770 01:08:23,182 --> 01:08:26,102 He was here all along, and only his maid came and went. 771 01:08:26,685 --> 01:08:28,265 I do not understand how he fled. 772 01:08:30,898 --> 01:08:32,858 Where are Yul and Dang-gu? 773 01:08:41,617 --> 01:08:45,247 Our leader will take care of it. Lie low until the dust settles. 774 01:08:46,580 --> 01:08:49,330 Mu-deok, take good care of him. 775 01:08:50,251 --> 01:08:53,251 By the way, are you sure you do not need us to come? 776 01:08:53,337 --> 01:08:55,837 Yes, we are going to my former village. 777 01:08:55,923 --> 01:08:57,883 Sari Village, was it? 778 01:08:57,967 --> 01:09:00,797 Stay there. We will come to pick you up soon. 779 01:09:06,892 --> 01:09:09,102 You have put him in danger once again. 780 01:09:12,356 --> 01:09:14,726 And he will get what he wants once more. 781 01:09:42,011 --> 01:09:43,351 The duel will take place 782 01:09:44,638 --> 01:09:48,428 in the middle of next month. 783 01:09:51,896 --> 01:09:53,226 But if 784 01:09:54,106 --> 01:09:55,976 he does not show up on that day, 785 01:09:57,818 --> 01:09:59,818 please accept that as his defeat. 786 01:09:59,904 --> 01:10:02,364 That is fleeing, not losing. 787 01:10:04,450 --> 01:10:07,120 I believe a coward like that should be punished. 788 01:10:09,705 --> 01:10:11,325 I agree with him. 789 01:10:11,957 --> 01:10:14,247 If Jang Uk does not show up, 790 01:10:14,835 --> 01:10:17,125 he will be deprived of his right to become 791 01:10:18,088 --> 01:10:19,168 the next Gwanju. 792 01:10:27,097 --> 01:10:29,347 I understand, Your Majesty. 793 01:10:46,951 --> 01:10:49,041 Why bring that when we are fleeing? 794 01:10:50,371 --> 01:10:51,791 Because you need to train. 795 01:10:51,872 --> 01:10:53,082 Train? 796 01:10:53,165 --> 01:10:54,455 Are we going there to train? 797 01:10:56,043 --> 01:10:57,093 Were you behind everything? 798 01:10:57,169 --> 01:10:58,629 I just played a part. 799 01:10:59,129 --> 01:11:01,969 You finally budged when I said you were in danger. 800 01:11:04,051 --> 01:11:05,301 What is wrong? 801 01:11:05,386 --> 01:11:07,466 I do not need a pupil who does not improve. 802 01:11:08,264 --> 01:11:10,854 Just die if you are not going to do anything. 803 01:11:10,933 --> 01:11:12,773 You have poisoned me again, 804 01:11:13,936 --> 01:11:15,646 crazy master. 805 01:11:16,313 --> 01:11:17,363 Jang Uk. 806 01:11:18,148 --> 01:11:21,528 We will go to where I used to train. Brace yourself. 807 01:11:22,152 --> 01:11:25,612 There will be no warm baths, 808 01:11:25,698 --> 01:11:30,288 cozy beds, or food that is seasoned well to your liking. 809 01:11:32,454 --> 01:11:35,424 Is Sari Village really that scary? 810 01:11:36,250 --> 01:11:38,880 Sari Village was where Mu-deok was from. 811 01:11:38,961 --> 01:11:40,921 Naksu's hometown 812 01:11:42,006 --> 01:11:43,376 was Danhyanggok. 813 01:11:45,759 --> 01:11:47,469 That is our destination. 814 01:12:43,942 --> 01:12:45,742 Why are these things here? 815 01:12:45,819 --> 01:12:46,949 Mu-deok! 816 01:12:47,029 --> 01:12:50,029 I almost misunderstood you for trying to kidnap and make me live with you 817 01:12:50,115 --> 01:12:51,775 on the pretense of training me. 818 01:12:51,867 --> 01:12:54,827 I will have you know I can teach you in other ways too. 819 01:12:54,912 --> 01:12:57,622 Those kinds of girls are the most dangerous! 820 01:12:57,706 --> 01:12:59,206 I do not enjoy sweet things. 821 01:12:59,291 --> 01:13:01,501 Be my guest if you do not wish to eat. 822 01:13:01,585 --> 01:13:04,915 -Yul is cooking rice with Mu-deok! -I told you… 823 01:13:05,005 --> 01:13:08,925 How could you teach someone else when your pupil is standing right in front of you? 824 01:13:09,009 --> 01:13:12,099 What if we disqualify Uk of his rights as a mage? 825 01:13:12,179 --> 01:13:15,059 No matter where he goes, there will be no master for Uk. 826 01:13:15,140 --> 01:13:18,310 A great soul has shifted into this body. 827 01:13:18,394 --> 01:13:19,354 Mu-deok, run! 828 01:13:19,436 --> 01:13:20,726 I wanted to do nothing… 829 01:13:20,813 --> 01:13:22,313 But one thing keeps bothering me. 830 01:13:24,316 --> 01:13:29,316 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 831 01:13:30,305 --> 01:14:30,595 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 60643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.