Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,026 --> 00:01:50,862
Propos confus en italien.
2
00:01:51,237 --> 00:01:58,661
...
3
00:02:01,872 --> 00:02:04,375
Dino, Michael Foster,
mon assistant.
4
00:02:04,792 --> 00:02:05,793
-Bonjour.
5
00:02:06,752 --> 00:02:08,086
-On y va.
6
00:02:12,465 --> 00:02:16,010
-S'il vous plaît,
un peu de silence !
7
00:02:16,344 --> 00:02:19,263
-Ça fait très longtemps
que je voulais faire ce film.
8
00:02:19,639 --> 00:02:22,350
D'ailleurs, je me suis
toujours demandé pourquoi
9
00:02:22,725 --> 00:02:25,811
le plus grand écrivain italien
de ce siècle était inconnu
10
00:02:29,231 --> 00:02:30,232
-Peut-être.
11
00:02:30,607 --> 00:02:32,985
-Pourquoi avoir choisi Dino Pizani,
12
00:02:33,318 --> 00:02:35,987
plutôt connu
comme metteur en scène de théâtre,
13
00:02:44,412 --> 00:02:45,496
assez génial...
14
00:02:45,830 --> 00:02:48,416
-Ou assez cinglé
pour accepter qu'un Américain
15
00:02:48,749 --> 00:02:50,084
joue Pavese.
16
00:02:50,459 --> 00:02:53,670
-Vous savez que M. Elliott
est un comédien exigeant.
17
00:02:54,004 --> 00:02:57,424
Vous-même n'avez pas la réputation
d'un metteur en scène facile.
18
00:02:57,716 --> 00:02:59,801
Lequel des 2 va manger l'autre ?
19
00:03:00,218 --> 00:03:02,262
-Personne ne mangera personne.
20
00:03:02,637 --> 00:03:06,808
Nous allons bâtir un monument
dédié au génie de Pavese.
21
00:03:07,183 --> 00:03:10,728
C'est peut-être bien lui
qui va nous manger !
22
00:03:10,936 --> 00:03:14,607
-Pouvez-vous nous dire comment
vous avez découvert Pavese ?
23
00:03:15,024 --> 00:03:17,901
-Chez un copain libraire,
j'ai vu le "Journal" de Pavese.
24
00:03:18,277 --> 00:03:21,154
Je l'ai feuilleté,
je ne sais pas pourquoi...
25
00:03:21,571 --> 00:03:24,616
Et j'ai lu qu'il avait commencé
à tenir son journal à 28 ans
26
00:03:24,949 --> 00:03:28,494
et qu'il s'était donné la mort
à 42 ans, en pleine gloire.
27
00:03:28,786 --> 00:03:32,039
Et j'ai passé 2 jours
et 2 nuits à lire,
28
00:03:32,331 --> 00:03:34,750
à lire et à lire ! Sans arrêt !
29
00:03:35,084 --> 00:03:39,421
Sans arrêt parce que...
tout au long de ma lecture,
30
00:03:39,755 --> 00:03:43,008
je savais que la dernière ligne
de la dernière page...
31
00:03:43,342 --> 00:03:47,596
Le dernier mot arriverait à peine
une seconde avant son suicide.
32
00:03:48,930 --> 00:03:50,974
Et voilà ce qu'il a écrit :
33
00:03:51,349 --> 00:03:54,018
"La chose qu'on redoute
le plus en secret
34
00:03:54,352 --> 00:03:55,937
"finit toujours par arriver.
35
00:03:56,312 --> 00:03:59,982
"Quand j'y pensais,
ça avait l'air facile.
36
00:04:01,525 --> 00:04:03,569
"Tout ça me dégoûte.
37
00:04:03,944 --> 00:04:06,572
"Assez de paroles, un acte !
38
00:04:07,698 --> 00:04:09,825
"Je n'écrirai plus un mot..."
39
00:04:12,035 --> 00:04:15,205
Alors, il a versé de l'eau dans
un verre et y a mis 16 sachets
40
00:04:15,580 --> 00:04:18,916
de somnifère, les a regardés
fondre et il a avalé...
41
00:04:19,292 --> 00:04:20,751
Et il est mort...
42
00:04:22,795 --> 00:04:24,004
En silence.
43
00:04:26,048 --> 00:04:29,885
Klaxons.
44
00:04:32,512 --> 00:04:33,638
-Vous avez
45
00:04:34,014 --> 00:04:35,265
l'air conditionné ?
46
00:04:35,640 --> 00:04:37,350
Italien.
47
00:04:40,395 --> 00:04:44,398
-Je ne trouve pas Gabriella.
Il faut choisir entre ces 4.
48
00:04:50,654 --> 00:04:52,448
Oui, mais elle est allemande.
49
00:04:59,287 --> 00:05:00,413
-Celle-là ?
50
00:05:13,592 --> 00:05:15,719
-Tu as bien dormi ?
51
00:05:16,053 --> 00:05:19,014
-Trop bien...
Tu as acheté des brioches !
52
00:05:19,348 --> 00:05:23,143
-C'est ton père. Il ne t'a pas
réveillée avec sa machine ?
53
00:05:23,435 --> 00:05:25,645
Maintenant,
il commence à 5 h du matin.
54
00:05:26,020 --> 00:05:28,147
-Pourquoi tu ne lui achètes pas
une électronique ?
55
00:05:28,481 --> 00:05:30,983
-Il en a une, il ne s'en sert pas.
56
00:05:31,275 --> 00:05:34,320
Pour lui, une machine silencieuse
n'est pas une vraie machine.
57
00:05:38,282 --> 00:05:41,118
On doit faire une télé
avec le spectacle le 25.
58
00:05:41,410 --> 00:05:43,370
En direct, avec du public.
59
00:05:43,745 --> 00:05:45,747
Tu as envie de le revoir ?
60
00:05:46,081 --> 00:05:48,833
Ce serait une bonne excuse
pour venir à Paris, allez !
61
00:05:49,209 --> 00:05:51,628
-Ça va te faire
des droits d'auteur.
62
00:05:54,589 --> 00:05:55,965
-J'arrive !
63
00:05:58,634 --> 00:06:02,805
-Jane, tu as un synonyme
pour dévotion ?
64
00:06:05,474 --> 00:06:08,101
Dis à ta mère
de m'apporter du café.
65
00:06:08,393 --> 00:06:10,895
-Dis à ton père
qu'il me lâche un peu !
66
00:06:11,187 --> 00:06:13,273
Machine à écrire.
67
00:06:13,565 --> 00:06:23,991
...
68
00:06:25,034 --> 00:06:27,411
"Le pape se réveille à 6 h,
donne un biscuit à son chien,
69
00:06:27,619 --> 00:06:28,870
"puis prend son petit-déjeuner."
70
00:06:29,955 --> 00:06:31,289
-Ça avance ?
71
00:06:31,623 --> 00:06:35,460
-Attention, tu vas arroser
le petit-déjeuner du Pape !
72
00:06:35,877 --> 00:06:38,921
J'ai un filon : les magazines
qu'on trouve dans les avions.
73
00:06:39,297 --> 00:06:41,340
J'ai des lecteurs
dans le monde entier.
74
00:06:41,757 --> 00:06:44,301
Ça, c'est les menus préférés
de Jean-Paul II.
75
00:06:47,471 --> 00:06:52,100
-J'écris sur la bouffe et le vin
pour faire oublier l'avion.
76
00:06:52,476 --> 00:06:55,270
Le plus drôle,
c'est qu'ils mettent ça
77
00:06:55,604 --> 00:06:57,480
près des sacs pour vomir !
78
00:06:57,856 --> 00:07:01,192
J'ai eu les résultats du labo
après les derniers tests.
79
00:07:01,526 --> 00:07:04,570
Ils sont rassurants.
Les globules blancs ont remonté.
80
00:07:09,033 --> 00:07:12,703
C'est Alexandre le Grand
qui a inventé le chiche-kebab.
81
00:07:13,037 --> 00:07:14,413
Il ne mangeait que ça.
82
00:07:14,705 --> 00:07:16,623
-N'importe quoi !
83
00:07:16,915 --> 00:07:19,209
-La cuisine byzantine, c'est lui.
84
00:07:19,543 --> 00:07:21,920
Il l'a répandue
dans le monde entier.
85
00:07:22,253 --> 00:07:25,340
Les Romains, tu sais ce qu'ils
mangeaient ? Des tétines de truie.
86
00:07:25,673 --> 00:07:29,135
-Des tétines de truie ?
Où tu as lu ça ? Il est fou !
87
00:07:29,510 --> 00:07:30,553
Téléphone.
88
00:07:35,599 --> 00:07:36,642
-Allô ?
89
00:07:39,478 --> 00:07:42,647
-Je t'appelle car j'ai une très
bonne nouvelle à t'annoncer.
90
00:07:43,023 --> 00:07:45,191
Tu es assise ? Ben, assieds-toi.
91
00:07:46,234 --> 00:07:47,152
*-Ça y est.
92
00:07:47,527 --> 00:07:50,571
-Ils ont téléphoné.
C'est toi qui as le rôle.
93
00:07:50,947 --> 00:07:52,073
-C'est pas vrai !
94
00:07:52,490 --> 00:07:54,784
-Ils veulent
que tu sois à Rome le 28.
95
00:07:55,117 --> 00:07:57,828
Tu as 3 jours, peut-être 4...
Pas sûr.
96
00:08:03,417 --> 00:08:06,461
-Je ne te l'avais pas dit
que ça allait marcher ?
97
00:08:06,795 --> 00:08:08,004
Je le savais.
98
00:08:13,635 --> 00:08:15,636
-Je viens d'avoir une idée géniale.
99
00:08:19,181 --> 00:08:21,433
-Pourquoi tu as mis
le champagne au freezer ?
100
00:08:21,767 --> 00:08:23,602
C'est un bloc de glace !
101
00:08:23,894 --> 00:08:26,939
-Ta mère dit que je devrais
aller à Rome avec toi.
102
00:08:27,314 --> 00:08:30,525
-Tu es folle ?
Pourquoi tu veux aller à Rome ?
103
00:08:30,901 --> 00:08:32,068
-Tu ne devineras jamais.
104
00:08:32,402 --> 00:08:36,030
-Ne t'en fais pas.
Je vais tout organiser.
105
00:08:54,464 --> 00:08:57,634
-Il fallait que
tu te trimballes avec ce truc ?
106
00:08:58,968 --> 00:09:01,012
Si tu te voyais avec ça...
107
00:09:12,481 --> 00:09:15,567
Tu te débrouilles
tout seul, d'accord ?
108
00:09:26,869 --> 00:09:28,621
Où est le bureau de la production ?
109
00:09:28,996 --> 00:09:29,914
-Au premier étage.
110
00:09:31,707 --> 00:09:33,834
-Je viens te reprendre ici.
111
00:09:34,668 --> 00:09:38,171
-Saloperie de lampe !
112
00:09:41,633 --> 00:09:45,095
-Ne faites pas de bruit,
ils tournent.
113
00:09:45,804 --> 00:10:16,624
...
114
00:10:18,084 --> 00:10:20,127
-Gianni, allume le fond !
115
00:10:21,086 --> 00:10:23,547
Sonnerie.
116
00:10:30,178 --> 00:10:32,222
-Tu arrives à les tirer,
toutes ces filles ?
117
00:10:32,597 --> 00:10:33,640
-Toutes.
118
00:10:34,057 --> 00:10:35,099
-Bonjour.
119
00:10:36,184 --> 00:10:38,186
Tony... Tiens.
120
00:10:38,478 --> 00:10:40,730
C'est les pilules
dont je te parlais.
121
00:10:41,022 --> 00:10:43,107
-Il me faudrait
quelque chose de plus fort.
122
00:10:45,651 --> 00:10:46,860
-Excuse-moi...
123
00:10:47,152 --> 00:10:51,031
Susan au téléphone.
Sam aussi a appelé de New York.
124
00:10:51,406 --> 00:10:53,909
Il te rappelera ce soir ou demain.
125
00:10:54,326 --> 00:10:56,494
Pour le dentiste,
j'ai reporté le rendez-vous.
126
00:10:56,870 --> 00:10:59,080
Passe-moi les clés de la voiture.
127
00:10:59,289 --> 00:11:00,957
-Demande à l'habilleuse.
128
00:11:01,374 --> 00:11:03,751
J'ai téléphoné hier,
c'était toujours occupé.
129
00:11:15,262 --> 00:11:17,597
Je suis sur le plateau, là...
130
00:11:20,225 --> 00:11:21,351
*-Tu te rappelles ?
131
00:11:21,643 --> 00:11:24,604
-Oui... On va tourner,
c'est difficile de se parler.
132
00:11:27,773 --> 00:11:29,567
-Oui, je sais.
133
00:11:33,237 --> 00:11:35,280
*-J'ai pleuré toute la nuit.
134
00:11:36,573 --> 00:11:39,576
-Susan, arrête de te mettre
dans des états pareils.
135
00:11:39,910 --> 00:11:45,123
*-Alicia s'est mise nue devant
Brian dans la salle de bains.
136
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
-Enfin, il a tout de même
dû dire quelque chose...
137
00:11:57,760 --> 00:11:59,678
Susan, calme-toi...
138
00:11:59,970 --> 00:12:04,683
Il a 7 ans, il a vu une femme nue,
ce n'est pas la fin du monde !
139
00:12:08,061 --> 00:12:11,898
-D'accord... Mais tu ne vas pas
l'emmener chez le docteur pour ça ?
140
00:12:12,190 --> 00:12:13,232
*-Je vais la virer !
141
00:12:13,649 --> 00:12:16,277
*On lui donne 15 jours, c'est ça ?
142
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
*Ça va 15 jours ?
Ou je lui dois moins ?
143
00:12:20,906 --> 00:12:24,493
*Quand je pense à tous les
endroits où on l'a emmenée.
144
00:12:24,910 --> 00:12:28,079
*Tu te souviens ?
D'abord Tahiti, puis Paris.
145
00:12:28,455 --> 00:12:31,082
*Je lui ai donné
toutes mes affaires.
146
00:12:31,458 --> 00:12:34,043
*Tu te rappelles
ce jean acheté à Paris ?
147
00:12:34,460 --> 00:12:37,130
*Je le lui ai donné.
148
00:12:37,463 --> 00:12:40,216
*Je n'arrive pas à croire
qu'elle a fait ça !
149
00:12:40,591 --> 00:12:42,635
-Tu la vires et on oublie.
150
00:12:43,010 --> 00:12:45,345
Elle était nulle,
ça n'a pas d'importance.
151
00:12:45,679 --> 00:12:47,598
Elle ne m'a jamais
rien montré à moi.
152
00:12:53,979 --> 00:12:54,979
-Moi aussi.
153
00:13:03,070 --> 00:13:05,364
Mon fils a couché avec sa nurse.
154
00:13:06,991 --> 00:13:08,867
Vous imaginez ça ?
155
00:13:09,993 --> 00:13:11,870
Il a 7 ans.
156
00:13:15,749 --> 00:13:17,751
Il faut qu'on parle.
157
00:13:18,084 --> 00:13:21,337
On ne peut pas changer
ce type avec le chapeau marron ?
158
00:13:21,713 --> 00:13:23,756
Je n'aime pas... Oui ?
159
00:13:27,635 --> 00:13:31,055
Il va se mettre ici et plein
de gens sortiront de l'hôtel.
160
00:13:31,430 --> 00:13:32,973
Il ne sera pas seul.
161
00:13:33,307 --> 00:13:36,018
On peut remettre
la voiture en place ?
162
00:13:36,435 --> 00:13:38,478
Italien.
163
00:13:44,692 --> 00:13:46,361
Une minute...
164
00:13:57,371 --> 00:13:59,373
-Michael, tu peux venir ?
165
00:14:02,667 --> 00:14:04,794
Vois avec ce type.
166
00:14:07,589 --> 00:14:11,050
-M. Elliott. J'ai fait plus
de 600 km pour lui parler.
167
00:14:14,262 --> 00:14:16,514
-Non, il est occupé,
il travaille.
168
00:14:26,398 --> 00:14:30,360
Ça vous fait de la publicité !
Je veux lui parler !
169
00:14:30,777 --> 00:14:32,070
Steve !
170
00:14:35,740 --> 00:14:37,617
-Il veut une interview.
171
00:14:37,908 --> 00:14:39,744
-Fous-le dehors.
172
00:14:40,119 --> 00:14:42,204
-Arnaldo ! Arnaldo !
173
00:14:42,413 --> 00:14:43,956
-S'il vous plaît !
174
00:14:44,289 --> 00:14:47,042
-Steve ! Mais qu'est-ce
que vous faites ?
175
00:14:47,417 --> 00:14:48,502
Arrêtez !
176
00:14:48,835 --> 00:14:51,004
Vous allez me lâcher, oui ?
177
00:14:51,338 --> 00:14:53,673
Vous allez entendre
parler de moi !
178
00:14:53,965 --> 00:14:57,885
Vous ne savez pas à qui vous
avez affaire ! Vous verrez !
179
00:15:02,348 --> 00:15:07,770
-Ce n'est pas un chien !
C'est un journaliste !
180
00:15:08,145 --> 00:15:09,563
Ce journaliste,
181
00:15:09,855 --> 00:15:12,065
je vous signale
que c'est mon père !
182
00:15:12,399 --> 00:15:14,985
J'avais vraiment
envie de jouer dans ce film.
183
00:15:15,402 --> 00:15:18,571
Mais je ne peux pas travailler
avec des gens comme vous !
184
00:15:18,905 --> 00:15:21,866
Votre rôle, vous pouvez
vous le mettre au cul !
185
00:15:22,283 --> 00:15:23,159
-Minute !
186
00:15:23,534 --> 00:15:24,911
Restez là !
187
00:15:25,244 --> 00:15:29,331
Je n'ai pas que ça à foutre !
Moi aussi, je travaille !
188
00:15:29,623 --> 00:15:32,876
Les journalistes me font chier !
Et vous aussi !
189
00:15:37,631 --> 00:16:10,453
...
190
00:16:11,454 --> 00:16:12,538
-Attendez !
191
00:16:12,872 --> 00:16:15,708
Ça va, arrêtez !
Je vais faire son interview.
192
00:16:17,501 --> 00:16:19,420
Bon, ça va !
193
00:16:19,795 --> 00:16:22,172
Je vais faire
son interview. Ça va ?
194
00:16:22,547 --> 00:16:23,965
Arrêtez de pleurer.
195
00:16:27,260 --> 00:16:28,762
Je m'excuse...
196
00:16:31,514 --> 00:16:33,516
C'est moi...
197
00:16:38,687 --> 00:16:40,564
Ne me regardez pas comme ça...
198
00:16:44,484 --> 00:16:46,194
-Ça va mieux ?
199
00:16:47,612 --> 00:16:48,780
Ça va ?
200
00:16:48,989 --> 00:16:50,282
Attendez.
201
00:16:52,575 --> 00:16:56,037
-C'est ridicule !
Tout le monde nous regarde...
202
00:16:56,371 --> 00:16:58,122
-On s'en fout.
203
00:17:01,792 --> 00:17:05,087
Le chauffeur de taxi
me regarde dans le rétroviseur.
204
00:17:05,421 --> 00:17:08,465
Il me dit : "Excusez-moi. Vous
êtes Steve Elliott, l'acteur ?"
205
00:17:08,924 --> 00:17:10,926
Je lui dis : "Oui, c'est moi."
206
00:17:11,301 --> 00:17:14,054
Il dit :
"Vous connaissez Jerry Lewis ?"
207
00:17:14,471 --> 00:17:17,432
Je lui dis :
"Oui, je connais Jerry Lewis."
208
00:17:17,765 --> 00:17:20,852
Alors, il se retourne
et il me fait un grand sourire.
209
00:17:21,269 --> 00:17:25,231
Et il me dit : "Vous savez quoi ?
J'ai sauté sa secrétaire !"
210
00:17:25,564 --> 00:17:27,858
J'ai failli tomber du taxi !
211
00:17:28,234 --> 00:17:29,568
Tu sais pourquoi ?
212
00:17:29,902 --> 00:17:33,030
-Parce que tu l'avais
sautée aussi !
213
00:17:37,367 --> 00:17:40,328
Tout le monde a sauté
la secrétaire de Jerry Lewis !
214
00:17:44,832 --> 00:17:47,460
-Il a eu son interview.
Il rentre demain matin.
215
00:17:47,752 --> 00:17:51,338
-Steve Elliott, tu l'as vu ?
Alors, comment il est ?
216
00:17:51,964 --> 00:17:53,132
-Pas mal.
217
00:17:54,591 --> 00:17:56,677
-Et toi, tu commences quand ?
218
00:17:57,052 --> 00:17:59,763
*-J'ai 5 jours de tournage.
Je ne pourrai pas revenir.
219
00:18:00,138 --> 00:18:03,016
Je dois être à Paris jeudi.
On commence à répéter.
220
00:18:06,728 --> 00:18:10,064
Il faut que je te laisse.
Il faut que tu dormes.
221
00:18:19,448 --> 00:18:23,160
-Tu sais quel sport
il m'a dit qu'il préférait ?
222
00:18:23,535 --> 00:18:25,078
La pêche !
223
00:18:25,412 --> 00:18:28,123
Je le trouve
très sympathique, ce type.
224
00:18:31,959 --> 00:18:35,046
Si tu te couchais maintenant ?
Ça suffit.
225
00:18:36,964 --> 00:18:38,007
Dis...
226
00:18:38,382 --> 00:18:39,883
Tu as un problème
227
00:18:40,301 --> 00:18:41,385
avec ton magnétophone.
228
00:18:44,263 --> 00:18:45,639
-Oh merde !
229
00:18:48,475 --> 00:18:50,226
-Alors, ça va ?
230
00:18:50,560 --> 00:18:51,936
-Bonjour.
231
00:18:55,481 --> 00:18:58,985
-Tu as épaté Pizani. Il aime
les gens qui ont du caractère.
232
00:18:59,318 --> 00:19:01,278
Tu es quoi, toi ?
233
00:19:01,695 --> 00:19:04,239
-Anglaise, française,
italienne, je n'en sais rien...
234
00:19:04,615 --> 00:19:05,491
-Tu es italienne ?
235
00:19:08,201 --> 00:19:10,620
-Le plus grand poète italien.
236
00:19:10,996 --> 00:19:14,541
Et on a besoin d'argent américain
pour tourner la vie de Pavese !
237
00:19:14,874 --> 00:19:16,960
Elliott est très bien.
238
00:19:17,335 --> 00:19:19,629
Mais c'est comme si
on prenait Mastroianni
239
00:19:20,004 --> 00:19:21,464
pour la vie d'Hemingway !
240
00:19:25,885 --> 00:19:28,721
-"La mort viendra
et elle aura tes yeux."
241
00:19:29,054 --> 00:19:31,014
-Ce n'est pas
la même saveur, hein ?
242
00:19:34,810 --> 00:19:37,103
À plus tard. Ciao.
243
00:19:37,437 --> 00:19:39,689
-Paolo ! Merci.
244
00:19:54,077 --> 00:19:57,164
-J'aime bien ton père.
Il a l'air intéressant.
245
00:19:58,331 --> 00:20:00,792
Par ici...
Il est toujours comme ça ?
246
00:20:11,218 --> 00:20:14,096
Tu sais, Gabriella
est une fille comme toi.
247
00:20:14,430 --> 00:20:17,349
Elle est belle,
elle a du caractère.
248
00:20:19,101 --> 00:20:21,978
Et un jour, elle rencontre
Pavese dans un bal.
249
00:20:22,354 --> 00:20:26,191
Mais lui... Il ne sait pas danser,
il ne sait pas bouger.
250
00:20:26,483 --> 00:20:28,860
Il sait seulement écrire.
251
00:20:29,152 --> 00:20:31,821
Et dès qu'il la voit,
il tombe amoureux.
252
00:20:33,864 --> 00:20:37,243
Et quand il veut faire
l'amour, il ne peut pas.
253
00:20:37,576 --> 00:20:41,288
Mais ce qui est important,
c'est que tu es la dernière femme
254
00:20:41,705 --> 00:20:44,332
qu'il a aimée,
3 jours avant sa mort.
255
00:20:56,761 --> 00:20:58,262
Italien.
256
00:21:10,857 --> 00:21:12,525
-Jane !
257
00:21:17,905 --> 00:21:19,782
-Merci.
258
00:21:23,828 --> 00:21:26,330
-Je te la confie. Attention.
259
00:21:45,765 --> 00:21:49,977
-Tu imagines le film avec Jessica
Pampers au lieu de Jessica Lange ?
260
00:21:53,230 --> 00:21:55,190
Italien.
261
00:21:56,775 --> 00:21:58,777
-Vous tournez quand ?
262
00:22:00,904 --> 00:22:02,572
Déjà ?
263
00:22:09,078 --> 00:23:09,175
...
264
00:23:10,302 --> 00:23:12,303
-Je ne sais pas danser...
265
00:23:29,027 --> 00:23:31,822
Je suis désolé,
je ne sais pas comment faire.
266
00:23:32,113 --> 00:23:33,490
-Qui tu es, toi ?
267
00:23:33,865 --> 00:23:35,992
Tu me regardes
depuis tout à l'heure.
268
00:23:36,326 --> 00:23:39,912
-Je m'appelle Pavese.
Je suis écrivain.
269
00:23:40,246 --> 00:23:42,248
-Tu écris des histoires ?
270
00:23:43,207 --> 00:23:46,085
-Oui, des histoires
sur mes semblables.
271
00:23:46,418 --> 00:23:48,295
-Tu écriras mon histoire ?
272
00:23:49,963 --> 00:23:50,964
-Oui...
273
00:23:51,340 --> 00:23:53,050
Je l'inventerai.
274
00:23:56,178 --> 00:23:58,179
Je voudrais te revoir.
275
00:23:59,597 --> 00:24:01,307
-Je n'en sais rien.
276
00:24:02,016 --> 00:24:05,019
Les gens de la ville,
je ne les aime pas trop.
277
00:24:05,353 --> 00:24:07,063
Ils parlent trop bien.
278
00:24:10,566 --> 00:24:12,109
-Coupez !
279
00:24:38,008 --> 00:24:40,218
-J'ai fait au moins 2 km à pied !
280
00:24:40,510 --> 00:24:42,679
-Eh Sam !
Je ne savais pas que tu venais.
281
00:24:45,223 --> 00:24:47,642
-Ce con de taxi
s'est gouré de numéro !
282
00:24:48,017 --> 00:24:50,978
-Il fallait le dire,
j'aurais envoyé une voiture.
283
00:24:55,107 --> 00:24:58,360
-Tellement de gens
m'ont dit de vous embrasser !
284
00:25:01,029 --> 00:25:03,323
-Olga, c'est Sam.
285
00:25:03,699 --> 00:25:04,574
-Bonjour.
286
00:25:04,950 --> 00:25:06,034
-Enchantée.
287
00:25:06,409 --> 00:25:08,912
-Il faut que je sois
à l'aéroport à 6 h.
288
00:25:12,624 --> 00:25:15,418
-Il faut que j'aille plus vite
que le décalage horaire.
289
00:25:15,752 --> 00:25:19,005
Elle est belle, la maison !
Susan va adorer.
290
00:25:22,424 --> 00:25:23,801
Rien.
291
00:25:25,636 --> 00:25:28,013
-Tu veux me faire croire
que tu es venu ici
292
00:25:28,388 --> 00:25:30,974
pour voir si cette maison
plairait à Susan ?
293
00:25:33,560 --> 00:25:35,520
-Ça se passe bien le film ?
294
00:25:35,854 --> 00:25:37,438
-Très bien.
295
00:25:37,814 --> 00:25:40,775
-Et les rushs,
tu as vu quelque chose ?
296
00:25:42,568 --> 00:25:45,529
-Tu vas te décider
à nous dire ce qui se passe ?
297
00:25:45,905 --> 00:25:48,198
-Le projet
de la Warner va se faire.
298
00:25:48,615 --> 00:25:50,909
Je leur ai dit
que tu étais parti pour 3 mois
299
00:25:51,368 --> 00:25:54,496
tourner un film en Italie
sur la vie d'un intellectuel
300
00:25:54,829 --> 00:25:57,457
communiste
avec un réalisateur inconnu.
301
00:25:57,832 --> 00:25:58,792
Ils sont prêts
302
00:25:59,167 --> 00:26:00,918
à payer ton dédit.
303
00:26:04,839 --> 00:26:06,799
Téléphone.
304
00:26:10,552 --> 00:26:11,553
-Allô ?
305
00:26:12,721 --> 00:26:15,223
Salut, Susan.
Attends une seconde.
306
00:26:19,394 --> 00:26:22,730
-Sam...
Si tu veux rester mon agent,
307
00:26:23,147 --> 00:26:24,148
mon ami,
308
00:26:24,607 --> 00:26:26,651
tu ne refais jamais ce coup-là.
309
00:26:27,026 --> 00:26:29,320
Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?
310
00:26:29,654 --> 00:26:31,155
Oui...
311
00:26:31,864 --> 00:26:33,449
Je te l'avais dit.
312
00:26:52,800 --> 00:26:55,928
-Je crois que je vais
rester un jour ou 2.
313
00:26:58,722 --> 00:27:01,141
-On verra ça plus tard.
314
00:27:02,225 --> 00:27:05,645
-S'il vous plaît, silence ! Merci.
315
00:27:08,982 --> 00:27:10,692
-Un petit rafraîchissement ?
316
00:27:13,277 --> 00:27:14,612
-Merci.
317
00:27:16,822 --> 00:27:18,908
-Je vous en prie, dépêchez-vous !
318
00:27:23,203 --> 00:27:26,290
-Tu as vu, tes acteurs se lancent
dans un grand roman d'amour.
319
00:27:28,875 --> 00:27:32,796
-Ah bon ? Parce que rire,
ça donne des rides ?
320
00:27:33,171 --> 00:27:36,966
-Attention, on va tourner !
Je demande le silence partout !
321
00:27:40,261 --> 00:27:42,012
-Moteur ! Tourne !
322
00:27:42,346 --> 00:27:43,722
-"Pavese", 10.5, première.
323
00:28:20,840 --> 00:28:24,761
-J'ai failli m'endormir.
C'est tellement calme ici...
324
00:28:25,845 --> 00:28:28,097
J'espère
que je ne t'ai pas fait peur.
325
00:28:28,514 --> 00:28:29,724
-Pas du tout.
326
00:28:30,099 --> 00:28:34,353
-J'avais envie qu'on prenne
un verre ensemble. On peut ici ?
327
00:28:35,312 --> 00:28:39,483
-Je crois que c'est fermé. Mais
il y a à boire dans ma chambre.
328
00:28:39,858 --> 00:28:43,403
-On va trouver un bar ouvert.
Tu viens avec moi ?
329
00:28:45,155 --> 00:28:46,155
-OK.
330
00:28:54,622 --> 00:28:56,749
-C'est le "Journal" de Pavese.
331
00:28:57,041 --> 00:28:59,084
C'est magnifique.
332
00:28:59,501 --> 00:29:01,461
Il parle de la création,
333
00:29:01,837 --> 00:29:03,755
de son mal de vivre.
334
00:29:04,172 --> 00:29:06,675
Tu lis ses mots et tu dis :
"Oui, c'est ça.
335
00:29:07,050 --> 00:29:09,052
"C'est exactement ça !"
336
00:29:09,344 --> 00:29:10,803
C'est ça...
337
00:29:11,137 --> 00:29:14,307
Et tu as l'impression
de souffrir avec lui.
338
00:29:14,640 --> 00:29:16,809
Il est tellement exigeant.
339
00:29:17,643 --> 00:29:18,686
Il est...
340
00:29:21,772 --> 00:29:23,148
si seul.
341
00:29:23,482 --> 00:29:26,777
Il n'est pas heureux,
mais il continue d'espérer.
342
00:29:27,068 --> 00:29:29,404
Et avec les femmes, c'est pareil.
343
00:29:29,696 --> 00:29:32,407
Il tombe toujours
amoureux des femmes,
344
00:29:32,782 --> 00:29:37,036
mais toutes celles qu'il approche,
il va les perdre.
345
00:29:47,296 --> 00:29:49,881
Il est tard. Tu es fatiguée ?
346
00:29:51,299 --> 00:29:52,717
Je n'ai pas sommeil.
347
00:29:53,009 --> 00:29:56,596
Je ne dors jamais.
Juste un peu sur le plateau.
348
00:29:56,930 --> 00:30:00,183
J'adore marcher la nuit dans les
rues. Je fais ça tout le temps.
349
00:30:00,475 --> 00:30:02,560
À New York, à Londres...
350
00:30:07,314 --> 00:30:09,942
-Tu sais où Pavese s'est suicidé ?
351
00:30:10,359 --> 00:30:11,401
Dans un hôtel
352
00:30:11,818 --> 00:30:15,489
qui s'appelait "Hôtel Roma".
Exactement comme celui-là.
353
00:30:49,478 --> 00:30:51,605
-Je ne bouge pas d'ici !
Va le chercher.
354
00:31:01,656 --> 00:31:04,701
Tu sais où est sa loge ?
Viens, je te montre.
355
00:31:09,914 --> 00:31:38,941
...
356
00:31:40,025 --> 00:31:43,570
-Tu veux que je me coupe en 2 ?
On m'appelle...
357
00:31:43,946 --> 00:31:46,323
Je t'embrasse... Oui, c'est ça...
358
00:31:55,373 --> 00:31:56,416
Salut.
359
00:31:58,668 --> 00:32:00,795
Tu veux un verre ?
360
00:32:10,012 --> 00:32:11,930
Regarde ce que John m'a offert.
361
00:32:16,017 --> 00:32:17,227
Viens voir.
362
00:32:19,270 --> 00:33:10,651
...
363
00:33:11,736 --> 00:33:13,654
-Viens, on y va.
364
00:33:16,490 --> 00:33:21,787
...
365
00:33:22,120 --> 00:34:20,716
...
366
00:34:21,759 --> 00:34:22,969
-Pardonne-moi.
367
00:34:29,433 --> 00:34:32,519
Steve hurle.
368
00:34:37,440 --> 00:34:39,109
-Tu me fais mal !
369
00:34:42,403 --> 00:34:59,503
...
370
00:35:00,587 --> 00:35:02,047
-Coupez.
371
00:35:07,343 --> 00:35:10,137
Sonnerie.
372
00:35:14,266 --> 00:35:14,975
-Steve...
373
00:35:15,559 --> 00:35:17,519
Steve... Steve...
374
00:35:18,395 --> 00:35:20,480
C'était bien. C'était très bien.
375
00:35:20,772 --> 00:35:23,525
Mais tu avais
la braguette ouverte.
376
00:35:23,817 --> 00:35:26,236
Je te jure que ça se voyait.
377
00:35:41,500 --> 00:35:42,626
-Très bien.
378
00:35:42,918 --> 00:35:44,753
On va la refaire.
379
00:35:49,674 --> 00:35:52,177
-Je ne perds pas Pavese !
380
00:35:52,552 --> 00:35:55,430
Il me colle à la peau !
Tu ne vois rien ou quoi ?
381
00:35:55,763 --> 00:35:57,765
-Tu ne t'attendais pas à ça, hein ?
382
00:35:58,140 --> 00:35:59,350
-Non.
383
00:36:01,644 --> 00:36:02,728
Non...
384
00:36:05,939 --> 00:36:07,107
Tu es là ?
385
00:36:08,025 --> 00:36:09,067
Ça va ?
386
00:36:09,401 --> 00:36:11,736
Tu veux dîner avec nous ce soir ?
387
00:36:12,112 --> 00:36:13,446
-OK.
388
00:36:14,239 --> 00:36:15,615
-Tu es sûre ?
389
00:36:15,990 --> 00:36:17,992
-Oui, je suis sûre.
390
00:36:18,368 --> 00:36:20,244
-D'accord.
391
00:36:20,453 --> 00:36:22,413
On t'attend dehors.
392
00:36:27,001 --> 00:36:28,002
-Jane !
393
00:36:28,669 --> 00:36:29,753
Jane !
394
00:36:30,087 --> 00:36:31,380
Viens !
395
00:36:32,172 --> 00:36:34,716
Non ! On ne touche pas
les chaussures !
396
00:36:35,050 --> 00:36:36,926
Merci ! Au revoir !
397
00:36:38,928 --> 00:36:40,471
Monte devant.
398
00:36:42,140 --> 00:36:45,977
Italien.
399
00:36:56,695 --> 00:36:58,655
-J'ai encore perdu
mes chaussures !
400
00:37:02,784 --> 00:37:05,119
-Ils ont fini la semaine dernière.
401
00:37:05,578 --> 00:37:09,290
Où tu veux dîner ce soir ?
Tu veux dîner à la maison ?
402
00:37:09,624 --> 00:37:11,959
Tu veux passer à ton hôtel ?
403
00:37:12,293 --> 00:37:13,877
-Non, ça ira.
404
00:37:20,217 --> 00:37:23,803
Ils se sont séparés
quand j'étais petite.
405
00:37:24,179 --> 00:37:27,015
On vivait à Londres.
Il travaillait à la BBC.
406
00:37:27,348 --> 00:37:33,020
Et ma mère l'a quitté. Elle a
ouvert une galerie d'art, à Paris.
407
00:37:33,604 --> 00:37:35,689
Elle m'a inscrite
dans une école bilingue
408
00:37:35,981 --> 00:37:38,734
pour que je puisse
parler anglais avec lui.
409
00:37:39,026 --> 00:37:41,069
On se voyait rarement.
410
00:37:41,486 --> 00:37:43,905
Et quand on se voyait,
c'était triste...
411
00:37:44,239 --> 00:37:47,409
C'était comme si ça le déchirait
de nous avoir perdues.
412
00:37:47,784 --> 00:37:50,578
-C'est là
qu'il a commencé à boire ?
413
00:37:56,083 --> 00:37:59,462
-C'est étrange. Ils ont
recommencé tous les 2 à zéro.
414
00:37:59,837 --> 00:38:03,715
Comme s'ils n'avaient rien trouvé
de mieux, nulle part ailleurs.
415
00:38:04,091 --> 00:38:06,093
Ils sont comme ça, en fait.
416
00:38:06,510 --> 00:38:07,678
Désenchantés...
417
00:38:07,969 --> 00:38:09,888
-Je trouve ton père très bien.
418
00:38:10,180 --> 00:38:12,265
-C'est un malade !
419
00:38:13,767 --> 00:38:16,519
Mais elle, elle tient
le coup. Ça compense.
420
00:38:16,811 --> 00:38:18,855
-C'est pour ça
qu'ils se sont mariés ?
421
00:38:19,272 --> 00:38:22,108
-Non, ils se sont mariés
parce qu'ils étaient beaux.
422
00:38:28,489 --> 00:38:30,532
-Tu veux rester
avec moi, ce soir ?
423
00:38:35,161 --> 00:38:36,204
-Oui.
424
00:38:36,663 --> 00:38:37,664
-Steve !
425
00:38:37,997 --> 00:38:39,415
Steve !
426
00:38:41,459 --> 00:38:45,546
Voilà, Beatrice.
Lui, c'est Steve. Et Jane.
427
00:38:49,925 --> 00:38:51,635
Elle ne parle que l'italien.
428
00:38:51,969 --> 00:38:55,972
Mais elle est très gentille.
Elle travaille chez Beltrami,
429
00:38:56,348 --> 00:38:57,557
elle m'a rouvert
430
00:38:57,849 --> 00:39:00,769
le magasin à 22 h
et ne m'a pas fait payer.
431
00:39:01,144 --> 00:39:02,937
Vous n'avez rien mangé ?
432
00:39:03,271 --> 00:39:07,858
C'est ici, chez Alfredo,
qu'on a inventé les "fetuccini".
433
00:39:08,150 --> 00:39:09,902
Vous voulez quoi ?
434
00:39:14,698 --> 00:39:15,741
Garçon !
435
00:39:16,200 --> 00:39:17,743
Et du vin.
436
00:39:33,758 --> 00:39:34,717
-Quoi ?
437
00:39:35,801 --> 00:39:37,011
-Rien.
438
00:39:46,770 --> 00:39:48,688
-Moi non plus.
439
00:39:51,733 --> 00:39:54,110
Bruissement de feuilles.
440
00:39:54,402 --> 00:39:55,987
-Qui est là ?
441
00:40:01,200 --> 00:40:02,659
Qui est là ?
442
00:40:08,665 --> 00:40:11,209
-C'était quoi ?
Il y avait quelqu'un ?
443
00:40:11,459 --> 00:40:12,836
-Je ne sais pas.
444
00:40:19,383 --> 00:40:21,093
Ça va mieux ?
445
00:40:23,429 --> 00:40:24,638
-Non...
446
00:40:24,972 --> 00:40:28,976
-Ça doit être l'herbe. Je crois
qu'on a un peu trop fumé.
447
00:40:32,020 --> 00:40:33,938
Jane, calme-toi !
448
00:40:34,397 --> 00:40:35,356
-Non !
449
00:40:36,941 --> 00:40:39,068
-Reste là... Ne bouge pas...
450
00:40:39,444 --> 00:40:41,863
OK ? Je reviens tout de suite.
451
00:40:48,118 --> 00:40:49,244
Merde !
452
00:40:52,581 --> 00:40:55,083
Où est-ce qu'elle l'a foutu ?
453
00:41:06,594 --> 00:41:08,054
Tiens, bois ça.
454
00:41:10,264 --> 00:41:11,348
-Non !
455
00:41:24,611 --> 00:41:26,612
Excuse-moi...
456
00:41:26,988 --> 00:41:29,949
-Tu restes ici si tu veux,
ou tu viens avec moi...
457
00:41:30,283 --> 00:41:33,661
Je vais regarder
la télé dans le salon.
458
00:41:34,036 --> 00:41:35,079
OK ?
459
00:41:51,135 --> 00:41:54,096
*Italien.
460
00:41:55,181 --> 00:42:30,463
*...
461
00:43:09,333 --> 00:43:10,876
-Tu viens ?
462
00:43:13,754 --> 00:43:20,176
*Italien.
463
00:43:37,067 --> 00:43:38,360
-Papa !
464
00:43:42,906 --> 00:43:44,407
-Mon Dieu !
465
00:43:45,450 --> 00:44:09,764
...
466
00:44:10,848 --> 00:44:14,143
-Bonjour... Coucou...
Tu dormais déjà ?
467
00:44:14,519 --> 00:44:16,771
Viens... Mais oui !
468
00:44:17,104 --> 00:44:19,940
On va au lit... Il faut dire
bonsoir à tout le monde.
469
00:44:22,943 --> 00:44:25,904
Bonne nuit à Dino...
et à John et à Sam.
470
00:44:26,280 --> 00:44:27,989
-Bonne nuit, Brian.
471
00:44:28,448 --> 00:44:29,908
-Olga !
472
00:44:30,283 --> 00:44:33,495
Italien.
473
00:44:33,786 --> 00:44:36,456
-Bonsoir tout le monde.
Mon avion part aux aurores.
474
00:44:36,914 --> 00:44:40,001
Salut, Michael. À bientôt,
Susan. Bonne nuit.
475
00:44:40,376 --> 00:44:43,170
-Bonsoir. Sam.
Papa et moi, on vient dans 10 mn.
476
00:44:43,546 --> 00:44:44,546
-À bientôt, Steve.
477
00:44:59,644 --> 00:45:01,270
-Va te faire foutre !
478
00:45:02,563 --> 00:45:06,358
-Je vais leur expliquer que
ça va être un très grand film.
479
00:45:06,734 --> 00:45:08,360
Si, même avec toi dedans.
480
00:45:13,156 --> 00:45:14,908
-Ils sont couchés.
481
00:45:18,286 --> 00:45:20,163
Je l'ai laissé là-bas.
482
00:45:41,057 --> 00:45:45,562
-Je ne sais pas ce que c'est...
Peut-être le décalage horaire...
483
00:45:45,979 --> 00:45:48,231
En tout cas,
je te trouve très bandante.
484
00:45:48,564 --> 00:45:50,608
-Ne me fais pas ce numéro !
485
00:45:51,025 --> 00:45:53,986
-Tu ne me croiras pas, mais
je suis ravi que tu sois venue.
486
00:45:54,403 --> 00:45:57,031
-Cet enfoiré a tout fait
pour que je reste
487
00:45:57,406 --> 00:45:58,615
à New York !
488
00:46:04,204 --> 00:46:07,082
Je veux faire un remake
de "Tendre est la nuit."
489
00:46:07,457 --> 00:46:08,875
Tu joueras Zelda,
490
00:46:13,087 --> 00:46:15,715
ce ne serait pas
pour faire un remake !
491
00:46:16,090 --> 00:46:19,593
De toute façon, jamais
elle ne partagera la vedette.
492
00:46:22,763 --> 00:46:25,432
D'ailleurs,
je ne courrais pas le risque.
493
00:46:25,724 --> 00:46:28,310
C'est elle, la star. Pas moi.
494
00:46:28,643 --> 00:46:31,062
-Il est d'une
merveilleuse lucidité,
495
00:46:31,396 --> 00:46:33,565
quand il a un verre
dans le nez...
496
00:46:33,898 --> 00:46:37,151
Après 3 ou 4 verres,
il lui vient des flashs...
497
00:46:37,568 --> 00:46:40,654
de génie !
Juste avant de s'endormir...
498
00:46:48,704 --> 00:46:51,957
Téléphone.
499
00:46:53,583 --> 00:47:02,216
...
500
00:47:09,681 --> 00:47:10,891
-Allô ?
501
00:47:11,266 --> 00:47:12,309
*-Bonsoir.
502
00:47:14,728 --> 00:47:16,187
*Comment tu vas ?
503
00:47:17,230 --> 00:47:19,274
J'avais envie de t'entendre.
504
00:47:20,108 --> 00:47:22,151
Il est trop tard ?
505
00:47:22,527 --> 00:47:24,612
-Non, ça va.
506
00:47:26,530 --> 00:47:28,282
-Tu n'es pas seule ?
507
00:47:28,616 --> 00:47:29,533
-Non.
508
00:47:34,746 --> 00:47:36,206
-Je t'aime.
509
00:47:38,542 --> 00:47:40,210
*Tu me manques.
510
00:47:44,422 --> 00:47:45,715
Bonne nuit.
511
00:47:46,799 --> 00:48:11,948
...
512
00:48:13,032 --> 00:48:14,992
-Tu as couché avec lui ?
513
00:48:15,993 --> 00:48:16,994
-Quoi ?
514
00:48:17,369 --> 00:48:20,706
-Non, c'est juste pour savoir...
515
00:48:21,456 --> 00:48:23,000
-Arrête !
516
00:48:23,417 --> 00:48:27,128
-De toute façon, je sais
que tu as couché avec lui.
517
00:48:27,504 --> 00:48:29,005
Je m'y attendais.
518
00:48:29,339 --> 00:48:31,174
-Pourquoi tu dis ça ?
519
00:48:32,008 --> 00:48:34,010
-Je ne sais pas...
520
00:48:35,970 --> 00:48:37,221
Comme ça...
521
00:48:41,725 --> 00:48:43,560
Tu lui as parlé de moi ?
522
00:48:45,646 --> 00:48:46,730
-Oui.
523
00:48:50,025 --> 00:48:52,319
-Qu'est-ce que
tu lui as raconté ?
524
00:48:52,652 --> 00:48:55,989
C'est la meilleure ! En plus,
tu lui as parlé de moi !
525
00:48:56,322 --> 00:48:58,241
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
526
00:49:17,509 --> 00:49:19,344
Tu vas le revoir ?
527
00:49:21,429 --> 00:49:23,097
-Je ne sais pas...
528
00:49:27,643 --> 00:49:30,020
-Putain, je ne peux plus dormir !
529
00:49:32,773 --> 00:49:34,107
Je te remercie !
530
00:49:43,533 --> 00:49:45,368
-C'est qui ?
531
00:49:45,701 --> 00:49:48,496
-Jane Steiner, elle joue Gabriella.
532
00:49:56,628 --> 00:49:58,880
-Je hais ce mec, je hais ce film
533
00:49:59,172 --> 00:50:02,926
et je hais l'Italie !
On a fait 23 prises !
534
00:50:03,259 --> 00:50:07,055
Il déplaçait sa caméra sans arrêt !
Tu sais ce que c'est ?
535
00:50:13,477 --> 00:50:15,688
-Les 2, s'il te plaît.
Bonjour, Susan.
536
00:50:19,608 --> 00:50:22,027
Il y en aura
peut-être une de bonne !
537
00:50:26,489 --> 00:50:29,993
-Steve aime beaucoup ce film.
Je le sais, il me l'a dit.
538
00:50:30,410 --> 00:50:32,745
Ce n'est pas quelqu'un de facile.
539
00:50:33,079 --> 00:50:35,581
Il est un peu énervé en ce moment.
540
00:50:39,168 --> 00:50:40,127
que tu arrives
541
00:50:40,502 --> 00:50:42,880
sur un tournage,
vous vous bagarrez.
542
00:50:43,172 --> 00:50:45,340
-Il a besoin de moi, Michael.
543
00:50:45,757 --> 00:50:47,551
C'est pour ça que je suis venue.
544
00:50:47,926 --> 00:50:49,761
-On a fait 23 prises.
545
00:50:50,053 --> 00:50:52,806
Tu sais ce que ça veut dire,
23 prises ?
546
00:50:53,139 --> 00:50:56,392
-Dino !
J'ai envie de refaire la scène.
547
00:50:56,809 --> 00:51:00,688
Je pense à ce plan. Je crois
que le problème, c'est moi.
548
00:51:01,063 --> 00:51:04,191
Je n'étais pas dans le coup...
Qu'en penses-tu ?
549
00:51:08,612 --> 00:51:09,738
-Oui.
550
00:51:12,199 --> 00:51:14,993
-Je déteste
qu'on se foute de ma gueule !
551
00:51:21,457 --> 00:51:23,501
-Vous croyez
qu'il n'est pas content ?
552
00:51:23,834 --> 00:51:25,836
Je crois qu'il n'est pas content.
553
00:51:47,732 --> 00:51:49,817
Téléphone.
554
00:51:55,822 --> 00:51:56,907
-Allô ?
555
00:51:59,659 --> 00:52:01,453
Oui, une seconde.
556
00:52:05,915 --> 00:52:07,083
Paris.
557
00:52:13,422 --> 00:52:15,257
Ce n'est pas le moment.
558
00:52:15,633 --> 00:52:17,926
-Je suis désolée...
559
00:52:35,109 --> 00:52:38,279
-Susan !
J'ai 200 dollars placés sur toi !
560
00:52:38,654 --> 00:52:40,030
Alors, bats-toi.
561
00:52:40,489 --> 00:52:43,325
-Je t'avais dit
de ne jamais parier sur ta femme.
562
00:52:43,659 --> 00:52:45,911
-Tu es trop raide, détends-toi !
563
00:52:47,370 --> 00:52:49,414
Tu n'es pas concentrée.
564
00:52:51,583 --> 00:52:53,918
On dirait que tu le fais exprès !
565
00:52:54,293 --> 00:52:57,088
Elle joue mieux d'habitude.
C'est une tactique.
566
00:52:57,547 --> 00:52:58,255
Vas-y !
567
00:53:01,133 --> 00:53:02,426
Attends !
568
00:53:02,801 --> 00:53:04,720
Tu n'es pas concentrée, là !
569
00:53:10,517 --> 00:53:13,269
-Ce n'est qu'un jeu,
calme-toi. Allez !
570
00:53:20,860 --> 00:53:23,070
-J'oubliais !
Quand monsieur joue,
571
00:53:23,446 --> 00:53:26,782
il a sa doublure
pour ne pas avoir l'air d'un con !
572
00:53:27,116 --> 00:53:30,661
-Si on l'appelait, il pourrait
supporter ton caractère de merde.
573
00:53:31,036 --> 00:53:33,747
-Pendant que tu y es,
envoie-le dans ma chambre !
574
00:53:34,080 --> 00:53:36,207
Il pourra aussi
me baiser à ta place !
575
00:53:36,583 --> 00:53:37,667
-Ça m'arrangerait !
576
00:53:45,424 --> 00:53:48,802
-Ce con finira
par me rendre cinglée !
577
00:53:54,016 --> 00:53:56,226
Voiture qui démarre.
578
00:54:09,155 --> 00:54:11,115
-Je sais, Michael.
579
00:54:12,324 --> 00:54:16,245
Je sais ce que je fais. Je veux
avoir un week-end tranquille.
580
00:54:17,037 --> 00:54:19,581
Je laisse la voiture à l'aéroport.
581
00:54:19,998 --> 00:54:22,334
Lundi matin,
je serai à l'heure sur le plateau.
582
00:54:22,667 --> 00:54:23,668
Salut.
583
00:54:27,714 --> 00:54:30,508
Téléphone.
584
00:54:34,136 --> 00:54:36,847
*-Bonjour, vous êtes bien
chez Jane et moi, Tarzan.
585
00:54:37,181 --> 00:54:40,726
*Nous sommes dans la jungle.
Laissez-nous un message.
586
00:54:41,059 --> 00:54:45,522
*Pour ce qui est professionnel,
téléphonez au 42-52-56-28.
587
00:54:45,856 --> 00:54:49,025
*Ou essayez au théâtre
pendant la journée. Gros bisou.
588
00:54:50,193 --> 00:56:35,666
...
589
00:56:36,667 --> 00:56:37,751
-Ça va ?
590
00:56:38,085 --> 00:56:41,296
-Comment tu m'as trouvée ?
Qu'est-ce que tu fais ici ?
591
00:56:45,300 --> 00:56:46,885
-Je ne sais pas...
592
00:56:47,969 --> 00:56:49,137
-Salut.
593
00:56:49,512 --> 00:56:50,513
-C'est...
594
00:56:50,847 --> 00:56:52,515
Bruno Schloesser,
595
00:56:55,017 --> 00:56:57,520
-Vous aussi,
j'aime bien ce que vous faites.
596
00:57:00,606 --> 00:57:04,192
On va bouffer ? Il dîne avec nous ?
597
00:57:04,568 --> 00:57:06,903
-Oui, tu viens dîner avec nous ?
598
00:57:07,320 --> 00:57:08,363
-Oui.
599
00:57:20,207 --> 00:57:22,626
-Tu veux que je change de place ?
600
00:57:24,420 --> 00:57:27,089
-Vous viendrez
au spectacle demain soir ?
601
00:57:27,464 --> 00:57:29,549
-Je dois repartir, je regrette.
602
00:57:30,592 --> 00:57:33,762
-Faites voir le vin.
C'est moi qui goûte.
603
00:57:43,020 --> 00:57:46,190
Il est très bon !
Très fruité !
604
00:57:48,484 --> 00:57:49,902
-Très bon !
605
00:57:51,612 --> 00:57:56,533
-Il commence à me plaire !
On pourrait le prendre avec nous.
606
00:57:56,866 --> 00:57:59,202
Vous êtes venu à Paris
607
00:58:03,664 --> 00:58:05,625
-Arrête tes conneries, Bruno.
608
00:58:09,170 --> 00:58:10,254
Je vous laisse.
609
00:58:10,546 --> 00:58:12,673
-Bonne idée. Casse-toi, connard !
610
00:58:13,507 --> 00:58:15,342
Non, ne me touche pas !
611
00:58:15,717 --> 00:58:17,886
-J'ai passé une soirée
très sympathique.
612
00:58:18,261 --> 00:58:22,015
Ce serait bête de la foutre
en l'air. On va en rester là.
613
00:58:23,141 --> 00:58:24,100
Merci.
614
00:58:24,475 --> 00:58:25,643
Au revoir.
615
00:58:26,477 --> 00:58:27,603
Et désolé.
616
00:58:30,064 --> 00:58:32,066
-C'est ça ! Bonne nuit !
617
00:58:32,483 --> 00:58:34,318
J'irai voir le film !
618
00:58:35,486 --> 01:04:01,539
...
619
01:04:07,795 --> 01:04:10,214
Susan est repartie
avec les enfants.
620
01:04:12,424 --> 01:04:15,177
Elle a dit que tu avais
besoin d'être seul.
621
01:04:15,510 --> 01:04:17,804
-Elle se doute de quelque chose ?
622
01:04:18,972 --> 01:04:20,431
-Je ne sais pas.
623
01:04:25,519 --> 01:04:30,316
-Malgré les quelques
incidents techniques...
624
01:04:32,443 --> 01:04:35,737
inhérents à une telle soirée,
625
01:04:37,322 --> 01:04:40,450
il nous faut dire un grand merci
626
01:04:40,825 --> 01:04:43,620
à nos camarades de la technique.
627
01:04:50,543 --> 01:04:53,087
Mais je ne savais pas
où te joindre...
628
01:04:53,504 --> 01:04:55,005
-...d'une telle soirée.
629
01:05:00,677 --> 01:05:06,850
...
630
01:05:20,362 --> 01:05:21,446
-Mesdames ?
631
01:05:25,408 --> 01:05:27,244
-Tu sais, en fait...
632
01:05:28,578 --> 01:05:31,331
On n'est pas venus
seulement pour ta pièce.
633
01:05:31,748 --> 01:05:33,750
On est venus pour faire un scanner.
634
01:05:34,625 --> 01:05:36,711
Et si on nous dit
qu'il n'y a plus
635
01:05:37,044 --> 01:05:38,629
rien à faire...
636
01:05:38,963 --> 01:05:42,841
on envoie tout balader
et on rentre en Toscane.
637
01:05:45,594 --> 01:05:47,888
-Je ne peux pas
l'appeler, comme ça.
638
01:05:50,515 --> 01:05:54,435
-C'est la vie. Tu te tricotes
des souvenirs, c'est merveilleux.
639
01:05:54,811 --> 01:05:55,812
Appelle-le !
640
01:06:19,626 --> 01:06:22,003
Téléphone.
641
01:06:23,045 --> 01:06:24,088
-Allô ?
642
01:06:24,880 --> 01:06:26,632
Une seconde...
643
01:06:27,007 --> 01:06:28,008
Jane.
644
01:06:32,554 --> 01:06:33,597
-Allô ?
645
01:06:36,600 --> 01:06:37,976
Où tu es ?
646
01:06:41,896 --> 01:06:43,606
Tu peux revenir ?
647
01:06:47,735 --> 01:06:50,071
Un billet t'attendra à l'aéroport.
648
01:07:06,502 --> 01:07:09,380
Depuis combien de temps
tu n'as pas été amoureux ?
649
01:07:09,714 --> 01:07:12,633
-Je ne sais pas... 5 mn, 1 an...
650
01:07:13,092 --> 01:07:17,429
Je suis toujours amoureux. C'est
les autres qui ne m'aiment pas.
651
01:07:38,532 --> 01:07:41,327
-Jane chercha Steve du regard
mais ne vit que Michael.
652
01:07:41,744 --> 01:07:43,787
La déception
pouvait se lire sur son visage.
653
01:07:44,079 --> 01:07:46,498
Sentant ses secrets
espoirs s'évanouir,
654
01:07:46,832 --> 01:07:50,669
Michael se mit à dévorer les
fleurs qu'il lui avait achetées.
655
01:07:51,753 --> 01:07:54,213
Il est par là-bas,
tu es autorisée à courir.
656
01:07:55,298 --> 01:08:19,862
...
657
01:08:22,740 --> 01:08:24,867
-Et on descend Amsterdam Avenue...
658
01:08:25,284 --> 01:08:28,037
On était 6, 3 garçons
et 3 filles. Je me dis :
659
01:08:28,370 --> 01:08:31,582
"Enfin, ce soir,
pour la 1re fois, je vais baiser."
660
01:08:31,915 --> 01:08:35,168
Tout le monde se sent bien...
On revient à la maison.
661
01:08:35,544 --> 01:08:38,046
On monte au 2 étage.
On est chez moi...
662
01:08:38,421 --> 01:08:40,882
Je me dis que ça va être
le pied de ma vie !
663
01:08:41,299 --> 01:08:43,634
On sort le vin, les drogues...
664
01:08:43,968 --> 01:08:46,679
On était jeunes, ça remonte à 68.
665
01:08:47,054 --> 01:08:49,181
On baisse la lumière,
on monte la musique.
666
01:08:49,598 --> 01:08:52,309
J'entre dans ma chambre,
avec un de ces monstres !
667
01:08:52,643 --> 01:08:54,603
Je me dis : "Je vais mourir !"
668
01:08:55,020 --> 01:08:57,230
On est dans ma chambre,
moi, le monstre...
669
01:08:57,606 --> 01:09:00,317
Il y a un couple sur le canapé.
Et sur mon tapis péruvien,
670
01:09:00,734 --> 01:09:03,528
il y en a 2 autres. Ça fait 4
dans le living, plus nous...
671
01:09:03,862 --> 01:09:06,614
On enlève nos fringues...
Plutôt, j'enlève les miennes.
672
01:09:06,989 --> 01:09:09,534
On dirait qu'elle s'est
habillée au supermarché...
673
01:09:09,909 --> 01:09:12,828
Je vais chercher le vin...
Je réfléchis à la meilleure façon
674
01:09:13,162 --> 01:09:14,496
de m'y prendre.
675
01:09:14,914 --> 01:09:17,458
Elle commence
à me parler de sa famille...
676
01:09:25,423 --> 01:09:26,549
Bonsoir...
677
01:09:32,513 --> 01:09:33,556
Olga !
678
01:09:36,058 --> 01:09:38,310
Pourquoi je n'ai pas de dessert ?
679
01:09:38,769 --> 01:10:01,248
...
680
01:10:02,291 --> 01:10:04,334
-C'est un rêve !
681
01:10:05,669 --> 01:10:08,088
Je ne voudrais pas
que ça finisse...
682
01:10:09,047 --> 01:10:41,035
...
683
01:10:41,953 --> 01:10:43,746
-On dirait un Indien.
684
01:10:45,623 --> 01:10:47,249
-Je t'aime.
685
01:10:48,834 --> 01:10:50,002
Téléphone.
686
01:10:58,593 --> 01:10:59,928
-Allô ?
687
01:11:00,261 --> 01:11:02,680
Non, tu ne me réveilles pas.
688
01:11:05,058 --> 01:11:06,976
Qu'est-ce qui se passe ?
689
01:11:08,311 --> 01:11:10,980
Susan, je... Susan...
690
01:11:17,903 --> 01:11:19,654
-Je ne peux pas !
691
01:11:23,908 --> 01:11:25,618
-Ferme les yeux.
692
01:11:26,369 --> 01:11:56,397
...
693
01:11:58,190 --> 01:11:59,608
-J'ai gagné !
694
01:12:02,861 --> 01:12:06,448
-Tu as triché ! Il y avait
un croissant ici et là !
695
01:12:06,740 --> 01:12:07,699
-Non !
696
01:12:08,116 --> 01:12:09,576
-Elle a triché !
697
01:12:10,869 --> 01:12:12,954
Tu es assise sur un croissant.
698
01:12:13,371 --> 01:12:14,789
-C'était mon 5e !
699
01:12:15,081 --> 01:12:17,083
-Tu es assise sur un croissant !
700
01:12:18,292 --> 01:12:20,711
Et ça, c'est quoi ?
Tu en as caché un !
701
01:12:21,045 --> 01:12:22,755
Qu'est-ce que c'est ?
702
01:12:31,346 --> 01:12:33,932
-Il est 8 h 30, il faut y aller.
703
01:12:38,603 --> 01:12:39,562
Café ?
704
01:12:39,896 --> 01:12:41,481
-Merci, non.
705
01:12:46,444 --> 01:12:48,445
Ça te plaît ce que tu fais ?
706
01:12:48,821 --> 01:12:51,698
-Tu veux dire être
l'esclave de Steve ?
707
01:12:52,032 --> 01:12:54,242
Ca a toujours été
le rêve de ma vie.
708
01:12:54,618 --> 01:12:56,620
Si j'aime ce que je fais ?
709
01:12:57,037 --> 01:12:59,581
Je me fais du pognon, je voyage.
Des gens célèbres
710
01:12:59,956 --> 01:13:04,585
se mettent à genoux devant moi.
Tu sais ce que je faisais avant ?
711
01:13:04,877 --> 01:13:08,923
Je découpais de la viande à la
boucherie Casher de mon père,
712
01:13:09,298 --> 01:13:10,549
à Brooklyn.
713
01:13:10,966 --> 01:13:12,885
Et maintenant, regarde-moi.
714
01:13:13,761 --> 01:13:17,848
Quelqu'un qui voudrait me faire
croire que ce n'est qu'un rêve ?
715
01:13:21,268 --> 01:13:23,395
-Il te raconte
l'histoire de sa vie ?
716
01:13:23,686 --> 01:13:24,771
Hein ?
717
01:13:25,647 --> 01:13:27,732
La vieille boucherie Casher !
718
01:13:28,691 --> 01:13:30,735
Et la fille d'Ottawa !
719
01:13:31,027 --> 01:13:33,612
-Il n'a pas parlé
de la fille d'Ottawa.
720
01:13:34,738 --> 01:13:36,782
-Tu sais que ce type me hait ?
721
01:13:37,116 --> 01:13:40,535
Il vole mes chaussures et les
enterre dans des coins bizarres.
722
01:13:40,911 --> 01:13:42,079
Il me tient !
723
01:13:56,050 --> 01:13:58,511
-Elle n'a pas le droit
de faire ça...
724
01:13:59,178 --> 01:14:01,472
-Je croyais
que vous étiez un couple libre.
725
01:14:01,847 --> 01:14:05,183
-Sauf que je suis très couple
et qu'elle est très libre !
726
01:14:05,559 --> 01:14:07,352
-Ça change, non ?
727
01:14:10,355 --> 01:14:12,148
s'il vous plaît.
728
01:14:18,821 --> 01:14:19,822
Au revoir.
729
01:14:20,865 --> 01:14:46,805
...
730
01:14:48,182 --> 01:14:49,933
-Vous voulez quelque chose ?
731
01:14:50,309 --> 01:14:51,310
-Non, merci.
732
01:14:58,358 --> 01:14:59,442
-Tenez.
733
01:15:00,652 --> 01:15:03,237
Elles sont encore chaudes,
je viens de les cueillir.
734
01:15:03,571 --> 01:15:04,614
-Merci.
735
01:15:05,698 --> 01:15:51,365
...
736
01:15:52,408 --> 01:15:54,535
Orage.
737
01:15:55,536 --> 01:16:15,847
...
738
01:16:16,889 --> 01:16:19,016
-Qu'est-ce que c'est ?
739
01:16:19,308 --> 01:16:20,351
-Regarde.
740
01:16:51,296 --> 01:16:52,464
-Alors ?
741
01:16:53,840 --> 01:16:55,967
Comment tu me trouves ?
742
01:16:56,301 --> 01:16:58,595
-Je te trouve très belle.
743
01:17:08,479 --> 01:17:10,647
Je vais te montrer quelque chose.
744
01:17:12,191 --> 01:17:13,192
-Quoi ?
745
01:17:17,070 --> 01:17:19,364
Non ! Tu es fou !
746
01:17:27,079 --> 01:18:00,319
...
747
01:18:01,320 --> 01:18:02,362
Klaxon.
748
01:18:05,865 --> 01:18:07,033
-Quoi ?
749
01:18:07,367 --> 01:18:10,578
-Susan ne va pas bien.
Elle m'a appelé cette nuit.
750
01:18:10,912 --> 01:18:14,123
Elle était hystérique.
Elle a hurlé pendant 3 heures.
751
01:18:15,041 --> 01:18:15,916
-Merde !
752
01:18:16,208 --> 01:18:19,253
-Elle ne supporte plus
que je ne sois pas avec elle.
753
01:18:19,628 --> 01:18:22,047
Je crois qu'elle sait
quelque chose.
754
01:18:36,477 --> 01:18:38,354
-C'est pour toi.
755
01:18:46,361 --> 01:18:47,613
-Merci.
756
01:18:48,697 --> 01:18:50,449
Elle est superbe !
757
01:18:55,703 --> 01:18:56,704
Quoi ?
758
01:18:57,121 --> 01:18:59,540
-Je voudrais
que tu comprennes quelque chose.
759
01:18:59,957 --> 01:19:02,001
Je n'ai pas envie
de te voir souffrir.
760
01:19:02,293 --> 01:19:05,087
Mais je crois que Steve
ne quittera jamais sa femme.
761
01:19:13,220 --> 01:19:15,097
-Je sais, Michael.
762
01:19:16,848 --> 01:19:17,849
-Coupez.
763
01:19:18,767 --> 01:19:21,978
En position de départ !
764
01:19:22,312 --> 01:19:26,315
-C'est la 15e, non ? Acteur,
ce n'est peut-être pas pour moi.
765
01:19:29,860 --> 01:19:32,529
-C'est lui qui te gêne ?
Tu veux qu'on le change ?
766
01:19:32,946 --> 01:19:35,490
-Lui, ça va. Non, c'est moi.
767
01:19:36,491 --> 01:19:39,161
Je ne le sens pas !
On va la refaire.
768
01:19:39,494 --> 01:19:41,579
-Très bien, on va la refaire.
769
01:19:46,751 --> 01:19:49,795
*Italien.
770
01:19:50,379 --> 01:19:51,464
-Ça tourne !
771
01:19:57,386 --> 01:20:00,264
-Tu sais pourquoi on voudrait
que l'amour ne s'arrête jamais,
772
01:20:00,639 --> 01:20:02,474
qu'il dure toute la vie ?
773
01:20:02,808 --> 01:20:05,185
Parce que si la vie
est une souffrance,
774
01:20:05,518 --> 01:20:08,646
l'amour est un anesthésique.
Qui voudrait se réveiller
775
01:20:12,525 --> 01:20:15,361
Les femmes qu'il faudrait épouser
sont celles dont on se méfie
776
01:20:15,778 --> 01:20:17,363
trop pour les épouser.
777
01:20:25,620 --> 01:20:27,581
Qu'est-ce que tu fais là ?
778
01:20:27,873 --> 01:20:30,166
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
779
01:20:30,500 --> 01:20:33,294
-Je m'embêtais,
j'avais envie de te voir.
780
01:21:00,653 --> 01:21:03,823
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
781
01:21:04,198 --> 01:21:07,409
-Elle m'a fait une petite blague,
ce n'est pas grave.
782
01:21:07,785 --> 01:21:10,329
-Ses petites blagues,
elles me font chier !
783
01:21:15,417 --> 01:21:17,794
Vous me faites chier, tous les 2,
784
01:21:18,211 --> 01:21:21,005
avec vos enfantillages
et vos histoires de fesses !
785
01:21:21,339 --> 01:21:24,467
J'ai un film à faire ! Je n'ai pas
le temps pour vos conneries !
786
01:21:24,800 --> 01:21:27,219
Tu reviens en place
et tu finis ta scène !
787
01:21:31,223 --> 01:21:34,977
Je crois que tu ne devrais pas
lui dire des choses comme ça...
788
01:21:37,646 --> 01:21:41,608
Et Jane aussi, elle t'emmerde !
Et quand tu auras retrouvé
789
01:21:41,941 --> 01:21:46,362
ton sens de l'humour,
tu n'auras qu'à nous siffler !
790
01:21:54,286 --> 01:21:56,330
"Tu es une petite pisseuse !"
791
01:21:56,622 --> 01:21:58,206
"Une petite pisseuse !"
792
01:22:00,250 --> 01:22:01,793
Une petite pisseuse...
793
01:22:10,510 --> 01:22:13,179
-Je m'excuse,
je voulais juste une photo...
794
01:22:37,868 --> 01:22:39,703
-Tu vas voir !
795
01:22:45,876 --> 01:22:47,210
-Que font-ils ?
796
01:22:50,463 --> 01:22:51,464
-Il est con !
797
01:22:59,222 --> 01:23:01,474
-Ils nous suivent toujours !
798
01:23:07,771 --> 01:23:09,398
-Putain !
799
01:23:22,743 --> 01:23:25,955
-Tu sais que ton producteur
est en état de choc profond ?
800
01:23:26,288 --> 01:23:29,375
Il n'arrête pas de regarder
la photo publiée ce matin.
801
01:23:29,625 --> 01:23:31,752
Tu t'es marré au moins ?
802
01:23:32,127 --> 01:23:34,963
Il y en a pour 60 000 dollars.
Cher, pour un pare-chocs...
803
01:23:43,263 --> 01:23:47,558
J'ai bousillé une bagnole,
ce n'est pas la 1re fois !
804
01:23:47,975 --> 01:23:51,061
-Ça, on s'en fout ! Elle est
sur toutes les photos avec toi.
805
01:23:54,898 --> 01:23:57,859
-Ça ne te regarde pas !
Je fais ce que je veux !
806
01:23:58,193 --> 01:24:00,362
Je ne veux plus voir
cette bagnole ici !
807
01:24:00,654 --> 01:24:03,281
Je ne te paie pas
pour écouter tes conseils !
808
01:24:06,451 --> 01:24:08,911
-Tu dois être au studio vers 3 h.
809
01:24:14,166 --> 01:24:17,503
*Anglais.
810
01:24:17,878 --> 01:24:20,214
-C'est la cassette
préférée de mon fils.
811
01:24:20,505 --> 01:24:23,592
Il l'a vue 100 fois... Il est
sûr qu'il va aller dans la Lune.
812
01:24:23,842 --> 01:24:27,220
-Tu crois que je devrais
avoir un enfant ?
813
01:24:28,471 --> 01:24:29,847
-Peut-être...
814
01:24:31,182 --> 01:24:32,475
Peut-être pas...
815
01:24:33,935 --> 01:24:35,478
Peut-être...
816
01:24:36,270 --> 01:24:39,732
Je te l'ai dit, non ?
Je crois à ça, à la famille.
817
01:24:41,859 --> 01:24:44,903
Je crois que les gens sont faits
pour vivre ensemble, en couple.
818
01:24:45,278 --> 01:24:46,571
Comme les loups.
819
01:24:46,988 --> 01:24:48,406
-Et les pingouins.
820
01:24:50,700 --> 01:24:53,578
-Je ne m'attendais vraiment pas
à te rencontrer, tu sais.
821
01:24:54,329 --> 01:24:56,747
Ça a été une telle surprise.
822
01:24:57,081 --> 01:24:59,417
Je suis plutôt fermé
avec les gens, moi.
823
01:25:00,459 --> 01:25:03,003
Susan raconte
que la 1re fois qu'elle m'a vu,
824
01:25:03,379 --> 01:25:06,173
j'avais l'air si distant
qu'elle a cru que j'étais pédé.
825
01:25:06,590 --> 01:25:08,508
Elle a toujours été très directe.
826
01:25:08,884 --> 01:25:11,052
Elle est compliquée,
très exigeante.
827
01:25:11,887 --> 01:25:13,930
Elle est très forte...
828
01:25:14,305 --> 01:25:17,892
-Ah oui ? Etre la femme
d'un acteur, ça lui fait quoi ?
829
01:25:21,312 --> 01:25:23,272
-Elle est très jalouse.
830
01:25:24,690 --> 01:25:26,692
-Tu pourrais la quitter ?
831
01:25:30,445 --> 01:25:31,613
-Peut-être.
832
01:25:36,743 --> 01:25:39,746
-Si tu la quittes un jour,
un jour tu me quitteras aussi.
833
01:25:51,423 --> 01:25:54,551
-Mademoiselle,
quelqu'un pour vous.
834
01:25:55,385 --> 01:26:19,116
...
835
01:26:20,200 --> 01:26:22,077
-C'est bien, ici...
836
01:26:22,452 --> 01:26:25,163
Peut-être un peu grand, non ?
837
01:26:29,542 --> 01:26:31,836
-Mais qu'est-ce que tu fais là ?
838
01:26:32,211 --> 01:26:34,005
-J'avais envie de te dire bonjour.
839
01:26:41,845 --> 01:26:43,388
Et sinon...
840
01:26:43,847 --> 01:26:46,308
Qu'est-ce que tu fais
toute la journée ?
841
01:26:46,683 --> 01:26:47,642
-Rien.
842
01:26:48,018 --> 01:26:49,894
-C'est bien...
843
01:26:52,689 --> 01:26:55,942
Et ça marche ?
Enfin, tu es heureuse ?
844
01:26:56,776 --> 01:26:57,860
-Ça va.
845
01:26:59,862 --> 01:27:01,405
-C'est bien.
846
01:27:14,959 --> 01:27:17,754
-Tu ne sais pas où est passée
ma chemise grise à rayures ?
847
01:27:18,046 --> 01:27:22,341
Celle que tu dis toujours
qu'elle me va formidable...
848
01:27:22,717 --> 01:27:23,801
Je l'ai perdue.
849
01:27:24,135 --> 01:27:27,388
Je l'ai cherchée partout.
Pas moyen de mettre la main dessus.
850
01:27:27,763 --> 01:27:30,140
Ça n'a l'air de rien, mais...
851
01:27:31,725 --> 01:27:34,853
Je me suis réveillé 3 nuits
de suite en me demandant
852
01:27:35,186 --> 01:27:37,105
où je l'avais foutue...
853
01:27:37,564 --> 01:27:39,899
En ce moment, je perds tout.
854
01:27:41,442 --> 01:27:44,111
Ce n'est pas compliqué,
je ne retrouve rien...
855
01:27:44,403 --> 01:27:45,488
Enfin...
856
01:27:45,780 --> 01:27:47,573
La piscine est chauffée ?
857
01:27:49,533 --> 01:27:50,659
-Non.
858
01:27:53,787 --> 01:27:54,913
-Tant pis...
859
01:27:55,330 --> 01:27:56,331
Salut.
860
01:28:07,091 --> 01:28:09,051
-Bruno ! Attends !
861
01:28:20,228 --> 01:28:21,229
-Salut.
862
01:28:22,355 --> 01:29:16,114
...
863
01:29:16,406 --> 01:29:20,368
-À moi, le trésor !
864
01:29:25,789 --> 01:29:27,875
-Je prends à l'abordage
ton sandwich !
865
01:29:28,208 --> 01:29:30,627
-Tu n'auras pas mon sandwich !
866
01:29:35,715 --> 01:29:37,717
depuis les thermes
de Caligula à pied !
867
01:29:38,092 --> 01:29:39,052
-Caracalla !
868
01:29:42,930 --> 01:29:45,558
-Je sais bien !
J'ai horreur du jogging !
869
01:29:45,891 --> 01:29:47,851
-Qu'est-ce que tu as ?
870
01:29:49,687 --> 01:29:51,188
Ça ne va pas ?
871
01:29:58,737 --> 01:29:59,779
-N'importe qui.
872
01:30:01,489 --> 01:30:02,740
-Quoi ?
873
01:30:03,074 --> 01:30:05,201
-Je t'ai attendu ici
toute la journée.
874
01:30:05,493 --> 01:30:07,953
-Je suis désolé,
on a bossé jusqu'à minuit.
875
01:30:08,287 --> 01:30:11,207
-Tu aurais pu me téléphoner !
Je ne vais pas passer
876
01:30:11,498 --> 01:30:13,792
mes journées à attendre
que tu reviennes !
877
01:30:20,173 --> 01:30:23,676
C'était une scène difficile...
J'avais autre chose en tête.
878
01:30:23,968 --> 01:30:25,511
-Autre chose, c'est ça !
879
01:30:26,596 --> 01:30:29,932
-Si tu veux tout foutre en l'air
sous prétexte que je ne t'ai pas
880
01:30:30,308 --> 01:30:32,393
appelée, vas-y, fais-le !
881
01:30:36,772 --> 01:30:37,981
Ce serait con.
882
01:30:40,692 --> 01:30:42,402
Ce serait vraiment con.
883
01:30:50,660 --> 01:30:52,161
Je t'adore !
884
01:30:54,413 --> 01:30:56,707
Tu ne veux pas
qu'on le fasse sur la table ?
885
01:30:59,168 --> 01:31:01,962
-Non... Pas sur la table.
886
01:31:06,341 --> 01:31:10,345
Alors... elle s'approche
et me presse contre le mur.
887
01:31:11,805 --> 01:31:13,931
Il est glacé contre mes épaules...
888
01:31:14,724 --> 01:31:19,270
Elle glisse le long de mon corps,
de ma poitrine. C'est très lent.
889
01:31:26,443 --> 01:31:27,569
-OK.
890
01:31:27,945 --> 01:31:30,405
Elle l'a fait glisser lentement
891
01:31:30,697 --> 01:31:32,991
le long de mes jambes et...
892
01:31:34,159 --> 01:31:36,953
elle commence à me caresser.
893
01:31:37,287 --> 01:31:39,664
Elle me caresse très doucement.
894
01:31:40,456 --> 01:31:42,958
Je voudrais
qu'elle aille plus vite.
895
01:31:45,044 --> 01:31:48,172
Et puis je sens... ses seins.
896
01:31:52,259 --> 01:31:54,344
-Ils sont tout petits.
897
01:32:03,978 --> 01:32:06,314
Elle pose sa main sur ma cuisse.
898
01:32:08,649 --> 01:32:10,609
Mon corps devient lourd...
899
01:32:12,194 --> 01:32:15,614
Je sens son souffle
qui s'approche. C'est chaud !
900
01:32:17,074 --> 01:32:20,160
Elle descend... entre mes jambes.
901
01:32:22,328 --> 01:32:24,664
Là, je me laisse aller...
902
01:32:24,998 --> 01:32:29,001
Ça dure !
903
01:32:29,377 --> 01:32:32,046
Je voudrais
que ça ne s'arrête jamais...
904
01:33:05,827 --> 01:33:07,871
Mercredi 5 octobre.
905
01:33:08,246 --> 01:33:10,415
Il a plu.
Et puis le soleil est revenu.
906
01:33:10,790 --> 01:33:14,752
C'est déjà l'automne.
Je vais avoir 26 ans et je t'aime.
907
01:33:16,212 --> 01:33:19,048
Pour la 1re fois de ma vie,
je passe mes journées
908
01:33:19,381 --> 01:33:22,468
à attendre le soir.
Tu pars à l'aube.
909
01:33:22,843 --> 01:33:24,887
Le ciel est encore sombre.
910
01:33:25,262 --> 01:33:27,889
Je te vois disparaître
comme dans un brouillard.
911
01:33:28,265 --> 01:33:30,642
C'est à ce moment-là
que je m'endors.
912
01:33:31,017 --> 01:33:34,354
Nos nuits sont longues.
Tu ne dors jamais.
913
01:33:35,230 --> 01:33:37,940
Quelquefois, tu interromps
un mot, un geste...
914
01:33:38,274 --> 01:33:41,527
Et tu glisses dans un sommeil
si profond qu'il me fait penser
915
01:33:41,861 --> 01:33:45,990
à la mort. Puis brusquement,
comme au bord d'un précipice,
916
01:33:46,365 --> 01:33:48,742
tu échappes à une chute sans fin.
917
01:33:49,993 --> 01:33:53,121
Alors, tu ouvres les yeux
et tu me regardes.
918
01:33:53,497 --> 01:33:57,041
J'aime cette nécessité
qui m'a poussée vers toi,
919
01:33:57,459 --> 01:33:59,669
qui m'a emportée de Paris à Rome.
920
01:34:00,044 --> 01:34:03,839
Je suis monté dans l'avion
avec un air mystérieux.
921
01:34:04,215 --> 01:34:07,009
Puis sans un mot,
je me suis glissée contre toi.
922
01:34:07,218 --> 01:34:09,637
Et la chambre
s'est refermée sur nous.
923
01:34:10,054 --> 01:34:12,931
J'aime t'écrire
de cette maison un peu étrange.
924
01:34:13,307 --> 01:34:16,393
Je voudrais y rester des heures
à me pencher à l'intérieur de toi,
925
01:34:16,726 --> 01:34:18,770
pour y lire ce que je suis,
926
01:34:19,145 --> 01:34:22,732
ce que je crois être.
C'est si paisible, en moi.
927
01:34:23,107 --> 01:34:24,984
Et ça bouillonne.
928
01:34:25,318 --> 01:34:28,738
J'ai la fièvre.
Viens vite. Dépêche-toi.
929
01:34:29,030 --> 01:34:32,074
J'entends tes pas
dans tous les escaliers.
930
01:34:32,533 --> 01:34:34,660
Téléphone.
931
01:34:40,832 --> 01:34:44,878
-Allô ?
Mon bébé ! Ça va bien ?
932
01:34:45,795 --> 01:34:46,838
Oui...
933
01:34:49,132 --> 01:34:52,593
Non, tu lui dis que papa
l'a acheté pour tous les 2.
934
01:34:53,719 --> 01:34:55,304
Il doit te le prêter.
935
01:34:56,388 --> 01:34:58,182
Oui, mon amour.
936
01:34:59,933 --> 01:35:01,518
Oui, Susan.
937
01:35:04,563 --> 01:35:07,273
Quel script ?
Je ne suis pas au courant !
938
01:35:07,649 --> 01:35:08,858
-Jane !
939
01:35:09,275 --> 01:35:10,944
Elle est dans la maison !
940
01:35:13,488 --> 01:35:15,489
Susan est dans la cuisine
941
01:35:15,865 --> 01:35:18,159
avec Steve !
Habille-toi, grouille !
942
01:35:18,576 --> 01:35:19,618
-Oh non...
943
01:35:19,952 --> 01:35:21,245
-Grouille !
944
01:35:23,539 --> 01:35:25,582
-Comment ça se fait
que tu arrives si tôt ?
945
01:35:25,916 --> 01:35:28,793
Il n'y a pas de vol venant
de New York à cette heure-ci.
946
01:35:29,169 --> 01:35:30,712
-Je suis venue en Concorde.
947
01:35:31,129 --> 01:35:33,256
J'ai changé à Paris.
948
01:35:39,804 --> 01:35:41,972
Tu veux un peu de sucre ?
949
01:35:42,890 --> 01:35:43,974
-Non.
950
01:35:44,975 --> 01:35:47,144
-Tu veux prendre
le café dans le jardin ?
951
01:35:52,148 --> 01:35:53,900
C'est comme tu veux.
952
01:35:55,235 --> 01:35:57,320
-Ça m'est égal.
953
01:35:58,404 --> 01:36:40,610
...
954
01:36:41,736 --> 01:36:43,196
-Tu l'aimes ?
955
01:36:44,989 --> 01:36:46,532
-Oui.
956
01:36:49,952 --> 01:36:53,914
-Tu crois qu'on peut aimer
plusieurs personnes à la fois ?
957
01:36:54,248 --> 01:36:55,833
-J'en suis sûr.
958
01:36:56,250 --> 01:36:59,711
-Moi, je crois qu'aimer
plusieurs personnes à la fois,
959
01:37:00,087 --> 01:37:01,630
c'est les trahir toutes.
960
01:37:03,632 --> 01:37:06,551
-Si tu crois que tu n'aimes
qu'une personne à la fois,
961
01:37:06,885 --> 01:37:08,970
c'est toi que tu trahis.
962
01:37:23,609 --> 01:37:25,652
-Je ne pouvais rien faire.
963
01:37:34,577 --> 01:37:37,663
Quand c'est aussi fort que ça,
tu ne peux pas lutter.
964
01:37:42,167 --> 01:37:44,211
Ça s'impose à toi...
965
01:37:46,213 --> 01:37:49,174
Ça t'envahit, ça te submerge...
966
01:37:54,345 --> 01:37:56,931
Tu deviens aveugle
et sourd à tout le reste.
967
01:38:01,477 --> 01:38:04,730
Il n'y a plus que ça
qui compte, ça efface tout.
968
01:38:11,528 --> 01:38:13,613
-Alors, tu es amoureux ?
969
01:38:14,823 --> 01:38:16,116
-Oui.
970
01:38:21,412 --> 01:38:23,539
-Tu veux vivre avec elle ?
971
01:38:25,291 --> 01:38:27,084
-Je n'en sais rien.
972
01:38:30,921 --> 01:38:32,840
-Je vais repartir.
973
01:38:41,347 --> 01:38:43,516
Steve, j'ai une seule question.
974
01:38:46,310 --> 01:38:49,230
Depuis quand est-ce que tu as
arrêté de m'aimer ?
975
01:38:51,148 --> 01:38:55,569
C'est ça que je veux savoir !
Alors, dis-moi la vérité.
976
01:39:17,923 --> 01:39:20,008
Est-ce que tu vas me quitter ?
977
01:39:21,051 --> 01:40:46,839
...
978
01:40:49,050 --> 01:40:50,050
-Allô ?
979
01:40:50,384 --> 01:40:52,928
*-Où étais-tu ?
On a essayé de te joindre.
980
01:40:58,975 --> 01:41:02,354
-Oh non ! Elle est
juste un peu fatiguée.
981
01:41:03,063 --> 01:41:05,106
-Tu es sûr, hein ?
982
01:41:05,523 --> 01:41:07,275
Je serai là demain.
983
01:41:08,359 --> 01:41:37,386
...
984
01:41:40,848 --> 01:41:41,849
-Ça va.
985
01:41:50,190 --> 01:41:51,399
-Maman...
986
01:42:04,411 --> 01:42:08,040
-Pourquoi je l'ai laissé partir ?
Pourquoi je suis aussi con ?
987
01:42:08,373 --> 01:42:11,042
-Attends ! Tu veux
que je te dise que tu es con ?
988
01:42:15,213 --> 01:42:18,299
J'en ai plein le cul de vous tous,
avec vos sourires hypocrites !
989
01:42:18,591 --> 01:42:21,969
Ce qui vous intéresse, c'est juste
que je sois là pour travailler !
990
01:42:22,303 --> 01:42:25,431
Il faut finir le film,
en commencer un autre
991
01:42:25,806 --> 01:42:27,057
et tenir le coup !
992
01:42:27,433 --> 01:42:30,310
Ce qui se passe là-dedans,
tout le monde s'en fout !
993
01:42:30,769 --> 01:42:33,355
Tout le monde s'en fout
de ce que je sens !
994
01:42:34,356 --> 01:42:36,733
Tout le monde s'en fout, Michael !
995
01:42:37,067 --> 01:42:39,027
Donne-moi les clés !
996
01:42:40,111 --> 01:44:01,729
...
997
01:44:05,941 --> 01:44:09,820
-Je ne peux pas me permettre de
perdre 100 000 dollars par jour.
998
01:44:10,153 --> 01:44:11,363
Pas question !
999
01:44:11,696 --> 01:44:14,741
-Ne me dis pas que toi,
tu ne sais pas où il est !
1000
01:44:15,033 --> 01:44:17,994
-Que je le sache ou pas,
ça ne change absolument rien.
1001
01:44:18,494 --> 01:44:20,830
-Susan, il faut
que tu me sortes de là.
1002
01:44:27,753 --> 01:44:30,255
-Il n'a envie
de parler à personne !
1003
01:44:30,589 --> 01:44:32,883
Il a besoin
d'une seule chose, de repos !
1004
01:44:33,216 --> 01:44:34,426
-Moi aussi,
1005
01:44:38,596 --> 01:44:41,432
Vous ne voyez rien, à part
la baise, les films et le pognon !
1006
01:44:41,808 --> 01:44:44,894
Faites tout ce que vous voulez !
Faites-le arrêter,
1007
01:44:45,186 --> 01:44:47,771
foutez-lui un procès au cul !
Foutez la merde !
1008
01:44:48,147 --> 01:44:50,941
Mais tant qu'il ne sera pas
prêt, il ne tournera pas !
1009
01:44:55,362 --> 01:44:57,113
J'ai toujours raison.
1010
01:45:00,575 --> 01:45:02,785
-Tu as vu comme elles sont belles ?
1011
01:45:03,161 --> 01:45:05,413
C'est les dernières.
1012
01:45:07,790 --> 01:45:10,793
Regarde comme c'est beau.
L'ombre va tomber.
1013
01:45:11,127 --> 01:45:13,879
Et puis d'un coup, la maison
va être contre le soleil,
1014
01:45:14,171 --> 01:45:18,091
juste avant qu'il se couche.
Et puis ce sera la nuit.
1015
01:45:20,385 --> 01:45:21,469
Tu te souviens
1016
01:45:24,848 --> 01:45:28,101
-Il ne s'était pas sauvé,
on l'a abandonné.
1017
01:45:29,185 --> 01:45:30,269
-Je savais.
1018
01:45:44,866 --> 01:45:46,951
-(Je ne sais pas
si je vais m'en sortir...
1019
01:45:47,285 --> 01:45:50,455
(Je me bats depuis trop longtemps,
je n'en peux plus...)
1020
01:45:54,834 --> 01:45:57,545
Tu m'aideras ? Tu promets ?
1021
01:45:59,380 --> 01:46:00,422
-Julia !
1022
01:46:00,839 --> 01:46:03,383
Regarde qui est là !
1023
01:46:05,344 --> 01:46:06,428
-Sandro !
1024
01:46:06,720 --> 01:46:07,971
--Julia.
1025
01:46:11,349 --> 01:46:12,183
-Sandro !
1026
01:46:14,978 --> 01:46:16,270
-Comment tu vas ?
1027
01:46:16,604 --> 01:46:18,523
Je suis content de te voir !
1028
01:46:19,857 --> 01:46:22,943
Regarde la mine qu'elle a.
Et celle-là ?
1029
01:46:23,277 --> 01:46:25,321
Viens, on va prendre un verre.
1030
01:46:30,659 --> 01:46:31,868
-Alors ?
1031
01:46:35,038 --> 01:46:37,165
-Qu'est-ce que tu veux savoir ?
1032
01:46:37,540 --> 01:46:40,251
-La vérité.
J'en ai marre des mensonges.
1033
01:46:41,711 --> 01:46:43,838
-Il faut en dire
quand on est médecin.
1034
01:46:44,088 --> 01:46:46,549
-Oui, mais pas toi.
1035
01:46:50,677 --> 01:46:52,262
-Elle est perdue.
1036
01:46:53,680 --> 01:46:55,765
Elle ne peut pas s'en sortir.
1037
01:46:56,141 --> 01:46:59,727
Ça peut prendre 6 mois,
ou un mois, ou un an...
1038
01:47:01,020 --> 01:47:03,189
Personne ne peut savoir...
1039
01:47:07,943 --> 01:47:10,654
Tu peux lui dire
qu'elle peut compter sur moi.
1040
01:47:18,829 --> 01:47:21,748
-Ce soir-là, on a traîné
plus de 3 heures à table.
1041
01:47:22,082 --> 01:47:24,876
Harry avait acheté
des langoustes et du vin blanc.
1042
01:47:25,251 --> 01:47:29,714
Julia n'arrêtait pas de parler.
Elle semblait gaie.
1043
01:47:31,590 --> 01:47:34,885
Elle n'avait jamais été
aussi belle. En même temps,
1044
01:47:35,261 --> 01:47:37,137
je la sentais ailleurs.
1045
01:47:37,471 --> 01:47:40,432
Elle m'a regardée plusieurs fois
avec cette espèce de complicité
1046
01:47:40,766 --> 01:47:42,726
qu'on avait toujours eue.
1047
01:47:43,059 --> 01:47:44,477
-Oh !
1048
01:47:46,479 --> 01:47:48,731
Mais je ne bois pas tant que ça !
1049
01:47:49,107 --> 01:47:50,358
-C'était ma mère.
1050
01:47:50,692 --> 01:47:53,861
Et je réalisais
que plus personne ne l'écouterait
1051
01:47:54,195 --> 01:47:56,072
avec la même vraie attention.
1052
01:47:56,405 --> 01:47:59,825
Je ne voulais pas
qu'elle me laisse seule.
1053
01:48:16,132 --> 01:48:20,386
-Quand on ne peut plus vivre,
on a le droit de mourir.
1054
01:48:21,929 --> 01:48:25,808
On a le droit de saisir
une dernière étincelle de vie
1055
01:48:26,183 --> 01:48:27,726
et de faire de sa mort..
1056
01:48:28,060 --> 01:48:29,394
un poème.
1057
01:48:32,856 --> 01:48:35,608
La chose qu'on redoute
le plus, en secret,
1058
01:48:35,984 --> 01:48:38,277
finit toujours par arriver.
1059
01:48:38,653 --> 01:48:40,363
Il suffit d'un peu de courage.
1060
01:48:41,572 --> 01:48:44,283
Quand j'y pensais,
ça avait l'air facile.
1061
01:48:44,575 --> 01:48:47,661
Il faut de l'humilité,
pas de l'orgueil.
1062
01:48:49,496 --> 01:48:51,707
Tout ça me dégoûte.
1063
01:48:52,082 --> 01:48:54,251
Assez de paroles, un acte.
1064
01:48:55,418 --> 01:48:57,629
Je n'écrirai plus un mot.
1065
01:48:58,880 --> 01:50:15,368
...
1066
01:50:16,494 --> 01:50:17,828
-Coupez.
1067
01:50:18,746 --> 01:50:21,206
Sonnerie.
1068
01:50:38,890 --> 01:50:41,100
-Sandro va arriver.
1069
01:50:43,602 --> 01:50:47,106
-Il n'était pas fait
pour être docteur, celui-là...
1070
01:50:47,815 --> 01:50:49,191
Il est trop sensible.
1071
01:50:51,818 --> 01:50:53,778
-Tu veux que ça s'arrête ?
1072
01:50:55,280 --> 01:50:57,157
Tu veux que ce soit maintenant ?
1073
01:51:01,577 --> 01:51:02,578
-Oui...
1074
01:51:02,995 --> 01:51:05,039
Je t'en prie...
1075
01:51:05,373 --> 01:51:06,624
Oui...
1076
01:51:08,918 --> 01:51:10,919
Tu me comprends, hein ?
1077
01:51:11,962 --> 01:51:38,528
...
1078
01:51:39,654 --> 01:51:41,239
"POUR STRIANO"
1079
01:51:42,365 --> 01:52:14,061
...
1080
01:52:15,062 --> 01:52:16,188
-Allô ?
1081
01:52:17,440 --> 01:52:19,108
-Ma mère va mourir.
1082
01:52:22,069 --> 01:52:24,863
Elle s'est battue
pendant 3 ans, sans lâcher.
1083
01:52:25,280 --> 01:52:27,866
Pendant 3 ans, on n'a pas
arrêté de lui dire
1084
01:52:28,241 --> 01:52:31,911
de se bagarrer, de tenir le coup,
de garder l'espoir...
1085
01:52:32,287 --> 01:52:36,165
Mais maintenant, je sens
qu'elle n'en peut plus.
1086
01:52:36,457 --> 01:52:39,960
Train.
1087
01:52:46,758 --> 01:52:48,594
*-J'ai besoin de toi...
1088
01:53:13,533 --> 01:53:17,245
Jane pleure.
1089
01:53:18,288 --> 01:53:29,173
...
1090
01:53:30,758 --> 01:53:31,925
-Pleure...
1091
01:53:32,760 --> 01:53:34,887
-Maman ! Maman !
1092
01:53:38,682 --> 01:53:43,978
Maman !
1093
01:53:45,104 --> 01:54:59,549
...
1094
01:55:00,716 --> 01:55:03,094
-Steve est parti
le lendemain matin.
1095
01:55:03,385 --> 01:55:05,846
J'ai regardé la voiture disparaître
1096
01:55:06,263 --> 01:55:08,515
et je suis rentrée
dans la maison.
1097
01:55:08,849 --> 01:55:11,643
Je ne m'étais jamais
sentie aussi seule.
1098
01:55:14,646 --> 01:55:19,567
J'ai laissé les fenêtres
grandes ouvertes. Vers minuit,
1099
01:55:20,026 --> 01:55:23,070
le vent du nord s'est levé
et le ciel s'est rempli d'étoiles.
1100
01:55:23,446 --> 01:55:27,783
Tout d'un coup, j'ai compris que
la force de Julia était en moi.
1101
01:55:28,117 --> 01:55:31,412
Je savais que désormais,
j'allais pouvoir affronter la vie
1102
01:55:31,829 --> 01:55:33,956
comme elle avait affronté la mort.
1103
01:55:34,373 --> 01:55:37,834
Cette année-là, je suis restée
à la maison et j'ai écrit
1104
01:55:38,126 --> 01:55:40,962
jusqu'à l'hiver. Le parfum
de ma mère flottait encore
1105
01:55:41,212 --> 01:55:42,088
dans sa chambre.
1106
01:55:42,505 --> 01:55:45,174
"UN HOMME AMOUREUX"
1107
01:55:45,550 --> 01:56:17,538
...
1108
01:56:19,581 --> 01:56:24,795
france.tv access
79138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.