All language subtitles for A.Man.In.Love.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,026 --> 00:01:50,862 Propos confus en italien. 2 00:01:51,237 --> 00:01:58,661 ... 3 00:02:01,872 --> 00:02:04,375 Dino, Michael Foster, mon assistant. 4 00:02:04,792 --> 00:02:05,793 -Bonjour. 5 00:02:06,752 --> 00:02:08,086 -On y va. 6 00:02:12,465 --> 00:02:16,010 -S'il vous plaît, un peu de silence ! 7 00:02:16,344 --> 00:02:19,263 -Ça fait très longtemps que je voulais faire ce film. 8 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 D'ailleurs, je me suis toujours demandé pourquoi 9 00:02:22,725 --> 00:02:25,811 le plus grand écrivain italien de ce siècle était inconnu 10 00:02:29,231 --> 00:02:30,232 -Peut-être. 11 00:02:30,607 --> 00:02:32,985 -Pourquoi avoir choisi Dino Pizani, 12 00:02:33,318 --> 00:02:35,987 plutôt connu comme metteur en scène de théâtre, 13 00:02:44,412 --> 00:02:45,496 assez génial... 14 00:02:45,830 --> 00:02:48,416 -Ou assez cinglé pour accepter qu'un Américain 15 00:02:48,749 --> 00:02:50,084 joue Pavese. 16 00:02:50,459 --> 00:02:53,670 -Vous savez que M. Elliott est un comédien exigeant. 17 00:02:54,004 --> 00:02:57,424 Vous-même n'avez pas la réputation d'un metteur en scène facile. 18 00:02:57,716 --> 00:02:59,801 Lequel des 2 va manger l'autre ? 19 00:03:00,218 --> 00:03:02,262 -Personne ne mangera personne. 20 00:03:02,637 --> 00:03:06,808 Nous allons bâtir un monument dédié au génie de Pavese. 21 00:03:07,183 --> 00:03:10,728 C'est peut-être bien lui qui va nous manger ! 22 00:03:10,936 --> 00:03:14,607 -Pouvez-vous nous dire comment vous avez découvert Pavese ? 23 00:03:15,024 --> 00:03:17,901 -Chez un copain libraire, j'ai vu le "Journal" de Pavese. 24 00:03:18,277 --> 00:03:21,154 Je l'ai feuilleté, je ne sais pas pourquoi... 25 00:03:21,571 --> 00:03:24,616 Et j'ai lu qu'il avait commencé à tenir son journal à 28 ans 26 00:03:24,949 --> 00:03:28,494 et qu'il s'était donné la mort à 42 ans, en pleine gloire. 27 00:03:28,786 --> 00:03:32,039 Et j'ai passé 2 jours et 2 nuits à lire, 28 00:03:32,331 --> 00:03:34,750 à lire et à lire ! Sans arrêt ! 29 00:03:35,084 --> 00:03:39,421 Sans arrêt parce que... tout au long de ma lecture, 30 00:03:39,755 --> 00:03:43,008 je savais que la dernière ligne de la dernière page... 31 00:03:43,342 --> 00:03:47,596 Le dernier mot arriverait à peine une seconde avant son suicide. 32 00:03:48,930 --> 00:03:50,974 Et voilà ce qu'il a écrit : 33 00:03:51,349 --> 00:03:54,018 "La chose qu'on redoute le plus en secret 34 00:03:54,352 --> 00:03:55,937 "finit toujours par arriver. 35 00:03:56,312 --> 00:03:59,982 "Quand j'y pensais, ça avait l'air facile. 36 00:04:01,525 --> 00:04:03,569 "Tout ça me dégoûte. 37 00:04:03,944 --> 00:04:06,572 "Assez de paroles, un acte ! 38 00:04:07,698 --> 00:04:09,825 "Je n'écrirai plus un mot..." 39 00:04:12,035 --> 00:04:15,205 Alors, il a versé de l'eau dans un verre et y a mis 16 sachets 40 00:04:15,580 --> 00:04:18,916 de somnifère, les a regardés fondre et il a avalé... 41 00:04:19,292 --> 00:04:20,751 Et il est mort... 42 00:04:22,795 --> 00:04:24,004 En silence. 43 00:04:26,048 --> 00:04:29,885 Klaxons. 44 00:04:32,512 --> 00:04:33,638 -Vous avez 45 00:04:34,014 --> 00:04:35,265 l'air conditionné ? 46 00:04:35,640 --> 00:04:37,350 Italien. 47 00:04:40,395 --> 00:04:44,398 -Je ne trouve pas Gabriella. Il faut choisir entre ces 4. 48 00:04:50,654 --> 00:04:52,448 Oui, mais elle est allemande. 49 00:04:59,287 --> 00:05:00,413 -Celle-là ? 50 00:05:13,592 --> 00:05:15,719 -Tu as bien dormi ? 51 00:05:16,053 --> 00:05:19,014 -Trop bien... Tu as acheté des brioches ! 52 00:05:19,348 --> 00:05:23,143 -C'est ton père. Il ne t'a pas réveillée avec sa machine ? 53 00:05:23,435 --> 00:05:25,645 Maintenant, il commence à 5 h du matin. 54 00:05:26,020 --> 00:05:28,147 -Pourquoi tu ne lui achètes pas une électronique ? 55 00:05:28,481 --> 00:05:30,983 -Il en a une, il ne s'en sert pas. 56 00:05:31,275 --> 00:05:34,320 Pour lui, une machine silencieuse n'est pas une vraie machine. 57 00:05:38,282 --> 00:05:41,118 On doit faire une télé avec le spectacle le 25. 58 00:05:41,410 --> 00:05:43,370 En direct, avec du public. 59 00:05:43,745 --> 00:05:45,747 Tu as envie de le revoir ? 60 00:05:46,081 --> 00:05:48,833 Ce serait une bonne excuse pour venir à Paris, allez ! 61 00:05:49,209 --> 00:05:51,628 -Ça va te faire des droits d'auteur. 62 00:05:54,589 --> 00:05:55,965 -J'arrive ! 63 00:05:58,634 --> 00:06:02,805 -Jane, tu as un synonyme pour dévotion ? 64 00:06:05,474 --> 00:06:08,101 Dis à ta mère de m'apporter du café. 65 00:06:08,393 --> 00:06:10,895 -Dis à ton père qu'il me lâche un peu ! 66 00:06:11,187 --> 00:06:13,273 Machine à écrire. 67 00:06:13,565 --> 00:06:23,991 ... 68 00:06:25,034 --> 00:06:27,411 "Le pape se réveille à 6 h, donne un biscuit à son chien, 69 00:06:27,619 --> 00:06:28,870 "puis prend son petit-déjeuner." 70 00:06:29,955 --> 00:06:31,289 -Ça avance ? 71 00:06:31,623 --> 00:06:35,460 -Attention, tu vas arroser le petit-déjeuner du Pape ! 72 00:06:35,877 --> 00:06:38,921 J'ai un filon : les magazines qu'on trouve dans les avions. 73 00:06:39,297 --> 00:06:41,340 J'ai des lecteurs dans le monde entier. 74 00:06:41,757 --> 00:06:44,301 Ça, c'est les menus préférés de Jean-Paul II. 75 00:06:47,471 --> 00:06:52,100 -J'écris sur la bouffe et le vin pour faire oublier l'avion. 76 00:06:52,476 --> 00:06:55,270 Le plus drôle, c'est qu'ils mettent ça 77 00:06:55,604 --> 00:06:57,480 près des sacs pour vomir ! 78 00:06:57,856 --> 00:07:01,192 J'ai eu les résultats du labo après les derniers tests. 79 00:07:01,526 --> 00:07:04,570 Ils sont rassurants. Les globules blancs ont remonté. 80 00:07:09,033 --> 00:07:12,703 C'est Alexandre le Grand qui a inventé le chiche-kebab. 81 00:07:13,037 --> 00:07:14,413 Il ne mangeait que ça. 82 00:07:14,705 --> 00:07:16,623 -N'importe quoi ! 83 00:07:16,915 --> 00:07:19,209 -La cuisine byzantine, c'est lui. 84 00:07:19,543 --> 00:07:21,920 Il l'a répandue dans le monde entier. 85 00:07:22,253 --> 00:07:25,340 Les Romains, tu sais ce qu'ils mangeaient ? Des tétines de truie. 86 00:07:25,673 --> 00:07:29,135 -Des tétines de truie ? Où tu as lu ça ? Il est fou ! 87 00:07:29,510 --> 00:07:30,553 Téléphone. 88 00:07:35,599 --> 00:07:36,642 -Allô ? 89 00:07:39,478 --> 00:07:42,647 -Je t'appelle car j'ai une très bonne nouvelle à t'annoncer. 90 00:07:43,023 --> 00:07:45,191 Tu es assise ? Ben, assieds-toi. 91 00:07:46,234 --> 00:07:47,152 *-Ça y est. 92 00:07:47,527 --> 00:07:50,571 -Ils ont téléphoné. C'est toi qui as le rôle. 93 00:07:50,947 --> 00:07:52,073 -C'est pas vrai ! 94 00:07:52,490 --> 00:07:54,784 -Ils veulent que tu sois à Rome le 28. 95 00:07:55,117 --> 00:07:57,828 Tu as 3 jours, peut-être 4... Pas sûr. 96 00:08:03,417 --> 00:08:06,461 -Je ne te l'avais pas dit que ça allait marcher ? 97 00:08:06,795 --> 00:08:08,004 Je le savais. 98 00:08:13,635 --> 00:08:15,636 -Je viens d'avoir une idée géniale. 99 00:08:19,181 --> 00:08:21,433 -Pourquoi tu as mis le champagne au freezer ? 100 00:08:21,767 --> 00:08:23,602 C'est un bloc de glace ! 101 00:08:23,894 --> 00:08:26,939 -Ta mère dit que je devrais aller à Rome avec toi. 102 00:08:27,314 --> 00:08:30,525 -Tu es folle ? Pourquoi tu veux aller à Rome ? 103 00:08:30,901 --> 00:08:32,068 -Tu ne devineras jamais. 104 00:08:32,402 --> 00:08:36,030 -Ne t'en fais pas. Je vais tout organiser. 105 00:08:54,464 --> 00:08:57,634 -Il fallait que tu te trimballes avec ce truc ? 106 00:08:58,968 --> 00:09:01,012 Si tu te voyais avec ça... 107 00:09:12,481 --> 00:09:15,567 Tu te débrouilles tout seul, d'accord ? 108 00:09:26,869 --> 00:09:28,621 Où est le bureau de la production ? 109 00:09:28,996 --> 00:09:29,914 -Au premier étage. 110 00:09:31,707 --> 00:09:33,834 -Je viens te reprendre ici. 111 00:09:34,668 --> 00:09:38,171 -Saloperie de lampe ! 112 00:09:41,633 --> 00:09:45,095 -Ne faites pas de bruit, ils tournent. 113 00:09:45,804 --> 00:10:16,624 ... 114 00:10:18,084 --> 00:10:20,127 -Gianni, allume le fond ! 115 00:10:21,086 --> 00:10:23,547 Sonnerie. 116 00:10:30,178 --> 00:10:32,222 -Tu arrives à les tirer, toutes ces filles ? 117 00:10:32,597 --> 00:10:33,640 -Toutes. 118 00:10:34,057 --> 00:10:35,099 -Bonjour. 119 00:10:36,184 --> 00:10:38,186 Tony... Tiens. 120 00:10:38,478 --> 00:10:40,730 C'est les pilules dont je te parlais. 121 00:10:41,022 --> 00:10:43,107 -Il me faudrait quelque chose de plus fort. 122 00:10:45,651 --> 00:10:46,860 -Excuse-moi... 123 00:10:47,152 --> 00:10:51,031 Susan au téléphone. Sam aussi a appelé de New York. 124 00:10:51,406 --> 00:10:53,909 Il te rappelera ce soir ou demain. 125 00:10:54,326 --> 00:10:56,494 Pour le dentiste, j'ai reporté le rendez-vous. 126 00:10:56,870 --> 00:10:59,080 Passe-moi les clés de la voiture. 127 00:10:59,289 --> 00:11:00,957 -Demande à l'habilleuse. 128 00:11:01,374 --> 00:11:03,751 J'ai téléphoné hier, c'était toujours occupé. 129 00:11:15,262 --> 00:11:17,597 Je suis sur le plateau, là... 130 00:11:20,225 --> 00:11:21,351 *-Tu te rappelles ? 131 00:11:21,643 --> 00:11:24,604 -Oui... On va tourner, c'est difficile de se parler. 132 00:11:27,773 --> 00:11:29,567 -Oui, je sais. 133 00:11:33,237 --> 00:11:35,280 *-J'ai pleuré toute la nuit. 134 00:11:36,573 --> 00:11:39,576 -Susan, arrête de te mettre dans des états pareils. 135 00:11:39,910 --> 00:11:45,123 *-Alicia s'est mise nue devant Brian dans la salle de bains. 136 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 -Enfin, il a tout de même dû dire quelque chose... 137 00:11:57,760 --> 00:11:59,678 Susan, calme-toi... 138 00:11:59,970 --> 00:12:04,683 Il a 7 ans, il a vu une femme nue, ce n'est pas la fin du monde ! 139 00:12:08,061 --> 00:12:11,898 -D'accord... Mais tu ne vas pas l'emmener chez le docteur pour ça ? 140 00:12:12,190 --> 00:12:13,232 *-Je vais la virer ! 141 00:12:13,649 --> 00:12:16,277 *On lui donne 15 jours, c'est ça ? 142 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 *Ça va 15 jours ? Ou je lui dois moins ? 143 00:12:20,906 --> 00:12:24,493 *Quand je pense à tous les endroits où on l'a emmenée. 144 00:12:24,910 --> 00:12:28,079 *Tu te souviens ? D'abord Tahiti, puis Paris. 145 00:12:28,455 --> 00:12:31,082 *Je lui ai donné toutes mes affaires. 146 00:12:31,458 --> 00:12:34,043 *Tu te rappelles ce jean acheté à Paris ? 147 00:12:34,460 --> 00:12:37,130 *Je le lui ai donné. 148 00:12:37,463 --> 00:12:40,216 *Je n'arrive pas à croire qu'elle a fait ça ! 149 00:12:40,591 --> 00:12:42,635 -Tu la vires et on oublie. 150 00:12:43,010 --> 00:12:45,345 Elle était nulle, ça n'a pas d'importance. 151 00:12:45,679 --> 00:12:47,598 Elle ne m'a jamais rien montré à moi. 152 00:12:53,979 --> 00:12:54,979 -Moi aussi. 153 00:13:03,070 --> 00:13:05,364 Mon fils a couché avec sa nurse. 154 00:13:06,991 --> 00:13:08,867 Vous imaginez ça ? 155 00:13:09,993 --> 00:13:11,870 Il a 7 ans. 156 00:13:15,749 --> 00:13:17,751 Il faut qu'on parle. 157 00:13:18,084 --> 00:13:21,337 On ne peut pas changer ce type avec le chapeau marron ? 158 00:13:21,713 --> 00:13:23,756 Je n'aime pas... Oui ? 159 00:13:27,635 --> 00:13:31,055 Il va se mettre ici et plein de gens sortiront de l'hôtel. 160 00:13:31,430 --> 00:13:32,973 Il ne sera pas seul. 161 00:13:33,307 --> 00:13:36,018 On peut remettre la voiture en place ? 162 00:13:36,435 --> 00:13:38,478 Italien. 163 00:13:44,692 --> 00:13:46,361 Une minute... 164 00:13:57,371 --> 00:13:59,373 -Michael, tu peux venir ? 165 00:14:02,667 --> 00:14:04,794 Vois avec ce type. 166 00:14:07,589 --> 00:14:11,050 -M. Elliott. J'ai fait plus de 600 km pour lui parler. 167 00:14:14,262 --> 00:14:16,514 -Non, il est occupé, il travaille. 168 00:14:26,398 --> 00:14:30,360 Ça vous fait de la publicité ! Je veux lui parler ! 169 00:14:30,777 --> 00:14:32,070 Steve ! 170 00:14:35,740 --> 00:14:37,617 -Il veut une interview. 171 00:14:37,908 --> 00:14:39,744 -Fous-le dehors. 172 00:14:40,119 --> 00:14:42,204 -Arnaldo ! Arnaldo ! 173 00:14:42,413 --> 00:14:43,956 -S'il vous plaît ! 174 00:14:44,289 --> 00:14:47,042 -Steve ! Mais qu'est-ce que vous faites ? 175 00:14:47,417 --> 00:14:48,502 Arrêtez ! 176 00:14:48,835 --> 00:14:51,004 Vous allez me lâcher, oui ? 177 00:14:51,338 --> 00:14:53,673 Vous allez entendre parler de moi ! 178 00:14:53,965 --> 00:14:57,885 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire ! Vous verrez ! 179 00:15:02,348 --> 00:15:07,770 -Ce n'est pas un chien ! C'est un journaliste ! 180 00:15:08,145 --> 00:15:09,563 Ce journaliste, 181 00:15:09,855 --> 00:15:12,065 je vous signale que c'est mon père ! 182 00:15:12,399 --> 00:15:14,985 J'avais vraiment envie de jouer dans ce film. 183 00:15:15,402 --> 00:15:18,571 Mais je ne peux pas travailler avec des gens comme vous ! 184 00:15:18,905 --> 00:15:21,866 Votre rôle, vous pouvez vous le mettre au cul ! 185 00:15:22,283 --> 00:15:23,159 -Minute ! 186 00:15:23,534 --> 00:15:24,911 Restez là ! 187 00:15:25,244 --> 00:15:29,331 Je n'ai pas que ça à foutre ! Moi aussi, je travaille ! 188 00:15:29,623 --> 00:15:32,876 Les journalistes me font chier ! Et vous aussi ! 189 00:15:37,631 --> 00:16:10,453 ... 190 00:16:11,454 --> 00:16:12,538 -Attendez ! 191 00:16:12,872 --> 00:16:15,708 Ça va, arrêtez ! Je vais faire son interview. 192 00:16:17,501 --> 00:16:19,420 Bon, ça va ! 193 00:16:19,795 --> 00:16:22,172 Je vais faire son interview. Ça va ? 194 00:16:22,547 --> 00:16:23,965 Arrêtez de pleurer. 195 00:16:27,260 --> 00:16:28,762 Je m'excuse... 196 00:16:31,514 --> 00:16:33,516 C'est moi... 197 00:16:38,687 --> 00:16:40,564 Ne me regardez pas comme ça... 198 00:16:44,484 --> 00:16:46,194 -Ça va mieux ? 199 00:16:47,612 --> 00:16:48,780 Ça va ? 200 00:16:48,989 --> 00:16:50,282 Attendez. 201 00:16:52,575 --> 00:16:56,037 -C'est ridicule ! Tout le monde nous regarde... 202 00:16:56,371 --> 00:16:58,122 -On s'en fout. 203 00:17:01,792 --> 00:17:05,087 Le chauffeur de taxi me regarde dans le rétroviseur. 204 00:17:05,421 --> 00:17:08,465 Il me dit : "Excusez-moi. Vous êtes Steve Elliott, l'acteur ?" 205 00:17:08,924 --> 00:17:10,926 Je lui dis : "Oui, c'est moi." 206 00:17:11,301 --> 00:17:14,054 Il dit : "Vous connaissez Jerry Lewis ?" 207 00:17:14,471 --> 00:17:17,432 Je lui dis : "Oui, je connais Jerry Lewis." 208 00:17:17,765 --> 00:17:20,852 Alors, il se retourne et il me fait un grand sourire. 209 00:17:21,269 --> 00:17:25,231 Et il me dit : "Vous savez quoi ? J'ai sauté sa secrétaire !" 210 00:17:25,564 --> 00:17:27,858 J'ai failli tomber du taxi ! 211 00:17:28,234 --> 00:17:29,568 Tu sais pourquoi ? 212 00:17:29,902 --> 00:17:33,030 -Parce que tu l'avais sautée aussi ! 213 00:17:37,367 --> 00:17:40,328 Tout le monde a sauté la secrétaire de Jerry Lewis ! 214 00:17:44,832 --> 00:17:47,460 -Il a eu son interview. Il rentre demain matin. 215 00:17:47,752 --> 00:17:51,338 -Steve Elliott, tu l'as vu ? Alors, comment il est ? 216 00:17:51,964 --> 00:17:53,132 -Pas mal. 217 00:17:54,591 --> 00:17:56,677 -Et toi, tu commences quand ? 218 00:17:57,052 --> 00:17:59,763 *-J'ai 5 jours de tournage. Je ne pourrai pas revenir. 219 00:18:00,138 --> 00:18:03,016 Je dois être à Paris jeudi. On commence à répéter. 220 00:18:06,728 --> 00:18:10,064 Il faut que je te laisse. Il faut que tu dormes. 221 00:18:19,448 --> 00:18:23,160 -Tu sais quel sport il m'a dit qu'il préférait ? 222 00:18:23,535 --> 00:18:25,078 La pêche ! 223 00:18:25,412 --> 00:18:28,123 Je le trouve très sympathique, ce type. 224 00:18:31,959 --> 00:18:35,046 Si tu te couchais maintenant ? Ça suffit. 225 00:18:36,964 --> 00:18:38,007 Dis... 226 00:18:38,382 --> 00:18:39,883 Tu as un problème 227 00:18:40,301 --> 00:18:41,385 avec ton magnétophone. 228 00:18:44,263 --> 00:18:45,639 -Oh merde ! 229 00:18:48,475 --> 00:18:50,226 -Alors, ça va ? 230 00:18:50,560 --> 00:18:51,936 -Bonjour. 231 00:18:55,481 --> 00:18:58,985 -Tu as épaté Pizani. Il aime les gens qui ont du caractère. 232 00:18:59,318 --> 00:19:01,278 Tu es quoi, toi ? 233 00:19:01,695 --> 00:19:04,239 -Anglaise, française, italienne, je n'en sais rien... 234 00:19:04,615 --> 00:19:05,491 -Tu es italienne ? 235 00:19:08,201 --> 00:19:10,620 -Le plus grand poète italien. 236 00:19:10,996 --> 00:19:14,541 Et on a besoin d'argent américain pour tourner la vie de Pavese ! 237 00:19:14,874 --> 00:19:16,960 Elliott est très bien. 238 00:19:17,335 --> 00:19:19,629 Mais c'est comme si on prenait Mastroianni 239 00:19:20,004 --> 00:19:21,464 pour la vie d'Hemingway ! 240 00:19:25,885 --> 00:19:28,721 -"La mort viendra et elle aura tes yeux." 241 00:19:29,054 --> 00:19:31,014 -Ce n'est pas la même saveur, hein ? 242 00:19:34,810 --> 00:19:37,103 À plus tard. Ciao. 243 00:19:37,437 --> 00:19:39,689 -Paolo ! Merci. 244 00:19:54,077 --> 00:19:57,164 -J'aime bien ton père. Il a l'air intéressant. 245 00:19:58,331 --> 00:20:00,792 Par ici... Il est toujours comme ça ? 246 00:20:11,218 --> 00:20:14,096 Tu sais, Gabriella est une fille comme toi. 247 00:20:14,430 --> 00:20:17,349 Elle est belle, elle a du caractère. 248 00:20:19,101 --> 00:20:21,978 Et un jour, elle rencontre Pavese dans un bal. 249 00:20:22,354 --> 00:20:26,191 Mais lui... Il ne sait pas danser, il ne sait pas bouger. 250 00:20:26,483 --> 00:20:28,860 Il sait seulement écrire. 251 00:20:29,152 --> 00:20:31,821 Et dès qu'il la voit, il tombe amoureux. 252 00:20:33,864 --> 00:20:37,243 Et quand il veut faire l'amour, il ne peut pas. 253 00:20:37,576 --> 00:20:41,288 Mais ce qui est important, c'est que tu es la dernière femme 254 00:20:41,705 --> 00:20:44,332 qu'il a aimée, 3 jours avant sa mort. 255 00:20:56,761 --> 00:20:58,262 Italien. 256 00:21:10,857 --> 00:21:12,525 -Jane ! 257 00:21:17,905 --> 00:21:19,782 -Merci. 258 00:21:23,828 --> 00:21:26,330 -Je te la confie. Attention. 259 00:21:45,765 --> 00:21:49,977 -Tu imagines le film avec Jessica Pampers au lieu de Jessica Lange ? 260 00:21:53,230 --> 00:21:55,190 Italien. 261 00:21:56,775 --> 00:21:58,777 -Vous tournez quand ? 262 00:22:00,904 --> 00:22:02,572 Déjà ? 263 00:22:09,078 --> 00:23:09,175 ... 264 00:23:10,302 --> 00:23:12,303 -Je ne sais pas danser... 265 00:23:29,027 --> 00:23:31,822 Je suis désolé, je ne sais pas comment faire. 266 00:23:32,113 --> 00:23:33,490 -Qui tu es, toi ? 267 00:23:33,865 --> 00:23:35,992 Tu me regardes depuis tout à l'heure. 268 00:23:36,326 --> 00:23:39,912 -Je m'appelle Pavese. Je suis écrivain. 269 00:23:40,246 --> 00:23:42,248 -Tu écris des histoires ? 270 00:23:43,207 --> 00:23:46,085 -Oui, des histoires sur mes semblables. 271 00:23:46,418 --> 00:23:48,295 -Tu écriras mon histoire ? 272 00:23:49,963 --> 00:23:50,964 -Oui... 273 00:23:51,340 --> 00:23:53,050 Je l'inventerai. 274 00:23:56,178 --> 00:23:58,179 Je voudrais te revoir. 275 00:23:59,597 --> 00:24:01,307 -Je n'en sais rien. 276 00:24:02,016 --> 00:24:05,019 Les gens de la ville, je ne les aime pas trop. 277 00:24:05,353 --> 00:24:07,063 Ils parlent trop bien. 278 00:24:10,566 --> 00:24:12,109 -Coupez ! 279 00:24:38,008 --> 00:24:40,218 -J'ai fait au moins 2 km à pied ! 280 00:24:40,510 --> 00:24:42,679 -Eh Sam ! Je ne savais pas que tu venais. 281 00:24:45,223 --> 00:24:47,642 -Ce con de taxi s'est gouré de numéro ! 282 00:24:48,017 --> 00:24:50,978 -Il fallait le dire, j'aurais envoyé une voiture. 283 00:24:55,107 --> 00:24:58,360 -Tellement de gens m'ont dit de vous embrasser ! 284 00:25:01,029 --> 00:25:03,323 -Olga, c'est Sam. 285 00:25:03,699 --> 00:25:04,574 -Bonjour. 286 00:25:04,950 --> 00:25:06,034 -Enchantée. 287 00:25:06,409 --> 00:25:08,912 -Il faut que je sois à l'aéroport à 6 h. 288 00:25:12,624 --> 00:25:15,418 -Il faut que j'aille plus vite que le décalage horaire. 289 00:25:15,752 --> 00:25:19,005 Elle est belle, la maison ! Susan va adorer. 290 00:25:22,424 --> 00:25:23,801 Rien. 291 00:25:25,636 --> 00:25:28,013 -Tu veux me faire croire que tu es venu ici 292 00:25:28,388 --> 00:25:30,974 pour voir si cette maison plairait à Susan ? 293 00:25:33,560 --> 00:25:35,520 -Ça se passe bien le film ? 294 00:25:35,854 --> 00:25:37,438 -Très bien. 295 00:25:37,814 --> 00:25:40,775 -Et les rushs, tu as vu quelque chose ? 296 00:25:42,568 --> 00:25:45,529 -Tu vas te décider à nous dire ce qui se passe ? 297 00:25:45,905 --> 00:25:48,198 -Le projet de la Warner va se faire. 298 00:25:48,615 --> 00:25:50,909 Je leur ai dit que tu étais parti pour 3 mois 299 00:25:51,368 --> 00:25:54,496 tourner un film en Italie sur la vie d'un intellectuel 300 00:25:54,829 --> 00:25:57,457 communiste avec un réalisateur inconnu. 301 00:25:57,832 --> 00:25:58,792 Ils sont prêts 302 00:25:59,167 --> 00:26:00,918 à payer ton dédit. 303 00:26:04,839 --> 00:26:06,799 Téléphone. 304 00:26:10,552 --> 00:26:11,553 -Allô ? 305 00:26:12,721 --> 00:26:15,223 Salut, Susan. Attends une seconde. 306 00:26:19,394 --> 00:26:22,730 -Sam... Si tu veux rester mon agent, 307 00:26:23,147 --> 00:26:24,148 mon ami, 308 00:26:24,607 --> 00:26:26,651 tu ne refais jamais ce coup-là. 309 00:26:27,026 --> 00:26:29,320 Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? 310 00:26:29,654 --> 00:26:31,155 Oui... 311 00:26:31,864 --> 00:26:33,449 Je te l'avais dit. 312 00:26:52,800 --> 00:26:55,928 -Je crois que je vais rester un jour ou 2. 313 00:26:58,722 --> 00:27:01,141 -On verra ça plus tard. 314 00:27:02,225 --> 00:27:05,645 -S'il vous plaît, silence ! Merci. 315 00:27:08,982 --> 00:27:10,692 -Un petit rafraîchissement ? 316 00:27:13,277 --> 00:27:14,612 -Merci. 317 00:27:16,822 --> 00:27:18,908 -Je vous en prie, dépêchez-vous ! 318 00:27:23,203 --> 00:27:26,290 -Tu as vu, tes acteurs se lancent dans un grand roman d'amour. 319 00:27:28,875 --> 00:27:32,796 -Ah bon ? Parce que rire, ça donne des rides ? 320 00:27:33,171 --> 00:27:36,966 -Attention, on va tourner ! Je demande le silence partout ! 321 00:27:40,261 --> 00:27:42,012 -Moteur ! Tourne ! 322 00:27:42,346 --> 00:27:43,722 -"Pavese", 10.5, première. 323 00:28:20,840 --> 00:28:24,761 -J'ai failli m'endormir. C'est tellement calme ici... 324 00:28:25,845 --> 00:28:28,097 J'espère que je ne t'ai pas fait peur. 325 00:28:28,514 --> 00:28:29,724 -Pas du tout. 326 00:28:30,099 --> 00:28:34,353 -J'avais envie qu'on prenne un verre ensemble. On peut ici ? 327 00:28:35,312 --> 00:28:39,483 -Je crois que c'est fermé. Mais il y a à boire dans ma chambre. 328 00:28:39,858 --> 00:28:43,403 -On va trouver un bar ouvert. Tu viens avec moi ? 329 00:28:45,155 --> 00:28:46,155 -OK. 330 00:28:54,622 --> 00:28:56,749 -C'est le "Journal" de Pavese. 331 00:28:57,041 --> 00:28:59,084 C'est magnifique. 332 00:28:59,501 --> 00:29:01,461 Il parle de la création, 333 00:29:01,837 --> 00:29:03,755 de son mal de vivre. 334 00:29:04,172 --> 00:29:06,675 Tu lis ses mots et tu dis : "Oui, c'est ça. 335 00:29:07,050 --> 00:29:09,052 "C'est exactement ça !" 336 00:29:09,344 --> 00:29:10,803 C'est ça... 337 00:29:11,137 --> 00:29:14,307 Et tu as l'impression de souffrir avec lui. 338 00:29:14,640 --> 00:29:16,809 Il est tellement exigeant. 339 00:29:17,643 --> 00:29:18,686 Il est... 340 00:29:21,772 --> 00:29:23,148 si seul. 341 00:29:23,482 --> 00:29:26,777 Il n'est pas heureux, mais il continue d'espérer. 342 00:29:27,068 --> 00:29:29,404 Et avec les femmes, c'est pareil. 343 00:29:29,696 --> 00:29:32,407 Il tombe toujours amoureux des femmes, 344 00:29:32,782 --> 00:29:37,036 mais toutes celles qu'il approche, il va les perdre. 345 00:29:47,296 --> 00:29:49,881 Il est tard. Tu es fatiguée ? 346 00:29:51,299 --> 00:29:52,717 Je n'ai pas sommeil. 347 00:29:53,009 --> 00:29:56,596 Je ne dors jamais. Juste un peu sur le plateau. 348 00:29:56,930 --> 00:30:00,183 J'adore marcher la nuit dans les rues. Je fais ça tout le temps. 349 00:30:00,475 --> 00:30:02,560 À New York, à Londres... 350 00:30:07,314 --> 00:30:09,942 -Tu sais où Pavese s'est suicidé ? 351 00:30:10,359 --> 00:30:11,401 Dans un hôtel 352 00:30:11,818 --> 00:30:15,489 qui s'appelait "Hôtel Roma". Exactement comme celui-là. 353 00:30:49,478 --> 00:30:51,605 -Je ne bouge pas d'ici ! Va le chercher. 354 00:31:01,656 --> 00:31:04,701 Tu sais où est sa loge ? Viens, je te montre. 355 00:31:09,914 --> 00:31:38,941 ... 356 00:31:40,025 --> 00:31:43,570 -Tu veux que je me coupe en 2 ? On m'appelle... 357 00:31:43,946 --> 00:31:46,323 Je t'embrasse... Oui, c'est ça... 358 00:31:55,373 --> 00:31:56,416 Salut. 359 00:31:58,668 --> 00:32:00,795 Tu veux un verre ? 360 00:32:10,012 --> 00:32:11,930 Regarde ce que John m'a offert. 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,227 Viens voir. 362 00:32:19,270 --> 00:33:10,651 ... 363 00:33:11,736 --> 00:33:13,654 -Viens, on y va. 364 00:33:16,490 --> 00:33:21,787 ... 365 00:33:22,120 --> 00:34:20,716 ... 366 00:34:21,759 --> 00:34:22,969 -Pardonne-moi. 367 00:34:29,433 --> 00:34:32,519 Steve hurle. 368 00:34:37,440 --> 00:34:39,109 -Tu me fais mal ! 369 00:34:42,403 --> 00:34:59,503 ... 370 00:35:00,587 --> 00:35:02,047 -Coupez. 371 00:35:07,343 --> 00:35:10,137 Sonnerie. 372 00:35:14,266 --> 00:35:14,975 -Steve... 373 00:35:15,559 --> 00:35:17,519 Steve... Steve... 374 00:35:18,395 --> 00:35:20,480 C'était bien. C'était très bien. 375 00:35:20,772 --> 00:35:23,525 Mais tu avais la braguette ouverte. 376 00:35:23,817 --> 00:35:26,236 Je te jure que ça se voyait. 377 00:35:41,500 --> 00:35:42,626 -Très bien. 378 00:35:42,918 --> 00:35:44,753 On va la refaire. 379 00:35:49,674 --> 00:35:52,177 -Je ne perds pas Pavese ! 380 00:35:52,552 --> 00:35:55,430 Il me colle à la peau ! Tu ne vois rien ou quoi ? 381 00:35:55,763 --> 00:35:57,765 -Tu ne t'attendais pas à ça, hein ? 382 00:35:58,140 --> 00:35:59,350 -Non. 383 00:36:01,644 --> 00:36:02,728 Non... 384 00:36:05,939 --> 00:36:07,107 Tu es là ? 385 00:36:08,025 --> 00:36:09,067 Ça va ? 386 00:36:09,401 --> 00:36:11,736 Tu veux dîner avec nous ce soir ? 387 00:36:12,112 --> 00:36:13,446 -OK. 388 00:36:14,239 --> 00:36:15,615 -Tu es sûre ? 389 00:36:15,990 --> 00:36:17,992 -Oui, je suis sûre. 390 00:36:18,368 --> 00:36:20,244 -D'accord. 391 00:36:20,453 --> 00:36:22,413 On t'attend dehors. 392 00:36:27,001 --> 00:36:28,002 -Jane ! 393 00:36:28,669 --> 00:36:29,753 Jane ! 394 00:36:30,087 --> 00:36:31,380 Viens ! 395 00:36:32,172 --> 00:36:34,716 Non ! On ne touche pas les chaussures ! 396 00:36:35,050 --> 00:36:36,926 Merci ! Au revoir ! 397 00:36:38,928 --> 00:36:40,471 Monte devant. 398 00:36:42,140 --> 00:36:45,977 Italien. 399 00:36:56,695 --> 00:36:58,655 -J'ai encore perdu mes chaussures ! 400 00:37:02,784 --> 00:37:05,119 -Ils ont fini la semaine dernière. 401 00:37:05,578 --> 00:37:09,290 Où tu veux dîner ce soir ? Tu veux dîner à la maison ? 402 00:37:09,624 --> 00:37:11,959 Tu veux passer à ton hôtel ? 403 00:37:12,293 --> 00:37:13,877 -Non, ça ira. 404 00:37:20,217 --> 00:37:23,803 Ils se sont séparés quand j'étais petite. 405 00:37:24,179 --> 00:37:27,015 On vivait à Londres. Il travaillait à la BBC. 406 00:37:27,348 --> 00:37:33,020 Et ma mère l'a quitté. Elle a ouvert une galerie d'art, à Paris. 407 00:37:33,604 --> 00:37:35,689 Elle m'a inscrite dans une école bilingue 408 00:37:35,981 --> 00:37:38,734 pour que je puisse parler anglais avec lui. 409 00:37:39,026 --> 00:37:41,069 On se voyait rarement. 410 00:37:41,486 --> 00:37:43,905 Et quand on se voyait, c'était triste... 411 00:37:44,239 --> 00:37:47,409 C'était comme si ça le déchirait de nous avoir perdues. 412 00:37:47,784 --> 00:37:50,578 -C'est là qu'il a commencé à boire ? 413 00:37:56,083 --> 00:37:59,462 -C'est étrange. Ils ont recommencé tous les 2 à zéro. 414 00:37:59,837 --> 00:38:03,715 Comme s'ils n'avaient rien trouvé de mieux, nulle part ailleurs. 415 00:38:04,091 --> 00:38:06,093 Ils sont comme ça, en fait. 416 00:38:06,510 --> 00:38:07,678 Désenchantés... 417 00:38:07,969 --> 00:38:09,888 -Je trouve ton père très bien. 418 00:38:10,180 --> 00:38:12,265 -C'est un malade ! 419 00:38:13,767 --> 00:38:16,519 Mais elle, elle tient le coup. Ça compense. 420 00:38:16,811 --> 00:38:18,855 -C'est pour ça qu'ils se sont mariés ? 421 00:38:19,272 --> 00:38:22,108 -Non, ils se sont mariés parce qu'ils étaient beaux. 422 00:38:28,489 --> 00:38:30,532 -Tu veux rester avec moi, ce soir ? 423 00:38:35,161 --> 00:38:36,204 -Oui. 424 00:38:36,663 --> 00:38:37,664 -Steve ! 425 00:38:37,997 --> 00:38:39,415 Steve ! 426 00:38:41,459 --> 00:38:45,546 Voilà, Beatrice. Lui, c'est Steve. Et Jane. 427 00:38:49,925 --> 00:38:51,635 Elle ne parle que l'italien. 428 00:38:51,969 --> 00:38:55,972 Mais elle est très gentille. Elle travaille chez Beltrami, 429 00:38:56,348 --> 00:38:57,557 elle m'a rouvert 430 00:38:57,849 --> 00:39:00,769 le magasin à 22 h et ne m'a pas fait payer. 431 00:39:01,144 --> 00:39:02,937 Vous n'avez rien mangé ? 432 00:39:03,271 --> 00:39:07,858 C'est ici, chez Alfredo, qu'on a inventé les "fetuccini". 433 00:39:08,150 --> 00:39:09,902 Vous voulez quoi ? 434 00:39:14,698 --> 00:39:15,741 Garçon ! 435 00:39:16,200 --> 00:39:17,743 Et du vin. 436 00:39:33,758 --> 00:39:34,717 -Quoi ? 437 00:39:35,801 --> 00:39:37,011 -Rien. 438 00:39:46,770 --> 00:39:48,688 -Moi non plus. 439 00:39:51,733 --> 00:39:54,110 Bruissement de feuilles. 440 00:39:54,402 --> 00:39:55,987 -Qui est là ? 441 00:40:01,200 --> 00:40:02,659 Qui est là ? 442 00:40:08,665 --> 00:40:11,209 -C'était quoi ? Il y avait quelqu'un ? 443 00:40:11,459 --> 00:40:12,836 -Je ne sais pas. 444 00:40:19,383 --> 00:40:21,093 Ça va mieux ? 445 00:40:23,429 --> 00:40:24,638 -Non... 446 00:40:24,972 --> 00:40:28,976 -Ça doit être l'herbe. Je crois qu'on a un peu trop fumé. 447 00:40:32,020 --> 00:40:33,938 Jane, calme-toi ! 448 00:40:34,397 --> 00:40:35,356 -Non ! 449 00:40:36,941 --> 00:40:39,068 -Reste là... Ne bouge pas... 450 00:40:39,444 --> 00:40:41,863 OK ? Je reviens tout de suite. 451 00:40:48,118 --> 00:40:49,244 Merde ! 452 00:40:52,581 --> 00:40:55,083 Où est-ce qu'elle l'a foutu ? 453 00:41:06,594 --> 00:41:08,054 Tiens, bois ça. 454 00:41:10,264 --> 00:41:11,348 -Non ! 455 00:41:24,611 --> 00:41:26,612 Excuse-moi... 456 00:41:26,988 --> 00:41:29,949 -Tu restes ici si tu veux, ou tu viens avec moi... 457 00:41:30,283 --> 00:41:33,661 Je vais regarder la télé dans le salon. 458 00:41:34,036 --> 00:41:35,079 OK ? 459 00:41:51,135 --> 00:41:54,096 *Italien. 460 00:41:55,181 --> 00:42:30,463 *... 461 00:43:09,333 --> 00:43:10,876 -Tu viens ? 462 00:43:13,754 --> 00:43:20,176 *Italien. 463 00:43:37,067 --> 00:43:38,360 -Papa ! 464 00:43:42,906 --> 00:43:44,407 -Mon Dieu ! 465 00:43:45,450 --> 00:44:09,764 ... 466 00:44:10,848 --> 00:44:14,143 -Bonjour... Coucou... Tu dormais déjà ? 467 00:44:14,519 --> 00:44:16,771 Viens... Mais oui ! 468 00:44:17,104 --> 00:44:19,940 On va au lit... Il faut dire bonsoir à tout le monde. 469 00:44:22,943 --> 00:44:25,904 Bonne nuit à Dino... et à John et à Sam. 470 00:44:26,280 --> 00:44:27,989 -Bonne nuit, Brian. 471 00:44:28,448 --> 00:44:29,908 -Olga ! 472 00:44:30,283 --> 00:44:33,495 Italien. 473 00:44:33,786 --> 00:44:36,456 -Bonsoir tout le monde. Mon avion part aux aurores. 474 00:44:36,914 --> 00:44:40,001 Salut, Michael. À bientôt, Susan. Bonne nuit. 475 00:44:40,376 --> 00:44:43,170 -Bonsoir. Sam. Papa et moi, on vient dans 10 mn. 476 00:44:43,546 --> 00:44:44,546 -À bientôt, Steve. 477 00:44:59,644 --> 00:45:01,270 -Va te faire foutre ! 478 00:45:02,563 --> 00:45:06,358 -Je vais leur expliquer que ça va être un très grand film. 479 00:45:06,734 --> 00:45:08,360 Si, même avec toi dedans. 480 00:45:13,156 --> 00:45:14,908 -Ils sont couchés. 481 00:45:18,286 --> 00:45:20,163 Je l'ai laissé là-bas. 482 00:45:41,057 --> 00:45:45,562 -Je ne sais pas ce que c'est... Peut-être le décalage horaire... 483 00:45:45,979 --> 00:45:48,231 En tout cas, je te trouve très bandante. 484 00:45:48,564 --> 00:45:50,608 -Ne me fais pas ce numéro ! 485 00:45:51,025 --> 00:45:53,986 -Tu ne me croiras pas, mais je suis ravi que tu sois venue. 486 00:45:54,403 --> 00:45:57,031 -Cet enfoiré a tout fait pour que je reste 487 00:45:57,406 --> 00:45:58,615 à New York ! 488 00:46:04,204 --> 00:46:07,082 Je veux faire un remake de "Tendre est la nuit." 489 00:46:07,457 --> 00:46:08,875 Tu joueras Zelda, 490 00:46:13,087 --> 00:46:15,715 ce ne serait pas pour faire un remake ! 491 00:46:16,090 --> 00:46:19,593 De toute façon, jamais elle ne partagera la vedette. 492 00:46:22,763 --> 00:46:25,432 D'ailleurs, je ne courrais pas le risque. 493 00:46:25,724 --> 00:46:28,310 C'est elle, la star. Pas moi. 494 00:46:28,643 --> 00:46:31,062 -Il est d'une merveilleuse lucidité, 495 00:46:31,396 --> 00:46:33,565 quand il a un verre dans le nez... 496 00:46:33,898 --> 00:46:37,151 Après 3 ou 4 verres, il lui vient des flashs... 497 00:46:37,568 --> 00:46:40,654 de génie ! Juste avant de s'endormir... 498 00:46:48,704 --> 00:46:51,957 Téléphone. 499 00:46:53,583 --> 00:47:02,216 ... 500 00:47:09,681 --> 00:47:10,891 -Allô ? 501 00:47:11,266 --> 00:47:12,309 *-Bonsoir. 502 00:47:14,728 --> 00:47:16,187 *Comment tu vas ? 503 00:47:17,230 --> 00:47:19,274 J'avais envie de t'entendre. 504 00:47:20,108 --> 00:47:22,151 Il est trop tard ? 505 00:47:22,527 --> 00:47:24,612 -Non, ça va. 506 00:47:26,530 --> 00:47:28,282 -Tu n'es pas seule ? 507 00:47:28,616 --> 00:47:29,533 -Non. 508 00:47:34,746 --> 00:47:36,206 -Je t'aime. 509 00:47:38,542 --> 00:47:40,210 *Tu me manques. 510 00:47:44,422 --> 00:47:45,715 Bonne nuit. 511 00:47:46,799 --> 00:48:11,948 ... 512 00:48:13,032 --> 00:48:14,992 -Tu as couché avec lui ? 513 00:48:15,993 --> 00:48:16,994 -Quoi ? 514 00:48:17,369 --> 00:48:20,706 -Non, c'est juste pour savoir... 515 00:48:21,456 --> 00:48:23,000 -Arrête ! 516 00:48:23,417 --> 00:48:27,128 -De toute façon, je sais que tu as couché avec lui. 517 00:48:27,504 --> 00:48:29,005 Je m'y attendais. 518 00:48:29,339 --> 00:48:31,174 -Pourquoi tu dis ça ? 519 00:48:32,008 --> 00:48:34,010 -Je ne sais pas... 520 00:48:35,970 --> 00:48:37,221 Comme ça... 521 00:48:41,725 --> 00:48:43,560 Tu lui as parlé de moi ? 522 00:48:45,646 --> 00:48:46,730 -Oui. 523 00:48:50,025 --> 00:48:52,319 -Qu'est-ce que tu lui as raconté ? 524 00:48:52,652 --> 00:48:55,989 C'est la meilleure ! En plus, tu lui as parlé de moi ! 525 00:48:56,322 --> 00:48:58,241 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 526 00:49:17,509 --> 00:49:19,344 Tu vas le revoir ? 527 00:49:21,429 --> 00:49:23,097 -Je ne sais pas... 528 00:49:27,643 --> 00:49:30,020 -Putain, je ne peux plus dormir ! 529 00:49:32,773 --> 00:49:34,107 Je te remercie ! 530 00:49:43,533 --> 00:49:45,368 -C'est qui ? 531 00:49:45,701 --> 00:49:48,496 -Jane Steiner, elle joue Gabriella. 532 00:49:56,628 --> 00:49:58,880 -Je hais ce mec, je hais ce film 533 00:49:59,172 --> 00:50:02,926 et je hais l'Italie ! On a fait 23 prises ! 534 00:50:03,259 --> 00:50:07,055 Il déplaçait sa caméra sans arrêt ! Tu sais ce que c'est ? 535 00:50:13,477 --> 00:50:15,688 -Les 2, s'il te plaît. Bonjour, Susan. 536 00:50:19,608 --> 00:50:22,027 Il y en aura peut-être une de bonne ! 537 00:50:26,489 --> 00:50:29,993 -Steve aime beaucoup ce film. Je le sais, il me l'a dit. 538 00:50:30,410 --> 00:50:32,745 Ce n'est pas quelqu'un de facile. 539 00:50:33,079 --> 00:50:35,581 Il est un peu énervé en ce moment. 540 00:50:39,168 --> 00:50:40,127 que tu arrives 541 00:50:40,502 --> 00:50:42,880 sur un tournage, vous vous bagarrez. 542 00:50:43,172 --> 00:50:45,340 -Il a besoin de moi, Michael. 543 00:50:45,757 --> 00:50:47,551 C'est pour ça que je suis venue. 544 00:50:47,926 --> 00:50:49,761 -On a fait 23 prises. 545 00:50:50,053 --> 00:50:52,806 Tu sais ce que ça veut dire, 23 prises ? 546 00:50:53,139 --> 00:50:56,392 -Dino ! J'ai envie de refaire la scène. 547 00:50:56,809 --> 00:51:00,688 Je pense à ce plan. Je crois que le problème, c'est moi. 548 00:51:01,063 --> 00:51:04,191 Je n'étais pas dans le coup... Qu'en penses-tu ? 549 00:51:08,612 --> 00:51:09,738 -Oui. 550 00:51:12,199 --> 00:51:14,993 -Je déteste qu'on se foute de ma gueule ! 551 00:51:21,457 --> 00:51:23,501 -Vous croyez qu'il n'est pas content ? 552 00:51:23,834 --> 00:51:25,836 Je crois qu'il n'est pas content. 553 00:51:47,732 --> 00:51:49,817 Téléphone. 554 00:51:55,822 --> 00:51:56,907 -Allô ? 555 00:51:59,659 --> 00:52:01,453 Oui, une seconde. 556 00:52:05,915 --> 00:52:07,083 Paris. 557 00:52:13,422 --> 00:52:15,257 Ce n'est pas le moment. 558 00:52:15,633 --> 00:52:17,926 -Je suis désolée... 559 00:52:35,109 --> 00:52:38,279 -Susan ! J'ai 200 dollars placés sur toi ! 560 00:52:38,654 --> 00:52:40,030 Alors, bats-toi. 561 00:52:40,489 --> 00:52:43,325 -Je t'avais dit de ne jamais parier sur ta femme. 562 00:52:43,659 --> 00:52:45,911 -Tu es trop raide, détends-toi ! 563 00:52:47,370 --> 00:52:49,414 Tu n'es pas concentrée. 564 00:52:51,583 --> 00:52:53,918 On dirait que tu le fais exprès ! 565 00:52:54,293 --> 00:52:57,088 Elle joue mieux d'habitude. C'est une tactique. 566 00:52:57,547 --> 00:52:58,255 Vas-y ! 567 00:53:01,133 --> 00:53:02,426 Attends ! 568 00:53:02,801 --> 00:53:04,720 Tu n'es pas concentrée, là ! 569 00:53:10,517 --> 00:53:13,269 -Ce n'est qu'un jeu, calme-toi. Allez ! 570 00:53:20,860 --> 00:53:23,070 -J'oubliais ! Quand monsieur joue, 571 00:53:23,446 --> 00:53:26,782 il a sa doublure pour ne pas avoir l'air d'un con ! 572 00:53:27,116 --> 00:53:30,661 -Si on l'appelait, il pourrait supporter ton caractère de merde. 573 00:53:31,036 --> 00:53:33,747 -Pendant que tu y es, envoie-le dans ma chambre ! 574 00:53:34,080 --> 00:53:36,207 Il pourra aussi me baiser à ta place ! 575 00:53:36,583 --> 00:53:37,667 -Ça m'arrangerait ! 576 00:53:45,424 --> 00:53:48,802 -Ce con finira par me rendre cinglée ! 577 00:53:54,016 --> 00:53:56,226 Voiture qui démarre. 578 00:54:09,155 --> 00:54:11,115 -Je sais, Michael. 579 00:54:12,324 --> 00:54:16,245 Je sais ce que je fais. Je veux avoir un week-end tranquille. 580 00:54:17,037 --> 00:54:19,581 Je laisse la voiture à l'aéroport. 581 00:54:19,998 --> 00:54:22,334 Lundi matin, je serai à l'heure sur le plateau. 582 00:54:22,667 --> 00:54:23,668 Salut. 583 00:54:27,714 --> 00:54:30,508 Téléphone. 584 00:54:34,136 --> 00:54:36,847 *-Bonjour, vous êtes bien chez Jane et moi, Tarzan. 585 00:54:37,181 --> 00:54:40,726 *Nous sommes dans la jungle. Laissez-nous un message. 586 00:54:41,059 --> 00:54:45,522 *Pour ce qui est professionnel, téléphonez au 42-52-56-28. 587 00:54:45,856 --> 00:54:49,025 *Ou essayez au théâtre pendant la journée. Gros bisou. 588 00:54:50,193 --> 00:56:35,666 ... 589 00:56:36,667 --> 00:56:37,751 -Ça va ? 590 00:56:38,085 --> 00:56:41,296 -Comment tu m'as trouvée ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 591 00:56:45,300 --> 00:56:46,885 -Je ne sais pas... 592 00:56:47,969 --> 00:56:49,137 -Salut. 593 00:56:49,512 --> 00:56:50,513 -C'est... 594 00:56:50,847 --> 00:56:52,515 Bruno Schloesser, 595 00:56:55,017 --> 00:56:57,520 -Vous aussi, j'aime bien ce que vous faites. 596 00:57:00,606 --> 00:57:04,192 On va bouffer ? Il dîne avec nous ? 597 00:57:04,568 --> 00:57:06,903 -Oui, tu viens dîner avec nous ? 598 00:57:07,320 --> 00:57:08,363 -Oui. 599 00:57:20,207 --> 00:57:22,626 -Tu veux que je change de place ? 600 00:57:24,420 --> 00:57:27,089 -Vous viendrez au spectacle demain soir ? 601 00:57:27,464 --> 00:57:29,549 -Je dois repartir, je regrette. 602 00:57:30,592 --> 00:57:33,762 -Faites voir le vin. C'est moi qui goûte. 603 00:57:43,020 --> 00:57:46,190 Il est très bon ! Très fruité ! 604 00:57:48,484 --> 00:57:49,902 -Très bon ! 605 00:57:51,612 --> 00:57:56,533 -Il commence à me plaire ! On pourrait le prendre avec nous. 606 00:57:56,866 --> 00:57:59,202 Vous êtes venu à Paris 607 00:58:03,664 --> 00:58:05,625 -Arrête tes conneries, Bruno. 608 00:58:09,170 --> 00:58:10,254 Je vous laisse. 609 00:58:10,546 --> 00:58:12,673 -Bonne idée. Casse-toi, connard ! 610 00:58:13,507 --> 00:58:15,342 Non, ne me touche pas ! 611 00:58:15,717 --> 00:58:17,886 -J'ai passé une soirée très sympathique. 612 00:58:18,261 --> 00:58:22,015 Ce serait bête de la foutre en l'air. On va en rester là. 613 00:58:23,141 --> 00:58:24,100 Merci. 614 00:58:24,475 --> 00:58:25,643 Au revoir. 615 00:58:26,477 --> 00:58:27,603 Et désolé. 616 00:58:30,064 --> 00:58:32,066 -C'est ça ! Bonne nuit ! 617 00:58:32,483 --> 00:58:34,318 J'irai voir le film ! 618 00:58:35,486 --> 01:04:01,539 ... 619 01:04:07,795 --> 01:04:10,214 Susan est repartie avec les enfants. 620 01:04:12,424 --> 01:04:15,177 Elle a dit que tu avais besoin d'être seul. 621 01:04:15,510 --> 01:04:17,804 -Elle se doute de quelque chose ? 622 01:04:18,972 --> 01:04:20,431 -Je ne sais pas. 623 01:04:25,519 --> 01:04:30,316 -Malgré les quelques incidents techniques... 624 01:04:32,443 --> 01:04:35,737 inhérents à une telle soirée, 625 01:04:37,322 --> 01:04:40,450 il nous faut dire un grand merci 626 01:04:40,825 --> 01:04:43,620 à nos camarades de la technique. 627 01:04:50,543 --> 01:04:53,087 Mais je ne savais pas où te joindre... 628 01:04:53,504 --> 01:04:55,005 -...d'une telle soirée. 629 01:05:00,677 --> 01:05:06,850 ... 630 01:05:20,362 --> 01:05:21,446 -Mesdames ? 631 01:05:25,408 --> 01:05:27,244 -Tu sais, en fait... 632 01:05:28,578 --> 01:05:31,331 On n'est pas venus seulement pour ta pièce. 633 01:05:31,748 --> 01:05:33,750 On est venus pour faire un scanner. 634 01:05:34,625 --> 01:05:36,711 Et si on nous dit qu'il n'y a plus 635 01:05:37,044 --> 01:05:38,629 rien à faire... 636 01:05:38,963 --> 01:05:42,841 on envoie tout balader et on rentre en Toscane. 637 01:05:45,594 --> 01:05:47,888 -Je ne peux pas l'appeler, comme ça. 638 01:05:50,515 --> 01:05:54,435 -C'est la vie. Tu te tricotes des souvenirs, c'est merveilleux. 639 01:05:54,811 --> 01:05:55,812 Appelle-le ! 640 01:06:19,626 --> 01:06:22,003 Téléphone. 641 01:06:23,045 --> 01:06:24,088 -Allô ? 642 01:06:24,880 --> 01:06:26,632 Une seconde... 643 01:06:27,007 --> 01:06:28,008 Jane. 644 01:06:32,554 --> 01:06:33,597 -Allô ? 645 01:06:36,600 --> 01:06:37,976 Où tu es ? 646 01:06:41,896 --> 01:06:43,606 Tu peux revenir ? 647 01:06:47,735 --> 01:06:50,071 Un billet t'attendra à l'aéroport. 648 01:07:06,502 --> 01:07:09,380 Depuis combien de temps tu n'as pas été amoureux ? 649 01:07:09,714 --> 01:07:12,633 -Je ne sais pas... 5 mn, 1 an... 650 01:07:13,092 --> 01:07:17,429 Je suis toujours amoureux. C'est les autres qui ne m'aiment pas. 651 01:07:38,532 --> 01:07:41,327 -Jane chercha Steve du regard mais ne vit que Michael. 652 01:07:41,744 --> 01:07:43,787 La déception pouvait se lire sur son visage. 653 01:07:44,079 --> 01:07:46,498 Sentant ses secrets espoirs s'évanouir, 654 01:07:46,832 --> 01:07:50,669 Michael se mit à dévorer les fleurs qu'il lui avait achetées. 655 01:07:51,753 --> 01:07:54,213 Il est par là-bas, tu es autorisée à courir. 656 01:07:55,298 --> 01:08:19,862 ... 657 01:08:22,740 --> 01:08:24,867 -Et on descend Amsterdam Avenue... 658 01:08:25,284 --> 01:08:28,037 On était 6, 3 garçons et 3 filles. Je me dis : 659 01:08:28,370 --> 01:08:31,582 "Enfin, ce soir, pour la 1re fois, je vais baiser." 660 01:08:31,915 --> 01:08:35,168 Tout le monde se sent bien... On revient à la maison. 661 01:08:35,544 --> 01:08:38,046 On monte au 2 étage. On est chez moi... 662 01:08:38,421 --> 01:08:40,882 Je me dis que ça va être le pied de ma vie ! 663 01:08:41,299 --> 01:08:43,634 On sort le vin, les drogues... 664 01:08:43,968 --> 01:08:46,679 On était jeunes, ça remonte à 68. 665 01:08:47,054 --> 01:08:49,181 On baisse la lumière, on monte la musique. 666 01:08:49,598 --> 01:08:52,309 J'entre dans ma chambre, avec un de ces monstres ! 667 01:08:52,643 --> 01:08:54,603 Je me dis : "Je vais mourir !" 668 01:08:55,020 --> 01:08:57,230 On est dans ma chambre, moi, le monstre... 669 01:08:57,606 --> 01:09:00,317 Il y a un couple sur le canapé. Et sur mon tapis péruvien, 670 01:09:00,734 --> 01:09:03,528 il y en a 2 autres. Ça fait 4 dans le living, plus nous... 671 01:09:03,862 --> 01:09:06,614 On enlève nos fringues... Plutôt, j'enlève les miennes. 672 01:09:06,989 --> 01:09:09,534 On dirait qu'elle s'est habillée au supermarché... 673 01:09:09,909 --> 01:09:12,828 Je vais chercher le vin... Je réfléchis à la meilleure façon 674 01:09:13,162 --> 01:09:14,496 de m'y prendre. 675 01:09:14,914 --> 01:09:17,458 Elle commence à me parler de sa famille... 676 01:09:25,423 --> 01:09:26,549 Bonsoir... 677 01:09:32,513 --> 01:09:33,556 Olga ! 678 01:09:36,058 --> 01:09:38,310 Pourquoi je n'ai pas de dessert ? 679 01:09:38,769 --> 01:10:01,248 ... 680 01:10:02,291 --> 01:10:04,334 -C'est un rêve ! 681 01:10:05,669 --> 01:10:08,088 Je ne voudrais pas que ça finisse... 682 01:10:09,047 --> 01:10:41,035 ... 683 01:10:41,953 --> 01:10:43,746 -On dirait un Indien. 684 01:10:45,623 --> 01:10:47,249 -Je t'aime. 685 01:10:48,834 --> 01:10:50,002 Téléphone. 686 01:10:58,593 --> 01:10:59,928 -Allô ? 687 01:11:00,261 --> 01:11:02,680 Non, tu ne me réveilles pas. 688 01:11:05,058 --> 01:11:06,976 Qu'est-ce qui se passe ? 689 01:11:08,311 --> 01:11:10,980 Susan, je... Susan... 690 01:11:17,903 --> 01:11:19,654 -Je ne peux pas ! 691 01:11:23,908 --> 01:11:25,618 -Ferme les yeux. 692 01:11:26,369 --> 01:11:56,397 ... 693 01:11:58,190 --> 01:11:59,608 -J'ai gagné ! 694 01:12:02,861 --> 01:12:06,448 -Tu as triché ! Il y avait un croissant ici et là ! 695 01:12:06,740 --> 01:12:07,699 -Non ! 696 01:12:08,116 --> 01:12:09,576 -Elle a triché ! 697 01:12:10,869 --> 01:12:12,954 Tu es assise sur un croissant. 698 01:12:13,371 --> 01:12:14,789 -C'était mon 5e ! 699 01:12:15,081 --> 01:12:17,083 -Tu es assise sur un croissant ! 700 01:12:18,292 --> 01:12:20,711 Et ça, c'est quoi ? Tu en as caché un ! 701 01:12:21,045 --> 01:12:22,755 Qu'est-ce que c'est ? 702 01:12:31,346 --> 01:12:33,932 -Il est 8 h 30, il faut y aller. 703 01:12:38,603 --> 01:12:39,562 Café ? 704 01:12:39,896 --> 01:12:41,481 -Merci, non. 705 01:12:46,444 --> 01:12:48,445 Ça te plaît ce que tu fais ? 706 01:12:48,821 --> 01:12:51,698 -Tu veux dire être l'esclave de Steve ? 707 01:12:52,032 --> 01:12:54,242 Ca a toujours été le rêve de ma vie. 708 01:12:54,618 --> 01:12:56,620 Si j'aime ce que je fais ? 709 01:12:57,037 --> 01:12:59,581 Je me fais du pognon, je voyage. Des gens célèbres 710 01:12:59,956 --> 01:13:04,585 se mettent à genoux devant moi. Tu sais ce que je faisais avant ? 711 01:13:04,877 --> 01:13:08,923 Je découpais de la viande à la boucherie Casher de mon père, 712 01:13:09,298 --> 01:13:10,549 à Brooklyn. 713 01:13:10,966 --> 01:13:12,885 Et maintenant, regarde-moi. 714 01:13:13,761 --> 01:13:17,848 Quelqu'un qui voudrait me faire croire que ce n'est qu'un rêve ? 715 01:13:21,268 --> 01:13:23,395 -Il te raconte l'histoire de sa vie ? 716 01:13:23,686 --> 01:13:24,771 Hein ? 717 01:13:25,647 --> 01:13:27,732 La vieille boucherie Casher ! 718 01:13:28,691 --> 01:13:30,735 Et la fille d'Ottawa ! 719 01:13:31,027 --> 01:13:33,612 -Il n'a pas parlé de la fille d'Ottawa. 720 01:13:34,738 --> 01:13:36,782 -Tu sais que ce type me hait ? 721 01:13:37,116 --> 01:13:40,535 Il vole mes chaussures et les enterre dans des coins bizarres. 722 01:13:40,911 --> 01:13:42,079 Il me tient ! 723 01:13:56,050 --> 01:13:58,511 -Elle n'a pas le droit de faire ça... 724 01:13:59,178 --> 01:14:01,472 -Je croyais que vous étiez un couple libre. 725 01:14:01,847 --> 01:14:05,183 -Sauf que je suis très couple et qu'elle est très libre ! 726 01:14:05,559 --> 01:14:07,352 -Ça change, non ? 727 01:14:10,355 --> 01:14:12,148 s'il vous plaît. 728 01:14:18,821 --> 01:14:19,822 Au revoir. 729 01:14:20,865 --> 01:14:46,805 ... 730 01:14:48,182 --> 01:14:49,933 -Vous voulez quelque chose ? 731 01:14:50,309 --> 01:14:51,310 -Non, merci. 732 01:14:58,358 --> 01:14:59,442 -Tenez. 733 01:15:00,652 --> 01:15:03,237 Elles sont encore chaudes, je viens de les cueillir. 734 01:15:03,571 --> 01:15:04,614 -Merci. 735 01:15:05,698 --> 01:15:51,365 ... 736 01:15:52,408 --> 01:15:54,535 Orage. 737 01:15:55,536 --> 01:16:15,847 ... 738 01:16:16,889 --> 01:16:19,016 -Qu'est-ce que c'est ? 739 01:16:19,308 --> 01:16:20,351 -Regarde. 740 01:16:51,296 --> 01:16:52,464 -Alors ? 741 01:16:53,840 --> 01:16:55,967 Comment tu me trouves ? 742 01:16:56,301 --> 01:16:58,595 -Je te trouve très belle. 743 01:17:08,479 --> 01:17:10,647 Je vais te montrer quelque chose. 744 01:17:12,191 --> 01:17:13,192 -Quoi ? 745 01:17:17,070 --> 01:17:19,364 Non ! Tu es fou ! 746 01:17:27,079 --> 01:18:00,319 ... 747 01:18:01,320 --> 01:18:02,362 Klaxon. 748 01:18:05,865 --> 01:18:07,033 -Quoi ? 749 01:18:07,367 --> 01:18:10,578 -Susan ne va pas bien. Elle m'a appelé cette nuit. 750 01:18:10,912 --> 01:18:14,123 Elle était hystérique. Elle a hurlé pendant 3 heures. 751 01:18:15,041 --> 01:18:15,916 -Merde ! 752 01:18:16,208 --> 01:18:19,253 -Elle ne supporte plus que je ne sois pas avec elle. 753 01:18:19,628 --> 01:18:22,047 Je crois qu'elle sait quelque chose. 754 01:18:36,477 --> 01:18:38,354 -C'est pour toi. 755 01:18:46,361 --> 01:18:47,613 -Merci. 756 01:18:48,697 --> 01:18:50,449 Elle est superbe ! 757 01:18:55,703 --> 01:18:56,704 Quoi ? 758 01:18:57,121 --> 01:18:59,540 -Je voudrais que tu comprennes quelque chose. 759 01:18:59,957 --> 01:19:02,001 Je n'ai pas envie de te voir souffrir. 760 01:19:02,293 --> 01:19:05,087 Mais je crois que Steve ne quittera jamais sa femme. 761 01:19:13,220 --> 01:19:15,097 -Je sais, Michael. 762 01:19:16,848 --> 01:19:17,849 -Coupez. 763 01:19:18,767 --> 01:19:21,978 En position de départ ! 764 01:19:22,312 --> 01:19:26,315 -C'est la 15e, non ? Acteur, ce n'est peut-être pas pour moi. 765 01:19:29,860 --> 01:19:32,529 -C'est lui qui te gêne ? Tu veux qu'on le change ? 766 01:19:32,946 --> 01:19:35,490 -Lui, ça va. Non, c'est moi. 767 01:19:36,491 --> 01:19:39,161 Je ne le sens pas ! On va la refaire. 768 01:19:39,494 --> 01:19:41,579 -Très bien, on va la refaire. 769 01:19:46,751 --> 01:19:49,795 *Italien. 770 01:19:50,379 --> 01:19:51,464 -Ça tourne ! 771 01:19:57,386 --> 01:20:00,264 -Tu sais pourquoi on voudrait que l'amour ne s'arrête jamais, 772 01:20:00,639 --> 01:20:02,474 qu'il dure toute la vie ? 773 01:20:02,808 --> 01:20:05,185 Parce que si la vie est une souffrance, 774 01:20:05,518 --> 01:20:08,646 l'amour est un anesthésique. Qui voudrait se réveiller 775 01:20:12,525 --> 01:20:15,361 Les femmes qu'il faudrait épouser sont celles dont on se méfie 776 01:20:15,778 --> 01:20:17,363 trop pour les épouser. 777 01:20:25,620 --> 01:20:27,581 Qu'est-ce que tu fais là ? 778 01:20:27,873 --> 01:20:30,166 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 779 01:20:30,500 --> 01:20:33,294 -Je m'embêtais, j'avais envie de te voir. 780 01:21:00,653 --> 01:21:03,823 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 781 01:21:04,198 --> 01:21:07,409 -Elle m'a fait une petite blague, ce n'est pas grave. 782 01:21:07,785 --> 01:21:10,329 -Ses petites blagues, elles me font chier ! 783 01:21:15,417 --> 01:21:17,794 Vous me faites chier, tous les 2, 784 01:21:18,211 --> 01:21:21,005 avec vos enfantillages et vos histoires de fesses ! 785 01:21:21,339 --> 01:21:24,467 J'ai un film à faire ! Je n'ai pas le temps pour vos conneries ! 786 01:21:24,800 --> 01:21:27,219 Tu reviens en place et tu finis ta scène ! 787 01:21:31,223 --> 01:21:34,977 Je crois que tu ne devrais pas lui dire des choses comme ça... 788 01:21:37,646 --> 01:21:41,608 Et Jane aussi, elle t'emmerde ! Et quand tu auras retrouvé 789 01:21:41,941 --> 01:21:46,362 ton sens de l'humour, tu n'auras qu'à nous siffler ! 790 01:21:54,286 --> 01:21:56,330 "Tu es une petite pisseuse !" 791 01:21:56,622 --> 01:21:58,206 "Une petite pisseuse !" 792 01:22:00,250 --> 01:22:01,793 Une petite pisseuse... 793 01:22:10,510 --> 01:22:13,179 -Je m'excuse, je voulais juste une photo... 794 01:22:37,868 --> 01:22:39,703 -Tu vas voir ! 795 01:22:45,876 --> 01:22:47,210 -Que font-ils ? 796 01:22:50,463 --> 01:22:51,464 -Il est con ! 797 01:22:59,222 --> 01:23:01,474 -Ils nous suivent toujours ! 798 01:23:07,771 --> 01:23:09,398 -Putain ! 799 01:23:22,743 --> 01:23:25,955 -Tu sais que ton producteur est en état de choc profond ? 800 01:23:26,288 --> 01:23:29,375 Il n'arrête pas de regarder la photo publiée ce matin. 801 01:23:29,625 --> 01:23:31,752 Tu t'es marré au moins ? 802 01:23:32,127 --> 01:23:34,963 Il y en a pour 60 000 dollars. Cher, pour un pare-chocs... 803 01:23:43,263 --> 01:23:47,558 J'ai bousillé une bagnole, ce n'est pas la 1re fois ! 804 01:23:47,975 --> 01:23:51,061 -Ça, on s'en fout ! Elle est sur toutes les photos avec toi. 805 01:23:54,898 --> 01:23:57,859 -Ça ne te regarde pas ! Je fais ce que je veux ! 806 01:23:58,193 --> 01:24:00,362 Je ne veux plus voir cette bagnole ici ! 807 01:24:00,654 --> 01:24:03,281 Je ne te paie pas pour écouter tes conseils ! 808 01:24:06,451 --> 01:24:08,911 -Tu dois être au studio vers 3 h. 809 01:24:14,166 --> 01:24:17,503 *Anglais. 810 01:24:17,878 --> 01:24:20,214 -C'est la cassette préférée de mon fils. 811 01:24:20,505 --> 01:24:23,592 Il l'a vue 100 fois... Il est sûr qu'il va aller dans la Lune. 812 01:24:23,842 --> 01:24:27,220 -Tu crois que je devrais avoir un enfant ? 813 01:24:28,471 --> 01:24:29,847 -Peut-être... 814 01:24:31,182 --> 01:24:32,475 Peut-être pas... 815 01:24:33,935 --> 01:24:35,478 Peut-être... 816 01:24:36,270 --> 01:24:39,732 Je te l'ai dit, non ? Je crois à ça, à la famille. 817 01:24:41,859 --> 01:24:44,903 Je crois que les gens sont faits pour vivre ensemble, en couple. 818 01:24:45,278 --> 01:24:46,571 Comme les loups. 819 01:24:46,988 --> 01:24:48,406 -Et les pingouins. 820 01:24:50,700 --> 01:24:53,578 -Je ne m'attendais vraiment pas à te rencontrer, tu sais. 821 01:24:54,329 --> 01:24:56,747 Ça a été une telle surprise. 822 01:24:57,081 --> 01:24:59,417 Je suis plutôt fermé avec les gens, moi. 823 01:25:00,459 --> 01:25:03,003 Susan raconte que la 1re fois qu'elle m'a vu, 824 01:25:03,379 --> 01:25:06,173 j'avais l'air si distant qu'elle a cru que j'étais pédé. 825 01:25:06,590 --> 01:25:08,508 Elle a toujours été très directe. 826 01:25:08,884 --> 01:25:11,052 Elle est compliquée, très exigeante. 827 01:25:11,887 --> 01:25:13,930 Elle est très forte... 828 01:25:14,305 --> 01:25:17,892 -Ah oui ? Etre la femme d'un acteur, ça lui fait quoi ? 829 01:25:21,312 --> 01:25:23,272 -Elle est très jalouse. 830 01:25:24,690 --> 01:25:26,692 -Tu pourrais la quitter ? 831 01:25:30,445 --> 01:25:31,613 -Peut-être. 832 01:25:36,743 --> 01:25:39,746 -Si tu la quittes un jour, un jour tu me quitteras aussi. 833 01:25:51,423 --> 01:25:54,551 -Mademoiselle, quelqu'un pour vous. 834 01:25:55,385 --> 01:26:19,116 ... 835 01:26:20,200 --> 01:26:22,077 -C'est bien, ici... 836 01:26:22,452 --> 01:26:25,163 Peut-être un peu grand, non ? 837 01:26:29,542 --> 01:26:31,836 -Mais qu'est-ce que tu fais là ? 838 01:26:32,211 --> 01:26:34,005 -J'avais envie de te dire bonjour. 839 01:26:41,845 --> 01:26:43,388 Et sinon... 840 01:26:43,847 --> 01:26:46,308 Qu'est-ce que tu fais toute la journée ? 841 01:26:46,683 --> 01:26:47,642 -Rien. 842 01:26:48,018 --> 01:26:49,894 -C'est bien... 843 01:26:52,689 --> 01:26:55,942 Et ça marche ? Enfin, tu es heureuse ? 844 01:26:56,776 --> 01:26:57,860 -Ça va. 845 01:26:59,862 --> 01:27:01,405 -C'est bien. 846 01:27:14,959 --> 01:27:17,754 -Tu ne sais pas où est passée ma chemise grise à rayures ? 847 01:27:18,046 --> 01:27:22,341 Celle que tu dis toujours qu'elle me va formidable... 848 01:27:22,717 --> 01:27:23,801 Je l'ai perdue. 849 01:27:24,135 --> 01:27:27,388 Je l'ai cherchée partout. Pas moyen de mettre la main dessus. 850 01:27:27,763 --> 01:27:30,140 Ça n'a l'air de rien, mais... 851 01:27:31,725 --> 01:27:34,853 Je me suis réveillé 3 nuits de suite en me demandant 852 01:27:35,186 --> 01:27:37,105 où je l'avais foutue... 853 01:27:37,564 --> 01:27:39,899 En ce moment, je perds tout. 854 01:27:41,442 --> 01:27:44,111 Ce n'est pas compliqué, je ne retrouve rien... 855 01:27:44,403 --> 01:27:45,488 Enfin... 856 01:27:45,780 --> 01:27:47,573 La piscine est chauffée ? 857 01:27:49,533 --> 01:27:50,659 -Non. 858 01:27:53,787 --> 01:27:54,913 -Tant pis... 859 01:27:55,330 --> 01:27:56,331 Salut. 860 01:28:07,091 --> 01:28:09,051 -Bruno ! Attends ! 861 01:28:20,228 --> 01:28:21,229 -Salut. 862 01:28:22,355 --> 01:29:16,114 ... 863 01:29:16,406 --> 01:29:20,368 -À moi, le trésor ! 864 01:29:25,789 --> 01:29:27,875 -Je prends à l'abordage ton sandwich ! 865 01:29:28,208 --> 01:29:30,627 -Tu n'auras pas mon sandwich ! 866 01:29:35,715 --> 01:29:37,717 depuis les thermes de Caligula à pied ! 867 01:29:38,092 --> 01:29:39,052 -Caracalla ! 868 01:29:42,930 --> 01:29:45,558 -Je sais bien ! J'ai horreur du jogging ! 869 01:29:45,891 --> 01:29:47,851 -Qu'est-ce que tu as ? 870 01:29:49,687 --> 01:29:51,188 Ça ne va pas ? 871 01:29:58,737 --> 01:29:59,779 -N'importe qui. 872 01:30:01,489 --> 01:30:02,740 -Quoi ? 873 01:30:03,074 --> 01:30:05,201 -Je t'ai attendu ici toute la journée. 874 01:30:05,493 --> 01:30:07,953 -Je suis désolé, on a bossé jusqu'à minuit. 875 01:30:08,287 --> 01:30:11,207 -Tu aurais pu me téléphoner ! Je ne vais pas passer 876 01:30:11,498 --> 01:30:13,792 mes journées à attendre que tu reviennes ! 877 01:30:20,173 --> 01:30:23,676 C'était une scène difficile... J'avais autre chose en tête. 878 01:30:23,968 --> 01:30:25,511 -Autre chose, c'est ça ! 879 01:30:26,596 --> 01:30:29,932 -Si tu veux tout foutre en l'air sous prétexte que je ne t'ai pas 880 01:30:30,308 --> 01:30:32,393 appelée, vas-y, fais-le ! 881 01:30:36,772 --> 01:30:37,981 Ce serait con. 882 01:30:40,692 --> 01:30:42,402 Ce serait vraiment con. 883 01:30:50,660 --> 01:30:52,161 Je t'adore ! 884 01:30:54,413 --> 01:30:56,707 Tu ne veux pas qu'on le fasse sur la table ? 885 01:30:59,168 --> 01:31:01,962 -Non... Pas sur la table. 886 01:31:06,341 --> 01:31:10,345 Alors... elle s'approche et me presse contre le mur. 887 01:31:11,805 --> 01:31:13,931 Il est glacé contre mes épaules... 888 01:31:14,724 --> 01:31:19,270 Elle glisse le long de mon corps, de ma poitrine. C'est très lent. 889 01:31:26,443 --> 01:31:27,569 -OK. 890 01:31:27,945 --> 01:31:30,405 Elle l'a fait glisser lentement 891 01:31:30,697 --> 01:31:32,991 le long de mes jambes et... 892 01:31:34,159 --> 01:31:36,953 elle commence à me caresser. 893 01:31:37,287 --> 01:31:39,664 Elle me caresse très doucement. 894 01:31:40,456 --> 01:31:42,958 Je voudrais qu'elle aille plus vite. 895 01:31:45,044 --> 01:31:48,172 Et puis je sens... ses seins. 896 01:31:52,259 --> 01:31:54,344 -Ils sont tout petits. 897 01:32:03,978 --> 01:32:06,314 Elle pose sa main sur ma cuisse. 898 01:32:08,649 --> 01:32:10,609 Mon corps devient lourd... 899 01:32:12,194 --> 01:32:15,614 Je sens son souffle qui s'approche. C'est chaud ! 900 01:32:17,074 --> 01:32:20,160 Elle descend... entre mes jambes. 901 01:32:22,328 --> 01:32:24,664 Là, je me laisse aller... 902 01:32:24,998 --> 01:32:29,001 Ça dure ! 903 01:32:29,377 --> 01:32:32,046 Je voudrais que ça ne s'arrête jamais... 904 01:33:05,827 --> 01:33:07,871 Mercredi 5 octobre. 905 01:33:08,246 --> 01:33:10,415 Il a plu. Et puis le soleil est revenu. 906 01:33:10,790 --> 01:33:14,752 C'est déjà l'automne. Je vais avoir 26 ans et je t'aime. 907 01:33:16,212 --> 01:33:19,048 Pour la 1re fois de ma vie, je passe mes journées 908 01:33:19,381 --> 01:33:22,468 à attendre le soir. Tu pars à l'aube. 909 01:33:22,843 --> 01:33:24,887 Le ciel est encore sombre. 910 01:33:25,262 --> 01:33:27,889 Je te vois disparaître comme dans un brouillard. 911 01:33:28,265 --> 01:33:30,642 C'est à ce moment-là que je m'endors. 912 01:33:31,017 --> 01:33:34,354 Nos nuits sont longues. Tu ne dors jamais. 913 01:33:35,230 --> 01:33:37,940 Quelquefois, tu interromps un mot, un geste... 914 01:33:38,274 --> 01:33:41,527 Et tu glisses dans un sommeil si profond qu'il me fait penser 915 01:33:41,861 --> 01:33:45,990 à la mort. Puis brusquement, comme au bord d'un précipice, 916 01:33:46,365 --> 01:33:48,742 tu échappes à une chute sans fin. 917 01:33:49,993 --> 01:33:53,121 Alors, tu ouvres les yeux et tu me regardes. 918 01:33:53,497 --> 01:33:57,041 J'aime cette nécessité qui m'a poussée vers toi, 919 01:33:57,459 --> 01:33:59,669 qui m'a emportée de Paris à Rome. 920 01:34:00,044 --> 01:34:03,839 Je suis monté dans l'avion avec un air mystérieux. 921 01:34:04,215 --> 01:34:07,009 Puis sans un mot, je me suis glissée contre toi. 922 01:34:07,218 --> 01:34:09,637 Et la chambre s'est refermée sur nous. 923 01:34:10,054 --> 01:34:12,931 J'aime t'écrire de cette maison un peu étrange. 924 01:34:13,307 --> 01:34:16,393 Je voudrais y rester des heures à me pencher à l'intérieur de toi, 925 01:34:16,726 --> 01:34:18,770 pour y lire ce que je suis, 926 01:34:19,145 --> 01:34:22,732 ce que je crois être. C'est si paisible, en moi. 927 01:34:23,107 --> 01:34:24,984 Et ça bouillonne. 928 01:34:25,318 --> 01:34:28,738 J'ai la fièvre. Viens vite. Dépêche-toi. 929 01:34:29,030 --> 01:34:32,074 J'entends tes pas dans tous les escaliers. 930 01:34:32,533 --> 01:34:34,660 Téléphone. 931 01:34:40,832 --> 01:34:44,878 -Allô ? Mon bébé ! Ça va bien ? 932 01:34:45,795 --> 01:34:46,838 Oui... 933 01:34:49,132 --> 01:34:52,593 Non, tu lui dis que papa l'a acheté pour tous les 2. 934 01:34:53,719 --> 01:34:55,304 Il doit te le prêter. 935 01:34:56,388 --> 01:34:58,182 Oui, mon amour. 936 01:34:59,933 --> 01:35:01,518 Oui, Susan. 937 01:35:04,563 --> 01:35:07,273 Quel script ? Je ne suis pas au courant ! 938 01:35:07,649 --> 01:35:08,858 -Jane ! 939 01:35:09,275 --> 01:35:10,944 Elle est dans la maison ! 940 01:35:13,488 --> 01:35:15,489 Susan est dans la cuisine 941 01:35:15,865 --> 01:35:18,159 avec Steve ! Habille-toi, grouille ! 942 01:35:18,576 --> 01:35:19,618 -Oh non... 943 01:35:19,952 --> 01:35:21,245 -Grouille ! 944 01:35:23,539 --> 01:35:25,582 -Comment ça se fait que tu arrives si tôt ? 945 01:35:25,916 --> 01:35:28,793 Il n'y a pas de vol venant de New York à cette heure-ci. 946 01:35:29,169 --> 01:35:30,712 -Je suis venue en Concorde. 947 01:35:31,129 --> 01:35:33,256 J'ai changé à Paris. 948 01:35:39,804 --> 01:35:41,972 Tu veux un peu de sucre ? 949 01:35:42,890 --> 01:35:43,974 -Non. 950 01:35:44,975 --> 01:35:47,144 -Tu veux prendre le café dans le jardin ? 951 01:35:52,148 --> 01:35:53,900 C'est comme tu veux. 952 01:35:55,235 --> 01:35:57,320 -Ça m'est égal. 953 01:35:58,404 --> 01:36:40,610 ... 954 01:36:41,736 --> 01:36:43,196 -Tu l'aimes ? 955 01:36:44,989 --> 01:36:46,532 -Oui. 956 01:36:49,952 --> 01:36:53,914 -Tu crois qu'on peut aimer plusieurs personnes à la fois ? 957 01:36:54,248 --> 01:36:55,833 -J'en suis sûr. 958 01:36:56,250 --> 01:36:59,711 -Moi, je crois qu'aimer plusieurs personnes à la fois, 959 01:37:00,087 --> 01:37:01,630 c'est les trahir toutes. 960 01:37:03,632 --> 01:37:06,551 -Si tu crois que tu n'aimes qu'une personne à la fois, 961 01:37:06,885 --> 01:37:08,970 c'est toi que tu trahis. 962 01:37:23,609 --> 01:37:25,652 -Je ne pouvais rien faire. 963 01:37:34,577 --> 01:37:37,663 Quand c'est aussi fort que ça, tu ne peux pas lutter. 964 01:37:42,167 --> 01:37:44,211 Ça s'impose à toi... 965 01:37:46,213 --> 01:37:49,174 Ça t'envahit, ça te submerge... 966 01:37:54,345 --> 01:37:56,931 Tu deviens aveugle et sourd à tout le reste. 967 01:38:01,477 --> 01:38:04,730 Il n'y a plus que ça qui compte, ça efface tout. 968 01:38:11,528 --> 01:38:13,613 -Alors, tu es amoureux ? 969 01:38:14,823 --> 01:38:16,116 -Oui. 970 01:38:21,412 --> 01:38:23,539 -Tu veux vivre avec elle ? 971 01:38:25,291 --> 01:38:27,084 -Je n'en sais rien. 972 01:38:30,921 --> 01:38:32,840 -Je vais repartir. 973 01:38:41,347 --> 01:38:43,516 Steve, j'ai une seule question. 974 01:38:46,310 --> 01:38:49,230 Depuis quand est-ce que tu as arrêté de m'aimer ? 975 01:38:51,148 --> 01:38:55,569 C'est ça que je veux savoir ! Alors, dis-moi la vérité. 976 01:39:17,923 --> 01:39:20,008 Est-ce que tu vas me quitter ? 977 01:39:21,051 --> 01:40:46,839 ... 978 01:40:49,050 --> 01:40:50,050 -Allô ? 979 01:40:50,384 --> 01:40:52,928 *-Où étais-tu ? On a essayé de te joindre. 980 01:40:58,975 --> 01:41:02,354 -Oh non ! Elle est juste un peu fatiguée. 981 01:41:03,063 --> 01:41:05,106 -Tu es sûr, hein ? 982 01:41:05,523 --> 01:41:07,275 Je serai là demain. 983 01:41:08,359 --> 01:41:37,386 ... 984 01:41:40,848 --> 01:41:41,849 -Ça va. 985 01:41:50,190 --> 01:41:51,399 -Maman... 986 01:42:04,411 --> 01:42:08,040 -Pourquoi je l'ai laissé partir ? Pourquoi je suis aussi con ? 987 01:42:08,373 --> 01:42:11,042 -Attends ! Tu veux que je te dise que tu es con ? 988 01:42:15,213 --> 01:42:18,299 J'en ai plein le cul de vous tous, avec vos sourires hypocrites ! 989 01:42:18,591 --> 01:42:21,969 Ce qui vous intéresse, c'est juste que je sois là pour travailler ! 990 01:42:22,303 --> 01:42:25,431 Il faut finir le film, en commencer un autre 991 01:42:25,806 --> 01:42:27,057 et tenir le coup ! 992 01:42:27,433 --> 01:42:30,310 Ce qui se passe là-dedans, tout le monde s'en fout ! 993 01:42:30,769 --> 01:42:33,355 Tout le monde s'en fout de ce que je sens ! 994 01:42:34,356 --> 01:42:36,733 Tout le monde s'en fout, Michael ! 995 01:42:37,067 --> 01:42:39,027 Donne-moi les clés ! 996 01:42:40,111 --> 01:44:01,729 ... 997 01:44:05,941 --> 01:44:09,820 -Je ne peux pas me permettre de perdre 100 000 dollars par jour. 998 01:44:10,153 --> 01:44:11,363 Pas question ! 999 01:44:11,696 --> 01:44:14,741 -Ne me dis pas que toi, tu ne sais pas où il est ! 1000 01:44:15,033 --> 01:44:17,994 -Que je le sache ou pas, ça ne change absolument rien. 1001 01:44:18,494 --> 01:44:20,830 -Susan, il faut que tu me sortes de là. 1002 01:44:27,753 --> 01:44:30,255 -Il n'a envie de parler à personne ! 1003 01:44:30,589 --> 01:44:32,883 Il a besoin d'une seule chose, de repos ! 1004 01:44:33,216 --> 01:44:34,426 -Moi aussi, 1005 01:44:38,596 --> 01:44:41,432 Vous ne voyez rien, à part la baise, les films et le pognon ! 1006 01:44:41,808 --> 01:44:44,894 Faites tout ce que vous voulez ! Faites-le arrêter, 1007 01:44:45,186 --> 01:44:47,771 foutez-lui un procès au cul ! Foutez la merde ! 1008 01:44:48,147 --> 01:44:50,941 Mais tant qu'il ne sera pas prêt, il ne tournera pas ! 1009 01:44:55,362 --> 01:44:57,113 J'ai toujours raison. 1010 01:45:00,575 --> 01:45:02,785 -Tu as vu comme elles sont belles ? 1011 01:45:03,161 --> 01:45:05,413 C'est les dernières. 1012 01:45:07,790 --> 01:45:10,793 Regarde comme c'est beau. L'ombre va tomber. 1013 01:45:11,127 --> 01:45:13,879 Et puis d'un coup, la maison va être contre le soleil, 1014 01:45:14,171 --> 01:45:18,091 juste avant qu'il se couche. Et puis ce sera la nuit. 1015 01:45:20,385 --> 01:45:21,469 Tu te souviens 1016 01:45:24,848 --> 01:45:28,101 -Il ne s'était pas sauvé, on l'a abandonné. 1017 01:45:29,185 --> 01:45:30,269 -Je savais. 1018 01:45:44,866 --> 01:45:46,951 -(Je ne sais pas si je vais m'en sortir... 1019 01:45:47,285 --> 01:45:50,455 (Je me bats depuis trop longtemps, je n'en peux plus...) 1020 01:45:54,834 --> 01:45:57,545 Tu m'aideras ? Tu promets ? 1021 01:45:59,380 --> 01:46:00,422 -Julia ! 1022 01:46:00,839 --> 01:46:03,383 Regarde qui est là ! 1023 01:46:05,344 --> 01:46:06,428 -Sandro ! 1024 01:46:06,720 --> 01:46:07,971 --Julia. 1025 01:46:11,349 --> 01:46:12,183 -Sandro ! 1026 01:46:14,978 --> 01:46:16,270 -Comment tu vas ? 1027 01:46:16,604 --> 01:46:18,523 Je suis content de te voir ! 1028 01:46:19,857 --> 01:46:22,943 Regarde la mine qu'elle a. Et celle-là ? 1029 01:46:23,277 --> 01:46:25,321 Viens, on va prendre un verre. 1030 01:46:30,659 --> 01:46:31,868 -Alors ? 1031 01:46:35,038 --> 01:46:37,165 -Qu'est-ce que tu veux savoir ? 1032 01:46:37,540 --> 01:46:40,251 -La vérité. J'en ai marre des mensonges. 1033 01:46:41,711 --> 01:46:43,838 -Il faut en dire quand on est médecin. 1034 01:46:44,088 --> 01:46:46,549 -Oui, mais pas toi. 1035 01:46:50,677 --> 01:46:52,262 -Elle est perdue. 1036 01:46:53,680 --> 01:46:55,765 Elle ne peut pas s'en sortir. 1037 01:46:56,141 --> 01:46:59,727 Ça peut prendre 6 mois, ou un mois, ou un an... 1038 01:47:01,020 --> 01:47:03,189 Personne ne peut savoir... 1039 01:47:07,943 --> 01:47:10,654 Tu peux lui dire qu'elle peut compter sur moi. 1040 01:47:18,829 --> 01:47:21,748 -Ce soir-là, on a traîné plus de 3 heures à table. 1041 01:47:22,082 --> 01:47:24,876 Harry avait acheté des langoustes et du vin blanc. 1042 01:47:25,251 --> 01:47:29,714 Julia n'arrêtait pas de parler. Elle semblait gaie. 1043 01:47:31,590 --> 01:47:34,885 Elle n'avait jamais été aussi belle. En même temps, 1044 01:47:35,261 --> 01:47:37,137 je la sentais ailleurs. 1045 01:47:37,471 --> 01:47:40,432 Elle m'a regardée plusieurs fois avec cette espèce de complicité 1046 01:47:40,766 --> 01:47:42,726 qu'on avait toujours eue. 1047 01:47:43,059 --> 01:47:44,477 -Oh ! 1048 01:47:46,479 --> 01:47:48,731 Mais je ne bois pas tant que ça ! 1049 01:47:49,107 --> 01:47:50,358 -C'était ma mère. 1050 01:47:50,692 --> 01:47:53,861 Et je réalisais que plus personne ne l'écouterait 1051 01:47:54,195 --> 01:47:56,072 avec la même vraie attention. 1052 01:47:56,405 --> 01:47:59,825 Je ne voulais pas qu'elle me laisse seule. 1053 01:48:16,132 --> 01:48:20,386 -Quand on ne peut plus vivre, on a le droit de mourir. 1054 01:48:21,929 --> 01:48:25,808 On a le droit de saisir une dernière étincelle de vie 1055 01:48:26,183 --> 01:48:27,726 et de faire de sa mort.. 1056 01:48:28,060 --> 01:48:29,394 un poème. 1057 01:48:32,856 --> 01:48:35,608 La chose qu'on redoute le plus, en secret, 1058 01:48:35,984 --> 01:48:38,277 finit toujours par arriver. 1059 01:48:38,653 --> 01:48:40,363 Il suffit d'un peu de courage. 1060 01:48:41,572 --> 01:48:44,283 Quand j'y pensais, ça avait l'air facile. 1061 01:48:44,575 --> 01:48:47,661 Il faut de l'humilité, pas de l'orgueil. 1062 01:48:49,496 --> 01:48:51,707 Tout ça me dégoûte. 1063 01:48:52,082 --> 01:48:54,251 Assez de paroles, un acte. 1064 01:48:55,418 --> 01:48:57,629 Je n'écrirai plus un mot. 1065 01:48:58,880 --> 01:50:15,368 ... 1066 01:50:16,494 --> 01:50:17,828 -Coupez. 1067 01:50:18,746 --> 01:50:21,206 Sonnerie. 1068 01:50:38,890 --> 01:50:41,100 -Sandro va arriver. 1069 01:50:43,602 --> 01:50:47,106 -Il n'était pas fait pour être docteur, celui-là... 1070 01:50:47,815 --> 01:50:49,191 Il est trop sensible. 1071 01:50:51,818 --> 01:50:53,778 -Tu veux que ça s'arrête ? 1072 01:50:55,280 --> 01:50:57,157 Tu veux que ce soit maintenant ? 1073 01:51:01,577 --> 01:51:02,578 -Oui... 1074 01:51:02,995 --> 01:51:05,039 Je t'en prie... 1075 01:51:05,373 --> 01:51:06,624 Oui... 1076 01:51:08,918 --> 01:51:10,919 Tu me comprends, hein ? 1077 01:51:11,962 --> 01:51:38,528 ... 1078 01:51:39,654 --> 01:51:41,239 "POUR STRIANO" 1079 01:51:42,365 --> 01:52:14,061 ... 1080 01:52:15,062 --> 01:52:16,188 -Allô ? 1081 01:52:17,440 --> 01:52:19,108 -Ma mère va mourir. 1082 01:52:22,069 --> 01:52:24,863 Elle s'est battue pendant 3 ans, sans lâcher. 1083 01:52:25,280 --> 01:52:27,866 Pendant 3 ans, on n'a pas arrêté de lui dire 1084 01:52:28,241 --> 01:52:31,911 de se bagarrer, de tenir le coup, de garder l'espoir... 1085 01:52:32,287 --> 01:52:36,165 Mais maintenant, je sens qu'elle n'en peut plus. 1086 01:52:36,457 --> 01:52:39,960 Train. 1087 01:52:46,758 --> 01:52:48,594 *-J'ai besoin de toi... 1088 01:53:13,533 --> 01:53:17,245 Jane pleure. 1089 01:53:18,288 --> 01:53:29,173 ... 1090 01:53:30,758 --> 01:53:31,925 -Pleure... 1091 01:53:32,760 --> 01:53:34,887 -Maman ! Maman ! 1092 01:53:38,682 --> 01:53:43,978 Maman ! 1093 01:53:45,104 --> 01:54:59,549 ... 1094 01:55:00,716 --> 01:55:03,094 -Steve est parti le lendemain matin. 1095 01:55:03,385 --> 01:55:05,846 J'ai regardé la voiture disparaître 1096 01:55:06,263 --> 01:55:08,515 et je suis rentrée dans la maison. 1097 01:55:08,849 --> 01:55:11,643 Je ne m'étais jamais sentie aussi seule. 1098 01:55:14,646 --> 01:55:19,567 J'ai laissé les fenêtres grandes ouvertes. Vers minuit, 1099 01:55:20,026 --> 01:55:23,070 le vent du nord s'est levé et le ciel s'est rempli d'étoiles. 1100 01:55:23,446 --> 01:55:27,783 Tout d'un coup, j'ai compris que la force de Julia était en moi. 1101 01:55:28,117 --> 01:55:31,412 Je savais que désormais, j'allais pouvoir affronter la vie 1102 01:55:31,829 --> 01:55:33,956 comme elle avait affronté la mort. 1103 01:55:34,373 --> 01:55:37,834 Cette année-là, je suis restée à la maison et j'ai écrit 1104 01:55:38,126 --> 01:55:40,962 jusqu'à l'hiver. Le parfum de ma mère flottait encore 1105 01:55:41,212 --> 01:55:42,088 dans sa chambre. 1106 01:55:42,505 --> 01:55:45,174 "UN HOMME AMOUREUX" 1107 01:55:45,550 --> 01:56:17,538 ... 1108 01:56:19,581 --> 01:56:24,795 france.tv access 79138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.