Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:01,466
R
2
00:00:01,466 --> 00:00:01,679
Re
3
00:00:01,679 --> 00:00:01,892
Re-
4
00:00:01,892 --> 00:00:02,105
Re-s
5
00:00:02,105 --> 00:00:02,318
Re-sy
6
00:00:02,318 --> 00:00:02,531
Re-syn
7
00:00:02,531 --> 00:00:02,744
Re-sync
8
00:00:02,744 --> 00:00:02,957
Re-synch
9
00:00:02,957 --> 00:00:03,170
Re-synchr
10
00:00:03,170 --> 00:00:03,383
Re-synchro
11
00:00:03,383 --> 00:00:03,596
Re-synchron
12
00:00:03,596 --> 00:00:03,809
Re-synchroni
13
00:00:03,809 --> 00:00:04,022
Re-synchroniz
14
00:00:04,022 --> 00:00:04,235
Re-synchronize
15
00:00:04,235 --> 00:00:04,448
Re-synchronized
16
00:00:04,448 --> 00:00:04,661
Re-synchronized f
17
00:00:04,661 --> 00:00:04,874
Re-synchronized fo
18
00:00:04,874 --> 00:00:05,088
Re-synchronized for
19
00:00:05,088 --> 00:00:05,301
Re-synchronized for D
20
00:00:05,301 --> 00:00:05,514
Re-synchronized for DV
21
00:00:05,514 --> 00:00:05,727
Re-synchronized for DVD
22
00:00:05,727 --> 00:00:05,940
Re-synchronized for DVDr
23
00:00:05,940 --> 00:00:06,153
Re-synchronized for DVDri
24
00:00:06,153 --> 00:00:06,366
Re-synchronized for DVDrip
25
00:00:06,366 --> 00:00:06,579
Re-synchronized for DVDrip v
26
00:00:06,579 --> 00:00:06,792
Re-synchronized for DVDrip ve
27
00:00:06,792 --> 00:00:07,005
Re-synchronized for DVDrip ver
28
00:00:07,005 --> 00:00:07,218
Re-synchronized for DVDrip vers
29
00:00:07,218 --> 00:00:07,431
Re-synchronized for DVDrip versi
30
00:00:07,431 --> 00:00:07,644
Re-synchronized for DVDrip versio
31
00:00:07,644 --> 00:00:07,857
Re-synchronized for DVDrip version
32
00:00:07,857 --> 00:00:08,070
Re-synchronized for DVDrip version b
33
00:00:08,070 --> 00:00:08,283
Re-synchronized for DVDrip version by
34
00:00:08,283 --> 00:00:08,496
Re-synchronized for DVDrip version by L
35
00:00:08,496 --> 00:00:08,710
Re-synchronized for DVDrip version by Le
36
00:00:08,710 --> 00:00:08,923
Re-synchronized for DVDrip version by Lec
37
00:00:08,923 --> 00:00:09,136
Re-synchronized for DVDrip version by Lecy
38
00:00:09,136 --> 00:00:09,349
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyt
39
00:00:09,349 --> 00:00:09,562
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyth
40
00:00:09,562 --> 00:00:09,775
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythu
41
00:00:09,775 --> 00:00:11,071
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythus
42
00:00:12,250 --> 00:00:15,877
Τα ακόλουθα συμβαίνουν
μεταξύ 3 και 4πμ
43
00:00:15,960 --> 00:00:19,671
Ανήμερα των προκριματικών
προεδρικών εκλογών της Καλιφόρνια.
44
00:00:25,258 --> 00:00:29,427
Τι κάνεις στο δρόμο;
Είσαι ηλίθια;
45
00:01:23,251 --> 00:01:25,377
Κουνήσου.
46
00:01:38,992 --> 00:01:40,867
Βούλωσ' το.
47
00:01:40,909 --> 00:01:42,993
Βάλ' την κάτω.
48
00:01:45,243 --> 00:01:46,870
Κουνήσου.
49
00:01:46,995 --> 00:01:49,829
Βούλωσ' το. Άντε, πάμε.
50
00:01:59,333 --> 00:02:01,416
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
- Είναι νεκρή.
51
00:02:01,458 --> 00:02:03,375
Δεν το ξέρεις αυτό.
52
00:02:03,500 --> 00:02:06,669
- Ηρέμησε.
- Με ποιανού το μέρος είσαι συ;
53
00:02:06,794 --> 00:02:09,462
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε στο δρόμο.
54
00:02:22,258 --> 00:02:26,008
- Νίνα, ξέρω ότι είσαι νευριασμένη.
- Φυσικά. Τι περίμενες;
55
00:02:26,134 --> 00:02:31,428
Συγγνώμη. 'Επρεπε να φύγω
επειδή μου τηλεφώνησε ο Γουόλς.
56
00:02:31,511 --> 00:02:35,513
Θα συναντούσε έναν πράκτορά μας,
τον Σκοτ Μπέιλορ. Είχε στοιχεία...
57
00:02:35,555 --> 00:02:39,264
Που σε οδήγησαν σε μένα.
'Επρεπε να το είχες σκεφτεί καλά.
58
00:02:39,389 --> 00:02:42,891
Άκουσέ με. Ο Ρίτσαρντ Γουόλς
είναι νεκρός.
59
00:02:44,974 --> 00:02:48,101
- Τι;
- Τον πυροβόλησαν. Τον είδα να πεθαίνει.
60
00:02:49,560 --> 00:02:51,935
Τι συμβαίνει;
61
00:02:52,019 --> 00:02:56,979
Είχε στοιχεία ότι άτομα της υπηρεσίας
μας είναι πίσω απ' το χτύπημα Πάλμερ.
62
00:02:57,021 --> 00:02:59,521
- Ποιοι;
- Δεν ξέρω ακόμα.
63
00:02:59,646 --> 00:03:02,481
Προτού πεθάνει
μου έδωσε την κάρτα κλειδί.
64
00:03:02,523 --> 00:03:06,399
Εύχομαι να μάθουμε από κει.
Η Τζέιμι προσπαθεί να τη σπάσει.
65
00:03:06,524 --> 00:03:10,525
- Εμπιστεύεσαι τη Τζέιμι;
- Την εμπιστευόταν. Κι εγώ εσένα.
66
00:03:10,568 --> 00:03:12,985
Εμείς οι τρεις πρέπει να συνεργαστούμε.
67
00:03:13,111 --> 00:03:18,779
Από δω και πέρα θεωρούμε
ότι δεν θα εμπιστευτούμε κανέναν άλλο.
68
00:03:18,368 --> 00:03:20,370
- Καταλαβαίνω.
- Ωραία.
69
00:03:21,870 --> 00:03:24,621
Είσαι καλά;
70
00:03:25,914 --> 00:03:29,875
Δούλεψε την κάρτα με τη Τζέιμι.
Πρέπει να τηλεφωνήσω κάπου.
71
00:03:38,547 --> 00:03:40,881
Θέλει να σου μιλήσει ο Πράκτορας Πηρς.
72
00:03:40,965 --> 00:03:44,592
- Ωραία. 'Ενα λεπτό.
- Είναι πολύ σημαντικό...
73
00:03:52,472 --> 00:03:56,390
- Βρήκες τίποτα;
- Ούτε μισή ώρα δεν πέρασε.
74
00:03:56,515 --> 00:04:01,019
Βρες την πηγή της ιστορίας τώρα,
όχι πρωί-πρωί.
75
00:04:01,101 --> 00:04:05,146
Δεν γίνεται απ' το τηλέφωνο.
Πρέπει να μιλήσω προσωπικά με κόσμο.
76
00:04:05,187 --> 00:04:07,480
Θέλω να έχω μάθει κάτι μέχρι τις 4.00.
77
00:04:07,521 --> 00:04:10,607
Πρέπει να μ' αφήσεις...
78
00:04:14,901 --> 00:04:18,279
- Πού ήσουν;
- Πήγα μια βόλτα.
79
00:04:18,404 --> 00:04:20,488
Μόνος, τέτοια ώρα;
80
00:04:20,571 --> 00:04:23,698
- 'Ηθελα να ξεφύγω.
- Από ποιο πράγμα;
81
00:04:27,659 --> 00:04:29,494
Τα πάντα.
82
00:04:30,578 --> 00:04:34,705
Δεν σου το 'παν;
Απείλησαν να σε δολοφονήσουν.
83
00:04:37,040 --> 00:04:39,959
Γι' αυτό γίνεται όλη αυτή η φασαρία;
84
00:04:41,793 --> 00:04:45,378
Νόμιζα ότι ήταν κάτι σοβαρό.
85
00:04:53,842 --> 00:04:58,011
Τσεκάρω τη λίστα επιβατών.
Κάτι δεν πάει καλά.
86
00:04:58,093 --> 00:05:02,763
- Τι;
- Η 2Β. Το δηλωτικό δείχνει άδεια θέση.
87
00:05:02,847 --> 00:05:07,724
Το αρχείο εισιτηρίων λέει ότι η Α' θέση
ήταν πλήρης με λίστα αναμονής.
88
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
Γιατί ν' απογειωθεί το αεροπλάνο
με άδεια θέση;
89
00:05:11,060 --> 00:05:13,520
Ωραία. Τι ώρα έρχεται ο Ρέιμπουρν;
90
00:05:13,645 --> 00:05:16,772
- Στις έξι.
- Ξύπνησέ τον. Φέρ' τον τώρα.
91
00:05:23,317 --> 00:05:26,694
'Εχουμε κάτι.
Η κρυπτογράφηση είναι περίπλοκη.
92
00:05:26,819 --> 00:05:30,195
Η Τζέιμι απομονώνει τμήματα.
Απόσπασε ένα.
93
00:05:30,279 --> 00:05:31,822
Μέρος ενός.
94
00:05:31,905 --> 00:05:35,408
Διεύθυνση;
Τι σχέση έχει αυτό με τον Πάλμερ;
95
00:05:35,533 --> 00:05:38,785
- Δεν λέει.
- Τσέκαρέ το με το πρόγραμμά του.
96
00:05:38,868 --> 00:05:44,789
- Δεν είχε να πάει πουθενά εκεί κοντά.
- Πήγε κοντά από τότε που ήρθε εδώ;
97
00:05:44,871 --> 00:05:48,041
Προηγούμενες επισκέψεις;
Σχέση με μέλη της οικογένειας;
98
00:05:48,124 --> 00:05:50,125
Θα το ελέγξω. Θα πάρει χρόνο.
99
00:05:50,208 --> 00:05:53,794
Να δούμε τι μπορούμε να ξεσκεπάσουμε.
Ξεκίνα από δω.
100
00:05:57,379 --> 00:05:59,589
Μόνο η διεύθυνση της οδού Σαν Φερνάντο.
101
00:05:59,631 --> 00:06:03,215
Πόσο θέλουμε για πρόσβαση
στο επόμενο στάδιο; Λεπτά η ώρες;
102
00:06:03,299 --> 00:06:06,426
- Μάλλον ώρες.
- Δεν έχουμε ώρες.
103
00:06:06,468 --> 00:06:09,345
Θα τσεκάρω ο ίδιος τη διεύθυνση
104
00:06:10,387 --> 00:06:13,139
- Θέλεις ενισχύσεις;
- 'Οχι. Σε χρειάζομαι εδώ.
105
00:06:18,599 --> 00:06:22,560
- Τι συμβαίνει;
- Δεν έχω πρόσβαση στο προγ. απόκρυψης.
106
00:06:26,021 --> 00:06:29,023
Κόπηκαν και τα τηλέφωνα.
107
00:06:29,106 --> 00:06:30,858
Μας κλείδωσαν.
108
00:06:36,528 --> 00:06:39,321
Ο Μέισον. Κρύψε την κάρτα.
109
00:06:40,613 --> 00:06:42,698
Θα το χειριστώ εγώ.
110
00:06:53,996 --> 00:06:58,582
Είναι της Εσωτερικής 'Ερευνας.
Είστε επίσημα κλειδωμένοι.
111
00:06:58,665 --> 00:07:02,376
- Με ποια εξουσιοδότηση;
- Απ' το Περιφερειακό Γραφείο.
112
00:07:02,459 --> 00:07:07,212
Προσπαθούμε να σταματήσουμε ένα φόνο.
Δεν βρίσκετε τίποτα καλύτερο να κάνετε;
113
00:07:07,254 --> 00:07:13,050
Πέθαναν 2 πράκτορες. Είναι καθιερωμένη
διαδικασία μέχρι να βρούμε απαντήσεις.
114
00:07:13,132 --> 00:07:15,342
- Πού είναι ο Τζακ;
- Δεν ξέρω.
115
00:07:21,846 --> 00:07:24,389
Σταθμός δύο, έρχεται προς εσάς.
116
00:07:36,562 --> 00:07:38,814
Κλείδωμα. Δεν φεύγει κανείς.
117
00:07:38,898 --> 00:07:41,400
- Σοβαρολογείς;
- Δεν αστειεύομαι.
118
00:07:41,525 --> 00:07:44,652
- Θέλω να πάρω κάτι απ' το αμάξι.
- Ξέρεις την άσκηση.
119
00:07:44,693 --> 00:07:46,611
Καλά. Πάρε τα κλειδιά.
120
00:08:02,369 --> 00:08:06,165
Υποθέτω ότι είστε εξοικειωμένοι
με τη διαδικασία κλειδώματος.
121
00:08:06,247 --> 00:08:10,334
Παραμείνετε στο κτίριο.
Κάθε επικοινωνία ελέγχεται.
122
00:08:10,417 --> 00:08:14,336
Εισερχόμενες κλήσεις χωρίς
κωδικούς πρόσβασης θα μπλοκάρονται.
123
00:08:14,377 --> 00:08:20,881
Συνεχίστε δουλειά στα διαθέσιμα
συστήματα μέχρι νεοτέρας.
124
00:08:21,006 --> 00:08:23,632
Ποιος τους κάλεσε, Τόνι; Εσύ;
125
00:08:23,757 --> 00:08:25,676
Ναι, εγώ.
126
00:08:25,718 --> 00:08:29,595
- Γιατί;
- Κάποιος έπρεπε. Ο Τζακ έχει ξεφύγει.
127
00:08:29,720 --> 00:08:31,138
Που σημαίνει;
128
00:08:31,179 --> 00:08:34,014
Σκοτώθηκαν δυο πράκτορες.
Ο Τζακ ήταν εκεί.
129
00:08:34,055 --> 00:08:36,516
Δεν το πιστεύεις ότι ήταν μπλεγμένος.
130
00:08:36,641 --> 00:08:39,642
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
131
00:08:40,935 --> 00:08:43,936
Δεν θέλω να σκέφτομαι ότι
έχει σχέση με μένα.
132
00:08:44,062 --> 00:08:49,190
- Σκέψου ό,τι θες.
- 'Ισως μείνουμε εδώ για λίγο.
133
00:08:49,273 --> 00:08:51,358
Μου ξέφυγε.
134
00:08:56,444 --> 00:08:58,654
Πού πήγε;
135
00:08:58,779 --> 00:09:01,281
Σου είπα, δεν ξέρω.
136
00:09:02,948 --> 00:09:09,618
- Αν μου πεις, θα σας βάλουμε μπρος ξανά.
- Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω.
137
00:09:09,744 --> 00:09:11,828
Κι εγώ λυπάμαι.
138
00:09:27,879 --> 00:09:31,090
Γερουσιαστά, μπορώ να σας μιλήσω;
139
00:09:38,760 --> 00:09:42,263
Εκτιμάτε τη σοβαρότητα
αυτής της απειλής;
140
00:09:42,305 --> 00:09:44,931
Δέχομαι καθημερινά σοβαρές απειλές.
141
00:09:45,056 --> 00:09:50,392
Με κάθε σεβασμό, αυτή είναι διαφορετική.
Επαγγελματίας απ' το εξωτερικό.
142
00:09:50,476 --> 00:09:53,019
- Ποιος είναι από πίσω;
- Δεν ξέρουμε.
143
00:09:53,102 --> 00:09:58,482
Θα ξέρετε όμως ότι ένα αεροσκάφος
ανατινάχτηκε πριν μισή ώρα έξω απ' το ΛΑ.
144
00:09:58,564 --> 00:10:00,941
- Κανείς επιζών.
- Υπάρχει σχέση;
145
00:10:01,066 --> 00:10:03,818
Και πάλι, δεν ξέρουμε.
Το ψάχνουμε.
146
00:10:03,943 --> 00:10:05,610
Τι ξέρουμε;
147
00:10:05,735 --> 00:10:10,321
'Οτι είναι σοβαρό και ότι
σας θέλουν νεκρό σήμερα.
148
00:10:24,371 --> 00:10:27,289
- Και η οικογένειά μου;
- Η απειλή είναι εναντίον σας.
149
00:10:27,373 --> 00:10:30,917
Αλλά θ' αυξήσουμε την ασφάλεια
και στην οικογένειά σας.
150
00:10:31,042 --> 00:10:33,628
Το βασικό είναι το πρόγραμμά σας.
151
00:10:34,169 --> 00:10:37,254
Είναι μέρα εκλογών.
Δεν θα κρυφτώ στο ξενοδοχείο.
152
00:10:37,296 --> 00:10:41,173
Συνιστούμε αλλαγές.
Στο πρωινό, για παράδειγμα.
153
00:10:41,214 --> 00:10:46,426
Μα είναι σημαντικό. Οι κορυφαίοι
ηγέτες των εργατικών θα 'ναι εκεί.
154
00:10:46,551 --> 00:10:48,636
Θέλουμε να σας κρατήσουμε ζωντανό.
155
00:10:48,719 --> 00:10:51,512
Κι εγώ θέλω να νικήσω στις εκλογές.
156
00:10:56,474 --> 00:10:58,392
Η μαμά είπε ότι ήθελες να με δεις.
157
00:10:58,433 --> 00:11:01,268
Απλά για να δω αν είσαι καλά.
Γιατί είσαι ξύπνιος;
158
00:11:01,393 --> 00:11:04,521
Αν δεν κοιμηθώ ως τις τρεις, πάει, αυτό ήταν.
159
00:11:04,603 --> 00:11:07,021
'Ελεγα να δω τηλεόραση.
Θες να 'ρθεις;
160
00:11:07,105 --> 00:11:10,274
- 'Εχει τίποτα αυτή την ώρα;
- Τίποτα καλό.
161
00:11:11,274 --> 00:11:13,359
Τότε μάλλον θα το αφήσω.
162
00:11:16,486 --> 00:11:18,571
Άκουσα για την απειλή.
163
00:11:18,612 --> 00:11:21,572
Μην ανησυχείς. Θα με φροντίσουν.
164
00:11:22,739 --> 00:11:24,282
Το καλό που τους θέλω.
165
00:11:26,283 --> 00:11:28,660
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
166
00:11:49,464 --> 00:11:52,340
Πρέπει να γυρίσουμε
να πάρουμε την Τζάνετ.
167
00:11:52,424 --> 00:11:55,050
Πες στην κοπέλα σου να σκάσει.
168
00:11:55,175 --> 00:11:59,636
- Θα 'ναι νεκρή.
- Αν δεν είναι, θα χρειάζεται βοήθεια.
169
00:12:03,014 --> 00:12:07,474
Γιατί κάνεις ό,τι σου λέει;
Αποφάσιζε μόνος σου.
170
00:12:07,558 --> 00:12:11,351
- Άσ' το.
- Δεν μπορώ. Είναι φίλη μου.
171
00:12:28,779 --> 00:12:32,322
'Ισως να έχει δίκιο τελικά.
172
00:12:33,407 --> 00:12:37,409
Πρέπει να γυρίσουμε.
Αν είναι ζωντανή, θα μας αναγνωρίσει.
173
00:12:38,743 --> 00:12:42,579
- Πρέπει να τη σωπάσουμε για τα καλά.
- Τι εννοείς;
174
00:12:44,163 --> 00:12:47,831
Θα σκοτώσετε την Τζάνετ;
175
00:12:47,873 --> 00:12:50,167
Κλείσ' της το στόμα. Τώρα.
176
00:12:50,291 --> 00:12:53,085
Δεν θα σ' αφήσω να με δέσεις.
177
00:12:56,129 --> 00:12:58,797
Μάλλον θα σε δέσει εκείνη.
178
00:13:11,679 --> 00:13:14,806
Ελπίζω να είναι ακόμα εκεί τα κορίτσια.
179
00:13:31,233 --> 00:13:33,067
Δεν το πιστεύω.
180
00:13:51,579 --> 00:13:54,663
Μείνετε στο αμάξι σας.
181
00:13:54,704 --> 00:13:57,290
Ψηλά τα χέρια.
182
00:14:00,542 --> 00:14:05,503
- Ξέρετε πόσο γρήγορα οδηγείτε;
- Εξαφανίστηκαν οι κόρες μας.
183
00:14:05,629 --> 00:14:09,255
- Πάμε να τις πάρουμε.
- Άδεια και δίπλωμα.
184
00:14:09,297 --> 00:14:10,797
Μ' άκουσες;
185
00:14:10,840 --> 00:14:13,966
Λέγομαι Τέρι Μπάουερ.
Λέει την αλήθεια.
186
00:14:14,050 --> 00:14:18,511
Χρειαζόμαστε βοήθεια. Η κόρη μου
τηλεφώνησε απ' τα αυτοκίνητα Πλατ.
187
00:14:18,552 --> 00:14:22,138
Διαφορετικά επίθετα.
Ο ένας παντρεμένος, ο άλλος όχι.
188
00:14:22,180 --> 00:14:25,848
Πήρα το 100 πριν 15 λεπτά.
Επαληθεύστε ό,τι θέλετε.
189
00:14:25,932 --> 00:14:28,559
- Θα το κάνω.
- Γιατί δεν το κάνετε;
190
00:14:39,357 --> 00:14:41,274
Είπα παραμείνετε στο αυτοκίνητο.
191
00:14:41,317 --> 00:14:45,235
Μπορούμε να επιταχύνουμε;
Να μας δώσετε κλήση για να φύγουμε;
192
00:14:45,360 --> 00:14:50,280
Η γυναίκα μου ζήτησε να επιβεβαιώσω
το 100. Αυτό προσπαθώ να κάνω.
193
00:14:50,321 --> 00:14:54,323
Είσαι το κάτι άλλο.
194
00:14:56,533 --> 00:15:00,744
- Η κόρη μου έχει πρόβλημα. Φεύγω.
- Ηρέμησε.
195
00:15:00,870 --> 00:15:04,246
- Ηρεμήστε.
- Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
196
00:15:04,371 --> 00:15:07,373
Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό,
σε παρακαλώ.
197
00:15:07,665 --> 00:15:11,668
Παράκουσε εντολή αστυνομικού.
198
00:15:12,042 --> 00:15:16,337
- Τον συλλαμβάνω.
- Θ' αστειεύεστε.
199
00:15:56,653 --> 00:15:59,862
Ξέρεις ότι ο Ρίτσαρντ Γουόλς
σκοτώθηκε απόψε.
200
00:15:59,904 --> 00:16:02,740
Και ο Σκοτ Μπέιλορ.
201
00:16:03,490 --> 00:16:06,409
'Ηξερες ότι ο Τζακ
ήταν εκεί εκείνη την ώρα;
202
00:16:06,534 --> 00:16:08,701
Δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά.
203
00:16:11,077 --> 00:16:14,455
Και δεν έχεις ιδέα πού είναι τώρα;
204
00:16:15,538 --> 00:16:18,249
- Κάνεις μεγάλο λάθος.
- 'Οχι, εσύ κάνεις.
205
00:16:18,373 --> 00:16:21,751
Μετά απ' το κλείδωμα,
θα μιλήσω στην ομάδα Εσωτ. Ερευνών
206
00:16:21,793 --> 00:16:25,795
για κάποιες ασυνήθιστες συναλλαγές
στον τραπεζικό λογαριασμό σου.
207
00:16:25,836 --> 00:16:31,047
Σε σχέση με τον Τζακ, ούτε φρύδι
δεν θα σηκώσουν για το λογαριασμό.
208
00:16:32,132 --> 00:16:38,385
Αυτός τέλειωσε, αλλά δεν σημαίνει
ότι πρέπει να πας κι εσύ μαζί του.
209
00:16:39,845 --> 00:16:43,180
Η αληθινή αγάπη είναι ωραίο πράγμα, αλλά...
210
00:16:44,389 --> 00:16:46,723
γιατί να φτάνουμε στα άκρα;
211
00:16:51,518 --> 00:16:56,147
Ξέρω για τη σχέση σας.
Ο Τζακ μιλάει γι' αυτή όλη την ώρα.
212
00:16:57,439 --> 00:17:01,608
- Σίγουρα.
- Πώς αλλιώς το ξέρω;
213
00:17:02,692 --> 00:17:07,778
'Ισως ο Τζακ δεν είναι
ο λαμπερός ιππότης που νομίζεις.
214
00:17:11,781 --> 00:17:14,657
Θέλεις να ξαναδοκιμάσουμε;
215
00:17:14,741 --> 00:17:17,075
Πού είναι τώρα ο Τζακ;
216
00:17:54,473 --> 00:17:59,475
Θέλω μονάδα μεταφοράς
στη γέφυρα της 5ης Οδού.
217
00:18:03,186 --> 00:18:06,730
Επαναλαμβάνω τοποθεσία
με πλήρη αίτηση.
218
00:18:13,026 --> 00:18:15,819
Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω.
219
00:18:15,902 --> 00:18:20,321
Πήρα να δω για την Κιμ.
Θα σε ξαναπάρω.
220
00:19:52,334 --> 00:19:54,335
Ακίνητος.
221
00:20:09,969 --> 00:20:16,016
Πυροβολισμοί στην οδό Σαν Φερνάντο
18166. Ζητώ ενισχύσεις.
222
00:20:18,516 --> 00:20:21,476
'Ερχονται οι ενισχύσεις.
223
00:20:25,813 --> 00:20:28,065
Ακίνητος. Αστυνομία.
224
00:20:28,189 --> 00:20:30,357
- Σταμάτα.
- Ομοσπονδιακός πράκτορας.
225
00:20:30,399 --> 00:20:34,192
- Το σήμα σου. Αργά.
- Αφήνω το όπλο μου.
226
00:20:39,404 --> 00:20:42,907
- CΤU; Τι είναι αυτό;
- Αντιτρομοκρατική Μονάδα.
227
00:20:43,032 --> 00:20:50,161
Ο τύπος δεν θα με περιμένει, άρα
πυροβόλησε ή βοήθησε, αλλά αποφάσισε.
228
00:20:51,005 --> 00:20:54,256
- Θα σε βοηθήσω.
- Μαζεύω το όπλο μου.
229
00:20:54,298 --> 00:20:56,216
'Ηρεμα.
230
00:21:03,886 --> 00:21:07,512
Πρόσεχε με το όπλο. Τον θέλω ζωντανό.
231
00:21:15,933 --> 00:21:18,017
Ρίξε μου το φακό σου.
232
00:21:57,827 --> 00:21:59,910
Καλύψου.
233
00:22:17,126 --> 00:22:20,837
- 'Ερχονται ενισχύσεις.
- Ελήφθη.
234
00:22:20,962 --> 00:22:23,045
Κλείσε τον ασύρματο.
235
00:22:23,797 --> 00:22:26,256
- Μακάρι να μην τους είχες καλέσει.
- Γιατί;
236
00:22:26,380 --> 00:22:30,007
Οι μπάτσοι ακολουθούν κανονισμούς.
Εγώ θα παραβιάσω μερικούς.
237
00:22:30,091 --> 00:22:32,175
Ποιος είναι;
238
00:22:40,262 --> 00:22:45,723
Για να συνοψίσουμε, ο Τζακ αφήνει
τη γυναίκα του, μένει λίγο με σένα,
239
00:22:45,764 --> 00:22:50,974
βαριέται, ύστερα γυρίζει σπίτι,
και σε αφήνη σύξυλη.
240
00:22:52,100 --> 00:22:54,768
Η προσωπική μου ζωή δεν σε αφορά.
241
00:22:54,852 --> 00:22:58,562
- Εάν επηρεάζει τη δουλειά σου.
- Δεν την επηρεάζει.
242
00:23:02,230 --> 00:23:06,024
Πόσον καιρό είσαι στην υπηρεσία;
243
00:23:06,066 --> 00:23:08,066
Εφτά χρόνια.
244
00:23:08,150 --> 00:23:14,902
Θυμάμαι όταν πρωτοήρθες.
Είχες μέλλον. 'Ολοι το ήξεραν.
245
00:23:14,944 --> 00:23:18,028
Ακόμα όμως δεν έφτασες εκεί που έπρεπε.
246
00:23:18,070 --> 00:23:21,197
- 'Εχεις αναρωτηθεί γιατί;
- Καλά τα πάω.
247
00:23:21,280 --> 00:23:25,907
Θα μπορούσες πολύ καλύτερα.
Είχες σπουδαία φήμη.
248
00:23:26,031 --> 00:23:29,701
Ξέρεις ποια είναι η φήμη σου τώρα;
249
00:23:29,783 --> 00:23:33,077
Το δουλάκι του Τζακ. Το σκυλάκι του.
250
00:23:34,161 --> 00:23:38,121
Είναι ευκαιρία
να ξαναμπείς στο σωστό δρόμο.
251
00:23:38,913 --> 00:23:41,748
Δεν μπορείς να τον ελέγξεις.
Δεν ακολουθεί κανόνες.
252
00:23:41,831 --> 00:23:46,750
Κάνει ό,τι θέλει και δεν τον νοιάζει
πώς επηρεάζει τη ζωή του άλλου.
253
00:23:46,875 --> 00:23:51,835
- Μου έκανε ένεση με ηρεμηστικό.
- Απέκρυψες πληροφορίες.
254
00:23:51,919 --> 00:23:55,670
- Ακολουθούσα διαταγές.
- 'Ισως έχει διαταγές που δεν γνωρίζεις.
255
00:23:55,796 --> 00:23:59,464
Παραβίασε το κλείδωμα
και σ' άφησε να φυλάς τα σκυλιά.
256
00:23:59,506 --> 00:24:04,591
Αν ενδιαφερόταν για σένα,
δεν θα σ' έφερνε σ' αυτή τη θέση.
257
00:24:04,924 --> 00:24:07,592
Εσύ θα του το έκανες αυτό;
258
00:24:08,635 --> 00:24:13,303
Σου ζητάω να κάνεις τη δουλειά σου
και να μου πεις πού είναι.
259
00:24:14,845 --> 00:24:16,930
Δεν ξέρω.
260
00:24:45,401 --> 00:24:47,485
Πέσε κάτω.
261
00:24:52,570 --> 00:24:55,155
Μείνε εδώ μέχρι να γυρίσουμε, εντάξει;
262
00:25:22,891 --> 00:25:26,560
- 'Ισως είναι νεκρή.
- Πρέπει να βεβαιωθούμε.
263
00:25:34,148 --> 00:25:36,066
Ας τη βάλουμε στο φορτηγάκι.
264
00:25:49,990 --> 00:25:52,075
- Νταν...
- Βούλωσ' το.
265
00:26:09,085 --> 00:26:10,919
Κουνήσου.
266
00:27:07,909 --> 00:27:11,286
- Θέλει να σου μιλήσει ο Μέισον.
- Τι θέλεις να του πω;
267
00:27:11,369 --> 00:27:16,081
Ο Τζακ ξεκαθάρισε ότι οι τρεις μας
δουλεύουμε απόρρητα.
268
00:27:16,164 --> 00:27:19,416
Μα ο Μέισον δεν είναι ανώτερος του Τζακ;
269
00:27:19,458 --> 00:27:22,333
Αυτό που κάνουμε προέρχεται
απ' τον Γουόλς.
270
00:27:23,918 --> 00:27:29,129
Ο Τζορτζ θα κάνει τα πάντα
για να μιλήσεις. Μη σε παρασύρει.
271
00:28:06,692 --> 00:28:08,777
Πέρνα από μπροστά.
272
00:28:48,216 --> 00:28:52,510
- Στο άλλο κτίριο.
- Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος.
273
00:28:52,802 --> 00:28:57,721
'Εχω ένα όνομα.
Τζορτζ Φεραγκάμο. Τον ξέρεις;
274
00:28:57,804 --> 00:28:59,889
Ξέρω το όνομα.
275
00:29:03,140 --> 00:29:09,269
Αν βρεις τίποτα άλλο, άφησε
μήνυμα μόνο στον αριθμό 802.
276
00:29:09,395 --> 00:29:11,478
Σ' ευχαριστώ, Καρλ.
277
00:29:38,120 --> 00:29:43,873
Περνάς πολύ χρόνο απομονωμένος,
κάνοντας τηλεφωνήματα.
278
00:29:44,414 --> 00:29:46,499
Τι συμβαίνει;
279
00:29:52,376 --> 00:29:56,838
'Ενα τηλεφώνημα νωρίτερα απόψε
απ' τη Μωρήν Κίνγκσλεϊ.
280
00:29:59,548 --> 00:30:02,800
Ξεθάβει μια παλιά ιστορία.
281
00:30:02,842 --> 00:30:04,926
Άσχημη ιστορία.
282
00:30:06,469 --> 00:30:08,553
Πες μου.
283
00:30:17,433 --> 00:30:21,518
Λέει ότι ο Κηθ σκότωσε
το παιδί που βίασε τη Νικόλ.
284
00:30:23,144 --> 00:30:27,397
Πρώτον, ο Λάιλ Γκίμπσον δεν ήταν παιδί.
'Ηταν 19.
285
00:30:27,522 --> 00:30:31,774
Δεύτερον αυτοκτόνησε.
Το απέδειξε η νεκροψία.
286
00:30:31,858 --> 00:30:35,693
- Η Μωρήν έχει νέα στοιχεία.
- Τι στοιχεία;
287
00:30:36,736 --> 00:30:38,820
'Εβαλα τον Καρλ να το ψάξει.
288
00:30:40,070 --> 00:30:43,448
Βρήκε ένα όνομα.
Τζορτζ Φεραγκάμο.
289
00:30:44,490 --> 00:30:48,659
Αυτός είναι ο ψυχίατρος του Κηθ.
Τι σχέση έχει;
290
00:30:48,701 --> 00:30:53,120
- Ισχυρίζεται ότι...
- Ο Κηθ ομολόγησε κατά τη θεραπεία;
291
00:30:53,162 --> 00:30:55,496
- Προφανώς.
- Λέει ψέματα.
292
00:30:55,538 --> 00:31:00,374
- Πρέπει να βάλεις τους δικηγόρους μας.
- Το ξέρω. Θα το κάνω.
293
00:31:02,250 --> 00:31:04,584
- Μα...
- Τι είναι;
294
00:31:07,544 --> 00:31:12,755
Δεν καταλαβαίνω. Η Μωρήν
ήταν πάντα πολύ υπεύθυνη,
295
00:31:12,880 --> 00:31:15,966
απ' τις λίγες επαγγελματίες
που έχουν απομείνει.
296
00:31:16,049 --> 00:31:18,718
Αυτό εγώ το ονομάζω αντιεπαγγελματικό.
297
00:31:24,430 --> 00:31:29,348
Δεν σκέφτεσαι σοβαρά ότι
ο γιος μας μπορεί να είναι δολοφόνος;
298
00:31:31,975 --> 00:31:34,060
Φυσικά όχι.
299
00:31:40,980 --> 00:31:43,899
- Ζήτησα συγγνώμη.
- Δεν καταλαβαίνεις.
300
00:31:43,941 --> 00:31:47,233
- Διέπραξες σοβαρό αδίκημα.
- Σας παρακαλώ, αστυνόμε.
301
00:31:47,317 --> 00:31:49,943
Είναι ταραγμένος.
Και οι δυο μας είμαστε.
302
00:31:50,027 --> 00:31:53,904
Αφήστε μας, σας παρακαλούμε.
303
00:31:58,991 --> 00:32:04,286
Η επείγουσα κλήση έγινε πριν 30 λεπτά.
304
00:32:04,327 --> 00:32:06,412
Ελήφθη. Ευχαριστώ.
305
00:32:10,747 --> 00:32:14,708
Δεν δικαιολογείσαι που
δεν υπάκουσες αστυνομικό όργανο.
306
00:32:14,791 --> 00:32:16,875
Ηλίθιε.
307
00:32:32,843 --> 00:32:37,012
- 'Ερχονται οι μονάδες εδάφους.
- Θέλω να ζητήσει δικαιοδοσία.
308
00:32:37,096 --> 00:32:40,514
- Πού με θέλεις;
- Βγάλ' τον στην έξοδο.
309
00:32:40,639 --> 00:32:43,599
Θα πάω απ' την άλλη πλευρά.
Μην τον χτυπήσεις.
310
00:32:43,641 --> 00:32:47,059
- 'Οχι.
- Ούτε μένα να χτυπήσεις.
311
00:33:13,908 --> 00:33:17,160
Αστυνομία. Πέτα το όπλο σου.
312
00:33:31,126 --> 00:33:33,210
Σου είπα να μείνεις ακίνητος.
313
00:33:57,182 --> 00:33:59,267
Εδώ πέρα.
314
00:33:59,392 --> 00:34:04,602
- Αν με θες, έλα να με πιάσεις.
- Μη. Θα μας σκοτώσει και τους δυο.
315
00:34:12,024 --> 00:34:15,443
- Βγες έξω. Πέταξε το όπλο.
- Μην το κάνεις.
316
00:34:15,525 --> 00:34:19,321
Βγες έξω να σε βλέπω
και πέτα το όπλο.
317
00:34:19,403 --> 00:34:21,196
- Μην το κάνεις.
- Πέτα το.
318
00:34:21,279 --> 00:34:23,780
Θα το πετάξω, αλλά πρώτα ηρέμησε.
319
00:34:23,864 --> 00:34:26,531
- Θα μας σκοτώσει.
- Πέτα το όπλο.
320
00:34:26,615 --> 00:34:28,033
'Οταν πέσει το όπλο, τρέχα!
321
00:34:28,116 --> 00:34:30,327
Μίλα Αγγλικά, ηλίθιε.
322
00:34:30,409 --> 00:34:34,245
Αφήνω κάτω το όπλο.
323
00:34:42,375 --> 00:34:44,876
Μπράβο. Πέτα μου τις χειροπέδες.
324
00:34:45,918 --> 00:34:48,003
Ω, Θεέ μου.
325
00:34:55,299 --> 00:34:58,259
Νομίζω ότι είναι εδώ πέρα, δεξιά.
326
00:35:00,426 --> 00:35:02,511
'Ισως.
327
00:35:04,220 --> 00:35:09,431
Κάποιος είναι. 'Ισως να είδαν
κάτι. Άνοιξε το παράθυρό σου.
328
00:35:11,225 --> 00:35:16,977
Συγγνώμη. Τι συνέβη εδώ;
'Ισως αφορά τα παιδιά μας.
329
00:35:17,060 --> 00:35:19,146
Δεν έπρεπε να τ' αφήσετε να έρθουν εδώ.
330
00:35:19,187 --> 00:35:22,688
Το ξέρω, αλλά πείτε μου τι συνέβη.
331
00:35:22,772 --> 00:35:25,857
Μια κοπέλα χτυπήθηκε από ένα αμάξι.
332
00:35:25,941 --> 00:35:28,901
Ξέρετε πού την πήγαν;
333
00:35:28,984 --> 00:35:31,069
Το Σεντ Μαρκς είναι το πιο κοντινό.
334
00:35:33,112 --> 00:35:35,112
'Ηταν ζωντανή;
335
00:35:35,196 --> 00:35:38,156
- Δεν έδειχνε πολύ καλά.
- Πάμε.
336
00:35:53,207 --> 00:35:55,290
Είναι ο Γκέινς.
337
00:36:25,250 --> 00:36:29,837
- Πού είναι η άλλη;
- 'Ηταν πρόβλημα και τη σκοτώσαμε.
338
00:36:31,129 --> 00:36:33,631
- Το πτώμα;
- Δεν θα το βρει κανείς.
339
00:36:35,022 --> 00:36:37,231
- Αυτή ήταν καθόλου πρόβλημα;
- Καθόλου.
340
00:36:49,942 --> 00:36:52,693
Είσαι μαζί μου τώρα.
341
00:36:52,817 --> 00:36:57,735
Αν είσαι καλή, θα 'σαι πίσω σε δυο
μέρες. Αν είσαι κακή, όχι. Κατάλαβες;
342
00:37:00,820 --> 00:37:02,652
Ωραία.
343
00:37:08,612 --> 00:37:11,195
Πράκτορα Φάρελ, ελάτε μαζί μου.
344
00:37:22,073 --> 00:37:24,823
Τους έχω πει ήδη ότι δεν ξέρω τίποτα.
345
00:37:24,907 --> 00:37:29,199
Προστατεύεις τον Τζακ και τη Νίνα;
Μην είσαι αφελής.
346
00:37:29,991 --> 00:37:31,825
Κάθισε.
347
00:37:34,909 --> 00:37:37,827
Άσε με να σου εξηγήσω
πώς παίζεται το παιχνίδι.
348
00:37:37,868 --> 00:37:42,536
Πρώτα θα σου πουν ότι είσαι
η μόνη που εμπιστεύονται.
349
00:37:42,619 --> 00:37:47,286
Είναι κολακευτικό και σε κάνει
να τους εμπιστεύεσαι κι εσύ.
350
00:37:47,369 --> 00:37:50,495
'Υστερα σε βάζουν να κάνεις
κάτι που δεν πρέπει.
351
00:37:50,579 --> 00:37:54,538
'Οτι δεν ξέρεις πού πήγε
ο Τζακ, ας πούμε.
352
00:37:56,621 --> 00:38:00,413
Και ξαφνικά, ο Τζακ έχει φύγει,
353
00:38:00,539 --> 00:38:06,623
η Νίνα έχει μουλαρώσει κι εσύ κάθεσαι
σ' αναμμένα κάρβουνα. Σου θυμίζει κάτι;
354
00:38:06,707 --> 00:38:12,208
Σε χρησιμοποιούν.
Το έχω δει εκατομμύρια φορές.
355
00:38:12,250 --> 00:38:15,709
Αν με βοηθήσεις εσύ,
θα σε βοηθήσω κι εγώ.
356
00:38:15,792 --> 00:38:17,834
Αν κρυφτείς...
357
00:38:29,378 --> 00:38:32,379
Αλήθεια; Ωραία. 'Ερχομαι.
358
00:38:33,920 --> 00:38:37,838
Βγήκε στην επιφάνεια. Το όνομά του
ήταν σε αστυνομική συχνότητα.
359
00:38:37,922 --> 00:38:41,339
- 'Οχι ότι με εκπλήσσει.
- 'Εχει πρόβλημα;
360
00:38:46,090 --> 00:38:49,549
Ανεπίσημα, τελείως από περιέργεια,
361
00:38:49,633 --> 00:38:52,757
τι το ιδιαίερο έχει ο Τζακ Μπάουερ;
362
00:38:55,675 --> 00:38:59,426
Βρήκαμε τον Μπάουερ.
Φεύγουμε. Τελείωσε το κλείδωμα.
363
00:38:59,510 --> 00:39:02,967
Σκέψου λίγο αυτά που είπαμε.
364
00:39:07,011 --> 00:39:09,594
Πες ότι ήταν νεκρή όταν φθάσαμε.
365
00:39:25,056 --> 00:39:28,639
Ελέγξαμε τα πάντα. Ορίστε.
366
00:39:28,723 --> 00:39:30,764
Πώς την έλεγαν;
367
00:39:30,848 --> 00:39:32,474
Τζέσι Χάμπτον.
368
00:39:34,640 --> 00:39:37,057
Ξέρεις τίποτα για τον τύπο;
369
00:39:37,141 --> 00:39:41,184
- 'Οχι. Πρέπει να τον ανακρίνω.
- Σκότωσε μπάτσο.
370
00:39:41,267 --> 00:39:46,142
- Υπάρχει κι άλλος κίνδυνος.
- 'Οχι για μένα. Ούτε και για τα παιδιά.
371
00:39:49,977 --> 00:39:53,645
Μπορώ να έχω τουλάχιστον
5 λεπτά μαζί του;
372
00:39:59,563 --> 00:40:01,645
Σ' ευχαριστώ.
373
00:40:02,480 --> 00:40:04,563
Σήκω πάνω.
374
00:40:06,814 --> 00:40:09,272
Αν μου πεις ποιος είσαι,
ίσως σε βοηθήσω.
375
00:40:09,356 --> 00:40:13,065
- Αν με πάρουν, είμαι νεκρός.
- Φαίνεται ότι το ελέγχουν εκείνοι.
376
00:40:13,107 --> 00:40:15,649
Δεν ανησυχώ για κείνους.
377
00:40:16,650 --> 00:40:19,525
- Για ποιον ανησυχείς;
- Ελευθέρωσέ με, και θα μιλήσω.
378
00:40:19,650 --> 00:40:22,817
- Αυτό αποκλείεται.
- Κρίμα...
379
00:40:22,900 --> 00:40:24,609
Μπάουερ.
380
00:40:24,693 --> 00:40:27,109
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
381
00:40:27,151 --> 00:40:28,735
Τέλειωσε ο χρόνος.
382
00:40:28,818 --> 00:40:33,819
Ξέρω κι άλλα. Αν θέλεις να ξαναδείς
την κόρη σου, βγάλε με έξω.
383
00:40:33,903 --> 00:40:36,821
Τι ξέρεις για την κόρη μου;
384
00:40:38,487 --> 00:40:40,904
Είμαι μια χαρά.
9999
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
39879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.