All language subtitles for 24 S01E04 3.00AM - 4.00AM-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:01,466 R 2 00:00:01,466 --> 00:00:01,679 Re 3 00:00:01,679 --> 00:00:01,892 Re- 4 00:00:01,892 --> 00:00:02,105 Re-s 5 00:00:02,105 --> 00:00:02,318 Re-sy 6 00:00:02,318 --> 00:00:02,531 Re-syn 7 00:00:02,531 --> 00:00:02,744 Re-sync 8 00:00:02,744 --> 00:00:02,957 Re-synch 9 00:00:02,957 --> 00:00:03,170 Re-synchr 10 00:00:03,170 --> 00:00:03,383 Re-synchro 11 00:00:03,383 --> 00:00:03,596 Re-synchron 12 00:00:03,596 --> 00:00:03,809 Re-synchroni 13 00:00:03,809 --> 00:00:04,022 Re-synchroniz 14 00:00:04,022 --> 00:00:04,235 Re-synchronize 15 00:00:04,235 --> 00:00:04,448 Re-synchronized 16 00:00:04,448 --> 00:00:04,661 Re-synchronized f 17 00:00:04,661 --> 00:00:04,874 Re-synchronized fo 18 00:00:04,874 --> 00:00:05,088 Re-synchronized for 19 00:00:05,088 --> 00:00:05,301 Re-synchronized for D 20 00:00:05,301 --> 00:00:05,514 Re-synchronized for DV 21 00:00:05,514 --> 00:00:05,727 Re-synchronized for DVD 22 00:00:05,727 --> 00:00:05,940 Re-synchronized for DVDr 23 00:00:05,940 --> 00:00:06,153 Re-synchronized for DVDri 24 00:00:06,153 --> 00:00:06,366 Re-synchronized for DVDrip 25 00:00:06,366 --> 00:00:06,579 Re-synchronized for DVDrip v 26 00:00:06,579 --> 00:00:06,792 Re-synchronized for DVDrip ve 27 00:00:06,792 --> 00:00:07,005 Re-synchronized for DVDrip ver 28 00:00:07,005 --> 00:00:07,218 Re-synchronized for DVDrip vers 29 00:00:07,218 --> 00:00:07,431 Re-synchronized for DVDrip versi 30 00:00:07,431 --> 00:00:07,644 Re-synchronized for DVDrip versio 31 00:00:07,644 --> 00:00:07,857 Re-synchronized for DVDrip version 32 00:00:07,857 --> 00:00:08,070 Re-synchronized for DVDrip version b 33 00:00:08,070 --> 00:00:08,283 Re-synchronized for DVDrip version by 34 00:00:08,283 --> 00:00:08,496 Re-synchronized for DVDrip version by L 35 00:00:08,496 --> 00:00:08,710 Re-synchronized for DVDrip version by Le 36 00:00:08,710 --> 00:00:08,923 Re-synchronized for DVDrip version by Lec 37 00:00:08,923 --> 00:00:09,136 Re-synchronized for DVDrip version by Lecy 38 00:00:09,136 --> 00:00:09,349 Re-synchronized for DVDrip version by Lecyt 39 00:00:09,349 --> 00:00:09,562 Re-synchronized for DVDrip version by Lecyth 40 00:00:09,562 --> 00:00:09,775 Re-synchronized for DVDrip version by Lecythu 41 00:00:09,775 --> 00:00:11,071 Re-synchronized for DVDrip version by Lecythus 42 00:00:12,250 --> 00:00:15,877 Τα ακόλουθα συμβαίνουν μεταξύ 3 και 4πμ 43 00:00:15,960 --> 00:00:19,671 Ανήμερα των προκριματικών προεδρικών εκλογών της Καλιφόρνια. 44 00:00:25,258 --> 00:00:29,427 Τι κάνεις στο δρόμο; Είσαι ηλίθια; 45 00:01:23,251 --> 00:01:25,377 Κουνήσου. 46 00:01:38,992 --> 00:01:40,867 Βούλωσ' το. 47 00:01:40,909 --> 00:01:42,993 Βάλ' την κάτω. 48 00:01:45,243 --> 00:01:46,870 Κουνήσου. 49 00:01:46,995 --> 00:01:49,829 Βούλωσ' το. Άντε, πάμε. 50 00:01:59,333 --> 00:02:01,416 - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. - Είναι νεκρή. 51 00:02:01,458 --> 00:02:03,375 Δεν το ξέρεις αυτό. 52 00:02:03,500 --> 00:02:06,669 - Ηρέμησε. - Με ποιανού το μέρος είσαι συ; 53 00:02:06,794 --> 00:02:09,462 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε στο δρόμο. 54 00:02:22,258 --> 00:02:26,008 - Νίνα, ξέρω ότι είσαι νευριασμένη. - Φυσικά. Τι περίμενες; 55 00:02:26,134 --> 00:02:31,428 Συγγνώμη. 'Επρεπε να φύγω επειδή μου τηλεφώνησε ο Γουόλς. 56 00:02:31,511 --> 00:02:35,513 Θα συναντούσε έναν πράκτορά μας, τον Σκοτ Μπέιλορ. Είχε στοιχεία... 57 00:02:35,555 --> 00:02:39,264 Που σε οδήγησαν σε μένα. 'Επρεπε να το είχες σκεφτεί καλά. 58 00:02:39,389 --> 00:02:42,891 Άκουσέ με. Ο Ρίτσαρντ Γουόλς είναι νεκρός. 59 00:02:44,974 --> 00:02:48,101 - Τι; - Τον πυροβόλησαν. Τον είδα να πεθαίνει. 60 00:02:49,560 --> 00:02:51,935 Τι συμβαίνει; 61 00:02:52,019 --> 00:02:56,979 Είχε στοιχεία ότι άτομα της υπηρεσίας μας είναι πίσω απ' το χτύπημα Πάλμερ. 62 00:02:57,021 --> 00:02:59,521 - Ποιοι; - Δεν ξέρω ακόμα. 63 00:02:59,646 --> 00:03:02,481 Προτού πεθάνει μου έδωσε την κάρτα κλειδί. 64 00:03:02,523 --> 00:03:06,399 Εύχομαι να μάθουμε από κει. Η Τζέιμι προσπαθεί να τη σπάσει. 65 00:03:06,524 --> 00:03:10,525 - Εμπιστεύεσαι τη Τζέιμι; - Την εμπιστευόταν. Κι εγώ εσένα. 66 00:03:10,568 --> 00:03:12,985 Εμείς οι τρεις πρέπει να συνεργαστούμε. 67 00:03:13,111 --> 00:03:18,779 Από δω και πέρα θεωρούμε ότι δεν θα εμπιστευτούμε κανέναν άλλο. 68 00:03:18,368 --> 00:03:20,370 - Καταλαβαίνω. - Ωραία. 69 00:03:21,870 --> 00:03:24,621 Είσαι καλά; 70 00:03:25,914 --> 00:03:29,875 Δούλεψε την κάρτα με τη Τζέιμι. Πρέπει να τηλεφωνήσω κάπου. 71 00:03:38,547 --> 00:03:40,881 Θέλει να σου μιλήσει ο Πράκτορας Πηρς. 72 00:03:40,965 --> 00:03:44,592 - Ωραία. 'Ενα λεπτό. - Είναι πολύ σημαντικό... 73 00:03:52,472 --> 00:03:56,390 - Βρήκες τίποτα; - Ούτε μισή ώρα δεν πέρασε. 74 00:03:56,515 --> 00:04:01,019 Βρες την πηγή της ιστορίας τώρα, όχι πρωί-πρωί. 75 00:04:01,101 --> 00:04:05,146 Δεν γίνεται απ' το τηλέφωνο. Πρέπει να μιλήσω προσωπικά με κόσμο. 76 00:04:05,187 --> 00:04:07,480 Θέλω να έχω μάθει κάτι μέχρι τις 4.00. 77 00:04:07,521 --> 00:04:10,607 Πρέπει να μ' αφήσεις... 78 00:04:14,901 --> 00:04:18,279 - Πού ήσουν; - Πήγα μια βόλτα. 79 00:04:18,404 --> 00:04:20,488 Μόνος, τέτοια ώρα; 80 00:04:20,571 --> 00:04:23,698 - 'Ηθελα να ξεφύγω. - Από ποιο πράγμα; 81 00:04:27,659 --> 00:04:29,494 Τα πάντα. 82 00:04:30,578 --> 00:04:34,705 Δεν σου το 'παν; Απείλησαν να σε δολοφονήσουν. 83 00:04:37,040 --> 00:04:39,959 Γι' αυτό γίνεται όλη αυτή η φασαρία; 84 00:04:41,793 --> 00:04:45,378 Νόμιζα ότι ήταν κάτι σοβαρό. 85 00:04:53,842 --> 00:04:58,011 Τσεκάρω τη λίστα επιβατών. Κάτι δεν πάει καλά. 86 00:04:58,093 --> 00:05:02,763 - Τι; - Η 2Β. Το δηλωτικό δείχνει άδεια θέση. 87 00:05:02,847 --> 00:05:07,724 Το αρχείο εισιτηρίων λέει ότι η Α' θέση ήταν πλήρης με λίστα αναμονής. 88 00:05:07,849 --> 00:05:10,977 Γιατί ν' απογειωθεί το αεροπλάνο με άδεια θέση; 89 00:05:11,060 --> 00:05:13,520 Ωραία. Τι ώρα έρχεται ο Ρέιμπουρν; 90 00:05:13,645 --> 00:05:16,772 - Στις έξι. - Ξύπνησέ τον. Φέρ' τον τώρα. 91 00:05:23,317 --> 00:05:26,694 'Εχουμε κάτι. Η κρυπτογράφηση είναι περίπλοκη. 92 00:05:26,819 --> 00:05:30,195 Η Τζέιμι απομονώνει τμήματα. Απόσπασε ένα. 93 00:05:30,279 --> 00:05:31,822 Μέρος ενός. 94 00:05:31,905 --> 00:05:35,408 Διεύθυνση; Τι σχέση έχει αυτό με τον Πάλμερ; 95 00:05:35,533 --> 00:05:38,785 - Δεν λέει. - Τσέκαρέ το με το πρόγραμμά του. 96 00:05:38,868 --> 00:05:44,789 - Δεν είχε να πάει πουθενά εκεί κοντά. - Πήγε κοντά από τότε που ήρθε εδώ; 97 00:05:44,871 --> 00:05:48,041 Προηγούμενες επισκέψεις; Σχέση με μέλη της οικογένειας; 98 00:05:48,124 --> 00:05:50,125 Θα το ελέγξω. Θα πάρει χρόνο. 99 00:05:50,208 --> 00:05:53,794 Να δούμε τι μπορούμε να ξεσκεπάσουμε. Ξεκίνα από δω. 100 00:05:57,379 --> 00:05:59,589 Μόνο η διεύθυνση της οδού Σαν Φερνάντο. 101 00:05:59,631 --> 00:06:03,215 Πόσο θέλουμε για πρόσβαση στο επόμενο στάδιο; Λεπτά η ώρες; 102 00:06:03,299 --> 00:06:06,426 - Μάλλον ώρες. - Δεν έχουμε ώρες. 103 00:06:06,468 --> 00:06:09,345 Θα τσεκάρω ο ίδιος τη διεύθυνση 104 00:06:10,387 --> 00:06:13,139 - Θέλεις ενισχύσεις; - 'Οχι. Σε χρειάζομαι εδώ. 105 00:06:18,599 --> 00:06:22,560 - Τι συμβαίνει; - Δεν έχω πρόσβαση στο προγ. απόκρυψης. 106 00:06:26,021 --> 00:06:29,023 Κόπηκαν και τα τηλέφωνα. 107 00:06:29,106 --> 00:06:30,858 Μας κλείδωσαν. 108 00:06:36,528 --> 00:06:39,321 Ο Μέισον. Κρύψε την κάρτα. 109 00:06:40,613 --> 00:06:42,698 Θα το χειριστώ εγώ. 110 00:06:53,996 --> 00:06:58,582 Είναι της Εσωτερικής 'Ερευνας. Είστε επίσημα κλειδωμένοι. 111 00:06:58,665 --> 00:07:02,376 - Με ποια εξουσιοδότηση; - Απ' το Περιφερειακό Γραφείο. 112 00:07:02,459 --> 00:07:07,212 Προσπαθούμε να σταματήσουμε ένα φόνο. Δεν βρίσκετε τίποτα καλύτερο να κάνετε; 113 00:07:07,254 --> 00:07:13,050 Πέθαναν 2 πράκτορες. Είναι καθιερωμένη διαδικασία μέχρι να βρούμε απαντήσεις. 114 00:07:13,132 --> 00:07:15,342 - Πού είναι ο Τζακ; - Δεν ξέρω. 115 00:07:21,846 --> 00:07:24,389 Σταθμός δύο, έρχεται προς εσάς. 116 00:07:36,562 --> 00:07:38,814 Κλείδωμα. Δεν φεύγει κανείς. 117 00:07:38,898 --> 00:07:41,400 - Σοβαρολογείς; - Δεν αστειεύομαι. 118 00:07:41,525 --> 00:07:44,652 - Θέλω να πάρω κάτι απ' το αμάξι. - Ξέρεις την άσκηση. 119 00:07:44,693 --> 00:07:46,611 Καλά. Πάρε τα κλειδιά. 120 00:08:02,369 --> 00:08:06,165 Υποθέτω ότι είστε εξοικειωμένοι με τη διαδικασία κλειδώματος. 121 00:08:06,247 --> 00:08:10,334 Παραμείνετε στο κτίριο. Κάθε επικοινωνία ελέγχεται. 122 00:08:10,417 --> 00:08:14,336 Εισερχόμενες κλήσεις χωρίς κωδικούς πρόσβασης θα μπλοκάρονται. 123 00:08:14,377 --> 00:08:20,881 Συνεχίστε δουλειά στα διαθέσιμα συστήματα μέχρι νεοτέρας. 124 00:08:21,006 --> 00:08:23,632 Ποιος τους κάλεσε, Τόνι; Εσύ; 125 00:08:23,757 --> 00:08:25,676 Ναι, εγώ. 126 00:08:25,718 --> 00:08:29,595 - Γιατί; - Κάποιος έπρεπε. Ο Τζακ έχει ξεφύγει. 127 00:08:29,720 --> 00:08:31,138 Που σημαίνει; 128 00:08:31,179 --> 00:08:34,014 Σκοτώθηκαν δυο πράκτορες. Ο Τζακ ήταν εκεί. 129 00:08:34,055 --> 00:08:36,516 Δεν το πιστεύεις ότι ήταν μπλεγμένος. 130 00:08:36,641 --> 00:08:39,642 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 131 00:08:40,935 --> 00:08:43,936 Δεν θέλω να σκέφτομαι ότι έχει σχέση με μένα. 132 00:08:44,062 --> 00:08:49,190 - Σκέψου ό,τι θες. - 'Ισως μείνουμε εδώ για λίγο. 133 00:08:49,273 --> 00:08:51,358 Μου ξέφυγε. 134 00:08:56,444 --> 00:08:58,654 Πού πήγε; 135 00:08:58,779 --> 00:09:01,281 Σου είπα, δεν ξέρω. 136 00:09:02,948 --> 00:09:09,618 - Αν μου πεις, θα σας βάλουμε μπρος ξανά. - Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω. 137 00:09:09,744 --> 00:09:11,828 Κι εγώ λυπάμαι. 138 00:09:27,879 --> 00:09:31,090 Γερουσιαστά, μπορώ να σας μιλήσω; 139 00:09:38,760 --> 00:09:42,263 Εκτιμάτε τη σοβαρότητα αυτής της απειλής; 140 00:09:42,305 --> 00:09:44,931 Δέχομαι καθημερινά σοβαρές απειλές. 141 00:09:45,056 --> 00:09:50,392 Με κάθε σεβασμό, αυτή είναι διαφορετική. Επαγγελματίας απ' το εξωτερικό. 142 00:09:50,476 --> 00:09:53,019 - Ποιος είναι από πίσω; - Δεν ξέρουμε. 143 00:09:53,102 --> 00:09:58,482 Θα ξέρετε όμως ότι ένα αεροσκάφος ανατινάχτηκε πριν μισή ώρα έξω απ' το ΛΑ. 144 00:09:58,564 --> 00:10:00,941 - Κανείς επιζών. - Υπάρχει σχέση; 145 00:10:01,066 --> 00:10:03,818 Και πάλι, δεν ξέρουμε. Το ψάχνουμε. 146 00:10:03,943 --> 00:10:05,610 Τι ξέρουμε; 147 00:10:05,735 --> 00:10:10,321 'Οτι είναι σοβαρό και ότι σας θέλουν νεκρό σήμερα. 148 00:10:24,371 --> 00:10:27,289 - Και η οικογένειά μου; - Η απειλή είναι εναντίον σας. 149 00:10:27,373 --> 00:10:30,917 Αλλά θ' αυξήσουμε την ασφάλεια και στην οικογένειά σας. 150 00:10:31,042 --> 00:10:33,628 Το βασικό είναι το πρόγραμμά σας. 151 00:10:34,169 --> 00:10:37,254 Είναι μέρα εκλογών. Δεν θα κρυφτώ στο ξενοδοχείο. 152 00:10:37,296 --> 00:10:41,173 Συνιστούμε αλλαγές. Στο πρωινό, για παράδειγμα. 153 00:10:41,214 --> 00:10:46,426 Μα είναι σημαντικό. Οι κορυφαίοι ηγέτες των εργατικών θα 'ναι εκεί. 154 00:10:46,551 --> 00:10:48,636 Θέλουμε να σας κρατήσουμε ζωντανό. 155 00:10:48,719 --> 00:10:51,512 Κι εγώ θέλω να νικήσω στις εκλογές. 156 00:10:56,474 --> 00:10:58,392 Η μαμά είπε ότι ήθελες να με δεις. 157 00:10:58,433 --> 00:11:01,268 Απλά για να δω αν είσαι καλά. Γιατί είσαι ξύπνιος; 158 00:11:01,393 --> 00:11:04,521 Αν δεν κοιμηθώ ως τις τρεις, πάει, αυτό ήταν. 159 00:11:04,603 --> 00:11:07,021 'Ελεγα να δω τηλεόραση. Θες να 'ρθεις; 160 00:11:07,105 --> 00:11:10,274 - 'Εχει τίποτα αυτή την ώρα; - Τίποτα καλό. 161 00:11:11,274 --> 00:11:13,359 Τότε μάλλον θα το αφήσω. 162 00:11:16,486 --> 00:11:18,571 Άκουσα για την απειλή. 163 00:11:18,612 --> 00:11:21,572 Μην ανησυχείς. Θα με φροντίσουν. 164 00:11:22,739 --> 00:11:24,282 Το καλό που τους θέλω. 165 00:11:26,283 --> 00:11:28,660 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 166 00:11:49,464 --> 00:11:52,340 Πρέπει να γυρίσουμε να πάρουμε την Τζάνετ. 167 00:11:52,424 --> 00:11:55,050 Πες στην κοπέλα σου να σκάσει. 168 00:11:55,175 --> 00:11:59,636 - Θα 'ναι νεκρή. - Αν δεν είναι, θα χρειάζεται βοήθεια. 169 00:12:03,014 --> 00:12:07,474 Γιατί κάνεις ό,τι σου λέει; Αποφάσιζε μόνος σου. 170 00:12:07,558 --> 00:12:11,351 - Άσ' το. - Δεν μπορώ. Είναι φίλη μου. 171 00:12:28,779 --> 00:12:32,322 'Ισως να έχει δίκιο τελικά. 172 00:12:33,407 --> 00:12:37,409 Πρέπει να γυρίσουμε. Αν είναι ζωντανή, θα μας αναγνωρίσει. 173 00:12:38,743 --> 00:12:42,579 - Πρέπει να τη σωπάσουμε για τα καλά. - Τι εννοείς; 174 00:12:44,163 --> 00:12:47,831 Θα σκοτώσετε την Τζάνετ; 175 00:12:47,873 --> 00:12:50,167 Κλείσ' της το στόμα. Τώρα. 176 00:12:50,291 --> 00:12:53,085 Δεν θα σ' αφήσω να με δέσεις. 177 00:12:56,129 --> 00:12:58,797 Μάλλον θα σε δέσει εκείνη. 178 00:13:11,679 --> 00:13:14,806 Ελπίζω να είναι ακόμα εκεί τα κορίτσια. 179 00:13:31,233 --> 00:13:33,067 Δεν το πιστεύω. 180 00:13:51,579 --> 00:13:54,663 Μείνετε στο αμάξι σας. 181 00:13:54,704 --> 00:13:57,290 Ψηλά τα χέρια. 182 00:14:00,542 --> 00:14:05,503 - Ξέρετε πόσο γρήγορα οδηγείτε; - Εξαφανίστηκαν οι κόρες μας. 183 00:14:05,629 --> 00:14:09,255 - Πάμε να τις πάρουμε. - Άδεια και δίπλωμα. 184 00:14:09,297 --> 00:14:10,797 Μ' άκουσες; 185 00:14:10,840 --> 00:14:13,966 Λέγομαι Τέρι Μπάουερ. Λέει την αλήθεια. 186 00:14:14,050 --> 00:14:18,511 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Η κόρη μου τηλεφώνησε απ' τα αυτοκίνητα Πλατ. 187 00:14:18,552 --> 00:14:22,138 Διαφορετικά επίθετα. Ο ένας παντρεμένος, ο άλλος όχι. 188 00:14:22,180 --> 00:14:25,848 Πήρα το 100 πριν 15 λεπτά. Επαληθεύστε ό,τι θέλετε. 189 00:14:25,932 --> 00:14:28,559 - Θα το κάνω. - Γιατί δεν το κάνετε; 190 00:14:39,357 --> 00:14:41,274 Είπα παραμείνετε στο αυτοκίνητο. 191 00:14:41,317 --> 00:14:45,235 Μπορούμε να επιταχύνουμε; Να μας δώσετε κλήση για να φύγουμε; 192 00:14:45,360 --> 00:14:50,280 Η γυναίκα μου ζήτησε να επιβεβαιώσω το 100. Αυτό προσπαθώ να κάνω. 193 00:14:50,321 --> 00:14:54,323 Είσαι το κάτι άλλο. 194 00:14:56,533 --> 00:15:00,744 - Η κόρη μου έχει πρόβλημα. Φεύγω. - Ηρέμησε. 195 00:15:00,870 --> 00:15:04,246 - Ηρεμήστε. - Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. 196 00:15:04,371 --> 00:15:07,373 Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. 197 00:15:07,665 --> 00:15:11,668 Παράκουσε εντολή αστυνομικού. 198 00:15:12,042 --> 00:15:16,337 - Τον συλλαμβάνω. - Θ' αστειεύεστε. 199 00:15:56,653 --> 00:15:59,862 Ξέρεις ότι ο Ρίτσαρντ Γουόλς σκοτώθηκε απόψε. 200 00:15:59,904 --> 00:16:02,740 Και ο Σκοτ Μπέιλορ. 201 00:16:03,490 --> 00:16:06,409 'Ηξερες ότι ο Τζακ ήταν εκεί εκείνη την ώρα; 202 00:16:06,534 --> 00:16:08,701 Δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά. 203 00:16:11,077 --> 00:16:14,455 Και δεν έχεις ιδέα πού είναι τώρα; 204 00:16:15,538 --> 00:16:18,249 - Κάνεις μεγάλο λάθος. - 'Οχι, εσύ κάνεις. 205 00:16:18,373 --> 00:16:21,751 Μετά απ' το κλείδωμα, θα μιλήσω στην ομάδα Εσωτ. Ερευνών 206 00:16:21,793 --> 00:16:25,795 για κάποιες ασυνήθιστες συναλλαγές στον τραπεζικό λογαριασμό σου. 207 00:16:25,836 --> 00:16:31,047 Σε σχέση με τον Τζακ, ούτε φρύδι δεν θα σηκώσουν για το λογαριασμό. 208 00:16:32,132 --> 00:16:38,385 Αυτός τέλειωσε, αλλά δεν σημαίνει ότι πρέπει να πας κι εσύ μαζί του. 209 00:16:39,845 --> 00:16:43,180 Η αληθινή αγάπη είναι ωραίο πράγμα, αλλά... 210 00:16:44,389 --> 00:16:46,723 γιατί να φτάνουμε στα άκρα; 211 00:16:51,518 --> 00:16:56,147 Ξέρω για τη σχέση σας. Ο Τζακ μιλάει γι' αυτή όλη την ώρα. 212 00:16:57,439 --> 00:17:01,608 - Σίγουρα. - Πώς αλλιώς το ξέρω; 213 00:17:02,692 --> 00:17:07,778 'Ισως ο Τζακ δεν είναι ο λαμπερός ιππότης που νομίζεις. 214 00:17:11,781 --> 00:17:14,657 Θέλεις να ξαναδοκιμάσουμε; 215 00:17:14,741 --> 00:17:17,075 Πού είναι τώρα ο Τζακ; 216 00:17:54,473 --> 00:17:59,475 Θέλω μονάδα μεταφοράς στη γέφυρα της 5ης Οδού. 217 00:18:03,186 --> 00:18:06,730 Επαναλαμβάνω τοποθεσία με πλήρη αίτηση. 218 00:18:13,026 --> 00:18:15,819 Αφήστε μήνυμα και θα σας πάρω. 219 00:18:15,902 --> 00:18:20,321 Πήρα να δω για την Κιμ. Θα σε ξαναπάρω. 220 00:19:52,334 --> 00:19:54,335 Ακίνητος. 221 00:20:09,969 --> 00:20:16,016 Πυροβολισμοί στην οδό Σαν Φερνάντο 18166. Ζητώ ενισχύσεις. 222 00:20:18,516 --> 00:20:21,476 'Ερχονται οι ενισχύσεις. 223 00:20:25,813 --> 00:20:28,065 Ακίνητος. Αστυνομία. 224 00:20:28,189 --> 00:20:30,357 - Σταμάτα. - Ομοσπονδιακός πράκτορας. 225 00:20:30,399 --> 00:20:34,192 - Το σήμα σου. Αργά. - Αφήνω το όπλο μου. 226 00:20:39,404 --> 00:20:42,907 - CΤU; Τι είναι αυτό; - Αντιτρομοκρατική Μονάδα. 227 00:20:43,032 --> 00:20:50,161 Ο τύπος δεν θα με περιμένει, άρα πυροβόλησε ή βοήθησε, αλλά αποφάσισε. 228 00:20:51,005 --> 00:20:54,256 - Θα σε βοηθήσω. - Μαζεύω το όπλο μου. 229 00:20:54,298 --> 00:20:56,216 'Ηρεμα. 230 00:21:03,886 --> 00:21:07,512 Πρόσεχε με το όπλο. Τον θέλω ζωντανό. 231 00:21:15,933 --> 00:21:18,017 Ρίξε μου το φακό σου. 232 00:21:57,827 --> 00:21:59,910 Καλύψου. 233 00:22:17,126 --> 00:22:20,837 - 'Ερχονται ενισχύσεις. - Ελήφθη. 234 00:22:20,962 --> 00:22:23,045 Κλείσε τον ασύρματο. 235 00:22:23,797 --> 00:22:26,256 - Μακάρι να μην τους είχες καλέσει. - Γιατί; 236 00:22:26,380 --> 00:22:30,007 Οι μπάτσοι ακολουθούν κανονισμούς. Εγώ θα παραβιάσω μερικούς. 237 00:22:30,091 --> 00:22:32,175 Ποιος είναι; 238 00:22:40,262 --> 00:22:45,723 Για να συνοψίσουμε, ο Τζακ αφήνει τη γυναίκα του, μένει λίγο με σένα, 239 00:22:45,764 --> 00:22:50,974 βαριέται, ύστερα γυρίζει σπίτι, και σε αφήνη σύξυλη. 240 00:22:52,100 --> 00:22:54,768 Η προσωπική μου ζωή δεν σε αφορά. 241 00:22:54,852 --> 00:22:58,562 - Εάν επηρεάζει τη δουλειά σου. - Δεν την επηρεάζει. 242 00:23:02,230 --> 00:23:06,024 Πόσον καιρό είσαι στην υπηρεσία; 243 00:23:06,066 --> 00:23:08,066 Εφτά χρόνια. 244 00:23:08,150 --> 00:23:14,902 Θυμάμαι όταν πρωτοήρθες. Είχες μέλλον. 'Ολοι το ήξεραν. 245 00:23:14,944 --> 00:23:18,028 Ακόμα όμως δεν έφτασες εκεί που έπρεπε. 246 00:23:18,070 --> 00:23:21,197 - 'Εχεις αναρωτηθεί γιατί; - Καλά τα πάω. 247 00:23:21,280 --> 00:23:25,907 Θα μπορούσες πολύ καλύτερα. Είχες σπουδαία φήμη. 248 00:23:26,031 --> 00:23:29,701 Ξέρεις ποια είναι η φήμη σου τώρα; 249 00:23:29,783 --> 00:23:33,077 Το δουλάκι του Τζακ. Το σκυλάκι του. 250 00:23:34,161 --> 00:23:38,121 Είναι ευκαιρία να ξαναμπείς στο σωστό δρόμο. 251 00:23:38,913 --> 00:23:41,748 Δεν μπορείς να τον ελέγξεις. Δεν ακολουθεί κανόνες. 252 00:23:41,831 --> 00:23:46,750 Κάνει ό,τι θέλει και δεν τον νοιάζει πώς επηρεάζει τη ζωή του άλλου. 253 00:23:46,875 --> 00:23:51,835 - Μου έκανε ένεση με ηρεμηστικό. - Απέκρυψες πληροφορίες. 254 00:23:51,919 --> 00:23:55,670 - Ακολουθούσα διαταγές. - 'Ισως έχει διαταγές που δεν γνωρίζεις. 255 00:23:55,796 --> 00:23:59,464 Παραβίασε το κλείδωμα και σ' άφησε να φυλάς τα σκυλιά. 256 00:23:59,506 --> 00:24:04,591 Αν ενδιαφερόταν για σένα, δεν θα σ' έφερνε σ' αυτή τη θέση. 257 00:24:04,924 --> 00:24:07,592 Εσύ θα του το έκανες αυτό; 258 00:24:08,635 --> 00:24:13,303 Σου ζητάω να κάνεις τη δουλειά σου και να μου πεις πού είναι. 259 00:24:14,845 --> 00:24:16,930 Δεν ξέρω. 260 00:24:45,401 --> 00:24:47,485 Πέσε κάτω. 261 00:24:52,570 --> 00:24:55,155 Μείνε εδώ μέχρι να γυρίσουμε, εντάξει; 262 00:25:22,891 --> 00:25:26,560 - 'Ισως είναι νεκρή. - Πρέπει να βεβαιωθούμε. 263 00:25:34,148 --> 00:25:36,066 Ας τη βάλουμε στο φορτηγάκι. 264 00:25:49,990 --> 00:25:52,075 - Νταν... - Βούλωσ' το. 265 00:26:09,085 --> 00:26:10,919 Κουνήσου. 266 00:27:07,909 --> 00:27:11,286 - Θέλει να σου μιλήσει ο Μέισον. - Τι θέλεις να του πω; 267 00:27:11,369 --> 00:27:16,081 Ο Τζακ ξεκαθάρισε ότι οι τρεις μας δουλεύουμε απόρρητα. 268 00:27:16,164 --> 00:27:19,416 Μα ο Μέισον δεν είναι ανώτερος του Τζακ; 269 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 Αυτό που κάνουμε προέρχεται απ' τον Γουόλς. 270 00:27:23,918 --> 00:27:29,129 Ο Τζορτζ θα κάνει τα πάντα για να μιλήσεις. Μη σε παρασύρει. 271 00:28:06,692 --> 00:28:08,777 Πέρνα από μπροστά. 272 00:28:48,216 --> 00:28:52,510 - Στο άλλο κτίριο. - Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος. 273 00:28:52,802 --> 00:28:57,721 'Εχω ένα όνομα. Τζορτζ Φεραγκάμο. Τον ξέρεις; 274 00:28:57,804 --> 00:28:59,889 Ξέρω το όνομα. 275 00:29:03,140 --> 00:29:09,269 Αν βρεις τίποτα άλλο, άφησε μήνυμα μόνο στον αριθμό 802. 276 00:29:09,395 --> 00:29:11,478 Σ' ευχαριστώ, Καρλ. 277 00:29:38,120 --> 00:29:43,873 Περνάς πολύ χρόνο απομονωμένος, κάνοντας τηλεφωνήματα. 278 00:29:44,414 --> 00:29:46,499 Τι συμβαίνει; 279 00:29:52,376 --> 00:29:56,838 'Ενα τηλεφώνημα νωρίτερα απόψε απ' τη Μωρήν Κίνγκσλεϊ. 280 00:29:59,548 --> 00:30:02,800 Ξεθάβει μια παλιά ιστορία. 281 00:30:02,842 --> 00:30:04,926 Άσχημη ιστορία. 282 00:30:06,469 --> 00:30:08,553 Πες μου. 283 00:30:17,433 --> 00:30:21,518 Λέει ότι ο Κηθ σκότωσε το παιδί που βίασε τη Νικόλ. 284 00:30:23,144 --> 00:30:27,397 Πρώτον, ο Λάιλ Γκίμπσον δεν ήταν παιδί. 'Ηταν 19. 285 00:30:27,522 --> 00:30:31,774 Δεύτερον αυτοκτόνησε. Το απέδειξε η νεκροψία. 286 00:30:31,858 --> 00:30:35,693 - Η Μωρήν έχει νέα στοιχεία. - Τι στοιχεία; 287 00:30:36,736 --> 00:30:38,820 'Εβαλα τον Καρλ να το ψάξει. 288 00:30:40,070 --> 00:30:43,448 Βρήκε ένα όνομα. Τζορτζ Φεραγκάμο. 289 00:30:44,490 --> 00:30:48,659 Αυτός είναι ο ψυχίατρος του Κηθ. Τι σχέση έχει; 290 00:30:48,701 --> 00:30:53,120 - Ισχυρίζεται ότι... - Ο Κηθ ομολόγησε κατά τη θεραπεία; 291 00:30:53,162 --> 00:30:55,496 - Προφανώς. - Λέει ψέματα. 292 00:30:55,538 --> 00:31:00,374 - Πρέπει να βάλεις τους δικηγόρους μας. - Το ξέρω. Θα το κάνω. 293 00:31:02,250 --> 00:31:04,584 - Μα... - Τι είναι; 294 00:31:07,544 --> 00:31:12,755 Δεν καταλαβαίνω. Η Μωρήν ήταν πάντα πολύ υπεύθυνη, 295 00:31:12,880 --> 00:31:15,966 απ' τις λίγες επαγγελματίες που έχουν απομείνει. 296 00:31:16,049 --> 00:31:18,718 Αυτό εγώ το ονομάζω αντιεπαγγελματικό. 297 00:31:24,430 --> 00:31:29,348 Δεν σκέφτεσαι σοβαρά ότι ο γιος μας μπορεί να είναι δολοφόνος; 298 00:31:31,975 --> 00:31:34,060 Φυσικά όχι. 299 00:31:40,980 --> 00:31:43,899 - Ζήτησα συγγνώμη. - Δεν καταλαβαίνεις. 300 00:31:43,941 --> 00:31:47,233 - Διέπραξες σοβαρό αδίκημα. - Σας παρακαλώ, αστυνόμε. 301 00:31:47,317 --> 00:31:49,943 Είναι ταραγμένος. Και οι δυο μας είμαστε. 302 00:31:50,027 --> 00:31:53,904 Αφήστε μας, σας παρακαλούμε. 303 00:31:58,991 --> 00:32:04,286 Η επείγουσα κλήση έγινε πριν 30 λεπτά. 304 00:32:04,327 --> 00:32:06,412 Ελήφθη. Ευχαριστώ. 305 00:32:10,747 --> 00:32:14,708 Δεν δικαιολογείσαι που δεν υπάκουσες αστυνομικό όργανο. 306 00:32:14,791 --> 00:32:16,875 Ηλίθιε. 307 00:32:32,843 --> 00:32:37,012 - 'Ερχονται οι μονάδες εδάφους. - Θέλω να ζητήσει δικαιοδοσία. 308 00:32:37,096 --> 00:32:40,514 - Πού με θέλεις; - Βγάλ' τον στην έξοδο. 309 00:32:40,639 --> 00:32:43,599 Θα πάω απ' την άλλη πλευρά. Μην τον χτυπήσεις. 310 00:32:43,641 --> 00:32:47,059 - 'Οχι. - Ούτε μένα να χτυπήσεις. 311 00:33:13,908 --> 00:33:17,160 Αστυνομία. Πέτα το όπλο σου. 312 00:33:31,126 --> 00:33:33,210 Σου είπα να μείνεις ακίνητος. 313 00:33:57,182 --> 00:33:59,267 Εδώ πέρα. 314 00:33:59,392 --> 00:34:04,602 - Αν με θες, έλα να με πιάσεις. - Μη. Θα μας σκοτώσει και τους δυο. 315 00:34:12,024 --> 00:34:15,443 - Βγες έξω. Πέταξε το όπλο. - Μην το κάνεις. 316 00:34:15,525 --> 00:34:19,321 Βγες έξω να σε βλέπω και πέτα το όπλο. 317 00:34:19,403 --> 00:34:21,196 - Μην το κάνεις. - Πέτα το. 318 00:34:21,279 --> 00:34:23,780 Θα το πετάξω, αλλά πρώτα ηρέμησε. 319 00:34:23,864 --> 00:34:26,531 - Θα μας σκοτώσει. - Πέτα το όπλο. 320 00:34:26,615 --> 00:34:28,033 'Οταν πέσει το όπλο, τρέχα! 321 00:34:28,116 --> 00:34:30,327 Μίλα Αγγλικά, ηλίθιε. 322 00:34:30,409 --> 00:34:34,245 Αφήνω κάτω το όπλο. 323 00:34:42,375 --> 00:34:44,876 Μπράβο. Πέτα μου τις χειροπέδες. 324 00:34:45,918 --> 00:34:48,003 Ω, Θεέ μου. 325 00:34:55,299 --> 00:34:58,259 Νομίζω ότι είναι εδώ πέρα, δεξιά. 326 00:35:00,426 --> 00:35:02,511 'Ισως. 327 00:35:04,220 --> 00:35:09,431 Κάποιος είναι. 'Ισως να είδαν κάτι. Άνοιξε το παράθυρό σου. 328 00:35:11,225 --> 00:35:16,977 Συγγνώμη. Τι συνέβη εδώ; 'Ισως αφορά τα παιδιά μας. 329 00:35:17,060 --> 00:35:19,146 Δεν έπρεπε να τ' αφήσετε να έρθουν εδώ. 330 00:35:19,187 --> 00:35:22,688 Το ξέρω, αλλά πείτε μου τι συνέβη. 331 00:35:22,772 --> 00:35:25,857 Μια κοπέλα χτυπήθηκε από ένα αμάξι. 332 00:35:25,941 --> 00:35:28,901 Ξέρετε πού την πήγαν; 333 00:35:28,984 --> 00:35:31,069 Το Σεντ Μαρκς είναι το πιο κοντινό. 334 00:35:33,112 --> 00:35:35,112 'Ηταν ζωντανή; 335 00:35:35,196 --> 00:35:38,156 - Δεν έδειχνε πολύ καλά. - Πάμε. 336 00:35:53,207 --> 00:35:55,290 Είναι ο Γκέινς. 337 00:36:25,250 --> 00:36:29,837 - Πού είναι η άλλη; - 'Ηταν πρόβλημα και τη σκοτώσαμε. 338 00:36:31,129 --> 00:36:33,631 - Το πτώμα; - Δεν θα το βρει κανείς. 339 00:36:35,022 --> 00:36:37,231 - Αυτή ήταν καθόλου πρόβλημα; - Καθόλου. 340 00:36:49,942 --> 00:36:52,693 Είσαι μαζί μου τώρα. 341 00:36:52,817 --> 00:36:57,735 Αν είσαι καλή, θα 'σαι πίσω σε δυο μέρες. Αν είσαι κακή, όχι. Κατάλαβες; 342 00:37:00,820 --> 00:37:02,652 Ωραία. 343 00:37:08,612 --> 00:37:11,195 Πράκτορα Φάρελ, ελάτε μαζί μου. 344 00:37:22,073 --> 00:37:24,823 Τους έχω πει ήδη ότι δεν ξέρω τίποτα. 345 00:37:24,907 --> 00:37:29,199 Προστατεύεις τον Τζακ και τη Νίνα; Μην είσαι αφελής. 346 00:37:29,991 --> 00:37:31,825 Κάθισε. 347 00:37:34,909 --> 00:37:37,827 Άσε με να σου εξηγήσω πώς παίζεται το παιχνίδι. 348 00:37:37,868 --> 00:37:42,536 Πρώτα θα σου πουν ότι είσαι η μόνη που εμπιστεύονται. 349 00:37:42,619 --> 00:37:47,286 Είναι κολακευτικό και σε κάνει να τους εμπιστεύεσαι κι εσύ. 350 00:37:47,369 --> 00:37:50,495 'Υστερα σε βάζουν να κάνεις κάτι που δεν πρέπει. 351 00:37:50,579 --> 00:37:54,538 'Οτι δεν ξέρεις πού πήγε ο Τζακ, ας πούμε. 352 00:37:56,621 --> 00:38:00,413 Και ξαφνικά, ο Τζακ έχει φύγει, 353 00:38:00,539 --> 00:38:06,623 η Νίνα έχει μουλαρώσει κι εσύ κάθεσαι σ' αναμμένα κάρβουνα. Σου θυμίζει κάτι; 354 00:38:06,707 --> 00:38:12,208 Σε χρησιμοποιούν. Το έχω δει εκατομμύρια φορές. 355 00:38:12,250 --> 00:38:15,709 Αν με βοηθήσεις εσύ, θα σε βοηθήσω κι εγώ. 356 00:38:15,792 --> 00:38:17,834 Αν κρυφτείς... 357 00:38:29,378 --> 00:38:32,379 Αλήθεια; Ωραία. 'Ερχομαι. 358 00:38:33,920 --> 00:38:37,838 Βγήκε στην επιφάνεια. Το όνομά του ήταν σε αστυνομική συχνότητα. 359 00:38:37,922 --> 00:38:41,339 - 'Οχι ότι με εκπλήσσει. - 'Εχει πρόβλημα; 360 00:38:46,090 --> 00:38:49,549 Ανεπίσημα, τελείως από περιέργεια, 361 00:38:49,633 --> 00:38:52,757 τι το ιδιαίερο έχει ο Τζακ Μπάουερ; 362 00:38:55,675 --> 00:38:59,426 Βρήκαμε τον Μπάουερ. Φεύγουμε. Τελείωσε το κλείδωμα. 363 00:38:59,510 --> 00:39:02,967 Σκέψου λίγο αυτά που είπαμε. 364 00:39:07,011 --> 00:39:09,594 Πες ότι ήταν νεκρή όταν φθάσαμε. 365 00:39:25,056 --> 00:39:28,639 Ελέγξαμε τα πάντα. Ορίστε. 366 00:39:28,723 --> 00:39:30,764 Πώς την έλεγαν; 367 00:39:30,848 --> 00:39:32,474 Τζέσι Χάμπτον. 368 00:39:34,640 --> 00:39:37,057 Ξέρεις τίποτα για τον τύπο; 369 00:39:37,141 --> 00:39:41,184 - 'Οχι. Πρέπει να τον ανακρίνω. - Σκότωσε μπάτσο. 370 00:39:41,267 --> 00:39:46,142 - Υπάρχει κι άλλος κίνδυνος. - 'Οχι για μένα. Ούτε και για τα παιδιά. 371 00:39:49,977 --> 00:39:53,645 Μπορώ να έχω τουλάχιστον 5 λεπτά μαζί του; 372 00:39:59,563 --> 00:40:01,645 Σ' ευχαριστώ. 373 00:40:02,480 --> 00:40:04,563 Σήκω πάνω. 374 00:40:06,814 --> 00:40:09,272 Αν μου πεις ποιος είσαι, ίσως σε βοηθήσω. 375 00:40:09,356 --> 00:40:13,065 - Αν με πάρουν, είμαι νεκρός. - Φαίνεται ότι το ελέγχουν εκείνοι. 376 00:40:13,107 --> 00:40:15,649 Δεν ανησυχώ για κείνους. 377 00:40:16,650 --> 00:40:19,525 - Για ποιον ανησυχείς; - Ελευθέρωσέ με, και θα μιλήσω. 378 00:40:19,650 --> 00:40:22,817 - Αυτό αποκλείεται. - Κρίμα... 379 00:40:22,900 --> 00:40:24,609 Μπάουερ. 380 00:40:24,693 --> 00:40:27,109 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 381 00:40:27,151 --> 00:40:28,735 Τέλειωσε ο χρόνος. 382 00:40:28,818 --> 00:40:33,819 Ξέρω κι άλλα. Αν θέλεις να ξαναδείς την κόρη σου, βγάλε με έξω. 383 00:40:33,903 --> 00:40:36,821 Τι ξέρεις για την κόρη μου; 384 00:40:38,487 --> 00:40:40,904 Είμαι μια χαρά. 9999 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 39879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.