All language subtitles for 1952 The Girl in the Bikini 比基尼女郎.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,361 --> 00:00:32,448 The Lighthouse Keeper's Daughter 2 00:01:55,197 --> 00:02:00,702 Everything we know about the Phoenicians we owe to Herodotus. 3 00:02:00,786 --> 00:02:05,624 He spoke at length about the distant toil of his hardy navigators. 4 00:02:05,707 --> 00:02:07,960 According to him 5 00:02:08,043 --> 00:02:12,798 they founded 200 establishments across Spain and the African coast. 6 00:02:12,881 --> 00:02:17,177 Even as far as the Atlantic coast. 7 00:02:18,345 --> 00:02:23,016 Ptolemy tells a little-known story 8 00:02:23,100 --> 00:02:26,019 that I have the honour of repeating 9 00:02:26,103 --> 00:02:30,858 to my extremely large audience today. 10 00:02:32,276 --> 00:02:35,237 In 225 BC 11 00:02:35,320 --> 00:02:38,031 Trolius's Phoenician sailors 12 00:02:38,115 --> 00:02:41,368 returning from a campaign on the Iberian coast 13 00:02:41,451 --> 00:02:44,329 and travelling through the Straits of Bonifacio 14 00:02:44,454 --> 00:02:49,710 by the islands of Lavezzi and Cavalon, were caught in a violent storm. 15 00:02:49,793 --> 00:02:52,171 They were at the very spot 16 00:02:52,254 --> 00:02:56,925 where, 2,100 years later, the ship La Sémillante would sink. 17 00:02:57,009 --> 00:03:00,596 It too would go down with all hands. 18 00:03:05,475 --> 00:03:08,437 Ptolemy tells of how 19 00:03:08,520 --> 00:03:15,235 the galley of Trolius, which contained the treasure of the Phoenician Wars 20 00:03:15,319 --> 00:03:18,238 made up of golden sesterces 21 00:03:18,322 --> 00:03:23,577 enclosed in traditional sandstone jars known as amphorae 22 00:03:23,660 --> 00:03:27,581 sank at this exact spot. 23 00:03:30,834 --> 00:03:34,671 And that no one, since then 24 00:03:34,755 --> 00:03:38,717 has ever found out what happened to the treasure of Trolius. 25 00:03:38,800 --> 00:03:42,179 The later Romans under Theodorus 26 00:03:42,262 --> 00:03:45,349 tried to recover the treasure 27 00:03:45,432 --> 00:03:47,309 but it was in vain. 28 00:03:47,392 --> 00:03:50,354 The sea kept her secret... 29 00:03:51,313 --> 00:03:53,690 and her prey. 30 00:04:07,079 --> 00:04:08,664 Come in. 31 00:04:14,336 --> 00:04:17,923 So Mr Gérard, are you going to pay your rent? 32 00:04:18,005 --> 00:04:20,341 You said you'd pay up last week. 33 00:04:20,425 --> 00:04:22,928 Come, now, Mr Gorichet. 34 00:04:23,011 --> 00:04:27,015 Here's what I think of your rent bill. 35 00:04:33,146 --> 00:04:38,568 You ask me for 6,000 francs when, if I wanted, I could buy this entire house? 36 00:04:39,069 --> 00:04:42,823 Do you know who Trolius is? No, he's not a new tenant. 37 00:04:42,906 --> 00:04:44,908 He's a Phoenician. 38 00:04:44,992 --> 00:04:48,662 Never mind. He lost his treasure 2,200 years ago. 39 00:04:48,745 --> 00:04:51,832 And you know who found it? I did! 40 00:04:51,915 --> 00:04:55,794 Thousands of golden sesterces, each worth 50,000 francs. 41 00:04:55,877 --> 00:04:59,631 This treasure is worth hundreds of millions of francs. 42 00:04:59,715 --> 00:05:04,553 And if you keep on like this, you won't get a sesterce! 43 00:05:04,636 --> 00:05:07,180 Not a maravedis! 44 00:05:07,306 --> 00:05:11,059 If you're nice to me and keep those rent bills away from me, 45 00:05:11,143 --> 00:05:14,354 you'll get more than your fair share! 46 00:05:14,438 --> 00:05:19,318 You'll have sesterces coming out of your ears! There. Goodbye! 47 00:05:28,243 --> 00:05:30,579 Dear Trolius... 48 00:05:58,690 --> 00:06:02,986 Hello, Mr Gérard. What a nice fish! 49 00:06:03,070 --> 00:06:06,323 It's for you and your parents, Manina. 50 00:06:06,406 --> 00:06:09,868 - Can you give me some water? - How much? A bottle? 51 00:06:09,951 --> 00:06:14,414 - A little more, there are four of us. - Yes, I know! 52 00:06:22,339 --> 00:06:25,300 Janine, go and tell Gérard to hurry up. 53 00:06:25,384 --> 00:06:28,011 Go on, Henri, I'm setting out the cutlery. 54 00:06:28,095 --> 00:06:30,389 OK, OK, I'll go! 55 00:06:30,472 --> 00:06:34,935 - Tell him to bring some salt. - The lighthouse isn't a grocery store! 56 00:06:35,018 --> 00:06:40,524 We can't keep asking Manina for stuff just because we give them fish! 57 00:06:41,691 --> 00:06:44,486 What a brute! What are you doing with him? 58 00:06:44,569 --> 00:06:48,865 - Doesn't Gérard annoy you? - No, it's not his style. 59 00:06:48,949 --> 00:06:52,119 - He gives me a slap. - You accept that? 60 00:06:52,202 --> 00:06:55,705 Well, they're not always on the face! 61 00:06:58,417 --> 00:07:01,336 Manina's such a lovely girl. 62 00:07:01,420 --> 00:07:04,631 Shame she's only 13, hey? 63 00:07:04,714 --> 00:07:06,716 - I didn't say that! - No! 64 00:07:06,800 --> 00:07:11,930 You thought it. I know you don't respect much but a 13-year-old's going a bit far. 65 00:07:12,013 --> 00:07:15,642 You accusing me of going after Manina? You're crazy! 66 00:07:15,725 --> 00:07:19,604 - He didn't say a word to her! - You always stick up for each other. 67 00:07:19,729 --> 00:07:22,274 Don't take Matilda and me for fools. 68 00:07:22,357 --> 00:07:25,193 I'll eat later, when you've finished moaning. 69 00:07:26,361 --> 00:07:29,906 Me too! I can't wait till this holiday's over. 70 00:07:29,990 --> 00:07:32,367 Come on, we'll catch the grouper. 71 00:07:41,877 --> 00:07:46,339 - What did he say he was going to catch? - A big fish they saw. 72 00:07:46,423 --> 00:07:49,134 They're too stupid to catch anything! 73 00:07:50,469 --> 00:07:53,889 Did you see it? It went under the rock. Go on. 74 00:07:54,306 --> 00:07:57,934 It's too deep for me. You have a go. 75 00:08:39,017 --> 00:08:41,311 I didn't see the grouper, but I found this. 76 00:08:41,394 --> 00:08:45,732 - What is it? - An ancient Greek or Roman amphora. 77 00:08:45,815 --> 00:08:50,153 - What're you going to do with it? - Make it into a lamp or a vase. 78 00:08:50,237 --> 00:08:53,114 - Let's show the girls. - Think it'll shut them up? 79 00:08:53,198 --> 00:08:55,742 Hang on, my dart gun. 80 00:08:57,077 --> 00:09:00,288 It's a Phoenician amphora, no doubt about it. 81 00:09:00,372 --> 00:09:04,709 The long handles make it different from Roman amphorae. 82 00:09:04,793 --> 00:09:08,046 Roman amphorae have a much shorter neck 83 00:09:08,129 --> 00:09:12,634 and the body widens out right after the handles. 84 00:09:13,260 --> 00:09:16,721 - Where did you find it? - I found it on holiday five years ago. 85 00:09:16,805 --> 00:09:20,559 It was 18 metres underwater, by the little island you mentioned. 86 00:09:20,642 --> 00:09:22,477 LavezzL 87 00:09:22,561 --> 00:09:26,106 I took it home and when you talked about the wreck, it made me think. 88 00:09:26,189 --> 00:09:28,400 I thought you'd find it interesting. 89 00:09:28,483 --> 00:09:31,861 I know what you think but don't get too excited. 90 00:09:31,945 --> 00:09:37,075 Before you, the Romans and the Carthaginians searched for this treasure. 91 00:09:37,158 --> 00:09:40,453 Yes, but they didn't have scuba diving then. 92 00:09:40,537 --> 00:09:43,081 With compressed air, I can go down 50 metres. 93 00:09:43,164 --> 00:09:45,834 There's something more serious. 94 00:09:45,917 --> 00:09:50,672 The story of treasure-filled amphorae is probably only a myth. 95 00:09:50,755 --> 00:09:53,425 It's all hearsay. 96 00:09:53,508 --> 00:09:57,387 As long as it doesn't detract from your studies. why not look into it. 97 00:09:57,470 --> 00:10:01,057 It'll be a nice trip, in any case. 98 00:10:02,267 --> 00:10:07,063 All the same, this is definitely a Phoenician amphora. 99 00:10:12,277 --> 00:10:17,616 I'd drink to this brave man and his treasure if I had some champagne! 100 00:10:17,699 --> 00:10:21,995 - Mr Mouton will put it on the slate. - Yes, go on, he's got 500 million! 101 00:10:22,078 --> 00:10:24,998 In that case, no need for a slate! 102 00:10:26,291 --> 00:10:29,169 Right! But the 500 million are 50 metres under. 103 00:10:29,252 --> 00:10:31,463 And Gérard knows where it is. 104 00:10:31,546 --> 00:10:34,966 - It's all true. - Really? 105 00:10:35,050 --> 00:10:38,094 That pot on the table is proof. 106 00:10:38,178 --> 00:10:40,347 I'll put three bottles on the slate. 107 00:10:40,472 --> 00:10:43,266 Sparkling wine. It's just as good. 108 00:10:43,350 --> 00:10:45,060 And cheaper! 109 00:10:47,729 --> 00:10:50,774 You have claimed your share. 110 00:10:50,899 --> 00:10:55,403 He's recovered your expenses already! 111 00:10:56,279 --> 00:10:58,406 Yes, go on, laugh! 112 00:10:58,490 --> 00:11:02,118 Before long, you'll all come begging at my door. 113 00:11:02,202 --> 00:11:07,248 But only those who believed in me and financed the expedition will be rewarded. 114 00:11:07,332 --> 00:11:10,543 He's right. We should all help out. I'm signing up. 115 00:11:10,627 --> 00:11:13,171 Here, 200 francs. 116 00:11:13,254 --> 00:11:16,299 - You're on. - And keep the 500 francs you owe me. 117 00:11:16,383 --> 00:11:18,510 - That's not the same. - Why not? 118 00:11:18,593 --> 00:11:22,138 - It's not hard cash. - Makes sense. 119 00:11:22,472 --> 00:11:24,265 Why do you need all this money? 120 00:11:24,349 --> 00:11:27,852 I have a plan, I need a boat. Not a dinghy, of course. 121 00:11:27,936 --> 00:11:29,771 Something pretty hardy. 122 00:11:29,854 --> 00:11:32,732 I need an air compressor for the oxygen tanks. 123 00:11:32,816 --> 00:11:35,652 All of which costs more than paupers like us can pay. 124 00:11:35,735 --> 00:11:38,655 I just need enough to get out to the Mediterranean. 125 00:11:38,738 --> 00:11:42,409 There are guys who traffic cigarettes. They have their own boat. 126 00:11:42,492 --> 00:11:45,954 They're adventurous types. I want to get one of them on board 127 00:11:46,037 --> 00:11:47,706 by offering half the loot. 128 00:11:47,789 --> 00:11:52,377 Are you mad? I'm not interested in that case. Give me my money back. 129 00:11:52,460 --> 00:11:55,255 Don't worry! The smallest pieces are worth 50 thousand. 130 00:11:55,338 --> 00:11:57,215 Mr Berthet told me. 131 00:11:58,717 --> 00:12:01,845 Berthet! That sour-faced ass! 132 00:12:01,928 --> 00:12:05,014 Well, I don't have a boat so I have no choice. 133 00:12:05,098 --> 00:12:08,143 At 50,000 a shot, it's worth a try, isn't it? 134 00:12:08,226 --> 00:12:11,146 - Ignore her, she's tight-fisted. - What? 135 00:12:11,229 --> 00:12:14,315 I'm in too...but you'll have to wait. 136 00:12:14,399 --> 00:12:17,402 - I'm a little light at the moment. - That makes a change! 137 00:12:17,485 --> 00:12:20,947 - I like an adventure. Can I come? - Of course, darling. 138 00:12:21,030 --> 00:12:25,034 Pots of gold, like in the Louvre! 139 00:12:25,118 --> 00:12:28,997 You make me laugh! You're all nutters! 140 00:12:29,080 --> 00:12:32,792 Can't you see it's all fool's gold? 141 00:12:32,876 --> 00:12:37,338 Yet another day for mugs! 142 00:12:37,422 --> 00:12:40,508 Human credulity is limitless! 143 00:12:40,592 --> 00:12:43,928 In any case, he won't have the money for my studies! 144 00:12:44,012 --> 00:12:47,766 I prefer to drink it. Mr Mouton, bring on the cognac! 145 00:12:47,849 --> 00:12:51,394 What about that? Is that fool's gold? 146 00:12:51,478 --> 00:12:54,147 Ask Henri Ia Rue, he was with me. 147 00:12:54,230 --> 00:12:57,358 Say what you like, this is a Phoenician amphora. 148 00:12:57,442 --> 00:12:59,652 I'm not the only one after treasure. 149 00:12:59,736 --> 00:13:03,239 Didn't you read about those men who went after Rommel's treasure? 150 00:13:03,323 --> 00:13:08,620 They weren't crazy students. There was a lawyer, a notary and a police chief! 151 00:13:08,703 --> 00:13:12,832 And what about the Gendarmerie colonel who searched for Mussolini's treasure? 152 00:13:12,957 --> 00:13:17,003 You see? Treasure really does exist. 153 00:13:19,214 --> 00:13:22,091 Come and see me later, when I'm alone. 154 00:13:22,175 --> 00:13:23,927 Don't forget! 155 00:13:24,344 --> 00:13:27,180 Silence! Mr Mouton is going to get the wine! 156 00:13:40,777 --> 00:13:44,989 - So you think there are a lot of coins? - Loads. 157 00:13:45,073 --> 00:13:47,408 - But there's a risk. - What? 158 00:13:47,492 --> 00:13:50,829 - They might not be there. - I'm sure they are. 159 00:13:50,912 --> 00:13:54,707 Mrs Mouton doesn't understand but I'd go with you. 160 00:13:54,791 --> 00:13:58,920 Not underwater, of course, but up top, on the boat. 161 00:13:59,003 --> 00:14:00,797 Here. 162 00:14:00,880 --> 00:14:03,091 20,000 francs. 163 00:14:04,551 --> 00:14:09,138 How many coins would you give me? That's worth at least 100. 164 00:14:09,222 --> 00:14:14,853 100? Think about it. No, keep your money, that's 5 million. 165 00:14:14,936 --> 00:14:16,688 How many, then? 166 00:14:16,771 --> 00:14:20,358 Let's say 10. It's worth 500,000. 167 00:14:20,441 --> 00:14:23,069 Go on, then, here's 20! 168 00:14:23,152 --> 00:14:26,865 - OK, 20! - So, tell me. 169 00:14:26,948 --> 00:14:29,158 Where are you going to get the boat? 170 00:14:29,242 --> 00:14:32,287 In Tangiers. I've got a few contacts down there. 171 00:14:32,370 --> 00:14:36,124 That's right! I saw a film about Tangiers once. 172 00:14:36,207 --> 00:14:39,836 Tangiers, of course! I should've known. 173 00:14:39,919 --> 00:14:44,591 As soon as you get there, send me a note, something innocent, of course. 174 00:14:44,716 --> 00:14:47,719 A postcard with 'Vive Ia Marine.' 175 00:14:47,844 --> 00:14:51,055 - 'Vive Ia Marine'? - So I know you've got the boat. 176 00:14:51,139 --> 00:14:53,933 That's very good! 177 00:14:54,017 --> 00:14:57,395 As for the treasure, once you've found it, don't hesitate. 178 00:14:57,478 --> 00:15:00,815 Send me a telegram, collect. 179 00:15:00,899 --> 00:15:04,861 And to avoid any suspicion, write... 180 00:15:06,279 --> 00:15:08,531 'The carrots are cooked.' 181 00:15:08,615 --> 00:15:11,409 - I'll understand! - Very clever! 182 00:15:15,538 --> 00:15:17,290 Don't worry, it'll all be OK. 183 00:15:17,373 --> 00:15:20,293 You're so lucky to take the train! 184 00:15:20,376 --> 00:15:25,256 Here are some pork sausages. Eat them first. Because of the heat, of course. 185 00:15:25,381 --> 00:15:27,967 Thank you, Mr Mouton, that's very kind. 186 00:15:28,051 --> 00:15:31,179 You've all understood, keep this quiet. 187 00:15:31,262 --> 00:15:36,059 If a journalist got wind of this... I'd get down there to find all of Paris waiting. 188 00:15:36,142 --> 00:15:38,603 Hell! Your train's leaving! 189 00:15:43,566 --> 00:15:46,694 - Say hello to Trolius! - Don't give half away! 190 00:15:46,778 --> 00:15:48,488 The carrots are cooked! 191 00:17:05,772 --> 00:17:08,775 You... You do cigarettes? 192 00:18:36,322 --> 00:18:39,283 Can't you speak French like everyone else? 193 00:18:39,367 --> 00:18:42,745 Sorry but everyone speaks Spanish here. 194 00:18:42,829 --> 00:18:44,622 - Is sir from Paris? - Does it show? 195 00:18:44,705 --> 00:18:49,252 As soon as I saw you, when I woke up, I said to myself, 'He's a real Parisian.' 196 00:18:49,335 --> 00:18:53,214 - And that's why you spoke Spanish? - Yes. No! I'm learning the language. 197 00:18:53,297 --> 00:18:56,217 I know one or two words. 198 00:18:56,300 --> 00:18:59,679 - Can I serve you a whisky? - Yes, why not. 199 00:18:59,762 --> 00:19:02,473 By the way, do you sell cigarettes? 200 00:19:03,766 --> 00:19:07,937 That's a good one! If you can't find cigarettes in Tangiers... 201 00:19:08,020 --> 00:19:12,275 - Why, do you have a lot? - How many do you want? 50 packets? 202 00:19:12,358 --> 00:19:14,360 No. 200 crates. 203 00:19:15,903 --> 00:19:21,409 That's another matter. But you know, they only take cash around here. 204 00:19:21,492 --> 00:19:24,912 Yes, I have it. I need the stuff and a boat to carry it. 205 00:19:24,996 --> 00:19:27,373 I've got a big buyer in Bonifacio. 206 00:19:28,207 --> 00:19:31,169 Well, in that case, look... 207 00:19:31,252 --> 00:19:34,422 I'm not in the business but I know a man who is. 208 00:19:34,505 --> 00:19:38,426 Do you know El Mauritania? It's Sanchez Lopez's nightclub. 209 00:19:38,509 --> 00:19:42,763 Go there tonight and ask for a singer by the name of Franchucha. 210 00:19:42,847 --> 00:19:47,143 She speaks French. I'll see her tonight myself and tell her about you. 211 00:19:47,226 --> 00:19:49,770 She knows all the cigarette guys. 212 00:19:49,854 --> 00:19:54,358 Send her a bunch of flowers, buy her a bottle and she'll help you out. 213 00:19:54,442 --> 00:19:57,820 And don't forget a commission for me too. 214 00:19:57,904 --> 00:19:59,906 Naturally. 215 00:20:06,662 --> 00:20:12,335 He's loaded! He can pay cash - 500 crates and a boat. 216 00:20:12,418 --> 00:20:14,253 It's a good deal for you! 217 00:20:14,337 --> 00:20:19,383 - You sure he'll come? - You'll find some flowers from him. 218 00:20:19,467 --> 00:20:21,844 He's a kid! 219 00:20:21,928 --> 00:20:24,472 I can't tonight, I've already got a date. 220 00:20:24,555 --> 00:20:26,849 Well, speak to him at least. 221 00:20:26,933 --> 00:20:29,101 You can see him tomorrow. 222 00:20:30,728 --> 00:20:33,439 And don't forget my commission. 223 00:20:33,522 --> 00:20:35,816 Why, naturally, my old man! 224 00:20:37,360 --> 00:20:39,195 What is this, some new craze? 225 00:21:14,605 --> 00:21:17,984 Enough! Stop! Have you understood? 226 00:21:33,582 --> 00:21:36,919 When you arrive in Spain 227 00:21:37,003 --> 00:21:39,880 Land of milk and honey 228 00:21:39,964 --> 00:21:42,300 It's marvellous 229 00:21:45,553 --> 00:21:48,973 The women are not shy 230 00:21:49,098 --> 00:21:51,851 When you touch them 231 00:21:51,934 --> 00:21:54,478 You see them better 232 00:21:57,315 --> 00:21:59,859 But when you go to Tangiers 233 00:21:59,942 --> 00:22:02,320 If you don't know how to swim 234 00:22:02,403 --> 00:22:07,742 You run a very big... risk 235 00:22:07,867 --> 00:22:11,078 Beware of Franchucha 236 00:22:14,915 --> 00:22:17,960 Franchucha is a lady 237 00:22:18,044 --> 00:22:21,922 Be sure that she will get you... 238 00:22:22,006 --> 00:22:24,759 Not yet. I'm waiting for someone. 239 00:22:30,598 --> 00:22:34,477 - She breaks empty glasses. - Not mine. I've invited her for a drink. 240 00:22:38,689 --> 00:22:41,692 Beware of Franchucha 241 00:22:41,776 --> 00:22:45,029 She has eyes, eyes like a cat 242 00:22:45,112 --> 00:22:47,281 Franchucha has eyes like a cat! 243 00:23:29,865 --> 00:23:33,411 If you take a walk through town 244 00:23:33,494 --> 00:23:36,664 At a nice and slow pace 245 00:23:36,747 --> 00:23:38,833 Take care 246 00:23:42,044 --> 00:23:45,256 You're better off being conned 247 00:23:45,339 --> 00:23:48,050 Or being robbed 248 00:23:48,134 --> 00:23:50,428 Like a pigeon 249 00:23:53,180 --> 00:23:55,558 Than to meet along the way 250 00:23:55,641 --> 00:23:58,185 Like a punishment of fate 251 00:23:58,269 --> 00:24:03,899 That girl with the feline gaze 252 00:24:03,983 --> 00:24:07,236 Beware of Franchucha 253 00:24:10,990 --> 00:24:14,326 Franchucha is a lady 254 00:24:14,410 --> 00:24:17,329 Be sure that she will get you 255 00:24:17,413 --> 00:24:20,875 She'll take your body and your soul 256 00:24:20,958 --> 00:24:22,877 Beware of Franchucha 257 00:24:23,377 --> 00:24:26,839 Beware of Franchucha 258 00:24:30,843 --> 00:24:34,305 In her eyes, there's fire in her eyes 259 00:24:34,388 --> 00:24:37,141 Beware of Franchucha 260 00:24:37,224 --> 00:24:40,603 She has eyes, eyes like a cat 261 00:24:40,686 --> 00:24:43,355 Franchucha has eyes like a cat! 262 00:25:03,042 --> 00:25:05,836 - Are you going? - Enough of your American! 263 00:25:05,920 --> 00:25:09,882 I'm expected at four tables. and I'm not a soak like you! 264 00:25:40,913 --> 00:25:45,626 So you're the one Francis told me about? I didn't imagine you like this. 265 00:25:45,709 --> 00:25:48,671 - How old are you? - 25, nearly 26. 266 00:25:48,754 --> 00:25:52,591 - Why, am I too much of a kid? - A bit, although I hate old men. 267 00:25:52,675 --> 00:25:57,054 They smell of alcohol or cigarettes. But I mean for what you want to do. 268 00:25:57,137 --> 00:26:01,392 - It's usually older men who traffic. - Men who've tried everything else? 269 00:26:01,475 --> 00:26:04,311 - Right. - I prefer to start out this way. 270 00:26:04,395 --> 00:26:06,438 If it goes wrong, I've time to make it up. 271 00:26:06,522 --> 00:26:09,024 - You need money. - We'll see about that. 272 00:26:09,108 --> 00:26:13,404 I need someone with a good boat. I'll take care of the rest. 273 00:26:13,487 --> 00:26:15,698 You see Franchucha over there? 274 00:26:15,781 --> 00:26:20,953 Tell her to get over here or I'll drag her over by her backside. 275 00:26:21,036 --> 00:26:23,163 OK, by her backside. 276 00:26:29,378 --> 00:26:31,130 I've got a message for you. 277 00:26:31,213 --> 00:26:35,551 The boss says if you don't get over there, he'll drag you over by your backside. 278 00:26:35,634 --> 00:26:39,096 And I've got a message for him. 279 00:26:51,859 --> 00:26:53,402 Swine! 280 00:28:34,962 --> 00:28:37,840 It was OK to start off with then went downhill. 281 00:28:37,923 --> 00:28:40,592 Once, I had to throw all the crates in the sea. 282 00:28:40,676 --> 00:28:43,929 Five million cigarettes in the drink. Can you imagine? 283 00:28:44,012 --> 00:28:46,807 A storm pushed me into French waters. 284 00:28:46,890 --> 00:28:50,602 Another time, someone stole 100 crates pretending to be customs officers. 285 00:28:50,686 --> 00:28:54,398 I'll try once more and if it doesn't work out, that's it. 286 00:28:54,523 --> 00:28:56,942 Is your boat up to the job? 287 00:28:57,401 --> 00:29:01,655 - 20 metres, two 150 horsepower engines. - It could get to Corsica. 288 00:29:01,739 --> 00:29:04,116 - Sure. Why? - I'll tell you. 289 00:29:04,199 --> 00:29:07,244 - Is it in Tangiers? - Yeah, in the port. 290 00:29:07,327 --> 00:29:11,248 With 50 cases on board. I've got a job off the Balearics. 291 00:29:11,331 --> 00:29:13,792 A stinking little job. 292 00:29:13,876 --> 00:29:18,005 It'll barely make me a million. If all goes to plan. 293 00:29:18,088 --> 00:29:21,592 - What will you do after? - Start again, of course. 294 00:29:21,675 --> 00:29:23,552 100% margin, you know. 295 00:29:23,635 --> 00:29:26,513 I've got a job that pays a hundred to one. 296 00:29:26,597 --> 00:29:28,766 But you've got to believe in it. 297 00:29:28,849 --> 00:29:32,686 Well, well, you're getting me interested, here. 298 00:29:32,770 --> 00:29:35,439 What's the job? 299 00:29:35,522 --> 00:29:39,359 Well, it's not the sort of thing I'd tell anyone. 300 00:30:27,825 --> 00:30:30,744 This is the big souk, the Arab market. 301 00:30:48,720 --> 00:30:52,224 - Which side of the port? - Be patient, we're nearly there. 302 00:31:07,072 --> 00:31:10,617 Next time, he can do those jobs alone. 303 00:31:10,701 --> 00:31:15,998 If they kept him inside for a couple of weeks, it'd sort him out. 304 00:31:16,456 --> 00:31:20,043 I'm looking forward to a good glass of wine. 305 00:31:20,127 --> 00:31:23,046 Marcello's on board, he'll look after the crates. 306 00:31:23,130 --> 00:31:26,925 He's a good man, you'll see, I trust him. 307 00:31:27,009 --> 00:31:29,177 There's my boat. 308 00:31:29,261 --> 00:31:31,847 The Surraya. Where are they? 309 00:31:33,015 --> 00:31:35,350 I see them, they're up front. 310 00:31:36,059 --> 00:31:38,729 I don't believe it! It's the boss! 311 00:31:38,812 --> 00:31:43,567 Boss! I was worried sick about you! 312 00:31:43,650 --> 00:31:47,613 Yeah, me too. Everything OK? No one touched the crates? 313 00:31:47,696 --> 00:31:51,742 Course not, I haven't moved from here. 314 00:31:56,496 --> 00:32:00,167 I won't bother with introductions. I believe you know one another. 315 00:32:01,084 --> 00:32:02,836 Come on, Gérard. 316 00:32:12,095 --> 00:32:14,848 There they are. Now's the time to be careful. 317 00:32:14,932 --> 00:32:18,352 We'll let them come alongside. Go slow! 318 00:32:18,435 --> 00:32:22,105 - Do you know them? - No, this is my first job with them. 319 00:32:25,776 --> 00:32:27,945 Steer to the right! 320 00:32:33,867 --> 00:32:35,285 Take it slow! 321 00:32:42,584 --> 00:32:44,670 All engines reverse! 322 00:32:57,307 --> 00:33:00,644 Zuccarello won't have me twice. 323 00:33:05,941 --> 00:33:08,193 You have the money? 324 00:33:10,988 --> 00:33:14,616 30,000 pesetas for all ten crates? 325 00:33:17,619 --> 00:33:20,372 We'll come alongside. Prepare the crates. 326 00:34:20,514 --> 00:34:22,433 That's it! 327 00:34:50,462 --> 00:34:53,840 It went OK for once. 328 00:35:05,435 --> 00:35:09,064 Tomorrow, we'll be in Cannes. I'll get the compressor. 329 00:35:09,147 --> 00:35:11,191 Then it's Trolius's treasure for us! 330 00:35:11,274 --> 00:35:14,986 - What'll you do with your share? - Buy the Blackbird. 331 00:35:15,112 --> 00:35:17,906 A 40-metre boat that can carry 500 crates 332 00:35:17,989 --> 00:35:22,285 with six hands, and I'll be the king of Tangiers. 333 00:35:22,369 --> 00:35:25,247 - What about you? - I'll go travelling. 334 00:35:25,330 --> 00:35:28,959 Anywhere I can see and learn new things. 335 00:35:29,042 --> 00:35:32,546 I'm a law student, so I'm headed for the bar or teaching. 336 00:35:32,629 --> 00:35:35,757 I'll spend my life dealing with sordid cases 337 00:35:35,841 --> 00:35:38,969 or teaching things I never understood. 338 00:35:39,052 --> 00:35:42,430 - Do like me. - But I don't even have a boat. 339 00:35:42,514 --> 00:35:45,642 You imagine what that money means? 340 00:35:45,725 --> 00:35:47,686 An escape from boring textbooks, 341 00:35:47,769 --> 00:35:51,439 dreary buildings and streets of people running about 342 00:35:51,523 --> 00:35:53,733 to earn their daily crust in the rain? 343 00:35:53,817 --> 00:35:57,195 - Do you believe in this treasure? - Of course I do! 344 00:35:57,279 --> 00:36:00,782 It exists, I'm sure of it. 345 00:36:00,866 --> 00:36:03,201 I'm sure of it too. 346 00:36:04,369 --> 00:36:09,207 It's great to believe in treasure, whether you're 10 years old or 50. 347 00:36:09,291 --> 00:36:11,376 It's a great game. 348 00:36:11,459 --> 00:36:14,171 And what do I care? I just earned a million. 349 00:36:14,254 --> 00:36:17,257 I'm a gambler and this adventure's taken 30 years off me. 350 00:36:17,340 --> 00:36:20,677 You're not risking anything! You talk like you've lost it. 351 00:36:20,760 --> 00:36:23,597 I think it's money well spent. 352 00:36:23,680 --> 00:36:27,976 Believe me, if I had a million, I'd risk it too. 353 00:36:28,101 --> 00:36:33,190 I'm not worried, old man. The dice are thrown, the cards have been dealt. 354 00:36:53,335 --> 00:36:56,671 There, the compressor's in. 355 00:36:57,964 --> 00:37:00,800 I'll try filling the bottles. Are you diving? 356 00:37:00,884 --> 00:37:04,888 Yes, with Marcel. He's a very good diver. 357 00:37:04,971 --> 00:37:07,766 Make sure you monitor the recharging. 358 00:37:07,849 --> 00:37:11,269 Sure. Everything's got to be working by tomorrow. 359 00:37:11,353 --> 00:37:16,566 We'll weigh anchor at Calvi for oil then follow the coastline to Lavezzi. 360 00:37:16,650 --> 00:37:19,027 - That's where we're diving. - I know it. 361 00:37:19,110 --> 00:37:21,029 It's good fishing there. 362 00:37:21,112 --> 00:37:23,240 Anyway, it'll be ready. 363 00:37:23,365 --> 00:37:25,116 Let's sort this out. 364 00:37:25,200 --> 00:37:27,494 Dan, let's get going. 365 00:41:03,710 --> 00:41:08,882 The Sanguinaires Islands, and over there is Ajaccio. 366 00:41:42,081 --> 00:41:46,127 It's 15 kilometres from here, just there. 367 00:41:46,336 --> 00:41:50,632 It's too late now. We'll set off first thing tomorrow. 368 00:41:50,715 --> 00:41:54,802 So, we're at the point of no return. Still up for it? 369 00:41:54,886 --> 00:41:56,846 Yes. 370 00:42:32,090 --> 00:42:34,384 Stop the engines. 371 00:42:34,467 --> 00:42:37,845 - When do you want to start? - Right away. 372 00:42:37,929 --> 00:42:42,809 - Marcel will dive with you. - Prepare the diving suit. 373 00:42:44,310 --> 00:42:49,649 At the research centre, we used to defuse mines 100 metres down. 374 00:42:49,732 --> 00:42:53,152 It's not quite like picking up old pots 40 metres down! 375 00:42:53,236 --> 00:42:57,532 We'll move further round the island every day and explore underwater. 376 00:42:57,615 --> 00:43:00,618 - What'll they do with the pots? - Sell them. 377 00:43:00,702 --> 00:43:04,956 Apparently, they're worth a lot of money. They're old pots. 378 00:43:05,039 --> 00:43:07,000 It's funny. 379 00:43:07,083 --> 00:43:11,337 I was here only five years ago yet the island seems smaller. 380 00:43:11,421 --> 00:43:15,842 And I really can't remember where it was I found the amphora. 381 00:43:15,967 --> 00:43:18,928 Have you lost confidence? 382 00:43:19,012 --> 00:43:21,681 Me? Not at all. 383 00:43:21,764 --> 00:43:24,809 It's just that starting anything new is daunting. 384 00:43:24,892 --> 00:43:26,185 Marcel, let's go. 385 00:43:44,287 --> 00:43:46,664 Wait a bit for the bottles. 386 00:43:47,373 --> 00:43:50,543 - That's it. - Go on. 387 00:43:59,594 --> 00:44:04,265 Don't forget, if you see any amphorae, don't move them, they're fragile. 388 00:44:04,349 --> 00:44:07,477 - Come up and call. - Understood. 389 00:44:07,560 --> 00:44:10,063 If I find anything, I'll let you know. 390 00:48:16,893 --> 00:48:21,647 It's me, Gerard. Do you remember? I found the amphora. 391 00:48:21,731 --> 00:48:25,943 I remember! So you're the one who was making all those bubbles! 392 00:48:31,073 --> 00:48:33,826 - Found anything? - No. 393 00:48:33,910 --> 00:48:38,456 I've run out of air, my ears hurt and I swallowed some water. It isn't Chianti! 394 00:48:38,539 --> 00:48:41,459 - Where's Gerard? - Somewhere underwater. 395 00:48:50,843 --> 00:48:54,722 - Perhaps he's making a fool of me. - What was that, boss? 396 00:48:54,847 --> 00:48:58,726 I'll tell you someday. Come on, you must be hungry. 397 00:49:03,981 --> 00:49:08,277 - How did you know it was me? - Your sun-bleached hair. 398 00:49:08,361 --> 00:49:11,280 And your eyes. What a difference! 399 00:49:11,364 --> 00:49:16,160 I'm 18. I recognised you once you took your goggles off. 400 00:49:16,243 --> 00:49:20,247 I kept that white silk handkerchief you gave to me. 401 00:49:20,331 --> 00:49:24,961 It's yellowed a bit over time. What are you doing back here? 402 00:49:25,086 --> 00:49:29,298 I'm on the boat round the bay. A friend and I are looking for amphorae. 403 00:49:29,382 --> 00:49:31,884 - He's interested in them. - Like the one you found? 404 00:49:31,968 --> 00:49:33,970 Yes, do you remember where that was? 405 00:49:34,053 --> 00:49:38,140 It wasn't on this side of the island, it was that way. 406 00:49:39,058 --> 00:49:42,520 - They're calling me. - I've got to go back to the lighthouse. 407 00:49:42,603 --> 00:49:44,939 - How are your parents? - Very well. 408 00:49:45,022 --> 00:49:47,608 My brother's left home now. 409 00:49:47,692 --> 00:49:50,528 Come and see me on the boat. 410 00:49:50,611 --> 00:49:53,656 Promise you'll come? 411 00:49:53,739 --> 00:49:55,700 I promise. 412 00:50:06,460 --> 00:50:10,506 It's on the other side, on the east coast towards Sardinia. 413 00:50:10,589 --> 00:50:14,176 She remembers. We'll go and look there tomorrow. 414 00:50:25,855 --> 00:50:28,691 I'd love to try diving with those. 415 00:50:28,774 --> 00:50:32,528 - They're too heavy for you. - Wouldn't you like to dive? 416 00:50:32,611 --> 00:50:36,032 No, I smoke too much, my lungs aren't up to it! 417 00:51:01,432 --> 00:51:04,477 It's heavy but I don't care, I want to give it a try. 418 00:51:04,560 --> 00:51:09,231 Once I've found what I'm after, we'll have the time to go diving together. 419 00:51:11,233 --> 00:51:15,154 - Stay and have lunch with us. - I'm expected at the lighthouse. 420 00:51:15,237 --> 00:51:17,323 Another time. 421 00:51:24,163 --> 00:51:26,332 Come back soon. 422 00:51:34,465 --> 00:51:36,509 She's a little island bird! 423 00:51:50,314 --> 00:51:55,820 You see? Now I'm beginning to understand what I'm doing here. 424 00:51:59,532 --> 00:52:02,785 I'll wait for you on the beach tonight. 425 00:52:02,868 --> 00:52:07,706 - No, I won't be there. - I'll wait anyway. 426 00:52:33,274 --> 00:52:35,943 Go and help your mother lay the table. 427 00:52:42,408 --> 00:52:45,411 - Who were you talking with? - Mr Gérard Morere. 428 00:52:45,494 --> 00:52:49,081 You remember, the student who found the Roman pot. 429 00:52:49,165 --> 00:52:52,835 - He's on that white boat. - What for? 430 00:52:52,918 --> 00:52:57,423 - To find some more. - I'm sure. Go and get the wine. 431 00:54:37,022 --> 00:54:40,484 I was looking at the fishermen from Bonifacio working. 432 00:54:45,781 --> 00:54:49,660 What do you think of the girl from the lighthouse? 433 00:54:49,743 --> 00:54:53,372 Manina? Oh, boss, she's a beauty! 434 00:54:53,455 --> 00:54:56,875 A revelation! A wonder! A lovely creature! 435 00:54:56,959 --> 00:54:59,753 Exactly, so what you do tomorrow 436 00:54:59,837 --> 00:55:05,009 is take a tour on the island and bring her back to the boat, understand? 437 00:55:05,092 --> 00:55:08,554 Yes, I understand, boss. I understand very well! 438 00:55:09,513 --> 00:55:12,474 I understand too well... and it breaks my heart. 439 00:55:12,558 --> 00:55:15,019 Enough. Get the hell out of here. 440 00:55:15,102 --> 00:55:19,940 - You were alone with your parents? - Helping my mother, reading, singing. 441 00:55:20,024 --> 00:55:23,861 Funny, I was thinking of you singing five years ago. 442 00:55:23,944 --> 00:55:28,157 Those sad songs with lyrics you translated yourself. 443 00:55:28,240 --> 00:55:31,952 Would you sing to me, Manina, like you did then? 444 00:55:32,036 --> 00:55:35,414 Not this evening, Gérard. 445 00:55:35,497 --> 00:55:38,792 For me to sing, I have to feel like doing it. 446 00:55:38,876 --> 00:55:43,380 But when I do, it's like if I stop singing, I'll stop breathing. 447 00:55:43,464 --> 00:55:48,135 I know, it's as if something inside you pushes you forward. 448 00:55:48,218 --> 00:55:51,388 I get the same feeling every time I dive. 449 00:55:51,472 --> 00:55:55,059 I feel ecstatic at the thought of what I may find. 450 00:55:55,142 --> 00:55:58,062 Except I'm always disappointed when I come back up. 451 00:55:58,145 --> 00:55:59,980 I haven't found anything for days. 452 00:56:00,064 --> 00:56:05,027 I'm often sad and disappointed. Perhaps it's because I'm lonely. 453 00:56:05,110 --> 00:56:08,405 In summer, I can swim and dive among the rocks. 454 00:56:08,489 --> 00:56:10,783 But in winter, the nights are so long. 455 00:56:10,866 --> 00:56:14,661 I know why. You speak and no one answers. 456 00:56:14,745 --> 00:56:19,083 You sing and no one listens. That's what makes you unhappy. 457 00:56:19,166 --> 00:56:21,251 You can't always sing for yourself. 458 00:56:21,335 --> 00:56:26,298 This evening, I can't say anything. I don't want to give you too much hope, 459 00:56:26,382 --> 00:56:29,802 but if I succeed, I promise you can leave this island. 460 00:56:29,885 --> 00:56:32,554 We'll never have any problems again. 461 00:56:32,638 --> 00:56:37,351 One day, you'll sing to audiences. That's what you're missing. 462 00:56:37,434 --> 00:56:40,270 - Perhaps. - In a week, I'll explain. 463 00:56:40,354 --> 00:56:43,857 - Why a week? - Erick gave me seven days. 464 00:56:43,941 --> 00:56:47,194 - Then we leave. - And you'll never come back? 465 00:56:47,277 --> 00:56:50,197 Of course, but it'll be a while, that's all. 466 00:56:50,280 --> 00:56:53,117 But if I succeed, you could come with us. 467 00:56:53,200 --> 00:56:55,285 - Leave with you? - Yes, Manina. 468 00:56:55,369 --> 00:56:57,704 I can't stop thinking about it. 469 00:56:57,788 --> 00:57:01,333 I hope with all my heart that you manage. 470 00:57:01,417 --> 00:57:05,129 I know that, one day, I'll leave this place. 471 00:57:05,963 --> 00:57:08,966 But I do love my island. 472 00:57:09,049 --> 00:57:13,137 I know all its secrets. Every rock, every cave. 473 00:57:13,220 --> 00:57:17,224 I know the little freshwater spring where the wild pigeons drink. 474 00:57:17,307 --> 00:57:19,685 And the soldiers' and sailors' cemetery. 475 00:57:19,768 --> 00:57:22,771 When I go, who will look after it? 476 00:57:22,855 --> 00:57:26,316 But it's not like it's going to happen tomorrow! 477 00:57:26,400 --> 00:57:30,946 I have to go. You leave first. I want to see you swim to the boat. 478 00:57:31,029 --> 00:57:34,533 I'll be waiting for you here again tomorrow evening. 479 00:58:22,664 --> 00:58:26,084 - Marcel's coming up. - Go and help him. 480 00:58:31,924 --> 00:58:35,344 - Still nothing, eh? - Nothing at all. 481 00:58:35,427 --> 00:58:37,554 Mr Gérard is still down there. 482 00:58:37,638 --> 00:58:41,934 He went under an archway and I lost sight of him. 483 00:59:40,617 --> 00:59:43,537 I found an amphora. I recognised an arch. 484 00:59:43,620 --> 00:59:46,290 30 metres to the right, there's a deep cave. 485 00:59:46,373 --> 00:59:49,501 The sun was low and I couldn't see anything. 486 00:59:49,585 --> 00:59:51,920 I'll try and get in there tomorrow. 487 00:59:52,004 --> 00:59:55,340 I'm kicking myself for starting this whole thing. 488 00:59:55,424 --> 00:59:58,218 I must've been drunk that day. 489 00:59:58,302 --> 01:00:01,972 Why are you talking like this now? Nothing's changed. 490 01:00:02,055 --> 01:00:05,267 I always said it wasn't a sure thing. You agreed. 491 01:00:05,350 --> 01:00:07,728 There must be something else... 492 01:00:07,811 --> 01:00:11,023 Nothing, I'm bored, that's all. 493 01:00:11,106 --> 01:00:15,736 I went to the lighthouse to invite Manina to lunch and she refused. 494 01:00:15,819 --> 01:00:18,739 What did you tell her about me? 495 01:00:18,822 --> 01:00:24,077 I haven't seen her since she came aboard yesterday. 496 01:00:24,161 --> 01:00:26,997 What could I tell her? I don't know you. 497 01:00:27,080 --> 01:00:33,003 Yes! We don't know one another and we're searching for Trolius's millions! 498 01:00:33,086 --> 01:00:37,132 He must be turning in his grave - if he ever had one. 499 01:00:37,215 --> 01:00:41,595 Listen, Erick, give me a few days like you said you would. 500 01:00:41,678 --> 01:00:44,806 You can't know what it means to me to succeed. 501 01:00:44,890 --> 01:00:48,727 It's not the money... It's for another reason. 502 01:00:49,645 --> 01:00:51,647 Please be patient. 503 01:00:51,730 --> 01:00:56,276 Tomorrow, I'll go into the cave, even if I get lost in it. 504 01:00:56,860 --> 01:01:00,238 Something tells me that's where I'll find what I'm after. 505 01:01:00,322 --> 01:01:02,115 We'll see. 506 01:03:45,028 --> 01:03:48,323 You know what my Corsican song means? 507 01:03:48,448 --> 01:03:51,576 Do you want me to sing it in French? 508 01:03:52,077 --> 01:03:55,038 One summer's night 509 01:03:55,121 --> 01:03:59,960 I took your hand by the fountain 510 01:04:01,002 --> 01:04:06,299 Which was flowing and murmuring 511 01:04:06,383 --> 01:04:09,219 A jolly tune 512 01:04:09,928 --> 01:04:12,430 My hand trembled 513 01:04:12,514 --> 01:04:17,811 Like the water reeds on the plain 514 01:04:18,728 --> 01:04:23,316 And you smiled just like you once did 515 01:04:23,400 --> 01:04:26,695 Along the way 516 01:04:27,445 --> 01:04:30,907 Our two houses, as you well know 517 01:04:30,991 --> 01:04:34,619 Are side by side 518 01:04:34,703 --> 01:04:39,040 As our hearts are reunited 519 01:04:39,124 --> 01:04:42,544 By destiny 520 01:04:42,627 --> 01:04:46,006 Every morning 521 01:04:46,089 --> 01:04:50,010 The soft fragrance 522 01:04:50,719 --> 01:04:53,889 Is carried by the wind 523 01:04:55,265 --> 01:04:59,311 And when I wake 524 01:04:59,895 --> 01:05:02,314 It comes and speaks 525 01:05:02,397 --> 01:05:09,571 Of our love 526 01:05:13,950 --> 01:05:17,579 - Do you understand my song now? - Yes, I do. 527 01:05:17,662 --> 01:05:19,831 I would love it to be true. 528 01:05:19,915 --> 01:05:22,959 But one day, you'll sing another. 529 01:05:23,043 --> 01:05:26,630 I would sing it just to you but you're going to leave. 530 01:05:26,713 --> 01:05:31,468 - You'll soon forget the girl on the rock. - No, I'll never forget you. 531 01:05:31,551 --> 01:05:34,137 When I saw you on the beach, I understood. 532 01:05:34,262 --> 01:05:37,223 My heart ached, like yours does when you sing. 533 01:05:37,307 --> 01:05:41,978 It was something I've never felt before, I didn't know what it was. 534 01:05:42,062 --> 01:05:44,564 But now I know. 535 01:05:46,608 --> 01:05:50,403 I knew it on the beach the other day too. 536 01:06:03,875 --> 01:06:07,253 Keep me in your arms as if you'll never let me go. 537 01:06:07,337 --> 01:06:11,007 Hold me tight, so tight you could suffocate me! 538 01:06:11,633 --> 01:06:13,760 I'm crazy to fall in love with you. 539 01:06:13,843 --> 01:06:16,888 You're going to leave, but never mind. 540 01:06:16,972 --> 01:06:19,849 Thanks to you, I'll be warm here every winter. 541 01:06:19,933 --> 01:06:23,353 I'll come to this rock and call you. 542 01:06:23,436 --> 01:06:25,897 Perhaps the wind will carry my voice. 543 01:06:25,981 --> 01:06:29,401 Then you'll understand all the love there is in my heart. 544 01:06:29,484 --> 01:06:31,486 You'll be back. 545 01:06:31,611 --> 01:06:34,864 But will you wait for me, or will you be... 546 01:06:34,948 --> 01:06:39,577 Quiet, Manina. Quiet. Don't say any more. 547 01:06:39,661 --> 01:06:42,288 I can't bear the thought of being separated. 548 01:06:42,372 --> 01:06:45,750 Don't think about it. Trust me. 549 01:06:45,834 --> 01:06:50,338 I can't say any more this evening. Calm down. There. 550 01:06:50,422 --> 01:06:53,258 Put your head on my shoulder. 551 01:06:58,471 --> 01:07:01,725 I can hear your heart beating. 552 01:07:38,178 --> 01:07:42,932 You don't like finding me here, do you? It disturbs your routine. 553 01:07:43,767 --> 01:07:45,810 Are you going to keep making a fool of me? 554 01:07:45,894 --> 01:07:50,398 Why do you say that? I can do whatever I like at night. 555 01:07:51,316 --> 01:07:53,068 I don't mean that. 556 01:07:53,151 --> 01:07:56,613 Admit it, your whole treasure story is a big hoax. 557 01:07:56,696 --> 01:08:00,283 It was a cheap and easy way of getting here. 558 01:08:00,366 --> 01:08:04,871 Your own yacht, with me the captain. Ten days' free holiday! 559 01:08:04,954 --> 01:08:09,209 Well, I've had enough. I'm dumping you and weighing anchor. 560 01:08:09,292 --> 01:08:13,922 - No you're not. - Who's going to stop me? 561 01:08:14,005 --> 01:08:16,633 I'll show you why. 562 01:08:35,234 --> 01:08:38,320 I found this yesterday in the cave. 563 01:08:38,404 --> 01:08:41,282 Look what's stuck in there. 564 01:08:44,368 --> 01:08:47,412 Yes, it's a golden coin of Trolius. 565 01:08:47,497 --> 01:08:50,834 I didn't want to tell you until I was sure 566 01:08:50,917 --> 01:08:54,337 but as you insist, that's the situation. 567 01:08:55,130 --> 01:08:58,716 I know where they are and I'm going to dive in a few hours. 568 01:08:58,800 --> 01:09:03,179 But when I think that in a few hours. you won't be here any longer... 569 01:09:09,018 --> 01:09:13,398 I think after all, I'll wait a few days before leaving. 570 01:12:08,531 --> 01:12:11,576 I've found where they are! 571 01:12:11,659 --> 01:12:15,204 When I give the signal, drop the net! 572 01:12:37,935 --> 01:12:40,813 I've found the amphorae! 573 01:12:40,897 --> 01:12:43,358 - At the entrance to the grotto. - Really? 574 01:12:43,441 --> 01:12:46,944 Yes, they're stuck together with the coral. 575 01:12:47,028 --> 01:12:50,740 Marcel and I will release them and put them in the net. 576 01:12:50,823 --> 01:12:53,409 - What's inside? - They're closed up 577 01:12:53,493 --> 01:12:56,204 or full of sand. We'll empty them on the deck. 578 01:12:56,287 --> 01:13:00,625 No, not in front of the men, they don't need to know what's inside. 579 01:13:04,670 --> 01:13:07,465 I'll be down in a minute. 580 01:13:47,672 --> 01:13:50,258 Here they are. Help them out. 581 01:13:53,136 --> 01:13:55,388 There's ten of them. 582 01:13:55,471 --> 01:13:58,724 We'll have to see the net up. 583 01:13:58,808 --> 01:14:02,353 - I'll change tank and go back down. - No, it's getting late. 584 01:14:02,437 --> 01:14:05,898 We'll do it tomorrow. Come back up, you two. 585 01:14:06,023 --> 01:14:08,609 Come on. Get aboard now! 586 01:14:24,542 --> 01:14:28,171 - Did you look in the sand nearby? - Of course I looked. 587 01:14:28,254 --> 01:14:32,633 I sifted the sand through my hands but not near the broken pots. 588 01:14:32,717 --> 01:14:36,220 - What do you think? - I'm sure they contain the coins. 589 01:14:36,304 --> 01:14:39,223 We should've brought them up tonight. 590 01:14:39,307 --> 01:14:42,810 I admire you to be able to wait a whole night. 591 01:14:42,894 --> 01:14:44,854 It's driving me crazy! 592 01:14:44,937 --> 01:14:46,898 It's different for me. 593 01:14:46,981 --> 01:14:50,693 I prefer to make my dreams last a little longer. 594 01:14:50,776 --> 01:14:54,030 It's a matter of temperament. 595 01:14:54,113 --> 01:14:59,327 I'm going to sleep while you'll lie awake all night. 596 01:14:59,410 --> 01:15:01,704 Come on, try to sleep anyway. 597 01:15:01,787 --> 01:15:05,208 Tomorrow, we bring up the net. 598 01:15:05,291 --> 01:15:07,335 The net of our dreams. 599 01:15:08,419 --> 01:15:11,214 What a great title for a love story. 600 01:15:11,881 --> 01:15:15,384 Yes, you're right. I'll try and get some sleep. 601 01:17:10,708 --> 01:17:12,752 Marcel, Dan, get up now! 602 01:17:36,817 --> 01:17:39,612 - I looked everywhere for you. - Where were you? 603 01:17:39,695 --> 01:17:44,659 I didn't want Erick to see me leave but nothing could've stopped me. 604 01:17:44,742 --> 01:17:48,162 My dream's going to come true. I'll tell you all. 605 01:17:48,245 --> 01:17:51,791 I've found the amphorae. Tomorrow, they'll be on the boat. 606 01:17:51,874 --> 01:17:56,170 - We'll empty them and share it. - Share what? 607 01:17:57,880 --> 01:18:00,424 Look at this, it's a golden coin. 608 01:18:00,508 --> 01:18:02,426 The pots are full of them. 609 01:18:02,510 --> 01:18:05,805 I've discovered the Phoenicians' treasure. Professor Berthet was right. 610 01:18:05,888 --> 01:18:08,599 We're rich, Manina. 611 01:18:08,683 --> 01:18:12,269 - You don't seem to be listening. — Quiet, you're scaring me. 612 01:18:12,353 --> 01:18:14,480 Don't you understand? 613 01:18:14,563 --> 01:18:17,733 This means you can leave your island, live with me. 614 01:18:17,817 --> 01:18:19,985 Nothing will ever separate us! 615 01:18:20,069 --> 01:18:23,656 - Isn't that what you wanted? - Tell me it's true! 616 01:18:23,739 --> 01:18:26,951 You won't laugh at me and say I was dreaming? 617 01:18:27,034 --> 01:18:30,454 Keep that coin, it's yours. 618 01:18:30,538 --> 01:18:32,623 See how it shines. 619 01:18:32,707 --> 01:18:37,211 It'll shine in the sun like your eyes when I hold you in my arms. 620 01:18:37,294 --> 01:18:40,423 It's true. I've found Trolius's amphorae. 621 01:18:40,506 --> 01:18:42,925 And it's true that I love you. 622 01:18:43,008 --> 01:18:47,054 - It hurts when you doubt me. - I don't doubt you! 623 01:18:47,138 --> 01:18:50,099 I love you more than all the treasure in the sea! 624 01:18:50,182 --> 01:18:55,104 I don't know how to say it but I'm yours, I'm all yours. 625 01:18:55,187 --> 01:18:58,899 And here, if you give your heart to someone, it's for life. 626 01:18:59,024 --> 01:19:03,028 Manina, my darling... Erick's going to bring the nets up soon 627 01:19:03,112 --> 01:19:05,406 then we'll leave for Italy. 628 01:19:05,489 --> 01:19:07,950 Erick doesn't want the men to see the treasure. 629 01:19:08,033 --> 01:19:12,580 He'll drop them off in Sardinia and we'll split the treasure. 630 01:19:12,663 --> 01:19:16,500 And tomorrow, I'll come back in my own boat. 631 01:19:16,584 --> 01:19:20,212 Then I'll go and see your parents and tell them. 632 01:19:20,296 --> 01:19:25,509 When the net's high enough, head off. We'll pull it out once we're at sea. 633 01:19:30,973 --> 01:19:35,811 - Listen! - Why have they started the engines? 634 01:19:35,895 --> 01:19:38,147 What does it mean? 635 01:20:12,264 --> 01:20:14,558 Erick, no, don't do it! 636 01:21:06,235 --> 01:21:10,781 - Aren't we waiting for him? - Mind your own business. I'm in charge. 637 01:21:47,276 --> 01:21:49,361 Full ahead! 638 01:25:21,740 --> 01:25:26,829 Come and help! Gerard has drowned! He's on the beach! Come or he'll die! 639 01:25:35,212 --> 01:25:37,005 PORT CAPTAIN'S OFFICE 640 01:25:37,840 --> 01:25:39,383 PORT OFFICER 641 01:25:41,635 --> 01:25:46,431 - That mayday is still going. - Yacht stranded off Sardinia. 642 01:25:46,515 --> 01:25:48,600 - What's its name? - The Surraya. 643 01:25:48,684 --> 01:25:50,811 Warn the Italian police. 644 01:25:56,942 --> 01:25:58,986 It's that net! 645 01:26:01,155 --> 01:26:04,449 We can't go ashore! I'd rather sink! 646 01:26:09,496 --> 01:26:11,456 Abandon ship! 647 01:26:11,540 --> 01:26:13,667 The Surraya isn't responding. 648 01:26:33,604 --> 01:26:37,733 - It's you! - Yes. You were very ill, you know. 649 01:26:37,816 --> 01:26:39,568 It's all over now. 650 01:26:39,651 --> 01:26:43,864 God heard mine and Mother's prayers and now you're saved. 651 01:26:43,947 --> 01:26:49,119 Not yet. I have to find the Surraya and get those amphorae. 652 01:26:50,704 --> 01:26:55,167 I have to go, I have to alert the police at every port. 653 01:26:55,250 --> 01:26:57,794 I'll do everything to find them! 654 01:26:57,878 --> 01:27:00,923 Manina, your father has to lend me some clothes. 655 01:27:01,006 --> 01:27:04,760 He has to help me get to Bonifacio. 656 01:27:04,843 --> 01:27:07,846 Calm down, don't get excited. 657 01:27:07,930 --> 01:27:11,266 Tell him, Manina, it's for the best. 658 01:27:23,028 --> 01:27:26,740 My father's radio captured a mayday from a yacht. 659 01:27:26,823 --> 01:27:29,576 The Surraya was stranded off Sardinia. 660 01:27:29,660 --> 01:27:32,996 The Surraya sank by Cap Negra. 661 01:27:33,080 --> 01:27:36,458 The two sailors escaped. Erick went down with the boat. 662 01:27:36,541 --> 01:27:39,670 You're not just saying this to make me forget it? 663 01:27:39,753 --> 01:27:44,258 It's true. It went down with the amphorae. 664 01:27:44,341 --> 01:27:47,469 You see? The sea took back its treasure. 665 01:27:47,552 --> 01:27:49,513 It's better that way. 666 01:27:49,596 --> 01:27:53,350 I couldn't stand the idea of them getting rich 667 01:27:53,433 --> 01:27:56,061 while we suffered in poverty. 668 01:27:57,980 --> 01:28:01,858 Now you have to help me to forget. 669 01:28:05,445 --> 01:28:09,116 To forget completely, there's one thing we have to do. 670 01:28:16,081 --> 01:28:18,625 Get dressed. I'll wait for you at the door. 671 01:28:18,709 --> 01:28:23,088 I'll help you walk, even if I have to carry you. 672 01:28:40,272 --> 01:28:43,859 You're right, Manina, it's better this way. 673 01:28:45,902 --> 01:28:50,324 Now, this whole treasure story... 674 01:28:51,700 --> 01:28:53,994 it's as if I'd dreamed it. 51741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.