Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,361 --> 00:00:32,448
The Lighthouse Keeper's Daughter
2
00:01:55,197 --> 00:02:00,702
Everything we know about
the Phoenicians we owe to Herodotus.
3
00:02:00,786 --> 00:02:05,624
He spoke at length about the distant toil
of his hardy navigators.
4
00:02:05,707 --> 00:02:07,960
According to him
5
00:02:08,043 --> 00:02:12,798
they founded 200 establishments
across Spain and the African coast.
6
00:02:12,881 --> 00:02:17,177
Even as far as the Atlantic coast.
7
00:02:18,345 --> 00:02:23,016
Ptolemy tells a little-known story
8
00:02:23,100 --> 00:02:26,019
that I have the honour of repeating
9
00:02:26,103 --> 00:02:30,858
to my extremely large audience today.
10
00:02:32,276 --> 00:02:35,237
In 225 BC
11
00:02:35,320 --> 00:02:38,031
Trolius's Phoenician sailors
12
00:02:38,115 --> 00:02:41,368
returning from a campaign
on the Iberian coast
13
00:02:41,451 --> 00:02:44,329
and travelling through
the Straits of Bonifacio
14
00:02:44,454 --> 00:02:49,710
by the islands of Lavezzi and Cavalon,
were caught in a violent storm.
15
00:02:49,793 --> 00:02:52,171
They were at the very spot
16
00:02:52,254 --> 00:02:56,925
where, 2,100 years later,
the ship La Sémillante would sink.
17
00:02:57,009 --> 00:03:00,596
It too would go down with all hands.
18
00:03:05,475 --> 00:03:08,437
Ptolemy tells of how
19
00:03:08,520 --> 00:03:15,235
the galley of Trolius, which contained
the treasure of the Phoenician Wars
20
00:03:15,319 --> 00:03:18,238
made up of golden sesterces
21
00:03:18,322 --> 00:03:23,577
enclosed in traditional sandstone jars
known as amphorae
22
00:03:23,660 --> 00:03:27,581
sank at this exact spot.
23
00:03:30,834 --> 00:03:34,671
And that no one, since then
24
00:03:34,755 --> 00:03:38,717
has ever found out what
happened to the treasure of Trolius.
25
00:03:38,800 --> 00:03:42,179
The later Romans under Theodorus
26
00:03:42,262 --> 00:03:45,349
tried to recover the treasure
27
00:03:45,432 --> 00:03:47,309
but it was in vain.
28
00:03:47,392 --> 00:03:50,354
The sea kept her secret...
29
00:03:51,313 --> 00:03:53,690
and her prey.
30
00:04:07,079 --> 00:04:08,664
Come in.
31
00:04:14,336 --> 00:04:17,923
So Mr Gérard,
are you going to pay your rent?
32
00:04:18,005 --> 00:04:20,341
You said you'd pay up last week.
33
00:04:20,425 --> 00:04:22,928
Come, now, Mr Gorichet.
34
00:04:23,011 --> 00:04:27,015
Here's what I think of your rent bill.
35
00:04:33,146 --> 00:04:38,568
You ask me for 6,000 francs when,
if I wanted, I could buy this entire house?
36
00:04:39,069 --> 00:04:42,823
Do you know who Trolius is?
No, he's not a new tenant.
37
00:04:42,906 --> 00:04:44,908
He's a Phoenician.
38
00:04:44,992 --> 00:04:48,662
Never mind.
He lost his treasure 2,200 years ago.
39
00:04:48,745 --> 00:04:51,832
And you know who found it? I did!
40
00:04:51,915 --> 00:04:55,794
Thousands of golden sesterces,
each worth 50,000 francs.
41
00:04:55,877 --> 00:04:59,631
This treasure is worth
hundreds of millions of francs.
42
00:04:59,715 --> 00:05:04,553
And if you keep on like this,
you won't get a sesterce!
43
00:05:04,636 --> 00:05:07,180
Not a maravedis!
44
00:05:07,306 --> 00:05:11,059
If you're nice to me and keep
those rent bills away from me,
45
00:05:11,143 --> 00:05:14,354
you'll get more than your fair share!
46
00:05:14,438 --> 00:05:19,318
You'll have sesterces coming out
of your ears! There. Goodbye!
47
00:05:28,243 --> 00:05:30,579
Dear Trolius...
48
00:05:58,690 --> 00:06:02,986
Hello, Mr Gérard.
What a nice fish!
49
00:06:03,070 --> 00:06:06,323
It's for you and your parents, Manina.
50
00:06:06,406 --> 00:06:09,868
- Can you give me some water?
- How much? A bottle?
51
00:06:09,951 --> 00:06:14,414
- A little more, there are four of us.
- Yes, I know!
52
00:06:22,339 --> 00:06:25,300
Janine, go and tell Gérard to hurry up.
53
00:06:25,384 --> 00:06:28,011
Go on, Henri, I'm setting out the cutlery.
54
00:06:28,095 --> 00:06:30,389
OK, OK, I'll go!
55
00:06:30,472 --> 00:06:34,935
- Tell him to bring some salt.
- The lighthouse isn't a grocery store!
56
00:06:35,018 --> 00:06:40,524
We can't keep asking Manina for stuff
just because we give them fish!
57
00:06:41,691 --> 00:06:44,486
What a brute!
What are you doing with him?
58
00:06:44,569 --> 00:06:48,865
- Doesn't Gérard annoy you?
- No, it's not his style.
59
00:06:48,949 --> 00:06:52,119
- He gives me a slap.
- You accept that?
60
00:06:52,202 --> 00:06:55,705
Well, they're not always on the face!
61
00:06:58,417 --> 00:07:01,336
Manina's such a lovely girl.
62
00:07:01,420 --> 00:07:04,631
Shame she's only 13, hey?
63
00:07:04,714 --> 00:07:06,716
- I didn't say that!
- No!
64
00:07:06,800 --> 00:07:11,930
You thought it. I know you don't respect
much but a 13-year-old's going a bit far.
65
00:07:12,013 --> 00:07:15,642
You accusing me of going after Manina?
You're crazy!
66
00:07:15,725 --> 00:07:19,604
- He didn't say a word to her!
- You always stick up for each other.
67
00:07:19,729 --> 00:07:22,274
Don't take Matilda and me for fools.
68
00:07:22,357 --> 00:07:25,193
I'll eat later,
when you've finished moaning.
69
00:07:26,361 --> 00:07:29,906
Me too! I can't wait till
this holiday's over.
70
00:07:29,990 --> 00:07:32,367
Come on, we'll catch the grouper.
71
00:07:41,877 --> 00:07:46,339
- What did he say he was going to catch?
- A big fish they saw.
72
00:07:46,423 --> 00:07:49,134
They're too stupid to catch anything!
73
00:07:50,469 --> 00:07:53,889
Did you see it?
It went under the rock. Go on.
74
00:07:54,306 --> 00:07:57,934
It's too deep for me. You have a go.
75
00:08:39,017 --> 00:08:41,311
I didn't see the grouper, but I found this.
76
00:08:41,394 --> 00:08:45,732
- What is it?
- An ancient Greek or Roman amphora.
77
00:08:45,815 --> 00:08:50,153
- What're you going to do with it?
- Make it into a lamp or a vase.
78
00:08:50,237 --> 00:08:53,114
- Let's show the girls.
- Think it'll shut them up?
79
00:08:53,198 --> 00:08:55,742
Hang on, my dart gun.
80
00:08:57,077 --> 00:09:00,288
It's a Phoenician amphora,
no doubt about it.
81
00:09:00,372 --> 00:09:04,709
The long handles make it different
from Roman amphorae.
82
00:09:04,793 --> 00:09:08,046
Roman amphorae
have a much shorter neck
83
00:09:08,129 --> 00:09:12,634
and the body widens out
right after the handles.
84
00:09:13,260 --> 00:09:16,721
- Where did you find it?
- I found it on holiday five years ago.
85
00:09:16,805 --> 00:09:20,559
It was 18 metres underwater,
by the little island you mentioned.
86
00:09:20,642 --> 00:09:22,477
LavezzL
87
00:09:22,561 --> 00:09:26,106
I took it home and when you talked
about the wreck, it made me think.
88
00:09:26,189 --> 00:09:28,400
I thought you'd find it interesting.
89
00:09:28,483 --> 00:09:31,861
I know what you think
but don't get too excited.
90
00:09:31,945 --> 00:09:37,075
Before you, the Romans and the
Carthaginians searched for this treasure.
91
00:09:37,158 --> 00:09:40,453
Yes, but they didn't have
scuba diving then.
92
00:09:40,537 --> 00:09:43,081
With compressed air,
I can go down 50 metres.
93
00:09:43,164 --> 00:09:45,834
There's something more serious.
94
00:09:45,917 --> 00:09:50,672
The story of treasure-filled amphorae
is probably only a myth.
95
00:09:50,755 --> 00:09:53,425
It's all hearsay.
96
00:09:53,508 --> 00:09:57,387
As long as it doesn't detract from
your studies. why not look into it.
97
00:09:57,470 --> 00:10:01,057
It'll be a nice trip, in any case.
98
00:10:02,267 --> 00:10:07,063
All the same, this is definitely
a Phoenician amphora.
99
00:10:12,277 --> 00:10:17,616
I'd drink to this brave man and his
treasure if I had some champagne!
100
00:10:17,699 --> 00:10:21,995
- Mr Mouton will put it on the slate.
- Yes, go on, he's got 500 million!
101
00:10:22,078 --> 00:10:24,998
In that case, no need for a slate!
102
00:10:26,291 --> 00:10:29,169
Right! But the 500 million
are 50 metres under.
103
00:10:29,252 --> 00:10:31,463
And Gérard knows where it is.
104
00:10:31,546 --> 00:10:34,966
- It's all true.
- Really?
105
00:10:35,050 --> 00:10:38,094
That pot on the table is proof.
106
00:10:38,178 --> 00:10:40,347
I'll put three bottles on the slate.
107
00:10:40,472 --> 00:10:43,266
Sparkling wine. It's just as good.
108
00:10:43,350 --> 00:10:45,060
And cheaper!
109
00:10:47,729 --> 00:10:50,774
You have claimed your share.
110
00:10:50,899 --> 00:10:55,403
He's recovered your expenses already!
111
00:10:56,279 --> 00:10:58,406
Yes, go on, laugh!
112
00:10:58,490 --> 00:11:02,118
Before long, you'll all come begging
at my door.
113
00:11:02,202 --> 00:11:07,248
But only those who believed in me and
financed the expedition will be rewarded.
114
00:11:07,332 --> 00:11:10,543
He's right. We should all help out.
I'm signing up.
115
00:11:10,627 --> 00:11:13,171
Here, 200 francs.
116
00:11:13,254 --> 00:11:16,299
- You're on.
- And keep the 500 francs you owe me.
117
00:11:16,383 --> 00:11:18,510
- That's not the same.
- Why not?
118
00:11:18,593 --> 00:11:22,138
- It's not hard cash.
- Makes sense.
119
00:11:22,472 --> 00:11:24,265
Why do you need all this money?
120
00:11:24,349 --> 00:11:27,852
I have a plan, I need a boat.
Not a dinghy, of course.
121
00:11:27,936 --> 00:11:29,771
Something pretty hardy.
122
00:11:29,854 --> 00:11:32,732
I need an air compressor
for the oxygen tanks.
123
00:11:32,816 --> 00:11:35,652
All of which costs more
than paupers like us can pay.
124
00:11:35,735 --> 00:11:38,655
I just need enough
to get out to the Mediterranean.
125
00:11:38,738 --> 00:11:42,409
There are guys who traffic cigarettes.
They have their own boat.
126
00:11:42,492 --> 00:11:45,954
They're adventurous types.
I want to get one of them on board
127
00:11:46,037 --> 00:11:47,706
by offering half the loot.
128
00:11:47,789 --> 00:11:52,377
Are you mad? I'm not interested
in that case. Give me my money back.
129
00:11:52,460 --> 00:11:55,255
Don't worry! The smallest pieces
are worth 50 thousand.
130
00:11:55,338 --> 00:11:57,215
Mr Berthet told me.
131
00:11:58,717 --> 00:12:01,845
Berthet! That sour-faced ass!
132
00:12:01,928 --> 00:12:05,014
Well, I don't have a boat
so I have no choice.
133
00:12:05,098 --> 00:12:08,143
At 50,000 a shot, it's worth a try, isn't it?
134
00:12:08,226 --> 00:12:11,146
- Ignore her, she's tight-fisted.
- What?
135
00:12:11,229 --> 00:12:14,315
I'm in too...but you'll have to wait.
136
00:12:14,399 --> 00:12:17,402
- I'm a little light at the moment.
- That makes a change!
137
00:12:17,485 --> 00:12:20,947
- I like an adventure. Can I come?
- Of course, darling.
138
00:12:21,030 --> 00:12:25,034
Pots of gold, like in the Louvre!
139
00:12:25,118 --> 00:12:28,997
You make me laugh! You're all nutters!
140
00:12:29,080 --> 00:12:32,792
Can't you see it's all fool's gold?
141
00:12:32,876 --> 00:12:37,338
Yet another day for mugs!
142
00:12:37,422 --> 00:12:40,508
Human credulity is limitless!
143
00:12:40,592 --> 00:12:43,928
In any case, he won't have the money
for my studies!
144
00:12:44,012 --> 00:12:47,766
I prefer to drink it.
Mr Mouton, bring on the cognac!
145
00:12:47,849 --> 00:12:51,394
What about that? Is that fool's gold?
146
00:12:51,478 --> 00:12:54,147
Ask Henri Ia Rue, he was with me.
147
00:12:54,230 --> 00:12:57,358
Say what you like,
this is a Phoenician amphora.
148
00:12:57,442 --> 00:12:59,652
I'm not the only one after treasure.
149
00:12:59,736 --> 00:13:03,239
Didn't you read about those men
who went after Rommel's treasure?
150
00:13:03,323 --> 00:13:08,620
They weren't crazy students. There was
a lawyer, a notary and a police chief!
151
00:13:08,703 --> 00:13:12,832
And what about the Gendarmerie colonel
who searched for Mussolini's treasure?
152
00:13:12,957 --> 00:13:17,003
You see? Treasure really does exist.
153
00:13:19,214 --> 00:13:22,091
Come and see me later, when I'm alone.
154
00:13:22,175 --> 00:13:23,927
Don't forget!
155
00:13:24,344 --> 00:13:27,180
Silence! Mr Mouton
is going to get the wine!
156
00:13:40,777 --> 00:13:44,989
- So you think there are a lot of coins?
- Loads.
157
00:13:45,073 --> 00:13:47,408
- But there's a risk.
- What?
158
00:13:47,492 --> 00:13:50,829
- They might not be there.
- I'm sure they are.
159
00:13:50,912 --> 00:13:54,707
Mrs Mouton doesn't understand
but I'd go with you.
160
00:13:54,791 --> 00:13:58,920
Not underwater, of course, but up top,
on the boat.
161
00:13:59,003 --> 00:14:00,797
Here.
162
00:14:00,880 --> 00:14:03,091
20,000 francs.
163
00:14:04,551 --> 00:14:09,138
How many coins would you give me?
That's worth at least 100.
164
00:14:09,222 --> 00:14:14,853
100? Think about it.
No, keep your money, that's 5 million.
165
00:14:14,936 --> 00:14:16,688
How many, then?
166
00:14:16,771 --> 00:14:20,358
Let's say 10. It's worth 500,000.
167
00:14:20,441 --> 00:14:23,069
Go on, then, here's 20!
168
00:14:23,152 --> 00:14:26,865
- OK, 20!
- So, tell me.
169
00:14:26,948 --> 00:14:29,158
Where are you going to get the boat?
170
00:14:29,242 --> 00:14:32,287
In Tangiers.
I've got a few contacts down there.
171
00:14:32,370 --> 00:14:36,124
That's right!
I saw a film about Tangiers once.
172
00:14:36,207 --> 00:14:39,836
Tangiers, of course! I should've known.
173
00:14:39,919 --> 00:14:44,591
As soon as you get there, send me
a note, something innocent, of course.
174
00:14:44,716 --> 00:14:47,719
A postcard with 'Vive Ia Marine.'
175
00:14:47,844 --> 00:14:51,055
- 'Vive Ia Marine'?
- So I know you've got the boat.
176
00:14:51,139 --> 00:14:53,933
That's very good!
177
00:14:54,017 --> 00:14:57,395
As for the treasure,
once you've found it, don't hesitate.
178
00:14:57,478 --> 00:15:00,815
Send me a telegram, collect.
179
00:15:00,899 --> 00:15:04,861
And to avoid any suspicion, write...
180
00:15:06,279 --> 00:15:08,531
'The carrots are cooked.'
181
00:15:08,615 --> 00:15:11,409
- I'll understand!
- Very clever!
182
00:15:15,538 --> 00:15:17,290
Don't worry, it'll all be OK.
183
00:15:17,373 --> 00:15:20,293
You're so lucky to take the train!
184
00:15:20,376 --> 00:15:25,256
Here are some pork sausages. Eat them
first. Because of the heat, of course.
185
00:15:25,381 --> 00:15:27,967
Thank you, Mr Mouton, that's very kind.
186
00:15:28,051 --> 00:15:31,179
You've all understood, keep this quiet.
187
00:15:31,262 --> 00:15:36,059
If a journalist got wind of this... I'd get
down there to find all of Paris waiting.
188
00:15:36,142 --> 00:15:38,603
Hell! Your train's leaving!
189
00:15:43,566 --> 00:15:46,694
- Say hello to Trolius!
- Don't give half away!
190
00:15:46,778 --> 00:15:48,488
The carrots are cooked!
191
00:17:05,772 --> 00:17:08,775
You... You do cigarettes?
192
00:18:36,322 --> 00:18:39,283
Can't you speak French
like everyone else?
193
00:18:39,367 --> 00:18:42,745
Sorry but everyone speaks Spanish here.
194
00:18:42,829 --> 00:18:44,622
- Is sir from Paris?
- Does it show?
195
00:18:44,705 --> 00:18:49,252
As soon as I saw you, when I woke up,
I said to myself, 'He's a real Parisian.'
196
00:18:49,335 --> 00:18:53,214
- And that's why you spoke Spanish?
- Yes. No! I'm learning the language.
197
00:18:53,297 --> 00:18:56,217
I know one or two words.
198
00:18:56,300 --> 00:18:59,679
- Can I serve you a whisky?
- Yes, why not.
199
00:18:59,762 --> 00:19:02,473
By the way, do you sell cigarettes?
200
00:19:03,766 --> 00:19:07,937
That's a good one! If you can't find
cigarettes in Tangiers...
201
00:19:08,020 --> 00:19:12,275
- Why, do you have a lot?
- How many do you want? 50 packets?
202
00:19:12,358 --> 00:19:14,360
No. 200 crates.
203
00:19:15,903 --> 00:19:21,409
That's another matter. But you know,
they only take cash around here.
204
00:19:21,492 --> 00:19:24,912
Yes, I have it.
I need the stuff and a boat to carry it.
205
00:19:24,996 --> 00:19:27,373
I've got a big buyer in Bonifacio.
206
00:19:28,207 --> 00:19:31,169
Well, in that case, look...
207
00:19:31,252 --> 00:19:34,422
I'm not in the business
but I know a man who is.
208
00:19:34,505 --> 00:19:38,426
Do you know El Mauritania?
It's Sanchez Lopez's nightclub.
209
00:19:38,509 --> 00:19:42,763
Go there tonight and ask for a singer
by the name of Franchucha.
210
00:19:42,847 --> 00:19:47,143
She speaks French. I'll see her tonight
myself and tell her about you.
211
00:19:47,226 --> 00:19:49,770
She knows all the cigarette guys.
212
00:19:49,854 --> 00:19:54,358
Send her a bunch of flowers,
buy her a bottle and she'll help you out.
213
00:19:54,442 --> 00:19:57,820
And don't forget
a commission for me too.
214
00:19:57,904 --> 00:19:59,906
Naturally.
215
00:20:06,662 --> 00:20:12,335
He's loaded! He can pay cash -
500 crates and a boat.
216
00:20:12,418 --> 00:20:14,253
It's a good deal for you!
217
00:20:14,337 --> 00:20:19,383
- You sure he'll come?
- You'll find some flowers from him.
218
00:20:19,467 --> 00:20:21,844
He's a kid!
219
00:20:21,928 --> 00:20:24,472
I can't tonight, I've already got a date.
220
00:20:24,555 --> 00:20:26,849
Well, speak to him at least.
221
00:20:26,933 --> 00:20:29,101
You can see him tomorrow.
222
00:20:30,728 --> 00:20:33,439
And don't forget my commission.
223
00:20:33,522 --> 00:20:35,816
Why, naturally, my old man!
224
00:20:37,360 --> 00:20:39,195
What is this, some new craze?
225
00:21:14,605 --> 00:21:17,984
Enough! Stop! Have you understood?
226
00:21:33,582 --> 00:21:36,919
When you arrive in Spain
227
00:21:37,003 --> 00:21:39,880
Land of milk and honey
228
00:21:39,964 --> 00:21:42,300
It's marvellous
229
00:21:45,553 --> 00:21:48,973
The women are not shy
230
00:21:49,098 --> 00:21:51,851
When you touch them
231
00:21:51,934 --> 00:21:54,478
You see them better
232
00:21:57,315 --> 00:21:59,859
But when you go to Tangiers
233
00:21:59,942 --> 00:22:02,320
If you don't know how to swim
234
00:22:02,403 --> 00:22:07,742
You run a very big... risk
235
00:22:07,867 --> 00:22:11,078
Beware of Franchucha
236
00:22:14,915 --> 00:22:17,960
Franchucha is a lady
237
00:22:18,044 --> 00:22:21,922
Be sure that she will get you...
238
00:22:22,006 --> 00:22:24,759
Not yet. I'm waiting for someone.
239
00:22:30,598 --> 00:22:34,477
- She breaks empty glasses.
- Not mine. I've invited her for a drink.
240
00:22:38,689 --> 00:22:41,692
Beware of Franchucha
241
00:22:41,776 --> 00:22:45,029
She has eyes, eyes like a cat
242
00:22:45,112 --> 00:22:47,281
Franchucha has eyes like a cat!
243
00:23:29,865 --> 00:23:33,411
If you take a walk through town
244
00:23:33,494 --> 00:23:36,664
At a nice and slow pace
245
00:23:36,747 --> 00:23:38,833
Take care
246
00:23:42,044 --> 00:23:45,256
You're better off being conned
247
00:23:45,339 --> 00:23:48,050
Or being robbed
248
00:23:48,134 --> 00:23:50,428
Like a pigeon
249
00:23:53,180 --> 00:23:55,558
Than to meet along the way
250
00:23:55,641 --> 00:23:58,185
Like a punishment of fate
251
00:23:58,269 --> 00:24:03,899
That girl with the feline gaze
252
00:24:03,983 --> 00:24:07,236
Beware of Franchucha
253
00:24:10,990 --> 00:24:14,326
Franchucha is a lady
254
00:24:14,410 --> 00:24:17,329
Be sure that she will get you
255
00:24:17,413 --> 00:24:20,875
She'll take your body and your soul
256
00:24:20,958 --> 00:24:22,877
Beware of Franchucha
257
00:24:23,377 --> 00:24:26,839
Beware of Franchucha
258
00:24:30,843 --> 00:24:34,305
In her eyes, there's fire in her eyes
259
00:24:34,388 --> 00:24:37,141
Beware of Franchucha
260
00:24:37,224 --> 00:24:40,603
She has eyes, eyes like a cat
261
00:24:40,686 --> 00:24:43,355
Franchucha has eyes like a cat!
262
00:25:03,042 --> 00:25:05,836
- Are you going?
- Enough of your American!
263
00:25:05,920 --> 00:25:09,882
I'm expected at four tables.
and I'm not a soak like you!
264
00:25:40,913 --> 00:25:45,626
So you're the one Francis told me about?
I didn't imagine you like this.
265
00:25:45,709 --> 00:25:48,671
- How old are you?
- 25, nearly 26.
266
00:25:48,754 --> 00:25:52,591
- Why, am I too much of a kid?
- A bit, although I hate old men.
267
00:25:52,675 --> 00:25:57,054
They smell of alcohol or cigarettes.
But I mean for what you want to do.
268
00:25:57,137 --> 00:26:01,392
- It's usually older men who traffic.
- Men who've tried everything else?
269
00:26:01,475 --> 00:26:04,311
- Right.
- I prefer to start out this way.
270
00:26:04,395 --> 00:26:06,438
If it goes wrong, I've time to make it up.
271
00:26:06,522 --> 00:26:09,024
- You need money.
- We'll see about that.
272
00:26:09,108 --> 00:26:13,404
I need someone with a good boat.
I'll take care of the rest.
273
00:26:13,487 --> 00:26:15,698
You see Franchucha over there?
274
00:26:15,781 --> 00:26:20,953
Tell her to get over here
or I'll drag her over by her backside.
275
00:26:21,036 --> 00:26:23,163
OK, by her backside.
276
00:26:29,378 --> 00:26:31,130
I've got a message for you.
277
00:26:31,213 --> 00:26:35,551
The boss says if you don't get over there,
he'll drag you over by your backside.
278
00:26:35,634 --> 00:26:39,096
And I've got a message for him.
279
00:26:51,859 --> 00:26:53,402
Swine!
280
00:28:34,962 --> 00:28:37,840
It was OK to start off with
then went downhill.
281
00:28:37,923 --> 00:28:40,592
Once, I had to throw
all the crates in the sea.
282
00:28:40,676 --> 00:28:43,929
Five million cigarettes in the drink.
Can you imagine?
283
00:28:44,012 --> 00:28:46,807
A storm pushed me into French waters.
284
00:28:46,890 --> 00:28:50,602
Another time, someone stole 100 crates
pretending to be customs officers.
285
00:28:50,686 --> 00:28:54,398
I'll try once more
and if it doesn't work out, that's it.
286
00:28:54,523 --> 00:28:56,942
Is your boat up to the job?
287
00:28:57,401 --> 00:29:01,655
- 20 metres, two 150 horsepower engines.
- It could get to Corsica.
288
00:29:01,739 --> 00:29:04,116
- Sure. Why?
- I'll tell you.
289
00:29:04,199 --> 00:29:07,244
- Is it in Tangiers?
- Yeah, in the port.
290
00:29:07,327 --> 00:29:11,248
With 50 cases on board.
I've got a job off the Balearics.
291
00:29:11,331 --> 00:29:13,792
A stinking little job.
292
00:29:13,876 --> 00:29:18,005
It'll barely make me a million.
If all goes to plan.
293
00:29:18,088 --> 00:29:21,592
- What will you do after?
- Start again, of course.
294
00:29:21,675 --> 00:29:23,552
100% margin, you know.
295
00:29:23,635 --> 00:29:26,513
I've got a job that pays a hundred to one.
296
00:29:26,597 --> 00:29:28,766
But you've got to believe in it.
297
00:29:28,849 --> 00:29:32,686
Well, well,
you're getting me interested, here.
298
00:29:32,770 --> 00:29:35,439
What's the job?
299
00:29:35,522 --> 00:29:39,359
Well, it's not the sort of thing
I'd tell anyone.
300
00:30:27,825 --> 00:30:30,744
This is the big souk, the Arab market.
301
00:30:48,720 --> 00:30:52,224
- Which side of the port?
- Be patient, we're nearly there.
302
00:31:07,072 --> 00:31:10,617
Next time, he can do those jobs alone.
303
00:31:10,701 --> 00:31:15,998
If they kept him inside for a couple
of weeks, it'd sort him out.
304
00:31:16,456 --> 00:31:20,043
I'm looking forward
to a good glass of wine.
305
00:31:20,127 --> 00:31:23,046
Marcello's on board,
he'll look after the crates.
306
00:31:23,130 --> 00:31:26,925
He's a good man, you'll see, I trust him.
307
00:31:27,009 --> 00:31:29,177
There's my boat.
308
00:31:29,261 --> 00:31:31,847
The Surraya. Where are they?
309
00:31:33,015 --> 00:31:35,350
I see them, they're up front.
310
00:31:36,059 --> 00:31:38,729
I don't believe it! It's the boss!
311
00:31:38,812 --> 00:31:43,567
Boss! I was worried sick about you!
312
00:31:43,650 --> 00:31:47,613
Yeah, me too. Everything OK?
No one touched the crates?
313
00:31:47,696 --> 00:31:51,742
Course not, I haven't moved from here.
314
00:31:56,496 --> 00:32:00,167
I won't bother with introductions.
I believe you know one another.
315
00:32:01,084 --> 00:32:02,836
Come on, Gérard.
316
00:32:12,095 --> 00:32:14,848
There they are.
Now's the time to be careful.
317
00:32:14,932 --> 00:32:18,352
We'll let them come alongside. Go slow!
318
00:32:18,435 --> 00:32:22,105
- Do you know them?
- No, this is my first job with them.
319
00:32:25,776 --> 00:32:27,945
Steer to the right!
320
00:32:33,867 --> 00:32:35,285
Take it slow!
321
00:32:42,584 --> 00:32:44,670
All engines reverse!
322
00:32:57,307 --> 00:33:00,644
Zuccarello won't have me twice.
323
00:33:05,941 --> 00:33:08,193
You have the money?
324
00:33:10,988 --> 00:33:14,616
30,000 pesetas for all ten crates?
325
00:33:17,619 --> 00:33:20,372
We'll come alongside.
Prepare the crates.
326
00:34:20,514 --> 00:34:22,433
That's it!
327
00:34:50,462 --> 00:34:53,840
It went OK for once.
328
00:35:05,435 --> 00:35:09,064
Tomorrow, we'll be in Cannes.
I'll get the compressor.
329
00:35:09,147 --> 00:35:11,191
Then it's Trolius's treasure for us!
330
00:35:11,274 --> 00:35:14,986
- What'll you do with your share?
- Buy the Blackbird.
331
00:35:15,112 --> 00:35:17,906
A 40-metre boat
that can carry 500 crates
332
00:35:17,989 --> 00:35:22,285
with six hands,
and I'll be the king of Tangiers.
333
00:35:22,369 --> 00:35:25,247
- What about you?
- I'll go travelling.
334
00:35:25,330 --> 00:35:28,959
Anywhere I can see
and learn new things.
335
00:35:29,042 --> 00:35:32,546
I'm a law student,
so I'm headed for the bar or teaching.
336
00:35:32,629 --> 00:35:35,757
I'll spend my life
dealing with sordid cases
337
00:35:35,841 --> 00:35:38,969
or teaching things I never understood.
338
00:35:39,052 --> 00:35:42,430
- Do like me.
- But I don't even have a boat.
339
00:35:42,514 --> 00:35:45,642
You imagine what that money means?
340
00:35:45,725 --> 00:35:47,686
An escape from boring textbooks,
341
00:35:47,769 --> 00:35:51,439
dreary buildings
and streets of people running about
342
00:35:51,523 --> 00:35:53,733
to earn their daily crust in the rain?
343
00:35:53,817 --> 00:35:57,195
- Do you believe in this treasure?
- Of course I do!
344
00:35:57,279 --> 00:36:00,782
It exists, I'm sure of it.
345
00:36:00,866 --> 00:36:03,201
I'm sure of it too.
346
00:36:04,369 --> 00:36:09,207
It's great to believe in treasure,
whether you're 10 years old or 50.
347
00:36:09,291 --> 00:36:11,376
It's a great game.
348
00:36:11,459 --> 00:36:14,171
And what do I care?
I just earned a million.
349
00:36:14,254 --> 00:36:17,257
I'm a gambler and
this adventure's taken 30 years off me.
350
00:36:17,340 --> 00:36:20,677
You're not risking anything!
You talk like you've lost it.
351
00:36:20,760 --> 00:36:23,597
I think it's money well spent.
352
00:36:23,680 --> 00:36:27,976
Believe me, if I had a million,
I'd risk it too.
353
00:36:28,101 --> 00:36:33,190
I'm not worried, old man. The dice
are thrown, the cards have been dealt.
354
00:36:53,335 --> 00:36:56,671
There, the compressor's in.
355
00:36:57,964 --> 00:37:00,800
I'll try filling the bottles. Are you diving?
356
00:37:00,884 --> 00:37:04,888
Yes, with Marcel.
He's a very good diver.
357
00:37:04,971 --> 00:37:07,766
Make sure you monitor the recharging.
358
00:37:07,849 --> 00:37:11,269
Sure. Everything's got to be
working by tomorrow.
359
00:37:11,353 --> 00:37:16,566
We'll weigh anchor at Calvi for oil
then follow the coastline to Lavezzi.
360
00:37:16,650 --> 00:37:19,027
- That's where we're diving.
- I know it.
361
00:37:19,110 --> 00:37:21,029
It's good fishing there.
362
00:37:21,112 --> 00:37:23,240
Anyway, it'll be ready.
363
00:37:23,365 --> 00:37:25,116
Let's sort this out.
364
00:37:25,200 --> 00:37:27,494
Dan, let's get going.
365
00:41:03,710 --> 00:41:08,882
The Sanguinaires Islands,
and over there is Ajaccio.
366
00:41:42,081 --> 00:41:46,127
It's 15 kilometres from here, just there.
367
00:41:46,336 --> 00:41:50,632
It's too late now.
We'll set off first thing tomorrow.
368
00:41:50,715 --> 00:41:54,802
So, we're at the point of no return.
Still up for it?
369
00:41:54,886 --> 00:41:56,846
Yes.
370
00:42:32,090 --> 00:42:34,384
Stop the engines.
371
00:42:34,467 --> 00:42:37,845
- When do you want to start?
- Right away.
372
00:42:37,929 --> 00:42:42,809
- Marcel will dive with you.
- Prepare the diving suit.
373
00:42:44,310 --> 00:42:49,649
At the research centre, we used to
defuse mines 100 metres down.
374
00:42:49,732 --> 00:42:53,152
It's not quite like picking up old pots
40 metres down!
375
00:42:53,236 --> 00:42:57,532
We'll move further round the island
every day and explore underwater.
376
00:42:57,615 --> 00:43:00,618
- What'll they do with the pots?
- Sell them.
377
00:43:00,702 --> 00:43:04,956
Apparently, they're worth a lot of money.
They're old pots.
378
00:43:05,039 --> 00:43:07,000
It's funny.
379
00:43:07,083 --> 00:43:11,337
I was here only five years ago
yet the island seems smaller.
380
00:43:11,421 --> 00:43:15,842
And I really can't remember
where it was I found the amphora.
381
00:43:15,967 --> 00:43:18,928
Have you lost confidence?
382
00:43:19,012 --> 00:43:21,681
Me? Not at all.
383
00:43:21,764 --> 00:43:24,809
It's just that starting
anything new is daunting.
384
00:43:24,892 --> 00:43:26,185
Marcel, let's go.
385
00:43:44,287 --> 00:43:46,664
Wait a bit for the bottles.
386
00:43:47,373 --> 00:43:50,543
- That's it.
- Go on.
387
00:43:59,594 --> 00:44:04,265
Don't forget, if you see any amphorae,
don't move them, they're fragile.
388
00:44:04,349 --> 00:44:07,477
- Come up and call.
- Understood.
389
00:44:07,560 --> 00:44:10,063
If I find anything, I'll let you know.
390
00:48:16,893 --> 00:48:21,647
It's me, Gerard. Do you remember?
I found the amphora.
391
00:48:21,731 --> 00:48:25,943
I remember! So you're the one
who was making all those bubbles!
392
00:48:31,073 --> 00:48:33,826
- Found anything?
- No.
393
00:48:33,910 --> 00:48:38,456
I've run out of air, my ears hurt and
I swallowed some water. It isn't Chianti!
394
00:48:38,539 --> 00:48:41,459
- Where's Gerard?
- Somewhere underwater.
395
00:48:50,843 --> 00:48:54,722
- Perhaps he's making a fool of me.
- What was that, boss?
396
00:48:54,847 --> 00:48:58,726
I'll tell you someday.
Come on, you must be hungry.
397
00:49:03,981 --> 00:49:08,277
- How did you know it was me?
- Your sun-bleached hair.
398
00:49:08,361 --> 00:49:11,280
And your eyes. What a difference!
399
00:49:11,364 --> 00:49:16,160
I'm 18. I recognised you
once you took your goggles off.
400
00:49:16,243 --> 00:49:20,247
I kept that white silk handkerchief
you gave to me.
401
00:49:20,331 --> 00:49:24,961
It's yellowed a bit over time.
What are you doing back here?
402
00:49:25,086 --> 00:49:29,298
I'm on the boat round the bay.
A friend and I are looking for amphorae.
403
00:49:29,382 --> 00:49:31,884
- He's interested in them.
- Like the one you found?
404
00:49:31,968 --> 00:49:33,970
Yes, do you remember where that was?
405
00:49:34,053 --> 00:49:38,140
It wasn't on this side of the island,
it was that way.
406
00:49:39,058 --> 00:49:42,520
- They're calling me.
- I've got to go back to the lighthouse.
407
00:49:42,603 --> 00:49:44,939
- How are your parents?
- Very well.
408
00:49:45,022 --> 00:49:47,608
My brother's left home now.
409
00:49:47,692 --> 00:49:50,528
Come and see me on the boat.
410
00:49:50,611 --> 00:49:53,656
Promise you'll come?
411
00:49:53,739 --> 00:49:55,700
I promise.
412
00:50:06,460 --> 00:50:10,506
It's on the other side, on the east coast
towards Sardinia.
413
00:50:10,589 --> 00:50:14,176
She remembers.
We'll go and look there tomorrow.
414
00:50:25,855 --> 00:50:28,691
I'd love to try diving with those.
415
00:50:28,774 --> 00:50:32,528
- They're too heavy for you.
- Wouldn't you like to dive?
416
00:50:32,611 --> 00:50:36,032
No, I smoke too much,
my lungs aren't up to it!
417
00:51:01,432 --> 00:51:04,477
It's heavy but I don't care,
I want to give it a try.
418
00:51:04,560 --> 00:51:09,231
Once I've found what I'm after,
we'll have the time to go diving together.
419
00:51:11,233 --> 00:51:15,154
- Stay and have lunch with us.
- I'm expected at the lighthouse.
420
00:51:15,237 --> 00:51:17,323
Another time.
421
00:51:24,163 --> 00:51:26,332
Come back soon.
422
00:51:34,465 --> 00:51:36,509
She's a little island bird!
423
00:51:50,314 --> 00:51:55,820
You see? Now I'm beginning
to understand what I'm doing here.
424
00:51:59,532 --> 00:52:02,785
I'll wait for you on the beach tonight.
425
00:52:02,868 --> 00:52:07,706
- No, I won't be there.
- I'll wait anyway.
426
00:52:33,274 --> 00:52:35,943
Go and help your mother lay the table.
427
00:52:42,408 --> 00:52:45,411
- Who were you talking with?
- Mr Gérard Morere.
428
00:52:45,494 --> 00:52:49,081
You remember, the student
who found the Roman pot.
429
00:52:49,165 --> 00:52:52,835
- He's on that white boat.
- What for?
430
00:52:52,918 --> 00:52:57,423
- To find some more.
- I'm sure. Go and get the wine.
431
00:54:37,022 --> 00:54:40,484
I was looking at the fishermen
from Bonifacio working.
432
00:54:45,781 --> 00:54:49,660
What do you think of the girl
from the lighthouse?
433
00:54:49,743 --> 00:54:53,372
Manina? Oh, boss, she's a beauty!
434
00:54:53,455 --> 00:54:56,875
A revelation! A wonder!
A lovely creature!
435
00:54:56,959 --> 00:54:59,753
Exactly, so what you do tomorrow
436
00:54:59,837 --> 00:55:05,009
is take a tour on the island and bring
her back to the boat, understand?
437
00:55:05,092 --> 00:55:08,554
Yes, I understand, boss.
I understand very well!
438
00:55:09,513 --> 00:55:12,474
I understand too well...
and it breaks my heart.
439
00:55:12,558 --> 00:55:15,019
Enough. Get the hell out of here.
440
00:55:15,102 --> 00:55:19,940
- You were alone with your parents?
- Helping my mother, reading, singing.
441
00:55:20,024 --> 00:55:23,861
Funny, I was thinking of you singing
five years ago.
442
00:55:23,944 --> 00:55:28,157
Those sad songs
with lyrics you translated yourself.
443
00:55:28,240 --> 00:55:31,952
Would you sing to me, Manina,
like you did then?
444
00:55:32,036 --> 00:55:35,414
Not this evening, Gérard.
445
00:55:35,497 --> 00:55:38,792
For me to sing,
I have to feel like doing it.
446
00:55:38,876 --> 00:55:43,380
But when I do, it's like if I stop singing,
I'll stop breathing.
447
00:55:43,464 --> 00:55:48,135
I know, it's as if something inside you
pushes you forward.
448
00:55:48,218 --> 00:55:51,388
I get the same feeling
every time I dive.
449
00:55:51,472 --> 00:55:55,059
I feel ecstatic at the thought
of what I may find.
450
00:55:55,142 --> 00:55:58,062
Except I'm always disappointed
when I come back up.
451
00:55:58,145 --> 00:55:59,980
I haven't found anything for days.
452
00:56:00,064 --> 00:56:05,027
I'm often sad and disappointed.
Perhaps it's because I'm lonely.
453
00:56:05,110 --> 00:56:08,405
In summer, I can swim
and dive among the rocks.
454
00:56:08,489 --> 00:56:10,783
But in winter, the nights are so long.
455
00:56:10,866 --> 00:56:14,661
I know why.
You speak and no one answers.
456
00:56:14,745 --> 00:56:19,083
You sing and no one listens.
That's what makes you unhappy.
457
00:56:19,166 --> 00:56:21,251
You can't always sing for yourself.
458
00:56:21,335 --> 00:56:26,298
This evening, I can't say anything.
I don't want to give you too much hope,
459
00:56:26,382 --> 00:56:29,802
but if I succeed, I promise
you can leave this island.
460
00:56:29,885 --> 00:56:32,554
We'll never have any problems again.
461
00:56:32,638 --> 00:56:37,351
One day, you'll sing to audiences.
That's what you're missing.
462
00:56:37,434 --> 00:56:40,270
- Perhaps.
- In a week, I'll explain.
463
00:56:40,354 --> 00:56:43,857
- Why a week?
- Erick gave me seven days.
464
00:56:43,941 --> 00:56:47,194
- Then we leave.
- And you'll never come back?
465
00:56:47,277 --> 00:56:50,197
Of course, but it'll be a while, that's all.
466
00:56:50,280 --> 00:56:53,117
But if I succeed, you could come with us.
467
00:56:53,200 --> 00:56:55,285
- Leave with you?
- Yes, Manina.
468
00:56:55,369 --> 00:56:57,704
I can't stop thinking about it.
469
00:56:57,788 --> 00:57:01,333
I hope with all my heart that you manage.
470
00:57:01,417 --> 00:57:05,129
I know that, one day, I'll leave this place.
471
00:57:05,963 --> 00:57:08,966
But I do love my island.
472
00:57:09,049 --> 00:57:13,137
I know all its secrets.
Every rock, every cave.
473
00:57:13,220 --> 00:57:17,224
I know the little freshwater spring
where the wild pigeons drink.
474
00:57:17,307 --> 00:57:19,685
And the soldiers' and sailors' cemetery.
475
00:57:19,768 --> 00:57:22,771
When I go, who will look after it?
476
00:57:22,855 --> 00:57:26,316
But it's not like
it's going to happen tomorrow!
477
00:57:26,400 --> 00:57:30,946
I have to go. You leave first.
I want to see you swim to the boat.
478
00:57:31,029 --> 00:57:34,533
I'll be waiting for you here again
tomorrow evening.
479
00:58:22,664 --> 00:58:26,084
- Marcel's coming up.
- Go and help him.
480
00:58:31,924 --> 00:58:35,344
- Still nothing, eh?
- Nothing at all.
481
00:58:35,427 --> 00:58:37,554
Mr Gérard is still down there.
482
00:58:37,638 --> 00:58:41,934
He went under an archway
and I lost sight of him.
483
00:59:40,617 --> 00:59:43,537
I found an amphora.
I recognised an arch.
484
00:59:43,620 --> 00:59:46,290
30 metres to the right,
there's a deep cave.
485
00:59:46,373 --> 00:59:49,501
The sun was low
and I couldn't see anything.
486
00:59:49,585 --> 00:59:51,920
I'll try and get in there tomorrow.
487
00:59:52,004 --> 00:59:55,340
I'm kicking myself
for starting this whole thing.
488
00:59:55,424 --> 00:59:58,218
I must've been drunk that day.
489
00:59:58,302 --> 01:00:01,972
Why are you talking like this now?
Nothing's changed.
490
01:00:02,055 --> 01:00:05,267
I always said it wasn't a sure thing.
You agreed.
491
01:00:05,350 --> 01:00:07,728
There must be something else...
492
01:00:07,811 --> 01:00:11,023
Nothing, I'm bored, that's all.
493
01:00:11,106 --> 01:00:15,736
I went to the lighthouse to invite Manina
to lunch and she refused.
494
01:00:15,819 --> 01:00:18,739
What did you tell her about me?
495
01:00:18,822 --> 01:00:24,077
I haven't seen her
since she came aboard yesterday.
496
01:00:24,161 --> 01:00:26,997
What could I tell her? I don't know you.
497
01:00:27,080 --> 01:00:33,003
Yes! We don't know one another and
we're searching for Trolius's millions!
498
01:00:33,086 --> 01:00:37,132
He must be turning in his grave -
if he ever had one.
499
01:00:37,215 --> 01:00:41,595
Listen, Erick, give me a few days
like you said you would.
500
01:00:41,678 --> 01:00:44,806
You can't know what it means to me
to succeed.
501
01:00:44,890 --> 01:00:48,727
It's not the money...
It's for another reason.
502
01:00:49,645 --> 01:00:51,647
Please be patient.
503
01:00:51,730 --> 01:00:56,276
Tomorrow, I'll go into the cave,
even if I get lost in it.
504
01:00:56,860 --> 01:01:00,238
Something tells me
that's where I'll find what I'm after.
505
01:01:00,322 --> 01:01:02,115
We'll see.
506
01:03:45,028 --> 01:03:48,323
You know
what my Corsican song means?
507
01:03:48,448 --> 01:03:51,576
Do you want me to sing it in French?
508
01:03:52,077 --> 01:03:55,038
One summer's night
509
01:03:55,121 --> 01:03:59,960
I took your hand by the fountain
510
01:04:01,002 --> 01:04:06,299
Which was flowing and murmuring
511
01:04:06,383 --> 01:04:09,219
A jolly tune
512
01:04:09,928 --> 01:04:12,430
My hand trembled
513
01:04:12,514 --> 01:04:17,811
Like the water reeds on the plain
514
01:04:18,728 --> 01:04:23,316
And you smiled just like you once did
515
01:04:23,400 --> 01:04:26,695
Along the way
516
01:04:27,445 --> 01:04:30,907
Our two houses, as you well know
517
01:04:30,991 --> 01:04:34,619
Are side by side
518
01:04:34,703 --> 01:04:39,040
As our hearts are reunited
519
01:04:39,124 --> 01:04:42,544
By destiny
520
01:04:42,627 --> 01:04:46,006
Every morning
521
01:04:46,089 --> 01:04:50,010
The soft fragrance
522
01:04:50,719 --> 01:04:53,889
Is carried by the wind
523
01:04:55,265 --> 01:04:59,311
And when I wake
524
01:04:59,895 --> 01:05:02,314
It comes and speaks
525
01:05:02,397 --> 01:05:09,571
Of our love
526
01:05:13,950 --> 01:05:17,579
- Do you understand my song now?
- Yes, I do.
527
01:05:17,662 --> 01:05:19,831
I would love it to be true.
528
01:05:19,915 --> 01:05:22,959
But one day, you'll sing another.
529
01:05:23,043 --> 01:05:26,630
I would sing it just to you
but you're going to leave.
530
01:05:26,713 --> 01:05:31,468
- You'll soon forget the girl on the rock.
- No, I'll never forget you.
531
01:05:31,551 --> 01:05:34,137
When I saw you on the beach,
I understood.
532
01:05:34,262 --> 01:05:37,223
My heart ached,
like yours does when you sing.
533
01:05:37,307 --> 01:05:41,978
It was something I've never felt before,
I didn't know what it was.
534
01:05:42,062 --> 01:05:44,564
But now I know.
535
01:05:46,608 --> 01:05:50,403
I knew it on the beach the other day too.
536
01:06:03,875 --> 01:06:07,253
Keep me in your arms
as if you'll never let me go.
537
01:06:07,337 --> 01:06:11,007
Hold me tight,
so tight you could suffocate me!
538
01:06:11,633 --> 01:06:13,760
I'm crazy to fall in love with you.
539
01:06:13,843 --> 01:06:16,888
You're going to leave, but never mind.
540
01:06:16,972 --> 01:06:19,849
Thanks to you,
I'll be warm here every winter.
541
01:06:19,933 --> 01:06:23,353
I'll come to this rock and call you.
542
01:06:23,436 --> 01:06:25,897
Perhaps the wind will carry my voice.
543
01:06:25,981 --> 01:06:29,401
Then you'll understand
all the love there is in my heart.
544
01:06:29,484 --> 01:06:31,486
You'll be back.
545
01:06:31,611 --> 01:06:34,864
But will you wait for me,
or will you be...
546
01:06:34,948 --> 01:06:39,577
Quiet, Manina. Quiet.
Don't say any more.
547
01:06:39,661 --> 01:06:42,288
I can't bear the thought
of being separated.
548
01:06:42,372 --> 01:06:45,750
Don't think about it. Trust me.
549
01:06:45,834 --> 01:06:50,338
I can't say any more this evening.
Calm down. There.
550
01:06:50,422 --> 01:06:53,258
Put your head on my shoulder.
551
01:06:58,471 --> 01:07:01,725
I can hear your heart beating.
552
01:07:38,178 --> 01:07:42,932
You don't like finding me here, do you?
It disturbs your routine.
553
01:07:43,767 --> 01:07:45,810
Are you going to keep
making a fool of me?
554
01:07:45,894 --> 01:07:50,398
Why do you say that?
I can do whatever I like at night.
555
01:07:51,316 --> 01:07:53,068
I don't mean that.
556
01:07:53,151 --> 01:07:56,613
Admit it, your whole treasure story
is a big hoax.
557
01:07:56,696 --> 01:08:00,283
It was a cheap and easy way
of getting here.
558
01:08:00,366 --> 01:08:04,871
Your own yacht, with me the captain.
Ten days' free holiday!
559
01:08:04,954 --> 01:08:09,209
Well, I've had enough.
I'm dumping you and weighing anchor.
560
01:08:09,292 --> 01:08:13,922
- No you're not.
- Who's going to stop me?
561
01:08:14,005 --> 01:08:16,633
I'll show you why.
562
01:08:35,234 --> 01:08:38,320
I found this yesterday in the cave.
563
01:08:38,404 --> 01:08:41,282
Look what's stuck in there.
564
01:08:44,368 --> 01:08:47,412
Yes, it's a golden coin of Trolius.
565
01:08:47,497 --> 01:08:50,834
I didn't want to tell you until I was sure
566
01:08:50,917 --> 01:08:54,337
but as you insist, that's the situation.
567
01:08:55,130 --> 01:08:58,716
I know where they are
and I'm going to dive in a few hours.
568
01:08:58,800 --> 01:09:03,179
But when I think that in a few hours.
you won't be here any longer...
569
01:09:09,018 --> 01:09:13,398
I think after all, I'll wait a few days
before leaving.
570
01:12:08,531 --> 01:12:11,576
I've found where they are!
571
01:12:11,659 --> 01:12:15,204
When I give the signal, drop the net!
572
01:12:37,935 --> 01:12:40,813
I've found the amphorae!
573
01:12:40,897 --> 01:12:43,358
- At the entrance to the grotto.
- Really?
574
01:12:43,441 --> 01:12:46,944
Yes, they're stuck
together with the coral.
575
01:12:47,028 --> 01:12:50,740
Marcel and I will release them
and put them in the net.
576
01:12:50,823 --> 01:12:53,409
- What's inside?
- They're closed up
577
01:12:53,493 --> 01:12:56,204
or full of sand.
We'll empty them on the deck.
578
01:12:56,287 --> 01:13:00,625
No, not in front of the men,
they don't need to know what's inside.
579
01:13:04,670 --> 01:13:07,465
I'll be down in a minute.
580
01:13:47,672 --> 01:13:50,258
Here they are. Help them out.
581
01:13:53,136 --> 01:13:55,388
There's ten of them.
582
01:13:55,471 --> 01:13:58,724
We'll have to see the net up.
583
01:13:58,808 --> 01:14:02,353
- I'll change tank and go back down.
- No, it's getting late.
584
01:14:02,437 --> 01:14:05,898
We'll do it tomorrow.
Come back up, you two.
585
01:14:06,023 --> 01:14:08,609
Come on. Get aboard now!
586
01:14:24,542 --> 01:14:28,171
- Did you look in the sand nearby?
- Of course I looked.
587
01:14:28,254 --> 01:14:32,633
I sifted the sand through my hands
but not near the broken pots.
588
01:14:32,717 --> 01:14:36,220
- What do you think?
- I'm sure they contain the coins.
589
01:14:36,304 --> 01:14:39,223
We should've brought them up tonight.
590
01:14:39,307 --> 01:14:42,810
I admire you
to be able to wait a whole night.
591
01:14:42,894 --> 01:14:44,854
It's driving me crazy!
592
01:14:44,937 --> 01:14:46,898
It's different for me.
593
01:14:46,981 --> 01:14:50,693
I prefer to make my dreams
last a little longer.
594
01:14:50,776 --> 01:14:54,030
It's a matter of temperament.
595
01:14:54,113 --> 01:14:59,327
I'm going to sleep
while you'll lie awake all night.
596
01:14:59,410 --> 01:15:01,704
Come on, try to sleep anyway.
597
01:15:01,787 --> 01:15:05,208
Tomorrow, we bring up the net.
598
01:15:05,291 --> 01:15:07,335
The net of our dreams.
599
01:15:08,419 --> 01:15:11,214
What a great title for a love story.
600
01:15:11,881 --> 01:15:15,384
Yes, you're right.
I'll try and get some sleep.
601
01:17:10,708 --> 01:17:12,752
Marcel, Dan, get up now!
602
01:17:36,817 --> 01:17:39,612
- I looked everywhere for you.
- Where were you?
603
01:17:39,695 --> 01:17:44,659
I didn't want Erick to see me leave
but nothing could've stopped me.
604
01:17:44,742 --> 01:17:48,162
My dream's going to come true.
I'll tell you all.
605
01:17:48,245 --> 01:17:51,791
I've found the amphorae.
Tomorrow, they'll be on the boat.
606
01:17:51,874 --> 01:17:56,170
- We'll empty them and share it.
- Share what?
607
01:17:57,880 --> 01:18:00,424
Look at this, it's a golden coin.
608
01:18:00,508 --> 01:18:02,426
The pots are full of them.
609
01:18:02,510 --> 01:18:05,805
I've discovered the Phoenicians'
treasure. Professor Berthet was right.
610
01:18:05,888 --> 01:18:08,599
We're rich, Manina.
611
01:18:08,683 --> 01:18:12,269
- You don't seem to be listening.
— Quiet, you're scaring me.
612
01:18:12,353 --> 01:18:14,480
Don't you understand?
613
01:18:14,563 --> 01:18:17,733
This means you can leave your island,
live with me.
614
01:18:17,817 --> 01:18:19,985
Nothing will ever separate us!
615
01:18:20,069 --> 01:18:23,656
- Isn't that what you wanted?
- Tell me it's true!
616
01:18:23,739 --> 01:18:26,951
You won't laugh at me
and say I was dreaming?
617
01:18:27,034 --> 01:18:30,454
Keep that coin, it's yours.
618
01:18:30,538 --> 01:18:32,623
See how it shines.
619
01:18:32,707 --> 01:18:37,211
It'll shine in the sun like your eyes
when I hold you in my arms.
620
01:18:37,294 --> 01:18:40,423
It's true. I've found Trolius's amphorae.
621
01:18:40,506 --> 01:18:42,925
And it's true that I love you.
622
01:18:43,008 --> 01:18:47,054
- It hurts when you doubt me.
- I don't doubt you!
623
01:18:47,138 --> 01:18:50,099
I love you more
than all the treasure in the sea!
624
01:18:50,182 --> 01:18:55,104
I don't know how to say it
but I'm yours, I'm all yours.
625
01:18:55,187 --> 01:18:58,899
And here, if you give your heart
to someone, it's for life.
626
01:18:59,024 --> 01:19:03,028
Manina, my darling...
Erick's going to bring the nets up soon
627
01:19:03,112 --> 01:19:05,406
then we'll leave for Italy.
628
01:19:05,489 --> 01:19:07,950
Erick doesn't want the men
to see the treasure.
629
01:19:08,033 --> 01:19:12,580
He'll drop them off in Sardinia
and we'll split the treasure.
630
01:19:12,663 --> 01:19:16,500
And tomorrow,
I'll come back in my own boat.
631
01:19:16,584 --> 01:19:20,212
Then I'll go and see your parents
and tell them.
632
01:19:20,296 --> 01:19:25,509
When the net's high enough, head off.
We'll pull it out once we're at sea.
633
01:19:30,973 --> 01:19:35,811
- Listen!
- Why have they started the engines?
634
01:19:35,895 --> 01:19:38,147
What does it mean?
635
01:20:12,264 --> 01:20:14,558
Erick, no, don't do it!
636
01:21:06,235 --> 01:21:10,781
- Aren't we waiting for him?
- Mind your own business. I'm in charge.
637
01:21:47,276 --> 01:21:49,361
Full ahead!
638
01:25:21,740 --> 01:25:26,829
Come and help! Gerard has drowned!
He's on the beach! Come or he'll die!
639
01:25:35,212 --> 01:25:37,005
PORT CAPTAIN'S OFFICE
640
01:25:37,840 --> 01:25:39,383
PORT OFFICER
641
01:25:41,635 --> 01:25:46,431
- That mayday is still going.
- Yacht stranded off Sardinia.
642
01:25:46,515 --> 01:25:48,600
- What's its name?
- The Surraya.
643
01:25:48,684 --> 01:25:50,811
Warn the Italian police.
644
01:25:56,942 --> 01:25:58,986
It's that net!
645
01:26:01,155 --> 01:26:04,449
We can't go ashore! I'd rather sink!
646
01:26:09,496 --> 01:26:11,456
Abandon ship!
647
01:26:11,540 --> 01:26:13,667
The Surraya isn't responding.
648
01:26:33,604 --> 01:26:37,733
- It's you!
- Yes. You were very ill, you know.
649
01:26:37,816 --> 01:26:39,568
It's all over now.
650
01:26:39,651 --> 01:26:43,864
God heard mine and Mother's prayers
and now you're saved.
651
01:26:43,947 --> 01:26:49,119
Not yet. I have to find the Surraya
and get those amphorae.
652
01:26:50,704 --> 01:26:55,167
I have to go,
I have to alert the police at every port.
653
01:26:55,250 --> 01:26:57,794
I'll do everything to find them!
654
01:26:57,878 --> 01:27:00,923
Manina, your father
has to lend me some clothes.
655
01:27:01,006 --> 01:27:04,760
He has to help me get to Bonifacio.
656
01:27:04,843 --> 01:27:07,846
Calm down, don't get excited.
657
01:27:07,930 --> 01:27:11,266
Tell him, Manina, it's for the best.
658
01:27:23,028 --> 01:27:26,740
My father's radio captured a mayday
from a yacht.
659
01:27:26,823 --> 01:27:29,576
The Surraya was stranded off Sardinia.
660
01:27:29,660 --> 01:27:32,996
The Surraya sank by Cap Negra.
661
01:27:33,080 --> 01:27:36,458
The two sailors escaped.
Erick went down with the boat.
662
01:27:36,541 --> 01:27:39,670
You're not just saying this
to make me forget it?
663
01:27:39,753 --> 01:27:44,258
It's true. It went down with the amphorae.
664
01:27:44,341 --> 01:27:47,469
You see? The sea took back its treasure.
665
01:27:47,552 --> 01:27:49,513
It's better that way.
666
01:27:49,596 --> 01:27:53,350
I couldn't stand the idea
of them getting rich
667
01:27:53,433 --> 01:27:56,061
while we suffered in poverty.
668
01:27:57,980 --> 01:28:01,858
Now you have to help me to forget.
669
01:28:05,445 --> 01:28:09,116
To forget completely,
there's one thing we have to do.
670
01:28:16,081 --> 01:28:18,625
Get dressed. I'll wait for you at the door.
671
01:28:18,709 --> 01:28:23,088
I'll help you walk,
even if I have to carry you.
672
01:28:40,272 --> 01:28:43,859
You're right, Manina, it's better this way.
673
01:28:45,902 --> 01:28:50,324
Now, this whole treasure story...
674
01:28:51,700 --> 01:28:53,994
it's as if I'd dreamed it.
51741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.