Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:03,410
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,410 --> 00:00:08,410
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
3
00:00:08,410 --> 00:00:13,410
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
4
00:00:13,420 --> 00:00:18,420
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
5
00:00:18,420 --> 00:00:28,420
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
6
00:00:58,440 --> 00:01:03,440
LAPANGAN UDARA PULAU ODO
PERIODE AKHIR PERANG DUNIA II, 1945
7
00:01:03,460 --> 00:01:05,460
[DETASEMEN A.L. PULAU ODO]
8
00:01:04,490 --> 00:01:06,490
Keluar!
9
00:01:08,410 --> 00:01:10,410
Mesinnya normal.
10
00:01:10,440 --> 00:01:11,440
Diterima.
11
00:01:11,460 --> 00:01:13,460
Bahan bakar penuh.
/ Diterima.
12
00:01:21,480 --> 00:01:23,480
Letnan Muda Shikishima?
13
00:01:24,410 --> 00:01:28,410
Korp Udara AL, Tachibana.
Ingat aku?
14
00:01:28,430 --> 00:01:32,430
Tentu ingat, aku banyak hutang budi padamu.
15
00:01:33,460 --> 00:01:38,460
Aku kagum kau bisa mendaratkan
pesawat rongsokan itu...
16
00:01:38,480 --> 00:01:40,480
di landasan pacu yang parah ini.
17
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
Kau belum kehilangan sentuhanmu.
18
00:01:43,430 --> 00:01:49,430
Di simulasi perang udara, tidak,
tapi tiba-tiba aku jadi pilot Kamikaze tulen.
19
00:01:49,450 --> 00:01:54,450
Maka bersyukurlah selama masa istirahat.
20
00:01:57,480 --> 00:01:59,480
Tapi ini aneh...
21
00:01:59,500 --> 00:02:03,400
kami telah teliti peralatanmu
dan tak menemukan masalah.
22
00:02:06,420 --> 00:02:08,420
Apa yang kau maksud?
23
00:02:31,450 --> 00:02:35,450
Aku di pihakmu.
Kami butuh orang sepertimu lebih banyak lagi.
24
00:02:42,470 --> 00:02:47,470
Mengapa patuh perintah "mati terhormat"
bila hasilnya sudah jelas?
25
00:03:42,400 --> 00:03:44,400
Ambil senjata!
/ Siap, pak!
26
00:03:45,420 --> 00:03:47,420
Serangan musuh?
/ Aku tak tahu!
27
00:03:47,440 --> 00:03:49,440
Ada apa?
/ Sesuatu yang besar!
28
00:03:49,470 --> 00:03:52,470
Senjata baru tentara Amerika?
29
00:03:57,490 --> 00:03:59,490
Taki! Taki!
30
00:03:59,520 --> 00:04:02,420
Sorot pantainya!
/ Siap!
31
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
Taki!
32
00:04:16,460 --> 00:04:17,460
Apaan itu?
33
00:04:17,490 --> 00:04:19,490
Itu Godzilla.
34
00:04:19,510 --> 00:04:21,510
Apa?
/ Orang lokal yang bilang.
35
00:04:21,540 --> 00:04:24,440
Itu yang membawa naik ikan laut dalam.
36
00:04:25,460 --> 00:04:27,460
G-G-Godzilla?
37
00:04:32,480 --> 00:04:35,480
Mampuslah kita. Berlindung!
38
00:04:35,510 --> 00:04:38,410
Berlindung!
39
00:04:48,430 --> 00:04:50,430
Apa sebenarnya itu?
40
00:04:50,460 --> 00:04:52,460
Tak ada yang tahu.
41
00:04:53,480 --> 00:04:55,480
Letnan Muda Shikishima.
/ Ya, pak.
42
00:04:55,500 --> 00:04:58,400
Apa kau bisa menjangkau senjata 20 mm?
43
00:04:59,430 --> 00:05:02,430
Hanya dirimu yang prajurit senjata.
Kami hanya mekanik.
44
00:05:02,450 --> 00:05:06,450
Tapi bagaimana kalau cuma
membuat dia ngamuk?
45
00:05:06,480 --> 00:05:09,480
Senjata 20 mm bisa membunuh apa saja!
46
00:05:09,500 --> 00:05:12,400
Cepat sebelum makhluk itu makin mendekat.
47
00:05:12,420 --> 00:05:14,420
Sana! Sekarang!
48
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
Ayo.
49
00:05:17,470 --> 00:05:19,470
Cepat!
50
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Apa yang dia lakukan?
51
00:05:56,420 --> 00:05:58,420
Sekarang! Tembak!
52
00:06:10,440 --> 00:06:13,440
Dia berjalan ke sini.
53
00:06:13,470 --> 00:06:15,470
Kita mesti bagaimana, pak?
/ Peluru!
54
00:06:15,490 --> 00:06:17,490
Ambil peluru!
55
00:06:24,420 --> 00:06:26,420
Bodoh kau! Jangan tembak!
56
00:06:26,440 --> 00:06:29,440
Tahan tembakan!
57
00:06:34,460 --> 00:06:37,460
Mundur! Mundur!
58
00:06:37,490 --> 00:06:39,490
Mundur!
59
00:06:43,410 --> 00:06:45,410
Pak Tachibana!
60
00:07:23,440 --> 00:07:26,440
Akan kupancing lewat sini,
tembak sampai mati!
61
00:08:07,460 --> 00:08:27,060
terjemahan broth3rmax
62
00:08:38,480 --> 00:08:41,480
Kalian tak pantas begini.
63
00:08:51,410 --> 00:08:53,410
Hey!
64
00:09:01,430 --> 00:09:03,430
Semuanya mati!
65
00:09:04,460 --> 00:09:06,460
Mereka semua sudah mati!
66
00:09:08,480 --> 00:09:11,480
Gara-gara kau tidak menembak!
67
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Sialan!
68
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
Kamu...
69
00:09:56,450 --> 00:09:58,450
Hey!
70
00:10:11,410 --> 00:10:16,410
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
71
00:10:16,410 --> 00:10:21,410
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
72
00:10:21,420 --> 00:10:26,420
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
73
00:10:26,420 --> 00:10:41,220
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
74
00:11:05,440 --> 00:11:09,440
TOKYO, DESEMBER 1945
75
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Awas kalau jalan, bung.
76
00:11:22,490 --> 00:11:25,490
Kaukah itu, Koichi?
77
00:11:28,410 --> 00:11:30,410
Sumiko!
78
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
Bagaimana mungkin?
79
00:11:32,460 --> 00:11:35,460
Bukankah kau pilot Kamikaze?
80
00:11:42,480 --> 00:11:45,480
Beraninya kau menampakkan wajahmu?
81
00:11:45,510 --> 00:11:48,410
Sungguh kau hina!
82
00:11:49,430 --> 00:11:53,430
Lihat akibatnya karena pengecut sepertimu!
83
00:11:55,460 --> 00:11:57,460
Jikalau saja kau selesaikan tugasmu...
84
00:11:58,480 --> 00:12:01,480
anak-anakku tak harus mati.
85
00:12:10,400 --> 00:12:13,400
Kau tahu apakah orangtuaku selamat?
86
00:12:20,430 --> 00:12:22,430
Semua orang sudah mati.
87
00:12:24,450 --> 00:12:28,450
Seluruh tempat ini dilahap api.
88
00:12:31,480 --> 00:12:33,480
Juga kerabatmu.
89
00:12:35,400 --> 00:12:39,400
Anak-anakku bernasib sama.
90
00:12:52,420 --> 00:12:54,420
"Putraku tercinta, Koichi..."
91
00:12:56,450 --> 00:12:59,450
"Kembalilah hidup-hidup," ya?
92
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
Itulah yang kau katakan.
93
00:13:19,400 --> 00:13:21,400
Berhenti, pencuri!
94
00:13:21,420 --> 00:13:24,420
Minggir!
95
00:13:24,440 --> 00:13:27,440
Minggir!
/ Tangkap wanita itu!
96
00:13:30,470 --> 00:13:32,470
Tolonglah!
/ Apa?
97
00:13:32,490 --> 00:13:34,490
Kembali sini kau!
98
00:13:37,420 --> 00:13:39,420
Apa?
99
00:14:07,440 --> 00:14:09,440
Hey!
100
00:14:12,460 --> 00:14:14,460
Akhirnya, kau dari mana?
101
00:14:15,490 --> 00:14:19,490
Salah sendiri kau duduk di tempat terbuka,
aku bisa ketahuan.
102
00:14:20,410 --> 00:14:22,410
Selama ini kau disini terus?
103
00:14:23,440 --> 00:14:28,440
Ya, menunggu kamu beranjak pergi.
104
00:14:28,460 --> 00:14:31,460
Pasti kamu lapar.
105
00:14:33,480 --> 00:14:36,480
Kenapa tak kau tinggalkan saja dia?
106
00:14:37,410 --> 00:14:39,410
Hey!
107
00:14:39,430 --> 00:14:43,430
Dan meninggalkannya di tempat begitu?
108
00:14:45,460 --> 00:14:47,460
Tidak?
109
00:14:48,480 --> 00:14:50,480
Menarik.
110
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
Tolong jangan ikuti aku.
111
00:14:55,430 --> 00:14:57,430
Kau mau meninggalkan kami mati di jalanan?
112
00:14:57,450 --> 00:14:59,450
Aku tak peduli.
113
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
Setelah selesai, kau pergilah.
114
00:15:08,400 --> 00:15:11,400
Dengar itu? Dia amat jahat dan menakutkan.
115
00:15:14,420 --> 00:15:16,420
Dimana suamimu?
116
00:15:16,450 --> 00:15:18,450
Apa dia tentara?
117
00:15:19,470 --> 00:15:22,470
Apa aku kelihatan punya suami?
118
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
Apa?
119
00:15:24,520 --> 00:15:26,520
Anak siapa dia ini?
120
00:15:27,440 --> 00:15:30,440
Apa itu penting?
/ Tentu penting!
121
00:15:33,470 --> 00:15:35,470
Selama serangan udara...
122
00:15:37,490 --> 00:15:39,490
ibunya yang sekarat memohon padaku.
123
00:15:41,420 --> 00:15:42,420
Jadi kau...
124
00:15:42,440 --> 00:15:45,440
tak ada hubungan sama anak itu?
125
00:15:46,460 --> 00:15:48,460
Tidak, memang kenapa?
126
00:15:50,490 --> 00:15:52,490
Apa kau ini bodoh?
127
00:15:52,510 --> 00:15:56,410
Kau tak memenuhi syarat merawat bayi.
128
00:15:56,440 --> 00:15:59,440
Kau juga tak bisa meninggalkan dia.
129
00:16:05,460 --> 00:16:07,460
Nama?
130
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
"Akiko"
131
00:16:12,510 --> 00:16:14,510
Bukan, maksudku namamu.
132
00:16:17,430 --> 00:16:19,430
Noriko.
133
00:16:21,460 --> 00:16:25,460
Mengapa kau berpakaian kayak gelandangan?
Sengaja?
134
00:16:26,480 --> 00:16:28,480
Aku bukan pelacur.
135
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
Jangan terlihat hina.
136
00:16:31,430 --> 00:16:34,430
Bagaimanapun kau mesti bertahan hidup.
Siapa yang bisa menyalahkanmu?
137
00:16:40,450 --> 00:16:42,450
Bagaimana keluargamu?
138
00:16:50,480 --> 00:16:52,480
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
139
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Orangtuamu?
140
00:16:57,420 --> 00:16:59,420
Ya.
141
00:17:00,450 --> 00:17:03,450
Mereka tewas dalam serangan udara.
142
00:17:07,470 --> 00:17:10,470
Kalau begitu kau dan aku nasibnya sama.
143
00:17:28,400 --> 00:17:30,400
Apa?
144
00:17:30,420 --> 00:17:32,420
Tidak, kau jangan...
145
00:17:33,440 --> 00:17:35,440
menginap...
146
00:17:48,470 --> 00:17:50,470
Hey!
147
00:17:52,490 --> 00:17:54,490
Bagaimana ceritanya?
148
00:17:55,420 --> 00:17:58,420
Apa maksudmu?
/ Jangan pura-pura bloon.
149
00:17:58,440 --> 00:18:01,440
Ibu dan anak yang kau bawa itu.
150
00:18:01,460 --> 00:18:04,460
Kau kira dirimu orang suci?
151
00:18:04,490 --> 00:18:05,490
Tidak.
152
00:18:05,510 --> 00:18:08,410
Mereka muncul begitu saja.
153
00:18:08,440 --> 00:18:11,440
Kalau mereka menginap,
kau yang ngajak.
154
00:18:15,460 --> 00:18:18,460
Sudah agak telat berlagak pahlawan.
155
00:18:19,480 --> 00:18:23,480
Sertakan aku.
Aku juga peduli.
156
00:18:28,410 --> 00:18:30,410
Tunggu.
157
00:18:31,430 --> 00:18:33,430
Apa gadis itu sanggup menyusui?
158
00:18:35,460 --> 00:18:40,460
Tidak. Dia bukan ibunya anak itu.
159
00:18:41,480 --> 00:18:43,480
Bilang apa?
160
00:18:55,400 --> 00:18:58,400
Pada situasi begini,
dia bisa mati kekurangan gizi.
161
00:18:59,430 --> 00:19:01,430
Betul?
162
00:19:01,450 --> 00:19:05,450
Jadi kau menemukan anak tapi
tak tahu cara merawatnya.
163
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
Apa yang kau pikirkan?
164
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
Entahlah.
165
00:19:18,420 --> 00:19:20,420
Ini bukan untukmu.
166
00:19:21,450 --> 00:19:24,450
Orang dewasa bisa hidup
pada kondisi apapun.
167
00:19:29,470 --> 00:19:31,470
Pakai ini untuk membuat bubur nasi.
168
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
Yah...
169
00:19:34,420 --> 00:19:36,420
itulah nasi putihku yang berharga.
170
00:19:37,440 --> 00:19:40,440
Sungguh susah, sumpah.
171
00:19:47,470 --> 00:19:51,470
MARET, 1946
172
00:19:51,490 --> 00:19:54,490
Sialan, aku basah kuyup.
173
00:20:01,420 --> 00:20:03,420
Apa ada kerjaan?
174
00:20:04,440 --> 00:20:07,440
Aku memang menemukan sesuatu.
175
00:20:07,460 --> 00:20:09,460
Apa itu?
176
00:20:10,490 --> 00:20:12,490
Uangnya juga lumayan.
177
00:20:12,510 --> 00:20:16,410
Lihat. Mereka bahkan bayar dimuka 3.000 yen.
178
00:20:18,440 --> 00:20:21,440
Itu bagus banget!
179
00:20:25,460 --> 00:20:29,460
Ini pasti penipuan.
Misal beras yang kau bawa dicuri.
180
00:20:29,480 --> 00:20:32,480
Bukan seperti itu.
181
00:20:32,510 --> 00:20:34,510
Kenapa kau begitu yakin?
182
00:20:34,530 --> 00:20:37,430
Ini disetujui pemerintah.
183
00:20:37,460 --> 00:20:40,460
Ada alasannya kenapa ini bayarannya banyak.
184
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Misalnya apa?
185
00:20:41,500 --> 00:20:47,400
Selama perang, kedua pihak memasang
ribuan ranjau di laut.
186
00:20:47,430 --> 00:20:49,430
Ini pekerjaan pembersihan.
187
00:20:50,450 --> 00:20:53,450
Tapi bayarannya sangat banyak
karena, yah...
188
00:20:56,480 --> 00:21:00,480
itu muncul dengan sejumlah risiko tertentu.
189
00:21:02,400 --> 00:21:05,400
Apa kau sudah gila?
Kau baru selamat dari perang!
190
00:21:05,420 --> 00:21:07,420
Apa lagi yang bisa kulakukan?
191
00:21:07,450 --> 00:21:11,450
Pada situasi begini, kita bisa kelaparan.
Nyawa Akiko bergantung pada ini.
192
00:21:13,470 --> 00:21:16,470
Aku mengerti itu tapi...
193
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Ini menghasilkan uang.
194
00:21:20,420 --> 00:21:24,420
Dengan uang, kita bisa beli
susuk bubuk Amerika!
195
00:21:24,440 --> 00:21:26,440
Karena itu, aku rela...
196
00:21:26,470 --> 00:21:28,470
Kamu jangan mati!
197
00:21:32,490 --> 00:21:37,490
Jangan kuatir. Hanya karena ini berbahaya
bukan berarti aku bakalan mati.
198
00:21:39,420 --> 00:21:41,420
Ini bukan seperti pilot Kamikaze.
199
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Selain itu juga...
200
00:21:47,460 --> 00:21:51,460
aku akan naik perahu yang dibuat khusus
untuk menghindari ranjau.
201
00:21:56,490 --> 00:21:59,490
Apakah ini memang dibuat khusus?
202
00:22:13,410 --> 00:22:15,410
Hey, apa kamu penembak jitu kami yang baru?
203
00:22:15,440 --> 00:22:17,440
Namaku Shikishima.
204
00:22:17,460 --> 00:22:19,460
Pelaut?
/ Pilot tempur.
205
00:22:19,480 --> 00:22:21,480
Apa? Orang ini tak berguna.
206
00:22:21,510 --> 00:22:23,510
Apa kau mantan pilot?
207
00:22:23,530 --> 00:22:25,530
Sekedar buangan militer. Tak berguna.
208
00:22:26,460 --> 00:22:28,460
Kecewa?
209
00:22:28,480 --> 00:22:30,480
Lihat kapal ini?
210
00:22:30,500 --> 00:22:35,400
Amerika dan angkatan laut kekaisaran
memasang 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang.
211
00:22:35,430 --> 00:22:40,430
Berbagai jenis. Tapi yang lebih parah
adalah ranjau megnetik Amerika.
212
00:22:40,450 --> 00:22:44,450
Kapal manapun yang terbuat dari logam
bila mendekat bakal meledak.
213
00:22:46,480 --> 00:22:48,480
Makanya dibuat dari kayu.
214
00:22:48,500 --> 00:22:51,400
Bocah ini cepat ngerti.
215
00:22:51,420 --> 00:22:53,420
Umumnya kami mengatasi ranjau yang ditambatkan.
216
00:22:53,450 --> 00:22:57,450
Tapi kapal kayu tindakan
pencegahan yang terbaik.
217
00:22:59,470 --> 00:23:01,470
Namaku Noda.
218
00:23:02,400 --> 00:23:05,400
Aku mengembangkan senjata AL
selama perang.
219
00:23:05,420 --> 00:23:08,420
Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima.
220
00:23:08,440 --> 00:23:10,440
"The Kid" dan "Doc".
221
00:23:10,470 --> 00:23:12,470
Tak usahlah pakai julukan itu.
222
00:23:12,490 --> 00:23:14,490
Dan aku bukan "kid" (anak-anak).
223
00:23:14,520 --> 00:23:16,520
Kau masih ingusan,
pantaslah dipanggil "kid".
224
00:23:16,540 --> 00:23:20,440
Aku tahu, aku tahu.
Aku tak ikut perang.
225
00:23:20,460 --> 00:23:24,460
Ini penyapu ranjau, Shinseimaru.
Dipasangkan dengan Kaishinmaru.
226
00:23:25,490 --> 00:23:29,490
Ranjau terangkat dari dasar laut
kayak balon yang diberi tali.
227
00:23:29,510 --> 00:23:33,410
Diantara 2 kapal kita,
ada 1 tali dengan 1 cutter.
228
00:23:33,440 --> 00:23:36,440
Yang kita lakukan hanya memotong tali ranjau...
229
00:23:36,460 --> 00:23:39,460
dan mengambangkannya ke permukaan.
230
00:23:39,480 --> 00:23:43,480
Lalu kita tembak pakai senjata ini,
rat-tat-tat-tat.
231
00:23:44,410 --> 00:23:46,410
Lihatlah.
232
00:23:56,430 --> 00:23:59,430
Yang satu ini agak susah.
233
00:23:59,460 --> 00:24:01,460
Boleh aku coba?
234
00:24:01,480 --> 00:24:03,480
Kau yakin?
235
00:24:07,400 --> 00:24:13,400
Kau harus perkirakan posisinya
perhitungkan pergerakannya.
236
00:24:20,430 --> 00:24:22,430
Woo-hoo!
237
00:24:22,450 --> 00:24:24,450
Tembakan bagus!
238
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
Sama kayak pesawat jet tempur.
239
00:24:26,500 --> 00:24:28,500
Bukan itu yang kulihat
sebagai tindakan nyata.
240
00:24:28,520 --> 00:24:30,520
Apa?
241
00:24:30,550 --> 00:24:34,450
Kau tak bertindak? Itu membuat
aku dan Shikishima setara.
242
00:24:34,470 --> 00:24:37,470
Kau hampir tak bisa nerbangkan pesawat.
243
00:24:37,500 --> 00:24:40,400
Andai aku pergi perang, aku mau belajar.
244
00:24:41,420 --> 00:24:43,420
Jikalau saja perangnya agak lebih lama lagi.
245
00:24:46,440 --> 00:24:49,440
Tolong jangan bilang begitu.
246
00:24:51,470 --> 00:24:53,470
Tidak, maaf.
247
00:24:56,400 --> 00:24:58,400
Dasar bodoh.
248
00:25:28,420 --> 00:25:30,420
Tembak! Tembak! Mundur!
249
00:25:48,450 --> 00:25:50,450
Kau tak apa-apa?
250
00:25:56,470 --> 00:25:58,470
Mimpi buruk lagi?
251
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Mimpi!
252
00:26:10,420 --> 00:26:12,420
Ya.
253
00:26:13,440 --> 00:26:15,440
Aku tadi mimpi.
254
00:26:22,470 --> 00:26:24,470
Atau mungkin...
255
00:26:25,490 --> 00:26:27,490
kamupun cuma mimpi.
256
00:26:27,520 --> 00:26:30,420
Kenapa kau ini?
/ Katakan.
257
00:26:30,440 --> 00:26:32,440
Ini Jepang 'kan?
258
00:26:32,460 --> 00:26:35,460
Aku kembali dengan selamat, pasti, betul?
259
00:26:35,490 --> 00:26:37,490
Aku kembali hidup-hidup!
/ Hentikan!
260
00:26:58,410 --> 00:27:00,410
Ya, aku tahu.
261
00:27:00,440 --> 00:27:02,440
Aku tahu.
262
00:27:03,460 --> 00:27:05,460
Aku tahu.
263
00:27:06,480 --> 00:27:11,480
OPERASI CROSSROAD, PULAU KARANG BIKINI,
JULI 1946
264
00:27:25,410 --> 00:27:35,410
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
265
00:28:11,430 --> 00:28:13,430
Rumah yang kau bangun ini bagus.
266
00:28:13,460 --> 00:28:15,460
Shikishima.
Nilainya seluruh uang yang ditabung.
267
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Minum?
268
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
Oh, mengapa terima kasih.
269
00:28:27,430 --> 00:28:29,430
Boleh aku foto?
270
00:28:29,450 --> 00:28:32,450
Tolong jangan dibuang-buang filmnya.
/ Ya senyum.
271
00:28:32,480 --> 00:28:35,480
Tahan. Tahan.
272
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
Bagus.
273
00:28:39,420 --> 00:28:40,420
Terima kasih.
/ Hey Doc.
274
00:28:40,450 --> 00:28:42,450
Sekarang kepingin.
275
00:28:42,470 --> 00:28:45,470
Tentu tidak.
Noriko wanita yang sudah menikah.
276
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
Tolong sudah.
277
00:28:47,520 --> 00:28:50,420
Aku bukan seorang istri.
278
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
Apa maksudnya?
279
00:28:55,470 --> 00:28:57,470
Dia pindah ke sini atas kemauannya.
280
00:28:57,490 --> 00:29:01,490
Dia tak punya tujuan,
jadi kuijinkan dia tinggal.
281
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
Dan anak itu?
282
00:29:03,540 --> 00:29:07,440
Dia juga yang bawa anak itu.
Tapi mereka tak ada hubungan.
283
00:29:07,460 --> 00:29:10,460
Akiko itu anak yatim saat ada serangan udara.
284
00:29:12,490 --> 00:29:15,490
Wow, itu cerita yang bagus.
/ Tidak.
285
00:29:15,510 --> 00:29:17,510
Itu terjadi begitu saja.
286
00:29:20,440 --> 00:29:22,440
Ayah.
287
00:29:23,460 --> 00:29:25,460
Akiko.
/ Apa?
288
00:29:26,480 --> 00:29:29,480
Sudah kubilang, aku bukan ayahmu.
289
00:29:31,410 --> 00:29:33,410
Shikishima.
290
00:29:33,430 --> 00:29:36,430
Jangan bilang begitu.
/ Itu sungguh menyakitkan.
291
00:29:37,460 --> 00:29:41,460
Takdir menyatukan kalian
menjadi satu keluarga.
292
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
Terima saja, rasakan.
293
00:29:43,500 --> 00:29:46,400
Buatlah mereka bahagia!
294
00:29:46,430 --> 00:29:48,430
Cukup!
295
00:29:48,450 --> 00:29:50,450
Aku tak menginginkan itu.
296
00:29:56,480 --> 00:29:58,480
Kenapa tidak?
297
00:30:12,400 --> 00:30:15,400
Selamat pulang.
Aku baru balik sendiri.
298
00:30:16,420 --> 00:30:18,420
Apa yang kau pakai?
299
00:30:21,450 --> 00:30:23,450
Bagaimana?
300
00:30:23,470 --> 00:30:25,470
Aku dapat kerjaan kantoran di Ginza.
301
00:30:25,500 --> 00:30:28,400
Tapi bukannya kau kuberi uang yang cukup?
302
00:30:35,220 --> 00:30:38,220
Sekaranglah saatnya aku untuk bisa mandiri.
303
00:30:39,240 --> 00:30:42,240
Di kondisi begini,
kau tak akan pernah menemukan istri.
304
00:30:46,270 --> 00:30:50,270
Apa kau sudah lihat betapa cepatnya
Ginza dibangun kembali?
305
00:30:51,290 --> 00:30:53,290
Ini sungguh mendadak.
306
00:30:53,320 --> 00:30:55,320
Bagiku nggak 'kan?
307
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
Bagaimana dengan Akiko?
308
00:30:58,260 --> 00:31:04,260
Bagaimana dengan Akiko
selagi kau pergi kerja?
309
00:31:04,290 --> 00:31:07,290
Sumiko sudah janji untuk menjaganya.
310
00:31:09,210 --> 00:31:13,210
Dia begitu senang, malah bilang
dia sudah membesarkan 3 anak.
311
00:31:16,240 --> 00:31:20,240
Bila begitu, kukira tak apa-apa.
312
00:31:21,260 --> 00:31:23,260
Makasih. Aku akan jemput Akiko sekarang.
313
00:31:34,280 --> 00:31:36,280
MIKROFILM DISTRIK WASHINGTON
PEMERINTAHAN AMERIKA SERIKAT
314
00:31:48,210 --> 00:31:50,210
"JALUR YANG DITEMUKAN KEMBALI"
315
00:32:04,230 --> 00:32:08,230
Makhluk laut raksasa diproyeksikan
pada suatu jalur...
316
00:32:08,260 --> 00:32:12,260
mencapai kepulauan Jepang
dalam beberapa minggu.
317
00:32:15,280 --> 00:32:18,280
Jenderal Douglas MacArthur
menyatakan penyesalannya...
318
00:32:18,300 --> 00:32:23,200
bila pergerakan Soviet belakangan ini
mencegah bantuan Amerika...
319
00:32:23,230 --> 00:32:26,230
namun meminta pada Jepang...
320
00:32:26,250 --> 00:32:30,250
untuk mulai memperkuat
pasukan pengamanannya.
321
00:32:32,280 --> 00:32:37,280
DEKAT KEPULAUAN OGASAWARA,
MEI 1947
322
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
Akibat apa ini?
323
00:32:46,220 --> 00:32:48,220
Hiu raksasa?
324
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Atau paus?
325
00:32:50,270 --> 00:32:53,270
Bukan hiu atau paus yang bisa melakukan itu.
326
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
Senjata baru Soviet?
327
00:32:56,220 --> 00:32:58,220
Itu hancur bukan karena senjata.
328
00:32:58,240 --> 00:33:00,240
Lantas karena apa?
329
00:33:00,270 --> 00:33:03,270
Makhluk yang luar biasa besar.
/ Misal apa?
330
00:33:03,290 --> 00:33:06,290
Bilang saja kau tak tahu.
331
00:33:06,320 --> 00:33:09,220
Tadinya aku ragu sampai aku melihat ini.
332
00:33:11,240 --> 00:33:13,240
Godzilla.
333
00:33:15,260 --> 00:33:17,260
Lihat di sana itu!
334
00:33:20,290 --> 00:33:22,290
Ikan laut dalam mengambang.
335
00:33:22,310 --> 00:33:24,310
Sama seperti di Pulau Odo.
336
00:33:25,240 --> 00:33:27,240
Apa yang kau lihat di sana?
337
00:33:27,260 --> 00:33:31,260
Itu kayak dinosaurus prasejarah
yang berubah jadi monster.
338
00:33:31,280 --> 00:33:35,280
Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla".
339
00:33:36,210 --> 00:33:37,210
Godzilla?
340
00:33:37,230 --> 00:33:41,230
Ngawur. Palingan kamu lagi setengah tidur
dan melihat tank-nya musuh.
341
00:33:41,260 --> 00:33:45,260
Percaya atau tidak,
ada sesuatu yang menyapu...
342
00:33:45,280 --> 00:33:48,280
seluruh garnisun di Odo.
343
00:33:48,300 --> 00:33:50,200
Bentar.
344
00:33:50,230 --> 00:33:52,230
Kukira Amerika yang berbuat itu.
345
00:33:54,250 --> 00:33:58,250
Odo tak pernah ditarget oleh
pasukan penjelajah pulau Amerika.
346
00:33:58,280 --> 00:34:02,280
Itu pangkalan reparasi
buat pesawat-pesawat kamikaze.
347
00:34:02,300 --> 00:34:05,200
Apa itu berarti...
348
00:34:05,220 --> 00:34:07,220
kau seorang pilot kamikaze?
349
00:34:14,250 --> 00:34:16,250
Jika ini Godzilla yang sama yang kulihat...
350
00:34:17,270 --> 00:34:21,270
pasti sudah tumbuh
jauh lebih besar dan lebih kuat.
351
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Tunggu sebentar.
352
00:34:28,220 --> 00:34:32,220
Kenapa kita disuruh ke sini sejak awal?
353
00:34:33,240 --> 00:34:37,240
Mereka tak menyuruh kita
melawan itu pakai kapal begini!
354
00:34:37,270 --> 00:34:39,270
Ya, mereka memang suruh begitu.
355
00:34:39,290 --> 00:34:42,290
Kita jelas tak berpeluang menang!
356
00:34:43,220 --> 00:34:47,220
Itu kapal perangnya Amerika!
Kita bisa apa dengan kapal kecil begini?
357
00:34:47,240 --> 00:34:49,240
Mengulur waktu.
358
00:34:50,260 --> 00:34:52,260
Mengulur waktu?
359
00:34:52,290 --> 00:34:54,290
Takao itu datang dari Singapura.
360
00:34:55,210 --> 00:34:57,210
Kapal penjelajah besar?
361
00:34:57,240 --> 00:35:00,240
Bukannya dibenamkan,
itu malah dikembalikan.
362
00:35:01,260 --> 00:35:04,260
Itu berita bagus!
Takao itu ganas!
363
00:35:04,280 --> 00:35:07,280
Jadi kita diperintahkan untuk mengulur waktu.
364
00:35:07,310 --> 00:35:12,210
Kenapa Amerika tak bisa menangani ini?
Itu kapal mereka.
365
00:35:12,230 --> 00:35:15,230
Mereka mengkhawatirkan Soviet.
366
00:35:15,260 --> 00:35:18,260
Manuver militer manapun
bisa memicu alarm.
367
00:35:18,280 --> 00:35:22,280
Mereka lebih suka kita menangani masalah kecil.
368
00:35:22,300 --> 00:35:26,200
Ini bukan masalah kecil,
dan yang kita punya hanya senjata 13 mm.
369
00:35:26,230 --> 00:35:29,230
Aku diberitahu untuk memakainya
mengatasi ranjau-ranjau.
370
00:35:30,250 --> 00:35:34,250
Ah, sekarang aku tahu!
Inilah sebabnya mereka menyuruh kita ke sini.
371
00:35:34,280 --> 00:35:38,280
Ditambah lagi senjata utama kita
harusnya jadi rongsokan lokal?
372
00:35:38,300 --> 00:35:42,200
Atau juga kita tak diperbolehkan
menceritakannya pada siapapun.
373
00:35:43,220 --> 00:35:46,220
Itu dia, perintah bungkam favoritnya mereka.
374
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
Negara ini tak pernah berubah.
375
00:35:50,270 --> 00:35:52,270
Mungkin tak bisa berubah.
376
00:35:55,200 --> 00:35:58,100
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
377
00:36:01,220 --> 00:36:03,220
Istirahatlah dulu.
378
00:36:05,240 --> 00:36:07,240
Terima kasih.
379
00:36:07,270 --> 00:36:09,270
Jangan terlalu memaksakan diri.
380
00:36:10,290 --> 00:36:13,290
Aku yakin sekali, ini Godzilla.
381
00:36:15,220 --> 00:36:20,220
Aku mengerti.
Saat aku mulai mengingat perang ini...
382
00:36:21,240 --> 00:36:23,240
kadang aku tak bisa tidur.
383
00:36:24,260 --> 00:36:26,260
Aku harus balas kematian mereka.
384
00:36:26,290 --> 00:36:28,290
Tapi disaat yang sama...
385
00:36:29,210 --> 00:36:31,210
aku takut pada makhluk itu.
386
00:36:37,240 --> 00:36:41,240
Kita bakal butuh lebih dari sekedar
kedua ranjau itu.
387
00:36:47,260 --> 00:36:49,260
Apa itu?
388
00:37:06,280 --> 00:37:10,280
Lebih banyak ikan-ikan mengambang
dari yang kulihat di Odo.
389
00:37:14,210 --> 00:37:16,210
Bunyikan alarm! Bunyikan alarm!
390
00:37:16,230 --> 00:37:18,230
Godzilla datang!
391
00:37:18,260 --> 00:37:20,260
Bunyikan alarm!
392
00:37:21,280 --> 00:37:24,280
Jadi makhluk itu mendekat, huh?
393
00:37:24,300 --> 00:37:27,200
Hey Kid! Bersiap jatuhkan ranjau!
394
00:37:27,230 --> 00:37:28,630
Baik!
/ Siapkan senjata!
395
00:37:28,630 --> 00:37:31,230
Kita tak bisa lawan ini!
396
00:37:31,250 --> 00:37:33,250
Kita masih bisa kabur!
/ Setuju.
397
00:37:33,280 --> 00:37:36,280
Doc, ke buritan dan lapor!
/ Kapten!
398
00:37:36,300 --> 00:37:38,300
Kaishinmaru, kau dengar?
399
00:37:39,230 --> 00:37:41,230
Bersiaplah untuk menurunkan yang besar!
400
00:37:41,250 --> 00:37:44,250
Kita semua akan dipuji karena kemenangan.
401
00:37:44,270 --> 00:37:46,270
Bodohnya kau ini.
/ Kapten!
402
00:37:46,300 --> 00:37:49,200
Jika kita lari, Takao tak akan bisa nyusul.
403
00:37:49,220 --> 00:37:52,220
Dan monster itu menuju ke Tokyo.
404
00:37:53,250 --> 00:37:55,250
Aku tak mau lihat ini kebakar lagi.
405
00:37:55,270 --> 00:37:58,270
Tapi kapal ini bukan tandingannya!
406
00:37:58,290 --> 00:38:01,290
Kukira kau benci perintahnya pemerintah.
407
00:38:01,320 --> 00:38:04,220
Dengan penuh gairah.
Tapi tahu tidak?
408
00:38:05,240 --> 00:38:07,240
Harus ada yang melakukan ini.
409
00:38:24,270 --> 00:38:26,270
Ya, sudahlah!
410
00:38:30,290 --> 00:38:32,290
Doc, mesinnya!
411
00:38:32,310 --> 00:38:34,310
Lagi kukerjakan!
412
00:38:34,340 --> 00:38:36,340
Shikishima!
413
00:38:36,360 --> 00:38:38,360
Shikishima!
414
00:38:38,390 --> 00:38:41,290
Lekas, ke sini!
415
00:38:42,210 --> 00:38:44,210
Kapten!
/ Aku tahu!
416
00:38:44,230 --> 00:38:46,230
Tancap gas!
/ Baik!
417
00:39:07,260 --> 00:39:09,260
Jatuhnya ranjaunya!
418
00:39:10,280 --> 00:39:12,280
Kita tak akan sempat menghindar!
419
00:39:12,310 --> 00:39:14,310
Maka coba apa saja!
420
00:39:32,230 --> 00:39:34,230
Sekarang, Kid!
421
00:39:34,250 --> 00:39:36,250
Ini dia!
422
00:39:41,280 --> 00:39:43,280
Apa kita mengenainya?
423
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
Tidak kena!
424
00:39:50,230 --> 00:39:52,230
Wah sial, sial, gawat, gawat...
425
00:39:52,250 --> 00:39:54,250
Shikishima, senjata mesin!
426
00:39:54,270 --> 00:39:56,270
Baik!
427
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
Shikishima!
428
00:40:15,220 --> 00:40:17,220
Tidak mempan!
429
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
Mulutnya! Bagaimana kalau mulutnya?
430
00:40:26,270 --> 00:40:30,270
Gulung! Gulung! Gulung!
431
00:40:30,290 --> 00:40:32,290
Jatuhkan!
432
00:40:39,220 --> 00:40:41,220
Mizushima, sekarang!
433
00:40:41,240 --> 00:40:43,240
Ya!
434
00:40:50,270 --> 00:40:52,270
Apa? Tidak!
435
00:40:53,290 --> 00:40:55,290
Tidak!
436
00:41:06,210 --> 00:41:08,210
Tiarap!
437
00:41:31,240 --> 00:41:33,240
Apa kita mengenainya?
438
00:41:41,260 --> 00:41:43,260
Tidak!
439
00:42:05,290 --> 00:42:08,290
Takao!
/ Mereka sudah sampai!
440
00:42:36,210 --> 00:42:38,210
Oh tidak.
441
00:43:14,230 --> 00:43:16,230
Apa makhluk itu sudah tumbang?
442
00:43:26,260 --> 00:43:28,260
Apa itu?
443
00:44:27,240 --> 00:44:29,240
Akhirnya kau siuman juga.
444
00:44:31,260 --> 00:44:32,260
Dimana aku?
445
00:44:32,290 --> 00:44:36,290
Rumah Sakit Yokosuka.
Kita diangkut pesawat ke sini.
446
00:44:37,210 --> 00:44:40,210
Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao?
447
00:44:47,240 --> 00:44:48,240
Godzilla.
448
00:44:48,260 --> 00:44:51,260
Bagaimana monster itu?
449
00:44:51,280 --> 00:44:54,280
Keberadaannya tak diketahui.
450
00:44:54,310 --> 00:44:58,210
Itu menuju ke Tokyo.
Kita harus himbau untuk evakuasi.
451
00:44:58,230 --> 00:45:01,230
Pemerintah tak akan memberitahu masyarakat.
452
00:45:02,260 --> 00:45:04,260
Mengapa? Kita harus bergegas!
453
00:45:04,280 --> 00:45:06,280
Untuk menghindari kekacauan dan kebingungan.
454
00:45:06,300 --> 00:45:10,200
Kau bercanda?
Kita harus mulai evakuasi sekarang!
455
00:45:10,230 --> 00:45:13,230
Tak akan ada yang bertanggung jawab...
456
00:45:14,250 --> 00:45:18,250
terhadap kekacauan itu.
/ Kendali informasi itu keahliannya Jepang.
457
00:45:27,280 --> 00:45:29,280
Ceritakan apa yang terjadi?
458
00:45:30,200 --> 00:45:33,200
Tak ada kaitannya denganmu.
459
00:45:35,220 --> 00:45:38,220
Apa yang membuatmu begitu tersiksa?
460
00:45:40,250 --> 00:45:44,250
Kau membolehkanku tinggal, menyelamatkanku,
dan sejak itu kita bersama.
461
00:45:45,270 --> 00:45:48,270
Tapi kau tak mau aku mencampuri kehidupanmu.
462
00:45:56,200 --> 00:45:58,200
Jika kau menanggung beban...
463
00:45:59,220 --> 00:46:01,220
kuharap bisa berbagi denganku.
464
00:46:13,240 --> 00:46:15,240
Aku...
465
00:46:16,270 --> 00:46:18,270
adalah orang...
466
00:46:28,290 --> 00:46:30,290
yang kabur dari tugasku...
467
00:46:33,220 --> 00:46:35,220
sebagai pilot kamikaze.
468
00:46:36,240 --> 00:46:38,240
Apa?
469
00:46:38,260 --> 00:46:40,260
Pada hari serangan mendadak...
470
00:46:42,290 --> 00:46:45,290
aku pura-pura pesawatku rusak.
471
00:46:47,210 --> 00:46:49,210
Dan putar balik...
472
00:46:50,240 --> 00:46:52,240
mendarat di Pulau Odo.
473
00:47:04,260 --> 00:47:06,260
Foto-foto ini...
474
00:47:07,280 --> 00:47:11,280
milik para mekanik yang di sana.
475
00:47:14,210 --> 00:47:17,210
Mereka semua sudah binasa.
476
00:47:30,230 --> 00:47:32,230
Malam itu...
477
00:47:33,260 --> 00:47:36,260
seekor monster mirip dinosaurus
mendekati pantai.
478
00:47:40,280 --> 00:47:42,280
Aku diminta...
479
00:47:42,300 --> 00:47:45,200
untuk menembak dengan senjata di pesawatku.
480
00:47:48,230 --> 00:47:50,230
Namun aku cuma tertegun...
481
00:47:54,250 --> 00:47:56,250
dan kabur lagi.
482
00:47:58,280 --> 00:48:01,280
Saat aku datang keesokan harinya...
483
00:48:02,200 --> 00:48:06,200
kulihat mereka semua sudah mati.
Orang-orang yang rindu bertemu keluarganya!
484
00:48:11,220 --> 00:48:13,220
Monster itu...
485
00:48:14,250 --> 00:48:17,250
disebut Godzilla.
486
00:48:21,270 --> 00:48:24,270
Tempo hari, makhluk itu muncul lagi.
487
00:48:27,200 --> 00:48:30,200
Dan sekali lagi...
488
00:48:31,220 --> 00:48:33,220
aku tak bisa berbuat apa-apa.
489
00:48:43,240 --> 00:48:45,240
Aku adalah orang...
490
00:48:46,270 --> 00:48:48,270
yang tak pantas hidup.
491
00:48:55,290 --> 00:48:57,290
Dengarkan aku.
492
00:48:58,220 --> 00:49:03,220
Semua yang selamat dari perang
itu ditakdirkan untuk hidup.
493
00:49:03,240 --> 00:49:06,240
Bagaimana kau tahu?
/ Aku tahu saja!
494
00:49:07,260 --> 00:49:10,260
Saat api merenggut orangtuaku,
mereka memerintahkanku untuk hidup.
495
00:49:11,290 --> 00:49:15,290
Lalu apapun yang terjadi selanjutnya,
aku tahu aku harus tetap hidup!
496
00:49:17,210 --> 00:49:19,210
Itu yang membuatku terus melanjutkan hidup.
497
00:49:31,240 --> 00:49:33,240
Aku tak bisa.
498
00:49:35,260 --> 00:49:38,260
Mereka memberiku isyarat
di mimpiku tiap malam.
499
00:49:39,280 --> 00:49:41,280
"Cepatlah sini," kata mereka.
500
00:49:42,210 --> 00:49:45,210
"Kenapa kau terus mencurangi kematian?"
501
00:49:45,230 --> 00:49:49,230
Itu sekedar mimpi,
hantu yang kau ciptakan sendiri.
502
00:49:49,260 --> 00:49:52,260
Mungkin itu cuma ilusi.
503
00:49:52,280 --> 00:49:56,280
Bagaimana kalau aku sebenarnya sudah mati?
504
00:49:57,200 --> 00:50:00,200
Aku sudah lama mati di pulau itu...
505
00:50:00,230 --> 00:50:02,230
dan terbaring membusuk.
506
00:50:02,250 --> 00:50:08,250
Kau dan Akiko hanyalah mimpi terakhir
dari orang yang sudah mati.
507
00:50:08,280 --> 00:50:11,280
Pasti begitu! Pasti!
508
00:50:11,300 --> 00:50:13,300
Kau masih hidup!
509
00:50:17,240 --> 00:50:19,240
Kau masih hidup, Koichi.
510
00:50:23,270 --> 00:50:25,270
Apa kau tak rasakan?
511
00:50:34,410 --> 00:50:39,410
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
512
00:50:39,410 --> 00:50:44,410
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
513
00:50:44,420 --> 00:50:49,420
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
514
00:50:49,420 --> 00:51:04,420
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
515
00:51:08,290 --> 00:51:11,290
Siap, pegang sendoknya.
516
00:51:11,320 --> 00:51:14,220
Pelan, pelan.
517
00:51:14,240 --> 00:51:17,240
Pegang dengan kuat.
/ Baik.
518
00:51:18,260 --> 00:51:22,260
Bagus, sekarang aduk kaldunya.
Bagus!
519
00:51:23,290 --> 00:51:26,290
Ya begitu, selesai!
/ Ya!
520
00:51:27,210 --> 00:51:30,210
Kutambahkan lobak kesukaanmu.
521
00:51:30,240 --> 00:51:32,240
Lobak!
/ Coba cicipi.
522
00:51:32,260 --> 00:51:34,260
Baik.
/ Kau siap?
523
00:51:37,280 --> 00:51:39,280
Pertama supnya, lalu lobaknya.
524
00:51:51,210 --> 00:51:53,210
Bisakah aku...
525
00:51:55,230 --> 00:51:57,230
istirahatkan semua ini?
526
00:52:04,260 --> 00:52:06,260
Kuingin coba untuk hidup lagi.
527
00:52:08,280 --> 00:52:11,280
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
528
00:52:24,200 --> 00:52:27,200
Apa itu sama dengan yang kubayangkan?
529
00:52:28,230 --> 00:52:30,230
Cepat laporkan.
530
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
Cepat!
/ Ya, pak!
531
00:52:54,280 --> 00:52:58,280
Laporan patroli makhluk itu
menuju timur ke arah Teluk Tokyo.
532
00:52:58,300 --> 00:53:00,300
Kalau begitu apa sudah dekat?
533
00:53:03,220 --> 00:53:05,220
Apa itu?
/ Aku tak percaya.
534
00:53:05,250 --> 00:53:06,250
Apa ke sini?
535
00:53:06,270 --> 00:53:09,270
Apa itu benar-benar makhluk hidup?
536
00:53:11,200 --> 00:53:16,200
Disini Pertahanan Teluk Tokyo
minta ijin untuk meledakkan Zona 4!
537
00:53:16,220 --> 00:53:18,220
Itu hampir sampai sini.
538
00:53:23,240 --> 00:53:25,240
Memasuki Zona 4!
539
00:53:25,270 --> 00:53:27,270
Sekarang!
/ Ledakkan!
540
00:53:30,290 --> 00:53:32,290
Status?
541
00:53:32,320 --> 00:53:33,320
Tak bagus.
542
00:53:33,340 --> 00:53:35,340
Tidak ngefek!
543
00:53:35,360 --> 00:53:38,260
Blokade ditembus!
Itu menuju Shinagawa!
544
00:53:39,290 --> 00:53:41,290
Dan ukurannya besar sekali!
545
00:53:44,210 --> 00:53:46,210
Ups.
546
00:53:46,240 --> 00:53:48,240
Terima kasih.
547
00:54:00,260 --> 00:54:03,260
Ini laporan berita darurat!
548
00:54:03,280 --> 00:54:08,280
Makhluk laut raksasa
muncul ke daratan dekat Ginza.
549
00:54:08,310 --> 00:54:13,210
Semua yang di dekat Ginza, ikuti
instruksi polisi dan evakuasi.
550
00:54:13,230 --> 00:54:15,230
Ini bukan berita hoax.
/ Ginza!
551
00:54:22,260 --> 00:54:24,260
Kau terluka? Kau tak apa-apa?
552
00:54:58,280 --> 00:55:01,280
Kenapa ini?
/ Ada apa?
553
00:55:19,200 --> 00:55:21,200
Apakah itu...
554
00:55:21,230 --> 00:55:23,230
Godzilla?
555
00:56:38,250 --> 00:56:43,250
Ini pemandangan yang sulit dipercaya,
ada makhluk raksasa lepas...
556
00:56:43,280 --> 00:56:46,280
sedang menginjak-injak kota Ginza!
557
00:56:47,200 --> 00:56:50,200
Menghancurkan seluruh gedung!
558
00:56:50,220 --> 00:56:54,220
Nippon Theater, ikon kebanggaan rakyat...
559
00:56:54,250 --> 00:56:57,250
runtuh di depan mata kami!
560
00:56:57,270 --> 00:57:02,270
Ginza selamat dari serangan udara
tapi tidak dengan ini! Monster ini...
561
00:57:02,300 --> 00:57:05,200
merubahnya menjadi puing-puing!
562
00:57:05,220 --> 00:57:09,220
Dan sekarang monster ini ke arah sini!
563
00:57:09,240 --> 00:57:14,240
Kubisa lihat kepalanya yang sangat besar
melintas di depan kami!
564
00:57:14,270 --> 00:57:17,270
Makhluk berbahaya ini amat sangat dekat!
565
00:57:40,290 --> 00:57:42,290
Minggir!
566
00:57:50,220 --> 00:57:52,220
Berdirilah!
567
00:57:52,240 --> 00:57:55,240
Koichi!
/ Kau mau hidup? Ayo cepat!
568
00:58:38,260 --> 00:58:40,260
Tembakan mereka apa mengenainya?
569
00:59:21,290 --> 00:59:23,290
Ini...
570
00:59:23,310 --> 00:59:25,310
sama seperti sebelumnya.
571
01:00:18,240 --> 01:00:20,240
Noriko.
572
01:00:21,260 --> 01:00:23,260
Noriko!
573
01:00:25,280 --> 01:00:27,280
N-Nori...
574
01:02:01,210 --> 01:02:03,210
Kerusakan yang diakibatkan oleh makhluk raksasa...
575
01:02:03,230 --> 01:02:07,230
termasuk 30.000 korban tewas dan terluka...
576
01:02:07,260 --> 01:02:10,260
dan 20.000 rumah serta bangunan hancur.
577
01:02:10,280 --> 01:02:15,280
Operasi pemulihan sedang berlangsung,
namun jalan yang dilalui makhluk itu...
578
01:02:15,300 --> 01:02:18,200
membawa risiko radiasi yang menghambat kemajuan.
579
01:02:19,230 --> 01:02:24,230
Polisi telah menutup Ginza pusat untuk
mengumpulkan beling-beling dari makhluk itu...
580
01:02:24,250 --> 01:02:30,250
yang komposisinya tak diketahui
dan berpotensi berbahaya.
581
01:02:48,280 --> 01:02:50,280
Aku turut berduka.
582
01:02:55,200 --> 01:02:57,200
Bagaimana sekarang terhadap Akiko?
583
01:02:58,220 --> 01:03:01,220
Kita tenangkan diri dulu.
584
01:03:02,250 --> 01:03:04,250
Hey Akiko.
585
01:03:06,270 --> 01:03:11,270
Kau suka main denganku
saat Ayah pergi kerja 'kan?
586
01:03:11,300 --> 01:03:13,300
Dimana Ibu?
587
01:03:19,220 --> 01:03:24,220
Ibu perginya agak lama untuk bekerja.
588
01:03:25,240 --> 01:03:27,240
Tapi ada aku bersamamu, ya?
589
01:04:13,270 --> 01:04:16,270
Kalian tak bisa memaafkanku, benar begitu?
590
01:04:23,290 --> 01:04:25,290
Ini salahku...
591
01:04:26,220 --> 01:04:28,220
karena menganggap aku bisa bermimpi lagi.
592
01:04:43,240 --> 01:04:45,240
Pak Shikishima.
593
01:04:45,260 --> 01:04:51,260
Sebenarnya ada strategi yang sedang dirancang
untuk mengalahkan Godzilla...
594
01:04:53,290 --> 01:04:55,290
yang dipandu oleh para warga sipil.
595
01:04:55,310 --> 01:04:58,210
Strategi ini tak memiliki dasar nyata
untuk kelangsungan hidup, tapi...
596
01:05:01,240 --> 01:05:03,240
apa kau mau ikut serta?
597
01:05:09,260 --> 01:05:13,260
"Audiensi Khusus Penanggulangan Bencana"
598
01:05:18,280 --> 01:05:21,280
Sebentar, semua orang disini adalah...
/ Ya.
599
01:05:21,310 --> 01:05:24,210
mantan personil angkatan laut.
/ Kau sudah diberitahu.
600
01:05:25,230 --> 01:05:27,230
Benarkah?
601
01:05:45,260 --> 01:05:49,260
Aku mantan Kapten Hotta
kapal Penghancur "Yukikaze".
602
01:05:49,280 --> 01:05:53,280
Seperti yang kalian tahu, Tokyo
lagi menghadapi...
603
01:05:53,300 --> 01:05:57,200
krisis yang belum pernah terjadi,
kali ini, suatu serangan monster.
604
01:05:57,230 --> 01:06:02,230
Namun kita tak punya alat pertahanan sendiri
untuk melindungi rakyat kita.
605
01:06:03,250 --> 01:06:08,250
Terlebih lagi, setiap aksi militer yang dipimpin
oleh GHQ beresiko meningkatkan
606
01:06:08,280 --> 01:06:10,280
ketegangan Amerika-Soviet.
607
01:06:11,200 --> 01:06:17,200
Singkatnya, kita harus hadapi monster ini
dengan kekuatan kita sebagai warga sipil.
608
01:06:18,220 --> 01:06:21,220
Inilah sebabnya kami kumpulkan kalian disini.
609
01:06:21,250 --> 01:06:25,250
Tapi kami telah menegosiasikan penggunaan
kapal penghancur kami...
610
01:06:25,270 --> 01:06:28,270
yang awalnya dijadwalkan
untuk diserahkan ke PBB.
611
01:06:30,200 --> 01:06:32,200
Apa kau mengatakan...
612
01:06:32,220 --> 01:06:34,220
kau ingin kami kembali
ke kapal angkatan laut?
613
01:06:34,240 --> 01:06:36,240
Aku melihat ulah monster itu di Ginza.
614
01:06:37,270 --> 01:06:39,270
Tak mungkin mengalahkannya.
615
01:06:39,290 --> 01:06:43,290
Terutama dari kapal yang sudah dilucuti.
616
01:06:43,320 --> 01:06:44,320
Kau bermimpi!
617
01:06:44,340 --> 01:06:48,240
Itulah sebabnya aku disini menjelaskan
jika kalian diijinkan.
618
01:06:49,260 --> 01:06:51,260
Pak Noda?
619
01:06:51,290 --> 01:06:53,290
Rencana ini...
620
01:06:55,210 --> 01:06:57,210
Maaf...
621
01:06:57,240 --> 01:07:02,240
Rencana ini dirancang olehku,
Kenji Noda, mantan Perwira Teknisi AL.
622
01:07:02,260 --> 01:07:04,260
Hal pertama yang harus diketahui...
623
01:07:05,280 --> 01:07:10,280
adalah bila makhluk yang oleh
orang Pulau Odo disebut "Godzilla" ini...
624
01:07:10,310 --> 01:07:13,210
tak bisa dilukai dengan senjata konvensional.
625
01:07:13,230 --> 01:07:18,230
Aku melihatnya ditembak senjata
artileri berat dari kapal Takao...
626
01:07:19,260 --> 01:07:21,260
dengan cepat bisa sembuh sendiri.
627
01:07:23,280 --> 01:07:25,280
Mohon tenang.
628
01:07:25,300 --> 01:07:28,200
Jadi kita harus menggunakan pendekatan
yang sepenuhnya berbeda.
629
01:07:30,230 --> 01:07:32,230
Biar kuperagakan pada kalian.
630
01:07:32,250 --> 01:07:35,250
Ini adalah air garam pekat.
631
01:07:36,280 --> 01:07:41,280
Model kayu ini diberi bobot cukup
hingga hampir tak bisa mengapung.
632
01:07:41,300 --> 01:07:46,200
Apa yang terjadi jika kita masukkan gas freon,
membungkusnya dalam gelembung?
633
01:07:46,220 --> 01:07:50,220
Itu gampang. Bergelembung atau tidak,
itu akan tetap mengambang.
634
01:07:53,250 --> 01:07:55,250
Memang itu yang kalian bayangkan.
635
01:08:01,270 --> 01:08:03,270
Itu tenggelam.
636
01:08:04,200 --> 01:08:09,200
Gelembung freon mencegah model kayu
kontak dengan air laut.
637
01:08:09,220 --> 01:08:14,220
Ideku adalah menjebak Godzilla seperti ini
dan menenggelamkannya ke dasar laut.
638
01:08:15,240 --> 01:08:19,240
Apa kau tahu Doc dulunya
orang sepenting itu?
639
01:08:19,270 --> 01:08:21,270
Tidak.
640
01:08:33,290 --> 01:08:35,290
Pada kedalaman 1.500 meter lebih...
641
01:08:35,320 --> 01:08:40,220
Parit Sagami adalah tempat terdalam
di dekat perairan.
642
01:08:40,240 --> 01:08:45,240
Rencananya mengikatkan tabung freon
pada Godzilla dan biarkan mengeluarkan buih.
643
01:08:45,260 --> 01:08:47,260
Kita ciptakan selaput gelembung.
644
01:08:47,290 --> 01:08:52,290
Ia akan tenggelam begitu cepat sehingga
tekanannya akan menghancurkannya.
645
01:08:55,210 --> 01:08:58,210
Kita akan bunuh monster itu
dengan kekuatan lautan.
646
01:08:58,240 --> 01:09:02,240
Itulah garis besar dari
Operasi Wada Tsumi.
647
01:09:03,260 --> 01:09:07,260
Itu asalnya dari laut.
Bukankah itu akan tahan terhadap tekanan?
648
01:09:08,280 --> 01:09:14,280
Setelah 25 detik, setiap meter persegi
memberikan 1.500 ton tekanan.
649
01:09:15,210 --> 01:09:20,210
Bahkan makhluk yang lahir di laut sekalipun
tak sanggup menahan perubahan tekanan secepat itu.
650
01:09:20,230 --> 01:09:22,230
Kau bisa janji...
651
01:09:22,260 --> 01:09:25,260
itu bisa membunuh Godzilla?
652
01:09:27,280 --> 01:09:30,280
Godzilla adalah organisme tak diketahui.
653
01:09:30,300 --> 01:09:32,300
Kita hanya bisa memprediksi yang bakal terjadi.
654
01:09:36,230 --> 01:09:39,230
Tapi ini alternatif terbaik kita.
655
01:09:39,250 --> 01:09:42,250
Apakah ini bisa membunuhnya?
Atau tak bisa membunuhnya?
656
01:09:44,280 --> 01:09:46,280
Aku tak bisa menjamin secara pasti.
657
01:09:49,200 --> 01:09:51,200
Shikishima!
Ini bisa dibereskan!
658
01:09:56,220 --> 01:09:58,220
Pak Shikishima.
659
01:09:59,250 --> 01:10:01,250
Tolong dengarkan aku.
660
01:10:18,270 --> 01:10:21,270
Sekarang kita jabarkan secara detilnya.
661
01:10:26,200 --> 01:10:29,200
2 kapal akan mengitari Godzilla
dan melilitnya dengan kabel.
662
01:10:30,220 --> 01:10:36,220
Kabel itu sudah dipasangi
berbagai tabung gas freon.
663
01:10:38,240 --> 01:10:42,240
Gas akan dilepas setelah kabel terlilitkan.
664
01:10:43,270 --> 01:10:47,270
Dan Godzilla akan tenggelam dengan cepat
ke kedalaman 1.500 meter.
665
01:10:47,290 --> 01:10:49,290
Bagaimana kalau itu gagal?
666
01:10:49,320 --> 01:10:51,320
Ada Rencana B.
667
01:10:52,240 --> 01:10:55,140
Lihatkah ke halaman.
668
01:11:13,260 --> 01:11:15,260
Pompa!
669
01:11:19,290 --> 01:11:22,290
Namaku Itagaki dari Toyo Balloon.
670
01:11:22,310 --> 01:11:24,310
Yang kalian lihat barusan...
671
01:11:24,340 --> 01:11:27,240
adalah sebuah perangkat levitasi tiup
kayak yang...
672
01:11:27,260 --> 01:11:30,260
digunakan dalam pesawat angkatan laut.
673
01:11:30,280 --> 01:11:35,280
CO2 ditembakkan ke kantung udara agar dapat
mengapung. Itu adalah pelampung keselamatan.
674
01:11:36,210 --> 01:11:39,210
Ketika Godzilla mencapai dasar laut...
675
01:11:39,230 --> 01:11:42,230
kita angkat dengan cepat
kembali ke permukaan.
676
01:11:42,260 --> 01:11:48,260
Jika ia menanggung tekanan, maka akan
menghadapi dekompresi besar-besaran.
677
01:11:49,280 --> 01:11:53,280
Aku tak bisa mengatakan secara pasti
bila itu tak akan bertahan.
678
01:11:53,300 --> 01:11:55,300
Tapi kita harus lakukan yang kita bisa.
679
01:12:01,230 --> 01:12:03,230
Kalian semua telah selamat dari perang yang tragis.
680
01:12:03,250 --> 01:12:09,250
Jadi, sungguh menyakitkan bagiku untuk
meminta kalian lagi mempertaruhkan nyawa.
681
01:12:09,280 --> 01:12:11,280
Namun pahamilah ini.
682
01:12:11,300 --> 01:12:15,200
Kita tak bisa andalkan Amerika
ataupun pemerintah Jepang.
683
01:12:15,220 --> 01:12:18,220
Jadi masa depan negara ini
ada di tangan kita.
684
01:12:21,250 --> 01:12:23,250
Aku tak bisa lakukan ini.
685
01:12:25,270 --> 01:12:27,270
Aku punya keluarga.
686
01:12:27,300 --> 01:12:29,300
Dan itu berlaku bagi
kebanyakan orang di sini.
687
01:12:30,220 --> 01:12:34,220
Kenapa selalu kami yang tidak diuntungkan?
688
01:12:35,240 --> 01:12:38,240
Kami sudah cukup menderita
dalam perang itu.
689
01:12:44,270 --> 01:12:45,270
Kumohon.
690
01:12:45,290 --> 01:12:48,290
Kumohon kalian dengar baik-baik.
691
01:12:49,220 --> 01:12:54,220
Ini bukan perintah.
Kalian dipersilahkan pergi bila mau.
692
01:12:55,240 --> 01:12:58,240
Kami tak berhak menghentikan kalian.
693
01:13:22,260 --> 01:13:24,260
Rencana ini...
694
01:13:25,290 --> 01:13:27,290
apa berarti pasti mati?
695
01:13:28,210 --> 01:13:30,210
Tentu tidak.
696
01:13:31,240 --> 01:13:35,240
Maka jelas ini melampaui masa perang.
697
01:13:38,260 --> 01:13:40,260
Itu tak bisa dihindari lagi.
698
01:13:40,280 --> 01:13:42,280
Memang harus ada yang melakukannya.
699
01:13:42,310 --> 01:13:45,210
Siapa yang bisa
memberangkatkan kapal bila bukan kita?
700
01:13:45,230 --> 01:13:47,230
Ya betul.
701
01:13:47,260 --> 01:13:51,260
Kalau begitu, apa kita jadi berangkat kawan-kawan?
/ Ya!
702
01:13:59,280 --> 01:14:01,280
Teman-temanku...
703
01:14:02,200 --> 01:14:04,200
terima kasih.
704
01:14:04,230 --> 01:14:07,230
Dengar, dengar!
705
01:14:13,250 --> 01:14:18,250
Sungguh mengejutkan, baru tahu bila kau
adalah otak dari rencana besar itu.
706
01:14:18,280 --> 01:14:22,280
Aku pernah berhadapan langsung.
707
01:14:22,300 --> 01:14:24,300
Maka tugas ini jatuh padaku.
708
01:14:24,320 --> 01:14:28,220
Dan kita terpanggil untuk alasan yang sama.
709
01:14:28,250 --> 01:14:31,250
Apa menurutmu Godzilla itu akan kembali?
710
01:14:32,270 --> 01:14:35,270
Kurasa bisa kita anggap Godzilla itu...
711
01:14:35,300 --> 01:14:38,200
telah menambahkan Tokyo menjadi "wilayahnya".
712
01:14:38,220 --> 01:14:43,220
Aku mengira monster itu akan kembali
paling lama dalam 10 hari.
713
01:14:43,240 --> 01:14:45,240
Secepat itu?
714
01:14:45,270 --> 01:14:48,270
Kau memasang pelampung
pendeteksi radiasi?
715
01:14:48,290 --> 01:14:50,290
Deteksi secara visual belumlah cukup.
716
01:14:50,320 --> 01:14:55,220
Bagaimana kau bisa berharap
monster itu masuk ke perangkapmu?
717
01:14:55,240 --> 01:14:58,240
Aku tak bisa berharap.
/ Apa, tak ada rencana?
718
01:14:58,260 --> 01:15:01,260
Menurutmu aku ini siapa?
Tentu saja, aku ada rencana.
719
01:15:04,290 --> 01:15:07,290
Kita punya kapal penyapu ranjau akustik.
720
01:15:07,310 --> 01:15:12,210
Kita pakai speaker untuk memutar
rekaman suaranya Godzilla.
721
01:15:12,240 --> 01:15:14,240
Suaranya?
/ Ya.
722
01:15:14,260 --> 01:15:18,260
Monster itu akan menganggapnya
sebagai wilayah pesaing yang lain.
723
01:15:19,280 --> 01:15:21,280
Semoga saja.
/ Semoga saja?
724
01:15:21,310 --> 01:15:23,310
Kau jangan menanamkan kepercayaan diri.
725
01:15:23,330 --> 01:15:26,230
Dan perangkat levitasi itu? (pengangkatan)
726
01:15:26,260 --> 01:15:29,260
Aku tak bisa bayangkan
itu bisa berfungsi dengan lancar.
727
01:15:29,280 --> 01:15:31,280
Kalau begitu ada ide lain?
728
01:15:31,300 --> 01:15:34,200
Aku tahu!
Kita tarik dia ke atas pakai kapal penghancur.
729
01:15:34,230 --> 01:15:40,230
Godzilla itu beratnya sekitar 20.000 ton.
Terlalu berat bagi 2 kapal penghancur.
730
01:15:41,250 --> 01:15:43,250
Oh.
731
01:15:43,280 --> 01:15:46,280
Singkatnya, rencanamu itu banyak cacatnya.
732
01:15:47,200 --> 01:15:51,200
Kalau kau punya ide lebih baik,
mari kita dengarkan.
733
01:15:53,220 --> 01:15:55,220
Pak Noda.
734
01:15:56,250 --> 01:15:59,250
Apa kau bisa menghubungi pesawat tempur?
735
01:16:00,270 --> 01:16:02,270
Pesawat tempur?
736
01:16:02,300 --> 01:16:06,200
Aku bisa membuat dia ngamuk dengan
menembakinya dan memancingnya ke Teluk Sagami.
737
01:16:06,220 --> 01:16:10,220
Semua pesawat sudah dinonaktifkan.
738
01:16:10,240 --> 01:16:14,240
Meskipun kau bisa,
monster itu menembakkan sinar panas.
739
01:16:14,270 --> 01:16:17,270
Kau membahayakan nyawamu
dengan terbang begitu dekat.
740
01:16:17,290 --> 01:16:19,290
Akan kuambil resiko itu.
741
01:16:19,320 --> 01:16:22,220
Satu jet tempur lebih gesit ketimbang satu kapal.
742
01:16:22,240 --> 01:16:26,240
Kau tak bertujuan untuk ditembak jatuh 'kan?
743
01:16:27,260 --> 01:16:29,260
Apa kau sudah nulis surat wasiat?
744
01:16:31,290 --> 01:16:32,290
Kau mabuk.
745
01:16:32,310 --> 01:16:34,310
Kau cuma ingin membalaskan kematian Noriko.
746
01:16:37,240 --> 01:16:39,240
Memang itu masalah?
/ Kini sudah terlambat.
747
01:16:41,260 --> 01:16:44,260
Mestinya sebelum itu kau nikahi dia!
748
01:16:44,280 --> 01:16:46,280
Kau sudah tahu bagaimana perasaan dia.
749
01:16:46,310 --> 01:16:49,210
Apa kau kira aku juga tak menginginkan itu?
750
01:16:50,230 --> 01:16:53,230
Lantas kenapa tak kau lakukan?
751
01:16:54,260 --> 01:16:56,260
Karena...
752
01:17:02,280 --> 01:17:04,280
perangku belumlah usai.
753
01:17:17,200 --> 01:17:20,200
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
754
01:17:20,230 --> 01:17:28,230
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
755
01:17:29,250 --> 01:17:31,250
Sudah menemukan pesawat?
/ Ya.
756
01:17:31,280 --> 01:17:34,280
Tapi ini yang unik.
757
01:17:53,200 --> 01:17:58,200
Ini dikembangkan pada akhir masa perang,
Pesawat Tempur Lokal Shinden.
758
01:17:59,220 --> 01:18:01,220
Dirancang untuk menembak pesawat pengebom.
759
01:18:01,250 --> 01:18:04,250
Dan kecepatannya mencapai 400 knot lebih.
760
01:18:04,270 --> 01:18:09,270
Terdapat sayap ekor, 4 senjata 30 mm,
dan ini sangat gesit.
761
01:18:09,300 --> 01:18:13,200
Pesawat ini penuh inovasi.
762
01:18:13,220 --> 01:18:17,220
Hanya beberapa prototipe
yang dikerahkan ke lapangan.
763
01:18:18,240 --> 01:18:24,240
Pesawat disimpan disini untuk
pertempuran mainland yang tak kunjung tiba.
764
01:18:25,270 --> 01:18:29,270
Pesawat-pesawat ini biarkan sampai karatan,
dan kondisinya kurang bagus.
765
01:18:30,290 --> 01:18:33,290
Ini tak layak terbang sebagaimana mestinya.
766
01:18:33,320 --> 01:18:35,320
Yang kita butuhkan adalah seorang mekanik top.
767
01:18:35,340 --> 01:18:39,240
Orang yang tahu seluk beluk jet tempur.
768
01:18:42,260 --> 01:18:45,260
Aku tahu orang yang begitu.
769
01:18:48,290 --> 01:18:51,290
Mantan mekanik detasemen Pulau Odo?
770
01:18:51,310 --> 01:18:53,310
Sosaku Tachibana.
/ Baik.
771
01:18:53,340 --> 01:18:56,240
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
772
01:18:58,260 --> 01:19:00,260
Tak diketahui alamat yang sekarang.
773
01:19:00,280 --> 01:19:04,280
Maaf.
/ Permintaan pencarian kami lagi menumpuk.
774
01:19:04,310 --> 01:19:07,210
Ini akan butuh waktu.
775
01:19:07,230 --> 01:19:09,230
Kami harus menemukan dia secepatnya.
776
01:19:09,260 --> 01:19:12,260
Semua orang juga maunya begitu.
777
01:19:12,280 --> 01:19:15,280
Kumohon!
/ Apa?
778
01:19:15,300 --> 01:19:17,300
Masa depan negara ini bergantung pada ini!
779
01:19:17,330 --> 01:19:20,230
Aku jelas yakin,
tapi aku tak bisa lakukan yang mustahil.
780
01:19:20,250 --> 01:19:23,250
Maaf.
/ Baik kalau begitu...
781
01:19:23,280 --> 01:19:28,280
dimana dia ditempatkan sebelum di Pulau Odo?
782
01:19:36,200 --> 01:19:38,200
Aku sudah tanya kemana-mana.
783
01:19:38,220 --> 01:19:42,220
Tapi si Tachibana ini mungkin tak mau ditemukan.
784
01:19:43,250 --> 01:19:45,250
Kita bisa cari mekanik yang lain.
785
01:19:45,270 --> 01:19:47,270
Apa ada petunjuk lain?
786
01:19:47,300 --> 01:19:49,300
Tunggulah agak lebih lama.
787
01:19:51,220 --> 01:19:53,220
Mengapa harus dia?
788
01:19:53,240 --> 01:19:55,240
Godzilla itu bisa datang kapan saja.
789
01:19:55,270 --> 01:19:58,270
Memang harus Tachibana!
790
01:19:58,290 --> 01:20:01,290
Dia akan menerima pesanku.
791
01:20:02,220 --> 01:20:04,220
Kumohon!
792
01:20:29,240 --> 01:20:32,240
Tachibana.
793
01:20:32,260 --> 01:20:36,260
Pak Tachibana! Benarkah ini kau?
794
01:20:40,290 --> 01:20:42,290
Masalah apaan ini?
795
01:20:45,210 --> 01:20:47,210
Tunggu.
796
01:20:49,240 --> 01:20:53,240
Pembantaian di pulau Odo
semuanya salahku?
797
01:20:55,260 --> 01:20:57,260
Kau serius?
798
01:20:58,280 --> 01:21:00,280
Maafkan aku.
799
01:21:00,310 --> 01:21:05,210
Sudah kuduga jika kau marah padaku,
kau bakal mencariku.
800
01:21:05,230 --> 01:21:07,230
Kurang ajar kau ini?
801
01:21:09,260 --> 01:21:11,260
Serangan Ginza...
802
01:21:12,280 --> 01:21:14,280
sama seperti serangan di Odo.
803
01:21:14,300 --> 01:21:17,200
Itu ulah Godzilla.
804
01:21:24,230 --> 01:21:28,230
Kuingin kau bantu perbaiki pesawat tempur.
805
01:21:28,250 --> 01:21:30,250
Supaya aku bisa membunuhnya!
806
01:21:31,280 --> 01:21:35,280
Aku harus mencarimu,
untuk meminta bantuanmu.
807
01:21:36,200 --> 01:21:39,200
Itu sebabnya kukirim surat-surat itu.
808
01:21:40,220 --> 01:21:42,220
Mohon maafkan aku!
809
01:21:48,250 --> 01:21:50,250
Kau urus dirimu sendiri.
810
01:21:50,270 --> 01:21:52,270
Aku tak akan membantumu.
811
01:21:53,200 --> 01:21:56,200
Tidak, tunggu, Pak Tachibana!
812
01:21:56,220 --> 01:22:01,220
Mohon dengarkan aku!
Kubutuh bantuanmu untuk membunuh Godzilla.
813
01:22:01,240 --> 01:22:05,240
Ini hanya kau yang bisa lakukan.
814
01:22:06,270 --> 01:22:10,270
Kuledakkan ranjau di mulutnya, dan itu lebih
menyakitkan ketimbang tembakan senjata kapal.
815
01:22:10,290 --> 01:22:13,290
Kekuatannya rentan dari dalam.
Kau mengerti?
816
01:22:16,220 --> 01:22:18,220
Kau tak bermaksud...
817
01:22:18,240 --> 01:22:23,240
Aku bisa membunuhnya jika kuterbangkan pesawat
penuh bahan peledak ke dalam mulutnya.
818
01:22:30,260 --> 01:22:32,260
Kamikaze... (pesawat bunuh diri)
819
01:22:34,290 --> 01:22:36,290
Perang ini belumlah berakhir...
820
01:22:38,210 --> 01:22:41,210
begitupun bagimu.
821
01:22:44,240 --> 01:22:48,240
Kau luka begitu karena terjatuh?
/ Ow.
822
01:22:48,260 --> 01:22:51,260
Itu bengkak kayak jeruk bali.
823
01:22:51,280 --> 01:22:54,280
Ini memalukan, tapi saat itu aku mabuk.
824
01:22:54,310 --> 01:22:56,310
Aku hampir tak ingat.
825
01:22:56,330 --> 01:23:02,230
Kurasa kau pantas merayakan
setelah bertemu Pak Tachibana.
826
01:23:03,260 --> 01:23:05,260
Sayap ekor, huh?
827
01:23:06,280 --> 01:23:08,280
Aku sudah dengar kabar itu,
tapi mereka benar-benar mewujudkannya.
828
01:23:11,200 --> 01:23:13,200
Pak Tachibana.
829
01:23:13,230 --> 01:23:15,230
Terima kasih semuanya mau datang!
830
01:23:15,250 --> 01:23:17,250
Kaukah Pak Tachibana?
831
01:23:20,280 --> 01:23:25,280
Jadi inikah Pesawat Tempur Lokal Shinden
khayalan itu, huh?
832
01:23:25,300 --> 01:23:28,200
Apa kau bisa membuat ini bisa terbang?
833
01:23:31,220 --> 01:23:33,220
Kami akan usahakan.
834
01:23:34,250 --> 01:23:36,250
Terima kasih.
835
01:23:36,270 --> 01:23:39,270
Semoga berhasil. Semoga berhasil.
836
01:23:42,200 --> 01:23:48,200
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
837
01:23:57,220 --> 01:23:58,220
Kenapa?
838
01:23:58,240 --> 01:24:02,240
Cerialah, sang otak rencana.
Murung itu buruk bagi moral.
839
01:24:02,270 --> 01:24:04,270
Aku tahu ini memang rencanaku.
840
01:24:04,290 --> 01:24:08,290
Tapi aku merasa kita butuh keajaiban
supaya ini bisa berjalan lancar.
841
01:24:08,320 --> 01:24:12,220
Tak berbuat apa-apa
tak mendatangkan keajaiban juga.
842
01:24:12,240 --> 01:24:14,240
Betul juga.
843
01:24:14,260 --> 01:24:18,260
Lihatlah wajah orang-orang ini.
844
01:24:19,290 --> 01:24:21,290
Mereka tidak bodoh.
845
01:24:21,310 --> 01:24:24,210
Mereka sadar sedang mempertaruhkan nyawa.
846
01:24:25,240 --> 01:24:27,240
Namun...
847
01:24:27,260 --> 01:24:30,260
wajah mereka berseri-seri.
848
01:24:30,280 --> 01:24:35,280
Mereka senang. Kali ini,
mereka akan membuat perubahan.
849
01:24:36,210 --> 01:24:39,210
Membuat perubahan.
850
01:24:40,230 --> 01:24:43,230
Kita semua pernah melewati masa perang.
851
01:24:43,260 --> 01:24:47,260
Kali ini, kita akan memperbaikinya.
852
01:24:59,280 --> 01:25:01,280
"RUANG KONFERENSI 3 LANTAI 2,
MARKAS PENANGGULANGAN BENCANA KHUSUS"
853
01:25:01,300 --> 01:25:03,300
Cepat!
854
01:25:06,230 --> 01:25:08,230
Tolong minggir.
855
01:25:08,250 --> 01:25:12,250
1 jam lalu, timur luar Pulau Hachijo...
856
01:25:12,280 --> 01:25:16,280
33.10 utara, 140.1 timur...
857
01:25:16,300 --> 01:25:20,200
kita memasang alat Geiger
di berbagai pelampung.
858
01:25:20,220 --> 01:25:22,220
Diikuti oleh...
859
01:25:22,250 --> 01:25:24,250
sini dan sini.
860
01:25:39,270 --> 01:25:41,270
Godzilla datang.
861
01:25:41,300 --> 01:25:43,300
Akhirnya.
862
01:25:43,320 --> 01:25:48,220
Pada kondisi begini, karena itu
tiba di Parit Sagami...
863
01:25:48,240 --> 01:25:51,240
pada jam 11.00 besok,
yang berarti...
864
01:25:51,270 --> 01:25:55,270
kita harus kerahkan
dan berada di posisi jam 08.00.
865
01:25:57,290 --> 01:25:58,290
Tapi katakan...
866
01:25:58,320 --> 01:26:01,220
apa perangkatmu sudah siap saat itu?
867
01:26:02,240 --> 01:26:04,240
Ajaklah kami bersamamu.
868
01:26:04,260 --> 01:26:06,260
3 jam terakhir akan jadi waktu yang kritis.
869
01:26:06,290 --> 01:26:08,290
Kami ingin itu sempurna.
870
01:26:08,310 --> 01:26:12,210
Tapi kau bisa terjebak dalam pertempuran.
871
01:26:13,240 --> 01:26:15,240
Kita semua juga pernah melihat perang.
872
01:26:21,260 --> 01:26:27,260
Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini.
Nikmati waktu kalian bersama keluarga.
873
01:26:29,280 --> 01:26:31,280
Maksudmu... bersiap-siap?
874
01:26:35,210 --> 01:26:38,210
Kalau dipikir-pikir begitu...
875
01:26:38,230 --> 01:26:42,230
negara ini telah memperlakukan
nyawa dengan sangat murah.
876
01:26:43,260 --> 01:26:46,260
Tank lapis baja yang buruk.
877
01:26:46,280 --> 01:26:52,280
Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan
separoh mati karena kelaparan dan penyakit.
878
01:26:54,200 --> 01:26:59,200
Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar.
879
01:27:00,230 --> 01:27:04,230
Dan akhirnya,
kamikaze dan serangan bunuh diri.
880
01:27:06,250 --> 01:27:08,250
Itulah sebabnya kali ini...
881
01:27:10,280 --> 01:27:13,280
aku akan bangga dengan upaya
yang dipimpin oleh warga sipil...
882
01:27:14,200 --> 01:27:17,200
yang tak mengorbankan nyawa sama sekali!
883
01:27:19,220 --> 01:27:22,220
Pertempuran berikutnya ini...
884
01:27:22,250 --> 01:27:24,250
tidak dilancarkan untuk mati.
885
01:27:25,270 --> 01:27:28,270
Tapi pertempuran untuk hidup demi masa depan.
886
01:27:30,200 --> 01:27:33,200
Mari kita laksanakan!
887
01:27:34,220 --> 01:27:37,220
Mari kita laksanakan!
888
01:27:40,240 --> 01:27:42,240
Akhirnya, saatnya akan tiba besok.
889
01:27:42,270 --> 01:27:44,270
Aku tak sabar lagi.
890
01:27:44,290 --> 01:27:46,290
Kau tak akan pergi.
891
01:27:47,220 --> 01:27:49,220
Apa maksudmu?
892
01:27:49,240 --> 01:27:51,240
Lagian kau tak berguna dengan tangan itu.
893
01:27:51,260 --> 01:27:54,260
Meskipun Shikishima ikut!
894
01:27:54,290 --> 01:27:56,290
Karena aku bukan veteran?
895
01:27:56,310 --> 01:27:58,310
Aku bisa berguna.
896
01:27:58,340 --> 01:28:01,240
Tak pernah ikut perang...
897
01:28:02,260 --> 01:28:04,260
adalah sesuatu yang bisa dibanggakan.
898
01:28:10,280 --> 01:28:12,280
Aku juga ingin mempertahankan negaraku.
899
01:28:16,210 --> 01:28:18,210
Ajaklah aku!
900
01:28:20,230 --> 01:28:23,230
Kita sudah lama jadi satu tim!
901
01:28:25,260 --> 01:28:27,260
Aku mohon!
902
01:28:27,280 --> 01:28:29,280
Ajaklah aku!
903
01:28:29,300 --> 01:28:31,300
Aku ingin ikut sama kalian!
904
01:28:31,330 --> 01:28:34,230
Kami meninggalkanmu masa depan.
905
01:28:34,250 --> 01:28:36,250
Kapten!
906
01:28:36,280 --> 01:28:38,280
Pak Noda!
907
01:28:48,200 --> 01:28:50,200
Turunkan lagi.
908
01:28:50,220 --> 01:28:52,220
Pelan-pelan.
909
01:29:07,250 --> 01:29:10,250
Ini dia, Akiko.
910
01:29:18,270 --> 01:29:20,270
Aku ingin...
911
01:29:20,300 --> 01:29:23,200
berterima kasih atas semuanya.
912
01:29:36,220 --> 01:29:38,220
Akiko.
913
01:29:38,240 --> 01:29:40,240
Apa menyenangkan bersama Bibi?
914
01:29:40,270 --> 01:29:42,270
Ya menyenangkan.
915
01:29:42,290 --> 01:29:44,290
Bagus. Aku senang.
916
01:29:48,220 --> 01:29:50,220
Apa itu untukku?
917
01:29:51,240 --> 01:29:53,240
Terima kasih.
918
01:29:58,260 --> 01:30:00,260
Akiko?
/ Hm?
919
01:30:00,290 --> 01:30:04,290
Apa ini kamu, aku dan ibu?
920
01:30:05,210 --> 01:30:08,210
Ibu yang itu.
921
01:30:09,240 --> 01:30:11,240
Begitu ya.
922
01:30:11,260 --> 01:30:13,260
Ini bagus sekali.
923
01:30:23,280 --> 01:30:25,280
Kenapa kamu terlihat sedih?
924
01:30:30,210 --> 01:30:32,210
Kenapa?
925
01:30:32,230 --> 01:30:34,230
Akiko.
926
01:30:34,260 --> 01:30:37,260
Sudah. Sudah.
927
01:30:38,280 --> 01:30:43,280
Tak apa-apa.
Aku tak akan meninggalkanmu.
928
01:31:24,200 --> 01:31:24,520
L
929
01:31:24,520 --> 01:31:24,840
LO
930
01:31:24,840 --> 01:31:25,160
LOG
931
01:31:25,160 --> 01:31:25,480
LOGI
932
01:31:25,480 --> 01:31:25,800
LOGIN
933
01:31:25,800 --> 01:31:26,120
LOGINL
934
01:31:26,120 --> 01:31:26,440
LOGINLC
935
01:31:26,440 --> 01:31:26,760
LOGINLCC
936
01:31:26,760 --> 01:31:27,080
LOGINLCC.
937
01:31:27,080 --> 01:31:27,390
LOGINLCC.C
938
01:31:27,400 --> 01:31:27,710
LOGINLCC.CO
939
01:31:27,720 --> 01:31:28,030
LOGINLCC.COM
940
01:31:28,030 --> 01:31:28,350
LOGINLCC.COM
941
01:31:28,350 --> 01:31:28,670
LOGINLCC.COM
942
01:31:28,670 --> 01:31:28,990
LOGINLCC.COM
A
943
01:31:28,990 --> 01:31:29,310
LOGINLCC.COM
AG
944
01:31:29,310 --> 01:31:29,630
LOGINLCC.COM
AGE
945
01:31:29,630 --> 01:31:29,950
LOGINLCC.COM
AGEN
946
01:31:29,950 --> 01:31:30,270
LOGINLCC.COM
AGEN
947
01:31:30,270 --> 01:31:30,590
LOGINLCC.COM
AGEN S
948
01:31:30,590 --> 01:31:30,910
LOGINLCC.COM
AGEN SL
949
01:31:30,910 --> 01:31:31,220
LOGINLCC.COM
AGEN SLO
950
01:31:31,230 --> 01:31:31,540
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT
951
01:31:31,540 --> 01:31:31,860
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT
952
01:31:31,860 --> 01:31:32,180
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT T
953
01:31:32,180 --> 01:31:32,500
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TE
954
01:31:32,500 --> 01:31:32,820
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TER
955
01:31:32,820 --> 01:31:33,140
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERP
956
01:31:33,140 --> 01:31:33,460
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPE
957
01:31:33,460 --> 01:31:33,780
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPER
958
01:31:33,780 --> 01:31:34,100
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERC
959
01:31:34,100 --> 01:31:34,420
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCA
960
01:31:34,420 --> 01:31:34,740
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAY
961
01:31:34,740 --> 01:31:35,050
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA
962
01:31:35,060 --> 01:31:35,370
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA
963
01:31:35,370 --> 01:31:35,690
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA D
964
01:31:35,690 --> 01:31:36,010
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI
965
01:31:36,010 --> 01:31:36,330
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI
966
01:31:36,330 --> 01:31:36,650
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI I
967
01:31:36,650 --> 01:31:36,970
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI IN
968
01:31:36,970 --> 01:31:37,290
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI IND
969
01:31:37,290 --> 01:31:37,610
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDO
970
01:31:37,610 --> 01:31:37,930
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDON
971
01:31:37,930 --> 01:31:38,250
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONE
972
01:31:38,250 --> 01:31:38,570
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONES
973
01:31:38,570 --> 01:31:38,880
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESI
974
01:31:38,890 --> 01:31:39,200
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
975
01:31:39,210 --> 01:31:51,010
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
976
01:31:58,230 --> 01:32:00,230
Pak Tachibana.
977
01:32:01,250 --> 01:32:03,250
Apa sudah siap?
978
01:32:05,280 --> 01:32:08,280
Beri waktu sebentar.
979
01:32:19,200 --> 01:32:21,200
Bom yang kau pesan.
980
01:32:21,230 --> 01:32:26,230
2 senjata-mesin, 140 kg...
120 putaran, 80 kg...
981
01:32:26,250 --> 01:32:29,250
Dan satu tanki bahan bakar utama,
400 kg dilepas.
982
01:32:29,270 --> 01:32:34,270
Gantinya, satu bom No. 25 di moncong,
dan No. 50 badan pesawat.
983
01:32:35,200 --> 01:32:38,200
Sekarang, akhirnya aku bisa membalaskan mereka.
984
01:32:52,220 --> 01:32:54,220
Itu lucu rasanya.
985
01:32:58,250 --> 01:33:00,250
Sebagian diriku ingin tetap hidup.
986
01:33:05,270 --> 01:33:07,270
Sama seperti semua orang di hari itu.
987
01:33:08,290 --> 01:33:10,290
Mereka semua ingin pulang.
988
01:33:11,220 --> 01:33:17,220
Tapi mereka malah
keinjak-injak kayak serangga.
989
01:33:19,240 --> 01:33:21,240
Aku mengerti.
990
01:33:43,270 --> 01:33:46,270
Ini gambar oleh anak perempuan bernama Akiko.
991
01:33:47,290 --> 01:33:49,290
Aku ingin melindungi masa depannya.
992
01:33:53,210 --> 01:33:57,210
Akan kuhentikan Godzilla itu apapun yang terjadi.
993
01:33:58,240 --> 01:34:00,240
Kau akhirnya siap.
994
01:34:02,260 --> 01:34:06,260
Maka, ini penting.
995
01:34:07,290 --> 01:34:09,290
Lihat sini.
996
01:34:09,310 --> 01:34:11,310
Bom ini aman.
997
01:34:11,330 --> 01:34:14,230
Tariklah ini sebelum terbang masuk.
998
01:34:14,260 --> 01:34:16,260
Paham?
999
01:34:16,280 --> 01:34:18,280
Satu hal lagi.
1000
01:34:28,210 --> 01:34:30,210
Akiko.
1001
01:34:31,230 --> 01:34:34,230
Apa kamu sendirian?
1002
01:34:35,250 --> 01:34:37,250
Lihat.
1003
01:34:43,280 --> 01:34:45,280
"Untuk Sumiko..."
1004
01:34:56,200 --> 01:35:01,200
"Jagalah Akiko,
Gunakan uang ini untuk kebutuhannya."
1005
01:35:08,230 --> 01:35:11,230
Dari Ayah?
1006
01:35:11,250 --> 01:35:15,250
Huh? Ya, dari Ayah.
1007
01:35:16,270 --> 01:35:18,270
Tak apa, jangan cemas.
1008
01:35:35,200 --> 01:35:39,200
Disini Kuroshio 12,
35.03 Utara, 139.41 Timur.
1009
01:35:39,220 --> 01:35:41,220
Banyak ikan laut dalam ditemukan!
1010
01:36:00,250 --> 01:36:08,250
Godzilla terlihat di Teluk Sagami!
Umpan panduan bawah air diaktifkan!
1011
01:36:09,270 --> 01:36:11,270
Bawalah yang penting saja!
1012
01:36:12,290 --> 01:36:14,290
Ayo lekas naik.
1013
01:36:14,320 --> 01:36:16,320
Ayo cepat berangkat.
1014
01:36:17,240 --> 01:36:19,240
Mizushima mendengar saran kita?
1015
01:36:19,270 --> 01:36:21,270
Itu yang terbaik baginya.
1016
01:36:21,290 --> 01:36:23,290
Aku juga tak mau Shikishima terbang.
1017
01:36:23,310 --> 01:36:27,210
Seorang pilot kamikaze yang gagal?
Itu mencemaskanku.
1018
01:36:27,240 --> 01:36:30,240
Dia masih punya Akiko.
Dia akan pulang dengan selamat.
1019
01:36:40,260 --> 01:36:43,260
Tim pengumpan bawah air dihancurkan!
1020
01:36:43,290 --> 01:36:48,290
Godzilla telah memasuki Teluk Sagami!
Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang!
1021
01:36:48,310 --> 01:36:50,310
Lihat.
1022
01:36:50,330 --> 01:36:52,330
Itu!
1023
01:36:52,360 --> 01:36:54,360
Sudah ke sini?
1024
01:37:05,280 --> 01:37:08,280
Godzilla menembus garis pertahanan akhir!
Menuju ke daratan!
1025
01:37:09,210 --> 01:37:11,210
Aku lepas landas!
1026
01:38:04,230 --> 01:38:08,230
Saatnya mengakhiri ini selamanya,
Shikishima.
1027
01:38:10,250 --> 01:38:17,250
Tinggalkan dermaga sekarang! Ulangi.
Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang!
1028
01:38:23,280 --> 01:38:26,280
Bagaimana sekarang? Rencananya berantakan!
1029
01:38:26,300 --> 01:38:28,300
Pokoknya kita mulai saja.
1030
01:38:28,330 --> 01:38:33,230
Kita harus menenggelamkannya
di Parit Sagami atau rencana tak akan berhasil.
1031
01:38:33,250 --> 01:38:36,250
Shikishima akan memancingnya ke sana!
1032
01:38:36,270 --> 01:38:38,270
Berangkat!
1033
01:38:38,300 --> 01:38:40,300
Ayo!
1034
01:38:55,220 --> 01:38:57,220
Radio dari Shikishima!
1035
01:38:58,250 --> 01:39:03,250
Aku di udara, bersiap memancing
Godzilla ke area sasaran.
1036
01:39:03,270 --> 01:39:05,270
Kami akan bersiap.
1037
01:39:05,290 --> 01:39:07,290
Ke sanalah cepat.
1038
01:39:07,320 --> 01:39:12,220
Jangan bertindak gegabah!
Tak akan kumaafkan kau bila membuat Akiko yatim.
1039
01:39:15,240 --> 01:39:17,240
Kau dengar, Shikishima!
1040
01:39:19,270 --> 01:39:21,270
Dia mengabaikanku.
1041
01:39:43,290 --> 01:39:45,290
Telegram!
1042
01:39:46,210 --> 01:39:48,210
Sebentar.
1043
01:39:53,240 --> 01:39:56,240
Ya?
/ Bu Shikishima?
1044
01:39:58,260 --> 01:40:00,260
Ada Telegram.
/ Terima kasih.
1045
01:41:22,290 --> 01:41:25,290
Wow. Bisa memancingnya keluar!
1046
01:41:25,310 --> 01:41:29,210
Godzilla itu terlihat sangat murka.
1047
01:41:29,230 --> 01:41:31,230
Dia lagi mengejar.
1048
01:41:31,260 --> 01:41:33,260
Sekarang giliran kita.
1049
01:41:35,280 --> 01:41:37,280
Semua kapal, posisi tempur!
1050
01:41:37,310 --> 01:41:39,310
Semua kapal, posisi tempur!
1051
01:41:42,230 --> 01:41:44,230
Tabung freon siap!
1052
01:41:44,250 --> 01:41:46,250
Peluru meriam 46 cm siap!
Tuas levitasi siap!
1053
01:41:46,280 --> 01:41:48,280
Kabel siap!
1054
01:41:48,300 --> 01:41:50,300
Semua sirkuit siap!
1055
01:41:50,330 --> 01:41:52,330
Daya dinyalakan, lepas perangkat pengaman!
1056
01:42:09,250 --> 01:42:11,250
Ya begitu, terus ikuti.
1057
01:42:13,270 --> 01:42:16,270
Tim 1 serang sesuai rencana.
/ Sesuai rencana!
1058
01:42:47,200 --> 01:42:49,200
Hebat.
1059
01:43:25,220 --> 01:43:28,220
Godzilla itu menembakkan sinar panas.
1060
01:43:30,250 --> 01:43:35,250
Kapal-kapal ini tak bisa menahan ini.
Semua kapal harus dievakuasi!
1061
01:43:35,270 --> 01:43:37,270
Tidak, tak apa-apa.
1062
01:43:37,290 --> 01:43:40,290
Tetap pada rencana.
/ Tapi sinar panas itu!
1063
01:43:40,320 --> 01:43:44,220
Sekali tembak, itu butuh waktu pulih kembali.
1064
01:43:45,240 --> 01:43:47,240
Kita berangkat sekarang!
1065
01:43:47,270 --> 01:43:49,270
Berikan perintah!
1066
01:43:54,290 --> 01:43:56,290
Mulai Operasi Wada Tsumi!
1067
01:44:14,210 --> 01:44:18,210
Tembakkan peluru meriam 46 cm,
tabung dan tuas levitasi!
1068
01:44:44,240 --> 01:44:46,240
Shikishima!
1069
01:45:13,260 --> 01:45:15,260
Derek dikerahkan!
/ Baik!
1070
01:45:16,290 --> 01:45:18,290
Pertahankan posisi, Hibiki!
1071
01:45:18,310 --> 01:45:21,210
Hibiki, pertahankan posisi!
1072
01:45:21,230 --> 01:45:24,230
Pertahankan kecepatan,
ada kerusakan yang tak terhindarkan.
1073
01:45:28,260 --> 01:45:31,260
Hibiki mendekat, 4 meter!
1074
01:45:32,280 --> 01:45:34,280
2 meter!
1075
01:45:34,310 --> 01:45:37,210
Bersiaplah terhadap benturan!
/ Bersiaplah terhadap benturan!
1076
01:45:51,230 --> 01:45:55,230
Berpapasan sukses! Kecepatan penuh!
/ Kecepatan penuh!
1077
01:46:11,250 --> 01:46:13,250
Ya! Ya!
1078
01:46:14,280 --> 01:46:16,280
Kapten, tuasnya!
/ Siap!
1079
01:46:24,200 --> 01:46:26,200
Oh tidak. Jangan dulu?
1080
01:46:27,230 --> 01:46:29,230
Hampir.
1081
01:46:39,250 --> 01:46:41,250
Siap...
1082
01:46:50,270 --> 01:46:52,270
Tuasnya, Kapten!
1083
01:46:55,200 --> 01:46:57,200
Freon!
/ Baik!
1084
01:47:13,220 --> 01:47:17,220
Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter!
1085
01:47:18,250 --> 01:47:20,250
1.400 meter!
/ Teruskan!
1086
01:47:20,270 --> 01:47:22,270
Menyelamlah!
/ 1.450 meter!
1087
01:47:23,290 --> 01:47:27,290
1.500 target terlampaui.
1088
01:47:39,220 --> 01:47:41,220
Kita menenggelamkan Godzilla!
1089
01:47:41,240 --> 01:47:43,240
Apakah berhasil?
1090
01:47:50,270 --> 01:47:53,270
Monster yang ulet.
1091
01:47:53,290 --> 01:47:56,290
Beralih ke Rencana B.
/ Lakukan.
1092
01:48:14,210 --> 01:48:16,210
Sekarang naiklah!
1093
01:48:16,240 --> 01:48:20,240
Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter!
1.000 meter!
1094
01:48:29,260 --> 01:48:31,260
Kabel berhenti!
1095
01:48:31,290 --> 01:48:33,290
Kabelnya terhenti di 803 meter!
1096
01:48:34,210 --> 01:48:37,210
Mengapa? Mengapa kabelnya terhenti?
1097
01:48:41,230 --> 01:48:43,230
Monster itu mengunyah pelampungnya.
1098
01:48:45,260 --> 01:48:48,260
Hibiki, tarik naik Godzilla itu!
1099
01:48:48,280 --> 01:48:50,280
90 derajat kecepatan maksimal!
1100
01:48:50,310 --> 01:48:52,310
2 kapal kurang daya dorong.
1101
01:48:52,330 --> 01:48:56,230
Kita tak punya pilihan.
Kerahkan semua upaya kalian!
1102
01:48:56,250 --> 01:48:58,250
Ya, pak!
1103
01:49:13,280 --> 01:49:15,280
Pada kondisi begini...
1104
01:49:15,300 --> 01:49:17,300
derek tak sanggup menahan.
1105
01:49:17,330 --> 01:49:19,330
Menyingkir!
1106
01:49:40,250 --> 01:49:44,250
Disini Yokohama kapal-penarik Fujimaru!
1107
01:49:44,270 --> 01:49:47,270
Kami berusaha keras untuk membantu!
1108
01:49:47,300 --> 01:49:48,300
Suara itu.
1109
01:49:48,320 --> 01:49:52,220
Mizushima disini.
Kaukah itu, Kapten?
1110
01:49:53,250 --> 01:49:55,250
Kid, kaukah itu?
1111
01:49:56,270 --> 01:49:57,270
Pasti!
1112
01:49:57,290 --> 01:50:00,290
Disini Koeimaru Toyo Kisen,
ke sini untuk membantu!
1113
01:50:00,320 --> 01:50:04,220
Dan Nikkomaru Yokohama Eisen!
Siap membantu!
1114
01:50:04,240 --> 01:50:06,240
Shiokazemaru, membantu!
1115
01:50:06,270 --> 01:50:07,270
Tetsuyumaru.
1116
01:50:07,290 --> 01:50:09,290
Nanamimaru.
/ Minamimaru.
1117
01:50:09,310 --> 01:50:11,310
Kisshomaru.
/ Junseimaru.
1118
01:50:11,340 --> 01:50:12,340
Wakamaru.
/ Heimitsumaru.
1119
01:50:12,360 --> 01:50:13,360
Tenyumaru.
1120
01:50:13,390 --> 01:50:15,390
Kaiomaru.
/ Hyuga.
1121
01:50:15,410 --> 01:50:16,410
Choukamaru.
/ Shuseimaru.
1122
01:50:16,430 --> 01:50:18,430
Taramaru.
/ Yasakamaru.
1123
01:50:18,460 --> 01:50:21,260
Semua yang tak berguna datang menyelamatkan!
1124
01:50:24,280 --> 01:50:26,280
Mampuslah aku.
1125
01:50:26,310 --> 01:50:29,210
Harus kuakui aku senang melihat dia.
1126
01:50:29,230 --> 01:50:32,230
Semua kapal-penarik kalian di sana!
Mari kita tangkap satu Godzilla!
1127
01:50:33,250 --> 01:50:36,250
Semuanya tarik!
/ Semuanya tarik!
1128
01:51:01,280 --> 01:51:03,280
Godzilla terangkat lagi!
1129
01:51:05,200 --> 01:51:08,200
Ayo, tunjukkan wajahmu!
1130
01:51:08,230 --> 01:51:11,230
Kedalaman 700 meter!
1131
01:51:12,250 --> 01:51:14,250
Terus mendekat, terus mendekat!
1132
01:51:44,270 --> 01:51:46,270
Ini kurang cukup menghancurkan!
1133
01:51:47,200 --> 01:51:49,200
Semua kapal lakukan pengelakan!
1134
01:52:40,220 --> 01:52:42,220
Apa yang dia lakukan?
1135
01:52:42,250 --> 01:52:44,250
Tidak.
1136
01:52:47,270 --> 01:52:49,270
Jangan!
/ Hentikan!
1137
01:52:49,290 --> 01:52:51,290
Shikishima!
1138
01:53:18,220 --> 01:53:20,220
Shikishima...
1139
01:53:34,240 --> 01:53:36,240
Tidak, lihat!
1140
01:53:40,270 --> 01:53:42,270
Aku melihat dia.
1141
01:53:43,290 --> 01:53:45,290
Aku melihat dia!
1142
01:53:47,210 --> 01:53:50,210
Pilotnya terlontar! Dia masih hidup!
1143
01:53:58,240 --> 01:54:01,240
Kursi ini ada tombol pelontarnya.
1144
01:54:02,260 --> 01:54:04,260
Tarik saja tuas itu.
1145
01:54:08,290 --> 01:54:10,290
Tetaplah hidup.
1146
01:54:11,210 --> 01:54:13,210
Pak Tachibana.
1147
01:55:42,230 --> 01:55:44,230
Shikishima!
1148
01:55:49,260 --> 01:55:51,260
Kau berhasil!
1149
01:55:51,280 --> 01:55:53,280
Kau berhasil!
1150
01:55:54,210 --> 01:55:56,210
Kid!
1151
01:55:59,230 --> 01:56:01,230
Sumiko!
1152
01:56:01,250 --> 01:56:03,250
Koichi!
1153
01:56:03,280 --> 01:56:05,280
Koichi.
/ Akiko.
1154
01:56:11,200 --> 01:56:13,200
Apa?
1155
01:56:54,230 --> 01:56:57,230
Apakah perangmu...
1156
01:56:58,250 --> 01:57:00,250
akhirnya usai?
1157
01:58:02,260 --> 01:58:17,260
broth3rmax, 19 Desember 2023
1158
01:58:17,260 --> 01:58:32,260
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 19 Desember 2023
1159
01:58:32,280 --> 01:58:52,280
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1160
01:58:52,300 --> 01:59:12,300
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmax
1161
01:59:12,310 --> 01:59:17,310
LOGINLCC.COM
AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA
1162
01:59:17,310 --> 01:59:22,310
LOGINLCC.COM
BONUS NEW MEMBER 50%
1163
01:59:22,320 --> 01:59:27,320
LOGINLCC.COM
BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI
1164
01:59:27,320 --> 01:59:37,320
DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA
SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM
83226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.