All language subtitles for [SubtitleTools.com] [KUNING]Godzilla.Minus.One.2023.HDTS.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:03,410 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,410 --> 00:00:08,410 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 3 00:00:08,410 --> 00:00:13,410 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 4 00:00:13,420 --> 00:00:18,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 5 00:00:18,420 --> 00:00:28,420 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 6 00:00:58,440 --> 00:01:03,440 LAPANGAN UDARA PULAU ODO PERIODE AKHIR PERANG DUNIA II, 1945 7 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 [DETASEMEN A.L. PULAU ODO] 8 00:01:04,490 --> 00:01:06,490 Keluar! 9 00:01:08,410 --> 00:01:10,410 Mesinnya normal. 10 00:01:10,440 --> 00:01:11,440 Diterima. 11 00:01:11,460 --> 00:01:13,460 Bahan bakar penuh. / Diterima. 12 00:01:21,480 --> 00:01:23,480 Letnan Muda Shikishima? 13 00:01:24,410 --> 00:01:28,410 Korp Udara AL, Tachibana. Ingat aku? 14 00:01:28,430 --> 00:01:32,430 Tentu ingat, aku banyak hutang budi padamu. 15 00:01:33,460 --> 00:01:38,460 Aku kagum kau bisa mendaratkan pesawat rongsokan itu... 16 00:01:38,480 --> 00:01:40,480 di landasan pacu yang parah ini. 17 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 Kau belum kehilangan sentuhanmu. 18 00:01:43,430 --> 00:01:49,430 Di simulasi perang udara, tidak, tapi tiba-tiba aku jadi pilot Kamikaze tulen. 19 00:01:49,450 --> 00:01:54,450 Maka bersyukurlah selama masa istirahat. 20 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 Tapi ini aneh... 21 00:01:59,500 --> 00:02:03,400 kami telah teliti peralatanmu dan tak menemukan masalah. 22 00:02:06,420 --> 00:02:08,420 Apa yang kau maksud? 23 00:02:31,450 --> 00:02:35,450 Aku di pihakmu. Kami butuh orang sepertimu lebih banyak lagi. 24 00:02:42,470 --> 00:02:47,470 Mengapa patuh perintah "mati terhormat" bila hasilnya sudah jelas? 25 00:03:42,400 --> 00:03:44,400 Ambil senjata! / Siap, pak! 26 00:03:45,420 --> 00:03:47,420 Serangan musuh? / Aku tak tahu! 27 00:03:47,440 --> 00:03:49,440 Ada apa? / Sesuatu yang besar! 28 00:03:49,470 --> 00:03:52,470 Senjata baru tentara Amerika? 29 00:03:57,490 --> 00:03:59,490 Taki! Taki! 30 00:03:59,520 --> 00:04:02,420 Sorot pantainya! / Siap! 31 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Taki! 32 00:04:16,460 --> 00:04:17,460 Apaan itu? 33 00:04:17,490 --> 00:04:19,490 Itu Godzilla. 34 00:04:19,510 --> 00:04:21,510 Apa? / Orang lokal yang bilang. 35 00:04:21,540 --> 00:04:24,440 Itu yang membawa naik ikan laut dalam. 36 00:04:25,460 --> 00:04:27,460 G-G-Godzilla? 37 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Mampuslah kita. Berlindung! 38 00:04:35,510 --> 00:04:38,410 Berlindung! 39 00:04:48,430 --> 00:04:50,430 Apa sebenarnya itu? 40 00:04:50,460 --> 00:04:52,460 Tak ada yang tahu. 41 00:04:53,480 --> 00:04:55,480 Letnan Muda Shikishima. / Ya, pak. 42 00:04:55,500 --> 00:04:58,400 Apa kau bisa menjangkau senjata 20 mm? 43 00:04:59,430 --> 00:05:02,430 Hanya dirimu yang prajurit senjata. Kami hanya mekanik. 44 00:05:02,450 --> 00:05:06,450 Tapi bagaimana kalau cuma membuat dia ngamuk? 45 00:05:06,480 --> 00:05:09,480 Senjata 20 mm bisa membunuh apa saja! 46 00:05:09,500 --> 00:05:12,400 Cepat sebelum makhluk itu makin mendekat. 47 00:05:12,420 --> 00:05:14,420 Sana! Sekarang! 48 00:05:15,450 --> 00:05:17,450 Ayo. 49 00:05:17,470 --> 00:05:19,470 Cepat! 50 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Apa yang dia lakukan? 51 00:05:56,420 --> 00:05:58,420 Sekarang! Tembak! 52 00:06:10,440 --> 00:06:13,440 Dia berjalan ke sini. 53 00:06:13,470 --> 00:06:15,470 Kita mesti bagaimana, pak? / Peluru! 54 00:06:15,490 --> 00:06:17,490 Ambil peluru! 55 00:06:24,420 --> 00:06:26,420 Bodoh kau! Jangan tembak! 56 00:06:26,440 --> 00:06:29,440 Tahan tembakan! 57 00:06:34,460 --> 00:06:37,460 Mundur! Mundur! 58 00:06:37,490 --> 00:06:39,490 Mundur! 59 00:06:43,410 --> 00:06:45,410 Pak Tachibana! 60 00:07:23,440 --> 00:07:26,440 Akan kupancing lewat sini, tembak sampai mati! 61 00:08:07,460 --> 00:08:27,060 terjemahan broth3rmax 62 00:08:38,480 --> 00:08:41,480 Kalian tak pantas begini. 63 00:08:51,410 --> 00:08:53,410 Hey! 64 00:09:01,430 --> 00:09:03,430 Semuanya mati! 65 00:09:04,460 --> 00:09:06,460 Mereka semua sudah mati! 66 00:09:08,480 --> 00:09:11,480 Gara-gara kau tidak menembak! 67 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 Sialan! 68 00:09:55,430 --> 00:09:56,430 Kamu... 69 00:09:56,450 --> 00:09:58,450 Hey! 70 00:10:11,410 --> 00:10:16,410 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 71 00:10:16,410 --> 00:10:21,410 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 72 00:10:21,420 --> 00:10:26,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 73 00:10:26,420 --> 00:10:41,220 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 74 00:11:05,440 --> 00:11:09,440 TOKYO, DESEMBER 1945 75 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Awas kalau jalan, bung. 76 00:11:22,490 --> 00:11:25,490 Kaukah itu, Koichi? 77 00:11:28,410 --> 00:11:30,410 Sumiko! 78 00:11:30,440 --> 00:11:32,440 Bagaimana mungkin? 79 00:11:32,460 --> 00:11:35,460 Bukankah kau pilot Kamikaze? 80 00:11:42,480 --> 00:11:45,480 Beraninya kau menampakkan wajahmu? 81 00:11:45,510 --> 00:11:48,410 Sungguh kau hina! 82 00:11:49,430 --> 00:11:53,430 Lihat akibatnya karena pengecut sepertimu! 83 00:11:55,460 --> 00:11:57,460 Jikalau saja kau selesaikan tugasmu... 84 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 anak-anakku tak harus mati. 85 00:12:10,400 --> 00:12:13,400 Kau tahu apakah orangtuaku selamat? 86 00:12:20,430 --> 00:12:22,430 Semua orang sudah mati. 87 00:12:24,450 --> 00:12:28,450 Seluruh tempat ini dilahap api. 88 00:12:31,480 --> 00:12:33,480 Juga kerabatmu. 89 00:12:35,400 --> 00:12:39,400 Anak-anakku bernasib sama. 90 00:12:52,420 --> 00:12:54,420 "Putraku tercinta, Koichi..." 91 00:12:56,450 --> 00:12:59,450 "Kembalilah hidup-hidup," ya? 92 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Itulah yang kau katakan. 93 00:13:19,400 --> 00:13:21,400 Berhenti, pencuri! 94 00:13:21,420 --> 00:13:24,420 Minggir! 95 00:13:24,440 --> 00:13:27,440 Minggir! / Tangkap wanita itu! 96 00:13:30,470 --> 00:13:32,470 Tolonglah! / Apa? 97 00:13:32,490 --> 00:13:34,490 Kembali sini kau! 98 00:13:37,420 --> 00:13:39,420 Apa? 99 00:14:07,440 --> 00:14:09,440 Hey! 100 00:14:12,460 --> 00:14:14,460 Akhirnya, kau dari mana? 101 00:14:15,490 --> 00:14:19,490 Salah sendiri kau duduk di tempat terbuka, aku bisa ketahuan. 102 00:14:20,410 --> 00:14:22,410 Selama ini kau disini terus? 103 00:14:23,440 --> 00:14:28,440 Ya, menunggu kamu beranjak pergi. 104 00:14:28,460 --> 00:14:31,460 Pasti kamu lapar. 105 00:14:33,480 --> 00:14:36,480 Kenapa tak kau tinggalkan saja dia? 106 00:14:37,410 --> 00:14:39,410 Hey! 107 00:14:39,430 --> 00:14:43,430 Dan meninggalkannya di tempat begitu? 108 00:14:45,460 --> 00:14:47,460 Tidak? 109 00:14:48,480 --> 00:14:50,480 Menarik. 110 00:14:53,400 --> 00:14:55,400 Tolong jangan ikuti aku. 111 00:14:55,430 --> 00:14:57,430 Kau mau meninggalkan kami mati di jalanan? 112 00:14:57,450 --> 00:14:59,450 Aku tak peduli. 113 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 Setelah selesai, kau pergilah. 114 00:15:08,400 --> 00:15:11,400 Dengar itu? Dia amat jahat dan menakutkan. 115 00:15:14,420 --> 00:15:16,420 Dimana suamimu? 116 00:15:16,450 --> 00:15:18,450 Apa dia tentara? 117 00:15:19,470 --> 00:15:22,470 Apa aku kelihatan punya suami? 118 00:15:22,500 --> 00:15:24,500 Apa? 119 00:15:24,520 --> 00:15:26,520 Anak siapa dia ini? 120 00:15:27,440 --> 00:15:30,440 Apa itu penting? / Tentu penting! 121 00:15:33,470 --> 00:15:35,470 Selama serangan udara... 122 00:15:37,490 --> 00:15:39,490 ibunya yang sekarat memohon padaku. 123 00:15:41,420 --> 00:15:42,420 Jadi kau... 124 00:15:42,440 --> 00:15:45,440 tak ada hubungan sama anak itu? 125 00:15:46,460 --> 00:15:48,460 Tidak, memang kenapa? 126 00:15:50,490 --> 00:15:52,490 Apa kau ini bodoh? 127 00:15:52,510 --> 00:15:56,410 Kau tak memenuhi syarat merawat bayi. 128 00:15:56,440 --> 00:15:59,440 Kau juga tak bisa meninggalkan dia. 129 00:16:05,460 --> 00:16:07,460 Nama? 130 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 "Akiko" 131 00:16:12,510 --> 00:16:14,510 Bukan, maksudku namamu. 132 00:16:17,430 --> 00:16:19,430 Noriko. 133 00:16:21,460 --> 00:16:25,460 Mengapa kau berpakaian kayak gelandangan? Sengaja? 134 00:16:26,480 --> 00:16:28,480 Aku bukan pelacur. 135 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 Jangan terlihat hina. 136 00:16:31,430 --> 00:16:34,430 Bagaimanapun kau mesti bertahan hidup. Siapa yang bisa menyalahkanmu? 137 00:16:40,450 --> 00:16:42,450 Bagaimana keluargamu? 138 00:16:50,480 --> 00:16:52,480 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 139 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 Orangtuamu? 140 00:16:57,420 --> 00:16:59,420 Ya. 141 00:17:00,450 --> 00:17:03,450 Mereka tewas dalam serangan udara. 142 00:17:07,470 --> 00:17:10,470 Kalau begitu kau dan aku nasibnya sama. 143 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 Apa? 144 00:17:30,420 --> 00:17:32,420 Tidak, kau jangan... 145 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 menginap... 146 00:17:48,470 --> 00:17:50,470 Hey! 147 00:17:52,490 --> 00:17:54,490 Bagaimana ceritanya? 148 00:17:55,420 --> 00:17:58,420 Apa maksudmu? / Jangan pura-pura bloon. 149 00:17:58,440 --> 00:18:01,440 Ibu dan anak yang kau bawa itu. 150 00:18:01,460 --> 00:18:04,460 Kau kira dirimu orang suci? 151 00:18:04,490 --> 00:18:05,490 Tidak. 152 00:18:05,510 --> 00:18:08,410 Mereka muncul begitu saja. 153 00:18:08,440 --> 00:18:11,440 Kalau mereka menginap, kau yang ngajak. 154 00:18:15,460 --> 00:18:18,460 Sudah agak telat berlagak pahlawan. 155 00:18:19,480 --> 00:18:23,480 Sertakan aku. Aku juga peduli. 156 00:18:28,410 --> 00:18:30,410 Tunggu. 157 00:18:31,430 --> 00:18:33,430 Apa gadis itu sanggup menyusui? 158 00:18:35,460 --> 00:18:40,460 Tidak. Dia bukan ibunya anak itu. 159 00:18:41,480 --> 00:18:43,480 Bilang apa? 160 00:18:55,400 --> 00:18:58,400 Pada situasi begini, dia bisa mati kekurangan gizi. 161 00:18:59,430 --> 00:19:01,430 Betul? 162 00:19:01,450 --> 00:19:05,450 Jadi kau menemukan anak tapi tak tahu cara merawatnya. 163 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 Apa yang kau pikirkan? 164 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 Entahlah. 165 00:19:18,420 --> 00:19:20,420 Ini bukan untukmu. 166 00:19:21,450 --> 00:19:24,450 Orang dewasa bisa hidup pada kondisi apapun. 167 00:19:29,470 --> 00:19:31,470 Pakai ini untuk membuat bubur nasi. 168 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 Yah... 169 00:19:34,420 --> 00:19:36,420 itulah nasi putihku yang berharga. 170 00:19:37,440 --> 00:19:40,440 Sungguh susah, sumpah. 171 00:19:47,470 --> 00:19:51,470 MARET, 1946 172 00:19:51,490 --> 00:19:54,490 Sialan, aku basah kuyup. 173 00:20:01,420 --> 00:20:03,420 Apa ada kerjaan? 174 00:20:04,440 --> 00:20:07,440 Aku memang menemukan sesuatu. 175 00:20:07,460 --> 00:20:09,460 Apa itu? 176 00:20:10,490 --> 00:20:12,490 Uangnya juga lumayan. 177 00:20:12,510 --> 00:20:16,410 Lihat. Mereka bahkan bayar dimuka 3.000 yen. 178 00:20:18,440 --> 00:20:21,440 Itu bagus banget! 179 00:20:25,460 --> 00:20:29,460 Ini pasti penipuan. Misal beras yang kau bawa dicuri. 180 00:20:29,480 --> 00:20:32,480 Bukan seperti itu. 181 00:20:32,510 --> 00:20:34,510 Kenapa kau begitu yakin? 182 00:20:34,530 --> 00:20:37,430 Ini disetujui pemerintah. 183 00:20:37,460 --> 00:20:40,460 Ada alasannya kenapa ini bayarannya banyak. 184 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Misalnya apa? 185 00:20:41,500 --> 00:20:47,400 Selama perang, kedua pihak memasang ribuan ranjau di laut. 186 00:20:47,430 --> 00:20:49,430 Ini pekerjaan pembersihan. 187 00:20:50,450 --> 00:20:53,450 Tapi bayarannya sangat banyak karena, yah... 188 00:20:56,480 --> 00:21:00,480 itu muncul dengan sejumlah risiko tertentu. 189 00:21:02,400 --> 00:21:05,400 Apa kau sudah gila? Kau baru selamat dari perang! 190 00:21:05,420 --> 00:21:07,420 Apa lagi yang bisa kulakukan? 191 00:21:07,450 --> 00:21:11,450 Pada situasi begini, kita bisa kelaparan. Nyawa Akiko bergantung pada ini. 192 00:21:13,470 --> 00:21:16,470 Aku mengerti itu tapi... 193 00:21:18,400 --> 00:21:20,400 Ini menghasilkan uang. 194 00:21:20,420 --> 00:21:24,420 Dengan uang, kita bisa beli susuk bubuk Amerika! 195 00:21:24,440 --> 00:21:26,440 Karena itu, aku rela... 196 00:21:26,470 --> 00:21:28,470 Kamu jangan mati! 197 00:21:32,490 --> 00:21:37,490 Jangan kuatir. Hanya karena ini berbahaya bukan berarti aku bakalan mati. 198 00:21:39,420 --> 00:21:41,420 Ini bukan seperti pilot Kamikaze. 199 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 Selain itu juga... 200 00:21:47,460 --> 00:21:51,460 aku akan naik perahu yang dibuat khusus untuk menghindari ranjau. 201 00:21:56,490 --> 00:21:59,490 Apakah ini memang dibuat khusus? 202 00:22:13,410 --> 00:22:15,410 Hey, apa kamu penembak jitu kami yang baru? 203 00:22:15,440 --> 00:22:17,440 Namaku Shikishima. 204 00:22:17,460 --> 00:22:19,460 Pelaut? / Pilot tempur. 205 00:22:19,480 --> 00:22:21,480 Apa? Orang ini tak berguna. 206 00:22:21,510 --> 00:22:23,510 Apa kau mantan pilot? 207 00:22:23,530 --> 00:22:25,530 Sekedar buangan militer. Tak berguna. 208 00:22:26,460 --> 00:22:28,460 Kecewa? 209 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 Lihat kapal ini? 210 00:22:30,500 --> 00:22:35,400 Amerika dan angkatan laut kekaisaran memasang 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang. 211 00:22:35,430 --> 00:22:40,430 Berbagai jenis. Tapi yang lebih parah adalah ranjau megnetik Amerika. 212 00:22:40,450 --> 00:22:44,450 Kapal manapun yang terbuat dari logam bila mendekat bakal meledak. 213 00:22:46,480 --> 00:22:48,480 Makanya dibuat dari kayu. 214 00:22:48,500 --> 00:22:51,400 Bocah ini cepat ngerti. 215 00:22:51,420 --> 00:22:53,420 Umumnya kami mengatasi ranjau yang ditambatkan. 216 00:22:53,450 --> 00:22:57,450 Tapi kapal kayu tindakan pencegahan yang terbaik. 217 00:22:59,470 --> 00:23:01,470 Namaku Noda. 218 00:23:02,400 --> 00:23:05,400 Aku mengembangkan senjata AL selama perang. 219 00:23:05,420 --> 00:23:08,420 Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima. 220 00:23:08,440 --> 00:23:10,440 "The Kid" dan "Doc". 221 00:23:10,470 --> 00:23:12,470 Tak usahlah pakai julukan itu. 222 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Dan aku bukan "kid" (anak-anak). 223 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 Kau masih ingusan, pantaslah dipanggil "kid". 224 00:23:16,540 --> 00:23:20,440 Aku tahu, aku tahu. Aku tak ikut perang. 225 00:23:20,460 --> 00:23:24,460 Ini penyapu ranjau, Shinseimaru. Dipasangkan dengan Kaishinmaru. 226 00:23:25,490 --> 00:23:29,490 Ranjau terangkat dari dasar laut kayak balon yang diberi tali. 227 00:23:29,510 --> 00:23:33,410 Diantara 2 kapal kita, ada 1 tali dengan 1 cutter. 228 00:23:33,440 --> 00:23:36,440 Yang kita lakukan hanya memotong tali ranjau... 229 00:23:36,460 --> 00:23:39,460 dan mengambangkannya ke permukaan. 230 00:23:39,480 --> 00:23:43,480 Lalu kita tembak pakai senjata ini, rat-tat-tat-tat. 231 00:23:44,410 --> 00:23:46,410 Lihatlah. 232 00:23:56,430 --> 00:23:59,430 Yang satu ini agak susah. 233 00:23:59,460 --> 00:24:01,460 Boleh aku coba? 234 00:24:01,480 --> 00:24:03,480 Kau yakin? 235 00:24:07,400 --> 00:24:13,400 Kau harus perkirakan posisinya perhitungkan pergerakannya. 236 00:24:20,430 --> 00:24:22,430 Woo-hoo! 237 00:24:22,450 --> 00:24:24,450 Tembakan bagus! 238 00:24:24,480 --> 00:24:26,480 Sama kayak pesawat jet tempur. 239 00:24:26,500 --> 00:24:28,500 Bukan itu yang kulihat sebagai tindakan nyata. 240 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 Apa? 241 00:24:30,550 --> 00:24:34,450 Kau tak bertindak? Itu membuat aku dan Shikishima setara. 242 00:24:34,470 --> 00:24:37,470 Kau hampir tak bisa nerbangkan pesawat. 243 00:24:37,500 --> 00:24:40,400 Andai aku pergi perang, aku mau belajar. 244 00:24:41,420 --> 00:24:43,420 Jikalau saja perangnya agak lebih lama lagi. 245 00:24:46,440 --> 00:24:49,440 Tolong jangan bilang begitu. 246 00:24:51,470 --> 00:24:53,470 Tidak, maaf. 247 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 Dasar bodoh. 248 00:25:28,420 --> 00:25:30,420 Tembak! Tembak! Mundur! 249 00:25:48,450 --> 00:25:50,450 Kau tak apa-apa? 250 00:25:56,470 --> 00:25:58,470 Mimpi buruk lagi? 251 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Mimpi! 252 00:26:10,420 --> 00:26:12,420 Ya. 253 00:26:13,440 --> 00:26:15,440 Aku tadi mimpi. 254 00:26:22,470 --> 00:26:24,470 Atau mungkin... 255 00:26:25,490 --> 00:26:27,490 kamupun cuma mimpi. 256 00:26:27,520 --> 00:26:30,420 Kenapa kau ini? / Katakan. 257 00:26:30,440 --> 00:26:32,440 Ini Jepang 'kan? 258 00:26:32,460 --> 00:26:35,460 Aku kembali dengan selamat, pasti, betul? 259 00:26:35,490 --> 00:26:37,490 Aku kembali hidup-hidup! / Hentikan! 260 00:26:58,410 --> 00:27:00,410 Ya, aku tahu. 261 00:27:00,440 --> 00:27:02,440 Aku tahu. 262 00:27:03,460 --> 00:27:05,460 Aku tahu. 263 00:27:06,480 --> 00:27:11,480 OPERASI CROSSROAD, PULAU KARANG BIKINI, JULI 1946 264 00:27:25,410 --> 00:27:35,410 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 265 00:28:11,430 --> 00:28:13,430 Rumah yang kau bangun ini bagus. 266 00:28:13,460 --> 00:28:15,460 Shikishima. Nilainya seluruh uang yang ditabung. 267 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Minum? 268 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Oh, mengapa terima kasih. 269 00:28:27,430 --> 00:28:29,430 Boleh aku foto? 270 00:28:29,450 --> 00:28:32,450 Tolong jangan dibuang-buang filmnya. / Ya senyum. 271 00:28:32,480 --> 00:28:35,480 Tahan. Tahan. 272 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 Bagus. 273 00:28:39,420 --> 00:28:40,420 Terima kasih. / Hey Doc. 274 00:28:40,450 --> 00:28:42,450 Sekarang kepingin. 275 00:28:42,470 --> 00:28:45,470 Tentu tidak. Noriko wanita yang sudah menikah. 276 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 Tolong sudah. 277 00:28:47,520 --> 00:28:50,420 Aku bukan seorang istri. 278 00:28:53,440 --> 00:28:55,440 Apa maksudnya? 279 00:28:55,470 --> 00:28:57,470 Dia pindah ke sini atas kemauannya. 280 00:28:57,490 --> 00:29:01,490 Dia tak punya tujuan, jadi kuijinkan dia tinggal. 281 00:29:01,520 --> 00:29:03,520 Dan anak itu? 282 00:29:03,540 --> 00:29:07,440 Dia juga yang bawa anak itu. Tapi mereka tak ada hubungan. 283 00:29:07,460 --> 00:29:10,460 Akiko itu anak yatim saat ada serangan udara. 284 00:29:12,490 --> 00:29:15,490 Wow, itu cerita yang bagus. / Tidak. 285 00:29:15,510 --> 00:29:17,510 Itu terjadi begitu saja. 286 00:29:20,440 --> 00:29:22,440 Ayah. 287 00:29:23,460 --> 00:29:25,460 Akiko. / Apa? 288 00:29:26,480 --> 00:29:29,480 Sudah kubilang, aku bukan ayahmu. 289 00:29:31,410 --> 00:29:33,410 Shikishima. 290 00:29:33,430 --> 00:29:36,430 Jangan bilang begitu. / Itu sungguh menyakitkan. 291 00:29:37,460 --> 00:29:41,460 Takdir menyatukan kalian menjadi satu keluarga. 292 00:29:41,480 --> 00:29:43,480 Terima saja, rasakan. 293 00:29:43,500 --> 00:29:46,400 Buatlah mereka bahagia! 294 00:29:46,430 --> 00:29:48,430 Cukup! 295 00:29:48,450 --> 00:29:50,450 Aku tak menginginkan itu. 296 00:29:56,480 --> 00:29:58,480 Kenapa tidak? 297 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 Selamat pulang. Aku baru balik sendiri. 298 00:30:16,420 --> 00:30:18,420 Apa yang kau pakai? 299 00:30:21,450 --> 00:30:23,450 Bagaimana? 300 00:30:23,470 --> 00:30:25,470 Aku dapat kerjaan kantoran di Ginza. 301 00:30:25,500 --> 00:30:28,400 Tapi bukannya kau kuberi uang yang cukup? 302 00:30:35,220 --> 00:30:38,220 Sekaranglah saatnya aku untuk bisa mandiri. 303 00:30:39,240 --> 00:30:42,240 Di kondisi begini, kau tak akan pernah menemukan istri. 304 00:30:46,270 --> 00:30:50,270 Apa kau sudah lihat betapa cepatnya Ginza dibangun kembali? 305 00:30:51,290 --> 00:30:53,290 Ini sungguh mendadak. 306 00:30:53,320 --> 00:30:55,320 Bagiku nggak 'kan? 307 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 Bagaimana dengan Akiko? 308 00:30:58,260 --> 00:31:04,260 Bagaimana dengan Akiko selagi kau pergi kerja? 309 00:31:04,290 --> 00:31:07,290 Sumiko sudah janji untuk menjaganya. 310 00:31:09,210 --> 00:31:13,210 Dia begitu senang, malah bilang dia sudah membesarkan 3 anak. 311 00:31:16,240 --> 00:31:20,240 Bila begitu, kukira tak apa-apa. 312 00:31:21,260 --> 00:31:23,260 Makasih. Aku akan jemput Akiko sekarang. 313 00:31:34,280 --> 00:31:36,280 MIKROFILM DISTRIK WASHINGTON PEMERINTAHAN AMERIKA SERIKAT 314 00:31:48,210 --> 00:31:50,210 "JALUR YANG DITEMUKAN KEMBALI" 315 00:32:04,230 --> 00:32:08,230 Makhluk laut raksasa diproyeksikan pada suatu jalur... 316 00:32:08,260 --> 00:32:12,260 mencapai kepulauan Jepang dalam beberapa minggu. 317 00:32:15,280 --> 00:32:18,280 Jenderal Douglas MacArthur menyatakan penyesalannya... 318 00:32:18,300 --> 00:32:23,200 bila pergerakan Soviet belakangan ini mencegah bantuan Amerika... 319 00:32:23,230 --> 00:32:26,230 namun meminta pada Jepang... 320 00:32:26,250 --> 00:32:30,250 untuk mulai memperkuat pasukan pengamanannya. 321 00:32:32,280 --> 00:32:37,280 DEKAT KEPULAUAN OGASAWARA, MEI 1947 322 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 Akibat apa ini? 323 00:32:46,220 --> 00:32:48,220 Hiu raksasa? 324 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 Atau paus? 325 00:32:50,270 --> 00:32:53,270 Bukan hiu atau paus yang bisa melakukan itu. 326 00:32:54,200 --> 00:32:56,200 Senjata baru Soviet? 327 00:32:56,220 --> 00:32:58,220 Itu hancur bukan karena senjata. 328 00:32:58,240 --> 00:33:00,240 Lantas karena apa? 329 00:33:00,270 --> 00:33:03,270 Makhluk yang luar biasa besar. / Misal apa? 330 00:33:03,290 --> 00:33:06,290 Bilang saja kau tak tahu. 331 00:33:06,320 --> 00:33:09,220 Tadinya aku ragu sampai aku melihat ini. 332 00:33:11,240 --> 00:33:13,240 Godzilla. 333 00:33:15,260 --> 00:33:17,260 Lihat di sana itu! 334 00:33:20,290 --> 00:33:22,290 Ikan laut dalam mengambang. 335 00:33:22,310 --> 00:33:24,310 Sama seperti di Pulau Odo. 336 00:33:25,240 --> 00:33:27,240 Apa yang kau lihat di sana? 337 00:33:27,260 --> 00:33:31,260 Itu kayak dinosaurus prasejarah yang berubah jadi monster. 338 00:33:31,280 --> 00:33:35,280 Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla". 339 00:33:36,210 --> 00:33:37,210 Godzilla? 340 00:33:37,230 --> 00:33:41,230 Ngawur. Palingan kamu lagi setengah tidur dan melihat tank-nya musuh. 341 00:33:41,260 --> 00:33:45,260 Percaya atau tidak, ada sesuatu yang menyapu... 342 00:33:45,280 --> 00:33:48,280 seluruh garnisun di Odo. 343 00:33:48,300 --> 00:33:50,200 Bentar. 344 00:33:50,230 --> 00:33:52,230 Kukira Amerika yang berbuat itu. 345 00:33:54,250 --> 00:33:58,250 Odo tak pernah ditarget oleh pasukan penjelajah pulau Amerika. 346 00:33:58,280 --> 00:34:02,280 Itu pangkalan reparasi buat pesawat-pesawat kamikaze. 347 00:34:02,300 --> 00:34:05,200 Apa itu berarti... 348 00:34:05,220 --> 00:34:07,220 kau seorang pilot kamikaze? 349 00:34:14,250 --> 00:34:16,250 Jika ini Godzilla yang sama yang kulihat... 350 00:34:17,270 --> 00:34:21,270 pasti sudah tumbuh jauh lebih besar dan lebih kuat. 351 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Tunggu sebentar. 352 00:34:28,220 --> 00:34:32,220 Kenapa kita disuruh ke sini sejak awal? 353 00:34:33,240 --> 00:34:37,240 Mereka tak menyuruh kita melawan itu pakai kapal begini! 354 00:34:37,270 --> 00:34:39,270 Ya, mereka memang suruh begitu. 355 00:34:39,290 --> 00:34:42,290 Kita jelas tak berpeluang menang! 356 00:34:43,220 --> 00:34:47,220 Itu kapal perangnya Amerika! Kita bisa apa dengan kapal kecil begini? 357 00:34:47,240 --> 00:34:49,240 Mengulur waktu. 358 00:34:50,260 --> 00:34:52,260 Mengulur waktu? 359 00:34:52,290 --> 00:34:54,290 Takao itu datang dari Singapura. 360 00:34:55,210 --> 00:34:57,210 Kapal penjelajah besar? 361 00:34:57,240 --> 00:35:00,240 Bukannya dibenamkan, itu malah dikembalikan. 362 00:35:01,260 --> 00:35:04,260 Itu berita bagus! Takao itu ganas! 363 00:35:04,280 --> 00:35:07,280 Jadi kita diperintahkan untuk mengulur waktu. 364 00:35:07,310 --> 00:35:12,210 Kenapa Amerika tak bisa menangani ini? Itu kapal mereka. 365 00:35:12,230 --> 00:35:15,230 Mereka mengkhawatirkan Soviet. 366 00:35:15,260 --> 00:35:18,260 Manuver militer manapun bisa memicu alarm. 367 00:35:18,280 --> 00:35:22,280 Mereka lebih suka kita menangani masalah kecil. 368 00:35:22,300 --> 00:35:26,200 Ini bukan masalah kecil, dan yang kita punya hanya senjata 13 mm. 369 00:35:26,230 --> 00:35:29,230 Aku diberitahu untuk memakainya mengatasi ranjau-ranjau. 370 00:35:30,250 --> 00:35:34,250 Ah, sekarang aku tahu! Inilah sebabnya mereka menyuruh kita ke sini. 371 00:35:34,280 --> 00:35:38,280 Ditambah lagi senjata utama kita harusnya jadi rongsokan lokal? 372 00:35:38,300 --> 00:35:42,200 Atau juga kita tak diperbolehkan menceritakannya pada siapapun. 373 00:35:43,220 --> 00:35:46,220 Itu dia, perintah bungkam favoritnya mereka. 374 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 Negara ini tak pernah berubah. 375 00:35:50,270 --> 00:35:52,270 Mungkin tak bisa berubah. 376 00:35:55,200 --> 00:35:58,100 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 377 00:36:01,220 --> 00:36:03,220 Istirahatlah dulu. 378 00:36:05,240 --> 00:36:07,240 Terima kasih. 379 00:36:07,270 --> 00:36:09,270 Jangan terlalu memaksakan diri. 380 00:36:10,290 --> 00:36:13,290 Aku yakin sekali, ini Godzilla. 381 00:36:15,220 --> 00:36:20,220 Aku mengerti. Saat aku mulai mengingat perang ini... 382 00:36:21,240 --> 00:36:23,240 kadang aku tak bisa tidur. 383 00:36:24,260 --> 00:36:26,260 Aku harus balas kematian mereka. 384 00:36:26,290 --> 00:36:28,290 Tapi disaat yang sama... 385 00:36:29,210 --> 00:36:31,210 aku takut pada makhluk itu. 386 00:36:37,240 --> 00:36:41,240 Kita bakal butuh lebih dari sekedar kedua ranjau itu. 387 00:36:47,260 --> 00:36:49,260 Apa itu? 388 00:37:06,280 --> 00:37:10,280 Lebih banyak ikan-ikan mengambang dari yang kulihat di Odo. 389 00:37:14,210 --> 00:37:16,210 Bunyikan alarm! Bunyikan alarm! 390 00:37:16,230 --> 00:37:18,230 Godzilla datang! 391 00:37:18,260 --> 00:37:20,260 Bunyikan alarm! 392 00:37:21,280 --> 00:37:24,280 Jadi makhluk itu mendekat, huh? 393 00:37:24,300 --> 00:37:27,200 Hey Kid! Bersiap jatuhkan ranjau! 394 00:37:27,230 --> 00:37:28,630 Baik! / Siapkan senjata! 395 00:37:28,630 --> 00:37:31,230 Kita tak bisa lawan ini! 396 00:37:31,250 --> 00:37:33,250 Kita masih bisa kabur! / Setuju. 397 00:37:33,280 --> 00:37:36,280 Doc, ke buritan dan lapor! / Kapten! 398 00:37:36,300 --> 00:37:38,300 Kaishinmaru, kau dengar? 399 00:37:39,230 --> 00:37:41,230 Bersiaplah untuk menurunkan yang besar! 400 00:37:41,250 --> 00:37:44,250 Kita semua akan dipuji karena kemenangan. 401 00:37:44,270 --> 00:37:46,270 Bodohnya kau ini. / Kapten! 402 00:37:46,300 --> 00:37:49,200 Jika kita lari, Takao tak akan bisa nyusul. 403 00:37:49,220 --> 00:37:52,220 Dan monster itu menuju ke Tokyo. 404 00:37:53,250 --> 00:37:55,250 Aku tak mau lihat ini kebakar lagi. 405 00:37:55,270 --> 00:37:58,270 Tapi kapal ini bukan tandingannya! 406 00:37:58,290 --> 00:38:01,290 Kukira kau benci perintahnya pemerintah. 407 00:38:01,320 --> 00:38:04,220 Dengan penuh gairah. Tapi tahu tidak? 408 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 Harus ada yang melakukan ini. 409 00:38:24,270 --> 00:38:26,270 Ya, sudahlah! 410 00:38:30,290 --> 00:38:32,290 Doc, mesinnya! 411 00:38:32,310 --> 00:38:34,310 Lagi kukerjakan! 412 00:38:34,340 --> 00:38:36,340 Shikishima! 413 00:38:36,360 --> 00:38:38,360 Shikishima! 414 00:38:38,390 --> 00:38:41,290 Lekas, ke sini! 415 00:38:42,210 --> 00:38:44,210 Kapten! / Aku tahu! 416 00:38:44,230 --> 00:38:46,230 Tancap gas! / Baik! 417 00:39:07,260 --> 00:39:09,260 Jatuhnya ranjaunya! 418 00:39:10,280 --> 00:39:12,280 Kita tak akan sempat menghindar! 419 00:39:12,310 --> 00:39:14,310 Maka coba apa saja! 420 00:39:32,230 --> 00:39:34,230 Sekarang, Kid! 421 00:39:34,250 --> 00:39:36,250 Ini dia! 422 00:39:41,280 --> 00:39:43,280 Apa kita mengenainya? 423 00:39:48,200 --> 00:39:50,200 Tidak kena! 424 00:39:50,230 --> 00:39:52,230 Wah sial, sial, gawat, gawat... 425 00:39:52,250 --> 00:39:54,250 Shikishima, senjata mesin! 426 00:39:54,270 --> 00:39:56,270 Baik! 427 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Shikishima! 428 00:40:15,220 --> 00:40:17,220 Tidak mempan! 429 00:40:21,250 --> 00:40:24,250 Mulutnya! Bagaimana kalau mulutnya? 430 00:40:26,270 --> 00:40:30,270 Gulung! Gulung! Gulung! 431 00:40:30,290 --> 00:40:32,290 Jatuhkan! 432 00:40:39,220 --> 00:40:41,220 Mizushima, sekarang! 433 00:40:41,240 --> 00:40:43,240 Ya! 434 00:40:50,270 --> 00:40:52,270 Apa? Tidak! 435 00:40:53,290 --> 00:40:55,290 Tidak! 436 00:41:06,210 --> 00:41:08,210 Tiarap! 437 00:41:31,240 --> 00:41:33,240 Apa kita mengenainya? 438 00:41:41,260 --> 00:41:43,260 Tidak! 439 00:42:05,290 --> 00:42:08,290 Takao! / Mereka sudah sampai! 440 00:42:36,210 --> 00:42:38,210 Oh tidak. 441 00:43:14,230 --> 00:43:16,230 Apa makhluk itu sudah tumbang? 442 00:43:26,260 --> 00:43:28,260 Apa itu? 443 00:44:27,240 --> 00:44:29,240 Akhirnya kau siuman juga. 444 00:44:31,260 --> 00:44:32,260 Dimana aku? 445 00:44:32,290 --> 00:44:36,290 Rumah Sakit Yokosuka. Kita diangkut pesawat ke sini. 446 00:44:37,210 --> 00:44:40,210 Bagaimana dengan Kaishinmaru dan Takao? 447 00:44:47,240 --> 00:44:48,240 Godzilla. 448 00:44:48,260 --> 00:44:51,260 Bagaimana monster itu? 449 00:44:51,280 --> 00:44:54,280 Keberadaannya tak diketahui. 450 00:44:54,310 --> 00:44:58,210 Itu menuju ke Tokyo. Kita harus himbau untuk evakuasi. 451 00:44:58,230 --> 00:45:01,230 Pemerintah tak akan memberitahu masyarakat. 452 00:45:02,260 --> 00:45:04,260 Mengapa? Kita harus bergegas! 453 00:45:04,280 --> 00:45:06,280 Untuk menghindari kekacauan dan kebingungan. 454 00:45:06,300 --> 00:45:10,200 Kau bercanda? Kita harus mulai evakuasi sekarang! 455 00:45:10,230 --> 00:45:13,230 Tak akan ada yang bertanggung jawab... 456 00:45:14,250 --> 00:45:18,250 terhadap kekacauan itu. / Kendali informasi itu keahliannya Jepang. 457 00:45:27,280 --> 00:45:29,280 Ceritakan apa yang terjadi? 458 00:45:30,200 --> 00:45:33,200 Tak ada kaitannya denganmu. 459 00:45:35,220 --> 00:45:38,220 Apa yang membuatmu begitu tersiksa? 460 00:45:40,250 --> 00:45:44,250 Kau membolehkanku tinggal, menyelamatkanku, dan sejak itu kita bersama. 461 00:45:45,270 --> 00:45:48,270 Tapi kau tak mau aku mencampuri kehidupanmu. 462 00:45:56,200 --> 00:45:58,200 Jika kau menanggung beban... 463 00:45:59,220 --> 00:46:01,220 kuharap bisa berbagi denganku. 464 00:46:13,240 --> 00:46:15,240 Aku... 465 00:46:16,270 --> 00:46:18,270 adalah orang... 466 00:46:28,290 --> 00:46:30,290 yang kabur dari tugasku... 467 00:46:33,220 --> 00:46:35,220 sebagai pilot kamikaze. 468 00:46:36,240 --> 00:46:38,240 Apa? 469 00:46:38,260 --> 00:46:40,260 Pada hari serangan mendadak... 470 00:46:42,290 --> 00:46:45,290 aku pura-pura pesawatku rusak. 471 00:46:47,210 --> 00:46:49,210 Dan putar balik... 472 00:46:50,240 --> 00:46:52,240 mendarat di Pulau Odo. 473 00:47:04,260 --> 00:47:06,260 Foto-foto ini... 474 00:47:07,280 --> 00:47:11,280 milik para mekanik yang di sana. 475 00:47:14,210 --> 00:47:17,210 Mereka semua sudah binasa. 476 00:47:30,230 --> 00:47:32,230 Malam itu... 477 00:47:33,260 --> 00:47:36,260 seekor monster mirip dinosaurus mendekati pantai. 478 00:47:40,280 --> 00:47:42,280 Aku diminta... 479 00:47:42,300 --> 00:47:45,200 untuk menembak dengan senjata di pesawatku. 480 00:47:48,230 --> 00:47:50,230 Namun aku cuma tertegun... 481 00:47:54,250 --> 00:47:56,250 dan kabur lagi. 482 00:47:58,280 --> 00:48:01,280 Saat aku datang keesokan harinya... 483 00:48:02,200 --> 00:48:06,200 kulihat mereka semua sudah mati. Orang-orang yang rindu bertemu keluarganya! 484 00:48:11,220 --> 00:48:13,220 Monster itu... 485 00:48:14,250 --> 00:48:17,250 disebut Godzilla. 486 00:48:21,270 --> 00:48:24,270 Tempo hari, makhluk itu muncul lagi. 487 00:48:27,200 --> 00:48:30,200 Dan sekali lagi... 488 00:48:31,220 --> 00:48:33,220 aku tak bisa berbuat apa-apa. 489 00:48:43,240 --> 00:48:45,240 Aku adalah orang... 490 00:48:46,270 --> 00:48:48,270 yang tak pantas hidup. 491 00:48:55,290 --> 00:48:57,290 Dengarkan aku. 492 00:48:58,220 --> 00:49:03,220 Semua yang selamat dari perang itu ditakdirkan untuk hidup. 493 00:49:03,240 --> 00:49:06,240 Bagaimana kau tahu? / Aku tahu saja! 494 00:49:07,260 --> 00:49:10,260 Saat api merenggut orangtuaku, mereka memerintahkanku untuk hidup. 495 00:49:11,290 --> 00:49:15,290 Lalu apapun yang terjadi selanjutnya, aku tahu aku harus tetap hidup! 496 00:49:17,210 --> 00:49:19,210 Itu yang membuatku terus melanjutkan hidup. 497 00:49:31,240 --> 00:49:33,240 Aku tak bisa. 498 00:49:35,260 --> 00:49:38,260 Mereka memberiku isyarat di mimpiku tiap malam. 499 00:49:39,280 --> 00:49:41,280 "Cepatlah sini," kata mereka. 500 00:49:42,210 --> 00:49:45,210 "Kenapa kau terus mencurangi kematian?" 501 00:49:45,230 --> 00:49:49,230 Itu sekedar mimpi, hantu yang kau ciptakan sendiri. 502 00:49:49,260 --> 00:49:52,260 Mungkin itu cuma ilusi. 503 00:49:52,280 --> 00:49:56,280 Bagaimana kalau aku sebenarnya sudah mati? 504 00:49:57,200 --> 00:50:00,200 Aku sudah lama mati di pulau itu... 505 00:50:00,230 --> 00:50:02,230 dan terbaring membusuk. 506 00:50:02,250 --> 00:50:08,250 Kau dan Akiko hanyalah mimpi terakhir dari orang yang sudah mati. 507 00:50:08,280 --> 00:50:11,280 Pasti begitu! Pasti! 508 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 Kau masih hidup! 509 00:50:17,240 --> 00:50:19,240 Kau masih hidup, Koichi. 510 00:50:23,270 --> 00:50:25,270 Apa kau tak rasakan? 511 00:50:34,410 --> 00:50:39,410 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 512 00:50:39,410 --> 00:50:44,410 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 513 00:50:44,420 --> 00:50:49,420 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 514 00:50:49,420 --> 00:51:04,420 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 515 00:51:08,290 --> 00:51:11,290 Siap, pegang sendoknya. 516 00:51:11,320 --> 00:51:14,220 Pelan, pelan. 517 00:51:14,240 --> 00:51:17,240 Pegang dengan kuat. / Baik. 518 00:51:18,260 --> 00:51:22,260 Bagus, sekarang aduk kaldunya. Bagus! 519 00:51:23,290 --> 00:51:26,290 Ya begitu, selesai! / Ya! 520 00:51:27,210 --> 00:51:30,210 Kutambahkan lobak kesukaanmu. 521 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 Lobak! / Coba cicipi. 522 00:51:32,260 --> 00:51:34,260 Baik. / Kau siap? 523 00:51:37,280 --> 00:51:39,280 Pertama supnya, lalu lobaknya. 524 00:51:51,210 --> 00:51:53,210 Bisakah aku... 525 00:51:55,230 --> 00:51:57,230 istirahatkan semua ini? 526 00:52:04,260 --> 00:52:06,260 Kuingin coba untuk hidup lagi. 527 00:52:08,280 --> 00:52:11,280 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 528 00:52:24,200 --> 00:52:27,200 Apa itu sama dengan yang kubayangkan? 529 00:52:28,230 --> 00:52:30,230 Cepat laporkan. 530 00:52:31,250 --> 00:52:33,250 Cepat! / Ya, pak! 531 00:52:54,280 --> 00:52:58,280 Laporan patroli makhluk itu menuju timur ke arah Teluk Tokyo. 532 00:52:58,300 --> 00:53:00,300 Kalau begitu apa sudah dekat? 533 00:53:03,220 --> 00:53:05,220 Apa itu? / Aku tak percaya. 534 00:53:05,250 --> 00:53:06,250 Apa ke sini? 535 00:53:06,270 --> 00:53:09,270 Apa itu benar-benar makhluk hidup? 536 00:53:11,200 --> 00:53:16,200 Disini Pertahanan Teluk Tokyo minta ijin untuk meledakkan Zona 4! 537 00:53:16,220 --> 00:53:18,220 Itu hampir sampai sini. 538 00:53:23,240 --> 00:53:25,240 Memasuki Zona 4! 539 00:53:25,270 --> 00:53:27,270 Sekarang! / Ledakkan! 540 00:53:30,290 --> 00:53:32,290 Status? 541 00:53:32,320 --> 00:53:33,320 Tak bagus. 542 00:53:33,340 --> 00:53:35,340 Tidak ngefek! 543 00:53:35,360 --> 00:53:38,260 Blokade ditembus! Itu menuju Shinagawa! 544 00:53:39,290 --> 00:53:41,290 Dan ukurannya besar sekali! 545 00:53:44,210 --> 00:53:46,210 Ups. 546 00:53:46,240 --> 00:53:48,240 Terima kasih. 547 00:54:00,260 --> 00:54:03,260 Ini laporan berita darurat! 548 00:54:03,280 --> 00:54:08,280 Makhluk laut raksasa muncul ke daratan dekat Ginza. 549 00:54:08,310 --> 00:54:13,210 Semua yang di dekat Ginza, ikuti instruksi polisi dan evakuasi. 550 00:54:13,230 --> 00:54:15,230 Ini bukan berita hoax. / Ginza! 551 00:54:22,260 --> 00:54:24,260 Kau terluka? Kau tak apa-apa? 552 00:54:58,280 --> 00:55:01,280 Kenapa ini? / Ada apa? 553 00:55:19,200 --> 00:55:21,200 Apakah itu... 554 00:55:21,230 --> 00:55:23,230 Godzilla? 555 00:56:38,250 --> 00:56:43,250 Ini pemandangan yang sulit dipercaya, ada makhluk raksasa lepas... 556 00:56:43,280 --> 00:56:46,280 sedang menginjak-injak kota Ginza! 557 00:56:47,200 --> 00:56:50,200 Menghancurkan seluruh gedung! 558 00:56:50,220 --> 00:56:54,220 Nippon Theater, ikon kebanggaan rakyat... 559 00:56:54,250 --> 00:56:57,250 runtuh di depan mata kami! 560 00:56:57,270 --> 00:57:02,270 Ginza selamat dari serangan udara tapi tidak dengan ini! Monster ini... 561 00:57:02,300 --> 00:57:05,200 merubahnya menjadi puing-puing! 562 00:57:05,220 --> 00:57:09,220 Dan sekarang monster ini ke arah sini! 563 00:57:09,240 --> 00:57:14,240 Kubisa lihat kepalanya yang sangat besar melintas di depan kami! 564 00:57:14,270 --> 00:57:17,270 Makhluk berbahaya ini amat sangat dekat! 565 00:57:40,290 --> 00:57:42,290 Minggir! 566 00:57:50,220 --> 00:57:52,220 Berdirilah! 567 00:57:52,240 --> 00:57:55,240 Koichi! / Kau mau hidup? Ayo cepat! 568 00:58:38,260 --> 00:58:40,260 Tembakan mereka apa mengenainya? 569 00:59:21,290 --> 00:59:23,290 Ini... 570 00:59:23,310 --> 00:59:25,310 sama seperti sebelumnya. 571 01:00:18,240 --> 01:00:20,240 Noriko. 572 01:00:21,260 --> 01:00:23,260 Noriko! 573 01:00:25,280 --> 01:00:27,280 N-Nori... 574 01:02:01,210 --> 01:02:03,210 Kerusakan yang diakibatkan oleh makhluk raksasa... 575 01:02:03,230 --> 01:02:07,230 termasuk 30.000 korban tewas dan terluka... 576 01:02:07,260 --> 01:02:10,260 dan 20.000 rumah serta bangunan hancur. 577 01:02:10,280 --> 01:02:15,280 Operasi pemulihan sedang berlangsung, namun jalan yang dilalui makhluk itu... 578 01:02:15,300 --> 01:02:18,200 membawa risiko radiasi yang menghambat kemajuan. 579 01:02:19,230 --> 01:02:24,230 Polisi telah menutup Ginza pusat untuk mengumpulkan beling-beling dari makhluk itu... 580 01:02:24,250 --> 01:02:30,250 yang komposisinya tak diketahui dan berpotensi berbahaya. 581 01:02:48,280 --> 01:02:50,280 Aku turut berduka. 582 01:02:55,200 --> 01:02:57,200 Bagaimana sekarang terhadap Akiko? 583 01:02:58,220 --> 01:03:01,220 Kita tenangkan diri dulu. 584 01:03:02,250 --> 01:03:04,250 Hey Akiko. 585 01:03:06,270 --> 01:03:11,270 Kau suka main denganku saat Ayah pergi kerja 'kan? 586 01:03:11,300 --> 01:03:13,300 Dimana Ibu? 587 01:03:19,220 --> 01:03:24,220 Ibu perginya agak lama untuk bekerja. 588 01:03:25,240 --> 01:03:27,240 Tapi ada aku bersamamu, ya? 589 01:04:13,270 --> 01:04:16,270 Kalian tak bisa memaafkanku, benar begitu? 590 01:04:23,290 --> 01:04:25,290 Ini salahku... 591 01:04:26,220 --> 01:04:28,220 karena menganggap aku bisa bermimpi lagi. 592 01:04:43,240 --> 01:04:45,240 Pak Shikishima. 593 01:04:45,260 --> 01:04:51,260 Sebenarnya ada strategi yang sedang dirancang untuk mengalahkan Godzilla... 594 01:04:53,290 --> 01:04:55,290 yang dipandu oleh para warga sipil. 595 01:04:55,310 --> 01:04:58,210 Strategi ini tak memiliki dasar nyata untuk kelangsungan hidup, tapi... 596 01:05:01,240 --> 01:05:03,240 apa kau mau ikut serta? 597 01:05:09,260 --> 01:05:13,260 "Audiensi Khusus Penanggulangan Bencana" 598 01:05:18,280 --> 01:05:21,280 Sebentar, semua orang disini adalah... / Ya. 599 01:05:21,310 --> 01:05:24,210 mantan personil angkatan laut. / Kau sudah diberitahu. 600 01:05:25,230 --> 01:05:27,230 Benarkah? 601 01:05:45,260 --> 01:05:49,260 Aku mantan Kapten Hotta kapal Penghancur "Yukikaze". 602 01:05:49,280 --> 01:05:53,280 Seperti yang kalian tahu, Tokyo lagi menghadapi... 603 01:05:53,300 --> 01:05:57,200 krisis yang belum pernah terjadi, kali ini, suatu serangan monster. 604 01:05:57,230 --> 01:06:02,230 Namun kita tak punya alat pertahanan sendiri untuk melindungi rakyat kita. 605 01:06:03,250 --> 01:06:08,250 Terlebih lagi, setiap aksi militer yang dipimpin oleh GHQ beresiko meningkatkan 606 01:06:08,280 --> 01:06:10,280 ketegangan Amerika-Soviet. 607 01:06:11,200 --> 01:06:17,200 Singkatnya, kita harus hadapi monster ini dengan kekuatan kita sebagai warga sipil. 608 01:06:18,220 --> 01:06:21,220 Inilah sebabnya kami kumpulkan kalian disini. 609 01:06:21,250 --> 01:06:25,250 Tapi kami telah menegosiasikan penggunaan kapal penghancur kami... 610 01:06:25,270 --> 01:06:28,270 yang awalnya dijadwalkan untuk diserahkan ke PBB. 611 01:06:30,200 --> 01:06:32,200 Apa kau mengatakan... 612 01:06:32,220 --> 01:06:34,220 kau ingin kami kembali ke kapal angkatan laut? 613 01:06:34,240 --> 01:06:36,240 Aku melihat ulah monster itu di Ginza. 614 01:06:37,270 --> 01:06:39,270 Tak mungkin mengalahkannya. 615 01:06:39,290 --> 01:06:43,290 Terutama dari kapal yang sudah dilucuti. 616 01:06:43,320 --> 01:06:44,320 Kau bermimpi! 617 01:06:44,340 --> 01:06:48,240 Itulah sebabnya aku disini menjelaskan jika kalian diijinkan. 618 01:06:49,260 --> 01:06:51,260 Pak Noda? 619 01:06:51,290 --> 01:06:53,290 Rencana ini... 620 01:06:55,210 --> 01:06:57,210 Maaf... 621 01:06:57,240 --> 01:07:02,240 Rencana ini dirancang olehku, Kenji Noda, mantan Perwira Teknisi AL. 622 01:07:02,260 --> 01:07:04,260 Hal pertama yang harus diketahui... 623 01:07:05,280 --> 01:07:10,280 adalah bila makhluk yang oleh orang Pulau Odo disebut "Godzilla" ini... 624 01:07:10,310 --> 01:07:13,210 tak bisa dilukai dengan senjata konvensional. 625 01:07:13,230 --> 01:07:18,230 Aku melihatnya ditembak senjata artileri berat dari kapal Takao... 626 01:07:19,260 --> 01:07:21,260 dengan cepat bisa sembuh sendiri. 627 01:07:23,280 --> 01:07:25,280 Mohon tenang. 628 01:07:25,300 --> 01:07:28,200 Jadi kita harus menggunakan pendekatan yang sepenuhnya berbeda. 629 01:07:30,230 --> 01:07:32,230 Biar kuperagakan pada kalian. 630 01:07:32,250 --> 01:07:35,250 Ini adalah air garam pekat. 631 01:07:36,280 --> 01:07:41,280 Model kayu ini diberi bobot cukup hingga hampir tak bisa mengapung. 632 01:07:41,300 --> 01:07:46,200 Apa yang terjadi jika kita masukkan gas freon, membungkusnya dalam gelembung? 633 01:07:46,220 --> 01:07:50,220 Itu gampang. Bergelembung atau tidak, itu akan tetap mengambang. 634 01:07:53,250 --> 01:07:55,250 Memang itu yang kalian bayangkan. 635 01:08:01,270 --> 01:08:03,270 Itu tenggelam. 636 01:08:04,200 --> 01:08:09,200 Gelembung freon mencegah model kayu kontak dengan air laut. 637 01:08:09,220 --> 01:08:14,220 Ideku adalah menjebak Godzilla seperti ini dan menenggelamkannya ke dasar laut. 638 01:08:15,240 --> 01:08:19,240 Apa kau tahu Doc dulunya orang sepenting itu? 639 01:08:19,270 --> 01:08:21,270 Tidak. 640 01:08:33,290 --> 01:08:35,290 Pada kedalaman 1.500 meter lebih... 641 01:08:35,320 --> 01:08:40,220 Parit Sagami adalah tempat terdalam di dekat perairan. 642 01:08:40,240 --> 01:08:45,240 Rencananya mengikatkan tabung freon pada Godzilla dan biarkan mengeluarkan buih. 643 01:08:45,260 --> 01:08:47,260 Kita ciptakan selaput gelembung. 644 01:08:47,290 --> 01:08:52,290 Ia akan tenggelam begitu cepat sehingga tekanannya akan menghancurkannya. 645 01:08:55,210 --> 01:08:58,210 Kita akan bunuh monster itu dengan kekuatan lautan. 646 01:08:58,240 --> 01:09:02,240 Itulah garis besar dari Operasi Wada Tsumi. 647 01:09:03,260 --> 01:09:07,260 Itu asalnya dari laut. Bukankah itu akan tahan terhadap tekanan? 648 01:09:08,280 --> 01:09:14,280 Setelah 25 detik, setiap meter persegi memberikan 1.500 ton tekanan. 649 01:09:15,210 --> 01:09:20,210 Bahkan makhluk yang lahir di laut sekalipun tak sanggup menahan perubahan tekanan secepat itu. 650 01:09:20,230 --> 01:09:22,230 Kau bisa janji... 651 01:09:22,260 --> 01:09:25,260 itu bisa membunuh Godzilla? 652 01:09:27,280 --> 01:09:30,280 Godzilla adalah organisme tak diketahui. 653 01:09:30,300 --> 01:09:32,300 Kita hanya bisa memprediksi yang bakal terjadi. 654 01:09:36,230 --> 01:09:39,230 Tapi ini alternatif terbaik kita. 655 01:09:39,250 --> 01:09:42,250 Apakah ini bisa membunuhnya? Atau tak bisa membunuhnya? 656 01:09:44,280 --> 01:09:46,280 Aku tak bisa menjamin secara pasti. 657 01:09:49,200 --> 01:09:51,200 Shikishima! Ini bisa dibereskan! 658 01:09:56,220 --> 01:09:58,220 Pak Shikishima. 659 01:09:59,250 --> 01:10:01,250 Tolong dengarkan aku. 660 01:10:18,270 --> 01:10:21,270 Sekarang kita jabarkan secara detilnya. 661 01:10:26,200 --> 01:10:29,200 2 kapal akan mengitari Godzilla dan melilitnya dengan kabel. 662 01:10:30,220 --> 01:10:36,220 Kabel itu sudah dipasangi berbagai tabung gas freon. 663 01:10:38,240 --> 01:10:42,240 Gas akan dilepas setelah kabel terlilitkan. 664 01:10:43,270 --> 01:10:47,270 Dan Godzilla akan tenggelam dengan cepat ke kedalaman 1.500 meter. 665 01:10:47,290 --> 01:10:49,290 Bagaimana kalau itu gagal? 666 01:10:49,320 --> 01:10:51,320 Ada Rencana B. 667 01:10:52,240 --> 01:10:55,140 Lihatkah ke halaman. 668 01:11:13,260 --> 01:11:15,260 Pompa! 669 01:11:19,290 --> 01:11:22,290 Namaku Itagaki dari Toyo Balloon. 670 01:11:22,310 --> 01:11:24,310 Yang kalian lihat barusan... 671 01:11:24,340 --> 01:11:27,240 adalah sebuah perangkat levitasi tiup kayak yang... 672 01:11:27,260 --> 01:11:30,260 digunakan dalam pesawat angkatan laut. 673 01:11:30,280 --> 01:11:35,280 CO2 ditembakkan ke kantung udara agar dapat mengapung. Itu adalah pelampung keselamatan. 674 01:11:36,210 --> 01:11:39,210 Ketika Godzilla mencapai dasar laut... 675 01:11:39,230 --> 01:11:42,230 kita angkat dengan cepat kembali ke permukaan. 676 01:11:42,260 --> 01:11:48,260 Jika ia menanggung tekanan, maka akan menghadapi dekompresi besar-besaran. 677 01:11:49,280 --> 01:11:53,280 Aku tak bisa mengatakan secara pasti bila itu tak akan bertahan. 678 01:11:53,300 --> 01:11:55,300 Tapi kita harus lakukan yang kita bisa. 679 01:12:01,230 --> 01:12:03,230 Kalian semua telah selamat dari perang yang tragis. 680 01:12:03,250 --> 01:12:09,250 Jadi, sungguh menyakitkan bagiku untuk meminta kalian lagi mempertaruhkan nyawa. 681 01:12:09,280 --> 01:12:11,280 Namun pahamilah ini. 682 01:12:11,300 --> 01:12:15,200 Kita tak bisa andalkan Amerika ataupun pemerintah Jepang. 683 01:12:15,220 --> 01:12:18,220 Jadi masa depan negara ini ada di tangan kita. 684 01:12:21,250 --> 01:12:23,250 Aku tak bisa lakukan ini. 685 01:12:25,270 --> 01:12:27,270 Aku punya keluarga. 686 01:12:27,300 --> 01:12:29,300 Dan itu berlaku bagi kebanyakan orang di sini. 687 01:12:30,220 --> 01:12:34,220 Kenapa selalu kami yang tidak diuntungkan? 688 01:12:35,240 --> 01:12:38,240 Kami sudah cukup menderita dalam perang itu. 689 01:12:44,270 --> 01:12:45,270 Kumohon. 690 01:12:45,290 --> 01:12:48,290 Kumohon kalian dengar baik-baik. 691 01:12:49,220 --> 01:12:54,220 Ini bukan perintah. Kalian dipersilahkan pergi bila mau. 692 01:12:55,240 --> 01:12:58,240 Kami tak berhak menghentikan kalian. 693 01:13:22,260 --> 01:13:24,260 Rencana ini... 694 01:13:25,290 --> 01:13:27,290 apa berarti pasti mati? 695 01:13:28,210 --> 01:13:30,210 Tentu tidak. 696 01:13:31,240 --> 01:13:35,240 Maka jelas ini melampaui masa perang. 697 01:13:38,260 --> 01:13:40,260 Itu tak bisa dihindari lagi. 698 01:13:40,280 --> 01:13:42,280 Memang harus ada yang melakukannya. 699 01:13:42,310 --> 01:13:45,210 Siapa yang bisa memberangkatkan kapal bila bukan kita? 700 01:13:45,230 --> 01:13:47,230 Ya betul. 701 01:13:47,260 --> 01:13:51,260 Kalau begitu, apa kita jadi berangkat kawan-kawan? / Ya! 702 01:13:59,280 --> 01:14:01,280 Teman-temanku... 703 01:14:02,200 --> 01:14:04,200 terima kasih. 704 01:14:04,230 --> 01:14:07,230 Dengar, dengar! 705 01:14:13,250 --> 01:14:18,250 Sungguh mengejutkan, baru tahu bila kau adalah otak dari rencana besar itu. 706 01:14:18,280 --> 01:14:22,280 Aku pernah berhadapan langsung. 707 01:14:22,300 --> 01:14:24,300 Maka tugas ini jatuh padaku. 708 01:14:24,320 --> 01:14:28,220 Dan kita terpanggil untuk alasan yang sama. 709 01:14:28,250 --> 01:14:31,250 Apa menurutmu Godzilla itu akan kembali? 710 01:14:32,270 --> 01:14:35,270 Kurasa bisa kita anggap Godzilla itu... 711 01:14:35,300 --> 01:14:38,200 telah menambahkan Tokyo menjadi "wilayahnya". 712 01:14:38,220 --> 01:14:43,220 Aku mengira monster itu akan kembali paling lama dalam 10 hari. 713 01:14:43,240 --> 01:14:45,240 Secepat itu? 714 01:14:45,270 --> 01:14:48,270 Kau memasang pelampung pendeteksi radiasi? 715 01:14:48,290 --> 01:14:50,290 Deteksi secara visual belumlah cukup. 716 01:14:50,320 --> 01:14:55,220 Bagaimana kau bisa berharap monster itu masuk ke perangkapmu? 717 01:14:55,240 --> 01:14:58,240 Aku tak bisa berharap. / Apa, tak ada rencana? 718 01:14:58,260 --> 01:15:01,260 Menurutmu aku ini siapa? Tentu saja, aku ada rencana. 719 01:15:04,290 --> 01:15:07,290 Kita punya kapal penyapu ranjau akustik. 720 01:15:07,310 --> 01:15:12,210 Kita pakai speaker untuk memutar rekaman suaranya Godzilla. 721 01:15:12,240 --> 01:15:14,240 Suaranya? / Ya. 722 01:15:14,260 --> 01:15:18,260 Monster itu akan menganggapnya sebagai wilayah pesaing yang lain. 723 01:15:19,280 --> 01:15:21,280 Semoga saja. / Semoga saja? 724 01:15:21,310 --> 01:15:23,310 Kau jangan menanamkan kepercayaan diri. 725 01:15:23,330 --> 01:15:26,230 Dan perangkat levitasi itu? (pengangkatan) 726 01:15:26,260 --> 01:15:29,260 Aku tak bisa bayangkan itu bisa berfungsi dengan lancar. 727 01:15:29,280 --> 01:15:31,280 Kalau begitu ada ide lain? 728 01:15:31,300 --> 01:15:34,200 Aku tahu! Kita tarik dia ke atas pakai kapal penghancur. 729 01:15:34,230 --> 01:15:40,230 Godzilla itu beratnya sekitar 20.000 ton. Terlalu berat bagi 2 kapal penghancur. 730 01:15:41,250 --> 01:15:43,250 Oh. 731 01:15:43,280 --> 01:15:46,280 Singkatnya, rencanamu itu banyak cacatnya. 732 01:15:47,200 --> 01:15:51,200 Kalau kau punya ide lebih baik, mari kita dengarkan. 733 01:15:53,220 --> 01:15:55,220 Pak Noda. 734 01:15:56,250 --> 01:15:59,250 Apa kau bisa menghubungi pesawat tempur? 735 01:16:00,270 --> 01:16:02,270 Pesawat tempur? 736 01:16:02,300 --> 01:16:06,200 Aku bisa membuat dia ngamuk dengan menembakinya dan memancingnya ke Teluk Sagami. 737 01:16:06,220 --> 01:16:10,220 Semua pesawat sudah dinonaktifkan. 738 01:16:10,240 --> 01:16:14,240 Meskipun kau bisa, monster itu menembakkan sinar panas. 739 01:16:14,270 --> 01:16:17,270 Kau membahayakan nyawamu dengan terbang begitu dekat. 740 01:16:17,290 --> 01:16:19,290 Akan kuambil resiko itu. 741 01:16:19,320 --> 01:16:22,220 Satu jet tempur lebih gesit ketimbang satu kapal. 742 01:16:22,240 --> 01:16:26,240 Kau tak bertujuan untuk ditembak jatuh 'kan? 743 01:16:27,260 --> 01:16:29,260 Apa kau sudah nulis surat wasiat? 744 01:16:31,290 --> 01:16:32,290 Kau mabuk. 745 01:16:32,310 --> 01:16:34,310 Kau cuma ingin membalaskan kematian Noriko. 746 01:16:37,240 --> 01:16:39,240 Memang itu masalah? / Kini sudah terlambat. 747 01:16:41,260 --> 01:16:44,260 Mestinya sebelum itu kau nikahi dia! 748 01:16:44,280 --> 01:16:46,280 Kau sudah tahu bagaimana perasaan dia. 749 01:16:46,310 --> 01:16:49,210 Apa kau kira aku juga tak menginginkan itu? 750 01:16:50,230 --> 01:16:53,230 Lantas kenapa tak kau lakukan? 751 01:16:54,260 --> 01:16:56,260 Karena... 752 01:17:02,280 --> 01:17:04,280 perangku belumlah usai. 753 01:17:17,200 --> 01:17:20,200 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 754 01:17:20,230 --> 01:17:28,230 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 755 01:17:29,250 --> 01:17:31,250 Sudah menemukan pesawat? / Ya. 756 01:17:31,280 --> 01:17:34,280 Tapi ini yang unik. 757 01:17:53,200 --> 01:17:58,200 Ini dikembangkan pada akhir masa perang, Pesawat Tempur Lokal Shinden. 758 01:17:59,220 --> 01:18:01,220 Dirancang untuk menembak pesawat pengebom. 759 01:18:01,250 --> 01:18:04,250 Dan kecepatannya mencapai 400 knot lebih. 760 01:18:04,270 --> 01:18:09,270 Terdapat sayap ekor, 4 senjata 30 mm, dan ini sangat gesit. 761 01:18:09,300 --> 01:18:13,200 Pesawat ini penuh inovasi. 762 01:18:13,220 --> 01:18:17,220 Hanya beberapa prototipe yang dikerahkan ke lapangan. 763 01:18:18,240 --> 01:18:24,240 Pesawat disimpan disini untuk pertempuran mainland yang tak kunjung tiba. 764 01:18:25,270 --> 01:18:29,270 Pesawat-pesawat ini biarkan sampai karatan, dan kondisinya kurang bagus. 765 01:18:30,290 --> 01:18:33,290 Ini tak layak terbang sebagaimana mestinya. 766 01:18:33,320 --> 01:18:35,320 Yang kita butuhkan adalah seorang mekanik top. 767 01:18:35,340 --> 01:18:39,240 Orang yang tahu seluk beluk jet tempur. 768 01:18:42,260 --> 01:18:45,260 Aku tahu orang yang begitu. 769 01:18:48,290 --> 01:18:51,290 Mantan mekanik detasemen Pulau Odo? 770 01:18:51,310 --> 01:18:53,310 Sosaku Tachibana. / Baik. 771 01:18:53,340 --> 01:18:56,240 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 772 01:18:58,260 --> 01:19:00,260 Tak diketahui alamat yang sekarang. 773 01:19:00,280 --> 01:19:04,280 Maaf. / Permintaan pencarian kami lagi menumpuk. 774 01:19:04,310 --> 01:19:07,210 Ini akan butuh waktu. 775 01:19:07,230 --> 01:19:09,230 Kami harus menemukan dia secepatnya. 776 01:19:09,260 --> 01:19:12,260 Semua orang juga maunya begitu. 777 01:19:12,280 --> 01:19:15,280 Kumohon! / Apa? 778 01:19:15,300 --> 01:19:17,300 Masa depan negara ini bergantung pada ini! 779 01:19:17,330 --> 01:19:20,230 Aku jelas yakin, tapi aku tak bisa lakukan yang mustahil. 780 01:19:20,250 --> 01:19:23,250 Maaf. / Baik kalau begitu... 781 01:19:23,280 --> 01:19:28,280 dimana dia ditempatkan sebelum di Pulau Odo? 782 01:19:36,200 --> 01:19:38,200 Aku sudah tanya kemana-mana. 783 01:19:38,220 --> 01:19:42,220 Tapi si Tachibana ini mungkin tak mau ditemukan. 784 01:19:43,250 --> 01:19:45,250 Kita bisa cari mekanik yang lain. 785 01:19:45,270 --> 01:19:47,270 Apa ada petunjuk lain? 786 01:19:47,300 --> 01:19:49,300 Tunggulah agak lebih lama. 787 01:19:51,220 --> 01:19:53,220 Mengapa harus dia? 788 01:19:53,240 --> 01:19:55,240 Godzilla itu bisa datang kapan saja. 789 01:19:55,270 --> 01:19:58,270 Memang harus Tachibana! 790 01:19:58,290 --> 01:20:01,290 Dia akan menerima pesanku. 791 01:20:02,220 --> 01:20:04,220 Kumohon! 792 01:20:29,240 --> 01:20:32,240 Tachibana. 793 01:20:32,260 --> 01:20:36,260 Pak Tachibana! Benarkah ini kau? 794 01:20:40,290 --> 01:20:42,290 Masalah apaan ini? 795 01:20:45,210 --> 01:20:47,210 Tunggu. 796 01:20:49,240 --> 01:20:53,240 Pembantaian di pulau Odo semuanya salahku? 797 01:20:55,260 --> 01:20:57,260 Kau serius? 798 01:20:58,280 --> 01:21:00,280 Maafkan aku. 799 01:21:00,310 --> 01:21:05,210 Sudah kuduga jika kau marah padaku, kau bakal mencariku. 800 01:21:05,230 --> 01:21:07,230 Kurang ajar kau ini? 801 01:21:09,260 --> 01:21:11,260 Serangan Ginza... 802 01:21:12,280 --> 01:21:14,280 sama seperti serangan di Odo. 803 01:21:14,300 --> 01:21:17,200 Itu ulah Godzilla. 804 01:21:24,230 --> 01:21:28,230 Kuingin kau bantu perbaiki pesawat tempur. 805 01:21:28,250 --> 01:21:30,250 Supaya aku bisa membunuhnya! 806 01:21:31,280 --> 01:21:35,280 Aku harus mencarimu, untuk meminta bantuanmu. 807 01:21:36,200 --> 01:21:39,200 Itu sebabnya kukirim surat-surat itu. 808 01:21:40,220 --> 01:21:42,220 Mohon maafkan aku! 809 01:21:48,250 --> 01:21:50,250 Kau urus dirimu sendiri. 810 01:21:50,270 --> 01:21:52,270 Aku tak akan membantumu. 811 01:21:53,200 --> 01:21:56,200 Tidak, tunggu, Pak Tachibana! 812 01:21:56,220 --> 01:22:01,220 Mohon dengarkan aku! Kubutuh bantuanmu untuk membunuh Godzilla. 813 01:22:01,240 --> 01:22:05,240 Ini hanya kau yang bisa lakukan. 814 01:22:06,270 --> 01:22:10,270 Kuledakkan ranjau di mulutnya, dan itu lebih menyakitkan ketimbang tembakan senjata kapal. 815 01:22:10,290 --> 01:22:13,290 Kekuatannya rentan dari dalam. Kau mengerti? 816 01:22:16,220 --> 01:22:18,220 Kau tak bermaksud... 817 01:22:18,240 --> 01:22:23,240 Aku bisa membunuhnya jika kuterbangkan pesawat penuh bahan peledak ke dalam mulutnya. 818 01:22:30,260 --> 01:22:32,260 Kamikaze... (pesawat bunuh diri) 819 01:22:34,290 --> 01:22:36,290 Perang ini belumlah berakhir... 820 01:22:38,210 --> 01:22:41,210 begitupun bagimu. 821 01:22:44,240 --> 01:22:48,240 Kau luka begitu karena terjatuh? / Ow. 822 01:22:48,260 --> 01:22:51,260 Itu bengkak kayak jeruk bali. 823 01:22:51,280 --> 01:22:54,280 Ini memalukan, tapi saat itu aku mabuk. 824 01:22:54,310 --> 01:22:56,310 Aku hampir tak ingat. 825 01:22:56,330 --> 01:23:02,230 Kurasa kau pantas merayakan setelah bertemu Pak Tachibana. 826 01:23:03,260 --> 01:23:05,260 Sayap ekor, huh? 827 01:23:06,280 --> 01:23:08,280 Aku sudah dengar kabar itu, tapi mereka benar-benar mewujudkannya. 828 01:23:11,200 --> 01:23:13,200 Pak Tachibana. 829 01:23:13,230 --> 01:23:15,230 Terima kasih semuanya mau datang! 830 01:23:15,250 --> 01:23:17,250 Kaukah Pak Tachibana? 831 01:23:20,280 --> 01:23:25,280 Jadi inikah Pesawat Tempur Lokal Shinden khayalan itu, huh? 832 01:23:25,300 --> 01:23:28,200 Apa kau bisa membuat ini bisa terbang? 833 01:23:31,220 --> 01:23:33,220 Kami akan usahakan. 834 01:23:34,250 --> 01:23:36,250 Terima kasih. 835 01:23:36,270 --> 01:23:39,270 Semoga berhasil. Semoga berhasil. 836 01:23:42,200 --> 01:23:48,200 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 837 01:23:57,220 --> 01:23:58,220 Kenapa? 838 01:23:58,240 --> 01:24:02,240 Cerialah, sang otak rencana. Murung itu buruk bagi moral. 839 01:24:02,270 --> 01:24:04,270 Aku tahu ini memang rencanaku. 840 01:24:04,290 --> 01:24:08,290 Tapi aku merasa kita butuh keajaiban supaya ini bisa berjalan lancar. 841 01:24:08,320 --> 01:24:12,220 Tak berbuat apa-apa tak mendatangkan keajaiban juga. 842 01:24:12,240 --> 01:24:14,240 Betul juga. 843 01:24:14,260 --> 01:24:18,260 Lihatlah wajah orang-orang ini. 844 01:24:19,290 --> 01:24:21,290 Mereka tidak bodoh. 845 01:24:21,310 --> 01:24:24,210 Mereka sadar sedang mempertaruhkan nyawa. 846 01:24:25,240 --> 01:24:27,240 Namun... 847 01:24:27,260 --> 01:24:30,260 wajah mereka berseri-seri. 848 01:24:30,280 --> 01:24:35,280 Mereka senang. Kali ini, mereka akan membuat perubahan. 849 01:24:36,210 --> 01:24:39,210 Membuat perubahan. 850 01:24:40,230 --> 01:24:43,230 Kita semua pernah melewati masa perang. 851 01:24:43,260 --> 01:24:47,260 Kali ini, kita akan memperbaikinya. 852 01:24:59,280 --> 01:25:01,280 "RUANG KONFERENSI 3 LANTAI 2, MARKAS PENANGGULANGAN BENCANA KHUSUS" 853 01:25:01,300 --> 01:25:03,300 Cepat! 854 01:25:06,230 --> 01:25:08,230 Tolong minggir. 855 01:25:08,250 --> 01:25:12,250 1 jam lalu, timur luar Pulau Hachijo... 856 01:25:12,280 --> 01:25:16,280 33.10 utara, 140.1 timur... 857 01:25:16,300 --> 01:25:20,200 kita memasang alat Geiger di berbagai pelampung. 858 01:25:20,220 --> 01:25:22,220 Diikuti oleh... 859 01:25:22,250 --> 01:25:24,250 sini dan sini. 860 01:25:39,270 --> 01:25:41,270 Godzilla datang. 861 01:25:41,300 --> 01:25:43,300 Akhirnya. 862 01:25:43,320 --> 01:25:48,220 Pada kondisi begini, karena itu tiba di Parit Sagami... 863 01:25:48,240 --> 01:25:51,240 pada jam 11.00 besok, yang berarti... 864 01:25:51,270 --> 01:25:55,270 kita harus kerahkan dan berada di posisi jam 08.00. 865 01:25:57,290 --> 01:25:58,290 Tapi katakan... 866 01:25:58,320 --> 01:26:01,220 apa perangkatmu sudah siap saat itu? 867 01:26:02,240 --> 01:26:04,240 Ajaklah kami bersamamu. 868 01:26:04,260 --> 01:26:06,260 3 jam terakhir akan jadi waktu yang kritis. 869 01:26:06,290 --> 01:26:08,290 Kami ingin itu sempurna. 870 01:26:08,310 --> 01:26:12,210 Tapi kau bisa terjebak dalam pertempuran. 871 01:26:13,240 --> 01:26:15,240 Kita semua juga pernah melihat perang. 872 01:26:21,260 --> 01:26:27,260 Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini. Nikmati waktu kalian bersama keluarga. 873 01:26:29,280 --> 01:26:31,280 Maksudmu... bersiap-siap? 874 01:26:35,210 --> 01:26:38,210 Kalau dipikir-pikir begitu... 875 01:26:38,230 --> 01:26:42,230 negara ini telah memperlakukan nyawa dengan sangat murah. 876 01:26:43,260 --> 01:26:46,260 Tank lapis baja yang buruk. 877 01:26:46,280 --> 01:26:52,280 Rantai pasokan yang buruk mengakibatkan separoh mati karena kelaparan dan penyakit. 878 01:26:54,200 --> 01:26:59,200 Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar. 879 01:27:00,230 --> 01:27:04,230 Dan akhirnya, kamikaze dan serangan bunuh diri. 880 01:27:06,250 --> 01:27:08,250 Itulah sebabnya kali ini... 881 01:27:10,280 --> 01:27:13,280 aku akan bangga dengan upaya yang dipimpin oleh warga sipil... 882 01:27:14,200 --> 01:27:17,200 yang tak mengorbankan nyawa sama sekali! 883 01:27:19,220 --> 01:27:22,220 Pertempuran berikutnya ini... 884 01:27:22,250 --> 01:27:24,250 tidak dilancarkan untuk mati. 885 01:27:25,270 --> 01:27:28,270 Tapi pertempuran untuk hidup demi masa depan. 886 01:27:30,200 --> 01:27:33,200 Mari kita laksanakan! 887 01:27:34,220 --> 01:27:37,220 Mari kita laksanakan! 888 01:27:40,240 --> 01:27:42,240 Akhirnya, saatnya akan tiba besok. 889 01:27:42,270 --> 01:27:44,270 Aku tak sabar lagi. 890 01:27:44,290 --> 01:27:46,290 Kau tak akan pergi. 891 01:27:47,220 --> 01:27:49,220 Apa maksudmu? 892 01:27:49,240 --> 01:27:51,240 Lagian kau tak berguna dengan tangan itu. 893 01:27:51,260 --> 01:27:54,260 Meskipun Shikishima ikut! 894 01:27:54,290 --> 01:27:56,290 Karena aku bukan veteran? 895 01:27:56,310 --> 01:27:58,310 Aku bisa berguna. 896 01:27:58,340 --> 01:28:01,240 Tak pernah ikut perang... 897 01:28:02,260 --> 01:28:04,260 adalah sesuatu yang bisa dibanggakan. 898 01:28:10,280 --> 01:28:12,280 Aku juga ingin mempertahankan negaraku. 899 01:28:16,210 --> 01:28:18,210 Ajaklah aku! 900 01:28:20,230 --> 01:28:23,230 Kita sudah lama jadi satu tim! 901 01:28:25,260 --> 01:28:27,260 Aku mohon! 902 01:28:27,280 --> 01:28:29,280 Ajaklah aku! 903 01:28:29,300 --> 01:28:31,300 Aku ingin ikut sama kalian! 904 01:28:31,330 --> 01:28:34,230 Kami meninggalkanmu masa depan. 905 01:28:34,250 --> 01:28:36,250 Kapten! 906 01:28:36,280 --> 01:28:38,280 Pak Noda! 907 01:28:48,200 --> 01:28:50,200 Turunkan lagi. 908 01:28:50,220 --> 01:28:52,220 Pelan-pelan. 909 01:29:07,250 --> 01:29:10,250 Ini dia, Akiko. 910 01:29:18,270 --> 01:29:20,270 Aku ingin... 911 01:29:20,300 --> 01:29:23,200 berterima kasih atas semuanya. 912 01:29:36,220 --> 01:29:38,220 Akiko. 913 01:29:38,240 --> 01:29:40,240 Apa menyenangkan bersama Bibi? 914 01:29:40,270 --> 01:29:42,270 Ya menyenangkan. 915 01:29:42,290 --> 01:29:44,290 Bagus. Aku senang. 916 01:29:48,220 --> 01:29:50,220 Apa itu untukku? 917 01:29:51,240 --> 01:29:53,240 Terima kasih. 918 01:29:58,260 --> 01:30:00,260 Akiko? / Hm? 919 01:30:00,290 --> 01:30:04,290 Apa ini kamu, aku dan ibu? 920 01:30:05,210 --> 01:30:08,210 Ibu yang itu. 921 01:30:09,240 --> 01:30:11,240 Begitu ya. 922 01:30:11,260 --> 01:30:13,260 Ini bagus sekali. 923 01:30:23,280 --> 01:30:25,280 Kenapa kamu terlihat sedih? 924 01:30:30,210 --> 01:30:32,210 Kenapa? 925 01:30:32,230 --> 01:30:34,230 Akiko. 926 01:30:34,260 --> 01:30:37,260 Sudah. Sudah. 927 01:30:38,280 --> 01:30:43,280 Tak apa-apa. Aku tak akan meninggalkanmu. 928 01:31:24,200 --> 01:31:24,520 L 929 01:31:24,520 --> 01:31:24,840 LO 930 01:31:24,840 --> 01:31:25,160 LOG 931 01:31:25,160 --> 01:31:25,480 LOGI 932 01:31:25,480 --> 01:31:25,800 LOGIN 933 01:31:25,800 --> 01:31:26,120 LOGINL 934 01:31:26,120 --> 01:31:26,440 LOGINLC 935 01:31:26,440 --> 01:31:26,760 LOGINLCC 936 01:31:26,760 --> 01:31:27,080 LOGINLCC. 937 01:31:27,080 --> 01:31:27,390 LOGINLCC.C 938 01:31:27,400 --> 01:31:27,710 LOGINLCC.CO 939 01:31:27,720 --> 01:31:28,030 LOGINLCC.COM 940 01:31:28,030 --> 01:31:28,350 LOGINLCC.COM 941 01:31:28,350 --> 01:31:28,670 LOGINLCC.COM 942 01:31:28,670 --> 01:31:28,990 LOGINLCC.COM A 943 01:31:28,990 --> 01:31:29,310 LOGINLCC.COM AG 944 01:31:29,310 --> 01:31:29,630 LOGINLCC.COM AGE 945 01:31:29,630 --> 01:31:29,950 LOGINLCC.COM AGEN 946 01:31:29,950 --> 01:31:30,270 LOGINLCC.COM AGEN 947 01:31:30,270 --> 01:31:30,590 LOGINLCC.COM AGEN S 948 01:31:30,590 --> 01:31:30,910 LOGINLCC.COM AGEN SL 949 01:31:30,910 --> 01:31:31,220 LOGINLCC.COM AGEN SLO 950 01:31:31,230 --> 01:31:31,540 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 951 01:31:31,540 --> 01:31:31,860 LOGINLCC.COM AGEN SLOT 952 01:31:31,860 --> 01:31:32,180 LOGINLCC.COM AGEN SLOT T 953 01:31:32,180 --> 01:31:32,500 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TE 954 01:31:32,500 --> 01:31:32,820 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TER 955 01:31:32,820 --> 01:31:33,140 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERP 956 01:31:33,140 --> 01:31:33,460 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPE 957 01:31:33,460 --> 01:31:33,780 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPER 958 01:31:33,780 --> 01:31:34,100 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERC 959 01:31:34,100 --> 01:31:34,420 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCA 960 01:31:34,420 --> 01:31:34,740 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAY 961 01:31:34,740 --> 01:31:35,050 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 962 01:31:35,060 --> 01:31:35,370 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA 963 01:31:35,370 --> 01:31:35,690 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA D 964 01:31:35,690 --> 01:31:36,010 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 965 01:31:36,010 --> 01:31:36,330 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI 966 01:31:36,330 --> 01:31:36,650 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI I 967 01:31:36,650 --> 01:31:36,970 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IN 968 01:31:36,970 --> 01:31:37,290 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI IND 969 01:31:37,290 --> 01:31:37,610 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDO 970 01:31:37,610 --> 01:31:37,930 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDON 971 01:31:37,930 --> 01:31:38,250 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONE 972 01:31:38,250 --> 01:31:38,570 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONES 973 01:31:38,570 --> 01:31:38,880 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESI 974 01:31:38,890 --> 01:31:39,200 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 975 01:31:39,210 --> 01:31:51,010 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 976 01:31:58,230 --> 01:32:00,230 Pak Tachibana. 977 01:32:01,250 --> 01:32:03,250 Apa sudah siap? 978 01:32:05,280 --> 01:32:08,280 Beri waktu sebentar. 979 01:32:19,200 --> 01:32:21,200 Bom yang kau pesan. 980 01:32:21,230 --> 01:32:26,230 2 senjata-mesin, 140 kg... 120 putaran, 80 kg... 981 01:32:26,250 --> 01:32:29,250 Dan satu tanki bahan bakar utama, 400 kg dilepas. 982 01:32:29,270 --> 01:32:34,270 Gantinya, satu bom No. 25 di moncong, dan No. 50 badan pesawat. 983 01:32:35,200 --> 01:32:38,200 Sekarang, akhirnya aku bisa membalaskan mereka. 984 01:32:52,220 --> 01:32:54,220 Itu lucu rasanya. 985 01:32:58,250 --> 01:33:00,250 Sebagian diriku ingin tetap hidup. 986 01:33:05,270 --> 01:33:07,270 Sama seperti semua orang di hari itu. 987 01:33:08,290 --> 01:33:10,290 Mereka semua ingin pulang. 988 01:33:11,220 --> 01:33:17,220 Tapi mereka malah keinjak-injak kayak serangga. 989 01:33:19,240 --> 01:33:21,240 Aku mengerti. 990 01:33:43,270 --> 01:33:46,270 Ini gambar oleh anak perempuan bernama Akiko. 991 01:33:47,290 --> 01:33:49,290 Aku ingin melindungi masa depannya. 992 01:33:53,210 --> 01:33:57,210 Akan kuhentikan Godzilla itu apapun yang terjadi. 993 01:33:58,240 --> 01:34:00,240 Kau akhirnya siap. 994 01:34:02,260 --> 01:34:06,260 Maka, ini penting. 995 01:34:07,290 --> 01:34:09,290 Lihat sini. 996 01:34:09,310 --> 01:34:11,310 Bom ini aman. 997 01:34:11,330 --> 01:34:14,230 Tariklah ini sebelum terbang masuk. 998 01:34:14,260 --> 01:34:16,260 Paham? 999 01:34:16,280 --> 01:34:18,280 Satu hal lagi. 1000 01:34:28,210 --> 01:34:30,210 Akiko. 1001 01:34:31,230 --> 01:34:34,230 Apa kamu sendirian? 1002 01:34:35,250 --> 01:34:37,250 Lihat. 1003 01:34:43,280 --> 01:34:45,280 "Untuk Sumiko..." 1004 01:34:56,200 --> 01:35:01,200 "Jagalah Akiko, Gunakan uang ini untuk kebutuhannya." 1005 01:35:08,230 --> 01:35:11,230 Dari Ayah? 1006 01:35:11,250 --> 01:35:15,250 Huh? Ya, dari Ayah. 1007 01:35:16,270 --> 01:35:18,270 Tak apa, jangan cemas. 1008 01:35:35,200 --> 01:35:39,200 Disini Kuroshio 12, 35.03 Utara, 139.41 Timur. 1009 01:35:39,220 --> 01:35:41,220 Banyak ikan laut dalam ditemukan! 1010 01:36:00,250 --> 01:36:08,250 Godzilla terlihat di Teluk Sagami! Umpan panduan bawah air diaktifkan! 1011 01:36:09,270 --> 01:36:11,270 Bawalah yang penting saja! 1012 01:36:12,290 --> 01:36:14,290 Ayo lekas naik. 1013 01:36:14,320 --> 01:36:16,320 Ayo cepat berangkat. 1014 01:36:17,240 --> 01:36:19,240 Mizushima mendengar saran kita? 1015 01:36:19,270 --> 01:36:21,270 Itu yang terbaik baginya. 1016 01:36:21,290 --> 01:36:23,290 Aku juga tak mau Shikishima terbang. 1017 01:36:23,310 --> 01:36:27,210 Seorang pilot kamikaze yang gagal? Itu mencemaskanku. 1018 01:36:27,240 --> 01:36:30,240 Dia masih punya Akiko. Dia akan pulang dengan selamat. 1019 01:36:40,260 --> 01:36:43,260 Tim pengumpan bawah air dihancurkan! 1020 01:36:43,290 --> 01:36:48,290 Godzilla telah memasuki Teluk Sagami! Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1021 01:36:48,310 --> 01:36:50,310 Lihat. 1022 01:36:50,330 --> 01:36:52,330 Itu! 1023 01:36:52,360 --> 01:36:54,360 Sudah ke sini? 1024 01:37:05,280 --> 01:37:08,280 Godzilla menembus garis pertahanan akhir! Menuju ke daratan! 1025 01:37:09,210 --> 01:37:11,210 Aku lepas landas! 1026 01:38:04,230 --> 01:38:08,230 Saatnya mengakhiri ini selamanya, Shikishima. 1027 01:38:10,250 --> 01:38:17,250 Tinggalkan dermaga sekarang! Ulangi. Kapal-kapal Wada Tsumi, tinggalkan dermaga sekarang! 1028 01:38:23,280 --> 01:38:26,280 Bagaimana sekarang? Rencananya berantakan! 1029 01:38:26,300 --> 01:38:28,300 Pokoknya kita mulai saja. 1030 01:38:28,330 --> 01:38:33,230 Kita harus menenggelamkannya di Parit Sagami atau rencana tak akan berhasil. 1031 01:38:33,250 --> 01:38:36,250 Shikishima akan memancingnya ke sana! 1032 01:38:36,270 --> 01:38:38,270 Berangkat! 1033 01:38:38,300 --> 01:38:40,300 Ayo! 1034 01:38:55,220 --> 01:38:57,220 Radio dari Shikishima! 1035 01:38:58,250 --> 01:39:03,250 Aku di udara, bersiap memancing Godzilla ke area sasaran. 1036 01:39:03,270 --> 01:39:05,270 Kami akan bersiap. 1037 01:39:05,290 --> 01:39:07,290 Ke sanalah cepat. 1038 01:39:07,320 --> 01:39:12,220 Jangan bertindak gegabah! Tak akan kumaafkan kau bila membuat Akiko yatim. 1039 01:39:15,240 --> 01:39:17,240 Kau dengar, Shikishima! 1040 01:39:19,270 --> 01:39:21,270 Dia mengabaikanku. 1041 01:39:43,290 --> 01:39:45,290 Telegram! 1042 01:39:46,210 --> 01:39:48,210 Sebentar. 1043 01:39:53,240 --> 01:39:56,240 Ya? / Bu Shikishima? 1044 01:39:58,260 --> 01:40:00,260 Ada Telegram. / Terima kasih. 1045 01:41:22,290 --> 01:41:25,290 Wow. Bisa memancingnya keluar! 1046 01:41:25,310 --> 01:41:29,210 Godzilla itu terlihat sangat murka. 1047 01:41:29,230 --> 01:41:31,230 Dia lagi mengejar. 1048 01:41:31,260 --> 01:41:33,260 Sekarang giliran kita. 1049 01:41:35,280 --> 01:41:37,280 Semua kapal, posisi tempur! 1050 01:41:37,310 --> 01:41:39,310 Semua kapal, posisi tempur! 1051 01:41:42,230 --> 01:41:44,230 Tabung freon siap! 1052 01:41:44,250 --> 01:41:46,250 Peluru meriam 46 cm siap! Tuas levitasi siap! 1053 01:41:46,280 --> 01:41:48,280 Kabel siap! 1054 01:41:48,300 --> 01:41:50,300 Semua sirkuit siap! 1055 01:41:50,330 --> 01:41:52,330 Daya dinyalakan, lepas perangkat pengaman! 1056 01:42:09,250 --> 01:42:11,250 Ya begitu, terus ikuti. 1057 01:42:13,270 --> 01:42:16,270 Tim 1 serang sesuai rencana. / Sesuai rencana! 1058 01:42:47,200 --> 01:42:49,200 Hebat. 1059 01:43:25,220 --> 01:43:28,220 Godzilla itu menembakkan sinar panas. 1060 01:43:30,250 --> 01:43:35,250 Kapal-kapal ini tak bisa menahan ini. Semua kapal harus dievakuasi! 1061 01:43:35,270 --> 01:43:37,270 Tidak, tak apa-apa. 1062 01:43:37,290 --> 01:43:40,290 Tetap pada rencana. / Tapi sinar panas itu! 1063 01:43:40,320 --> 01:43:44,220 Sekali tembak, itu butuh waktu pulih kembali. 1064 01:43:45,240 --> 01:43:47,240 Kita berangkat sekarang! 1065 01:43:47,270 --> 01:43:49,270 Berikan perintah! 1066 01:43:54,290 --> 01:43:56,290 Mulai Operasi Wada Tsumi! 1067 01:44:14,210 --> 01:44:18,210 Tembakkan peluru meriam 46 cm, tabung dan tuas levitasi! 1068 01:44:44,240 --> 01:44:46,240 Shikishima! 1069 01:45:13,260 --> 01:45:15,260 Derek dikerahkan! / Baik! 1070 01:45:16,290 --> 01:45:18,290 Pertahankan posisi, Hibiki! 1071 01:45:18,310 --> 01:45:21,210 Hibiki, pertahankan posisi! 1072 01:45:21,230 --> 01:45:24,230 Pertahankan kecepatan, ada kerusakan yang tak terhindarkan. 1073 01:45:28,260 --> 01:45:31,260 Hibiki mendekat, 4 meter! 1074 01:45:32,280 --> 01:45:34,280 2 meter! 1075 01:45:34,310 --> 01:45:37,210 Bersiaplah terhadap benturan! / Bersiaplah terhadap benturan! 1076 01:45:51,230 --> 01:45:55,230 Berpapasan sukses! Kecepatan penuh! / Kecepatan penuh! 1077 01:46:11,250 --> 01:46:13,250 Ya! Ya! 1078 01:46:14,280 --> 01:46:16,280 Kapten, tuasnya! / Siap! 1079 01:46:24,200 --> 01:46:26,200 Oh tidak. Jangan dulu? 1080 01:46:27,230 --> 01:46:29,230 Hampir. 1081 01:46:39,250 --> 01:46:41,250 Siap... 1082 01:46:50,270 --> 01:46:52,270 Tuasnya, Kapten! 1083 01:46:55,200 --> 01:46:57,200 Freon! / Baik! 1084 01:47:13,220 --> 01:47:17,220 Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter! 1085 01:47:18,250 --> 01:47:20,250 1.400 meter! / Teruskan! 1086 01:47:20,270 --> 01:47:22,270 Menyelamlah! / 1.450 meter! 1087 01:47:23,290 --> 01:47:27,290 1.500 target terlampaui. 1088 01:47:39,220 --> 01:47:41,220 Kita menenggelamkan Godzilla! 1089 01:47:41,240 --> 01:47:43,240 Apakah berhasil? 1090 01:47:50,270 --> 01:47:53,270 Monster yang ulet. 1091 01:47:53,290 --> 01:47:56,290 Beralih ke Rencana B. / Lakukan. 1092 01:48:14,210 --> 01:48:16,210 Sekarang naiklah! 1093 01:48:16,240 --> 01:48:20,240 Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter! 1.000 meter! 1094 01:48:29,260 --> 01:48:31,260 Kabel berhenti! 1095 01:48:31,290 --> 01:48:33,290 Kabelnya terhenti di 803 meter! 1096 01:48:34,210 --> 01:48:37,210 Mengapa? Mengapa kabelnya terhenti? 1097 01:48:41,230 --> 01:48:43,230 Monster itu mengunyah pelampungnya. 1098 01:48:45,260 --> 01:48:48,260 Hibiki, tarik naik Godzilla itu! 1099 01:48:48,280 --> 01:48:50,280 90 derajat kecepatan maksimal! 1100 01:48:50,310 --> 01:48:52,310 2 kapal kurang daya dorong. 1101 01:48:52,330 --> 01:48:56,230 Kita tak punya pilihan. Kerahkan semua upaya kalian! 1102 01:48:56,250 --> 01:48:58,250 Ya, pak! 1103 01:49:13,280 --> 01:49:15,280 Pada kondisi begini... 1104 01:49:15,300 --> 01:49:17,300 derek tak sanggup menahan. 1105 01:49:17,330 --> 01:49:19,330 Menyingkir! 1106 01:49:40,250 --> 01:49:44,250 Disini Yokohama kapal-penarik Fujimaru! 1107 01:49:44,270 --> 01:49:47,270 Kami berusaha keras untuk membantu! 1108 01:49:47,300 --> 01:49:48,300 Suara itu. 1109 01:49:48,320 --> 01:49:52,220 Mizushima disini. Kaukah itu, Kapten? 1110 01:49:53,250 --> 01:49:55,250 Kid, kaukah itu? 1111 01:49:56,270 --> 01:49:57,270 Pasti! 1112 01:49:57,290 --> 01:50:00,290 Disini Koeimaru Toyo Kisen, ke sini untuk membantu! 1113 01:50:00,320 --> 01:50:04,220 Dan Nikkomaru Yokohama Eisen! Siap membantu! 1114 01:50:04,240 --> 01:50:06,240 Shiokazemaru, membantu! 1115 01:50:06,270 --> 01:50:07,270 Tetsuyumaru. 1116 01:50:07,290 --> 01:50:09,290 Nanamimaru. / Minamimaru. 1117 01:50:09,310 --> 01:50:11,310 Kisshomaru. / Junseimaru. 1118 01:50:11,340 --> 01:50:12,340 Wakamaru. / Heimitsumaru. 1119 01:50:12,360 --> 01:50:13,360 Tenyumaru. 1120 01:50:13,390 --> 01:50:15,390 Kaiomaru. / Hyuga. 1121 01:50:15,410 --> 01:50:16,410 Choukamaru. / Shuseimaru. 1122 01:50:16,430 --> 01:50:18,430 Taramaru. / Yasakamaru. 1123 01:50:18,460 --> 01:50:21,260 Semua yang tak berguna datang menyelamatkan! 1124 01:50:24,280 --> 01:50:26,280 Mampuslah aku. 1125 01:50:26,310 --> 01:50:29,210 Harus kuakui aku senang melihat dia. 1126 01:50:29,230 --> 01:50:32,230 Semua kapal-penarik kalian di sana! Mari kita tangkap satu Godzilla! 1127 01:50:33,250 --> 01:50:36,250 Semuanya tarik! / Semuanya tarik! 1128 01:51:01,280 --> 01:51:03,280 Godzilla terangkat lagi! 1129 01:51:05,200 --> 01:51:08,200 Ayo, tunjukkan wajahmu! 1130 01:51:08,230 --> 01:51:11,230 Kedalaman 700 meter! 1131 01:51:12,250 --> 01:51:14,250 Terus mendekat, terus mendekat! 1132 01:51:44,270 --> 01:51:46,270 Ini kurang cukup menghancurkan! 1133 01:51:47,200 --> 01:51:49,200 Semua kapal lakukan pengelakan! 1134 01:52:40,220 --> 01:52:42,220 Apa yang dia lakukan? 1135 01:52:42,250 --> 01:52:44,250 Tidak. 1136 01:52:47,270 --> 01:52:49,270 Jangan! / Hentikan! 1137 01:52:49,290 --> 01:52:51,290 Shikishima! 1138 01:53:18,220 --> 01:53:20,220 Shikishima... 1139 01:53:34,240 --> 01:53:36,240 Tidak, lihat! 1140 01:53:40,270 --> 01:53:42,270 Aku melihat dia. 1141 01:53:43,290 --> 01:53:45,290 Aku melihat dia! 1142 01:53:47,210 --> 01:53:50,210 Pilotnya terlontar! Dia masih hidup! 1143 01:53:58,240 --> 01:54:01,240 Kursi ini ada tombol pelontarnya. 1144 01:54:02,260 --> 01:54:04,260 Tarik saja tuas itu. 1145 01:54:08,290 --> 01:54:10,290 Tetaplah hidup. 1146 01:54:11,210 --> 01:54:13,210 Pak Tachibana. 1147 01:55:42,230 --> 01:55:44,230 Shikishima! 1148 01:55:49,260 --> 01:55:51,260 Kau berhasil! 1149 01:55:51,280 --> 01:55:53,280 Kau berhasil! 1150 01:55:54,210 --> 01:55:56,210 Kid! 1151 01:55:59,230 --> 01:56:01,230 Sumiko! 1152 01:56:01,250 --> 01:56:03,250 Koichi! 1153 01:56:03,280 --> 01:56:05,280 Koichi. / Akiko. 1154 01:56:11,200 --> 01:56:13,200 Apa? 1155 01:56:54,230 --> 01:56:57,230 Apakah perangmu... 1156 01:56:58,250 --> 01:57:00,250 akhirnya usai? 1157 01:58:02,260 --> 01:58:17,260 broth3rmax, 19 Desember 2023 1158 01:58:17,260 --> 01:58:32,260 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 19 Desember 2023 1159 01:58:32,280 --> 01:58:52,280 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1160 01:58:52,300 --> 01:59:12,300 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1161 01:59:12,310 --> 01:59:17,310 LOGINLCC.COM AGEN SLOT TERPERCAYA DI INDONESIA 1162 01:59:17,310 --> 01:59:22,310 LOGINLCC.COM BONUS NEW MEMBER 50% 1163 01:59:22,320 --> 01:59:27,320 LOGINLCC.COM BANYAK HADIAH TANPA DIUNDI 1164 01:59:27,320 --> 01:59:37,320 DAPATKAN T-SHIRT PREMIUM GRATIS DENGAN CARA SCREENSHOT FILM INI DAN CLAIM KE LOGINLCC.COM 83226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.