All language subtitles for [Spanish] Moon in the Day episode 8 - 1240495v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:10,820 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:14,580 --> 00:00:16,510 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,510 --> 00:00:18,390 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,230 [On Joo Wan] 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,530 [Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,780 --> 00:00:45,110 [Luna en el Día] 7 00:00:45,110 --> 00:00:48,050 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] [Los niños fueron filmados en condiciones de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores] 8 00:00:49,980 --> 00:00:53,700 [Año 27 del reinado del rey Sukjong] 9 00:00:54,300 --> 00:01:00,290 Así que este es el año 1701, la reencarnación número once de Han Ri Ta. 10 00:01:00,290 --> 00:01:03,580 En otras palabras, fue en el año 27 del reinado del rey Sukjong. 11 00:01:03,580 --> 00:01:05,880 Escuche, consorte real Hui Bin Jang. 12 00:01:05,880 --> 00:01:10,140 Usted calumnió a la reina In Hyeon usando trucos malvados 13 00:01:10,140 --> 00:01:13,860 y cometió un grave pecado como madre del príncipe heredo. 14 00:01:13,860 --> 00:01:19,310 Por lo tanto, su majestad ordenó que tomara este veneno y 15 00:01:19,310 --> 00:01:21,440 deshacerse de su espíritu maligno inmediatamente. 16 00:01:21,440 --> 00:01:25,950 ¿Cómo te atreves? ¿Crees que sobrevivirás después de hacer esto? 17 00:01:25,950 --> 00:01:28,000 Trae a su majestad de inmediato. 18 00:01:28,000 --> 00:01:32,580 Lo veré en persona y le diré lo injusto que es esto. 19 00:01:32,580 --> 00:01:33,880 ¿Qué están haciendo? 20 00:01:33,880 --> 00:01:37,300 - Deténganla y hagan que siga las órdenes del rey. - ¡Suéltenme! 21 00:01:37,300 --> 00:01:40,170 ¡Suéltenme! ¿Cómo se atreven? 22 00:01:40,170 --> 00:01:42,250 ¡Ustedes, brujas! 23 00:01:48,490 --> 00:01:50,130 Espera, espera, espera. 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,450 ¿Eso significa que, en mi vida anterior, yo era 25 00:01:53,450 --> 00:01:55,650 la consorte real Hui Bin Jang? 26 00:01:57,780 --> 00:02:00,790 No, en realidad... 27 00:02:00,790 --> 00:02:04,790 ¿Era una de las damas de la corte que entregó el veneno? 28 00:02:06,530 --> 00:02:08,080 [Hija de un interprete, consorte real Hui Bin Jang] 29 00:02:08,080 --> 00:02:10,230 ¿Por qué estás decepcionada? 30 00:02:10,230 --> 00:02:13,420 No estoy decepcionada... 31 00:02:13,420 --> 00:02:15,990 De mis 18 vidas anteriores, 32 00:02:15,990 --> 00:02:20,920 nunca fui alguien que hiciera historia. Es un poco aburrido. [Período de Los Tres Reinos- hija de un aristócrata, cazadora...] 33 00:02:20,920 --> 00:02:23,050 No sabía que te importaba 34 00:02:23,700 --> 00:02:26,420 tanto tus vidas anteriores. 35 00:02:26,420 --> 00:02:30,020 Es normal tener mucha curiosidad. 36 00:02:30,020 --> 00:02:34,440 No solo eso, tengo en frente a un testigo de la historia. 37 00:02:35,210 --> 00:02:39,080 Ya que estamos hablando de eso, ¿has... 38 00:02:39,080 --> 00:02:42,480 visto a la reina de Seokdeok en persona? 39 00:02:44,600 --> 00:02:48,530 - ¿Quién? - La reina Seok Deok y Mi Shil. ¿No los conoces? 40 00:02:48,530 --> 00:02:51,300 Vaya, ese drama fue una obra maestra. 41 00:02:51,300 --> 00:02:56,350 El rey Jin Heung gobernó Silla cuando estaba vivo. 42 00:02:56,350 --> 00:02:59,790 Muchos de los dramas no son exactos. 43 00:02:59,790 --> 00:03:02,250 ¿Conocías a alguien más famoso? 44 00:03:02,250 --> 00:03:04,420 Dijiste que has estado en este mundo por 1500 años. 45 00:03:04,420 --> 00:03:07,190 ¿Por qué es todo tan aburrido? 46 00:03:08,810 --> 00:03:10,950 Kang Yeong Hwa. 47 00:03:13,310 --> 00:03:15,130 ¿Tú... 48 00:03:16,720 --> 00:03:20,270 recuerdas lo que cenaste hace una semana? 49 00:03:20,270 --> 00:03:21,480 No. 50 00:03:21,480 --> 00:03:24,940 Apenas recuerdo lo que cene anoche. 51 00:03:24,940 --> 00:03:27,920 Eso es lo que siento de los últimos 1500 años. 52 00:03:27,920 --> 00:03:32,100 Eran solo días mundanos que pasaban. 53 00:03:32,100 --> 00:03:36,570 No recuerdo cada pequeña cosa que pasó. 54 00:03:50,590 --> 00:03:51,590 [800, literatura] 55 00:03:51,590 --> 00:03:53,520 Por cierto, 56 00:03:54,640 --> 00:03:57,270 lo que has dicho es un poco contradictorio. 57 00:03:57,270 --> 00:03:59,240 ¿Contradictorio? 58 00:04:01,940 --> 00:04:05,210 Dijiste que no recordabas todo sobre el pasado. 59 00:04:05,210 --> 00:04:09,530 Entonces, ¿cómo recuerdas cuando fallecieron mis padres? 60 00:04:11,420 --> 00:04:14,140 En tus días mundanos del pasado, 61 00:04:14,140 --> 00:04:17,310 ¿yo era un poco especial? 62 00:04:19,030 --> 00:04:20,680 Bueno... 63 00:04:21,790 --> 00:04:26,390 estoy agradecido de que soñaras con Han Ri Ta y yo. 64 00:04:27,060 --> 00:04:29,820 Pero ahora mismo no estoy exactamente libre. 65 00:04:29,820 --> 00:04:33,790 En vez de decir tonterías, deberías dormir un poco 66 00:04:33,790 --> 00:04:36,450 y tratar de soñar. 67 00:04:37,510 --> 00:04:40,550 ¿Crees que automáticamente sueño con mi vida pasada si voy a dormir? 68 00:04:40,550 --> 00:04:43,660 Y todavía es temprano. 69 00:04:43,660 --> 00:04:46,550 Solo responde mi pregunta. 70 00:04:47,800 --> 00:04:51,720 Entonces, te haré una última pregunta. 71 00:04:51,720 --> 00:04:53,640 ¿Qué pasa ahora? 72 00:04:53,640 --> 00:04:57,420 5 de mayo de 2001. Un día antes del Día del Niño. 73 00:04:57,420 --> 00:04:59,540 ¿Recuerdas ese día? 74 00:04:59,540 --> 00:05:03,590 Estaba en segundo grado y era el día de deportes. 75 00:05:03,590 --> 00:05:06,460 Mi padre ya había muerto. 76 00:05:06,460 --> 00:05:11,010 Y mi mamá trabajó muy duro ese día, así que me quede sola. 77 00:05:11,010 --> 00:05:16,340 Me sorprendió que no dejaras de llorar. 78 00:05:17,900 --> 00:05:21,040 Realmente recuerdas todo. 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,820 ¿Por qué estás sonriendo? 80 00:05:26,460 --> 00:05:29,650 Solo me siento... 81 00:05:30,480 --> 00:05:32,400 agradecida. 82 00:05:34,210 --> 00:05:37,800 Pensar que estabas ahí en cada momento de mi vida 83 00:05:37,800 --> 00:05:40,510 me hace sentir menos sola. 84 00:05:40,510 --> 00:05:42,350 Dios. 85 00:05:42,350 --> 00:05:46,290 Hace un rato te asustaste llamándome acosador. 86 00:05:47,320 --> 00:05:50,590 Pensando en eso ahora, 87 00:05:50,590 --> 00:05:54,740 siento como si fueras mi viejo ángel guardián. 88 00:05:54,740 --> 00:05:58,240 En términos modernos, eres como mi papá piernas largas. 89 00:05:58,240 --> 00:06:01,050 o un genio de una lámpara, ¿quizás? 90 00:06:01,530 --> 00:06:03,810 ¿Es por eso? 91 00:06:03,810 --> 00:06:07,610 Extrañamente me resultas familiar. 92 00:06:09,850 --> 00:06:14,600 De todos modos, ya sacié mi curiosidad. Vámonos. 93 00:06:14,600 --> 00:06:17,650 Me iré rápido a casa, iré a la cama temprano, 94 00:06:17,650 --> 00:06:21,210 y soñaré pase lo que pase. Así que no te preocupes. 95 00:06:21,210 --> 00:06:22,740 Vámonos. 96 00:06:27,390 --> 00:06:29,760 ¿Qué estás haciendo? Ven. 97 00:06:47,890 --> 00:06:49,820 Joon Oh. 98 00:06:50,600 --> 00:06:52,970 ¿Dónde estás Joon Oh? 99 00:06:54,820 --> 00:06:56,820 ¡Joon Oh! 100 00:07:02,970 --> 00:07:04,520 Joon Oh... 101 00:07:07,020 --> 00:07:08,900 Eres Joon Oh, ¿verdad? 102 00:07:14,330 --> 00:07:15,930 Hermano. 103 00:07:17,630 --> 00:07:18,790 Ayúdame. 104 00:07:18,790 --> 00:07:20,560 Joon Oh. 105 00:07:21,710 --> 00:07:23,710 Qué demonios... 106 00:07:45,050 --> 00:07:46,960 - ¿Qué está pasando? - Bueno... 107 00:07:46,960 --> 00:07:50,980 Aquí está el contrato del nuevo comercial para Han Joon Oh. 108 00:07:50,980 --> 00:07:52,890 He comprobado su legalidad. 109 00:07:52,890 --> 00:07:56,420 Seguiré adelante una vez que lo finalice. 110 00:07:58,750 --> 00:08:00,580 ¿Señor? 111 00:08:01,670 --> 00:08:07,120 Detén toda la agenda de Joon Oh de ahora en adelante, por ahora. 112 00:08:07,120 --> 00:08:09,060 ¿Por qué de repente? 113 00:08:09,060 --> 00:08:11,630 No me importa pagar todas las multas. 114 00:08:11,630 --> 00:08:13,540 Así que adelante y hazlo. 115 00:08:14,290 --> 00:08:15,620 De acuerdo. 116 00:08:15,620 --> 00:08:18,120 Y el número de teléfono del presidente Seok Cheo Hwan 117 00:08:19,180 --> 00:08:21,250 lo tienes, ¿verdad? 118 00:08:33,410 --> 00:08:35,660 Pensando sobre eso ahora, 119 00:08:35,660 --> 00:08:39,110 siento que eres como mi viejo ángel guardián. 120 00:08:39,110 --> 00:08:41,600 ¿Es por eso? 121 00:08:41,600 --> 00:08:45,300 Extrañamente me resultas familiar. 122 00:08:47,940 --> 00:08:49,900 Me hizo sentir mal. 123 00:08:49,900 --> 00:08:52,580 ¿Cómo habría sido 124 00:08:52,580 --> 00:08:57,640 si tú y Han Ri Ta se hubieran conocido en un tiempo y situación diferente? 125 00:09:07,760 --> 00:09:12,650 [Luna en el Día] 126 00:09:13,350 --> 00:09:15,260 [Episodio 8] 127 00:09:16,780 --> 00:09:19,810 ¿Q-qué está mal? ¿Otra vez tuviste una pesadilla? 128 00:09:21,400 --> 00:09:23,620 Inesperadamente he dormido muy bien. 129 00:09:23,620 --> 00:09:25,200 ¿Qué dijiste? 130 00:09:25,950 --> 00:09:28,860 Dormí muy bien sin tener un sueño. 131 00:09:28,860 --> 00:09:32,640 Últimamente sueño cada vez que cierro mis ojos. 132 00:09:34,140 --> 00:09:38,300 No es que haya soñado todos los días. 133 00:09:39,000 --> 00:09:42,360 Supongo que no debía soñar anoche. 134 00:09:42,360 --> 00:09:46,610 Creo que las personas se vuelven un poco locas cuando están enamoradas. 135 00:09:46,610 --> 00:09:47,500 ¿Qué estás diciendo? 136 00:09:47,500 --> 00:09:50,960 Actuaste como si nunca lo volvieras a ver, pero estás trabajando de nuevo en ese lugar. 137 00:09:50,960 --> 00:09:54,130 ¿Qué está pasando exactamente entre ustedes dos? 138 00:09:56,420 --> 00:09:58,350 Unnie, 139 00:09:58,350 --> 00:10:01,390 por casualidad, ¿crees en vidas pasadas? 140 00:10:01,390 --> 00:10:02,470 ¿Por qué preguntas? 141 00:10:02,470 --> 00:10:06,800 ¿Crees que tú y Han Joon Oh estuvieron enamorados en una vida pasada? 142 00:10:06,800 --> 00:10:08,480 ¿Qué? 143 00:10:08,480 --> 00:10:12,170 Bueno, lo que estoy diciendo es que... 144 00:10:12,890 --> 00:10:15,620 Dicen que puedes soñar con tus vidas pasadas. 145 00:10:15,620 --> 00:10:17,800 ¿Quieres escuchar algo divertido? 146 00:10:17,800 --> 00:10:20,170 Cada vez que alguien dice que experimentó algo de una vida pasada, 147 00:10:20,170 --> 00:10:23,610 dice que fue un príncipe o una princesa. 148 00:10:23,610 --> 00:10:26,710 ¿Cómo puede haber tanta realeza en un país tan pequeño? 149 00:10:26,710 --> 00:10:28,300 Nunca dije que fui una princesa. 150 00:10:28,300 --> 00:10:29,950 Fui la hija del gran general de Gaya, pero– 151 00:10:29,950 --> 00:10:31,440 A eso me refiero. 152 00:10:31,440 --> 00:10:34,250 Si todos fueron realeza o aristócratas, 153 00:10:34,250 --> 00:10:37,400 ¿quién se encargaba de cultivar? 154 00:10:44,710 --> 00:10:49,480 Ayer hablé con mucha confianza. Si le digo que no soñé nada, 155 00:10:49,480 --> 00:10:52,710 seguramente dirá algo. 156 00:11:08,790 --> 00:11:10,870 Hola. 157 00:11:11,680 --> 00:11:14,040 Ya llegué. 158 00:11:16,290 --> 00:11:19,420 ¿Todavía está durmiendo? 159 00:11:25,090 --> 00:11:27,470 Parece que acabas de salir de la ducha. 160 00:11:27,470 --> 00:11:30,710 - Vuelve al baño. - ¿Soñaste? 161 00:11:31,910 --> 00:11:34,780 Puedes ir a terminar tu ducha. 162 00:11:34,780 --> 00:11:38,040 Hablemos con un café. 163 00:11:41,670 --> 00:11:43,950 Qué bonito día. 164 00:11:52,760 --> 00:11:59,140 ¿Qué es esto? Parece que va a matarme si digo que no soñé. 165 00:11:59,900 --> 00:12:03,560 Si ya terminaste de beber tu café, 166 00:12:03,560 --> 00:12:05,570 cuéntame tu sueño de anoche. 167 00:12:05,570 --> 00:12:08,370 Solo tomé un sorbo. 168 00:12:11,890 --> 00:12:15,450 Pero ¿puedo preguntarte algo? 169 00:12:15,450 --> 00:12:17,380 ¿Todavía tienes más preguntas? 170 00:12:17,380 --> 00:12:20,480 Esta es una pregunta sobre ti. 171 00:12:20,480 --> 00:12:22,690 ¿Por qué tienes tanta prisa? 172 00:12:22,690 --> 00:12:23,860 ¿Qué? 173 00:12:23,860 --> 00:12:25,870 Seamos honestos. 174 00:12:25,870 --> 00:12:30,050 ¿A quién le importa si han pasado 1.501 años o 1.500 años y seis meses? 175 00:12:30,050 --> 00:12:33,990 De todas maneras voy a soñar. Solo tienes que esperar. 176 00:12:33,990 --> 00:12:36,720 ¿Tantas ganas tienes de irte de este mundo? 177 00:12:36,720 --> 00:12:40,790 Estoy haciendo esto por ti, no por mí. 178 00:12:40,790 --> 00:12:42,710 ¿Por mí? 179 00:12:43,490 --> 00:12:45,670 ¿Por qué dices eso? 180 00:12:50,840 --> 00:12:57,610 Kang Yeong Hwa, no tienes idea de tu destino. 181 00:12:57,610 --> 00:13:00,400 Porque soy un alma que está atada a ti. 182 00:13:00,400 --> 00:13:05,530 Estoy tratando de romper la maldición lo más pronto posible para dejarte tranquila. 183 00:13:05,530 --> 00:13:09,530 Tú tampoco debes estar completamente feliz con esta situación. 184 00:13:09,530 --> 00:13:13,820 Bueno, no, pero– 185 00:13:13,820 --> 00:13:18,660 Si eso respondió tu pregunta, cuéntame tu sueño. 186 00:13:18,660 --> 00:13:21,050 ¿Qué tanto viste? 187 00:13:22,940 --> 00:13:24,950 Bueno... 188 00:13:24,950 --> 00:13:27,120 En mi sueño, 189 00:13:28,060 --> 00:13:32,250 tú y Han Ri Ta... 190 00:13:32,920 --> 00:13:35,730 huyeron. 191 00:13:35,730 --> 00:13:38,220 Y luego te atraparon... 192 00:13:40,200 --> 00:13:44,970 y te obligaron a casarte, pero... 193 00:13:46,840 --> 00:13:48,900 fue cuando– 194 00:13:48,900 --> 00:13:51,170 ¡Han Joon Oh! 195 00:13:52,740 --> 00:13:54,450 E-espere, señorita Jeong. 196 00:13:54,450 --> 00:13:56,330 No puede simplemente entrar a la casa de otra persona– 197 00:13:56,330 --> 00:13:58,650 Quítate de mi camino. 198 00:14:00,110 --> 00:14:02,010 Resultó que están juntos. 199 00:14:02,010 --> 00:14:03,670 Me estás haciendo enojar aún más. 200 00:14:03,670 --> 00:14:05,980 ¿Qué es todo este escándalo tan temprano? 201 00:14:05,980 --> 00:14:08,950 Tú fuiste el que causó el alboroto. 202 00:14:12,590 --> 00:14:14,040 ¿Qué es esto? 203 00:14:14,040 --> 00:14:15,310 ¿Qué significa? 204 00:14:15,310 --> 00:14:19,120 Han Joon Oh anunció oficialmente que está saliendo con Jeong Yi Seul, 205 00:14:19,120 --> 00:14:24,930 pero en realidad está teniendo una aventura con alguien que no es una celebridad y esa es la evidencia. 206 00:14:26,510 --> 00:14:27,900 ¿De qué está hablando? 207 00:14:27,900 --> 00:14:32,900 Supongo que Fact Catch envió las fotos para confirmar antes de publicar el artículo. 208 00:14:32,900 --> 00:14:37,830 Ya les expliqué que usted no es cualquiera, sino que es su guardaespaldas. 209 00:14:37,830 --> 00:14:41,520 Pero dicen que viven juntos... o que usted está embarazada. 210 00:14:41,520 --> 00:14:43,730 Están inventando toda clase de historias. 211 00:14:43,730 --> 00:14:45,630 Eso no tiene sentido... 212 00:14:45,630 --> 00:14:47,260 Iré a decirles que no es cierto. 213 00:14:47,260 --> 00:14:48,670 Adelante. 214 00:14:48,670 --> 00:14:52,070 Llevan un mes encubiertos en frente de la casa de Joon Oh buscando evidencia. 215 00:14:52,070 --> 00:14:55,120 Veamos si te escucharán. 216 00:14:55,760 --> 00:14:58,620 Han Joon Oh, ¿por qué no dices nada? 217 00:14:58,620 --> 00:15:01,200 ¿Qué vas a hacer? 218 00:15:01,200 --> 00:15:05,480 Es mejor ignorar los falsos rumores. No te preocupes. 219 00:15:05,480 --> 00:15:09,400 Esos artículos me lastiman a mí más que a nadie. 220 00:15:09,400 --> 00:15:14,500 La gente se burlará de mí por dejar que una cualquiera se robe a mi hombre. 221 00:15:14,500 --> 00:15:17,020 ¿No te importa que eso me lastime? 222 00:15:17,480 --> 00:15:19,570 Por ahora, sácala de aquí. 223 00:15:19,570 --> 00:15:22,520 Necesito hablar urgentemente con la señorita Kang. 224 00:15:23,170 --> 00:15:26,900 Oye, ¿vas a seguir actuando así? 225 00:15:26,900 --> 00:15:30,800 Si sigues haciendo eso, no me quedaré tranquila. ¿Entendiste? 226 00:15:31,490 --> 00:15:33,980 ¿Qué harás si no estás tranquila? 227 00:15:33,980 --> 00:15:36,020 Tu guardaespaldas. 228 00:15:36,020 --> 00:15:41,330 Tendré que etiquetarla como una perra desalmada que se robó a mi hombre. 229 00:15:41,330 --> 00:15:43,790 Sabes que puedo hacerlo. 230 00:15:46,130 --> 00:15:48,080 Está yendo demasiado lejos. 231 00:15:48,080 --> 00:15:50,070 ¿Nos está amenazando? 232 00:15:50,070 --> 00:15:52,010 Sí. Eso estoy haciendo. 233 00:15:52,830 --> 00:15:56,490 Joon Oh y yo tenemos cerca de 300.000 fans. 234 00:15:56,490 --> 00:15:58,820 Ellos pueden atacarte. 235 00:15:59,540 --> 00:16:02,720 Ah, ¿ya lo hicieron? 236 00:16:03,430 --> 00:16:06,340 ¿Recuerdas la multitud en frente de la estación de bomberos? 237 00:16:06,860 --> 00:16:09,090 Será otro nivel comparado con eso. 238 00:16:09,090 --> 00:16:11,840 Será mejor que te cuides. 239 00:16:12,510 --> 00:16:14,520 Espera. 240 00:16:19,000 --> 00:16:23,930 ¿Qué? Estabas actuando como un espectador. 241 00:16:24,590 --> 00:16:26,900 ¿No soportas que salga lastimada? 242 00:16:26,900 --> 00:16:30,540 Sé clara sobre lo que quieres. 243 00:16:30,540 --> 00:16:33,410 ¿Qué quieres que haga? 244 00:16:36,050 --> 00:16:38,610 Tienes las manos muy sucias. 245 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 Corte. 246 00:16:47,940 --> 00:16:50,430 Revisemos las fotos. 247 00:16:52,820 --> 00:16:55,520 - ¿Me veo bien? - Unnie. 248 00:16:55,520 --> 00:16:58,820 Se ve mejor desde este ángulo. 249 00:16:58,820 --> 00:17:00,510 Intente girar su cabeza hacia este lado... 250 00:17:00,510 --> 00:17:02,990 Creo que así estará bien. 251 00:17:02,990 --> 00:17:05,380 ¿Escuchaste? Tienes que acercarte más. 252 00:17:05,380 --> 00:17:07,890 Para que puedan fotografiarme desde este ángulo. 253 00:17:15,020 --> 00:17:17,580 Movámonos a la siguiente pose. 254 00:17:17,580 --> 00:17:19,180 ¿Listos? 255 00:17:19,180 --> 00:17:22,210 Listo, acción. 256 00:17:22,210 --> 00:17:26,020 Sonríe. Si no quieres que tengamos que hacer otra sesión mañana. 257 00:17:27,580 --> 00:17:30,050 ¿Siempre es así? 258 00:17:30,710 --> 00:17:34,770 Se puede decir que la mayoría de fotos de los paparazzis son actuadas. 259 00:17:34,770 --> 00:17:37,800 Normalmente se negocian así. 260 00:17:37,800 --> 00:17:42,900 Pero ellos aceptaron borrar sus fotos. Eso es un alivio. 261 00:17:42,900 --> 00:17:45,090 La gente de Fact Catch sabe 262 00:17:45,090 --> 00:17:49,670 que una historia de amor entre dos celebridades 263 00:17:49,670 --> 00:17:54,680 se vende mejor que una que involucre a Han Joon Oh con una no celebridad. 264 00:17:54,680 --> 00:17:58,430 Parece que están satisfechos con el producto final. 265 00:18:03,200 --> 00:18:08,530 Cielos. Ella es increíblemente grosera y arrogante. 266 00:18:08,530 --> 00:18:12,230 Pero es la actriz más grande de Corea. 267 00:18:12,230 --> 00:18:17,060 Y parece que su apariencia no tiene comparación. 268 00:18:18,820 --> 00:18:21,900 ¿Por qué ahora eso es importante? 269 00:18:21,900 --> 00:18:29,520 Solo estoy diciendo que Jeong Yi Seul y tú hacen una pareja muy atractiva. 270 00:18:29,520 --> 00:18:33,650 Ella no puede compararse con alguien como yo. 271 00:18:35,200 --> 00:18:38,170 No estoy de acuerdo contigo. 272 00:18:40,880 --> 00:18:43,300 ¿Los fantasmas no tienen ojos? 273 00:18:43,300 --> 00:18:46,300 En todo Seorabeol y Gaya, 274 00:18:46,300 --> 00:18:51,900 era reconocida la belleza de Han Ri Ta. 275 00:18:51,900 --> 00:18:53,900 Y... 276 00:18:54,700 --> 00:18:57,610 en sus incontables reencarnaciones, 277 00:18:57,610 --> 00:19:01,070 tú eres la única que se ve igual a ella. 278 00:19:10,120 --> 00:19:11,890 [Estación de Policía Gieun de Seúl] 279 00:19:11,890 --> 00:19:13,050 ¡Jefe, jefe! 280 00:19:13,050 --> 00:19:15,130 ¡Jefe! Lo encontré. 281 00:19:15,130 --> 00:19:18,010 Al hombre de la grabación de las cámaras de seguridad de la estación de televisión. 282 00:19:18,010 --> 00:19:21,290 Por si acaso, busqué los registros criminales de todos los que están cerca a Han Joon Oh. 283 00:19:21,290 --> 00:19:22,430 Es este hombre, ¿verdad? 284 00:19:22,430 --> 00:19:24,970 Sí. Seok Cheol Hwan. 285 00:19:24,970 --> 00:19:28,340 Malversación, fraude, apuestas y tráfico de drogas. 286 00:19:28,340 --> 00:19:30,700 Vaya, es un total villano. 287 00:19:30,700 --> 00:19:34,610 - No es necesario buscar más. Voy a ubicarlo y– - Espera. 288 00:19:34,610 --> 00:19:36,650 Sí, habla el teniente Yoon Hoon Sik... 289 00:19:37,700 --> 00:19:41,680 ¿Quién... quién fue encontrado muerto? 290 00:19:41,680 --> 00:19:47,140 [Nota de suicidio] Ya estaré muerto cuando tengas esta carta en tus manos. 291 00:19:47,140 --> 00:19:51,470 Gracias a ti, fui sentenciado a muerte por el mundo. 292 00:19:51,470 --> 00:19:54,160 Eso es muy injusto. 293 00:19:54,160 --> 00:19:59,290 Terminar así por Han Joon Oh y Han Min Oh. 294 00:20:02,150 --> 00:20:05,010 Señor, ¿vio las noticias? 295 00:20:05,010 --> 00:20:07,310 Ya sé lo que pasó. 296 00:20:12,050 --> 00:20:15,920 Te veo en el infierno, Han Min Oh. 297 00:20:32,610 --> 00:20:36,620 Escuchó cuán duro trabajé hoy por culpa de Joon Oh. ¿Verdad? 298 00:20:36,620 --> 00:20:41,190 El señor Jang ya me informó sobre la agenda de Joon Oh. 299 00:20:41,190 --> 00:20:43,140 ¿Qué la trae todo el camino hasta aquí? 300 00:20:43,140 --> 00:20:46,860 Silencié temporalmente el Fact Catch. 301 00:20:46,860 --> 00:20:52,190 Pero necesitamos ocuparnos de la causa para solucionar el problema. 302 00:20:52,190 --> 00:20:53,950 ¿La causa del problema? 303 00:20:53,950 --> 00:20:56,630 Kang Yeong Hwa. 304 00:20:56,630 --> 00:21:00,390 ¿Por qué no la despedimos inmediatamente? 305 00:21:00,390 --> 00:21:05,770 ¿No recibirá mucho daño una vez que el rumor empiece a extenderse? 306 00:21:20,510 --> 00:21:22,230 ¿Por qué me está dando esto de repente? 307 00:21:22,230 --> 00:21:25,380 Ya no es necesario impedir que esta foto se viralice. 308 00:21:25,380 --> 00:21:27,230 ¿Qué? 309 00:21:29,050 --> 00:21:32,970 [El actor Goo Tae Joo fue encontrado muerto cerca de Hacheon] 310 00:21:32,970 --> 00:21:35,200 De acuerdo a la agencia de Policía Provincial del Sur, cerca... 311 00:21:35,200 --> 00:21:40,200 En lugar de preocuparse por el rumor de alguien más, debería preocuparse del suyo primero. 312 00:21:40,900 --> 00:21:42,700 Y si tiene tiempo extra, 313 00:21:42,700 --> 00:21:49,100 - llore la muerte de su exnovio también. - No hay rastro de que haya sido un asesinato. 314 00:21:53,350 --> 00:21:55,500 Bueno, señor. 315 00:21:55,500 --> 00:22:00,670 ¿Puedo preguntarle por qué está reuniéndose con el CEO Seok? 316 00:22:00,670 --> 00:22:03,590 El CEO Seok me dijo... 317 00:22:03,590 --> 00:22:07,440 que es el único que podría resolver mi problema. 318 00:22:07,440 --> 00:22:10,410 ¿Está hablando sobre el caso de Goo Tae Joo? 319 00:22:10,410 --> 00:22:11,930 ¿Goo Tae Joo? 320 00:22:11,930 --> 00:22:14,190 Bueno... 321 00:22:14,950 --> 00:22:17,640 Y-yo lo vi en las noticias. 322 00:22:17,640 --> 00:22:19,510 A-aparentemente se suicidó. 323 00:22:19,510 --> 00:22:22,410 Solo mantenga vigilada a la prensa. 324 00:22:22,410 --> 00:22:24,700 Necesitamos asegurarnos 325 00:22:24,700 --> 00:22:29,050 que Joon Oh no sea mencionado en el suicidio de Goo Tae Joo 326 00:22:29,050 --> 00:22:31,030 pase lo que pase. 327 00:22:31,030 --> 00:22:33,400 Está bien. Entendido. 328 00:22:37,560 --> 00:22:39,840 Casi me asustas. 329 00:22:39,840 --> 00:22:42,390 Viniste a verme demasiado pronto. 330 00:22:44,000 --> 00:22:48,700 Deje de decirme tonterías y vaya al punto. 331 00:22:51,610 --> 00:22:54,080 Viendo lo enfadado que estás, 332 00:22:54,080 --> 00:22:58,790 él debe haber fallado tu prueba. 333 00:23:02,440 --> 00:23:05,650 ¿Estás preparado para hablar conmigo ahora? 334 00:23:08,480 --> 00:23:11,200 Si resulta que malgasté mi viaje, 335 00:23:11,200 --> 00:23:14,800 - estará en problemas. - Tu hermano... 336 00:23:15,460 --> 00:23:18,010 está poseído por un espíritu maligno. 337 00:23:20,900 --> 00:23:28,500 Es malvado y egoísta. Un bastardo astuto que vivió más de mil años. 338 00:23:30,580 --> 00:23:33,100 Debería decir algo más creíble que eso. 339 00:23:33,100 --> 00:23:34,770 ¿Un fantasma? 340 00:23:36,160 --> 00:23:41,210 ¿Estaba planeando quitarme dinero para un exorcismo? 341 00:23:41,210 --> 00:23:43,520 Adelante, dime, entonces. 342 00:23:43,520 --> 00:23:47,710 ¿Has visto algún enfermo terminal como Han Joon Oh? 343 00:23:50,160 --> 00:23:53,330 ¿Crees que fui allí sin saber eso? 344 00:23:54,350 --> 00:23:56,760 Escuché que le quedaba un mes. 345 00:23:56,760 --> 00:24:01,380 ¿No debería estar teniendo dificultades para moverse en este momento? 346 00:24:01,380 --> 00:24:05,080 Se ve más vigoroso que antes, según mi parecer. 347 00:24:14,140 --> 00:24:16,960 Has estado ignorándolo todo este tiempo. 348 00:24:16,960 --> 00:24:21,590 Con su manera de hablar poco familiar y la frialdad en sus ojos. 349 00:24:22,290 --> 00:24:27,070 Porque estabas tan desesperado por tenerlo otro día más... 350 00:24:29,190 --> 00:24:31,630 No se atreva a hacer suposiciones. 351 00:24:31,630 --> 00:24:33,630 Yo pensé que estaba enfermo, así que— 352 00:24:33,630 --> 00:24:38,180 También está enfermo por ese espíritu maligno. 353 00:24:38,180 --> 00:24:41,770 Él podrá vivir mientras el espíritu malvado se marche. 354 00:24:44,790 --> 00:24:47,380 ¿Joon Oh puede vivir? 355 00:25:05,850 --> 00:25:09,380 Un espíritu maligno casi me mató a mí también. 356 00:25:10,810 --> 00:25:13,940 Esta marca es la evidencia de ello. 357 00:25:15,680 --> 00:25:18,360 ¿Está diciendo que Joon Oh está... 358 00:25:19,380 --> 00:25:22,930 experimentando lo que usted pasó? 359 00:25:24,700 --> 00:25:31,880 Al igual que yo, Han Joon Oh debe estar siendo castigado por su karma también. 360 00:25:31,880 --> 00:25:38,330 El espíritu malvado visita los cuerpos de las personas con los pecados más graves. 361 00:25:40,530 --> 00:25:42,620 Piensa con cuidado. 362 00:25:42,620 --> 00:25:46,780 ¿Hay alguien que guarde un profundo resentimiento en su contra? 363 00:25:47,880 --> 00:25:50,200 No pienses que mi muerte es el final. 364 00:25:50,200 --> 00:25:56,030 Los maldeciré a ustedes dos. Te veo en el infierno, Han Min Oh. 365 00:25:56,030 --> 00:25:58,560 Viendo tu cara, 366 00:25:58,560 --> 00:26:01,940 debes tener una idea. 367 00:26:01,940 --> 00:26:04,440 ¿Piensa que le creeré? 368 00:26:04,440 --> 00:26:06,510 ¿Qué si no lo haces? 369 00:26:06,510 --> 00:26:09,620 ¿Sabes cómo salvar a tu hermano? 370 00:26:12,330 --> 00:26:15,400 Si no destruyes el espíritu malvado dentro de Han Joon Oh, 371 00:26:15,400 --> 00:26:19,110 lo perderás por el espíritu para siempre. 372 00:26:19,110 --> 00:26:24,230 Sin poder hacer algo para salvarlo, aunque, hay una manera. 373 00:26:24,230 --> 00:26:26,520 ¿Es eso lo que quieres? 374 00:26:28,490 --> 00:26:31,330 Ya no causaré problemas y 375 00:26:31,330 --> 00:26:34,580 escucharé todo lo que digas. 376 00:26:34,580 --> 00:26:39,570 Tu hermano solo cuenta contigo, hermano mayor. 377 00:26:48,560 --> 00:26:50,970 Hazme un favor... 378 00:26:51,650 --> 00:26:53,330 Hermano. 379 00:26:53,970 --> 00:26:57,300 Es tu decisión. 380 00:26:57,300 --> 00:27:00,190 Solo estoy informándote. 381 00:27:00,980 --> 00:27:05,070 Soy el que conoce la única manera 382 00:27:05,070 --> 00:27:09,540 para que Han Joon Oh viva. 383 00:27:20,260 --> 00:27:23,660 Es mejor que te des prisa, Han Min Oh. 384 00:27:23,660 --> 00:27:27,450 Tampoco nos queda mucho tiempo. 385 00:27:29,860 --> 00:27:34,340 [12 de junio] 386 00:27:42,100 --> 00:27:44,340 Regresaré a la oficina. 387 00:27:44,340 --> 00:27:46,290 Gracias por lo de hoy. 388 00:27:46,290 --> 00:27:48,440 Cuídese. 389 00:27:53,120 --> 00:27:55,710 Me voy entonces. 390 00:27:55,710 --> 00:27:58,700 Creo que todavía necesitamos hablar más. 391 00:28:04,020 --> 00:28:05,840 La cosa es... 392 00:28:06,560 --> 00:28:09,180 Para ser honesta... 393 00:28:10,590 --> 00:28:12,980 No tuviste un sueño. 394 00:28:14,710 --> 00:28:16,330 ¿Cómo lo sabes? 395 00:28:16,330 --> 00:28:19,360 Porque tu cara me lo está diciendo. 396 00:28:20,320 --> 00:28:23,740 Es difícil esperar seis meses o un año, 397 00:28:23,740 --> 00:28:28,460 pero uno o dos días de 1500 años... 398 00:28:29,450 --> 00:28:31,560 Puedo esperar. 399 00:28:41,110 --> 00:28:43,740 Una vez que concluyamos que Goo Tae Joo se suicidó, 400 00:28:43,740 --> 00:28:46,150 nuestra investigación acabará también. 401 00:28:46,150 --> 00:28:50,290 Vinimos deprisa para informarle por adelantado. 402 00:28:50,290 --> 00:28:54,040 No parecía lo suficientemente cruel para matar a alguien. 403 00:28:56,340 --> 00:29:00,500 Tampoco parecía del tipo que cometería suicidio. 404 00:29:00,500 --> 00:29:02,390 ¿Están seguros de que fue un suicidio? 405 00:29:02,390 --> 00:29:04,950 La nota de suicidio fue enviada a la estación de policía. 406 00:29:04,950 --> 00:29:09,000 Goo Tae Joo fue capturado por una cámara de seguridad de la oficina de correos también. 407 00:29:09,000 --> 00:29:13,500 Parece que tomó una decisión extrema, al sentirse deprimido por pasar de ser una superestrella a sospechoso de un intento de asesinato 408 00:29:13,500 --> 00:29:16,700 de la noche a la mañana. 409 00:29:16,700 --> 00:29:18,820 Continúen sin mí. 410 00:29:18,820 --> 00:29:21,150 Estaré esperando afuera. 411 00:29:24,890 --> 00:29:28,100 ¿Qué hay del hombre en la foto? El que apareció al frente de la estación de bomberos. 412 00:29:28,100 --> 00:29:32,400 - Ah, ¿él? Probablemente lo conoce también— - Oye, oficial Moon. 413 00:29:32,400 --> 00:29:34,620 ¿Qué quiere decir con eso? 414 00:29:34,620 --> 00:29:36,380 ¿Lo conozco también? 415 00:29:36,380 --> 00:29:38,940 Bueno... em... 416 00:29:38,940 --> 00:29:40,150 La cosa es... 417 00:29:40,150 --> 00:29:43,870 Ya que estamos investigando un suicidio, 418 00:29:43,870 --> 00:29:46,380 no necesitamos buscarlo más. 419 00:29:46,380 --> 00:29:49,240 El equipo que estaba a cargo del secuestro también... 420 00:29:51,300 --> 00:29:53,630 Bueno, en realidad... 421 00:29:55,830 --> 00:29:58,520 Todo lo que puedo decirle ahora es 422 00:29:58,520 --> 00:30:01,550 que alguien muy confiable respondió por él. 423 00:30:01,550 --> 00:30:05,760 Y me pidió que no se lo dijera tampoco. 424 00:30:05,760 --> 00:30:08,030 ¿Quién es... 425 00:30:08,030 --> 00:30:10,330 esa persona? 426 00:30:14,770 --> 00:30:17,760 Es tu hermano. 427 00:30:32,400 --> 00:30:36,010 La muerte de Kang Yeong Hwa no está muy lejos. 428 00:30:36,010 --> 00:30:39,560 ¿Por qué ahora sucedió algo tan perturbador como esto? 429 00:30:47,570 --> 00:30:50,150 ¿Por qué estás aquí? 430 00:30:50,150 --> 00:30:52,090 ¿Ya terminaste de hablar con ellos? 431 00:30:52,090 --> 00:30:53,770 Sí. Te estoy preguntando. 432 00:30:53,770 --> 00:30:55,670 ¿Por qué estás aquí? 433 00:30:56,820 --> 00:30:58,930 Simplemente porque... 434 00:30:58,930 --> 00:31:02,850 me sorprendió un poco oír hablar de Goo Tae Joo. 435 00:31:02,850 --> 00:31:05,230 Yo también me siento mal por él. 436 00:31:05,230 --> 00:31:07,910 Es una lástima que haya muerto, 437 00:31:07,910 --> 00:31:10,900 pero ahora eso no es lo importante. 438 00:31:10,900 --> 00:31:14,790 Por alguna razón, tengo un mal presentimiento. 439 00:31:14,790 --> 00:31:17,810 No vayas a ningún lado hoy y quédate a mi lado. 440 00:31:19,270 --> 00:31:22,500 Claro que tienes un mal presentimiento. 441 00:31:22,500 --> 00:31:25,100 Alguien murió. 442 00:31:25,100 --> 00:31:27,870 Pero hoy tengo algo planeado que hacer. Necesito correr. 443 00:31:27,870 --> 00:31:29,990 ¿Qué plan? 444 00:31:29,990 --> 00:31:33,100 ¿De casualidad, está pasando algo más? 445 00:31:33,100 --> 00:31:36,500 - ¿Por qué haces esto de repente? - No es algo inesperado... 446 00:31:38,870 --> 00:31:42,120 Las muertes inverosímiles son siempre 447 00:31:42,120 --> 00:31:45,280 seguidas de cosas siniestras. 448 00:31:45,280 --> 00:31:47,500 También podrías estar en peligro. 449 00:31:47,500 --> 00:31:49,200 Solo escúchame. 450 00:31:49,200 --> 00:31:51,860 ¿Por qué estaría en peligro? 451 00:31:51,860 --> 00:31:54,560 ¿Eso qué tiene que ver conmigo? 452 00:31:57,100 --> 00:31:59,360 Realmente tengo que irme. 453 00:31:59,360 --> 00:32:02,740 Me voy mañana. Entonces tendremos más tiempo. 454 00:32:04,980 --> 00:32:06,870 Dije que no puedes. 455 00:32:11,360 --> 00:32:13,100 Dijiste... 456 00:32:13,980 --> 00:32:16,020 que soy tu... 457 00:32:16,020 --> 00:32:17,860 ángel guardián. 458 00:32:17,860 --> 00:32:21,080 - Así que escúchame— - Deja de ser irrazonable. 459 00:32:21,080 --> 00:32:24,070 Yo también tengo vida personal. 460 00:32:24,070 --> 00:32:26,680 Realmente necesito irme. 461 00:32:26,680 --> 00:32:28,720 Nos vemos pasado mañana. 462 00:32:29,750 --> 00:32:31,600 Kang Yeong Hwa. 463 00:32:37,910 --> 00:32:40,020 Hola, CEO Han. 464 00:32:40,020 --> 00:32:42,500 Parece que te vas. 465 00:32:43,160 --> 00:32:44,910 Hasta entonces. 466 00:32:48,300 --> 00:32:51,040 Quería preguntarte algo. 467 00:32:52,030 --> 00:32:53,720 Pero ahora, estoy un poco ocupado. 468 00:32:53,720 --> 00:32:55,820 Eso es muy malo. 469 00:32:55,820 --> 00:32:58,440 Quiero escuchar al respecto... 470 00:32:58,440 --> 00:33:00,640 ahora mismo. 471 00:33:02,410 --> 00:33:06,330 Un cuerpo poseído por un espíritu maligno tiene una marca única. 472 00:33:06,330 --> 00:33:08,910 Como esta en mi pecho. 473 00:33:08,910 --> 00:33:11,370 Puede que al principio no sea tan visible, 474 00:33:11,370 --> 00:33:14,920 pero se muestra cuando el cuerpo está en peligro. 475 00:33:20,540 --> 00:33:22,940 Podemos hablar más tarde. 476 00:33:26,660 --> 00:33:29,190 Eso está bien, pero... 477 00:33:31,680 --> 00:33:35,660 te dije que siempre estuvieras presentable. 478 00:33:35,660 --> 00:33:40,970 Pequeñas cosas como esa muestran tu verdadero yo. 479 00:33:46,100 --> 00:33:48,110 ¿Qué estás haciendo? 480 00:33:49,460 --> 00:33:51,490 ¿Por qué estás exagerando? 481 00:33:52,460 --> 00:33:55,120 ¿Hice algo que se supone no debo hacer? 482 00:33:57,410 --> 00:34:00,960 Odio cuando la gente me toca. 483 00:34:02,540 --> 00:34:05,670 Ya sabe lo traumatizado que está. 484 00:34:05,670 --> 00:34:08,720 Por favor, sea comprensivo, CEO. 485 00:34:09,450 --> 00:34:12,690 Los policías estuvieron aquí antes. 486 00:34:12,690 --> 00:34:15,600 También escuchó sobre Goo Tae Joo. 487 00:34:16,650 --> 00:34:18,520 Usted entiende. ¿Verdad? 488 00:34:18,520 --> 00:34:20,740 Parece que... 489 00:34:21,280 --> 00:34:24,440 ahora conoce a Joon Oh mejor que yo. 490 00:34:25,200 --> 00:34:30,280 Supongo que es porque últimamente pasé mucho tiempo con él. 491 00:34:33,210 --> 00:34:35,040 Necesitamos hablar. ¿Verdad? 492 00:34:35,040 --> 00:34:36,920 Hablemos afuera. 493 00:34:39,250 --> 00:34:42,570 Entonces, nos retiramos. 494 00:34:54,530 --> 00:34:58,420 Ahora que lo pienso, ya lo ha hecho antes. 495 00:35:02,770 --> 00:35:04,940 ¿Qué estás haciendo? 496 00:35:12,650 --> 00:35:17,210 Parece que vamos a la estación de bomberos. 497 00:35:17,210 --> 00:35:18,870 ¿Verás a tus compañeros de trabajo? 498 00:35:20,100 --> 00:35:25,400 Sí. De repente quisieron encontrarse. Pensé en visitarlos. 499 00:35:26,100 --> 00:35:28,950 No vendrás también a la estación de bomberos. ¿Verdad? 500 00:35:28,950 --> 00:35:31,610 - Por supuesto, debería venir con— - No. 501 00:35:31,610 --> 00:35:34,430 Estoy siendo muy generosa al dejarte llegar hasta acá. 502 00:35:34,430 --> 00:35:36,780 Solo regresa en este auto. 503 00:35:36,780 --> 00:35:38,380 Parecías nervioso antes. 504 00:35:38,380 --> 00:35:41,370 Entonces tuve que improvisar para salvarte. 505 00:35:43,100 --> 00:35:45,030 Si insistes como lo hiciste antes, 506 00:35:45,030 --> 00:35:48,400 de verdad dejaré de contarte mis sueños. 507 00:35:52,550 --> 00:35:55,000 Llámame tan pronto como llegues a casa. 508 00:35:55,730 --> 00:35:57,770 Estoy preocupado. 509 00:36:01,830 --> 00:36:04,780 Él insiste en que me llevaría a casa. 510 00:36:04,780 --> 00:36:06,990 ¿Qué, soy una niña? 511 00:36:08,730 --> 00:36:13,010 ¿Por qué no te disculpas con el presiente Han cuando llegues a casa? 512 00:36:13,010 --> 00:36:16,020 Le gritaste, cuando él estaba preocupado por ti. 513 00:36:19,410 --> 00:36:21,360 [Área de descanso] 514 00:36:23,370 --> 00:36:24,820 [Soy Han Joon Oh, un bombero de la República de Corea] 515 00:36:31,390 --> 00:36:34,360 No lo noté antes. 516 00:36:38,540 --> 00:36:41,880 ¿Qué es eso que parece una línea? 517 00:36:52,080 --> 00:36:55,610 ¿Qué? Me dijeron que fuera puntual. 518 00:36:55,610 --> 00:36:58,200 ¿Todos habrán salido? 519 00:37:01,680 --> 00:37:05,080 ¡Feliz cumpleaños, sunbae! 520 00:37:05,080 --> 00:37:07,230 ¿Qué está sucediendo? 521 00:37:07,230 --> 00:37:10,010 ¡Despacio, despacio, despacio! 522 00:37:10,010 --> 00:37:11,480 Me asustaron. 523 00:37:11,480 --> 00:37:13,070 Les dije que no hicieran cosas como esta. 524 00:37:13,070 --> 00:37:15,840 Su cumpleaños se acerca pronto. 525 00:37:15,840 --> 00:37:18,160 Entonces no podremos celebrar, por nuestro horario. 526 00:37:18,160 --> 00:37:19,970 La invitamos para celebrar con anticipación. 527 00:37:19,970 --> 00:37:23,020 ¡Apágala! ¡Apágala! 528 00:37:23,020 --> 00:37:27,370 ¡Apágala! ¡Apágala! 529 00:37:27,370 --> 00:37:29,610 Gracias. 530 00:37:30,900 --> 00:37:33,100 [Feliz cumpleaños] 531 00:37:34,820 --> 00:37:37,050 Es muy agradable verlos a todos. 532 00:37:37,050 --> 00:37:41,280 ¿Ah? ¿Quién le hizo esto al casillero de Yeong Hwa? ¿Eh? 533 00:37:45,300 --> 00:37:48,990 ¿Qué es todo esto? En serio. 534 00:37:50,690 --> 00:37:51,890 [Kang Yeong Hwa] 535 00:37:51,890 --> 00:37:53,210 Solo regresa. 536 00:37:53,210 --> 00:37:56,050 [Yeong Hwa] Hemos preparado todo para ti. 537 00:37:56,050 --> 00:38:00,440 Y esto es dinero de soborno de cumpleaños, así que vuelva pronto. 538 00:38:00,440 --> 00:38:02,540 ¡Oh, no! No puedes darme dinero. 539 00:38:02,540 --> 00:38:04,030 Ah, sunbaenim. 540 00:38:04,030 --> 00:38:06,990 Sería descortés si simplemente le diera dinero en efectivo. 541 00:38:06,990 --> 00:38:09,250 ¿N-no? 542 00:38:09,250 --> 00:38:11,150 ¿Entonces qué es? 543 00:38:21,400 --> 00:38:24,400 Ya sabe lo traumatizado que está. 544 00:38:24,400 --> 00:38:27,400 Por favor, sea comprensivo, CEO. 545 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 Baja eso. 546 00:38:49,650 --> 00:38:52,000 Regresaste más rápido de lo que pensaba. 547 00:38:53,260 --> 00:38:55,160 ¿La conversación estuvo bien? 548 00:38:55,160 --> 00:38:57,960 Dije que necesitaba preguntarte algo. 549 00:38:58,850 --> 00:39:01,770 Sobre la persona que te dije que buscaras. 550 00:39:03,510 --> 00:39:06,520 Le respondí sobre él a la policía. 551 00:39:07,550 --> 00:39:10,380 Estás muy orgulloso de ello. 552 00:39:10,910 --> 00:39:14,030 ¿Por qué le dijiste a la policía que no me lo dijera? 553 00:39:14,660 --> 00:39:18,620 Ah, ¿ya lo encontraste y lo escondiste? 554 00:39:20,650 --> 00:39:23,510 No lo reconocerás, aunque te lo diga. 555 00:39:24,070 --> 00:39:26,840 Solía ​​conocerlo bien. 556 00:39:27,800 --> 00:39:31,480 Parece que estaba pasando por allí y por casualidad fue captado por las cámaras de seguridad. 557 00:39:31,980 --> 00:39:36,480 Quería decírtelo yo mismo para que no te hagas una idea equivocada. 558 00:39:36,480 --> 00:39:38,240 ¿De casualidad? 559 00:39:39,870 --> 00:39:42,230 ¿Cómo se supone que voy a creer eso? 560 00:39:44,740 --> 00:39:47,270 Si lo digo yo, así es. 561 00:39:48,050 --> 00:39:50,140 ¿No me crees? 562 00:39:52,080 --> 00:39:56,160 Y hay buenas noticias. 563 00:40:00,040 --> 00:40:03,880 Creo que encontré a alguien realmente sospechoso. 564 00:40:03,880 --> 00:40:06,190 ¿Quién es? 565 00:40:06,190 --> 00:40:08,130 Tan solo espera un poco. 566 00:40:09,680 --> 00:40:12,250 Estoy investigándolo ahora mismo... 567 00:40:14,870 --> 00:40:16,960 para Han Joon Oh. 568 00:40:18,150 --> 00:40:19,950 Se está haciendo tarde. 569 00:40:20,800 --> 00:40:22,880 Buenas noches. 570 00:40:33,900 --> 00:40:35,870 Llegué bien a casa. 571 00:40:35,870 --> 00:40:39,540 No te preocupes sin razón y vete a dormir. 572 00:40:39,540 --> 00:40:42,000 Solo necesito uno o dos días. 573 00:40:42,000 --> 00:40:46,400 Me aseguraré de averiguar cómo moriste. 574 00:40:48,590 --> 00:40:50,780 Esta vez, 575 00:40:51,270 --> 00:40:54,640 no dejaré que alguien más te mate. 576 00:40:55,370 --> 00:41:00,380 Voy a prevenir todas las amenazas que te están esperando. 577 00:41:06,400 --> 00:41:08,270 ¿Qué estás haciendo aquí? 578 00:41:08,270 --> 00:41:11,130 Alguien se está volviendo más y más ansioso con el paso del tiempo. 579 00:41:11,130 --> 00:41:13,310 Voy a soñar por él ahora. 580 00:41:13,310 --> 00:41:17,960 Para que podamos regresar a donde queremos estar lo antes posible. 581 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 ¿Qué estás diciendo? 582 00:41:20,400 --> 00:41:25,190 Lo busqué, y sueñas mientras estás en fase REM. 583 00:41:25,190 --> 00:41:28,490 De todas formas, sueñas cuando no estás en sueño profundo. 584 00:41:28,490 --> 00:41:30,510 Te mueves mucho cuando duermes. 585 00:41:30,510 --> 00:41:32,110 Así que quería que me ayudaras. 586 00:41:32,110 --> 00:41:36,210 No quiero. Duermo aquí porque hace mucho calor en la habitación. 587 00:41:36,210 --> 00:41:38,070 Duerme en tu habitación. 588 00:41:38,070 --> 00:41:39,660 ¿Es así? 589 00:41:41,040 --> 00:41:42,620 Entonces... 590 00:41:43,500 --> 00:41:45,790 Cielos, ¿qué debería hacer con esto? 591 00:41:45,790 --> 00:41:49,220 ¿Por qué me dieron esto como regalo de cumpleaños? 592 00:41:49,220 --> 00:41:52,410 Dijiste que estabas deprimida. Por eso iba a ir contigo mañana. 593 00:41:52,410 --> 00:41:55,280 Debería ir con otra persona. ¿Verdad? 594 00:41:56,250 --> 00:41:57,420 [Pase de un día para el parque de atracciones] 595 00:42:00,820 --> 00:42:02,310 ¿Quieres dormir, Yeong Hwa? 596 00:42:02,310 --> 00:42:04,120 Vamos a dormir, mi bebé. 597 00:42:04,120 --> 00:42:06,550 Cielos. Duérmete, duérmete. 598 00:42:06,550 --> 00:42:09,680 ¿Quieres que te dé patadas mientras duermes? 599 00:42:09,680 --> 00:42:11,830 Está bien. Tan solo apaga las luces. 600 00:42:11,830 --> 00:42:13,810 De acuerdo. 601 00:42:16,200 --> 00:42:21,750 [Déjame dormir] 602 00:42:31,680 --> 00:42:34,050 ¿Fracasé anoche también? 603 00:42:37,670 --> 00:42:39,940 Pero... 604 00:42:39,940 --> 00:42:44,070 ¿por qué se siente mi pecho tan oprimido? 605 00:42:46,280 --> 00:42:50,110 Cielos, ¿qué estás haciendo? En serio. 606 00:42:50,110 --> 00:42:51,840 Cielos. 607 00:42:51,840 --> 00:42:54,880 Estoy en problemas. 608 00:42:55,930 --> 00:42:57,870 ¿Qué hago? 609 00:43:02,200 --> 00:43:05,910 ¿Qué pasa contigo? ¿Te has peleado con Han Joon Oh? 610 00:43:05,910 --> 00:43:08,740 Volveré a soñar con el señor Do Ha algún día. ¿Verdad? 611 00:43:08,740 --> 00:43:11,670 Cielos, esto es demasiado. 612 00:43:11,670 --> 00:43:14,690 ¿Por qué no invitaste a Han Joon Oh en su lugar? 613 00:43:14,690 --> 00:43:17,170 ¿Estás loca? No puedo ir allí con él. 614 00:43:17,170 --> 00:43:20,150 ¿Verdad? Eso suena un poco loco. ¿Verdad? 615 00:43:20,150 --> 00:43:22,030 - Vamos. - Está bien. 616 00:43:22,030 --> 00:43:23,840 ¡Oh, sí! 617 00:43:25,470 --> 00:43:27,490 Hola. 618 00:43:29,710 --> 00:43:31,420 ¿A dónde vas? 619 00:43:34,480 --> 00:43:37,490 Cielos, espera. En serio. 620 00:43:37,490 --> 00:43:40,270 ¿Así que usted de verdad... 621 00:43:40,900 --> 00:43:43,840 quiere venir a este sitio con nosotras? 622 00:43:43,840 --> 00:43:45,210 Sí. 623 00:43:45,210 --> 00:43:46,870 Oye. 624 00:43:46,870 --> 00:43:49,040 ¿Por qué estás actuando así desde ayer? 625 00:43:49,040 --> 00:43:51,060 Realmente no lo entiendo. 626 00:43:51,060 --> 00:43:52,630 ¿Qué te hace pensar que estoy en peligro? 627 00:43:52,630 --> 00:43:56,070 ¿Piensas que esto es un campo de batalla? 628 00:43:56,070 --> 00:43:58,420 ¿Me sigues a un parque de atracciones porque es peligroso? 629 00:43:58,420 --> 00:44:01,300 Lo sé. Creo... 630 00:44:01,300 --> 00:44:08,460 que usted está un poco más en peligro que Yeong Hwa aquí... 631 00:44:08,460 --> 00:44:11,200 - ¿Han Joon Oh? - Sí, creo que se parece a él. 632 00:44:11,200 --> 00:44:13,130 Creo que es él. 633 00:44:13,130 --> 00:44:14,800 Te dije que una gorra no era suficiente. 634 00:44:14,800 --> 00:44:17,960 Deja de ser tan obstinado y regresa. 635 00:44:19,470 --> 00:44:23,960 Ya te dije. Te seguiré si regresas a casa. 636 00:44:23,960 --> 00:44:26,730 ¿Crees que quiero entrar aquí? 637 00:44:27,620 --> 00:44:30,600 Es algo incómodo, pero puede ser... 638 00:44:30,600 --> 00:44:35,160 - un evento especial para el público. - ¡Oye! ¡Por aquí! 639 00:44:35,160 --> 00:44:36,790 - Unnie. - Por aquí. 640 00:44:36,790 --> 00:44:38,800 ¿Qué evento? 641 00:44:39,870 --> 00:44:43,140 Encontré una manera de entrar. 642 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 Cielos, ¿por qué...? 643 00:44:47,800 --> 00:44:48,990 Ve a casa si no lo quieres. 644 00:44:48,990 --> 00:44:51,000 ¿Por qué no te vas tú a casa? 645 00:44:51,000 --> 00:44:56,090 Acabo de llegar, y no me iré a casa hasta que monte todas las atracciones aquí. 646 00:44:56,090 --> 00:44:57,600 Házmelo saber cuando te canses. 647 00:44:57,600 --> 00:45:01,230 Te dejaré ir a casa con el señor Jang. 648 00:45:09,100 --> 00:45:13,000 - ¿Tengo que llegar tan lejos? - ¡Unnie! 649 00:45:14,230 --> 00:45:16,390 - ¡Compré diademas! - Cielos. 650 00:45:16,390 --> 00:45:17,940 ¡Mira! 651 00:45:17,940 --> 00:45:20,410 Por Dios. Cielos. 652 00:45:20,410 --> 00:45:21,380 - Quiero esta. - ¿Esta? 653 00:45:21,380 --> 00:45:22,490 Sí. 654 00:45:22,490 --> 00:45:24,070 Me encanta. 655 00:45:29,060 --> 00:45:30,090 ¿Los conoces? 656 00:45:30,090 --> 00:45:31,620 - Los conozco a todos. - ¿En serio? 657 00:45:31,620 --> 00:45:32,620 Los conozco a todos. 658 00:45:32,620 --> 00:45:36,930 ♬ El día que viniste a verme por primera vez ♬ 659 00:45:36,930 --> 00:45:40,910 ♬ Aún lo recuerdo claramente ♬ 660 00:45:43,670 --> 00:45:46,000 ♬ La primera vez que te conocí ♬ 661 00:45:46,000 --> 00:45:48,190 ¿Quieres... 662 00:45:48,190 --> 00:45:50,280 montar esta cosa? 663 00:45:51,240 --> 00:45:52,910 ¡Vamos! 664 00:45:55,000 --> 00:45:59,100 No te quites la máscara. Quédate aquí. Vuelvo enseguida. 665 00:45:59,100 --> 00:46:01,860 Te dije que no puedes deambular por ahí sin mí. 666 00:46:01,860 --> 00:46:03,910 ¿Por qué no lo montas también, entonces? 667 00:46:03,910 --> 00:46:06,110 O lo montas conmigo o esperas aquí. Elige uno. 668 00:46:06,110 --> 00:46:08,140 Elige uno. 669 00:46:08,140 --> 00:46:17,120 ♬ Espero que seas como yo, si así lo eliges ♬ 670 00:46:17,120 --> 00:46:23,020 ♬ Tu sonrisa es como el sol, siempre brillante ♬ 671 00:46:23,020 --> 00:46:28,250 ♬ Brillas con tanta intensidad ♬ 672 00:46:28,250 --> 00:46:34,150 ♬ Que me haces enamorarme hasta el final ♬ 673 00:46:34,150 --> 00:46:39,320 ♬ Eres valiosa ♬ 674 00:46:39,320 --> 00:46:45,110 ♬ Algún día nos amaremos para siempre ♬ 675 00:46:45,110 --> 00:46:50,870 ♬ Es una promesa que nunca se romperá ♬ 676 00:46:59,200 --> 00:47:02,950 ¡Vaya, eso fue increíble! 677 00:47:08,510 --> 00:47:10,200 Han Joon Oh. 678 00:47:11,130 --> 00:47:13,230 ¿Estás bien? 679 00:47:20,290 --> 00:47:22,890 ¿No tienes citas con tu novia Yoon Je? 680 00:47:22,890 --> 00:47:24,390 No tengo novia. 681 00:47:24,390 --> 00:47:26,620 Ustedes dos. 682 00:47:26,620 --> 00:47:30,350 ¿Desde cuándo se tutean? 683 00:47:30,350 --> 00:47:34,880 Has tenido suficiente diversión. Vámonos ya. 684 00:47:35,460 --> 00:47:38,980 ¿Están poseídos por fantasmas que nunca se divirtieron? 685 00:47:38,980 --> 00:47:43,830 No creo que seamos nosotros los que estamos poseídos. 686 00:47:45,800 --> 00:47:51,250 Señor Jang, ¿no estás avergonzado de que te paguen después de jugar de esta forma? 687 00:47:51,250 --> 00:47:54,330 Lo siento. Mis disculpas. 688 00:47:54,330 --> 00:47:55,890 Vaya, en serio. 689 00:47:55,890 --> 00:47:59,500 El señor Jang vino aquí siguiéndote. ¿De acuerdo? 690 00:47:59,500 --> 00:48:03,550 ¿Debes arruinar el ánimo de los otros también? ¿Por qué no te vas a casa, entonces? 691 00:48:03,550 --> 00:48:05,680 Dijiste que no hay nada peligroso. 692 00:48:05,680 --> 00:48:08,700 Cuelgan, giran y sueltan ala gente todo el día. 693 00:48:08,700 --> 00:48:11,390 ¿Cómo me puedo ir cuando es tan peligroso? 694 00:48:11,390 --> 00:48:14,440 Este lugar está lleno de cosas peligrosas. 695 00:48:14,440 --> 00:48:15,470 Es demasiado peligroso. 696 00:48:15,470 --> 00:48:18,950 Vienes aquí para disfrutar de cosas como esas. 697 00:48:18,950 --> 00:48:21,120 ¿Qué le ocurre? 698 00:48:21,120 --> 00:48:26,190 Bueno. él está convencido de ello. Tan solo vayámonos, Yeong Hwa. 699 00:48:26,190 --> 00:48:27,440 ¿Qué estás diciendo? 700 00:48:27,440 --> 00:48:30,920 Estamos aquí porque Seung Woo nos consiguió las entradas. 701 00:48:30,920 --> 00:48:33,960 No puedo desperdiciar sus esfuerzos. 702 00:48:35,220 --> 00:48:38,120 ¿Él es el que nos consiguió las entradas? 703 00:48:38,120 --> 00:48:42,610 Te lo dije antes, creo que a Seung Woo le gustas. 704 00:48:42,610 --> 00:48:44,970 ¿Quién es Seung Woo? 705 00:48:44,970 --> 00:48:48,910 No sabes. Es la monada número 1 en la estación de bomberos de Yeong Hwa. 706 00:48:48,910 --> 00:48:52,820 Lo supe cuando siguió a Yeong Hwa a todas partes diciendo: "sunbae, sunbae". 707 00:48:52,820 --> 00:48:55,110 Puedo intuir las cosas mejor que nadie. 708 00:48:55,110 --> 00:48:57,420 Solo es mi hoobae. ¿Entendido? 709 00:48:57,420 --> 00:49:01,480 ¿Todos tus hoobae te compran café siempre que estás de guardia de noche? 710 00:49:02,640 --> 00:49:07,520 ¿También le conoce señor Han? 711 00:49:07,520 --> 00:49:10,190 Me ha estado molestando desde hace un tiempo. 712 00:49:10,810 --> 00:49:15,070 De todas formas, no puedo quedarme aquí más tiempo. 713 00:49:15,070 --> 00:49:19,550 O te quedas aquí o me sigues. 714 00:49:20,590 --> 00:49:24,190 Creo que debería irme ya. 715 00:49:32,440 --> 00:49:34,050 Han Joon Oh... 716 00:49:37,730 --> 00:49:41,200 - ¡Oppa! ¡Oppa! ¡Oppa! - ¡Oye, Joon Oh! 717 00:49:41,200 --> 00:49:42,900 ¡Oye! ¡Oye! 718 00:49:44,580 --> 00:49:47,180 ¡Tranquilos! ¡Oigan ! 719 00:50:28,740 --> 00:50:31,400 ¡Oppa! ¡Oppa! 720 00:50:36,790 --> 00:50:39,230 Ganamos la lotería. Digo que Han Joon Oh está aquí. 721 00:50:39,230 --> 00:50:41,610 En serio es ese Han Joon Oh. 722 00:50:41,610 --> 00:50:45,080 Sí, dije que era Han Joon Oh. 723 00:50:48,100 --> 00:50:49,950 ¿Por qué tengo que pasar por todo esto? 724 00:50:49,950 --> 00:50:52,080 Es lo que digo. 725 00:50:52,080 --> 00:50:53,820 No puedes culparme, ¿o sí? 726 00:50:53,820 --> 00:50:56,490 Yo estaba en contra desde el principio. 727 00:50:56,490 --> 00:50:59,280 Entonces no tenías que ser Han Joon Oh desde el principio. 728 00:50:59,280 --> 00:51:01,600 ¿Por qué tenías que ser él de entre tantas personas? 729 00:51:01,600 --> 00:51:03,340 Eso fue... 730 00:51:05,100 --> 00:51:09,090 No sé si fue destino o coincidencia. 731 00:51:09,560 --> 00:51:14,300 Cierto. Debería culpar a mi destino por involucrarme en esto. 732 00:51:15,860 --> 00:51:17,360 Vamos. 733 00:51:32,190 --> 00:51:33,760 Cielos, me asustó. 734 00:51:33,760 --> 00:51:35,520 Apareció de repente. 735 00:51:39,470 --> 00:51:41,870 ¿Ah? Es Na Hyeon. 736 00:51:42,830 --> 00:51:46,270 El señor Jang envió gente a la salida. 737 00:51:46,270 --> 00:51:50,050 No todos pueden ser el representante de una celebridad. 738 00:51:52,030 --> 00:51:55,240 Vamos, hay que avanzar. 739 00:51:57,190 --> 00:51:59,020 - Espera. - ¿Qué? 740 00:51:59,020 --> 00:52:03,860 ¿Dónde estamos? Está muy oscuro y aterrador. 741 00:52:03,860 --> 00:52:07,730 ¿Este lugar? Es la Casa Embrujada. 742 00:52:08,360 --> 00:52:09,670 ¿Qué casa? 743 00:52:09,670 --> 00:52:11,750 La Casa Embrujada. 744 00:52:20,270 --> 00:52:21,850 ¿Qué? 745 00:52:21,850 --> 00:52:25,820 No pueden asustarte los fantasmas si eres uno, ¿cierto? 746 00:52:26,600 --> 00:52:29,410 Porque soy un fantasma, 747 00:52:29,410 --> 00:52:32,420 los entiendo mejor. ¿Has pensado en eso? 748 00:52:32,420 --> 00:52:37,040 Cielos. Me estás asustando. ¿De qué hablas? 749 00:52:38,480 --> 00:52:40,360 Los fantasmas son... 750 00:52:48,740 --> 00:52:50,990 ¿A dónde vas? 751 00:52:51,730 --> 00:52:53,000 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas? ¿A dónde vas? 752 00:52:53,000 --> 00:52:54,350 Deberíamos cerrar la puerta. 753 00:52:54,350 --> 00:52:57,550 - ¿A dónde vas? ¿Por qué? - Está bien. 754 00:53:06,000 --> 00:53:09,600 [Salida] 755 00:53:18,070 --> 00:53:19,640 ¿Qué? 756 00:53:21,690 --> 00:53:23,580 Nada. 757 00:53:24,790 --> 00:53:26,950 Fue divertido, ¿verdad? 758 00:53:29,850 --> 00:53:32,130 Y si... 759 00:53:34,630 --> 00:53:37,270 Como dijiste una vez,... 760 00:53:38,090 --> 00:53:40,460 ¿y si fuéramos normales? 761 00:53:44,810 --> 00:53:47,390 Me pregunto cómo habría sido. 762 00:54:04,100 --> 00:54:07,250 Me respondieron de los hospitales en Estados Unidos. 763 00:54:07,250 --> 00:54:11,600 Revisaron cuidadosamente los resultados de las pruebas del señor Han Joon Oh, 764 00:54:12,200 --> 00:54:16,490 pero todos dijeron que no se le puede dar tratamiento. 765 00:54:17,270 --> 00:54:21,160 Simplemente debería aceptarlo. 766 00:54:23,610 --> 00:54:28,080 El señor Han Joon Oh no se puede recuperar. 767 00:54:44,160 --> 00:54:47,700 No me importa si el CEO Seok decía la verdad o no. 768 00:54:48,940 --> 00:54:53,990 Si la única forma de salvarte es creerle... 769 00:55:02,550 --> 00:55:05,900 ¿Es verdad que puedo salvar a mi hermano? 770 00:55:05,900 --> 00:55:09,660 Desde luego, si haces lo que diga. 771 00:55:09,660 --> 00:55:12,010 ¿Qué se supone que haga? 772 00:55:14,060 --> 00:55:16,610 Mata a Kang Yeong Hwa. 773 00:55:18,770 --> 00:55:21,390 Así tu hermano podrá vivir. 774 00:55:25,140 --> 00:55:27,850 Cielos, estoy agotada. 775 00:55:28,400 --> 00:55:31,630 No se puede ir al parque de diversiones dos veces seguidas. 776 00:55:31,630 --> 00:55:34,160 Sé a lo que se refiere. 777 00:55:34,930 --> 00:55:37,110 Mire a esos dos durmiendo. 778 00:55:37,110 --> 00:55:39,790 Deben estar exhaustos. 779 00:55:57,840 --> 00:56:04,480 ♬ Bajo la luz de la luna ♬ 780 00:56:04,480 --> 00:56:11,070 ♬ Me devolviste la mirada ♬ 781 00:56:11,070 --> 00:56:17,590 ♬ Tu mirada es más profunda que las palabras ♬ 782 00:56:17,590 --> 00:56:24,250 ♬ Me hicieron soportar tantas noches ♬ 783 00:56:27,530 --> 00:56:39,910 ♬ Todos mis recuerdos contigo conmovieron todo cálidamente ♬ 784 00:56:42,770 --> 00:56:44,990 El rostro de una novia... 785 00:56:45,870 --> 00:56:48,420 no puede verse tan triste. 786 00:56:48,420 --> 00:56:53,300 No me puedo ver tan triste como usted. 787 00:56:56,360 --> 00:56:58,340 ¿No estás nerviosa en lo absoluto? 788 00:56:58,340 --> 00:57:00,920 Después de todo esta es nuestra primera noche juntos. 789 00:57:02,770 --> 00:57:05,860 Solo preocúpese por usted. 790 00:57:05,860 --> 00:57:11,910 Los novios tienden a estar más nerviosos que las novias la primera noche. 791 00:57:11,910 --> 00:57:15,200 ¿No sabía eso, mi señor? 792 00:57:15,200 --> 00:57:17,220 "Querido esposo". 793 00:57:19,640 --> 00:57:23,550 Muchas personas nos estarán observando a partir de ahora. 794 00:57:24,780 --> 00:57:27,320 ¿Podrás llamarme de esa forma? 795 00:57:36,750 --> 00:57:39,320 Cuando se dice algo como eso, 796 00:57:46,690 --> 00:57:48,630 se supone que... 797 00:57:51,850 --> 00:57:55,330 lo diga con una sonrisa como esta. 798 00:57:55,330 --> 00:57:58,650 No con un rostro tan triste. 799 00:57:59,520 --> 00:58:05,730 ♬ Se convertirá en una luz en mi oscuro corazón ♬ 800 00:58:05,730 --> 00:58:09,020 ♬ Todo nuestro... ♬ 801 00:58:09,020 --> 00:58:18,660 ♬ Todo nuestro amor ♬ 802 00:58:21,590 --> 00:58:30,380 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 803 00:58:32,240 --> 00:58:35,480 ♬ Me quedaré a tu lado ♬ 804 00:58:35,480 --> 00:58:38,700 ♬ No te abandonaré ♬ 805 00:58:38,700 --> 00:58:45,290 ♬ Te protegeré mientras nos separamos ♬ 806 00:58:45,290 --> 00:58:48,220 ♬ Solo quédate a mi lado ♬ 807 00:58:49,510 --> 00:58:52,150 [Luna en el Día] ~ Avance ~ 808 00:58:53,060 --> 00:58:55,190 Crearé recuerdos cotidianos para ti. 809 00:58:55,190 --> 00:58:57,380 Vayamos a un viaje juntos. 810 00:58:57,380 --> 00:58:58,250 Es una promesa. 811 00:58:58,250 --> 00:59:01,540 ¿Quiere decir que el espíritu maligno tiene algo que ver con la señorita Kang? 812 00:59:01,540 --> 00:59:03,800 - No tienes que soñar. - ¿Qué? 813 00:59:03,800 --> 00:59:05,950 Ya lo decidí. 814 00:59:05,950 --> 00:59:08,380 Definitivamente tiene un motivo oculto. 815 00:59:08,380 --> 00:59:10,530 No lo sabré a menos que me lo digas. 816 00:59:10,530 --> 00:59:13,250 ¿Podrías lidiar con ello si te lo dijera? 817 00:59:13,250 --> 00:59:16,890 Algún día sabrás la verdad, Kang Yeong Hwa. 818 00:59:16,890 --> 00:59:20,040 Digo, Han Ri Ta. 58893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.