Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:10,820
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
2
00:00:14,580 --> 00:00:16,510
[Kim Yeong Dae]
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,390
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,230
[On Joo Wan]
5
00:00:26,420 --> 00:00:29,530
[Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong]
6
00:00:41,780 --> 00:00:45,110
[Luna en el Día]
7
00:00:45,110 --> 00:00:48,050
[Este drama es ficción. Los personajes, instituciones,
organizaciones, hechos y lugares no son reales]
[Los niños fueron filmados en condiciones
de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores]
8
00:00:49,980 --> 00:00:53,700
[Año 27 del reinado del rey Sukjong]
9
00:00:54,300 --> 00:01:00,290
Así que este es el año 1701, la reencarnación
número once de Han Ri Ta.
10
00:01:00,290 --> 00:01:03,580
En otras palabras, fue en el año 27 del reinado del rey Sukjong.
11
00:01:03,580 --> 00:01:05,880
Escuche, consorte real Hui Bin Jang.
12
00:01:05,880 --> 00:01:10,140
Usted calumnió a la reina In Hyeon usando trucos malvados
13
00:01:10,140 --> 00:01:13,860
y cometió un grave pecado como madre del príncipe heredo.
14
00:01:13,860 --> 00:01:19,310
Por lo tanto, su majestad ordenó que tomara este veneno y
15
00:01:19,310 --> 00:01:21,440
deshacerse de su espíritu maligno inmediatamente.
16
00:01:21,440 --> 00:01:25,950
¿Cómo te atreves? ¿Crees que sobrevivirás después
de hacer esto?
17
00:01:25,950 --> 00:01:28,000
Trae a su majestad de inmediato.
18
00:01:28,000 --> 00:01:32,580
Lo veré en persona y le diré lo injusto que es esto.
19
00:01:32,580 --> 00:01:33,880
¿Qué están haciendo?
20
00:01:33,880 --> 00:01:37,300
- Deténganla y hagan que siga las órdenes del rey.
- ¡Suéltenme!
21
00:01:37,300 --> 00:01:40,170
¡Suéltenme! ¿Cómo se atreven?
22
00:01:40,170 --> 00:01:42,250
¡Ustedes, brujas!
23
00:01:48,490 --> 00:01:50,130
Espera, espera, espera.
24
00:01:50,130 --> 00:01:53,450
¿Eso significa que, en mi vida anterior, yo era
25
00:01:53,450 --> 00:01:55,650
la consorte real Hui Bin Jang?
26
00:01:57,780 --> 00:02:00,790
No, en realidad...
27
00:02:00,790 --> 00:02:04,790
¿Era una de las damas de la corte que entregó el veneno?
28
00:02:06,530 --> 00:02:08,080
[Hija de un interprete, consorte real Hui Bin Jang]
29
00:02:08,080 --> 00:02:10,230
¿Por qué estás decepcionada?
30
00:02:10,230 --> 00:02:13,420
No estoy decepcionada...
31
00:02:13,420 --> 00:02:15,990
De mis 18 vidas anteriores,
32
00:02:15,990 --> 00:02:20,920
nunca fui alguien que hiciera historia. Es un poco aburrido.
[Período de Los Tres Reinos- hija de un aristócrata, cazadora...]
33
00:02:20,920 --> 00:02:23,050
No sabía que te importaba
34
00:02:23,700 --> 00:02:26,420
tanto tus vidas anteriores.
35
00:02:26,420 --> 00:02:30,020
Es normal tener mucha curiosidad.
36
00:02:30,020 --> 00:02:34,440
No solo eso, tengo en frente a un testigo de la historia.
37
00:02:35,210 --> 00:02:39,080
Ya que estamos hablando de eso, ¿has...
38
00:02:39,080 --> 00:02:42,480
visto a la reina de Seokdeok en persona?
39
00:02:44,600 --> 00:02:48,530
- ¿Quién?
- La reina Seok Deok y Mi Shil. ¿No los conoces?
40
00:02:48,530 --> 00:02:51,300
Vaya, ese drama fue una obra maestra.
41
00:02:51,300 --> 00:02:56,350
El rey Jin Heung gobernó Silla cuando estaba vivo.
42
00:02:56,350 --> 00:02:59,790
Muchos de los dramas no son exactos.
43
00:02:59,790 --> 00:03:02,250
¿Conocías a alguien más famoso?
44
00:03:02,250 --> 00:03:04,420
Dijiste que has estado en este mundo por 1500 años.
45
00:03:04,420 --> 00:03:07,190
¿Por qué es todo tan aburrido?
46
00:03:08,810 --> 00:03:10,950
Kang Yeong Hwa.
47
00:03:13,310 --> 00:03:15,130
¿Tú...
48
00:03:16,720 --> 00:03:20,270
recuerdas lo que cenaste hace una semana?
49
00:03:20,270 --> 00:03:21,480
No.
50
00:03:21,480 --> 00:03:24,940
Apenas recuerdo lo que cene anoche.
51
00:03:24,940 --> 00:03:27,920
Eso es lo que siento de los últimos 1500 años.
52
00:03:27,920 --> 00:03:32,100
Eran solo días mundanos que pasaban.
53
00:03:32,100 --> 00:03:36,570
No recuerdo cada pequeña cosa que pasó.
54
00:03:50,590 --> 00:03:51,590
[800, literatura]
55
00:03:51,590 --> 00:03:53,520
Por cierto,
56
00:03:54,640 --> 00:03:57,270
lo que has dicho es un poco contradictorio.
57
00:03:57,270 --> 00:03:59,240
¿Contradictorio?
58
00:04:01,940 --> 00:04:05,210
Dijiste que no recordabas todo sobre el pasado.
59
00:04:05,210 --> 00:04:09,530
Entonces, ¿cómo recuerdas cuando fallecieron mis padres?
60
00:04:11,420 --> 00:04:14,140
En tus días mundanos del pasado,
61
00:04:14,140 --> 00:04:17,310
¿yo era un poco especial?
62
00:04:19,030 --> 00:04:20,680
Bueno...
63
00:04:21,790 --> 00:04:26,390
estoy agradecido de que soñaras con Han Ri Ta y yo.
64
00:04:27,060 --> 00:04:29,820
Pero ahora mismo no estoy exactamente libre.
65
00:04:29,820 --> 00:04:33,790
En vez de decir tonterías, deberías dormir un poco
66
00:04:33,790 --> 00:04:36,450
y tratar de soñar.
67
00:04:37,510 --> 00:04:40,550
¿Crees que automáticamente sueño con
mi vida pasada si voy a dormir?
68
00:04:40,550 --> 00:04:43,660
Y todavía es temprano.
69
00:04:43,660 --> 00:04:46,550
Solo responde mi pregunta.
70
00:04:47,800 --> 00:04:51,720
Entonces, te haré una última pregunta.
71
00:04:51,720 --> 00:04:53,640
¿Qué pasa ahora?
72
00:04:53,640 --> 00:04:57,420
5 de mayo de 2001. Un día antes del Día del Niño.
73
00:04:57,420 --> 00:04:59,540
¿Recuerdas ese día?
74
00:04:59,540 --> 00:05:03,590
Estaba en segundo grado y era el día de deportes.
75
00:05:03,590 --> 00:05:06,460
Mi padre ya había muerto.
76
00:05:06,460 --> 00:05:11,010
Y mi mamá trabajó muy duro ese día, así que me quede sola.
77
00:05:11,010 --> 00:05:16,340
Me sorprendió que no dejaras de llorar.
78
00:05:17,900 --> 00:05:21,040
Realmente recuerdas todo.
79
00:05:23,840 --> 00:05:25,820
¿Por qué estás sonriendo?
80
00:05:26,460 --> 00:05:29,650
Solo me siento...
81
00:05:30,480 --> 00:05:32,400
agradecida.
82
00:05:34,210 --> 00:05:37,800
Pensar que estabas ahí en cada momento de mi vida
83
00:05:37,800 --> 00:05:40,510
me hace sentir menos sola.
84
00:05:40,510 --> 00:05:42,350
Dios.
85
00:05:42,350 --> 00:05:46,290
Hace un rato te asustaste llamándome acosador.
86
00:05:47,320 --> 00:05:50,590
Pensando en eso ahora,
87
00:05:50,590 --> 00:05:54,740
siento como si fueras mi viejo ángel guardián.
88
00:05:54,740 --> 00:05:58,240
En términos modernos, eres como mi papá piernas largas.
89
00:05:58,240 --> 00:06:01,050
o un genio de una lámpara, ¿quizás?
90
00:06:01,530 --> 00:06:03,810
¿Es por eso?
91
00:06:03,810 --> 00:06:07,610
Extrañamente me resultas familiar.
92
00:06:09,850 --> 00:06:14,600
De todos modos, ya sacié mi curiosidad. Vámonos.
93
00:06:14,600 --> 00:06:17,650
Me iré rápido a casa, iré a la cama temprano,
94
00:06:17,650 --> 00:06:21,210
y soñaré pase lo que pase. Así que no te preocupes.
95
00:06:21,210 --> 00:06:22,740
Vámonos.
96
00:06:27,390 --> 00:06:29,760
¿Qué estás haciendo? Ven.
97
00:06:47,890 --> 00:06:49,820
Joon Oh.
98
00:06:50,600 --> 00:06:52,970
¿Dónde estás Joon Oh?
99
00:06:54,820 --> 00:06:56,820
¡Joon Oh!
100
00:07:02,970 --> 00:07:04,520
Joon Oh...
101
00:07:07,020 --> 00:07:08,900
Eres Joon Oh, ¿verdad?
102
00:07:14,330 --> 00:07:15,930
Hermano.
103
00:07:17,630 --> 00:07:18,790
Ayúdame.
104
00:07:18,790 --> 00:07:20,560
Joon Oh.
105
00:07:21,710 --> 00:07:23,710
Qué demonios...
106
00:07:45,050 --> 00:07:46,960
- ¿Qué está pasando?
- Bueno...
107
00:07:46,960 --> 00:07:50,980
Aquí está el contrato del nuevo comercial para Han Joon Oh.
108
00:07:50,980 --> 00:07:52,890
He comprobado su legalidad.
109
00:07:52,890 --> 00:07:56,420
Seguiré adelante una vez que lo finalice.
110
00:07:58,750 --> 00:08:00,580
¿Señor?
111
00:08:01,670 --> 00:08:07,120
Detén toda la agenda de Joon Oh de ahora en adelante,
por ahora.
112
00:08:07,120 --> 00:08:09,060
¿Por qué de repente?
113
00:08:09,060 --> 00:08:11,630
No me importa pagar todas las multas.
114
00:08:11,630 --> 00:08:13,540
Así que adelante y hazlo.
115
00:08:14,290 --> 00:08:15,620
De acuerdo.
116
00:08:15,620 --> 00:08:18,120
Y el número de teléfono del presidente Seok Cheo Hwan
117
00:08:19,180 --> 00:08:21,250
lo tienes, ¿verdad?
118
00:08:33,410 --> 00:08:35,660
Pensando sobre eso ahora,
119
00:08:35,660 --> 00:08:39,110
siento que eres como mi viejo ángel guardián.
120
00:08:39,110 --> 00:08:41,600
¿Es por eso?
121
00:08:41,600 --> 00:08:45,300
Extrañamente me resultas familiar.
122
00:08:47,940 --> 00:08:49,900
Me hizo sentir mal.
123
00:08:49,900 --> 00:08:52,580
¿Cómo habría sido
124
00:08:52,580 --> 00:08:57,640
si tú y Han Ri Ta se hubieran conocido en un tiempo
y situación diferente?
125
00:09:07,760 --> 00:09:12,650
[Luna en el Día]
126
00:09:13,350 --> 00:09:15,260
[Episodio 8]
127
00:09:16,780 --> 00:09:19,810
¿Q-qué está mal? ¿Otra vez tuviste una pesadilla?
128
00:09:21,400 --> 00:09:23,620
Inesperadamente he dormido muy bien.
129
00:09:23,620 --> 00:09:25,200
¿Qué dijiste?
130
00:09:25,950 --> 00:09:28,860
Dormí muy bien sin tener un sueño.
131
00:09:28,860 --> 00:09:32,640
Últimamente sueño cada vez que cierro mis ojos.
132
00:09:34,140 --> 00:09:38,300
No es que haya soñado todos los días.
133
00:09:39,000 --> 00:09:42,360
Supongo que no debía soñar anoche.
134
00:09:42,360 --> 00:09:46,610
Creo que las personas se vuelven un poco locas
cuando están enamoradas.
135
00:09:46,610 --> 00:09:47,500
¿Qué estás diciendo?
136
00:09:47,500 --> 00:09:50,960
Actuaste como si nunca lo volvieras a ver, pero estás trabajando de nuevo en ese lugar.
137
00:09:50,960 --> 00:09:54,130
¿Qué está pasando exactamente entre ustedes dos?
138
00:09:56,420 --> 00:09:58,350
Unnie,
139
00:09:58,350 --> 00:10:01,390
por casualidad, ¿crees en vidas pasadas?
140
00:10:01,390 --> 00:10:02,470
¿Por qué preguntas?
141
00:10:02,470 --> 00:10:06,800
¿Crees que tú y Han Joon Oh
estuvieron enamorados en una vida pasada?
142
00:10:06,800 --> 00:10:08,480
¿Qué?
143
00:10:08,480 --> 00:10:12,170
Bueno, lo que estoy diciendo es que...
144
00:10:12,890 --> 00:10:15,620
Dicen que puedes soñar con tus vidas pasadas.
145
00:10:15,620 --> 00:10:17,800
¿Quieres escuchar algo divertido?
146
00:10:17,800 --> 00:10:20,170
Cada vez que alguien dice
que experimentó algo de una vida pasada,
147
00:10:20,170 --> 00:10:23,610
dice que fue un príncipe o una princesa.
148
00:10:23,610 --> 00:10:26,710
¿Cómo puede haber tanta realeza en un país tan pequeño?
149
00:10:26,710 --> 00:10:28,300
Nunca dije que fui una princesa.
150
00:10:28,300 --> 00:10:29,950
Fui la hija del gran general de Gaya, pero–
151
00:10:29,950 --> 00:10:31,440
A eso me refiero.
152
00:10:31,440 --> 00:10:34,250
Si todos fueron realeza o aristócratas,
153
00:10:34,250 --> 00:10:37,400
¿quién se encargaba de cultivar?
154
00:10:44,710 --> 00:10:49,480
Ayer hablé con mucha confianza.
Si le digo que no soñé nada,
155
00:10:49,480 --> 00:10:52,710
seguramente dirá algo.
156
00:11:08,790 --> 00:11:10,870
Hola.
157
00:11:11,680 --> 00:11:14,040
Ya llegué.
158
00:11:16,290 --> 00:11:19,420
¿Todavía está durmiendo?
159
00:11:25,090 --> 00:11:27,470
Parece que acabas de salir de la ducha.
160
00:11:27,470 --> 00:11:30,710
- Vuelve al baño.
- ¿Soñaste?
161
00:11:31,910 --> 00:11:34,780
Puedes ir a terminar tu ducha.
162
00:11:34,780 --> 00:11:38,040
Hablemos con un café.
163
00:11:41,670 --> 00:11:43,950
Qué bonito día.
164
00:11:52,760 --> 00:11:59,140
¿Qué es esto?
Parece que va a matarme si digo que no soñé.
165
00:11:59,900 --> 00:12:03,560
Si ya terminaste de beber tu café,
166
00:12:03,560 --> 00:12:05,570
cuéntame tu sueño de anoche.
167
00:12:05,570 --> 00:12:08,370
Solo tomé un sorbo.
168
00:12:11,890 --> 00:12:15,450
Pero ¿puedo preguntarte algo?
169
00:12:15,450 --> 00:12:17,380
¿Todavía tienes más preguntas?
170
00:12:17,380 --> 00:12:20,480
Esta es una pregunta sobre ti.
171
00:12:20,480 --> 00:12:22,690
¿Por qué tienes tanta prisa?
172
00:12:22,690 --> 00:12:23,860
¿Qué?
173
00:12:23,860 --> 00:12:25,870
Seamos honestos.
174
00:12:25,870 --> 00:12:30,050
¿A quién le importa si han pasado 1.501 años
o 1.500 años y seis meses?
175
00:12:30,050 --> 00:12:33,990
De todas maneras voy a soñar.
Solo tienes que esperar.
176
00:12:33,990 --> 00:12:36,720
¿Tantas ganas tienes de irte de este mundo?
177
00:12:36,720 --> 00:12:40,790
Estoy haciendo esto por ti, no por mí.
178
00:12:40,790 --> 00:12:42,710
¿Por mí?
179
00:12:43,490 --> 00:12:45,670
¿Por qué dices eso?
180
00:12:50,840 --> 00:12:57,610
Kang Yeong Hwa, no tienes idea de tu destino.
181
00:12:57,610 --> 00:13:00,400
Porque soy un alma que está atada a ti.
182
00:13:00,400 --> 00:13:05,530
Estoy tratando de romper la maldición
lo más pronto posible para dejarte tranquila.
183
00:13:05,530 --> 00:13:09,530
Tú tampoco debes estar
completamente feliz con esta situación.
184
00:13:09,530 --> 00:13:13,820
Bueno, no, pero–
185
00:13:13,820 --> 00:13:18,660
Si eso respondió tu pregunta,
cuéntame tu sueño.
186
00:13:18,660 --> 00:13:21,050
¿Qué tanto viste?
187
00:13:22,940 --> 00:13:24,950
Bueno...
188
00:13:24,950 --> 00:13:27,120
En mi sueño,
189
00:13:28,060 --> 00:13:32,250
tú y Han Ri Ta...
190
00:13:32,920 --> 00:13:35,730
huyeron.
191
00:13:35,730 --> 00:13:38,220
Y luego te atraparon...
192
00:13:40,200 --> 00:13:44,970
y te obligaron a casarte, pero...
193
00:13:46,840 --> 00:13:48,900
fue cuando–
194
00:13:48,900 --> 00:13:51,170
¡Han Joon Oh!
195
00:13:52,740 --> 00:13:54,450
E-espere, señorita Jeong.
196
00:13:54,450 --> 00:13:56,330
No puede simplemente
entrar a la casa de otra persona–
197
00:13:56,330 --> 00:13:58,650
Quítate de mi camino.
198
00:14:00,110 --> 00:14:02,010
Resultó que están juntos.
199
00:14:02,010 --> 00:14:03,670
Me estás haciendo enojar aún más.
200
00:14:03,670 --> 00:14:05,980
¿Qué es todo este escándalo tan temprano?
201
00:14:05,980 --> 00:14:08,950
Tú fuiste el que causó el alboroto.
202
00:14:12,590 --> 00:14:14,040
¿Qué es esto?
203
00:14:14,040 --> 00:14:15,310
¿Qué significa?
204
00:14:15,310 --> 00:14:19,120
Han Joon Oh anunció oficialmente
que está saliendo con Jeong Yi Seul,
205
00:14:19,120 --> 00:14:24,930
pero en realidad está teniendo una aventura
con alguien que no es una celebridad y esa es la evidencia.
206
00:14:26,510 --> 00:14:27,900
¿De qué está hablando?
207
00:14:27,900 --> 00:14:32,900
Supongo que Fact Catch envió las fotos
para confirmar antes de publicar el artículo.
208
00:14:32,900 --> 00:14:37,830
Ya les expliqué que usted no es cualquiera,
sino que es su guardaespaldas.
209
00:14:37,830 --> 00:14:41,520
Pero dicen que viven juntos...
o que usted está embarazada.
210
00:14:41,520 --> 00:14:43,730
Están inventando toda clase de historias.
211
00:14:43,730 --> 00:14:45,630
Eso no tiene sentido...
212
00:14:45,630 --> 00:14:47,260
Iré a decirles que no es cierto.
213
00:14:47,260 --> 00:14:48,670
Adelante.
214
00:14:48,670 --> 00:14:52,070
Llevan un mes encubiertos
en frente de la casa de Joon Oh buscando evidencia.
215
00:14:52,070 --> 00:14:55,120
Veamos si te escucharán.
216
00:14:55,760 --> 00:14:58,620
Han Joon Oh, ¿por qué no dices nada?
217
00:14:58,620 --> 00:15:01,200
¿Qué vas a hacer?
218
00:15:01,200 --> 00:15:05,480
Es mejor ignorar los falsos rumores.
No te preocupes.
219
00:15:05,480 --> 00:15:09,400
Esos artículos me lastiman a mí más que a nadie.
220
00:15:09,400 --> 00:15:14,500
La gente se burlará de mí por dejar
que una cualquiera se robe a mi hombre.
221
00:15:14,500 --> 00:15:17,020
¿No te importa que eso me lastime?
222
00:15:17,480 --> 00:15:19,570
Por ahora, sácala de aquí.
223
00:15:19,570 --> 00:15:22,520
Necesito hablar urgentemente con la señorita Kang.
224
00:15:23,170 --> 00:15:26,900
Oye, ¿vas a seguir actuando así?
225
00:15:26,900 --> 00:15:30,800
Si sigues haciendo eso,
no me quedaré tranquila. ¿Entendiste?
226
00:15:31,490 --> 00:15:33,980
¿Qué harás si no estás tranquila?
227
00:15:33,980 --> 00:15:36,020
Tu guardaespaldas.
228
00:15:36,020 --> 00:15:41,330
Tendré que etiquetarla como una perra desalmada
que se robó a mi hombre.
229
00:15:41,330 --> 00:15:43,790
Sabes que puedo hacerlo.
230
00:15:46,130 --> 00:15:48,080
Está yendo demasiado lejos.
231
00:15:48,080 --> 00:15:50,070
¿Nos está amenazando?
232
00:15:50,070 --> 00:15:52,010
Sí. Eso estoy haciendo.
233
00:15:52,830 --> 00:15:56,490
Joon Oh y yo tenemos cerca de 300.000 fans.
234
00:15:56,490 --> 00:15:58,820
Ellos pueden atacarte.
235
00:15:59,540 --> 00:16:02,720
Ah, ¿ya lo hicieron?
236
00:16:03,430 --> 00:16:06,340
¿Recuerdas la multitud
en frente de la estación de bomberos?
237
00:16:06,860 --> 00:16:09,090
Será otro nivel comparado con eso.
238
00:16:09,090 --> 00:16:11,840
Será mejor que te cuides.
239
00:16:12,510 --> 00:16:14,520
Espera.
240
00:16:19,000 --> 00:16:23,930
¿Qué?
Estabas actuando como un espectador.
241
00:16:24,590 --> 00:16:26,900
¿No soportas que salga lastimada?
242
00:16:26,900 --> 00:16:30,540
Sé clara sobre lo que quieres.
243
00:16:30,540 --> 00:16:33,410
¿Qué quieres que haga?
244
00:16:36,050 --> 00:16:38,610
Tienes las manos muy sucias.
245
00:16:45,200 --> 00:16:47,080
Corte.
246
00:16:47,940 --> 00:16:50,430
Revisemos las fotos.
247
00:16:52,820 --> 00:16:55,520
- ¿Me veo bien?
- Unnie.
248
00:16:55,520 --> 00:16:58,820
Se ve mejor desde este ángulo.
249
00:16:58,820 --> 00:17:00,510
Intente girar su cabeza hacia este lado...
250
00:17:00,510 --> 00:17:02,990
Creo que así estará bien.
251
00:17:02,990 --> 00:17:05,380
¿Escuchaste? Tienes que acercarte más.
252
00:17:05,380 --> 00:17:07,890
Para que puedan fotografiarme desde este ángulo.
253
00:17:15,020 --> 00:17:17,580
Movámonos a la siguiente pose.
254
00:17:17,580 --> 00:17:19,180
¿Listos?
255
00:17:19,180 --> 00:17:22,210
Listo, acción.
256
00:17:22,210 --> 00:17:26,020
Sonríe. Si no quieres que tengamos
que hacer otra sesión mañana.
257
00:17:27,580 --> 00:17:30,050
¿Siempre es así?
258
00:17:30,710 --> 00:17:34,770
Se puede decir que la mayoría
de fotos de los paparazzis son actuadas.
259
00:17:34,770 --> 00:17:37,800
Normalmente se negocian así.
260
00:17:37,800 --> 00:17:42,900
Pero ellos aceptaron borrar sus fotos.
Eso es un alivio.
261
00:17:42,900 --> 00:17:45,090
La gente de Fact Catch sabe
262
00:17:45,090 --> 00:17:49,670
que una historia de amor entre dos celebridades
263
00:17:49,670 --> 00:17:54,680
se vende mejor que una que involucre
a Han Joon Oh con una no celebridad.
264
00:17:54,680 --> 00:17:58,430
Parece que están satisfechos con el producto final.
265
00:18:03,200 --> 00:18:08,530
Cielos. Ella es increíblemente grosera y arrogante.
266
00:18:08,530 --> 00:18:12,230
Pero es la actriz más grande de Corea.
267
00:18:12,230 --> 00:18:17,060
Y parece que su apariencia no tiene comparación.
268
00:18:18,820 --> 00:18:21,900
¿Por qué ahora eso es importante?
269
00:18:21,900 --> 00:18:29,520
Solo estoy diciendo que Jeong Yi Seul y tú
hacen una pareja muy atractiva.
270
00:18:29,520 --> 00:18:33,650
Ella no puede compararse con alguien como yo.
271
00:18:35,200 --> 00:18:38,170
No estoy de acuerdo contigo.
272
00:18:40,880 --> 00:18:43,300
¿Los fantasmas no tienen ojos?
273
00:18:43,300 --> 00:18:46,300
En todo Seorabeol y Gaya,
274
00:18:46,300 --> 00:18:51,900
era reconocida la belleza de Han Ri Ta.
275
00:18:51,900 --> 00:18:53,900
Y...
276
00:18:54,700 --> 00:18:57,610
en sus incontables reencarnaciones,
277
00:18:57,610 --> 00:19:01,070
tú eres la única que se ve igual a ella.
278
00:19:10,120 --> 00:19:11,890
[Estación de Policía Gieun de Seúl]
279
00:19:11,890 --> 00:19:13,050
¡Jefe, jefe!
280
00:19:13,050 --> 00:19:15,130
¡Jefe! Lo encontré.
281
00:19:15,130 --> 00:19:18,010
Al hombre de la grabación
de las cámaras de seguridad de la estación de televisión.
282
00:19:18,010 --> 00:19:21,290
Por si acaso, busqué los registros criminales
de todos los que están cerca a Han Joon Oh.
283
00:19:21,290 --> 00:19:22,430
Es este hombre, ¿verdad?
284
00:19:22,430 --> 00:19:24,970
Sí. Seok Cheol Hwan.
285
00:19:24,970 --> 00:19:28,340
Malversación, fraude, apuestas y tráfico de drogas.
286
00:19:28,340 --> 00:19:30,700
Vaya, es un total villano.
287
00:19:30,700 --> 00:19:34,610
- No es necesario buscar más. Voy a ubicarlo y–
- Espera.
288
00:19:34,610 --> 00:19:36,650
Sí, habla el teniente Yoon Hoon Sik...
289
00:19:37,700 --> 00:19:41,680
¿Quién... quién fue encontrado muerto?
290
00:19:41,680 --> 00:19:47,140
[Nota de suicidio]
Ya estaré muerto cuando tengas esta carta en tus manos.
291
00:19:47,140 --> 00:19:51,470
Gracias a ti, fui sentenciado a muerte por el mundo.
292
00:19:51,470 --> 00:19:54,160
Eso es muy injusto.
293
00:19:54,160 --> 00:19:59,290
Terminar así por Han Joon Oh y Han Min Oh.
294
00:20:02,150 --> 00:20:05,010
Señor, ¿vio las noticias?
295
00:20:05,010 --> 00:20:07,310
Ya sé lo que pasó.
296
00:20:12,050 --> 00:20:15,920
Te veo en el infierno, Han Min Oh.
297
00:20:32,610 --> 00:20:36,620
Escuchó cuán duro trabajé hoy por culpa de Joon Oh.
¿Verdad?
298
00:20:36,620 --> 00:20:41,190
El señor Jang ya me informó sobre la agenda de Joon Oh.
299
00:20:41,190 --> 00:20:43,140
¿Qué la trae todo el camino hasta aquí?
300
00:20:43,140 --> 00:20:46,860
Silencié temporalmente el Fact Catch.
301
00:20:46,860 --> 00:20:52,190
Pero necesitamos ocuparnos de la causa
para solucionar el problema.
302
00:20:52,190 --> 00:20:53,950
¿La causa del problema?
303
00:20:53,950 --> 00:20:56,630
Kang Yeong Hwa.
304
00:20:56,630 --> 00:21:00,390
¿Por qué no la despedimos inmediatamente?
305
00:21:00,390 --> 00:21:05,770
¿No recibirá mucho daño una vez que el rumor
empiece a extenderse?
306
00:21:20,510 --> 00:21:22,230
¿Por qué me está dando esto de repente?
307
00:21:22,230 --> 00:21:25,380
Ya no es necesario impedir que esta foto se viralice.
308
00:21:25,380 --> 00:21:27,230
¿Qué?
309
00:21:29,050 --> 00:21:32,970
[El actor Goo Tae Joo
fue encontrado muerto cerca de Hacheon]
310
00:21:32,970 --> 00:21:35,200
De acuerdo a la agencia de Policía Provincial del Sur, cerca...
311
00:21:35,200 --> 00:21:40,200
En lugar de preocuparse por el rumor de alguien más,
debería preocuparse del suyo primero.
312
00:21:40,900 --> 00:21:42,700
Y si tiene tiempo extra,
313
00:21:42,700 --> 00:21:49,100
- llore la muerte de su exnovio también.
- No hay rastro de que haya sido un asesinato.
314
00:21:53,350 --> 00:21:55,500
Bueno, señor.
315
00:21:55,500 --> 00:22:00,670
¿Puedo preguntarle por qué está reuniéndose
con el CEO Seok?
316
00:22:00,670 --> 00:22:03,590
El CEO Seok me dijo...
317
00:22:03,590 --> 00:22:07,440
que es el único que podría resolver mi problema.
318
00:22:07,440 --> 00:22:10,410
¿Está hablando sobre el caso de Goo Tae Joo?
319
00:22:10,410 --> 00:22:11,930
¿Goo Tae Joo?
320
00:22:11,930 --> 00:22:14,190
Bueno...
321
00:22:14,950 --> 00:22:17,640
Y-yo lo vi en las noticias.
322
00:22:17,640 --> 00:22:19,510
A-aparentemente se suicidó.
323
00:22:19,510 --> 00:22:22,410
Solo mantenga vigilada a la prensa.
324
00:22:22,410 --> 00:22:24,700
Necesitamos asegurarnos
325
00:22:24,700 --> 00:22:29,050
que Joon Oh no sea mencionado
en el suicidio de Goo Tae Joo
326
00:22:29,050 --> 00:22:31,030
pase lo que pase.
327
00:22:31,030 --> 00:22:33,400
Está bien. Entendido.
328
00:22:37,560 --> 00:22:39,840
Casi me asustas.
329
00:22:39,840 --> 00:22:42,390
Viniste a verme demasiado pronto.
330
00:22:44,000 --> 00:22:48,700
Deje de decirme tonterías y vaya al punto.
331
00:22:51,610 --> 00:22:54,080
Viendo lo enfadado que estás,
332
00:22:54,080 --> 00:22:58,790
él debe haber fallado tu prueba.
333
00:23:02,440 --> 00:23:05,650
¿Estás preparado para hablar conmigo ahora?
334
00:23:08,480 --> 00:23:11,200
Si resulta que malgasté mi viaje,
335
00:23:11,200 --> 00:23:14,800
- estará en problemas.
- Tu hermano...
336
00:23:15,460 --> 00:23:18,010
está poseído por un espíritu maligno.
337
00:23:20,900 --> 00:23:28,500
Es malvado y egoísta.
Un bastardo astuto que vivió más de mil años.
338
00:23:30,580 --> 00:23:33,100
Debería decir algo más creíble que eso.
339
00:23:33,100 --> 00:23:34,770
¿Un fantasma?
340
00:23:36,160 --> 00:23:41,210
¿Estaba planeando quitarme dinero para un exorcismo?
341
00:23:41,210 --> 00:23:43,520
Adelante, dime, entonces.
342
00:23:43,520 --> 00:23:47,710
¿Has visto algún enfermo terminal como Han Joon Oh?
343
00:23:50,160 --> 00:23:53,330
¿Crees que fui allí sin saber eso?
344
00:23:54,350 --> 00:23:56,760
Escuché que le quedaba un mes.
345
00:23:56,760 --> 00:24:01,380
¿No debería estar teniendo dificultades
para moverse en este momento?
346
00:24:01,380 --> 00:24:05,080
Se ve más vigoroso que antes, según mi parecer.
347
00:24:14,140 --> 00:24:16,960
Has estado ignorándolo todo este tiempo.
348
00:24:16,960 --> 00:24:21,590
Con su manera de hablar poco familiar
y la frialdad en sus ojos.
349
00:24:22,290 --> 00:24:27,070
Porque estabas tan desesperado por tenerlo otro día más...
350
00:24:29,190 --> 00:24:31,630
No se atreva a hacer suposiciones.
351
00:24:31,630 --> 00:24:33,630
Yo pensé que estaba enfermo, así que—
352
00:24:33,630 --> 00:24:38,180
También está enfermo por ese espíritu maligno.
353
00:24:38,180 --> 00:24:41,770
Él podrá vivir mientras el espíritu malvado se marche.
354
00:24:44,790 --> 00:24:47,380
¿Joon Oh puede vivir?
355
00:25:05,850 --> 00:25:09,380
Un espíritu maligno casi me mató a mí también.
356
00:25:10,810 --> 00:25:13,940
Esta marca es la evidencia de ello.
357
00:25:15,680 --> 00:25:18,360
¿Está diciendo que Joon Oh está...
358
00:25:19,380 --> 00:25:22,930
experimentando lo que usted pasó?
359
00:25:24,700 --> 00:25:31,880
Al igual que yo, Han Joon Oh debe estar siendo
castigado por su karma también.
360
00:25:31,880 --> 00:25:38,330
El espíritu malvado visita los cuerpos de las personas
con los pecados más graves.
361
00:25:40,530 --> 00:25:42,620
Piensa con cuidado.
362
00:25:42,620 --> 00:25:46,780
¿Hay alguien que guarde un profundo resentimiento
en su contra?
363
00:25:47,880 --> 00:25:50,200
No pienses que mi muerte es el final.
364
00:25:50,200 --> 00:25:56,030
Los maldeciré a ustedes dos.
Te veo en el infierno, Han Min Oh.
365
00:25:56,030 --> 00:25:58,560
Viendo tu cara,
366
00:25:58,560 --> 00:26:01,940
debes tener una idea.
367
00:26:01,940 --> 00:26:04,440
¿Piensa que le creeré?
368
00:26:04,440 --> 00:26:06,510
¿Qué si no lo haces?
369
00:26:06,510 --> 00:26:09,620
¿Sabes cómo salvar a tu hermano?
370
00:26:12,330 --> 00:26:15,400
Si no destruyes el espíritu malvado dentro de Han Joon Oh,
371
00:26:15,400 --> 00:26:19,110
lo perderás por el espíritu para siempre.
372
00:26:19,110 --> 00:26:24,230
Sin poder hacer algo para salvarlo,
aunque, hay una manera.
373
00:26:24,230 --> 00:26:26,520
¿Es eso lo que quieres?
374
00:26:28,490 --> 00:26:31,330
Ya no causaré problemas y
375
00:26:31,330 --> 00:26:34,580
escucharé todo lo que digas.
376
00:26:34,580 --> 00:26:39,570
Tu hermano solo cuenta contigo, hermano mayor.
377
00:26:48,560 --> 00:26:50,970
Hazme un favor...
378
00:26:51,650 --> 00:26:53,330
Hermano.
379
00:26:53,970 --> 00:26:57,300
Es tu decisión.
380
00:26:57,300 --> 00:27:00,190
Solo estoy informándote.
381
00:27:00,980 --> 00:27:05,070
Soy el que conoce la única manera
382
00:27:05,070 --> 00:27:09,540
para que Han Joon Oh viva.
383
00:27:20,260 --> 00:27:23,660
Es mejor que te des prisa, Han Min Oh.
384
00:27:23,660 --> 00:27:27,450
Tampoco nos queda mucho tiempo.
385
00:27:29,860 --> 00:27:34,340
[12 de junio]
386
00:27:42,100 --> 00:27:44,340
Regresaré a la oficina.
387
00:27:44,340 --> 00:27:46,290
Gracias por lo de hoy.
388
00:27:46,290 --> 00:27:48,440
Cuídese.
389
00:27:53,120 --> 00:27:55,710
Me voy entonces.
390
00:27:55,710 --> 00:27:58,700
Creo que todavía necesitamos hablar más.
391
00:28:04,020 --> 00:28:05,840
La cosa es...
392
00:28:06,560 --> 00:28:09,180
Para ser honesta...
393
00:28:10,590 --> 00:28:12,980
No tuviste un sueño.
394
00:28:14,710 --> 00:28:16,330
¿Cómo lo sabes?
395
00:28:16,330 --> 00:28:19,360
Porque tu cara me lo está diciendo.
396
00:28:20,320 --> 00:28:23,740
Es difícil esperar seis meses o un año,
397
00:28:23,740 --> 00:28:28,460
pero uno o dos días de 1500 años...
398
00:28:29,450 --> 00:28:31,560
Puedo esperar.
399
00:28:41,110 --> 00:28:43,740
Una vez que concluyamos que Goo Tae Joo se suicidó,
400
00:28:43,740 --> 00:28:46,150
nuestra investigación acabará también.
401
00:28:46,150 --> 00:28:50,290
Vinimos deprisa para informarle por adelantado.
402
00:28:50,290 --> 00:28:54,040
No parecía lo suficientemente cruel para matar a alguien.
403
00:28:56,340 --> 00:29:00,500
Tampoco parecía del tipo que cometería suicidio.
404
00:29:00,500 --> 00:29:02,390
¿Están seguros de que fue un suicidio?
405
00:29:02,390 --> 00:29:04,950
La nota de suicidio fue enviada a la estación de policía.
406
00:29:04,950 --> 00:29:09,000
Goo Tae Joo fue capturado por una cámara de seguridad
de la oficina de correos también.
407
00:29:09,000 --> 00:29:13,500
Parece que tomó una decisión extrema, al sentirse deprimido por pasar de ser una superestrella a sospechoso de un intento de asesinato
408
00:29:13,500 --> 00:29:16,700
de la noche a la mañana.
409
00:29:16,700 --> 00:29:18,820
Continúen sin mí.
410
00:29:18,820 --> 00:29:21,150
Estaré esperando afuera.
411
00:29:24,890 --> 00:29:28,100
¿Qué hay del hombre en la foto?
El que apareció al frente de la estación de bomberos.
412
00:29:28,100 --> 00:29:32,400
- Ah, ¿él? Probablemente lo conoce también—
- Oye, oficial Moon.
413
00:29:32,400 --> 00:29:34,620
¿Qué quiere decir con eso?
414
00:29:34,620 --> 00:29:36,380
¿Lo conozco también?
415
00:29:36,380 --> 00:29:38,940
Bueno... em...
416
00:29:38,940 --> 00:29:40,150
La cosa es...
417
00:29:40,150 --> 00:29:43,870
Ya que estamos investigando un suicidio,
418
00:29:43,870 --> 00:29:46,380
no necesitamos buscarlo más.
419
00:29:46,380 --> 00:29:49,240
El equipo que estaba a cargo del secuestro también...
420
00:29:51,300 --> 00:29:53,630
Bueno, en realidad...
421
00:29:55,830 --> 00:29:58,520
Todo lo que puedo decirle ahora es
422
00:29:58,520 --> 00:30:01,550
que alguien muy confiable respondió por él.
423
00:30:01,550 --> 00:30:05,760
Y me pidió que no se lo dijera tampoco.
424
00:30:05,760 --> 00:30:08,030
¿Quién es...
425
00:30:08,030 --> 00:30:10,330
esa persona?
426
00:30:14,770 --> 00:30:17,760
Es tu hermano.
427
00:30:32,400 --> 00:30:36,010
La muerte de Kang Yeong Hwa no está muy lejos.
428
00:30:36,010 --> 00:30:39,560
¿Por qué ahora sucedió algo tan perturbador como esto?
429
00:30:47,570 --> 00:30:50,150
¿Por qué estás aquí?
430
00:30:50,150 --> 00:30:52,090
¿Ya terminaste de hablar con ellos?
431
00:30:52,090 --> 00:30:53,770
Sí. Te estoy preguntando.
432
00:30:53,770 --> 00:30:55,670
¿Por qué estás aquí?
433
00:30:56,820 --> 00:30:58,930
Simplemente porque...
434
00:30:58,930 --> 00:31:02,850
me sorprendió un poco oír hablar de Goo Tae Joo.
435
00:31:02,850 --> 00:31:05,230
Yo también me siento mal por él.
436
00:31:05,230 --> 00:31:07,910
Es una lástima que haya muerto,
437
00:31:07,910 --> 00:31:10,900
pero ahora eso no es lo importante.
438
00:31:10,900 --> 00:31:14,790
Por alguna razón, tengo un mal presentimiento.
439
00:31:14,790 --> 00:31:17,810
No vayas a ningún lado hoy y quédate a mi lado.
440
00:31:19,270 --> 00:31:22,500
Claro que tienes un mal presentimiento.
441
00:31:22,500 --> 00:31:25,100
Alguien murió.
442
00:31:25,100 --> 00:31:27,870
Pero hoy tengo algo planeado que hacer. Necesito correr.
443
00:31:27,870 --> 00:31:29,990
¿Qué plan?
444
00:31:29,990 --> 00:31:33,100
¿De casualidad, está pasando algo más?
445
00:31:33,100 --> 00:31:36,500
- ¿Por qué haces esto de repente?
- No es algo inesperado...
446
00:31:38,870 --> 00:31:42,120
Las muertes inverosímiles son siempre
447
00:31:42,120 --> 00:31:45,280
seguidas de cosas siniestras.
448
00:31:45,280 --> 00:31:47,500
También podrías estar en peligro.
449
00:31:47,500 --> 00:31:49,200
Solo escúchame.
450
00:31:49,200 --> 00:31:51,860
¿Por qué estaría en peligro?
451
00:31:51,860 --> 00:31:54,560
¿Eso qué tiene que ver conmigo?
452
00:31:57,100 --> 00:31:59,360
Realmente tengo que irme.
453
00:31:59,360 --> 00:32:02,740
Me voy mañana. Entonces tendremos más tiempo.
454
00:32:04,980 --> 00:32:06,870
Dije que no puedes.
455
00:32:11,360 --> 00:32:13,100
Dijiste...
456
00:32:13,980 --> 00:32:16,020
que soy tu...
457
00:32:16,020 --> 00:32:17,860
ángel guardián.
458
00:32:17,860 --> 00:32:21,080
- Así que escúchame—
- Deja de ser irrazonable.
459
00:32:21,080 --> 00:32:24,070
Yo también tengo vida personal.
460
00:32:24,070 --> 00:32:26,680
Realmente necesito irme.
461
00:32:26,680 --> 00:32:28,720
Nos vemos pasado mañana.
462
00:32:29,750 --> 00:32:31,600
Kang Yeong Hwa.
463
00:32:37,910 --> 00:32:40,020
Hola, CEO Han.
464
00:32:40,020 --> 00:32:42,500
Parece que te vas.
465
00:32:43,160 --> 00:32:44,910
Hasta entonces.
466
00:32:48,300 --> 00:32:51,040
Quería preguntarte algo.
467
00:32:52,030 --> 00:32:53,720
Pero ahora, estoy un poco ocupado.
468
00:32:53,720 --> 00:32:55,820
Eso es muy malo.
469
00:32:55,820 --> 00:32:58,440
Quiero escuchar al respecto...
470
00:32:58,440 --> 00:33:00,640
ahora mismo.
471
00:33:02,410 --> 00:33:06,330
Un cuerpo poseído por un espíritu maligno tiene una marca única.
472
00:33:06,330 --> 00:33:08,910
Como esta en mi pecho.
473
00:33:08,910 --> 00:33:11,370
Puede que al principio no sea tan visible,
474
00:33:11,370 --> 00:33:14,920
pero se muestra cuando el cuerpo está en peligro.
475
00:33:20,540 --> 00:33:22,940
Podemos hablar más tarde.
476
00:33:26,660 --> 00:33:29,190
Eso está bien, pero...
477
00:33:31,680 --> 00:33:35,660
te dije que siempre estuvieras presentable.
478
00:33:35,660 --> 00:33:40,970
Pequeñas cosas como esa muestran tu verdadero yo.
479
00:33:46,100 --> 00:33:48,110
¿Qué estás haciendo?
480
00:33:49,460 --> 00:33:51,490
¿Por qué estás exagerando?
481
00:33:52,460 --> 00:33:55,120
¿Hice algo que se supone no debo hacer?
482
00:33:57,410 --> 00:34:00,960
Odio cuando la gente me toca.
483
00:34:02,540 --> 00:34:05,670
Ya sabe lo traumatizado que está.
484
00:34:05,670 --> 00:34:08,720
Por favor, sea comprensivo, CEO.
485
00:34:09,450 --> 00:34:12,690
Los policías estuvieron aquí antes.
486
00:34:12,690 --> 00:34:15,600
También escuchó sobre Goo Tae Joo.
487
00:34:16,650 --> 00:34:18,520
Usted entiende. ¿Verdad?
488
00:34:18,520 --> 00:34:20,740
Parece que...
489
00:34:21,280 --> 00:34:24,440
ahora conoce a Joon Oh mejor que yo.
490
00:34:25,200 --> 00:34:30,280
Supongo que es porque últimamente pasé mucho tiempo con él.
491
00:34:33,210 --> 00:34:35,040
Necesitamos hablar. ¿Verdad?
492
00:34:35,040 --> 00:34:36,920
Hablemos afuera.
493
00:34:39,250 --> 00:34:42,570
Entonces, nos retiramos.
494
00:34:54,530 --> 00:34:58,420
Ahora que lo pienso, ya lo ha hecho antes.
495
00:35:02,770 --> 00:35:04,940
¿Qué estás haciendo?
496
00:35:12,650 --> 00:35:17,210
Parece que vamos a la estación de bomberos.
497
00:35:17,210 --> 00:35:18,870
¿Verás a tus compañeros de trabajo?
498
00:35:20,100 --> 00:35:25,400
Sí. De repente quisieron encontrarse. Pensé en visitarlos.
499
00:35:26,100 --> 00:35:28,950
No vendrás también a la estación de bomberos. ¿Verdad?
500
00:35:28,950 --> 00:35:31,610
- Por supuesto, debería venir con—
- No.
501
00:35:31,610 --> 00:35:34,430
Estoy siendo muy generosa al dejarte llegar hasta acá.
502
00:35:34,430 --> 00:35:36,780
Solo regresa en este auto.
503
00:35:36,780 --> 00:35:38,380
Parecías nervioso antes.
504
00:35:38,380 --> 00:35:41,370
Entonces tuve que improvisar para salvarte.
505
00:35:43,100 --> 00:35:45,030
Si insistes como lo hiciste antes,
506
00:35:45,030 --> 00:35:48,400
de verdad dejaré de contarte mis sueños.
507
00:35:52,550 --> 00:35:55,000
Llámame tan pronto como llegues a casa.
508
00:35:55,730 --> 00:35:57,770
Estoy preocupado.
509
00:36:01,830 --> 00:36:04,780
Él insiste en que me llevaría a casa.
510
00:36:04,780 --> 00:36:06,990
¿Qué, soy una niña?
511
00:36:08,730 --> 00:36:13,010
¿Por qué no te disculpas con el presiente Han cuando llegues a casa?
512
00:36:13,010 --> 00:36:16,020
Le gritaste, cuando él estaba preocupado por ti.
513
00:36:19,410 --> 00:36:21,360
[Área de descanso]
514
00:36:23,370 --> 00:36:24,820
[Soy Han Joon Oh, un bombero de la República de Corea]
515
00:36:31,390 --> 00:36:34,360
No lo noté antes.
516
00:36:38,540 --> 00:36:41,880
¿Qué es eso que parece una línea?
517
00:36:52,080 --> 00:36:55,610
¿Qué? Me dijeron que fuera puntual.
518
00:36:55,610 --> 00:36:58,200
¿Todos habrán salido?
519
00:37:01,680 --> 00:37:05,080
¡Feliz cumpleaños, sunbae!
520
00:37:05,080 --> 00:37:07,230
¿Qué está sucediendo?
521
00:37:07,230 --> 00:37:10,010
¡Despacio, despacio, despacio!
522
00:37:10,010 --> 00:37:11,480
Me asustaron.
523
00:37:11,480 --> 00:37:13,070
Les dije que no hicieran cosas como esta.
524
00:37:13,070 --> 00:37:15,840
Su cumpleaños se acerca pronto.
525
00:37:15,840 --> 00:37:18,160
Entonces no podremos celebrar, por nuestro horario.
526
00:37:18,160 --> 00:37:19,970
La invitamos para celebrar con anticipación.
527
00:37:19,970 --> 00:37:23,020
¡Apágala! ¡Apágala!
528
00:37:23,020 --> 00:37:27,370
¡Apágala! ¡Apágala!
529
00:37:27,370 --> 00:37:29,610
Gracias.
530
00:37:30,900 --> 00:37:33,100
[Feliz cumpleaños]
531
00:37:34,820 --> 00:37:37,050
Es muy agradable verlos a todos.
532
00:37:37,050 --> 00:37:41,280
¿Ah? ¿Quién le hizo esto al casillero de Yeong Hwa? ¿Eh?
533
00:37:45,300 --> 00:37:48,990
¿Qué es todo esto? En serio.
534
00:37:50,690 --> 00:37:51,890
[Kang Yeong Hwa]
535
00:37:51,890 --> 00:37:53,210
Solo regresa.
536
00:37:53,210 --> 00:37:56,050
[Yeong Hwa]
Hemos preparado todo para ti.
537
00:37:56,050 --> 00:38:00,440
Y esto es dinero de soborno de cumpleaños, así que vuelva pronto.
538
00:38:00,440 --> 00:38:02,540
¡Oh, no! No puedes darme dinero.
539
00:38:02,540 --> 00:38:04,030
Ah, sunbaenim.
540
00:38:04,030 --> 00:38:06,990
Sería descortés si simplemente le diera dinero en efectivo.
541
00:38:06,990 --> 00:38:09,250
¿N-no?
542
00:38:09,250 --> 00:38:11,150
¿Entonces qué es?
543
00:38:21,400 --> 00:38:24,400
Ya sabe lo traumatizado que está.
544
00:38:24,400 --> 00:38:27,400
Por favor, sea comprensivo, CEO.
545
00:38:41,040 --> 00:38:43,360
Baja eso.
546
00:38:49,650 --> 00:38:52,000
Regresaste más rápido de lo que pensaba.
547
00:38:53,260 --> 00:38:55,160
¿La conversación estuvo bien?
548
00:38:55,160 --> 00:38:57,960
Dije que necesitaba preguntarte algo.
549
00:38:58,850 --> 00:39:01,770
Sobre la persona que te dije que buscaras.
550
00:39:03,510 --> 00:39:06,520
Le respondí sobre él a la policía.
551
00:39:07,550 --> 00:39:10,380
Estás muy orgulloso de ello.
552
00:39:10,910 --> 00:39:14,030
¿Por qué le dijiste a la policía que no me lo dijera?
553
00:39:14,660 --> 00:39:18,620
Ah, ¿ya lo encontraste y lo escondiste?
554
00:39:20,650 --> 00:39:23,510
No lo reconocerás, aunque te lo diga.
555
00:39:24,070 --> 00:39:26,840
Solía conocerlo bien.
556
00:39:27,800 --> 00:39:31,480
Parece que estaba pasando por allí y por casualidad fue captado por las cámaras de seguridad.
557
00:39:31,980 --> 00:39:36,480
Quería decírtelo yo mismo para que no te hagas una idea equivocada.
558
00:39:36,480 --> 00:39:38,240
¿De casualidad?
559
00:39:39,870 --> 00:39:42,230
¿Cómo se supone que voy a creer eso?
560
00:39:44,740 --> 00:39:47,270
Si lo digo yo, así es.
561
00:39:48,050 --> 00:39:50,140
¿No me crees?
562
00:39:52,080 --> 00:39:56,160
Y hay buenas noticias.
563
00:40:00,040 --> 00:40:03,880
Creo que encontré a alguien realmente sospechoso.
564
00:40:03,880 --> 00:40:06,190
¿Quién es?
565
00:40:06,190 --> 00:40:08,130
Tan solo espera un poco.
566
00:40:09,680 --> 00:40:12,250
Estoy investigándolo ahora mismo...
567
00:40:14,870 --> 00:40:16,960
para Han Joon Oh.
568
00:40:18,150 --> 00:40:19,950
Se está haciendo tarde.
569
00:40:20,800 --> 00:40:22,880
Buenas noches.
570
00:40:33,900 --> 00:40:35,870
Llegué bien a casa.
571
00:40:35,870 --> 00:40:39,540
No te preocupes sin razón y vete a dormir.
572
00:40:39,540 --> 00:40:42,000
Solo necesito uno o dos días.
573
00:40:42,000 --> 00:40:46,400
Me aseguraré de averiguar cómo moriste.
574
00:40:48,590 --> 00:40:50,780
Esta vez,
575
00:40:51,270 --> 00:40:54,640
no dejaré que alguien más te mate.
576
00:40:55,370 --> 00:41:00,380
Voy a prevenir todas las amenazas que te están esperando.
577
00:41:06,400 --> 00:41:08,270
¿Qué estás haciendo aquí?
578
00:41:08,270 --> 00:41:11,130
Alguien se está volviendo más y más ansioso con el paso del tiempo.
579
00:41:11,130 --> 00:41:13,310
Voy a soñar por él ahora.
580
00:41:13,310 --> 00:41:17,960
Para que podamos regresar a donde queremos estar lo antes posible.
581
00:41:17,960 --> 00:41:20,400
¿Qué estás diciendo?
582
00:41:20,400 --> 00:41:25,190
Lo busqué, y sueñas mientras estás en fase REM.
583
00:41:25,190 --> 00:41:28,490
De todas formas, sueñas cuando no estás en sueño profundo.
584
00:41:28,490 --> 00:41:30,510
Te mueves mucho cuando duermes.
585
00:41:30,510 --> 00:41:32,110
Así que quería que me ayudaras.
586
00:41:32,110 --> 00:41:36,210
No quiero. Duermo aquí porque hace mucho calor en la habitación.
587
00:41:36,210 --> 00:41:38,070
Duerme en tu habitación.
588
00:41:38,070 --> 00:41:39,660
¿Es así?
589
00:41:41,040 --> 00:41:42,620
Entonces...
590
00:41:43,500 --> 00:41:45,790
Cielos, ¿qué debería hacer con esto?
591
00:41:45,790 --> 00:41:49,220
¿Por qué me dieron esto como regalo de cumpleaños?
592
00:41:49,220 --> 00:41:52,410
Dijiste que estabas deprimida. Por eso iba a ir contigo mañana.
593
00:41:52,410 --> 00:41:55,280
Debería ir con otra persona. ¿Verdad?
594
00:41:56,250 --> 00:41:57,420
[Pase de un día para el parque de atracciones]
595
00:42:00,820 --> 00:42:02,310
¿Quieres dormir, Yeong Hwa?
596
00:42:02,310 --> 00:42:04,120
Vamos a dormir, mi bebé.
597
00:42:04,120 --> 00:42:06,550
Cielos. Duérmete, duérmete.
598
00:42:06,550 --> 00:42:09,680
¿Quieres que te dé patadas mientras duermes?
599
00:42:09,680 --> 00:42:11,830
Está bien. Tan solo apaga las luces.
600
00:42:11,830 --> 00:42:13,810
De acuerdo.
601
00:42:16,200 --> 00:42:21,750
[Déjame dormir]
602
00:42:31,680 --> 00:42:34,050
¿Fracasé anoche también?
603
00:42:37,670 --> 00:42:39,940
Pero...
604
00:42:39,940 --> 00:42:44,070
¿por qué se siente mi pecho tan oprimido?
605
00:42:46,280 --> 00:42:50,110
Cielos, ¿qué estás haciendo? En serio.
606
00:42:50,110 --> 00:42:51,840
Cielos.
607
00:42:51,840 --> 00:42:54,880
Estoy en problemas.
608
00:42:55,930 --> 00:42:57,870
¿Qué hago?
609
00:43:02,200 --> 00:43:05,910
¿Qué pasa contigo? ¿Te has peleado con Han Joon Oh?
610
00:43:05,910 --> 00:43:08,740
Volveré a soñar con el señor Do Ha algún día. ¿Verdad?
611
00:43:08,740 --> 00:43:11,670
Cielos, esto es demasiado.
612
00:43:11,670 --> 00:43:14,690
¿Por qué no invitaste a Han Joon Oh en su lugar?
613
00:43:14,690 --> 00:43:17,170
¿Estás loca? No puedo ir allí con él.
614
00:43:17,170 --> 00:43:20,150
¿Verdad? Eso suena un poco loco. ¿Verdad?
615
00:43:20,150 --> 00:43:22,030
- Vamos.
- Está bien.
616
00:43:22,030 --> 00:43:23,840
¡Oh, sí!
617
00:43:25,470 --> 00:43:27,490
Hola.
618
00:43:29,710 --> 00:43:31,420
¿A dónde vas?
619
00:43:34,480 --> 00:43:37,490
Cielos, espera. En serio.
620
00:43:37,490 --> 00:43:40,270
¿Así que usted de verdad...
621
00:43:40,900 --> 00:43:43,840
quiere venir a este sitio con nosotras?
622
00:43:43,840 --> 00:43:45,210
Sí.
623
00:43:45,210 --> 00:43:46,870
Oye.
624
00:43:46,870 --> 00:43:49,040
¿Por qué estás actuando así desde ayer?
625
00:43:49,040 --> 00:43:51,060
Realmente no lo entiendo.
626
00:43:51,060 --> 00:43:52,630
¿Qué te hace pensar que estoy en peligro?
627
00:43:52,630 --> 00:43:56,070
¿Piensas que esto es un campo de batalla?
628
00:43:56,070 --> 00:43:58,420
¿Me sigues a un parque de atracciones porque es peligroso?
629
00:43:58,420 --> 00:44:01,300
Lo sé. Creo...
630
00:44:01,300 --> 00:44:08,460
que usted está un poco más en peligro que Yeong Hwa aquí...
631
00:44:08,460 --> 00:44:11,200
- ¿Han Joon Oh?
- Sí, creo que se parece a él.
632
00:44:11,200 --> 00:44:13,130
Creo que es él.
633
00:44:13,130 --> 00:44:14,800
Te dije que una gorra no era suficiente.
634
00:44:14,800 --> 00:44:17,960
Deja de ser tan obstinado y regresa.
635
00:44:19,470 --> 00:44:23,960
Ya te dije. Te seguiré si regresas a casa.
636
00:44:23,960 --> 00:44:26,730
¿Crees que quiero entrar aquí?
637
00:44:27,620 --> 00:44:30,600
Es algo incómodo, pero puede ser...
638
00:44:30,600 --> 00:44:35,160
- un evento especial para el público.
- ¡Oye! ¡Por aquí!
639
00:44:35,160 --> 00:44:36,790
- Unnie.
- Por aquí.
640
00:44:36,790 --> 00:44:38,800
¿Qué evento?
641
00:44:39,870 --> 00:44:43,140
Encontré una manera de entrar.
642
00:44:45,600 --> 00:44:47,800
Cielos, ¿por qué...?
643
00:44:47,800 --> 00:44:48,990
Ve a casa si no lo quieres.
644
00:44:48,990 --> 00:44:51,000
¿Por qué no te vas tú a casa?
645
00:44:51,000 --> 00:44:56,090
Acabo de llegar, y no me iré a casa hasta que monte todas las atracciones aquí.
646
00:44:56,090 --> 00:44:57,600
Házmelo saber cuando te canses.
647
00:44:57,600 --> 00:45:01,230
Te dejaré ir a casa con el señor Jang.
648
00:45:09,100 --> 00:45:13,000
- ¿Tengo que llegar tan lejos?
- ¡Unnie!
649
00:45:14,230 --> 00:45:16,390
- ¡Compré diademas!
- Cielos.
650
00:45:16,390 --> 00:45:17,940
¡Mira!
651
00:45:17,940 --> 00:45:20,410
Por Dios. Cielos.
652
00:45:20,410 --> 00:45:21,380
- Quiero esta.
- ¿Esta?
653
00:45:21,380 --> 00:45:22,490
Sí.
654
00:45:22,490 --> 00:45:24,070
Me encanta.
655
00:45:29,060 --> 00:45:30,090
¿Los conoces?
656
00:45:30,090 --> 00:45:31,620
- Los conozco a todos.
- ¿En serio?
657
00:45:31,620 --> 00:45:32,620
Los conozco a todos.
658
00:45:32,620 --> 00:45:36,930
♬ El día que viniste a verme por primera vez ♬
659
00:45:36,930 --> 00:45:40,910
♬ Aún lo recuerdo claramente ♬
660
00:45:43,670 --> 00:45:46,000
♬ La primera vez que te conocí ♬
661
00:45:46,000 --> 00:45:48,190
¿Quieres...
662
00:45:48,190 --> 00:45:50,280
montar esta cosa?
663
00:45:51,240 --> 00:45:52,910
¡Vamos!
664
00:45:55,000 --> 00:45:59,100
No te quites la máscara. Quédate aquí. Vuelvo enseguida.
665
00:45:59,100 --> 00:46:01,860
Te dije que no puedes deambular por ahí sin mí.
666
00:46:01,860 --> 00:46:03,910
¿Por qué no lo montas también, entonces?
667
00:46:03,910 --> 00:46:06,110
O lo montas conmigo o esperas aquí. Elige uno.
668
00:46:06,110 --> 00:46:08,140
Elige uno.
669
00:46:08,140 --> 00:46:17,120
♬ Espero que seas como yo,
si así lo eliges ♬
670
00:46:17,120 --> 00:46:23,020
♬ Tu sonrisa es como el sol,
siempre brillante ♬
671
00:46:23,020 --> 00:46:28,250
♬ Brillas con tanta intensidad ♬
672
00:46:28,250 --> 00:46:34,150
♬ Que me haces enamorarme hasta el final ♬
673
00:46:34,150 --> 00:46:39,320
♬ Eres valiosa ♬
674
00:46:39,320 --> 00:46:45,110
♬ Algún día nos amaremos para siempre ♬
675
00:46:45,110 --> 00:46:50,870
♬ Es una promesa que nunca se romperá ♬
676
00:46:59,200 --> 00:47:02,950
¡Vaya, eso fue increíble!
677
00:47:08,510 --> 00:47:10,200
Han Joon Oh.
678
00:47:11,130 --> 00:47:13,230
¿Estás bien?
679
00:47:20,290 --> 00:47:22,890
¿No tienes citas con tu novia Yoon Je?
680
00:47:22,890 --> 00:47:24,390
No tengo novia.
681
00:47:24,390 --> 00:47:26,620
Ustedes dos.
682
00:47:26,620 --> 00:47:30,350
¿Desde cuándo se tutean?
683
00:47:30,350 --> 00:47:34,880
Has tenido suficiente diversión. Vámonos ya.
684
00:47:35,460 --> 00:47:38,980
¿Están poseídos por fantasmas que nunca se divirtieron?
685
00:47:38,980 --> 00:47:43,830
No creo que seamos nosotros los que estamos poseídos.
686
00:47:45,800 --> 00:47:51,250
Señor Jang, ¿no estás avergonzado de que te paguen después de jugar de esta forma?
687
00:47:51,250 --> 00:47:54,330
Lo siento. Mis disculpas.
688
00:47:54,330 --> 00:47:55,890
Vaya, en serio.
689
00:47:55,890 --> 00:47:59,500
El señor Jang vino aquí siguiéndote. ¿De acuerdo?
690
00:47:59,500 --> 00:48:03,550
¿Debes arruinar el ánimo de los otros también? ¿Por qué no te vas a casa, entonces?
691
00:48:03,550 --> 00:48:05,680
Dijiste que no hay nada peligroso.
692
00:48:05,680 --> 00:48:08,700
Cuelgan, giran y sueltan ala gente todo el día.
693
00:48:08,700 --> 00:48:11,390
¿Cómo me puedo ir cuando es tan peligroso?
694
00:48:11,390 --> 00:48:14,440
Este lugar está lleno de cosas peligrosas.
695
00:48:14,440 --> 00:48:15,470
Es demasiado peligroso.
696
00:48:15,470 --> 00:48:18,950
Vienes aquí para disfrutar de cosas como esas.
697
00:48:18,950 --> 00:48:21,120
¿Qué le ocurre?
698
00:48:21,120 --> 00:48:26,190
Bueno. él está convencido de ello. Tan solo vayámonos, Yeong Hwa.
699
00:48:26,190 --> 00:48:27,440
¿Qué estás diciendo?
700
00:48:27,440 --> 00:48:30,920
Estamos aquí porque Seung Woo nos consiguió las entradas.
701
00:48:30,920 --> 00:48:33,960
No puedo desperdiciar sus esfuerzos.
702
00:48:35,220 --> 00:48:38,120
¿Él es el que nos consiguió las entradas?
703
00:48:38,120 --> 00:48:42,610
Te lo dije antes, creo que a Seung Woo le gustas.
704
00:48:42,610 --> 00:48:44,970
¿Quién es Seung Woo?
705
00:48:44,970 --> 00:48:48,910
No sabes. Es la monada número 1 en la estación de bomberos de Yeong Hwa.
706
00:48:48,910 --> 00:48:52,820
Lo supe cuando siguió a Yeong Hwa a todas partes diciendo: "sunbae, sunbae".
707
00:48:52,820 --> 00:48:55,110
Puedo intuir las cosas mejor que nadie.
708
00:48:55,110 --> 00:48:57,420
Solo es mi hoobae. ¿Entendido?
709
00:48:57,420 --> 00:49:01,480
¿Todos tus hoobae te compran café siempre que estás de guardia de noche?
710
00:49:02,640 --> 00:49:07,520
¿También le conoce señor Han?
711
00:49:07,520 --> 00:49:10,190
Me ha estado molestando desde hace un tiempo.
712
00:49:10,810 --> 00:49:15,070
De todas formas, no puedo quedarme aquí más tiempo.
713
00:49:15,070 --> 00:49:19,550
O te quedas aquí o me sigues.
714
00:49:20,590 --> 00:49:24,190
Creo que debería irme ya.
715
00:49:32,440 --> 00:49:34,050
Han Joon Oh...
716
00:49:37,730 --> 00:49:41,200
- ¡Oppa! ¡Oppa! ¡Oppa!
- ¡Oye, Joon Oh!
717
00:49:41,200 --> 00:49:42,900
¡Oye! ¡Oye!
718
00:49:44,580 --> 00:49:47,180
¡Tranquilos! ¡Oigan !
719
00:50:28,740 --> 00:50:31,400
¡Oppa! ¡Oppa!
720
00:50:36,790 --> 00:50:39,230
Ganamos la lotería.
Digo que Han Joon Oh está aquí.
721
00:50:39,230 --> 00:50:41,610
En serio es ese Han Joon Oh.
722
00:50:41,610 --> 00:50:45,080
Sí, dije que era Han Joon Oh.
723
00:50:48,100 --> 00:50:49,950
¿Por qué tengo que pasar por todo esto?
724
00:50:49,950 --> 00:50:52,080
Es lo que digo.
725
00:50:52,080 --> 00:50:53,820
No puedes culparme, ¿o sí?
726
00:50:53,820 --> 00:50:56,490
Yo estaba en contra desde el principio.
727
00:50:56,490 --> 00:50:59,280
Entonces no tenías que ser
Han Joon Oh desde el principio.
728
00:50:59,280 --> 00:51:01,600
¿Por qué tenías que ser él
de entre tantas personas?
729
00:51:01,600 --> 00:51:03,340
Eso fue...
730
00:51:05,100 --> 00:51:09,090
No sé si fue destino o coincidencia.
731
00:51:09,560 --> 00:51:14,300
Cierto. Debería culpar a mi destino
por involucrarme en esto.
732
00:51:15,860 --> 00:51:17,360
Vamos.
733
00:51:32,190 --> 00:51:33,760
Cielos, me asustó.
734
00:51:33,760 --> 00:51:35,520
Apareció de repente.
735
00:51:39,470 --> 00:51:41,870
¿Ah? Es Na Hyeon.
736
00:51:42,830 --> 00:51:46,270
El señor Jang envió gente a la salida.
737
00:51:46,270 --> 00:51:50,050
No todos pueden ser
el representante de una celebridad.
738
00:51:52,030 --> 00:51:55,240
Vamos, hay que avanzar.
739
00:51:57,190 --> 00:51:59,020
- Espera.
- ¿Qué?
740
00:51:59,020 --> 00:52:03,860
¿Dónde estamos?
Está muy oscuro y aterrador.
741
00:52:03,860 --> 00:52:07,730
¿Este lugar?
Es la Casa Embrujada.
742
00:52:08,360 --> 00:52:09,670
¿Qué casa?
743
00:52:09,670 --> 00:52:11,750
La Casa Embrujada.
744
00:52:20,270 --> 00:52:21,850
¿Qué?
745
00:52:21,850 --> 00:52:25,820
No pueden asustarte
los fantasmas si eres uno, ¿cierto?
746
00:52:26,600 --> 00:52:29,410
Porque soy un fantasma,
747
00:52:29,410 --> 00:52:32,420
los entiendo mejor.
¿Has pensado en eso?
748
00:52:32,420 --> 00:52:37,040
Cielos. Me estás asustando.
¿De qué hablas?
749
00:52:38,480 --> 00:52:40,360
Los fantasmas son...
750
00:52:48,740 --> 00:52:50,990
¿A dónde vas?
751
00:52:51,730 --> 00:52:53,000
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
¿A dónde vas?
752
00:52:53,000 --> 00:52:54,350
Deberíamos cerrar la puerta.
753
00:52:54,350 --> 00:52:57,550
- ¿A dónde vas? ¿Por qué?
- Está bien.
754
00:53:06,000 --> 00:53:09,600
[Salida]
755
00:53:18,070 --> 00:53:19,640
¿Qué?
756
00:53:21,690 --> 00:53:23,580
Nada.
757
00:53:24,790 --> 00:53:26,950
Fue divertido, ¿verdad?
758
00:53:29,850 --> 00:53:32,130
Y si...
759
00:53:34,630 --> 00:53:37,270
Como dijiste una vez,...
760
00:53:38,090 --> 00:53:40,460
¿y si fuéramos normales?
761
00:53:44,810 --> 00:53:47,390
Me pregunto cómo habría sido.
762
00:54:04,100 --> 00:54:07,250
Me respondieron de
los hospitales en Estados Unidos.
763
00:54:07,250 --> 00:54:11,600
Revisaron cuidadosamente los resultados de
las pruebas del señor Han Joon Oh,
764
00:54:12,200 --> 00:54:16,490
pero todos dijeron que
no se le puede dar tratamiento.
765
00:54:17,270 --> 00:54:21,160
Simplemente debería aceptarlo.
766
00:54:23,610 --> 00:54:28,080
El señor Han Joon Oh no se puede recuperar.
767
00:54:44,160 --> 00:54:47,700
No me importa si el CEO Seok
decía la verdad o no.
768
00:54:48,940 --> 00:54:53,990
Si la única forma de salvarte es creerle...
769
00:55:02,550 --> 00:55:05,900
¿Es verdad que puedo salvar a mi hermano?
770
00:55:05,900 --> 00:55:09,660
Desde luego, si haces lo que diga.
771
00:55:09,660 --> 00:55:12,010
¿Qué se supone que haga?
772
00:55:14,060 --> 00:55:16,610
Mata a Kang Yeong Hwa.
773
00:55:18,770 --> 00:55:21,390
Así tu hermano podrá vivir.
774
00:55:25,140 --> 00:55:27,850
Cielos, estoy agotada.
775
00:55:28,400 --> 00:55:31,630
No se puede ir al parque de diversiones
dos veces seguidas.
776
00:55:31,630 --> 00:55:34,160
Sé a lo que se refiere.
777
00:55:34,930 --> 00:55:37,110
Mire a esos dos durmiendo.
778
00:55:37,110 --> 00:55:39,790
Deben estar exhaustos.
779
00:55:57,840 --> 00:56:04,480
♬ Bajo la luz de la luna ♬
780
00:56:04,480 --> 00:56:11,070
♬ Me devolviste la mirada ♬
781
00:56:11,070 --> 00:56:17,590
♬ Tu mirada es más profunda
que las palabras ♬
782
00:56:17,590 --> 00:56:24,250
♬ Me hicieron soportar tantas noches ♬
783
00:56:27,530 --> 00:56:39,910
♬ Todos mis recuerdos contigo
conmovieron todo cálidamente ♬
784
00:56:42,770 --> 00:56:44,990
El rostro de una novia...
785
00:56:45,870 --> 00:56:48,420
no puede verse tan triste.
786
00:56:48,420 --> 00:56:53,300
No me puedo ver tan triste como usted.
787
00:56:56,360 --> 00:56:58,340
¿No estás nerviosa en lo absoluto?
788
00:56:58,340 --> 00:57:00,920
Después de todo
esta es nuestra primera noche juntos.
789
00:57:02,770 --> 00:57:05,860
Solo preocúpese por usted.
790
00:57:05,860 --> 00:57:11,910
Los novios tienden a estar más nerviosos que
las novias la primera noche.
791
00:57:11,910 --> 00:57:15,200
¿No sabía eso, mi señor?
792
00:57:15,200 --> 00:57:17,220
"Querido esposo".
793
00:57:19,640 --> 00:57:23,550
Muchas personas nos estarán observando
a partir de ahora.
794
00:57:24,780 --> 00:57:27,320
¿Podrás llamarme de esa forma?
795
00:57:36,750 --> 00:57:39,320
Cuando se dice algo como eso,
796
00:57:46,690 --> 00:57:48,630
se supone que...
797
00:57:51,850 --> 00:57:55,330
lo diga con una sonrisa como esta.
798
00:57:55,330 --> 00:57:58,650
No con un rostro tan triste.
799
00:57:59,520 --> 00:58:05,730
♬ Se convertirá en
una luz en mi oscuro corazón ♬
800
00:58:05,730 --> 00:58:09,020
♬ Todo nuestro... ♬
801
00:58:09,020 --> 00:58:18,660
♬ Todo nuestro amor ♬
802
00:58:21,590 --> 00:58:30,380
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
803
00:58:32,240 --> 00:58:35,480
♬ Me quedaré a tu lado ♬
804
00:58:35,480 --> 00:58:38,700
♬ No te abandonaré ♬
805
00:58:38,700 --> 00:58:45,290
♬ Te protegeré mientras nos separamos ♬
806
00:58:45,290 --> 00:58:48,220
♬ Solo quédate a mi lado ♬
807
00:58:49,510 --> 00:58:52,150
[Luna en el Día]
~ Avance ~
808
00:58:53,060 --> 00:58:55,190
Crearé recuerdos cotidianos para ti.
809
00:58:55,190 --> 00:58:57,380
Vayamos a un viaje juntos.
810
00:58:57,380 --> 00:58:58,250
Es una promesa.
811
00:58:58,250 --> 00:59:01,540
¿Quiere decir que el espíritu maligno tiene
algo que ver con la señorita Kang?
812
00:59:01,540 --> 00:59:03,800
- No tienes que soñar.
- ¿Qué?
813
00:59:03,800 --> 00:59:05,950
Ya lo decidí.
814
00:59:05,950 --> 00:59:08,380
Definitivamente tiene un motivo oculto.
815
00:59:08,380 --> 00:59:10,530
No lo sabré a menos que me lo digas.
816
00:59:10,530 --> 00:59:13,250
¿Podrías lidiar con ello si te lo dijera?
817
00:59:13,250 --> 00:59:16,890
Algún día sabrás la verdad, Kang Yeong Hwa.
818
00:59:16,890 --> 00:59:20,040
Digo, Han Ri Ta.
58893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.