All language subtitles for [Spanish] Moon in the Day episode 11 - 1240498v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,550 --> 00:00:16,940 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,940 --> 00:00:20,000 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,200 [On Joo Wan] 4 00:00:26,480 --> 00:00:30,540 [Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:32,430 --> 00:00:40,410 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 6 00:00:41,980 --> 00:00:45,120 [Luna en el Día] 7 00:00:45,120 --> 00:00:49,040 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] [Los niños fueron filmados en condiciones de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores] 8 00:00:58,280 --> 00:01:01,910 Mis sentimientos por ti. 9 00:01:05,910 --> 00:01:07,390 Ellos... 10 00:01:08,600 --> 00:01:12,410 resultaron en que me gustas. 11 00:01:22,988 --> 00:01:24,748 Señorita Kang Yeong Hwa. 12 00:01:26,638 --> 00:01:29,748 No fallará en reconocerme esta vez, ¿verdad? 13 00:01:30,808 --> 00:01:34,158 Me encuentro con usted a menudo. 14 00:01:34,788 --> 00:01:39,448 Las relaciones de vidas anteriores rara vez se desconectan. 15 00:01:40,288 --> 00:01:42,178 ¿Perdón? 16 00:01:42,178 --> 00:01:46,908 Al igual que en el momento en que te enamoraste de Do Ha, 17 00:01:46,908 --> 00:01:51,208 tú y su trágico destino se siguen repitiendo. 18 00:01:55,888 --> 00:01:57,768 Usted... 19 00:01:57,768 --> 00:01:59,638 ¿Quién es usted? 20 00:01:59,638 --> 00:02:02,098 Te lo dije. 21 00:02:02,098 --> 00:02:06,758 El trágico destino se repetirá a causa de tus sentimientos. 22 00:02:06,758 --> 00:02:08,058 ¿Qué es lo que quiere decir con eso—? 23 00:02:08,058 --> 00:02:10,928 El karma de tu vida previa. 24 00:02:11,896 --> 00:02:17,196 El karma de tu vida previa también comenzó debido a tus sentimientos. 25 00:02:19,296 --> 00:02:25,396 Porque fuiste tú quien inició todas estas maldiciones al matar a Do Ha, Kang Yeong Hwa. 26 00:02:25,396 --> 00:02:28,496 Quiero decir, Han Ri Ta. 27 00:02:30,496 --> 00:02:32,926 Si no me crees, 28 00:02:32,926 --> 00:02:37,016 revisa la herida en el cuello de Do Ha. 29 00:02:37,016 --> 00:02:41,276 La herida que creaste con esas manos tuyas 30 00:02:41,276 --> 00:02:47,696 probablemente siga siendo tan visible como hace 1.500 años. 31 00:02:55,176 --> 00:02:57,376 No puede ser... 32 00:02:59,236 --> 00:03:01,036 No. 33 00:03:16,226 --> 00:03:21,116 [Luna en el Día] 34 00:03:25,176 --> 00:03:27,076 [Episodio 11] ¿Muerte? 35 00:03:27,076 --> 00:03:30,336 ¿Esta carta significa muerte? 36 00:03:30,336 --> 00:03:33,316 Dijo que es una amiga suya, ¿verdad? 37 00:03:34,806 --> 00:03:36,926 [Yoon Je] 38 00:03:38,256 --> 00:03:40,846 Ella no es solo una amiga. 39 00:03:40,846 --> 00:03:43,336 Ella es más como familia. 40 00:03:43,336 --> 00:03:50,806 Creo que debería advertirle firmemente que tenga cuidado por un tiempo. 41 00:03:50,806 --> 00:03:55,656 Un gran peligro está muy cerca de ella en este momento. 42 00:03:55,656 --> 00:03:57,706 ¿Es... 43 00:03:57,706 --> 00:04:01,566 Han Joon Oh, quien está poseído y causa todo esto? 44 00:04:03,716 --> 00:04:06,926 Señora, ¿tiene un amuleto de casualidad? 45 00:04:06,926 --> 00:04:11,456 Un amuleto infalible que ahuyente a los fantasmas, tal vez. 46 00:04:11,456 --> 00:04:14,866 Puedo intentar buscar una solución, pero... 47 00:04:24,676 --> 00:04:25,936 Cielos, me asustó. 48 00:04:25,936 --> 00:04:27,266 ¿Q-qué está haciendo? 49 00:04:27,266 --> 00:04:29,686 ¿Por qué interrumpe en un momento tan crucial? 50 00:04:29,686 --> 00:04:32,146 Entonces, ¿por qué no contestó su teléfono? 51 00:04:32,146 --> 00:04:34,836 ¿Sabe cuánto corrí por los alrededores buscándola? 52 00:04:34,836 --> 00:04:38,866 Dije que ya no descuidaré más lo que está pasando con Yeong Hwa. 53 00:04:38,866 --> 00:04:40,876 Se lo digo. 54 00:04:40,876 --> 00:04:44,796 No es una mala persona como cree que es. 55 00:04:44,796 --> 00:04:46,876 Por supuesto que lo es. 56 00:04:46,876 --> 00:04:51,276 Mire. Demonio. Muerte. Todas son cartas de mala suerte. 57 00:04:51,276 --> 00:04:53,916 ¿Cree en estas tontas cartas? 58 00:04:55,036 --> 00:04:56,546 No sabe lo buena que es ella. 59 00:04:56,546 --> 00:05:00,106 No sea ridícula. Acaba de tirar el dinero. 60 00:05:01,286 --> 00:05:03,556 Vámonos ahora mismo. Vamos. 61 00:05:03,556 --> 00:05:06,266 Vamos. Vamos. Vámonos. 62 00:05:06,266 --> 00:05:09,956 Lo siento. Me aseguraré de volver. Lo siento. 63 00:05:16,510 --> 00:05:17,660 [Agencia Artística El Comienzo] 64 00:05:19,863 --> 00:05:22,883 ¿Es realmente Seok Cheol Hwan? 65 00:05:23,643 --> 00:05:27,463 ¿Quién eres exactamente? 66 00:05:28,923 --> 00:05:32,913 Nunca pensé que habría... 67 00:05:32,913 --> 00:05:35,183 una tercera persona. 68 00:05:36,453 --> 00:05:38,603 Porque las muertes... 69 00:05:38,603 --> 00:05:41,583 han estado ocurriendo... 70 00:05:41,583 --> 00:05:46,823 en lugares por personas que no esperaba. 71 00:05:46,823 --> 00:05:51,563 Pero si alguien estuviera detrás de esto... 72 00:05:56,053 --> 00:05:58,243 ¿Dónde está Seok Cheol Hwan ahora mismo? 73 00:05:58,243 --> 00:06:01,623 Bueno, estaba en un motel en las afueras de Seúl. 74 00:06:01,623 --> 00:06:04,313 Pero probablemente ya se mudó a algún lugar. 75 00:06:04,313 --> 00:06:08,243 Si no, sería arrestado por intentar asesinar a Han Min Oh. 76 00:06:09,053 --> 00:06:12,943 Pero ¿por qué? ¿Lo denunciará a la policía? 77 00:06:12,943 --> 00:06:15,373 Entonces seguirán investigando sobre el caso de Goo Tae Joo. 78 00:06:15,373 --> 00:06:18,453 Lo comprobaré antes de que lo haga la policía. 79 00:06:19,543 --> 00:06:21,593 Así que será mejor que lo averigües de ahora en adelante. 80 00:06:21,593 --> 00:06:25,343 Descubre dónde está Seok Cheol Hwan y qué está haciendo. 81 00:06:25,343 --> 00:06:27,743 Sé que es una petición suya, pero eso es un poco— 82 00:06:27,743 --> 00:06:29,443 Te daré un día. 83 00:06:30,063 --> 00:06:32,573 Eso es todo el tiempo que puedo darte. 84 00:06:33,790 --> 00:06:36,840 [Agencia Artística El Comienzo] 85 00:06:38,853 --> 00:06:42,363 E-espere. Espere, Joon Oh. 86 00:06:45,473 --> 00:06:50,193 Parece que vengará al CEO Han por Seok Cheol Hwan. 87 00:06:50,193 --> 00:06:52,513 No es tan fácil como cree. 88 00:06:52,513 --> 00:06:56,033 Él ni siquiera es un humano. Es un monstruo. ¡Un monstruo! 89 00:06:56,033 --> 00:07:00,783 Así que no nos pongamos en mayor riesgo, ¿por favor? 90 00:07:00,783 --> 00:07:02,253 ¿Mayor riesgo? 91 00:07:02,253 --> 00:07:05,333 ¿No vio lo que le pasó al CEO Han? 92 00:07:05,333 --> 00:07:07,043 ¿No tiene miedo? 93 00:07:07,043 --> 00:07:09,533 Lo que me da miedo ahora... 94 00:07:11,143 --> 00:07:13,153 solo es una cosa. 95 00:07:17,945 --> 00:07:20,815 Verte morir impotente 96 00:07:20,815 --> 00:07:26,305 después de verlo por decimoctava vez en mi vida anterior. 97 00:07:26,305 --> 00:07:28,815 De cualquier forma, ¿a dónde fue? 98 00:07:36,378 --> 00:07:37,516 ¿Qué está haciendo en este momento? 99 00:07:37,516 --> 00:07:39,976 Señor Jang, ¿dónde está Kang Yeong Hwa? Ella no está dentro. 100 00:07:39,976 --> 00:07:41,456 Bueno, la cosa es— 101 00:07:41,456 --> 00:07:43,326 Disculpe, señor Han Joon Oh. 102 00:07:43,326 --> 00:07:45,826 Le pregunté primero. ¿Qué está haciendo en este momento? 103 00:07:45,826 --> 00:07:48,816 Estoy buscando a Kang Yeong Hwa. ¿Sabes dónde está? 104 00:07:48,816 --> 00:07:50,736 ¿Quiere encontrarla? 105 00:07:50,736 --> 00:07:54,586 Entonces, debería hablar conmigo primero. 106 00:08:08,548 --> 00:08:10,648 No crea que esto es injusto. 107 00:08:11,315 --> 00:08:13,809 Todo esto se debe al karma de su vida anterior. 108 00:08:13,809 --> 00:08:17,985 Porque fuiste tú quien inició todas estas maldiciones al matar a Do Ha, Kang Yeong Hwa. 109 00:08:17,985 --> 00:08:21,440 Quiero decir, Han Ri Ta. 110 00:08:21,440 --> 00:08:25,689 La herida que creaste con esas manos tuyas 111 00:08:25,689 --> 00:08:32,152 probablemente siga siendo tan visible como hace 1.500 años. 112 00:08:35,640 --> 00:08:40,315 ¿Significa que terminé matándote? 113 00:08:42,665 --> 00:08:44,444 ¿Cómo es eso...? 114 00:08:46,150 --> 00:08:48,250 ¿Cómo...? 115 00:08:49,321 --> 00:08:51,941 ¿Cómo es posible? 116 00:08:53,540 --> 00:08:55,760 [Departamento de Bomberos] 117 00:08:55,760 --> 00:08:58,050 [Querida hermana bombero...] 118 00:09:00,280 --> 00:09:03,780 ¿Qué tiene esto que ver con la búsqueda de Kang Yeong Hwa? 119 00:09:03,780 --> 00:09:05,980 ¿Qué tienen que ver con eso? 120 00:09:06,860 --> 00:09:07,690 [Departamento de Bomberos] 121 00:09:07,690 --> 00:09:10,190 [Certificado de nombramiento] 122 00:09:10,190 --> 00:09:13,370 ¿No siente nada después de ver esto? 123 00:09:14,370 --> 00:09:16,290 Na Yeon... 124 00:09:19,740 --> 00:09:21,850 Diré lo que necesito decir. 125 00:09:21,850 --> 00:09:25,230 Mi hermana, Yeong Hwa, tenía un sueño y metas. 126 00:09:25,230 --> 00:09:27,890 Como bombero y como persona, 127 00:09:27,890 --> 00:09:31,170 estaba muy orgullosa de su vida. 128 00:09:31,170 --> 00:09:35,390 Pero usted hizo que todo le saliera mal. 129 00:09:35,390 --> 00:09:37,930 ¿No se siente culpable en absoluto? 130 00:09:38,763 --> 00:09:43,163 Ella salió furiosa de la casa como si hoy también estuviera poseída. 131 00:09:43,163 --> 00:09:45,773 ¿No es usted responsable de eso en absoluto? 132 00:09:45,773 --> 00:09:47,543 ¿Se fue como si estuviera poseída? 133 00:09:47,543 --> 00:09:52,233 Claro. Se conocen de sus vidas pasadas o lo que sea. 134 00:09:52,233 --> 00:09:54,853 Entiendo su situación desde que me enteré. 135 00:09:54,853 --> 00:09:58,753 ¿No es esa la razón principal por la que no debería hacer esto? 136 00:09:58,753 --> 00:10:03,953 Quizás no pueda hacerla feliz, pero no debe hacerla sentir miserable. 137 00:10:17,003 --> 00:10:21,583 La señorita Kang no responde a las llamadas de Na Yeon ni a las mías. ¿Qué debemos hacer? 138 00:10:21,583 --> 00:10:24,743 Llamaré a la policía si es necesario. 139 00:10:25,543 --> 00:10:29,703 Kang Yeong Hwa podría estar en peligro. 140 00:10:29,703 --> 00:10:31,513 ¿Por qué lo estaría? 141 00:10:32,263 --> 00:10:35,393 Yo también la buscaré. Así que... 142 00:10:37,363 --> 00:10:39,203 No importa. 143 00:10:40,453 --> 00:10:42,963 Creo que la encontré. 144 00:10:43,843 --> 00:10:46,063 Te llamaré más tarde. 145 00:11:03,053 --> 00:11:05,453 Quizá por eso... 146 00:11:05,453 --> 00:11:08,152 no quería que te enterarás 147 00:11:08,152 --> 00:11:12,089 de nada hasta el final. 148 00:11:15,653 --> 00:11:18,493 Porque no quiero que tú... 149 00:11:19,773 --> 00:11:23,413 pases por el dolor que yo pasé. 150 00:11:52,737 --> 00:11:54,697 Podría haber sido peligroso. 151 00:11:54,697 --> 00:11:57,627 ¿Por qué estás tan distraída? 152 00:11:58,900 --> 00:12:03,310 ¿Qué? ¿Cuánto tiempo estuviste aquí? 153 00:12:03,310 --> 00:12:04,707 ¿Por qué estás tan sorprendida? 154 00:12:04,707 --> 00:12:08,797 He estado a tu lado durante 1,500 años. 155 00:12:08,797 --> 00:12:12,997 Por Dios. Eres un fantasma. Ni siquiera eres una persona. 156 00:12:16,667 --> 00:12:19,517 Finalmente estás actuando como Kang Yeong Hwa. 157 00:12:21,377 --> 00:12:27,427 Porque quien inició todas estás maldiciones al matar a Do Ha fuiste tú, Kang Yeong Hwa. 158 00:12:27,427 --> 00:12:30,377 Quiero decir, Han Ri Ta. 159 00:12:30,377 --> 00:12:33,417 Si lo que dijo es cierto... 160 00:12:35,687 --> 00:12:37,487 ¿Estás bien? 161 00:12:38,517 --> 00:12:40,257 Déjame ver. 162 00:12:42,627 --> 00:12:46,047 Simplemente perdí el equilibrio y me rasguñé. 163 00:12:46,047 --> 00:12:48,287 No te preocupes. 164 00:12:54,277 --> 00:12:58,057 Por eso te dije que te quedaras en casa. 165 00:12:58,057 --> 00:13:00,827 No puedo relajarme ni por un segundo por tu culpa. 166 00:13:00,827 --> 00:13:05,577 ¿Por qué de repente te asustas por un rasguño? 167 00:13:05,577 --> 00:13:08,497 Me caí de un precipicio, tuve un accidente automovilístico 168 00:13:08,497 --> 00:13:11,147 y también caí al rio Han. 169 00:13:11,147 --> 00:13:13,117 Tú también lo viste. 170 00:13:13,117 --> 00:13:17,197 Incluso si dices que algo me pasará, estoy de acuerdo. 171 00:13:17,197 --> 00:13:19,997 Pero ya no estoy de acuerdo con eso. 172 00:13:21,637 --> 00:13:25,997 Te he visto en peligro varias veces, como dijiste. 173 00:13:27,537 --> 00:13:30,687 Pero ahora me siento muy diferente. 174 00:13:33,580 --> 00:13:35,750 Así que, de ahora en adelante... 175 00:13:36,860 --> 00:13:39,360 no te lastimes por un momento. 176 00:14:10,040 --> 00:14:11,850 Este... 177 00:14:11,850 --> 00:14:14,740 Este maldito dolor... 178 00:14:15,520 --> 00:14:19,280 No me queda mucho tiempo. 179 00:14:20,660 --> 00:14:24,020 También necesito acabar rápidamente 180 00:14:24,020 --> 00:14:27,520 con la reencarnación actual de Han Ri Ta. 181 00:14:28,520 --> 00:14:31,670 - Sí. Hablemos más tarde. - CEO. CEO. 182 00:14:31,670 --> 00:14:33,630 Oppa. 183 00:14:34,420 --> 00:14:36,110 Soy Jeong Yi Seul. 184 00:14:36,110 --> 00:14:38,660 ¿Cómo pudo cancelar el contrato así? 185 00:14:38,660 --> 00:14:42,750 He estado ganando varios cientos de millones para esta empresa. 186 00:14:42,750 --> 00:14:45,670 Dado que todas tus campañas publicitarias y dramas fueron cancelados, 187 00:14:45,670 --> 00:14:48,140 debemos cientos de millones en multas. 188 00:14:48,140 --> 00:14:52,780 La empresa intentó cobrarte, pero los convencí para que cancelaran el contrato. 189 00:14:52,780 --> 00:14:55,270 Será mejor que estés agradecida. 190 00:14:55,270 --> 00:14:58,060 Lo sé, pero si hace esto ahora, 191 00:14:58,060 --> 00:15:01,800 ninguna empresa me querrá. 192 00:15:01,800 --> 00:15:04,910 Si descubren que la gran Jeong Yi Seul fue expulsada de la agencia, 193 00:15:04,910 --> 00:15:06,906 no podré volver nunca más. 194 00:15:06,906 --> 00:15:11,036 La imagen lo es todo en la industria del entretenimiento. 195 00:15:11,036 --> 00:15:15,346 Pero tu imagen ya está destruida. 196 00:15:15,346 --> 00:15:19,116 No importa cuánto lo intentes, no hay esperanza. 197 00:15:34,326 --> 00:15:38,556 ¿Por qué Jeong Yi Seul, la celebridad más importante en Corea, llora así? 198 00:15:38,556 --> 00:15:40,146 ¿Y si alguien te ve? 199 00:15:40,146 --> 00:15:44,746 ¿Por qué? ¿Me tomará una foto y la publicará en algún sitio o algo? 200 00:15:45,766 --> 00:15:47,816 Ya estoy bastante enojada. 201 00:15:47,816 --> 00:15:50,146 Algún bicho raro al azar está buscando una pelea conmigo. 202 00:15:50,146 --> 00:15:55,206 Puede que no lo parezca, pero soy el fundador de la Agencia Artística El Comienzo. 203 00:15:55,206 --> 00:15:57,976 Un bicho raro es demasiado duro. 204 00:16:03,346 --> 00:16:07,976 [Agencia Artística El Comienzo, Seok Cheol Hwan] 205 00:16:10,976 --> 00:16:13,846 Encantado de conocerte, señorita Jeong Yi Seul. 206 00:16:13,846 --> 00:16:18,086 Soy Seok Cheol Hwan, ex-CEO de la Agencia Artística El Comienzo. 207 00:16:40,626 --> 00:16:43,666 Dije que estoy realmente bien. 208 00:16:46,226 --> 00:16:48,706 ¿Tu corazón también está bien? 209 00:16:49,638 --> 00:16:52,848 La maldición que te matará antes de cumplir los 30. 210 00:16:52,848 --> 00:16:56,398 Te has estado sintiendo mal por eso. 211 00:17:01,613 --> 00:17:04,443 Yo tomé la decisión equivocada. 212 00:17:05,112 --> 00:17:07,846 Yo debería ser el único que sufre 213 00:17:07,846 --> 00:17:10,389 el dolor de la maldición. 214 00:17:10,389 --> 00:17:13,768 Pero ignorar la maldición no la hará desaparecer. 215 00:17:13,768 --> 00:17:17,678 Encontraré la solución. No. 216 00:17:17,678 --> 00:17:23,228 Quizás ya encontré la solución para romper la maldición. 217 00:17:23,228 --> 00:17:26,530 Encontré a otra persona relacionada con esta maldición. 218 00:17:26,530 --> 00:17:29,199 ¿Otra persona? 219 00:17:29,199 --> 00:17:34,529 El que le contó a Han Min Oh sobre tu karma de tu vida pasada. 220 00:17:38,143 --> 00:17:42,373 Podría ser Seok Cheol Hwan— 221 00:17:43,633 --> 00:17:46,283 ¿Cómo conoces a esa persona? 222 00:17:46,283 --> 00:17:48,743 Me encontré con él antes de verte hoy, 223 00:17:48,743 --> 00:17:51,153 ¿Te encontraste con él? 224 00:17:52,863 --> 00:17:56,333 Cuéntame los detalles. ¿Cuándo? ¿Dónde? 225 00:17:58,543 --> 00:18:00,913 Una vez lo rescaté del incendio. 226 00:18:00,913 --> 00:18:05,293 Me encontré con él por casualidad hoy. Pero lo más importante... 227 00:18:05,293 --> 00:18:07,793 él te conocía. 228 00:18:08,583 --> 00:18:10,733 ¿Él me conocía? 229 00:18:10,733 --> 00:18:12,573 Do Ha. 230 00:18:12,573 --> 00:18:14,803 Te llamó Do Ha. 231 00:18:14,803 --> 00:18:17,843 También sabría que yo era Han Ri Ta. 232 00:18:17,843 --> 00:18:19,823 Seok Cheol Hwan. 233 00:18:20,713 --> 00:18:23,483 ¿Quién podría ser...? 234 00:18:23,483 --> 00:18:25,923 No pasó nada, ¿verdad? 235 00:18:26,613 --> 00:18:28,563 Algo... 236 00:18:29,323 --> 00:18:31,383 Si no puedes creerme, 237 00:18:31,383 --> 00:18:35,533 revisa la herida en el cuello de Do Ha. 238 00:18:35,533 --> 00:18:39,833 La herida que creaste con esas manos tuyas 239 00:18:39,833 --> 00:18:46,223 probablemente sigue siendo tan visible como lo era hace 1,500 años. 240 00:18:53,483 --> 00:18:55,673 ¿Qué haces? 241 00:18:58,273 --> 00:19:00,563 Espera. 242 00:19:20,093 --> 00:19:23,413 Realmente hay una herida. 243 00:19:23,413 --> 00:19:25,873 Tal como él dijo. 244 00:19:26,653 --> 00:19:28,523 Kang Yeong Hwa. 245 00:19:34,143 --> 00:19:37,303 Creo que vi esta herida la última vez. 246 00:19:38,243 --> 00:19:40,263 ¿Obtuviste... 247 00:19:40,263 --> 00:19:43,473 esa herida cuando moriste? 248 00:19:43,473 --> 00:19:46,623 ¿Por qué de repente me preguntas eso? 249 00:19:48,193 --> 00:19:53,463 ¿Seok Cheol Hwan te dijo algo más? 250 00:19:53,463 --> 00:19:57,193 No. Solo me encontré con él. Eso es todo. 251 00:19:58,823 --> 00:20:01,403 ¿Deberíamos comer algo primero? 252 00:20:01,403 --> 00:20:05,563 Me muero de hambre porque no he comido en todo el día. 253 00:20:11,533 --> 00:20:15,533 Esto es todo lo que hay para comer en esta casa. 254 00:20:15,533 --> 00:20:18,233 Está bien. Me gustan los fideos en taza. 255 00:20:18,233 --> 00:20:20,033 ¿No vas a comer conmigo? 256 00:20:20,033 --> 00:20:22,493 Cuidate primero. 257 00:20:22,493 --> 00:20:26,033 Aunque me preocupa que no parezca nutritivo. 258 00:20:28,023 --> 00:20:31,603 ¿A qué fantasma le importa la nutrición? 259 00:20:39,023 --> 00:20:42,033 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 260 00:20:42,033 --> 00:20:44,503 Porque estabas sonriendo. 261 00:20:46,623 --> 00:20:48,203 Toma. 262 00:20:48,203 --> 00:20:53,503 No lo derrames mientras comes con la mano herida. 263 00:20:53,503 --> 00:20:55,433 Adelante, come. 264 00:21:04,573 --> 00:21:08,673 ¿Eh? ¿Yeong Hwa se acuesta con quién? 265 00:21:08,673 --> 00:21:11,693 No, no estoy diciendo que estén durmiendo juntos. 266 00:21:11,693 --> 00:21:16,413 Se está haciendo tarde. Así que solo se quedará a dormir en casa de Joon Oh. 267 00:21:16,413 --> 00:21:17,813 Lo sé. 268 00:21:17,813 --> 00:21:21,193 Incluso le advertí antes. Ese bastardo fantasmal... 269 00:21:21,193 --> 00:21:25,873 Quiero decir, el propio fantasma acabó seduciendo a mi hermana. 270 00:21:25,873 --> 00:21:27,283 Eso es lo que quiere decir. 271 00:21:27,283 --> 00:21:29,063 Yoon Je, enciende el auto. 272 00:21:29,063 --> 00:21:31,283 Necesito ir a buscarla ahora mismo. 273 00:21:31,283 --> 00:21:32,563 Dios, en serio. 274 00:21:32,563 --> 00:21:36,143 En serio, ¿por qué haces esto? 275 00:21:36,143 --> 00:21:39,483 Ella dijo que estaba bien. Tú también la escuchaste. 276 00:21:39,483 --> 00:21:42,583 No sabía que... 277 00:21:44,063 --> 00:21:47,493 pasaría la noche con un fantasma. 278 00:21:47,493 --> 00:21:50,123 De verdad estoy bien. 279 00:21:50,123 --> 00:21:52,663 Se lo dije a Choi Na Yeon por medio del señor Jang. 280 00:21:52,663 --> 00:21:56,413 Que vas a dormir en mi casa esta noche. 281 00:21:56,413 --> 00:21:59,403 Estoy segura de que volverá a tener una idea equivocada. 282 00:21:59,403 --> 00:22:01,063 ¿Idea equivocada? 283 00:22:03,223 --> 00:22:06,783 Me gusta mucho y la considero una familia 284 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 pero a veces puede ser demasiado. 285 00:22:09,453 --> 00:22:12,353 Ella ya se asustó por eso. 286 00:22:12,353 --> 00:22:14,543 Dijiste que la viste en mi casa. ¿Cierto? 287 00:22:14,543 --> 00:22:15,973 ¿Te gritó mucho? 288 00:22:15,973 --> 00:22:18,273 Bueno, ya sabes... 289 00:22:21,093 --> 00:22:24,253 Pero sigue siendo un alivio. 290 00:22:24,953 --> 00:22:30,703 Porque tienes mucha gente que se preocupa por ti. 291 00:22:30,703 --> 00:22:33,423 Así que no te preocupes. 292 00:22:33,423 --> 00:22:36,793 Seguirás adelante y vivirás tu vida sin problemas. 293 00:22:41,383 --> 00:22:44,003 Porque te protegeré. 294 00:22:58,813 --> 00:23:00,473 ¿Qué ocurre? 295 00:23:04,333 --> 00:23:06,283 Sabes... 296 00:23:10,143 --> 00:23:12,533 ¿Fue muy doloroso? 297 00:23:14,083 --> 00:23:15,653 ¿Qué? 298 00:23:18,743 --> 00:23:21,823 En el momento en que moriste. 299 00:23:22,773 --> 00:23:25,253 ¿Fue muy doloroso? 300 00:23:36,313 --> 00:23:38,903 El dolor era muy grande... 301 00:23:40,263 --> 00:23:43,583 para siquiera medirlo. 302 00:23:45,383 --> 00:23:48,073 Tan grande que incluso después de 1 500 años, 303 00:23:49,813 --> 00:23:52,503 sigo sin poder olvidarlo 304 00:23:59,873 --> 00:24:01,693 ¿Qué ocurre? 305 00:24:04,623 --> 00:24:08,993 Tampoco sé por qué estoy así. 306 00:24:10,153 --> 00:24:13,063 ¿Sabes que estás actuando muy extraño hoy? 307 00:24:14,153 --> 00:24:17,863 Supongo que es porque estoy un poco cansada. 308 00:24:17,863 --> 00:24:20,063 Muchas cosas pasaron hoy. 309 00:24:20,063 --> 00:24:21,993 Sí. 310 00:24:21,993 --> 00:24:24,313 Anoche no pudiste dormir en toda la noche. Debes estar cansada. 311 00:24:24,313 --> 00:24:26,973 Acuéstate temprano esta noche. 312 00:24:26,973 --> 00:24:28,443 Está bien. 313 00:24:35,893 --> 00:24:37,713 Por cierto... 314 00:24:40,173 --> 00:24:43,463 Te vigilaré toda la noche esta noche. 315 00:24:44,103 --> 00:24:46,643 Así que no te preocupes por nada. 316 00:24:56,973 --> 00:24:59,283 Si tu dolor... 317 00:25:00,143 --> 00:25:03,383 de verdad lo cause yo... 318 00:25:03,383 --> 00:25:08,153 Si eso es cierto, ¿qué se supone que debo hacer? 319 00:25:41,203 --> 00:25:44,143 [Abogado Go: Llamé al motel. Desapareció sin dejar rastro como se esperaba...] 320 00:26:02,903 --> 00:26:08,063 La respuesta que debes encontrar no está conmigo. 321 00:26:08,063 --> 00:26:12,040 Sea valiente, enfrente usted misma su pecado, 322 00:26:12,603 --> 00:26:15,943 y mire dentro de su corazón. 323 00:26:16,583 --> 00:26:19,790 Ahí es donde está la respuesta. 324 00:26:20,333 --> 00:26:25,343 Sí. Necesito descubrirlo por mí misma ahora. 325 00:26:25,343 --> 00:26:28,743 Dónde empezaron nuestras maldiciones 326 00:26:28,743 --> 00:26:32,180 y cuál será nuestro final. 327 00:26:37,663 --> 00:26:41,043 Mis soldados también se unirán a la batalla esta vez. 328 00:26:41,043 --> 00:26:46,663 Ni siquiera Do Ha podrá regresar con vida. 329 00:26:47,253 --> 00:26:52,953 Las flechas y espadas de nuestras fuerzas amigas son aún más aterradoras. 330 00:26:52,953 --> 00:26:57,183 Oh, también te dejaré cortar 331 00:26:57,183 --> 00:27:01,243 la cabeza de Do Ha después de su muerte. De esa manera, 332 00:27:01,243 --> 00:27:04,393 las cosas también serán justas para ti. 333 00:27:06,793 --> 00:27:08,803 ¿Qué opinas? 334 00:27:08,803 --> 00:27:13,693 ¿Te gusta mi regalo de bodas? 335 00:27:24,580 --> 00:27:27,010 La cara de una novia... 336 00:27:27,650 --> 00:27:30,360 no puedo lucir tan triste. 337 00:27:30,360 --> 00:27:35,470 No puedo lucir tan triste como usted. 338 00:27:38,230 --> 00:27:40,220 ¿No estás para nada nerviosa? 339 00:27:40,220 --> 00:27:43,110 Después de todo, esta es nuestra primera noche juntos. 340 00:27:44,760 --> 00:27:47,870 Solo preocúpese por usted mismo. 341 00:27:47,870 --> 00:27:53,870 Los novios suelen ponerse más nerviosos que las novias la primera noche. 342 00:27:53,870 --> 00:27:56,700 ¿No lo sabe, mi señor? 343 00:27:56,700 --> 00:27:58,610 "Querido esposo". 344 00:28:00,930 --> 00:28:04,860 Mucha gente nos estará mirando a partir de ahora. 345 00:28:06,050 --> 00:28:08,700 ¿Podrías dirigirte a mí así? 346 00:28:08,700 --> 00:28:13,317 ♬ La luz cálida del sol nos envuelve ♬ 347 00:28:13,317 --> 00:28:18,230 ♬ En estos hermosos días ♬ 348 00:28:18,230 --> 00:28:19,950 Cuando dice algo así, 349 00:28:19,950 --> 00:28:27,548 ♬ Tú y yo somos diferentes bajo el mismo cielo ♬ 350 00:28:28,192 --> 00:28:30,582 se supone que tiene que... 351 00:28:33,400 --> 00:28:36,010 decirlo con una sonrisa como esta. 352 00:28:37,180 --> 00:28:40,250 No con una cara tan triste. 353 00:28:41,460 --> 00:28:47,010 ♬ Siempre te protegeré aunque estés fuera de mi alcance ♬ 354 00:28:47,010 --> 00:28:50,000 Incluso si termino en el infierno, 355 00:28:50,000 --> 00:28:52,640 mientras estés a mi lado, 356 00:28:53,610 --> 00:28:55,950 estoy satisfecho. 357 00:28:56,850 --> 00:28:58,720 No. 358 00:28:58,720 --> 00:29:03,140 Lo sacaré de ese infierno. 359 00:29:03,140 --> 00:29:08,260 Es suficiente que yo pueda vivir el infierno. 360 00:29:10,750 --> 00:29:13,820 Cuiden de Do Ha en cuanto salgan a la batalla. 361 00:29:13,820 --> 00:29:15,590 Será mejor que no cometan ningún error. 362 00:29:15,590 --> 00:29:17,910 Sí, señor. 363 00:29:18,870 --> 00:29:22,990 Por cierto, ¿podemos confiar en esa chica? 364 00:29:25,140 --> 00:29:28,580 La venganza es el deseo más extremo y más fuerte. 365 00:29:28,580 --> 00:29:33,390 Algún cariño tonto no podrá superarlo. 366 00:29:34,730 --> 00:29:37,850 Do Ha pidió todo esto. 367 00:29:38,680 --> 00:29:42,440 Por tanto, un perro no debe desobedecer a su dueño. 368 00:29:54,610 --> 00:29:58,890 Yo misma le llevaré la mesa de bebidas a mi esposo. 369 00:29:58,890 --> 00:30:01,670 Sí, claro. 370 00:30:06,030 --> 00:30:08,110 ¿Para qué habitación va esto? 371 00:30:08,110 --> 00:30:13,570 El señor So Ri Bu dijo que también tomaría una copa de celebración por la boda. 372 00:30:13,570 --> 00:30:15,880 ¿Revisaste si tenía veneno? 373 00:30:16,580 --> 00:30:18,690 Se supone que los guardias lo hicieron. 374 00:30:18,690 --> 00:30:21,720 Eso no será suficiente. 375 00:30:22,440 --> 00:30:24,900 Prepara más. 376 00:30:24,900 --> 00:30:27,780 Sí, señora. 377 00:30:40,930 --> 00:30:44,740 Esta medicina hace que la persona se mueva lentamente. 378 00:30:44,740 --> 00:30:50,060 No tiene color ni olor y comenzará a trabajar al amanecer. 379 00:30:51,080 --> 00:30:56,460 Pon esto en su botella de licor esta noche. 380 00:30:56,460 --> 00:30:59,320 Necesitamos hacer algo de manera adelantada. 381 00:30:59,320 --> 00:31:01,970 No será bueno... 382 00:31:02,660 --> 00:31:05,610 si puede pelear bien en la batalla. 383 00:32:52,050 --> 00:32:54,150 ¿Quién está ahí? 384 00:33:09,190 --> 00:33:14,260 Mientras esté vivo, el señor Do Ha no dejará 385 00:33:14,260 --> 00:33:18,810 de arriesgar su vida para salvarme. Él matará gente 386 00:33:18,810 --> 00:33:21,040 y terminará siendo asesinado por usted. 387 00:33:21,040 --> 00:33:23,500 Pequeña... 388 00:33:25,660 --> 00:33:29,510 ¡Por eso es mejor que muera! 389 00:33:31,800 --> 00:33:33,820 ¿No te da vergüenza... 390 00:33:33,820 --> 00:33:37,270 hacer esto después de que Do Ha mató a tus padres? 391 00:33:37,270 --> 00:33:42,410 ¡Aceptaré la responsabilidad por ir en contra de la piedad filial! 392 00:33:48,240 --> 00:33:50,560 Tus sentimientos... 393 00:33:51,520 --> 00:33:54,560 Tus sentimientos por él... 394 00:33:54,560 --> 00:33:57,550 terminarán... 395 00:33:58,110 --> 00:34:00,460 saboteándote. 396 00:34:02,290 --> 00:34:04,590 Yo volveré a nacer... 397 00:34:05,140 --> 00:34:08,360 cientos o miles de veces... 398 00:34:16,370 --> 00:34:18,340 y te encontraré... 399 00:34:21,440 --> 00:34:23,190 una... 400 00:34:24,550 --> 00:34:26,720 y otra vez... 401 00:35:34,640 --> 00:35:37,710 Mi señor, el culpable ha sido atrapado. 402 00:36:20,460 --> 00:36:24,570 Esta perra mató al señor So Ri Bu. 403 00:36:24,570 --> 00:36:28,890 Una sirviente la vio mientras pasaba por el lugar. 404 00:36:28,890 --> 00:36:32,940 Sí. Escuché un ruido fuerte y fui a ver... 405 00:36:32,940 --> 00:36:35,350 había sangre por todas partes... 406 00:36:36,660 --> 00:36:39,160 No necesita un testigo. 407 00:36:40,000 --> 00:36:42,080 Porque... 408 00:36:42,080 --> 00:36:44,180 yo maté a So Ri Bu. 409 00:36:45,140 --> 00:36:47,960 ¿De verdad lo mataste? 410 00:36:54,560 --> 00:36:57,060 Esa era la única manera... 411 00:36:58,700 --> 00:37:01,790 de salvarlo, mi señor. 412 00:37:06,680 --> 00:37:10,170 Cuando lo hice, estaba preparada para morir. 413 00:37:10,170 --> 00:37:12,840 Sé que seré castigada por ello. 414 00:37:24,290 --> 00:37:27,200 ¿Estabas preparada para morir? 415 00:37:31,130 --> 00:37:33,670 Yo te castigaré por ello. 416 00:38:10,040 --> 00:38:12,270 Ella es mi esposa. 417 00:38:13,220 --> 00:38:15,460 Háganse a un lado. 418 00:38:17,980 --> 00:38:20,020 Yo... 419 00:38:20,020 --> 00:38:22,170 soy ahora... 420 00:38:27,720 --> 00:38:29,510 el jefe de esta casa. 421 00:38:29,510 --> 00:38:31,390 Mi señor. 422 00:38:31,960 --> 00:38:34,650 Es una asesina que mató al señor So Ri Bu. 423 00:38:34,650 --> 00:38:37,690 ¿Me veo como si estuviera pidiendo tu permiso? 424 00:39:00,960 --> 00:39:02,780 La próxima vez... 425 00:39:03,980 --> 00:39:05,810 te mataré. 426 00:40:08,770 --> 00:40:11,640 Recolectores de hierba solían usar este lugar. 427 00:40:17,020 --> 00:40:19,950 Nos mantendrá a salvo por un rato. 428 00:40:19,950 --> 00:40:21,650 Mi señor, ¿qué hará? 429 00:40:21,650 --> 00:40:23,510 ¿Qué hay de ti? 430 00:40:23,510 --> 00:40:25,820 ¿Qué planeabas hacer? 431 00:40:25,820 --> 00:40:31,380 ¿Qué te impulsó a hacer algo tan irresponsable? 432 00:40:31,380 --> 00:40:34,310 Él planeaba matarlo en esta batalla 433 00:40:34,310 --> 00:40:37,520 usando las flechas y espadas de sus soldados. 434 00:40:37,520 --> 00:40:40,360 No podía dejar que muriese así. 435 00:40:40,360 --> 00:40:44,600 Estaba a punto de entrar al infierno para salvarme. 436 00:40:44,600 --> 00:40:48,870 Ya lo ha hecho incontables veces y yo quería salvarlo aunque fuese una sola vez. 437 00:40:49,530 --> 00:40:51,370 Esto terminará… 438 00:40:52,050 --> 00:40:55,200 tan pronto como me arresten. 439 00:40:56,760 --> 00:40:59,700 No tiene que quedar enredado en todo esto. 440 00:41:00,540 --> 00:41:03,020 Ya estoy enredado. 441 00:41:06,770 --> 00:41:09,090 Desde el momento en que te conocí… 442 00:41:13,280 --> 00:41:16,170 y me enamoré de ti. 443 00:41:27,090 --> 00:41:29,680 Estaba tan asustado que casi me vuelvo loco. 444 00:41:32,830 --> 00:41:36,260 Pensando en que podría haberte perdido. 445 00:41:37,490 --> 00:41:39,450 Pensando que podría… 446 00:41:42,420 --> 00:41:45,990 arrepentirme para siempre de lo ocurrido esa noche. 447 00:41:47,790 --> 00:41:50,490 Lamento tanto… 448 00:41:51,680 --> 00:41:53,850 que haya terminado de esta manera. 449 00:41:54,800 --> 00:41:57,370 Lamento tanto haberte… 450 00:41:59,030 --> 00:42:02,110 hecho hacer lo que se suponía que yo haría. 451 00:42:08,160 --> 00:42:10,620 Todo estará bien. 452 00:42:14,060 --> 00:42:16,610 Me aseguraré de ello. 453 00:42:19,250 --> 00:42:21,260 Lo prometo. 454 00:43:14,100 --> 00:43:16,250 ¿Dónde está la asesina? 455 00:43:16,250 --> 00:43:19,530 No puede avanzar más antes de que nos diga. 456 00:43:20,660 --> 00:43:22,580 De hecho, yo... 457 00:43:23,510 --> 00:43:26,080 lo estaba buscando. 458 00:44:57,850 --> 00:44:59,930 Mi señor. 459 00:45:05,050 --> 00:45:08,540 Dios, ¿cómo pudo alguien hacer esto? 460 00:45:08,540 --> 00:45:12,600 ¿Cómo pueden asesinar a las personas así? 461 00:45:12,600 --> 00:45:14,940 Quién sea que haya hecho esto merece morir. 462 00:45:17,030 --> 00:45:19,580 ¿Cómo puede ser esto...? 463 00:45:23,620 --> 00:45:26,380 Dios mío. Dios mío. 464 00:45:26,380 --> 00:45:28,850 ¿El señor Do Ha realmente hizo esto? 465 00:45:28,850 --> 00:45:32,920 Su esposa aparentemente asesinó a su padre la noche de la boda. 466 00:45:32,920 --> 00:45:37,950 ¿Y él asesinó a la gente tan brutalmente para salvar a una bruja así? 467 00:45:40,120 --> 00:45:43,230 Dijiste que regresarías pronto. 468 00:46:01,670 --> 00:46:03,660 ¿Por qué saliste? 469 00:46:03,660 --> 00:46:05,890 Los lugares llenos de gente son peligrosos. 470 00:46:05,890 --> 00:46:08,830 ¿No estás en lo absoluto lastimado? 471 00:46:09,690 --> 00:46:12,070 Esto no es nada. 472 00:46:12,070 --> 00:46:14,450 Conseguí algo de comida. Vamos. 473 00:46:45,620 --> 00:46:46,770 No puede. 474 00:46:46,770 --> 00:46:48,510 Él no le puede decir a la fuerza real. 475 00:46:48,510 --> 00:46:52,380 Mejor sería que me atrapasen y asesinasen. 476 00:46:54,320 --> 00:46:57,390 Vete ahora mismo. Apúrate. 477 00:46:59,010 --> 00:47:01,510 - ¡Padre! - ¿Sí? 478 00:47:01,510 --> 00:47:04,160 Hay unas personas extrañas allá... 479 00:47:11,760 --> 00:47:14,260 Busquen por todos lados. 480 00:47:15,980 --> 00:47:19,550 Más rápido. Muévanse más rápido. 481 00:47:20,820 --> 00:47:23,620 Ella es una criminal que asesinó al señor So Ri Bu. 482 00:47:29,700 --> 00:47:32,790 Más rápido. Muévanse más rápido. 483 00:47:42,150 --> 00:47:44,100 Vayan por ese lado. 484 00:47:53,500 --> 00:47:57,490 Creo que ya se han ido bastante lejos. 485 00:48:02,250 --> 00:48:05,290 No me importa sujetarte por más tiempo, 486 00:48:08,570 --> 00:48:11,640 pero necesito ver a dónde se dirigen por un segundo. 487 00:48:11,640 --> 00:48:14,590 No te vayas a ningún lado y espera aquí. 488 00:48:22,210 --> 00:48:26,610 No podemos estar huyendo para siempre. 489 00:48:26,610 --> 00:48:29,000 No me importa... 490 00:48:29,980 --> 00:48:31,910 si esto dura para siempre. 491 00:48:32,530 --> 00:48:35,310 Mientras yo te pueda proteger 492 00:48:36,210 --> 00:48:39,140 y mientras pueda estar contigo, 493 00:48:40,610 --> 00:48:44,340 haré lo que sea necesario. 494 00:48:45,710 --> 00:48:48,040 Haré lo que sea. 495 00:48:49,650 --> 00:48:51,540 No. 496 00:48:55,000 --> 00:48:56,820 Yo... 497 00:48:58,860 --> 00:49:01,520 estaba equivocada. 498 00:49:03,570 --> 00:49:07,580 Iba a salvarlo del infierno. 499 00:49:07,580 --> 00:49:12,210 Pero nos metimos en un lugar aún más infernal. 500 00:49:12,980 --> 00:49:17,330 Vivir así no es vivir en lo absoluto. 501 00:49:27,430 --> 00:49:29,240 Déjanos vivir. 502 00:49:31,040 --> 00:49:33,780 Déjanos vivir juntos. 503 00:49:36,000 --> 00:49:37,250 Podemos ir hacia el norte. 504 00:49:37,250 --> 00:49:41,770 Ya te lo he dicho antes. Hay un pueblo donde viven las personas de Gaya. 505 00:49:41,770 --> 00:49:44,220 Empecemos de nuevo... 506 00:49:45,090 --> 00:49:47,020 de nuevo... 507 00:49:48,040 --> 00:49:50,380 otra vez allá. 508 00:49:51,910 --> 00:49:54,640 No se si pueda hacerlo. 509 00:50:01,420 --> 00:50:06,090 He tocado fondo. 510 00:50:18,830 --> 00:50:20,760 Deberías... 511 00:50:24,220 --> 00:50:25,830 acompañarme... 512 00:50:27,440 --> 00:50:30,650 a tocar fondo, también. 513 00:50:53,510 --> 00:50:55,580 Tienes fiebre. 514 00:50:56,240 --> 00:50:58,940 Eso no es bueno. 515 00:50:58,940 --> 00:51:01,310 Será que mejor matemos a todos y nos vayamos. 516 00:51:01,310 --> 00:51:03,150 Mi señor. 517 00:51:04,650 --> 00:51:08,480 La mayoría son soldados sin experiencia en combate. 518 00:51:08,480 --> 00:51:10,630 No hay nada de qué preocuparse. 519 00:51:11,650 --> 00:51:13,940 Regresaré pronto. 520 00:51:40,630 --> 00:51:42,740 Ahora, debemos parar... 521 00:51:43,480 --> 00:51:47,080 esta aventura amorosa que salió mal. 522 00:51:52,470 --> 00:51:55,000 Mientras estemos juntos, 523 00:51:56,540 --> 00:52:01,580 nunca nos libraremos de este pecado. 524 00:52:03,970 --> 00:52:07,950 Pensé que podría vivir como un ser humano. 525 00:52:08,800 --> 00:52:10,770 Pero no puedo lograr... 526 00:52:12,990 --> 00:52:15,760 ese sueño mientras esté vivo. 527 00:52:16,650 --> 00:52:18,410 Quizás podrías... 528 00:52:19,350 --> 00:52:21,720 ser capaz... 529 00:52:24,960 --> 00:52:27,610 de liberarme de este infierno. 530 00:52:28,710 --> 00:52:30,700 Mi señor. 531 00:52:38,820 --> 00:52:42,450 Te amo, mi señor. 532 00:53:34,860 --> 00:53:37,580 Realmente te mate. 533 00:53:37,580 --> 00:53:42,440 Yo fui quien te mató, Do Ha. 534 00:53:42,440 --> 00:53:46,830 ♬ En el revoloteo de los pétalos de las flores de cerezo ♬ 535 00:53:46,830 --> 00:53:48,560 Yo quiero... 536 00:53:49,300 --> 00:53:51,980 saber cómo morí. 537 00:53:51,980 --> 00:53:54,650 De esa manera, puedo irme de este mundo. 538 00:53:54,650 --> 00:53:57,250 El dolor era tan grande... 539 00:53:58,530 --> 00:54:01,860 para medirlo. 540 00:54:02,800 --> 00:54:09,525 Soy yo quien te hizo sufrir por 1500 años. 541 00:54:09,525 --> 00:54:15,225 Era verdad que mi karma causó todo esto. 542 00:54:17,480 --> 00:54:26,700 ♬ Las lágrimas caen ♬ 543 00:54:26,700 --> 00:54:34,110 ♬ El recuerdo de cuando estábamos enamorados ♬ 544 00:54:34,110 --> 00:54:41,480 ♬ lo es todo para mí y está resurgiendo ♬ 545 00:54:41,480 --> 00:54:48,210 ♬ Tu calidez que me conmovió ♬ 546 00:54:48,210 --> 00:54:51,050 Antes de que me debilite, 547 00:54:51,050 --> 00:54:54,545 debo encontrar la manera de proteger a Kang Yeong Hwa. 548 00:54:54,545 --> 00:55:03,887 ♬ El sonido de tu respiración durmiendo a mi lado era mi única petición en la vida ♬ 549 00:55:03,887 --> 00:55:05,700 [Abogado Go] 550 00:55:10,110 --> 00:55:16,750 ♬ Hoy te anhelo una vez más ♬ 551 00:55:16,750 --> 00:55:18,930 Te levantaste. 552 00:55:29,570 --> 00:55:31,980 ¿Por qué estás de pie ahí? 553 00:55:40,230 --> 00:55:42,360 Lo siento. 554 00:55:43,530 --> 00:55:46,080 ¿De qué hablas de repente? 555 00:55:46,080 --> 00:55:48,190 Lo siento. 556 00:56:04,200 --> 00:56:06,000 Han Joon Oh, idiota... 557 00:56:06,000 --> 00:56:08,880 ¿Por qué no contestas el teléfono en un momento tan critico? 558 00:56:08,880 --> 00:56:12,480 - Maldición. - La llamada no ha sido realizada... 559 00:56:13,470 --> 00:56:19,050 No tuve que buscar a Seok Cheol Hwan. Él estaba dando vueltas por su casa. 560 00:56:23,680 --> 00:56:25,310 [Para Han Joon Oh] 561 00:56:30,140 --> 00:56:33,490 Ya te lo había dicho en el pasado. 562 00:56:33,490 --> 00:56:37,460 Que tus sentimientos por él te sabotearán. 563 00:56:37,460 --> 00:56:42,850 Saldrás tan herido como yo. 564 00:56:50,060 --> 00:56:52,160 ¿Tuviste un sueño? 565 00:57:02,820 --> 00:57:05,540 Yo te mate. 566 00:57:07,740 --> 00:57:10,020 Con mis propias manos. 567 00:57:12,930 --> 00:57:16,660 Tu realmente querías saber la razón por la que habías muerto. 568 00:57:16,660 --> 00:57:18,980 Y fui yo. 569 00:57:33,860 --> 00:57:35,840 - Dios mío, me asustó. -Oye, oye. 570 00:57:35,840 --> 00:57:38,470 Acaba de desperdiciar su dinero. 571 00:57:39,490 --> 00:57:41,980 Vamos, vámonos. Vámonos. 572 00:57:42,690 --> 00:57:45,420 Lo siento. Me aseguraré de volver. Lo siento./i> 573 00:57:45,420 --> 00:57:47,720 Volveré. 574 00:57:48,540 --> 00:57:57,190 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 575 00:57:58,860 --> 00:58:04,690 [Los amantes.] 576 00:58:04,690 --> 00:58:09,250 ♬ Tú y yo somos diferentes bajo el mismo cielo ♬ 577 00:58:09,250 --> 00:58:13,340 ♬ Se siente como si el mundo se hubiera detenido ♬ 578 00:58:13,340 --> 00:58:17,570 ♬ Déjame abrazarte cálidamente ♬ 579 00:58:17,570 --> 00:58:23,450 ♬ Tú llenas de alegría todos mis días ♬ 580 00:58:23,450 --> 00:58:32,950 ♬ Siempre te protegeré aunque estés fuera de mi alcance ♬ 581 00:58:32,950 --> 00:58:35,650 [Luna en el Día] ~ Avance ~ 582 00:58:36,380 --> 00:58:40,320 No puedo quedarme a tu lado desde que supe la verdad. 583 00:58:40,320 --> 00:58:44,710 Él dijo que no tenía que ir a buscarlo, debido a que su padre vendrá a verlo. 584 00:58:44,710 --> 00:58:46,080 ¿Qué dijo? 585 00:58:46,080 --> 00:58:49,020 ¿Cómo debería matar a esa chica esta vez? 586 00:58:49,020 --> 00:58:50,800 ¿Por qué? 587 00:58:50,800 --> 00:58:52,800 Es tiempo de aceptarlo. 588 00:58:52,800 --> 00:58:55,390 Qué lo que nos depara es un trágico final. 589 00:58:55,390 --> 00:58:59,550 Es por eso que destruiré toda tu vida. 590 00:58:59,550 --> 00:59:00,990 Kang Yeong Hwa. Muere. 591 00:59:00,990 --> 00:59:02,910 ¡No, Yeong Hwa! 41736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.