Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,550 --> 00:00:16,940
[Kim Yeong Dae]
2
00:00:16,940 --> 00:00:20,000
[Pyo Ye Jin]
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,200
[On Joo Wan]
4
00:00:26,480 --> 00:00:30,540
[Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong]
5
00:00:32,430 --> 00:00:40,410
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
6
00:00:41,980 --> 00:00:45,120
[Luna en el Día]
7
00:00:45,120 --> 00:00:49,040
[Este drama es ficción. Los personajes, instituciones,
organizaciones, hechos y lugares no son reales]
[Los niños fueron filmados en condiciones
de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores]
8
00:00:58,280 --> 00:01:01,910
Mis sentimientos por ti.
9
00:01:05,910 --> 00:01:07,390
Ellos...
10
00:01:08,600 --> 00:01:12,410
resultaron en que me gustas.
11
00:01:22,988 --> 00:01:24,748
Señorita Kang Yeong Hwa.
12
00:01:26,638 --> 00:01:29,748
No fallará en reconocerme esta vez, ¿verdad?
13
00:01:30,808 --> 00:01:34,158
Me encuentro con usted a menudo.
14
00:01:34,788 --> 00:01:39,448
Las relaciones de vidas anteriores
rara vez se desconectan.
15
00:01:40,288 --> 00:01:42,178
¿Perdón?
16
00:01:42,178 --> 00:01:46,908
Al igual que en el momento
en que te enamoraste de Do Ha,
17
00:01:46,908 --> 00:01:51,208
tú y su trágico destino se siguen repitiendo.
18
00:01:55,888 --> 00:01:57,768
Usted...
19
00:01:57,768 --> 00:01:59,638
¿Quién es usted?
20
00:01:59,638 --> 00:02:02,098
Te lo dije.
21
00:02:02,098 --> 00:02:06,758
El trágico destino se repetirá
a causa de tus sentimientos.
22
00:02:06,758 --> 00:02:08,058
¿Qué es lo que quiere decir con eso—?
23
00:02:08,058 --> 00:02:10,928
El karma de tu vida previa.
24
00:02:11,896 --> 00:02:17,196
El karma de tu vida previa
también comenzó debido a tus sentimientos.
25
00:02:19,296 --> 00:02:25,396
Porque fuiste tú quien inició todas estas maldiciones
al matar a Do Ha, Kang Yeong Hwa.
26
00:02:25,396 --> 00:02:28,496
Quiero decir, Han Ri Ta.
27
00:02:30,496 --> 00:02:32,926
Si no me crees,
28
00:02:32,926 --> 00:02:37,016
revisa la herida en el cuello de Do Ha.
29
00:02:37,016 --> 00:02:41,276
La herida que creaste con esas manos tuyas
30
00:02:41,276 --> 00:02:47,696
probablemente siga siendo tan visible
como hace 1.500 años.
31
00:02:55,176 --> 00:02:57,376
No puede ser...
32
00:02:59,236 --> 00:03:01,036
No.
33
00:03:16,226 --> 00:03:21,116
[Luna en el Día]
34
00:03:25,176 --> 00:03:27,076
[Episodio 11]
¿Muerte?
35
00:03:27,076 --> 00:03:30,336
¿Esta carta significa muerte?
36
00:03:30,336 --> 00:03:33,316
Dijo que es una amiga suya, ¿verdad?
37
00:03:34,806 --> 00:03:36,926
[Yoon Je]
38
00:03:38,256 --> 00:03:40,846
Ella no es solo una amiga.
39
00:03:40,846 --> 00:03:43,336
Ella es más como familia.
40
00:03:43,336 --> 00:03:50,806
Creo que debería advertirle firmemente
que tenga cuidado por un tiempo.
41
00:03:50,806 --> 00:03:55,656
Un gran peligro está muy cerca de ella
en este momento.
42
00:03:55,656 --> 00:03:57,706
¿Es...
43
00:03:57,706 --> 00:04:01,566
Han Joon Oh, quien está poseído
y causa todo esto?
44
00:04:03,716 --> 00:04:06,926
Señora, ¿tiene un amuleto de casualidad?
45
00:04:06,926 --> 00:04:11,456
Un amuleto infalible
que ahuyente a los fantasmas, tal vez.
46
00:04:11,456 --> 00:04:14,866
Puedo intentar buscar una solución, pero...
47
00:04:24,676 --> 00:04:25,936
Cielos, me asustó.
48
00:04:25,936 --> 00:04:27,266
¿Q-qué está haciendo?
49
00:04:27,266 --> 00:04:29,686
¿Por qué interrumpe
en un momento tan crucial?
50
00:04:29,686 --> 00:04:32,146
Entonces, ¿por qué no contestó su teléfono?
51
00:04:32,146 --> 00:04:34,836
¿Sabe cuánto corrí por los alrededores buscándola?
52
00:04:34,836 --> 00:04:38,866
Dije que ya no descuidaré más
lo que está pasando con Yeong Hwa.
53
00:04:38,866 --> 00:04:40,876
Se lo digo.
54
00:04:40,876 --> 00:04:44,796
No es una mala persona como cree que es.
55
00:04:44,796 --> 00:04:46,876
Por supuesto que lo es.
56
00:04:46,876 --> 00:04:51,276
Mire. Demonio. Muerte.
Todas son cartas de mala suerte.
57
00:04:51,276 --> 00:04:53,916
¿Cree en estas tontas cartas?
58
00:04:55,036 --> 00:04:56,546
No sabe lo buena que es ella.
59
00:04:56,546 --> 00:05:00,106
No sea ridícula. Acaba de tirar el dinero.
60
00:05:01,286 --> 00:05:03,556
Vámonos ahora mismo. Vamos.
61
00:05:03,556 --> 00:05:06,266
Vamos. Vamos. Vámonos.
62
00:05:06,266 --> 00:05:09,956
Lo siento. Me aseguraré de volver. Lo siento.
63
00:05:16,510 --> 00:05:17,660
[Agencia Artística El Comienzo]
64
00:05:19,863 --> 00:05:22,883
¿Es realmente Seok Cheol Hwan?
65
00:05:23,643 --> 00:05:27,463
¿Quién eres exactamente?
66
00:05:28,923 --> 00:05:32,913
Nunca pensé que habría...
67
00:05:32,913 --> 00:05:35,183
una tercera persona.
68
00:05:36,453 --> 00:05:38,603
Porque las muertes...
69
00:05:38,603 --> 00:05:41,583
han estado ocurriendo...
70
00:05:41,583 --> 00:05:46,823
en lugares por personas que no esperaba.
71
00:05:46,823 --> 00:05:51,563
Pero si alguien
estuviera detrás de esto...
72
00:05:56,053 --> 00:05:58,243
¿Dónde está Seok Cheol Hwan ahora mismo?
73
00:05:58,243 --> 00:06:01,623
Bueno, estaba en un motel
en las afueras de Seúl.
74
00:06:01,623 --> 00:06:04,313
Pero probablemente ya se mudó a algún lugar.
75
00:06:04,313 --> 00:06:08,243
Si no, sería arrestado
por intentar asesinar a Han Min Oh.
76
00:06:09,053 --> 00:06:12,943
Pero ¿por qué? ¿Lo denunciará a la policía?
77
00:06:12,943 --> 00:06:15,373
Entonces seguirán investigando
sobre el caso de Goo Tae Joo.
78
00:06:15,373 --> 00:06:18,453
Lo comprobaré antes de que lo haga la policía.
79
00:06:19,543 --> 00:06:21,593
Así que será mejor
que lo averigües de ahora en adelante.
80
00:06:21,593 --> 00:06:25,343
Descubre dónde está Seok Cheol Hwan
y qué está haciendo.
81
00:06:25,343 --> 00:06:27,743
Sé que es una petición suya,
pero eso es un poco—
82
00:06:27,743 --> 00:06:29,443
Te daré un día.
83
00:06:30,063 --> 00:06:32,573
Eso es todo el tiempo que puedo darte.
84
00:06:33,790 --> 00:06:36,840
[Agencia Artística El Comienzo]
85
00:06:38,853 --> 00:06:42,363
E-espere. Espere, Joon Oh.
86
00:06:45,473 --> 00:06:50,193
Parece que vengará al CEO Han
por Seok Cheol Hwan.
87
00:06:50,193 --> 00:06:52,513
No es tan fácil como cree.
88
00:06:52,513 --> 00:06:56,033
Él ni siquiera es un humano.
Es un monstruo. ¡Un monstruo!
89
00:06:56,033 --> 00:07:00,783
Así que no nos pongamos
en mayor riesgo, ¿por favor?
90
00:07:00,783 --> 00:07:02,253
¿Mayor riesgo?
91
00:07:02,253 --> 00:07:05,333
¿No vio lo que le pasó al CEO Han?
92
00:07:05,333 --> 00:07:07,043
¿No tiene miedo?
93
00:07:07,043 --> 00:07:09,533
Lo que me da miedo ahora...
94
00:07:11,143 --> 00:07:13,153
solo es una cosa.
95
00:07:17,945 --> 00:07:20,815
Verte morir impotente
96
00:07:20,815 --> 00:07:26,305
después de verlo por decimoctava vez
en mi vida anterior.
97
00:07:26,305 --> 00:07:28,815
De cualquier forma, ¿a dónde fue?
98
00:07:36,378 --> 00:07:37,516
¿Qué está haciendo en este momento?
99
00:07:37,516 --> 00:07:39,976
Señor Jang, ¿dónde está Kang Yeong Hwa?
Ella no está dentro.
100
00:07:39,976 --> 00:07:41,456
Bueno, la cosa es—
101
00:07:41,456 --> 00:07:43,326
Disculpe, señor Han Joon Oh.
102
00:07:43,326 --> 00:07:45,826
Le pregunté primero.
¿Qué está haciendo en este momento?
103
00:07:45,826 --> 00:07:48,816
Estoy buscando a Kang Yeong Hwa.
¿Sabes dónde está?
104
00:07:48,816 --> 00:07:50,736
¿Quiere encontrarla?
105
00:07:50,736 --> 00:07:54,586
Entonces, debería hablar conmigo primero.
106
00:08:08,548 --> 00:08:10,648
No crea que esto es injusto.
107
00:08:11,315 --> 00:08:13,809
Todo esto se debe
al karma de su vida anterior.
108
00:08:13,809 --> 00:08:17,985
Porque fuiste tú quien inició todas estas maldiciones
al matar a Do Ha, Kang Yeong Hwa.
109
00:08:17,985 --> 00:08:21,440
Quiero decir, Han Ri Ta.
110
00:08:21,440 --> 00:08:25,689
La herida que creaste con esas manos tuyas
111
00:08:25,689 --> 00:08:32,152
probablemente siga siendo tan visible
como hace 1.500 años.
112
00:08:35,640 --> 00:08:40,315
¿Significa que terminé matándote?
113
00:08:42,665 --> 00:08:44,444
¿Cómo es eso...?
114
00:08:46,150 --> 00:08:48,250
¿Cómo...?
115
00:08:49,321 --> 00:08:51,941
¿Cómo es posible?
116
00:08:53,540 --> 00:08:55,760
[Departamento de Bomberos]
117
00:08:55,760 --> 00:08:58,050
[Querida hermana bombero...]
118
00:09:00,280 --> 00:09:03,780
¿Qué tiene esto que ver
con la búsqueda de Kang Yeong Hwa?
119
00:09:03,780 --> 00:09:05,980
¿Qué tienen que ver con eso?
120
00:09:06,860 --> 00:09:07,690
[Departamento de Bomberos]
121
00:09:07,690 --> 00:09:10,190
[Certificado de nombramiento]
122
00:09:10,190 --> 00:09:13,370
¿No siente nada después de ver esto?
123
00:09:14,370 --> 00:09:16,290
Na Yeon...
124
00:09:19,740 --> 00:09:21,850
Diré lo que necesito decir.
125
00:09:21,850 --> 00:09:25,230
Mi hermana, Yeong Hwa,
tenía un sueño y metas.
126
00:09:25,230 --> 00:09:27,890
Como bombero y como persona,
127
00:09:27,890 --> 00:09:31,170
estaba muy orgullosa de su vida.
128
00:09:31,170 --> 00:09:35,390
Pero usted hizo que todo le saliera mal.
129
00:09:35,390 --> 00:09:37,930
¿No se siente culpable en absoluto?
130
00:09:38,763 --> 00:09:43,163
Ella salió furiosa de la casa
como si hoy también estuviera poseída.
131
00:09:43,163 --> 00:09:45,773
¿No es usted responsable de eso en absoluto?
132
00:09:45,773 --> 00:09:47,543
¿Se fue como si estuviera poseída?
133
00:09:47,543 --> 00:09:52,233
Claro. Se conocen de sus vidas pasadas
o lo que sea.
134
00:09:52,233 --> 00:09:54,853
Entiendo su situación desde que me enteré.
135
00:09:54,853 --> 00:09:58,753
¿No es esa la razón principal
por la que no debería hacer esto?
136
00:09:58,753 --> 00:10:03,953
Quizás no pueda hacerla feliz,
pero no debe hacerla sentir miserable.
137
00:10:17,003 --> 00:10:21,583
La señorita Kang no responde a las
llamadas de Na Yeon ni a las mías. ¿Qué debemos hacer?
138
00:10:21,583 --> 00:10:24,743
Llamaré a la policía si es necesario.
139
00:10:25,543 --> 00:10:29,703
Kang Yeong Hwa podría estar en peligro.
140
00:10:29,703 --> 00:10:31,513
¿Por qué lo estaría?
141
00:10:32,263 --> 00:10:35,393
Yo también la buscaré. Así que...
142
00:10:37,363 --> 00:10:39,203
No importa.
143
00:10:40,453 --> 00:10:42,963
Creo que la encontré.
144
00:10:43,843 --> 00:10:46,063
Te llamaré más tarde.
145
00:11:03,053 --> 00:11:05,453
Quizá por eso...
146
00:11:05,453 --> 00:11:08,152
no quería que te enterarás
147
00:11:08,152 --> 00:11:12,089
de nada hasta el final.
148
00:11:15,653 --> 00:11:18,493
Porque no quiero que tú...
149
00:11:19,773 --> 00:11:23,413
pases por el dolor que yo pasé.
150
00:11:52,737 --> 00:11:54,697
Podría haber sido peligroso.
151
00:11:54,697 --> 00:11:57,627
¿Por qué estás tan distraída?
152
00:11:58,900 --> 00:12:03,310
¿Qué? ¿Cuánto tiempo estuviste aquí?
153
00:12:03,310 --> 00:12:04,707
¿Por qué estás tan sorprendida?
154
00:12:04,707 --> 00:12:08,797
He estado a tu lado durante 1,500 años.
155
00:12:08,797 --> 00:12:12,997
Por Dios. Eres un fantasma. Ni siquiera eres una persona.
156
00:12:16,667 --> 00:12:19,517
Finalmente estás actuando como Kang Yeong Hwa.
157
00:12:21,377 --> 00:12:27,427
Porque quien inició todas estás maldiciones al matar a Do Ha fuiste tú, Kang Yeong Hwa.
158
00:12:27,427 --> 00:12:30,377
Quiero decir, Han Ri Ta.
159
00:12:30,377 --> 00:12:33,417
Si lo que dijo es cierto...
160
00:12:35,687 --> 00:12:37,487
¿Estás bien?
161
00:12:38,517 --> 00:12:40,257
Déjame ver.
162
00:12:42,627 --> 00:12:46,047
Simplemente perdí el equilibrio y me rasguñé.
163
00:12:46,047 --> 00:12:48,287
No te preocupes.
164
00:12:54,277 --> 00:12:58,057
Por eso te dije que te quedaras en casa.
165
00:12:58,057 --> 00:13:00,827
No puedo relajarme ni por un segundo por tu culpa.
166
00:13:00,827 --> 00:13:05,577
¿Por qué de repente te asustas por un rasguño?
167
00:13:05,577 --> 00:13:08,497
Me caí de un precipicio, tuve un accidente automovilístico
168
00:13:08,497 --> 00:13:11,147
y también caí al rio Han.
169
00:13:11,147 --> 00:13:13,117
Tú también lo viste.
170
00:13:13,117 --> 00:13:17,197
Incluso si dices que algo me pasará, estoy de acuerdo.
171
00:13:17,197 --> 00:13:19,997
Pero ya no estoy de acuerdo con eso.
172
00:13:21,637 --> 00:13:25,997
Te he visto en peligro varias veces, como dijiste.
173
00:13:27,537 --> 00:13:30,687
Pero ahora me siento muy diferente.
174
00:13:33,580 --> 00:13:35,750
Así que, de ahora en adelante...
175
00:13:36,860 --> 00:13:39,360
no te lastimes por un momento.
176
00:14:10,040 --> 00:14:11,850
Este...
177
00:14:11,850 --> 00:14:14,740
Este maldito dolor...
178
00:14:15,520 --> 00:14:19,280
No me queda mucho tiempo.
179
00:14:20,660 --> 00:14:24,020
También necesito acabar rápidamente
180
00:14:24,020 --> 00:14:27,520
con la reencarnación actual de Han Ri Ta.
181
00:14:28,520 --> 00:14:31,670
- Sí. Hablemos más tarde.
- CEO. CEO.
182
00:14:31,670 --> 00:14:33,630
Oppa.
183
00:14:34,420 --> 00:14:36,110
Soy Jeong Yi Seul.
184
00:14:36,110 --> 00:14:38,660
¿Cómo pudo cancelar el contrato así?
185
00:14:38,660 --> 00:14:42,750
He estado ganando varios cientos de millones para esta empresa.
186
00:14:42,750 --> 00:14:45,670
Dado que todas tus campañas publicitarias y dramas fueron cancelados,
187
00:14:45,670 --> 00:14:48,140
debemos cientos de millones en multas.
188
00:14:48,140 --> 00:14:52,780
La empresa intentó cobrarte, pero los convencí para que cancelaran el contrato.
189
00:14:52,780 --> 00:14:55,270
Será mejor que estés agradecida.
190
00:14:55,270 --> 00:14:58,060
Lo sé, pero si hace esto ahora,
191
00:14:58,060 --> 00:15:01,800
ninguna empresa me querrá.
192
00:15:01,800 --> 00:15:04,910
Si descubren que la gran Jeong Yi Seul fue expulsada de la agencia,
193
00:15:04,910 --> 00:15:06,906
no podré volver nunca más.
194
00:15:06,906 --> 00:15:11,036
La imagen lo es todo en la industria del entretenimiento.
195
00:15:11,036 --> 00:15:15,346
Pero tu imagen ya está destruida.
196
00:15:15,346 --> 00:15:19,116
No importa cuánto lo intentes, no hay esperanza.
197
00:15:34,326 --> 00:15:38,556
¿Por qué Jeong Yi Seul, la celebridad más importante en Corea, llora así?
198
00:15:38,556 --> 00:15:40,146
¿Y si alguien te ve?
199
00:15:40,146 --> 00:15:44,746
¿Por qué? ¿Me tomará una foto y la publicará en algún sitio o algo?
200
00:15:45,766 --> 00:15:47,816
Ya estoy bastante enojada.
201
00:15:47,816 --> 00:15:50,146
Algún bicho raro al azar está buscando una pelea conmigo.
202
00:15:50,146 --> 00:15:55,206
Puede que no lo parezca, pero soy el fundador de la Agencia Artística El Comienzo.
203
00:15:55,206 --> 00:15:57,976
Un bicho raro es demasiado duro.
204
00:16:03,346 --> 00:16:07,976
[Agencia Artística El Comienzo, Seok Cheol Hwan]
205
00:16:10,976 --> 00:16:13,846
Encantado de conocerte, señorita Jeong Yi Seul.
206
00:16:13,846 --> 00:16:18,086
Soy Seok Cheol Hwan, ex-CEO de la Agencia Artística El Comienzo.
207
00:16:40,626 --> 00:16:43,666
Dije que estoy realmente bien.
208
00:16:46,226 --> 00:16:48,706
¿Tu corazón también está bien?
209
00:16:49,638 --> 00:16:52,848
La maldición que te matará antes de cumplir los 30.
210
00:16:52,848 --> 00:16:56,398
Te has estado sintiendo mal por eso.
211
00:17:01,613 --> 00:17:04,443
Yo tomé la decisión equivocada.
212
00:17:05,112 --> 00:17:07,846
Yo debería ser el único que sufre
213
00:17:07,846 --> 00:17:10,389
el dolor de la maldición.
214
00:17:10,389 --> 00:17:13,768
Pero ignorar la maldición no la hará desaparecer.
215
00:17:13,768 --> 00:17:17,678
Encontraré la solución. No.
216
00:17:17,678 --> 00:17:23,228
Quizás ya encontré la solución para romper la maldición.
217
00:17:23,228 --> 00:17:26,530
Encontré a otra persona relacionada con esta maldición.
218
00:17:26,530 --> 00:17:29,199
¿Otra persona?
219
00:17:29,199 --> 00:17:34,529
El que le contó a Han Min Oh sobre tu karma de tu vida pasada.
220
00:17:38,143 --> 00:17:42,373
Podría ser Seok Cheol Hwan—
221
00:17:43,633 --> 00:17:46,283
¿Cómo conoces a esa persona?
222
00:17:46,283 --> 00:17:48,743
Me encontré con él antes de verte hoy,
223
00:17:48,743 --> 00:17:51,153
¿Te encontraste con él?
224
00:17:52,863 --> 00:17:56,333
Cuéntame los detalles. ¿Cuándo? ¿Dónde?
225
00:17:58,543 --> 00:18:00,913
Una vez lo rescaté del incendio.
226
00:18:00,913 --> 00:18:05,293
Me encontré con él por casualidad hoy. Pero lo más importante...
227
00:18:05,293 --> 00:18:07,793
él te conocía.
228
00:18:08,583 --> 00:18:10,733
¿Él me conocía?
229
00:18:10,733 --> 00:18:12,573
Do Ha.
230
00:18:12,573 --> 00:18:14,803
Te llamó Do Ha.
231
00:18:14,803 --> 00:18:17,843
También sabría que yo era Han Ri Ta.
232
00:18:17,843 --> 00:18:19,823
Seok Cheol Hwan.
233
00:18:20,713 --> 00:18:23,483
¿Quién podría ser...?
234
00:18:23,483 --> 00:18:25,923
No pasó nada, ¿verdad?
235
00:18:26,613 --> 00:18:28,563
Algo...
236
00:18:29,323 --> 00:18:31,383
Si no puedes creerme,
237
00:18:31,383 --> 00:18:35,533
revisa la herida en el cuello de Do Ha.
238
00:18:35,533 --> 00:18:39,833
La herida que creaste con esas manos tuyas
239
00:18:39,833 --> 00:18:46,223
probablemente sigue siendo tan visible como lo era hace 1,500 años.
240
00:18:53,483 --> 00:18:55,673
¿Qué haces?
241
00:18:58,273 --> 00:19:00,563
Espera.
242
00:19:20,093 --> 00:19:23,413
Realmente hay una herida.
243
00:19:23,413 --> 00:19:25,873
Tal como él dijo.
244
00:19:26,653 --> 00:19:28,523
Kang Yeong Hwa.
245
00:19:34,143 --> 00:19:37,303
Creo que vi esta herida la última vez.
246
00:19:38,243 --> 00:19:40,263
¿Obtuviste...
247
00:19:40,263 --> 00:19:43,473
esa herida cuando moriste?
248
00:19:43,473 --> 00:19:46,623
¿Por qué de repente me preguntas eso?
249
00:19:48,193 --> 00:19:53,463
¿Seok Cheol Hwan te dijo algo más?
250
00:19:53,463 --> 00:19:57,193
No. Solo me encontré con él. Eso es todo.
251
00:19:58,823 --> 00:20:01,403
¿Deberíamos comer algo primero?
252
00:20:01,403 --> 00:20:05,563
Me muero de hambre porque no he comido en todo el día.
253
00:20:11,533 --> 00:20:15,533
Esto es todo lo que hay para comer en esta casa.
254
00:20:15,533 --> 00:20:18,233
Está bien. Me gustan los fideos en taza.
255
00:20:18,233 --> 00:20:20,033
¿No vas a comer conmigo?
256
00:20:20,033 --> 00:20:22,493
Cuidate primero.
257
00:20:22,493 --> 00:20:26,033
Aunque me preocupa que no parezca nutritivo.
258
00:20:28,023 --> 00:20:31,603
¿A qué fantasma le importa la nutrición?
259
00:20:39,023 --> 00:20:42,033
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
260
00:20:42,033 --> 00:20:44,503
Porque estabas sonriendo.
261
00:20:46,623 --> 00:20:48,203
Toma.
262
00:20:48,203 --> 00:20:53,503
No lo derrames mientras comes con la mano herida.
263
00:20:53,503 --> 00:20:55,433
Adelante, come.
264
00:21:04,573 --> 00:21:08,673
¿Eh? ¿Yeong Hwa se acuesta con quién?
265
00:21:08,673 --> 00:21:11,693
No, no estoy diciendo que estén durmiendo juntos.
266
00:21:11,693 --> 00:21:16,413
Se está haciendo tarde.
Así que solo se quedará a dormir en casa de Joon Oh.
267
00:21:16,413 --> 00:21:17,813
Lo sé.
268
00:21:17,813 --> 00:21:21,193
Incluso le advertí antes.
Ese bastardo fantasmal...
269
00:21:21,193 --> 00:21:25,873
Quiero decir, el propio fantasma
acabó seduciendo a mi hermana.
270
00:21:25,873 --> 00:21:27,283
Eso es lo que quiere decir.
271
00:21:27,283 --> 00:21:29,063
Yoon Je, enciende el auto.
272
00:21:29,063 --> 00:21:31,283
Necesito ir a buscarla ahora mismo.
273
00:21:31,283 --> 00:21:32,563
Dios, en serio.
274
00:21:32,563 --> 00:21:36,143
En serio, ¿por qué haces esto?
275
00:21:36,143 --> 00:21:39,483
Ella dijo que estaba bien. Tú también la escuchaste.
276
00:21:39,483 --> 00:21:42,583
No sabía que...
277
00:21:44,063 --> 00:21:47,493
pasaría la noche con un fantasma.
278
00:21:47,493 --> 00:21:50,123
De verdad estoy bien.
279
00:21:50,123 --> 00:21:52,663
Se lo dije a Choi Na Yeon por medio del señor Jang.
280
00:21:52,663 --> 00:21:56,413
Que vas a dormir en mi casa esta noche.
281
00:21:56,413 --> 00:21:59,403
Estoy segura de que volverá a tener una idea equivocada.
282
00:21:59,403 --> 00:22:01,063
¿Idea equivocada?
283
00:22:03,223 --> 00:22:06,783
Me gusta mucho y la considero una familia
284
00:22:06,783 --> 00:22:09,453
pero a veces puede ser demasiado.
285
00:22:09,453 --> 00:22:12,353
Ella ya se asustó por eso.
286
00:22:12,353 --> 00:22:14,543
Dijiste que la viste en mi casa. ¿Cierto?
287
00:22:14,543 --> 00:22:15,973
¿Te gritó mucho?
288
00:22:15,973 --> 00:22:18,273
Bueno, ya sabes...
289
00:22:21,093 --> 00:22:24,253
Pero sigue siendo un alivio.
290
00:22:24,953 --> 00:22:30,703
Porque tienes mucha gente que se preocupa por ti.
291
00:22:30,703 --> 00:22:33,423
Así que no te preocupes.
292
00:22:33,423 --> 00:22:36,793
Seguirás adelante y vivirás tu vida sin problemas.
293
00:22:41,383 --> 00:22:44,003
Porque te protegeré.
294
00:22:58,813 --> 00:23:00,473
¿Qué ocurre?
295
00:23:04,333 --> 00:23:06,283
Sabes...
296
00:23:10,143 --> 00:23:12,533
¿Fue muy doloroso?
297
00:23:14,083 --> 00:23:15,653
¿Qué?
298
00:23:18,743 --> 00:23:21,823
En el momento en que moriste.
299
00:23:22,773 --> 00:23:25,253
¿Fue muy doloroso?
300
00:23:36,313 --> 00:23:38,903
El dolor era muy grande...
301
00:23:40,263 --> 00:23:43,583
para siquiera medirlo.
302
00:23:45,383 --> 00:23:48,073
Tan grande que incluso después de 1 500 años,
303
00:23:49,813 --> 00:23:52,503
sigo sin poder olvidarlo
304
00:23:59,873 --> 00:24:01,693
¿Qué ocurre?
305
00:24:04,623 --> 00:24:08,993
Tampoco sé por qué estoy así.
306
00:24:10,153 --> 00:24:13,063
¿Sabes que estás actuando muy extraño hoy?
307
00:24:14,153 --> 00:24:17,863
Supongo que es porque estoy un poco cansada.
308
00:24:17,863 --> 00:24:20,063
Muchas cosas pasaron hoy.
309
00:24:20,063 --> 00:24:21,993
Sí.
310
00:24:21,993 --> 00:24:24,313
Anoche no pudiste dormir en toda la noche.
Debes estar cansada.
311
00:24:24,313 --> 00:24:26,973
Acuéstate temprano esta noche.
312
00:24:26,973 --> 00:24:28,443
Está bien.
313
00:24:35,893 --> 00:24:37,713
Por cierto...
314
00:24:40,173 --> 00:24:43,463
Te vigilaré toda la noche esta noche.
315
00:24:44,103 --> 00:24:46,643
Así que no te preocupes por nada.
316
00:24:56,973 --> 00:24:59,283
Si tu dolor...
317
00:25:00,143 --> 00:25:03,383
de verdad lo cause yo...
318
00:25:03,383 --> 00:25:08,153
Si eso es cierto,
¿qué se supone que debo hacer?
319
00:25:41,203 --> 00:25:44,143
[Abogado Go: Llamé al motel.
Desapareció sin dejar rastro como se esperaba...]
320
00:26:02,903 --> 00:26:08,063
La respuesta que debes encontrar no está conmigo.
321
00:26:08,063 --> 00:26:12,040
Sea valiente, enfrente usted misma su pecado,
322
00:26:12,603 --> 00:26:15,943
y mire dentro de su corazón.
323
00:26:16,583 --> 00:26:19,790
Ahí es donde está la respuesta.
324
00:26:20,333 --> 00:26:25,343
Sí. Necesito descubrirlo por mí misma ahora.
325
00:26:25,343 --> 00:26:28,743
Dónde empezaron nuestras maldiciones
326
00:26:28,743 --> 00:26:32,180
y cuál será nuestro final.
327
00:26:37,663 --> 00:26:41,043
Mis soldados también se unirán a la batalla esta vez.
328
00:26:41,043 --> 00:26:46,663
Ni siquiera Do Ha podrá regresar con vida.
329
00:26:47,253 --> 00:26:52,953
Las flechas y espadas de nuestras
fuerzas amigas son aún más aterradoras.
330
00:26:52,953 --> 00:26:57,183
Oh, también te dejaré cortar
331
00:26:57,183 --> 00:27:01,243
la cabeza de Do Ha después de su muerte.
De esa manera,
332
00:27:01,243 --> 00:27:04,393
las cosas también serán justas para ti.
333
00:27:06,793 --> 00:27:08,803
¿Qué opinas?
334
00:27:08,803 --> 00:27:13,693
¿Te gusta mi regalo de bodas?
335
00:27:24,580 --> 00:27:27,010
La cara de una novia...
336
00:27:27,650 --> 00:27:30,360
no puedo lucir tan triste.
337
00:27:30,360 --> 00:27:35,470
No puedo lucir tan triste como usted.
338
00:27:38,230 --> 00:27:40,220
¿No estás para nada nerviosa?
339
00:27:40,220 --> 00:27:43,110
Después de todo, esta es nuestra primera noche juntos.
340
00:27:44,760 --> 00:27:47,870
Solo preocúpese por usted mismo.
341
00:27:47,870 --> 00:27:53,870
Los novios suelen ponerse más nerviosos que las novias la primera noche.
342
00:27:53,870 --> 00:27:56,700
¿No lo sabe, mi señor?
343
00:27:56,700 --> 00:27:58,610
"Querido esposo".
344
00:28:00,930 --> 00:28:04,860
Mucha gente nos estará mirando a partir de ahora.
345
00:28:06,050 --> 00:28:08,700
¿Podrías dirigirte a mí así?
346
00:28:08,700 --> 00:28:13,317
♬ La luz cálida del sol nos envuelve ♬
347
00:28:13,317 --> 00:28:18,230
♬ En estos hermosos días ♬
348
00:28:18,230 --> 00:28:19,950
Cuando dice algo así,
349
00:28:19,950 --> 00:28:27,548
♬ Tú y yo somos diferentes
bajo el mismo cielo ♬
350
00:28:28,192 --> 00:28:30,582
se supone que tiene que...
351
00:28:33,400 --> 00:28:36,010
decirlo con una sonrisa como esta.
352
00:28:37,180 --> 00:28:40,250
No con una cara tan triste.
353
00:28:41,460 --> 00:28:47,010
♬ Siempre te protegeré
aunque estés fuera de mi alcance ♬
354
00:28:47,010 --> 00:28:50,000
Incluso si termino en el infierno,
355
00:28:50,000 --> 00:28:52,640
mientras estés a mi lado,
356
00:28:53,610 --> 00:28:55,950
estoy satisfecho.
357
00:28:56,850 --> 00:28:58,720
No.
358
00:28:58,720 --> 00:29:03,140
Lo sacaré de ese infierno.
359
00:29:03,140 --> 00:29:08,260
Es suficiente que yo pueda vivir el infierno.
360
00:29:10,750 --> 00:29:13,820
Cuiden de Do Ha en cuanto salgan a la batalla.
361
00:29:13,820 --> 00:29:15,590
Será mejor que no cometan ningún error.
362
00:29:15,590 --> 00:29:17,910
Sí, señor.
363
00:29:18,870 --> 00:29:22,990
Por cierto, ¿podemos confiar en esa chica?
364
00:29:25,140 --> 00:29:28,580
La venganza es el deseo más extremo y más fuerte.
365
00:29:28,580 --> 00:29:33,390
Algún cariño tonto no podrá superarlo.
366
00:29:34,730 --> 00:29:37,850
Do Ha pidió todo esto.
367
00:29:38,680 --> 00:29:42,440
Por tanto, un perro no debe desobedecer a su dueño.
368
00:29:54,610 --> 00:29:58,890
Yo misma le llevaré la mesa de bebidas a mi esposo.
369
00:29:58,890 --> 00:30:01,670
Sí, claro.
370
00:30:06,030 --> 00:30:08,110
¿Para qué habitación va esto?
371
00:30:08,110 --> 00:30:13,570
El señor So Ri Bu dijo que también tomaría
una copa de celebración por la boda.
372
00:30:13,570 --> 00:30:15,880
¿Revisaste si tenía veneno?
373
00:30:16,580 --> 00:30:18,690
Se supone que los guardias lo hicieron.
374
00:30:18,690 --> 00:30:21,720
Eso no será suficiente.
375
00:30:22,440 --> 00:30:24,900
Prepara más.
376
00:30:24,900 --> 00:30:27,780
Sí, señora.
377
00:30:40,930 --> 00:30:44,740
Esta medicina
hace que la persona se mueva lentamente.
378
00:30:44,740 --> 00:30:50,060
No tiene color ni olor
y comenzará a trabajar al amanecer.
379
00:30:51,080 --> 00:30:56,460
Pon esto en su botella de licor esta noche.
380
00:30:56,460 --> 00:30:59,320
Necesitamos hacer algo de manera adelantada.
381
00:30:59,320 --> 00:31:01,970
No será bueno...
382
00:31:02,660 --> 00:31:05,610
si puede pelear bien en la batalla.
383
00:32:52,050 --> 00:32:54,150
¿Quién está ahí?
384
00:33:09,190 --> 00:33:14,260
Mientras esté vivo, el señor Do Ha no dejará
385
00:33:14,260 --> 00:33:18,810
de arriesgar su vida para salvarme.
Él matará gente
386
00:33:18,810 --> 00:33:21,040
y terminará siendo asesinado por usted.
387
00:33:21,040 --> 00:33:23,500
Pequeña...
388
00:33:25,660 --> 00:33:29,510
¡Por eso es mejor que muera!
389
00:33:31,800 --> 00:33:33,820
¿No te da vergüenza...
390
00:33:33,820 --> 00:33:37,270
hacer esto después de que Do Ha
mató a tus padres?
391
00:33:37,270 --> 00:33:42,410
¡Aceptaré la responsabilidad
por ir en contra de la piedad filial!
392
00:33:48,240 --> 00:33:50,560
Tus sentimientos...
393
00:33:51,520 --> 00:33:54,560
Tus sentimientos por él...
394
00:33:54,560 --> 00:33:57,550
terminarán...
395
00:33:58,110 --> 00:34:00,460
saboteándote.
396
00:34:02,290 --> 00:34:04,590
Yo volveré a nacer...
397
00:34:05,140 --> 00:34:08,360
cientos o miles de veces...
398
00:34:16,370 --> 00:34:18,340
y te encontraré...
399
00:34:21,440 --> 00:34:23,190
una...
400
00:34:24,550 --> 00:34:26,720
y otra vez...
401
00:35:34,640 --> 00:35:37,710
Mi señor, el culpable ha sido atrapado.
402
00:36:20,460 --> 00:36:24,570
Esta perra mató al señor So Ri Bu.
403
00:36:24,570 --> 00:36:28,890
Una sirviente la vio mientras pasaba por el lugar.
404
00:36:28,890 --> 00:36:32,940
Sí. Escuché un ruido fuerte y fui a ver...
405
00:36:32,940 --> 00:36:35,350
había sangre por todas partes...
406
00:36:36,660 --> 00:36:39,160
No necesita un testigo.
407
00:36:40,000 --> 00:36:42,080
Porque...
408
00:36:42,080 --> 00:36:44,180
yo maté a So Ri Bu.
409
00:36:45,140 --> 00:36:47,960
¿De verdad lo mataste?
410
00:36:54,560 --> 00:36:57,060
Esa era la única manera...
411
00:36:58,700 --> 00:37:01,790
de salvarlo, mi señor.
412
00:37:06,680 --> 00:37:10,170
Cuando lo hice, estaba preparada para morir.
413
00:37:10,170 --> 00:37:12,840
Sé que seré castigada por ello.
414
00:37:24,290 --> 00:37:27,200
¿Estabas preparada para morir?
415
00:37:31,130 --> 00:37:33,670
Yo te castigaré por ello.
416
00:38:10,040 --> 00:38:12,270
Ella es mi esposa.
417
00:38:13,220 --> 00:38:15,460
Háganse a un lado.
418
00:38:17,980 --> 00:38:20,020
Yo...
419
00:38:20,020 --> 00:38:22,170
soy ahora...
420
00:38:27,720 --> 00:38:29,510
el jefe de esta casa.
421
00:38:29,510 --> 00:38:31,390
Mi señor.
422
00:38:31,960 --> 00:38:34,650
Es una asesina que mató al señor So Ri Bu.
423
00:38:34,650 --> 00:38:37,690
¿Me veo como si estuviera pidiendo tu permiso?
424
00:39:00,960 --> 00:39:02,780
La próxima vez...
425
00:39:03,980 --> 00:39:05,810
te mataré.
426
00:40:08,770 --> 00:40:11,640
Recolectores de hierba solían usar este lugar.
427
00:40:17,020 --> 00:40:19,950
Nos mantendrá a salvo por un rato.
428
00:40:19,950 --> 00:40:21,650
Mi señor, ¿qué hará?
429
00:40:21,650 --> 00:40:23,510
¿Qué hay de ti?
430
00:40:23,510 --> 00:40:25,820
¿Qué planeabas hacer?
431
00:40:25,820 --> 00:40:31,380
¿Qué te impulsó a hacer algo tan irresponsable?
432
00:40:31,380 --> 00:40:34,310
Él planeaba matarlo en esta batalla
433
00:40:34,310 --> 00:40:37,520
usando las flechas y espadas de sus soldados.
434
00:40:37,520 --> 00:40:40,360
No podía dejar que muriese así.
435
00:40:40,360 --> 00:40:44,600
Estaba a punto de entrar al infierno para salvarme.
436
00:40:44,600 --> 00:40:48,870
Ya lo ha hecho incontables veces y yo quería salvarlo
aunque fuese una sola vez.
437
00:40:49,530 --> 00:40:51,370
Esto terminará…
438
00:40:52,050 --> 00:40:55,200
tan pronto como me arresten.
439
00:40:56,760 --> 00:40:59,700
No tiene que quedar enredado en todo esto.
440
00:41:00,540 --> 00:41:03,020
Ya estoy enredado.
441
00:41:06,770 --> 00:41:09,090
Desde el momento en que te conocí…
442
00:41:13,280 --> 00:41:16,170
y me enamoré de ti.
443
00:41:27,090 --> 00:41:29,680
Estaba tan asustado que casi me vuelvo loco.
444
00:41:32,830 --> 00:41:36,260
Pensando en que podría haberte perdido.
445
00:41:37,490 --> 00:41:39,450
Pensando que podría…
446
00:41:42,420 --> 00:41:45,990
arrepentirme para siempre de lo ocurrido esa noche.
447
00:41:47,790 --> 00:41:50,490
Lamento tanto…
448
00:41:51,680 --> 00:41:53,850
que haya terminado de esta manera.
449
00:41:54,800 --> 00:41:57,370
Lamento tanto haberte…
450
00:41:59,030 --> 00:42:02,110
hecho hacer lo que se suponía que yo haría.
451
00:42:08,160 --> 00:42:10,620
Todo estará bien.
452
00:42:14,060 --> 00:42:16,610
Me aseguraré de ello.
453
00:42:19,250 --> 00:42:21,260
Lo prometo.
454
00:43:14,100 --> 00:43:16,250
¿Dónde está la asesina?
455
00:43:16,250 --> 00:43:19,530
No puede avanzar más antes de que nos diga.
456
00:43:20,660 --> 00:43:22,580
De hecho, yo...
457
00:43:23,510 --> 00:43:26,080
lo estaba buscando.
458
00:44:57,850 --> 00:44:59,930
Mi señor.
459
00:45:05,050 --> 00:45:08,540
Dios, ¿cómo pudo alguien hacer esto?
460
00:45:08,540 --> 00:45:12,600
¿Cómo pueden asesinar a las personas así?
461
00:45:12,600 --> 00:45:14,940
Quién sea que haya hecho esto merece morir.
462
00:45:17,030 --> 00:45:19,580
¿Cómo puede ser esto...?
463
00:45:23,620 --> 00:45:26,380
Dios mío. Dios mío.
464
00:45:26,380 --> 00:45:28,850
¿El señor Do Ha realmente hizo esto?
465
00:45:28,850 --> 00:45:32,920
Su esposa aparentemente asesinó a su padre
la noche de la boda.
466
00:45:32,920 --> 00:45:37,950
¿Y él asesinó a la gente tan brutalmente para
salvar a una bruja así?
467
00:45:40,120 --> 00:45:43,230
Dijiste que regresarías pronto.
468
00:46:01,670 --> 00:46:03,660
¿Por qué saliste?
469
00:46:03,660 --> 00:46:05,890
Los lugares llenos de gente son peligrosos.
470
00:46:05,890 --> 00:46:08,830
¿No estás en lo absoluto lastimado?
471
00:46:09,690 --> 00:46:12,070
Esto no es nada.
472
00:46:12,070 --> 00:46:14,450
Conseguí algo de comida. Vamos.
473
00:46:45,620 --> 00:46:46,770
No puede.
474
00:46:46,770 --> 00:46:48,510
Él no le puede decir a la fuerza real.
475
00:46:48,510 --> 00:46:52,380
Mejor sería que me atrapasen y asesinasen.
476
00:46:54,320 --> 00:46:57,390
Vete ahora mismo. Apúrate.
477
00:46:59,010 --> 00:47:01,510
- ¡Padre!
- ¿Sí?
478
00:47:01,510 --> 00:47:04,160
Hay unas personas extrañas allá...
479
00:47:11,760 --> 00:47:14,260
Busquen por todos lados.
480
00:47:15,980 --> 00:47:19,550
Más rápido. Muévanse más rápido.
481
00:47:20,820 --> 00:47:23,620
Ella es una criminal que asesinó al señor So Ri Bu.
482
00:47:29,700 --> 00:47:32,790
Más rápido. Muévanse más rápido.
483
00:47:42,150 --> 00:47:44,100
Vayan por ese lado.
484
00:47:53,500 --> 00:47:57,490
Creo que ya se han ido bastante lejos.
485
00:48:02,250 --> 00:48:05,290
No me importa sujetarte por más tiempo,
486
00:48:08,570 --> 00:48:11,640
pero necesito ver a dónde se dirigen por un segundo.
487
00:48:11,640 --> 00:48:14,590
No te vayas a ningún lado y espera aquí.
488
00:48:22,210 --> 00:48:26,610
No podemos estar huyendo para siempre.
489
00:48:26,610 --> 00:48:29,000
No me importa...
490
00:48:29,980 --> 00:48:31,910
si esto dura para siempre.
491
00:48:32,530 --> 00:48:35,310
Mientras yo te pueda proteger
492
00:48:36,210 --> 00:48:39,140
y mientras pueda estar contigo,
493
00:48:40,610 --> 00:48:44,340
haré lo que sea necesario.
494
00:48:45,710 --> 00:48:48,040
Haré lo que sea.
495
00:48:49,650 --> 00:48:51,540
No.
496
00:48:55,000 --> 00:48:56,820
Yo...
497
00:48:58,860 --> 00:49:01,520
estaba equivocada.
498
00:49:03,570 --> 00:49:07,580
Iba a salvarlo del infierno.
499
00:49:07,580 --> 00:49:12,210
Pero nos metimos en un lugar aún más infernal.
500
00:49:12,980 --> 00:49:17,330
Vivir así no es vivir en lo absoluto.
501
00:49:27,430 --> 00:49:29,240
Déjanos vivir.
502
00:49:31,040 --> 00:49:33,780
Déjanos vivir juntos.
503
00:49:36,000 --> 00:49:37,250
Podemos ir hacia el norte.
504
00:49:37,250 --> 00:49:41,770
Ya te lo he dicho antes. Hay un pueblo donde viven
las personas de Gaya.
505
00:49:41,770 --> 00:49:44,220
Empecemos de nuevo...
506
00:49:45,090 --> 00:49:47,020
de nuevo...
507
00:49:48,040 --> 00:49:50,380
otra vez allá.
508
00:49:51,910 --> 00:49:54,640
No se si pueda hacerlo.
509
00:50:01,420 --> 00:50:06,090
He tocado fondo.
510
00:50:18,830 --> 00:50:20,760
Deberías...
511
00:50:24,220 --> 00:50:25,830
acompañarme...
512
00:50:27,440 --> 00:50:30,650
a tocar fondo, también.
513
00:50:53,510 --> 00:50:55,580
Tienes fiebre.
514
00:50:56,240 --> 00:50:58,940
Eso no es bueno.
515
00:50:58,940 --> 00:51:01,310
Será que mejor matemos a todos y nos vayamos.
516
00:51:01,310 --> 00:51:03,150
Mi señor.
517
00:51:04,650 --> 00:51:08,480
La mayoría son soldados sin experiencia en combate.
518
00:51:08,480 --> 00:51:10,630
No hay nada de qué preocuparse.
519
00:51:11,650 --> 00:51:13,940
Regresaré pronto.
520
00:51:40,630 --> 00:51:42,740
Ahora, debemos parar...
521
00:51:43,480 --> 00:51:47,080
esta aventura amorosa que salió mal.
522
00:51:52,470 --> 00:51:55,000
Mientras estemos juntos,
523
00:51:56,540 --> 00:52:01,580
nunca nos libraremos de este pecado.
524
00:52:03,970 --> 00:52:07,950
Pensé que podría vivir como un ser humano.
525
00:52:08,800 --> 00:52:10,770
Pero no puedo lograr...
526
00:52:12,990 --> 00:52:15,760
ese sueño mientras esté vivo.
527
00:52:16,650 --> 00:52:18,410
Quizás podrías...
528
00:52:19,350 --> 00:52:21,720
ser capaz...
529
00:52:24,960 --> 00:52:27,610
de liberarme de este infierno.
530
00:52:28,710 --> 00:52:30,700
Mi señor.
531
00:52:38,820 --> 00:52:42,450
Te amo, mi señor.
532
00:53:34,860 --> 00:53:37,580
Realmente te mate.
533
00:53:37,580 --> 00:53:42,440
Yo fui quien te mató, Do Ha.
534
00:53:42,440 --> 00:53:46,830
♬ En el revoloteo de los pétalos
de las flores de cerezo ♬
535
00:53:46,830 --> 00:53:48,560
Yo quiero...
536
00:53:49,300 --> 00:53:51,980
saber cómo morí.
537
00:53:51,980 --> 00:53:54,650
De esa manera, puedo irme de este mundo.
538
00:53:54,650 --> 00:53:57,250
El dolor era tan grande...
539
00:53:58,530 --> 00:54:01,860
para medirlo.
540
00:54:02,800 --> 00:54:09,525
Soy yo quien te hizo sufrir por 1500 años.
541
00:54:09,525 --> 00:54:15,225
Era verdad que mi karma causó todo esto.
542
00:54:17,480 --> 00:54:26,700
♬ Las lágrimas caen ♬
543
00:54:26,700 --> 00:54:34,110
♬ El recuerdo de cuando
estábamos enamorados ♬
544
00:54:34,110 --> 00:54:41,480
♬ lo es todo para mí y está resurgiendo ♬
545
00:54:41,480 --> 00:54:48,210
♬ Tu calidez que me conmovió ♬
546
00:54:48,210 --> 00:54:51,050
Antes de que me debilite,
547
00:54:51,050 --> 00:54:54,545
debo encontrar la manera de proteger a Kang Yeong Hwa.
548
00:54:54,545 --> 00:55:03,887
♬ El sonido de tu respiración durmiendo
a mi lado era mi única petición en la vida ♬
549
00:55:03,887 --> 00:55:05,700
[Abogado Go]
550
00:55:10,110 --> 00:55:16,750
♬ Hoy te anhelo una vez más ♬
551
00:55:16,750 --> 00:55:18,930
Te levantaste.
552
00:55:29,570 --> 00:55:31,980
¿Por qué estás de pie ahí?
553
00:55:40,230 --> 00:55:42,360
Lo siento.
554
00:55:43,530 --> 00:55:46,080
¿De qué hablas de repente?
555
00:55:46,080 --> 00:55:48,190
Lo siento.
556
00:56:04,200 --> 00:56:06,000
Han Joon Oh, idiota...
557
00:56:06,000 --> 00:56:08,880
¿Por qué no contestas el teléfono en un momento tan critico?
558
00:56:08,880 --> 00:56:12,480
- Maldición.
- La llamada no ha sido realizada...
559
00:56:13,470 --> 00:56:19,050
No tuve que buscar a Seok Cheol Hwan. Él estaba dando vueltas por su casa.
560
00:56:23,680 --> 00:56:25,310
[Para Han Joon Oh]
561
00:56:30,140 --> 00:56:33,490
Ya te lo había dicho en el pasado.
562
00:56:33,490 --> 00:56:37,460
Que tus sentimientos por él te sabotearán.
563
00:56:37,460 --> 00:56:42,850
Saldrás tan herido como yo.
564
00:56:50,060 --> 00:56:52,160
¿Tuviste un sueño?
565
00:57:02,820 --> 00:57:05,540
Yo te mate.
566
00:57:07,740 --> 00:57:10,020
Con mis propias manos.
567
00:57:12,930 --> 00:57:16,660
Tu realmente querías saber la razón por la que habías muerto.
568
00:57:16,660 --> 00:57:18,980
Y fui yo.
569
00:57:33,860 --> 00:57:35,840
- Dios mío, me asustó.
-Oye, oye.
570
00:57:35,840 --> 00:57:38,470
Acaba de desperdiciar su dinero.
571
00:57:39,490 --> 00:57:41,980
Vamos, vámonos. Vámonos.
572
00:57:42,690 --> 00:57:45,420
Lo siento. Me aseguraré de volver. Lo siento./i>
573
00:57:45,420 --> 00:57:47,720
Volveré.
574
00:57:48,540 --> 00:57:57,190
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
575
00:57:58,860 --> 00:58:04,690
[Los amantes.]
576
00:58:04,690 --> 00:58:09,250
♬ Tú y yo somos diferentes
bajo el mismo cielo ♬
577
00:58:09,250 --> 00:58:13,340
♬ Se siente como si el mundo
se hubiera detenido ♬
578
00:58:13,340 --> 00:58:17,570
♬ Déjame abrazarte cálidamente ♬
579
00:58:17,570 --> 00:58:23,450
♬ Tú llenas de alegría todos mis días ♬
580
00:58:23,450 --> 00:58:32,950
♬ Siempre te protegeré
aunque estés fuera de mi alcance ♬
581
00:58:32,950 --> 00:58:35,650
[Luna en el Día]
~ Avance ~
582
00:58:36,380 --> 00:58:40,320
No puedo quedarme a tu lado desde que supe la verdad.
583
00:58:40,320 --> 00:58:44,710
Él dijo que no tenía que ir a buscarlo, debido a que su padre vendrá a verlo.
584
00:58:44,710 --> 00:58:46,080
¿Qué dijo?
585
00:58:46,080 --> 00:58:49,020
¿Cómo debería matar a esa chica esta vez?
586
00:58:49,020 --> 00:58:50,800
¿Por qué?
587
00:58:50,800 --> 00:58:52,800
Es tiempo de aceptarlo.
588
00:58:52,800 --> 00:58:55,390
Qué lo que nos depara es un trágico final.
589
00:58:55,390 --> 00:58:59,550
Es por eso que destruiré toda tu vida.
590
00:58:59,550 --> 00:59:00,990
Kang Yeong Hwa. Muere.
591
00:59:00,990 --> 00:59:02,910
¡No, Yeong Hwa!
41736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.