Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,840 --> 00:01:38,239
Places that didn't have a lot of pressure applied are fading.
2
00:01:38,480 --> 00:01:39,200
Livor Mortis is dark red.
3
00:01:42,040 --> 00:01:42,840
Severe rigor mortis,
4
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
affected all major joints.
5
00:01:45,439 --> 00:01:45,879
Sister Yue,
6
00:01:46,360 --> 00:01:48,601
we found cyanide in his blood and stomach.
7
00:01:48,760 --> 00:01:50,200
Cyanide concentration is about,
8
00:01:50,200 --> 00:01:51,400
7.2 micrograms per milliliter.
9
00:01:51,519 --> 00:01:52,515
His throat has a higher concentration rate,
10
00:01:52,516 --> 00:01:53,280
than the other parts of the body.
11
00:01:53,560 --> 00:01:55,040
So he swallowed cyanide.
12
00:01:55,319 --> 00:01:56,120
But it's strange,
13
00:01:56,319 --> 00:01:57,120
if he was poisoned by cyanide,
14
00:01:57,319 --> 00:01:58,560
it would taste like bitter almonds.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,719
But why didn't anyone mention it at the scene?
16
00:02:01,400 --> 00:02:02,560
Perhaps they didn't pay attention in toxicology class,
17
00:02:02,599 --> 00:02:03,640
or they read too much Famous Detective Conan.
18
00:02:04,920 --> 00:02:06,760
The majority of people in this world
19
00:02:06,840 --> 00:02:08,159
haven't experienced the smell of cyanide.
20
00:02:08,318 --> 00:02:09,239
So they can't identify a smell like that.
21
00:02:09,878 --> 00:02:11,479
The bitter almond smell occurs
22
00:02:11,599 --> 00:02:12,620
when cyanide is exposed to the humidity,
23
00:02:12,620 --> 00:02:14,400
and releases the smell of hydrocyanic acid.
24
00:02:14,759 --> 00:02:16,080
If the poison is too little,
25
00:02:16,560 --> 00:02:17,680
there would not be a smell.
26
00:02:18,039 --> 00:02:18,319
Enough of that.
27
00:02:18,560 --> 00:02:19,639
Give the report to Captain Cheng.
28
00:02:25,240 --> 00:02:26,039
We've found
29
00:02:26,120 --> 00:02:26,960
forty-three pieces of valid fingerprints
30
00:02:26,960 --> 00:02:27,599
at the crime scene.
31
00:02:27,840 --> 00:02:29,000
They belong to nine different people.
32
00:02:29,560 --> 00:02:31,439
One of them belongs to the deceased Liang Yi.
33
00:02:31,759 --> 00:02:33,700
The remaining eight are under investigation now.
34
00:02:35,039 --> 00:02:35,719
The house at the crime crime
35
00:02:35,719 --> 00:02:36,759
was specially modified.
36
00:02:37,479 --> 00:02:38,800
In a hidden room,
37
00:02:39,000 --> 00:02:40,080
we also found 82 copies of sex videos
38
00:02:40,159 --> 00:02:42,120
belong to Liang Yi and different women.
39
00:02:42,319 --> 00:02:43,520
Also, 87 medical records.
40
00:02:43,719 --> 00:02:45,660
I guess there should be a correspondence between the two.
41
00:02:48,039 --> 00:02:49,719
If the correspondence holds,
42
00:02:50,240 --> 00:02:50,919
that means,
43
00:02:52,439 --> 00:02:54,560
still five CDs are unknown.
44
00:02:54,759 --> 00:02:55,080
Yes.
45
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
If we think of it this way,
46
00:02:56,680 --> 00:02:58,400
the killer is very likely on these five CDs,
47
00:02:58,840 --> 00:03:00,680
Then find these five people first.
48
00:03:02,719 --> 00:03:03,120
Oh right.
49
00:03:03,439 --> 00:03:04,840
What about that suspect
50
00:03:04,960 --> 00:03:07,080
you found on the surveillance footage?
51
00:03:07,360 --> 00:03:08,120
That video is too blurry
52
00:03:08,240 --> 00:03:09,000
We can't identify her.
53
00:03:09,800 --> 00:03:10,639
That person is sketching it.
54
00:03:11,120 --> 00:03:11,439
Shen Yi?
55
00:03:13,479 --> 00:03:13,800
Where is he?
56
00:03:15,719 --> 00:03:16,000
He...
57
00:03:17,199 --> 00:03:18,000
Maybe he can draw it.
58
00:03:18,039 --> 00:03:18,879
So he dare not come out.
59
00:03:29,080 --> 00:03:30,319
These are all medical records of previous surgeries,
60
00:03:30,360 --> 00:03:31,599
in your plastic surgery hospital, right?
61
00:03:32,960 --> 00:03:33,400
Yes.
62
00:03:33,879 --> 00:03:36,039
They are Dr. Liang's direct clients.
63
00:03:36,479 --> 00:03:38,800
Their medical records were all kept separately by Dr. Liang.
64
00:03:41,520 --> 00:03:42,439
Please take a look at this.
65
00:03:45,199 --> 00:03:46,439
These should be taken after the surgery.
66
00:03:47,360 --> 00:03:48,439
Could you please match their faces
67
00:03:48,560 --> 00:03:49,800
with these medical records?
68
00:03:52,800 --> 00:03:53,960
Let me try.
69
00:03:57,240 --> 00:03:58,039
This is her.
70
00:04:04,639 --> 00:04:05,479
And this...
71
00:04:33,319 --> 00:04:34,079
Oh right, officer.
72
00:04:34,920 --> 00:04:36,279
You've asked me before,
73
00:04:36,560 --> 00:04:38,640
if Dean Liang had offended anyone.
74
00:04:38,839 --> 00:04:40,560
I think she might be the one.
75
00:04:42,160 --> 00:04:42,639
Why?
76
00:04:43,160 --> 00:04:44,519
It's because the cosmetic operation failed,
77
00:04:45,600 --> 00:04:46,319
she was disfigured.
78
00:04:49,000 --> 00:04:49,839
Mr. Shen said
79
00:04:49,920 --> 00:04:51,160
it was not easy to draw that woman,
80
00:04:51,360 --> 00:04:52,000
because she's disfigured.
81
00:04:52,120 --> 00:04:53,319
So I'm his model.
82
00:05:11,439 --> 00:05:11,839
Li Han.
83
00:05:13,519 --> 00:05:14,000
Mr. Shen.
84
00:05:14,879 --> 00:05:15,360
Where's Du Cheng?
85
00:05:15,680 --> 00:05:17,000
He went out with Jiang Feng.
86
00:05:17,160 --> 00:05:18,639
Said he had a lead on the suspect.
87
00:05:19,279 --> 00:05:20,160
Give this to him for me.
88
00:05:20,639 --> 00:05:21,240
You finished the drawing?
89
00:05:22,199 --> 00:05:22,519
Thank you.
90
00:05:23,199 --> 00:05:23,720
You're welcome.
91
00:05:26,199 --> 00:05:27,000
Let me see, Sister Han.
92
00:05:27,079 --> 00:05:27,680
Let me see.
93
00:05:31,959 --> 00:05:32,720
Oh god.
94
00:05:33,759 --> 00:05:35,759
What has this face been through?
95
00:05:41,879 --> 00:05:42,240
Auntie.
96
00:05:42,839 --> 00:05:44,079
Does Ai Wen live here?
97
00:05:50,639 --> 00:05:51,439
We're detectives
98
00:05:51,480 --> 00:05:52,160
from the Beijiang City Public Security Bureau,
99
00:05:52,839 --> 00:05:54,000
I'd like to ask you about something.
100
00:05:56,639 --> 00:05:57,600
She doesn't live here anymore.
101
00:05:58,639 --> 00:05:59,879
Do you know where she lives now?
102
00:06:00,680 --> 00:06:01,720
Or her phone number or something?
103
00:06:23,600 --> 00:06:24,240
This kind of metal door,
104
00:06:24,439 --> 00:06:25,680
at least two on each floor.
105
00:06:25,839 --> 00:06:26,639
Only I have the key.
106
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
In addition to normal walking time,
107
00:06:28,839 --> 00:06:30,040
they can't even get out at all.
108
00:06:34,879 --> 00:06:35,560
This is Ai Wen.
109
00:06:40,879 --> 00:06:41,360
Ai Wen.
110
00:06:42,600 --> 00:06:43,439
Do you know Liang Yi?
111
00:06:56,759 --> 00:06:57,240
Yes, I know.
112
00:06:59,000 --> 00:06:59,680
He is dead.
113
00:07:00,920 --> 00:07:01,439
I know.
114
00:07:02,360 --> 00:07:02,920
I killed him.
115
00:07:04,160 --> 00:07:04,839
No, this...
116
00:07:05,279 --> 00:07:06,360
He should have died a long time ago.
117
00:07:06,879 --> 00:07:07,720
He forced me,
118
00:07:09,560 --> 00:07:11,480
to do things I don't want to do.
119
00:07:11,759 --> 00:07:13,240
In his little dark room,
120
00:07:13,399 --> 00:07:15,000
he put something in my drink.
121
00:07:15,399 --> 00:07:16,759
He wanted to tarnish me!
122
00:07:17,040 --> 00:07:18,720
I wouldn't let that animal go anymore.
123
00:07:20,160 --> 00:07:20,839
I'll just...
124
00:07:20,920 --> 00:07:21,959
knocked him out.
125
00:07:22,199 --> 00:07:23,079
Slice...
126
00:07:24,199 --> 00:07:24,920
by slice.
127
00:07:25,959 --> 00:07:27,680
I carved off pieces of his flesh.
128
00:07:32,160 --> 00:07:33,759
He lost a lot of blood,
129
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
that was especially red.
130
00:07:36,000 --> 00:07:37,120
Then I took his blood,
131
00:07:38,279 --> 00:07:39,800
in my bottle.
132
00:07:40,560 --> 00:07:41,639
And made it into lipstick.
133
00:07:52,360 --> 00:07:53,759
Judging from Ai Wen's mind state,
134
00:07:53,759 --> 00:07:54,879
we can remove her as the suspect.
135
00:07:56,279 --> 00:07:57,439
But by investigating her,
136
00:07:57,439 --> 00:07:58,680
it confirms our inference.
137
00:07:59,839 --> 00:08:01,759
Liang Yi has been using these CDs,
138
00:08:01,839 --> 00:08:03,199
to blackmail those woman in the video.
139
00:08:04,839 --> 00:08:06,680
As long as we can match the medical records,
140
00:08:06,759 --> 00:08:08,439
with the women in those videos,
141
00:08:08,680 --> 00:08:09,600
then we can narrow it down.
142
00:08:11,879 --> 00:08:12,600
Director Zhang, are you looking for me?
143
00:08:12,920 --> 00:08:13,160
Come here.
144
00:08:14,560 --> 00:08:15,360
Look at him.
145
00:08:15,399 --> 00:08:17,319
He knocks when coming in.
146
00:08:17,600 --> 00:08:18,399
You sit still.
147
00:08:21,639 --> 00:08:22,319
You've worked hard.
148
00:08:22,839 --> 00:08:24,519
I heard you stay up last night,
149
00:08:24,639 --> 00:08:25,959
to draw the face.
150
00:08:26,199 --> 00:08:26,720
It's nothing.
151
00:08:27,279 --> 00:08:28,040
It's harder to sketch someone
152
00:08:28,199 --> 00:08:29,279
who was disfigured.
153
00:08:29,399 --> 00:08:30,600
We don't know if it's correct yet.
154
00:08:32,000 --> 00:08:32,879
Director Zheng, let me go on.
155
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
All the pictures on the medical records
156
00:08:34,360 --> 00:08:35,440
are their faces before the surgery.
157
00:08:35,558 --> 00:08:36,659
And the women in the videos,
158
00:08:36,759 --> 00:08:38,080
had already finished their surgery.
159
00:08:38,159 --> 00:08:40,059
They've been through a complete cosmetic surgery.
160
00:08:40,320 --> 00:08:42,240
So it's hard to determine their identities.
161
00:08:42,759 --> 00:08:44,039
I've asked Liu Yun from the hospital,
162
00:08:44,159 --> 00:08:45,039
identified more than thirty people.
163
00:08:45,240 --> 00:08:45,919
The rest is up to us.
164
00:08:46,039 --> 00:08:46,960
We have to check one by one.
165
00:08:47,340 --> 00:08:48,501
There is a faster way actually.
166
00:08:51,360 --> 00:08:52,000
Tell me about it.
167
00:08:52,200 --> 00:08:53,799
Just put the faces in the video,
168
00:08:53,960 --> 00:08:55,159
back to the way it looked before the surgery.
169
00:08:55,279 --> 00:08:56,000
Then we can compare them.
170
00:08:58,120 --> 00:08:59,559
Can you restore them all?
171
00:09:01,559 --> 00:09:03,720
If I look at those videos again carefully,
172
00:09:04,240 --> 00:09:05,720
I think I can restore all of them.
173
00:09:06,080 --> 00:09:07,559
What's the accuracy rate?
174
00:09:08,240 --> 00:09:08,799
I have confidence.
175
00:09:09,100 --> 00:09:10,740
Won't be lower than 90%.
176
00:09:15,039 --> 00:09:16,360
Du Cheng, you just come with Shen Yi.
177
00:09:19,480 --> 00:09:20,639
I've seen all of them already.
178
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
I sketched the person,
179
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
so can I use that office?
180
00:09:50,720 --> 00:09:52,320
Stay focused, less chatting.
181
00:09:57,240 --> 00:09:58,519
What are you drawing?
182
00:09:59,080 --> 00:10:00,279
Just make a few strokes.
183
00:10:01,240 --> 00:10:02,720
Cutting corners...
184
00:10:06,240 --> 00:10:07,000
I did cut corners,
185
00:10:08,080 --> 00:10:09,159
82 faces,
186
00:10:09,440 --> 00:10:10,679
I don't need to sketch them all.
187
00:10:11,759 --> 00:10:13,039
I just need to draw those
188
00:10:13,360 --> 00:10:15,240
that were frightened and hopeless and that'll be enough.
189
00:10:16,559 --> 00:10:18,200
Among all the primates,
190
00:10:19,080 --> 00:10:20,559
the whites of the human eyes are the largest?
191
00:10:20,799 --> 00:10:21,679
What's that got to do with?
192
00:10:22,120 --> 00:10:23,200
Humans were the first to use the whites of the eyes,
193
00:10:23,320 --> 00:10:24,399
to express emotions.
194
00:10:25,240 --> 00:10:26,159
Size of the whites of the eyes,
195
00:10:26,519 --> 00:10:27,799
can express panic,
196
00:10:28,279 --> 00:10:28,720
anger,
197
00:10:29,480 --> 00:10:30,000
and sorrow.
198
00:10:31,200 --> 00:10:32,159
What I wanna catch,
199
00:10:33,279 --> 00:10:34,600
isn't the similarity of the faces,
200
00:10:36,600 --> 00:10:37,759
but the different emotions.
201
00:10:58,360 --> 00:11:00,200
Is he holding an art exhibition?
202
00:11:01,840 --> 00:11:04,519
He's so amazing.
203
00:11:05,360 --> 00:11:07,639
So many drawings in one night.
204
00:11:07,799 --> 00:11:09,080
I don't know if is right yet.
205
00:11:13,600 --> 00:11:14,919
You take the medical records and compare them.
206
00:11:15,200 --> 00:11:16,480
then you'll see right away.
207
00:11:16,879 --> 00:11:17,559
Of course.
208
00:11:18,200 --> 00:11:19,279
You'll still have to work hard
209
00:11:19,480 --> 00:11:20,559
to find the needle in the sea, Captain Cheng.
210
00:11:22,960 --> 00:11:24,120
Waiting for your good news.
211
00:11:25,720 --> 00:11:26,639
I'll have a breakfast now.
212
00:11:27,440 --> 00:11:29,000
That's so cool.
213
00:11:30,120 --> 00:11:30,720
Stop it.
214
00:11:49,960 --> 00:11:51,519
I'm busy all day long.
215
00:11:51,720 --> 00:11:53,000
I don't have any time to visit him.
216
00:11:54,559 --> 00:11:55,159
That day?
217
00:11:56,559 --> 00:11:57,960
I went to the countryside,
218
00:11:58,080 --> 00:11:59,279
to look at some land that day.
219
00:11:59,480 --> 00:12:01,639
I flew out of town to
220
00:12:01,720 --> 00:12:03,480
where there was a bid for investing
221
00:12:03,679 --> 00:12:05,639
in a new energy battery.
222
00:12:06,000 --> 00:12:08,399
My assistant has all the trips.
223
00:12:08,799 --> 00:12:09,679
Feel free to check them.
224
00:12:09,960 --> 00:12:11,120
On the twenty-fifth,
225
00:12:13,440 --> 00:12:14,399
I was in the hospital that day.
226
00:12:14,679 --> 00:12:16,039
You can ask the doctor.
227
00:12:18,720 --> 00:12:20,320
You suspect me of killing him?
228
00:12:22,600 --> 00:12:24,799
I live stream for over ten hours a day.
229
00:12:25,120 --> 00:12:26,320
I have to interact with the fans.
230
00:12:26,559 --> 00:12:27,279
How can I get out?
231
00:12:27,559 --> 00:12:28,279
Well, if you don't believe me,
232
00:12:28,320 --> 00:12:29,519
you can check my live records.
233
00:12:29,960 --> 00:12:31,279
Follow me by the way.
234
00:12:33,080 --> 00:12:34,720
I was drawing a design that night
235
00:12:34,919 --> 00:12:35,960
and didn't sleep until it was almost dawn.
236
00:12:36,519 --> 00:12:37,440
I live alone.
237
00:12:37,519 --> 00:12:38,559
How can I prove it?
238
00:12:39,559 --> 00:12:40,519
Does monitoring count?
239
00:12:43,360 --> 00:12:44,559
If I could kill him,
240
00:12:45,440 --> 00:12:47,399
would I need to treat myself this way?
241
00:12:47,600 --> 00:12:48,559
Where's my video?
242
00:12:48,720 --> 00:12:49,639
I can pay for that.
243
00:12:50,519 --> 00:12:51,159
No matter how much it'd cost.
244
00:12:51,360 --> 00:12:52,960
We're all adults now.
245
00:12:53,120 --> 00:12:53,759
We're willing to do that.
246
00:12:53,879 --> 00:12:56,159
Officer, can we stop talking about this?
247
00:13:10,639 --> 00:13:11,559
We've matched everyone,
248
00:13:11,840 --> 00:13:13,039
but they all have alibis.
249
00:13:13,320 --> 00:13:13,919
That shouldn't be.
250
00:13:14,279 --> 00:13:15,200
When is the last one coming?
251
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
The last one is Fan Ruoxuan,
252
00:13:18,240 --> 00:13:19,240
she refused to come in the daytime.
253
00:13:44,559 --> 00:13:45,000
Hello.
254
00:13:49,519 --> 00:13:52,720
Could you please take off the mask first?
255
00:13:54,399 --> 00:13:55,360
Can I leave it on?
256
00:14:18,080 --> 00:14:18,399
This...
257
00:14:18,799 --> 00:14:20,559
He could draw such a close resemblance with a mask?
258
00:14:20,919 --> 00:14:22,159
Shen Yi is so amazing.
259
00:14:31,639 --> 00:14:32,600
Since you're so good,
260
00:14:33,200 --> 00:14:34,159
please draw her.
261
00:14:35,000 --> 00:14:36,240
I really can't draw her.
262
00:14:40,320 --> 00:14:41,200
A few days ago,
263
00:14:42,200 --> 00:14:43,559
you went to see Liang Yi. Right?
264
00:14:46,960 --> 00:14:47,679
You should know that
265
00:14:48,159 --> 00:14:51,120
we won't call you here for no reason.
266
00:14:54,159 --> 00:14:55,279
I did go to see him.
267
00:15:11,680 --> 00:15:13,721
Dean Zhou of the People's Hospital told me,
268
00:15:14,279 --> 00:15:16,080
that those filling materials you used,
269
00:15:16,879 --> 00:15:18,440
had never reached clinical tests.
270
00:15:20,240 --> 00:15:21,919
You used my face to do experiments.
271
00:15:23,559 --> 00:15:24,159
So what?
272
00:15:25,320 --> 00:15:26,639
Dean Zhou said he could help me,
273
00:15:26,799 --> 00:15:28,039
perform a restorative surgery for me.
274
00:15:30,080 --> 00:15:31,559
But you have to pay for it.
275
00:15:32,200 --> 00:15:33,440
Is it useful to give you money?
276
00:15:36,000 --> 00:15:36,759
Did you see that?
277
00:15:38,039 --> 00:15:39,799
Your face is already ruined.
278
00:15:40,519 --> 00:15:41,879
No one can save it.
279
00:15:44,919 --> 00:15:45,960
I'm gonna sue you.
280
00:15:50,360 --> 00:15:51,919
I'm gonna sue you.
281
00:16:02,080 --> 00:16:02,639
See?
282
00:16:11,360 --> 00:16:11,919
So...
283
00:16:11,960 --> 00:16:14,600
You didn't know he filmed you.
284
00:16:16,919 --> 00:16:18,480
Then when were you...
285
00:16:19,500 --> 00:16:20,159
this...
286
00:16:22,120 --> 00:16:23,200
secretly recorded by him?
287
00:16:30,320 --> 00:16:32,639
Before the first nose surgery.
288
00:16:33,840 --> 00:16:34,720
After the interview,
289
00:16:35,279 --> 00:16:36,159
he took me to his home
290
00:16:36,320 --> 00:16:38,639
on the top floor of the plastic surgery hospital.
291
00:16:39,159 --> 00:16:40,440
Out of being cordial,
292
00:16:41,039 --> 00:16:42,879
I drank a glass of red wine with him.
293
00:16:46,320 --> 00:16:47,080
Are you all right?
294
00:16:47,879 --> 00:16:51,240
He apologized to me afterwards.
295
00:16:53,000 --> 00:16:55,279
Said he liked me so much.
296
00:16:56,440 --> 00:16:57,480
As compensation,
297
00:16:58,879 --> 00:17:00,840
he'll do the operation for free.
298
00:17:01,559 --> 00:17:02,799
No matter what type
299
00:17:03,000 --> 00:17:04,480
or how many times, he would...
300
00:17:07,039 --> 00:17:09,039
Threatened by Liang Yi with the video.
301
00:17:09,440 --> 00:17:10,559
So she took the risk,
302
00:17:10,759 --> 00:17:11,839
and killed Liang Yi.
303
00:17:12,598 --> 00:17:13,278
Right? Captain Cheng.
304
00:17:15,440 --> 00:17:16,279
So...
305
00:17:16,839 --> 00:17:18,680
So you got addicted to doing plastic surgery.
306
00:17:19,079 --> 00:17:19,759
And you kept looking for him,
307
00:17:19,880 --> 00:17:20,519
for a free operation.
308
00:17:20,680 --> 00:17:21,440
No.
309
00:17:25,598 --> 00:17:27,479
He tried to talk me out of it.
310
00:17:29,359 --> 00:17:30,079
He said,
311
00:17:31,480 --> 00:17:33,400
I would be pretty
312
00:17:33,799 --> 00:17:34,960
with a very small surgery.
313
00:17:36,279 --> 00:17:37,519
And even more perfect.
314
00:17:38,720 --> 00:17:40,039
At the beginning,
315
00:17:40,599 --> 00:17:43,000
I did surgery to be pretty.
316
00:17:43,559 --> 00:17:46,799
But Liang Yi totally ruined me.
317
00:17:48,039 --> 00:17:48,759
And later,
318
00:17:49,400 --> 00:17:51,799
I kept fixing,
319
00:17:52,720 --> 00:17:53,920
and repairing it.
320
00:17:55,519 --> 00:17:58,200
Until it was impossible to repair.
321
00:18:12,720 --> 00:18:13,400
Thank you.
322
00:18:16,640 --> 00:18:18,359
Starting with the secret recording,
323
00:18:18,480 --> 00:18:19,519
he had it all planned
324
00:18:19,640 --> 00:18:21,279
to ruin me on purpose.
325
00:18:21,440 --> 00:18:23,079
So, finally, you killed him.
326
00:18:53,559 --> 00:18:55,200
What? You wanna kill me?
327
00:18:56,880 --> 00:18:57,400
Go ahead.
328
00:19:00,319 --> 00:19:01,119
You don't dare to do that.
329
00:19:02,279 --> 00:19:03,039
Just go home.
330
00:19:21,839 --> 00:19:22,960
I've thought about it,
331
00:19:27,039 --> 00:19:28,519
but I don't dare to do that.
332
00:19:32,920 --> 00:19:34,720
The surveillance in the park showed that,
333
00:19:35,119 --> 00:19:36,000
on the night of the 25th,
334
00:19:36,160 --> 00:19:37,720
you were in Liang Yi's apartment,
335
00:19:39,000 --> 00:19:40,160
for nearly two hours.
336
00:19:45,440 --> 00:19:46,519
25th?
337
00:19:49,519 --> 00:19:50,160
That's impossible.
338
00:19:50,359 --> 00:19:50,960
Why?
339
00:19:52,640 --> 00:19:54,000
I was at the police station,
340
00:19:56,079 --> 00:19:57,559
on the night of the 25th.
341
00:20:02,039 --> 00:20:03,200
She's not lying.
342
00:20:04,280 --> 00:20:06,080
The mirror is like a doppelganger.
343
00:20:07,359 --> 00:20:08,920
She tried her best courage,
344
00:20:11,240 --> 00:20:13,160
but just killed herself in the mirror.
345
00:20:21,480 --> 00:20:22,559
I repeatedly asked her
346
00:20:22,720 --> 00:20:24,720
several times on a few questions.
347
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Her answers were basically matched.
348
00:20:27,920 --> 00:20:29,920
Usually, after committing a crime,
349
00:20:30,079 --> 00:20:32,920
the suspect would revise his statement repeatedly,
350
00:20:33,079 --> 00:20:34,960
They would be absolutely consistent
351
00:20:35,119 --> 00:20:36,400
in the crucial questions.
352
00:20:36,599 --> 00:20:38,160
But there are a lot of little details,
353
00:20:38,359 --> 00:20:39,200
would be inconsistent.
354
00:20:39,319 --> 00:20:40,079
That would be difficult to self-consistent.
355
00:20:41,640 --> 00:20:44,720
But this Fan Ruoxuan isn't like that.
356
00:20:45,040 --> 00:20:46,240
In my experience,
357
00:20:46,840 --> 00:20:49,120
the possibility of her lying is very low.
358
00:20:50,640 --> 00:20:51,240
Captain Cheng.
359
00:20:51,440 --> 00:20:52,480
We've confirmed with the police station.
360
00:20:52,720 --> 00:20:53,480
On the night of the 25th,
361
00:20:53,599 --> 00:20:54,599
Fan Ruoxuan spent the night in detention
362
00:20:54,720 --> 00:20:55,599
due to drunk driving.
363
00:21:00,799 --> 00:21:01,839
So there's only one possibility.
364
00:21:04,359 --> 00:21:05,559
The surveillance video was faked.
365
00:21:08,960 --> 00:21:10,200
On March 25th,
366
00:21:10,440 --> 00:21:11,480
the person on duty is Liu Lianming.
367
00:21:11,759 --> 00:21:12,720
He quit his job yesterday.
368
00:21:17,160 --> 00:21:17,759
Where does he live?
369
00:21:17,920 --> 00:21:18,519
What do I say?
370
00:21:19,000 --> 00:21:19,880
The entire content,
371
00:21:19,880 --> 00:21:21,119
over 24 hours has been replaced.
372
00:21:21,359 --> 00:21:23,079
No wonder nothing can be found.
373
00:21:23,279 --> 00:21:23,759
I finally understand,
374
00:21:23,839 --> 00:21:24,574
why there isn't anything
375
00:21:24,575 --> 00:21:25,799
in the surrounding surveillance systems.
376
00:21:26,480 --> 00:21:28,460
Check that outside camera again.
377
00:21:40,039 --> 00:21:40,680
Liu Lianming.
378
00:21:43,880 --> 00:21:44,680
Liu Lianming.
379
00:22:01,559 --> 00:22:02,400
I'm calling 120.
380
00:22:07,160 --> 00:22:07,680
No need to do that.
381
00:22:09,599 --> 00:22:10,559
Call the medical examiner.
382
00:22:25,960 --> 00:22:27,359
Are you also interested in the faces of dead?
383
00:22:31,119 --> 00:22:32,119
People will have all kinds of fascinating expressions
384
00:22:32,240 --> 00:22:33,839
when they're alive.
385
00:22:35,680 --> 00:22:36,279
When they die,
386
00:22:37,240 --> 00:22:38,799
their faces would be dull and boring.
387
00:22:39,240 --> 00:22:40,319
I don't agree with that.
388
00:22:41,180 --> 00:22:42,701
Dead people also have expressions.
389
00:22:43,480 --> 00:22:44,799
Often, this expression is more trustworthy,
390
00:22:44,960 --> 00:22:45,880
than the living one.
391
00:22:49,240 --> 00:22:50,120
The examination result...
392
00:22:52,840 --> 00:22:53,440
Is it out?
393
00:22:53,960 --> 00:22:55,000
The same cause of death as Liang Yi.
394
00:22:55,160 --> 00:22:56,000
Cyanide poisoning.
395
00:22:56,319 --> 00:22:57,839
Cyanide went straight into the wine.
396
00:23:01,839 --> 00:23:03,300
The killer is the same person.
397
00:23:04,480 --> 00:23:05,640
And the only difference,
398
00:23:07,079 --> 00:23:09,000
is that he poisoned in Liu Lianming's wine cup.
399
00:23:09,960 --> 00:23:11,640
But Liang Yi's wine cup had nothing.
400
00:23:12,920 --> 00:23:13,839
Kill Liang Yi first,
401
00:23:14,559 --> 00:23:16,279
collude with Liu Lianming to modify monitoring.
402
00:23:17,200 --> 00:23:18,440
Then kill Liu Lianming again.
403
00:23:19,279 --> 00:23:20,119
This murderer,
404
00:23:21,559 --> 00:23:22,359
is not only mean,
405
00:23:23,720 --> 00:23:24,640
but also very smart.
406
00:23:26,600 --> 00:23:28,560
Sounds like you really appreciate it.
407
00:23:30,319 --> 00:23:31,680
I'm just stating the facts.
408
00:23:33,119 --> 00:23:33,920
Dr. He,
409
00:23:33,920 --> 00:23:34,680
take a look at this.
410
00:23:35,039 --> 00:23:36,799
There was a sediment in the wine.
411
00:23:37,720 --> 00:23:38,880
Phthalates.
412
00:23:39,880 --> 00:23:40,519
What's that?
413
00:23:40,960 --> 00:23:41,599
Plasticizer.
414
00:23:42,040 --> 00:23:44,000
Often in the perfume, shampoo, and nail polish.
415
00:23:50,079 --> 00:23:50,720
I got it.
416
00:24:32,519 --> 00:24:33,359
It was her.
417
00:24:45,000 --> 00:24:45,920
Are you sure?
418
00:24:51,200 --> 00:24:52,880
I noticed it while watching the videos.
419
00:24:53,960 --> 00:24:55,599
Those girls have nice hands.
420
00:25:01,599 --> 00:25:02,640
Liang Yi worked on their faces,
421
00:25:04,799 --> 00:25:07,279
but actually he liked their hands.
422
00:25:07,559 --> 00:25:09,119
For those who have this hobby,
423
00:25:09,519 --> 00:25:10,519
the best poisoning way,
424
00:25:10,519 --> 00:25:11,880
is to hide the poison inside the nails.
425
00:25:12,319 --> 00:25:13,160
What about Liu Lianming?
426
00:25:14,000 --> 00:25:15,559
He didn't have the same taste.
427
00:25:17,160 --> 00:25:18,160
He doesn't like hands,
428
00:25:18,960 --> 00:25:19,880
but he likes wine.
429
00:25:20,480 --> 00:25:22,680
Just clip the powder on the fingernail,
430
00:25:23,079 --> 00:25:23,960
so that she can poison,
431
00:25:24,000 --> 00:25:24,799
while the wine is served.
432
00:25:26,039 --> 00:25:27,720
So the only place plasticizer was detected
433
00:25:29,160 --> 00:25:30,839
was in Liu Lianming's wine cup.
434
00:25:34,680 --> 00:25:35,720
So arrogant.
435
00:25:46,680 --> 00:25:47,400
Sorry.
436
00:25:47,720 --> 00:25:48,200
I can't stop sleeping,
437
00:25:48,200 --> 00:25:49,319
as soon as I get in the car.
438
00:25:49,680 --> 00:25:50,599
Now you're a police.
439
00:25:50,759 --> 00:25:51,359
So keep your spirits up.
440
00:26:13,880 --> 00:26:14,640
How do you do, Miss Jiang?
441
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
What can I do for, Officer Du?
442
00:26:19,559 --> 00:26:20,480
Can we go in and talk?
443
00:26:43,000 --> 00:26:44,559
Miss Jiang seems to like to do manicures?
444
00:26:47,079 --> 00:26:47,880
I have to.
445
00:26:47,960 --> 00:26:49,279
I have a lot of female clients.
446
00:26:49,480 --> 00:26:51,400
If I wanna get close to them quickly,
447
00:26:51,759 --> 00:26:52,720
nail art is always the topic.
448
00:26:57,359 --> 00:26:58,039
But not today.
449
00:27:02,680 --> 00:27:03,440
Not in the mood.
450
00:27:05,160 --> 00:27:05,920
Not in the mood?
451
00:27:07,000 --> 00:27:07,759
Not in the mood.
452
00:27:11,839 --> 00:27:12,759
So you're here today.
453
00:27:12,960 --> 00:27:14,440
Don't you wanna talk about the nail art with me?
454
00:27:15,240 --> 00:27:15,920
Oh no.
455
00:27:16,079 --> 00:27:16,839
What would we know about that?
456
00:27:17,960 --> 00:27:19,920
Last time, you said there was a surveillance camera,
457
00:27:20,279 --> 00:27:21,160
when you were alone at home.
458
00:27:21,640 --> 00:27:24,799
Would you mind leave that monitoring data to us?
459
00:27:24,839 --> 00:27:26,359
So that we can go back and do a routine inspection.
460
00:27:27,759 --> 00:27:28,960
The surveillance data is in my phone.
461
00:27:29,119 --> 00:27:30,079
-I can send it to you. -Okay.
462
00:27:34,279 --> 00:27:35,100
Got it.
463
00:27:47,440 --> 00:27:49,759
Then we'll leave you alone.
464
00:27:55,079 --> 00:27:55,759
Shen Yi.
465
00:27:58,039 --> 00:27:58,400
Thank you.
466
00:27:58,720 --> 00:27:59,119
Goodbye.
467
00:28:00,040 --> 00:28:00,760
Take care.
468
00:28:09,119 --> 00:28:10,839
You're the one who said Jiang Ge is suspicious,
469
00:28:11,119 --> 00:28:12,640
but you said nothing when you're here.
470
00:28:15,599 --> 00:28:16,839
Her nails were clipped.
471
00:28:31,519 --> 00:28:32,079
Captain Cheng,
472
00:28:32,599 --> 00:28:34,799
this surveillance video is 24-hours long.
473
00:28:35,079 --> 00:28:36,359
No clip trace in the middle.
474
00:28:37,480 --> 00:28:37,839
Li Han.
475
00:28:38,079 --> 00:28:39,119
get a few more surveillance videos
476
00:28:39,400 --> 00:28:41,319
near Jiang Ge's house.
477
00:28:41,799 --> 00:28:42,540
No problem.
478
00:28:51,079 --> 00:28:51,799
Hello, Mr. Shen.
479
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
I've got some surveillance videos
480
00:28:53,480 --> 00:28:55,160
near Jiang Ge's house.
481
00:28:55,319 --> 00:28:56,640
It's all sent to your phone.
482
00:29:07,240 --> 00:29:08,200
That's the flaw.
483
00:29:10,640 --> 00:29:12,039
Light won't lie.
484
00:29:14,960 --> 00:29:16,247
Comparing the unobstructed daytime recording
485
00:29:16,248 --> 00:29:17,359
from the balcony during the same time,
486
00:29:17,599 --> 00:29:19,119
Jiang Ge's video is indeed,
487
00:29:19,119 --> 00:29:20,759
brighter than the other videos.
488
00:29:26,160 --> 00:29:27,599
So the monitoring of Jiang Ge's home,
489
00:29:27,599 --> 00:29:28,759
has also been replaced before.
490
00:29:39,039 --> 00:29:39,519
Captain Cheng.
491
00:29:55,160 --> 00:29:55,680
Jiang Ge,
492
00:29:56,079 --> 00:29:57,599
we're now subpoenaing you,
493
00:29:57,759 --> 00:29:59,039
and searching your residence in accordance with the law.
494
00:30:00,440 --> 00:30:00,920
Please cooperate.
495
00:30:01,160 --> 00:30:02,519
Li, find two witnesses nearby.
496
00:30:02,799 --> 00:30:03,319
Okay, captain Cheng.
497
00:30:25,359 --> 00:30:26,039
Do you find anything?
498
00:30:28,200 --> 00:30:29,039
Not yet.
499
00:30:43,600 --> 00:30:44,880
Did you check this dressing table?
500
00:30:47,200 --> 00:30:47,920
Not yet.
501
00:31:09,240 --> 00:31:09,759
Tweezers.
502
00:31:52,839 --> 00:31:53,319
Name.
503
00:31:55,319 --> 00:31:55,839
Jiang Ge.
504
00:31:58,640 --> 00:31:58,960
Age.
505
00:32:00,440 --> 00:32:01,160
34.
506
00:32:03,200 --> 00:32:03,640
Profession.
507
00:32:05,799 --> 00:32:08,599
Partner of Yifei Architectural Design,
508
00:32:09,359 --> 00:32:10,559
and the Chief Designer.
509
00:32:12,240 --> 00:32:13,599
Do you know why you're here?
510
00:32:14,279 --> 00:32:15,519
It's about Liang Yi, right?
511
00:32:16,160 --> 00:32:17,799
But I've said all I can say.
512
00:32:23,200 --> 00:32:24,519
Then talk about something you can't say.
513
00:32:27,720 --> 00:32:29,279
Do you know Liu Lianming?
514
00:32:32,519 --> 00:32:33,160
Who is he?
515
00:32:38,880 --> 00:32:39,680
There he is.
516
00:32:45,440 --> 00:32:46,400
She knows Liu Lianming.
517
00:32:47,839 --> 00:32:48,759
How do you know?
518
00:32:50,119 --> 00:32:51,319
A person's sight,
519
00:32:51,680 --> 00:32:54,839
will be attracted by familiar things out of control.
520
00:33:04,039 --> 00:33:04,680
I don't know him.
521
00:33:05,359 --> 00:33:06,079
He was a security guard in the park,
522
00:33:06,160 --> 00:33:07,519
where Liang Yi's hospital is located.
523
00:33:08,640 --> 00:33:09,559
No impression at all?
524
00:33:10,039 --> 00:33:13,279
I've seen thousands of faces in my life.
525
00:33:14,119 --> 00:33:15,799
Most of them are just passing by.
526
00:33:15,880 --> 00:33:17,359
Then these fleeting sights you said,
527
00:33:18,039 --> 00:33:19,960
replaced the surveillance video,
528
00:33:20,799 --> 00:33:21,839
to make an alibi for you.
529
00:33:24,680 --> 00:33:25,160
On the 26th,
530
00:33:25,160 --> 00:33:26,359
Liu Lianming should have been off.
531
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
But he switched shifts on purpose,
532
00:33:29,079 --> 00:33:30,079
and changed the surveillance video of you
533
00:33:30,200 --> 00:33:31,759
entering and exiting the hospital on the 25th,
534
00:33:32,559 --> 00:33:35,480
into that of Fan Ruoxuan's video on the 23rd.
535
00:33:38,599 --> 00:33:40,960
Liu Lianming was just a pawn for you.
536
00:33:41,720 --> 00:33:42,640
But for some reason,
537
00:33:42,640 --> 00:33:43,960
he turned into a ticking time bomb.
538
00:33:44,960 --> 00:33:46,799
So you had to silence him.
539
00:33:47,119 --> 00:33:48,160
Do you have any proof?
540
00:33:56,400 --> 00:33:56,880
Yes.
541
00:33:58,039 --> 00:33:59,519
It's important that the chain of evidence should be complete.
542
00:34:02,319 --> 00:34:03,279
We didn't find that video
543
00:34:03,480 --> 00:34:04,799
in Liu Lianming's cell phone.
544
00:34:08,199 --> 00:34:09,639
But we found out that before he died,
545
00:34:09,980 --> 00:34:11,779
he emailed to himself.
546
00:34:13,880 --> 00:34:15,079
The mail was deleted by someone.
547
00:34:17,320 --> 00:34:19,039
But it's only a matter of time for us
548
00:34:19,119 --> 00:34:20,239
to restore it from the server.
549
00:34:21,518 --> 00:34:23,038
We found a fragment of a fingernail,
550
00:34:23,119 --> 00:34:24,800
when we searched your home.
551
00:34:26,480 --> 00:34:27,239
Here are the test results.
552
00:34:27,320 --> 00:34:28,199
I haven't seen it though.
553
00:34:29,800 --> 00:34:31,519
if you can tell me before I open it,
554
00:34:33,199 --> 00:34:34,280
that would be a result.
555
00:34:36,800 --> 00:34:38,639
But if tell me after I turn it on,
556
00:34:40,960 --> 00:34:42,199
that's another result.
557
00:35:05,920 --> 00:35:06,679
I thought,
558
00:35:07,280 --> 00:35:08,400
once they're all dead,
559
00:35:08,880 --> 00:35:10,159
I'll be free.
560
00:35:15,320 --> 00:35:16,559
Like Liang Yi,
561
00:35:16,920 --> 00:35:18,639
a people who make a living,
562
00:35:18,639 --> 00:35:19,920
depend on making masks for women.
563
00:35:21,239 --> 00:35:23,079
actually likes a woman's hands.
564
00:35:24,480 --> 00:35:25,400
Face can be changed.
565
00:35:26,119 --> 00:35:27,639
Gender can also be trimmed.
566
00:35:28,559 --> 00:35:29,679
But only the hands,
567
00:35:30,920 --> 00:35:32,320
cannot be changed.
568
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
That was almost the perfect crime.
569
00:36:25,840 --> 00:36:27,039
You are so clever.
570
00:36:28,719 --> 00:36:30,719
How could you fall into Liang Yi's trap?
571
00:36:36,960 --> 00:36:38,360
Because of my face.
572
00:36:41,360 --> 00:36:42,679
In my profession,
573
00:36:43,239 --> 00:36:46,039
men have always occupied the absolute advantage.
574
00:36:46,639 --> 00:36:50,079
The clients see the male designers first.
575
00:36:50,480 --> 00:36:51,280
Zhang Xin.
576
00:36:52,239 --> 00:36:53,880
They trust men more.
577
00:36:54,679 --> 00:36:55,519
But me?
578
00:36:55,800 --> 00:36:57,639
A plain looking woman,
579
00:36:58,440 --> 00:37:00,159
is forever buried in a crowd.
580
00:37:01,199 --> 00:37:03,440
It's like a layer of thick ceiling,
581
00:37:04,519 --> 00:37:06,000
which blocks my way up.
582
00:37:07,199 --> 00:37:09,679
I have to snatch a chance with so many men.
583
00:37:10,320 --> 00:37:12,880
If I can't be seen at the first glance,
584
00:37:13,280 --> 00:37:14,679
the opportunity will be taken away.
585
00:37:16,199 --> 00:37:16,760
So...
586
00:37:17,199 --> 00:37:20,199
I swore to make the most prominent presence.
587
00:37:21,679 --> 00:37:23,920
The ceiling that gender can not break through,
588
00:37:25,280 --> 00:37:28,039
I'll break through with beauty.
589
00:37:29,519 --> 00:37:30,679
Absolutely no problem.
590
00:37:31,880 --> 00:37:32,599
Trust me.
591
00:37:33,079 --> 00:37:33,760
All you need,
592
00:37:33,920 --> 00:37:35,400
is to close your eyes and sleep.
593
00:37:35,719 --> 00:37:36,519
When you wake up,
594
00:37:37,440 --> 00:37:39,280
you'll be as beautiful as them.
595
00:38:09,599 --> 00:38:12,320
Then Liang Yi treated you just like others.
596
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
He took the opportunity to drug you.
597
00:38:14,480 --> 00:38:16,400
I was the first victim.
598
00:38:19,000 --> 00:38:20,320
That secret room of evil,
599
00:38:22,320 --> 00:38:23,679
was my design.
600
00:38:34,920 --> 00:38:35,840
It's perfect.
601
00:38:36,159 --> 00:38:37,960
Such a flawless design.
602
00:38:39,320 --> 00:38:40,239
Miss Jiang,
603
00:38:40,740 --> 00:38:42,421
Looks like I owe you a lot of design fee.
604
00:38:42,719 --> 00:38:44,960
Don't you get rid of my operation fee?
605
00:38:46,000 --> 00:38:46,599
Dean Liang.
606
00:38:47,639 --> 00:38:50,079
why do you want to build this secret room
607
00:38:50,440 --> 00:38:52,079
inside this luxurious apartment?
608
00:38:55,320 --> 00:38:56,480
When I was very young,
609
00:38:57,000 --> 00:38:58,639
I had some crazy dreams.
610
00:38:59,679 --> 00:39:00,760
Now since I've grown up,
611
00:39:01,280 --> 00:39:04,280
I need to find a place not to be disturbed,
612
00:39:04,800 --> 00:39:05,599
to make my daydream.
613
00:39:28,320 --> 00:39:29,719
Why didn't you call the police then?
614
00:39:32,679 --> 00:39:33,960
If I had called the police,
615
00:39:36,360 --> 00:39:38,760
he'd immediately spread those videos out.
616
00:39:39,599 --> 00:39:41,159
My career would be ruined.
617
00:39:46,559 --> 00:39:47,880
I still have my future.
618
00:39:50,719 --> 00:39:52,840
I won't stop there,
619
00:39:55,199 --> 00:39:57,159
even if I'd go on with a broken heart.
620
00:39:57,800 --> 00:40:00,559
So you just watched other girls follow your steps,
621
00:40:00,760 --> 00:40:02,519
but did nothing.
622
00:40:04,960 --> 00:40:05,760
I admit.
623
00:40:07,639 --> 00:40:08,840
To some extent,
624
00:40:11,000 --> 00:40:12,400
I was his accomplice.
625
00:40:13,719 --> 00:40:14,679
He insulted me.
626
00:40:15,360 --> 00:40:16,400
He played me.
627
00:40:17,860 --> 00:40:20,139
He forced me to introduce clients to him.
628
00:40:20,760 --> 00:40:23,239
Sometimes I'd even be grateful to him.
629
00:40:24,239 --> 00:40:25,920
Just because the face he gave me.
630
00:40:27,039 --> 00:40:28,199
With this face,
631
00:40:28,840 --> 00:40:30,079
I make my mark.
632
00:40:30,519 --> 00:40:31,679
I got both fame and fortune.
633
00:40:32,639 --> 00:40:34,159
But the more I could get,
634
00:40:34,460 --> 00:40:36,580
the less I wanna resist his wishes.
635
00:40:41,559 --> 00:40:42,719
Then why did you kill him later?
636
00:40:54,280 --> 00:41:01,520
♫ The abyss is everywhere ♫
637
00:41:01,740 --> 00:41:08,520
♫ Who's lost in the darkness? ♫
638
00:41:09,660 --> 00:41:16,600
♫ Regrets or the betrayals ♫
639
00:41:17,380 --> 00:41:24,260
♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫
640
00:41:26,540 --> 00:41:29,980
♫ The chaotic world is on the stage ♫
641
00:41:29,980 --> 00:41:33,160
♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫
642
00:41:33,160 --> 00:41:40,300
♫ No one can escape ♫
643
00:41:40,560 --> 00:41:45,300
♫ Let the paintbrush in your hand ♫
644
00:41:45,860 --> 00:41:48,160
♫ act as a go-between ♫
645
00:41:48,160 --> 00:41:51,240
♫ To deconstruct this mortal world ♫
646
00:41:51,240 --> 00:41:55,580
♫ But falling into the enemy's hand ♫
647
00:41:56,240 --> 00:42:01,060
♫ The tip of the brush stays silent ♫
648
00:42:01,060 --> 00:42:05,740
♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫
649
00:42:05,740 --> 00:42:09,820
♫ To find the truth of the soul ♫
650
00:42:09,820 --> 00:42:14,400
♫ Trace the source of good and evil ♫
651
00:42:17,120 --> 00:42:20,820
♫ Even if dark clouds fill the sky ♫
652
00:42:20,820 --> 00:42:23,800
♫ We have to be bound for the other shore ♫
653
00:42:23,800 --> 00:42:31,120
♫ The truth is the real destination ♫
654
00:42:31,120 --> 00:42:36,280
♫ The scroll painting is just the compass ♫
655
00:42:36,280 --> 00:42:41,260
♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫
656
00:42:41,260 --> 00:42:45,000
♫ Illustrations to hunt down the crime ♫
657
00:42:45,000 --> 00:42:51,920
♫ Trace the source of good and evil ♫
658
00:42:52,720 --> 00:43:00,080
♫ The truth says it all ♫
659
00:43:00,520 --> 00:43:07,840
♫ Trace the source of good and evil ♫
660
00:43:08,000 --> 00:43:14,619
♫ The truth says it all ♫
41199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.