All language subtitles for [English] 整形醫院院長被害,警方調查現場意外發現超大性侵密室,以及上百張色情光盤!|獵罪圖鑒 Under The Skin ▶ EP 02 |金世佳 檀健次|檸萌影視 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,840 --> 00:01:38,239 Places that didn't have a lot of pressure applied are fading. 2 00:01:38,480 --> 00:01:39,200 Livor Mortis is dark red. 3 00:01:42,040 --> 00:01:42,840 Severe rigor mortis, 4 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 affected all major joints. 5 00:01:45,439 --> 00:01:45,879 Sister Yue, 6 00:01:46,360 --> 00:01:48,601 we found cyanide in his blood and stomach. 7 00:01:48,760 --> 00:01:50,200 Cyanide concentration is about, 8 00:01:50,200 --> 00:01:51,400 7.2 micrograms per milliliter. 9 00:01:51,519 --> 00:01:52,515 His throat has a higher concentration rate, 10 00:01:52,516 --> 00:01:53,280 than the other parts of the body. 11 00:01:53,560 --> 00:01:55,040 So he swallowed cyanide. 12 00:01:55,319 --> 00:01:56,120 But it's strange, 13 00:01:56,319 --> 00:01:57,120 if he was poisoned by cyanide, 14 00:01:57,319 --> 00:01:58,560 it would taste like bitter almonds. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,719 But why didn't anyone mention it at the scene? 16 00:02:01,400 --> 00:02:02,560 Perhaps they didn't pay attention in toxicology class, 17 00:02:02,599 --> 00:02:03,640 or they read too much Famous Detective Conan. 18 00:02:04,920 --> 00:02:06,760 The majority of people in this world 19 00:02:06,840 --> 00:02:08,159 haven't experienced the smell of cyanide. 20 00:02:08,318 --> 00:02:09,239 So they can't identify a smell like that. 21 00:02:09,878 --> 00:02:11,479 The bitter almond smell occurs 22 00:02:11,599 --> 00:02:12,620 when cyanide is exposed to the humidity, 23 00:02:12,620 --> 00:02:14,400 and releases the smell of hydrocyanic acid. 24 00:02:14,759 --> 00:02:16,080 If the poison is too little, 25 00:02:16,560 --> 00:02:17,680 there would not be a smell. 26 00:02:18,039 --> 00:02:18,319 Enough of that. 27 00:02:18,560 --> 00:02:19,639 Give the report to Captain Cheng. 28 00:02:25,240 --> 00:02:26,039 We've found 29 00:02:26,120 --> 00:02:26,960 forty-three pieces of valid fingerprints 30 00:02:26,960 --> 00:02:27,599 at the crime scene. 31 00:02:27,840 --> 00:02:29,000 They belong to nine different people. 32 00:02:29,560 --> 00:02:31,439 One of them belongs to the deceased Liang Yi. 33 00:02:31,759 --> 00:02:33,700 The remaining eight are under investigation now. 34 00:02:35,039 --> 00:02:35,719 The house at the crime crime 35 00:02:35,719 --> 00:02:36,759 was specially modified. 36 00:02:37,479 --> 00:02:38,800 In a hidden room, 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,080 we also found 82 copies of sex videos 38 00:02:40,159 --> 00:02:42,120 belong to Liang Yi and different women. 39 00:02:42,319 --> 00:02:43,520 Also, 87 medical records. 40 00:02:43,719 --> 00:02:45,660 I guess there should be a correspondence between the two. 41 00:02:48,039 --> 00:02:49,719 If the correspondence holds, 42 00:02:50,240 --> 00:02:50,919 that means, 43 00:02:52,439 --> 00:02:54,560 still five CDs are unknown. 44 00:02:54,759 --> 00:02:55,080 Yes. 45 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 If we think of it this way, 46 00:02:56,680 --> 00:02:58,400 the killer is very likely on these five CDs, 47 00:02:58,840 --> 00:03:00,680 Then find these five people first. 48 00:03:02,719 --> 00:03:03,120 Oh right. 49 00:03:03,439 --> 00:03:04,840 What about that suspect 50 00:03:04,960 --> 00:03:07,080 you found on the surveillance footage? 51 00:03:07,360 --> 00:03:08,120 That video is too blurry 52 00:03:08,240 --> 00:03:09,000 We can't identify her. 53 00:03:09,800 --> 00:03:10,639 That person is sketching it. 54 00:03:11,120 --> 00:03:11,439 Shen Yi? 55 00:03:13,479 --> 00:03:13,800 Where is he? 56 00:03:15,719 --> 00:03:16,000 He... 57 00:03:17,199 --> 00:03:18,000 Maybe he can draw it. 58 00:03:18,039 --> 00:03:18,879 So he dare not come out. 59 00:03:29,080 --> 00:03:30,319 These are all medical records of previous surgeries, 60 00:03:30,360 --> 00:03:31,599 in your plastic surgery hospital, right? 61 00:03:32,960 --> 00:03:33,400 Yes. 62 00:03:33,879 --> 00:03:36,039 They are Dr. Liang's direct clients. 63 00:03:36,479 --> 00:03:38,800 Their medical records were all kept separately by Dr. Liang. 64 00:03:41,520 --> 00:03:42,439 Please take a look at this. 65 00:03:45,199 --> 00:03:46,439 These should be taken after the surgery. 66 00:03:47,360 --> 00:03:48,439 Could you please match their faces 67 00:03:48,560 --> 00:03:49,800 with these medical records? 68 00:03:52,800 --> 00:03:53,960 Let me try. 69 00:03:57,240 --> 00:03:58,039 This is her. 70 00:04:04,639 --> 00:04:05,479 And this... 71 00:04:33,319 --> 00:04:34,079 Oh right, officer. 72 00:04:34,920 --> 00:04:36,279 You've asked me before, 73 00:04:36,560 --> 00:04:38,640 if Dean Liang had offended anyone. 74 00:04:38,839 --> 00:04:40,560 I think she might be the one. 75 00:04:42,160 --> 00:04:42,639 Why? 76 00:04:43,160 --> 00:04:44,519 It's because the cosmetic operation failed, 77 00:04:45,600 --> 00:04:46,319 she was disfigured. 78 00:04:49,000 --> 00:04:49,839 Mr. Shen said 79 00:04:49,920 --> 00:04:51,160 it was not easy to draw that woman, 80 00:04:51,360 --> 00:04:52,000 because she's disfigured. 81 00:04:52,120 --> 00:04:53,319 So I'm his model. 82 00:05:11,439 --> 00:05:11,839 Li Han. 83 00:05:13,519 --> 00:05:14,000 Mr. Shen. 84 00:05:14,879 --> 00:05:15,360 Where's Du Cheng? 85 00:05:15,680 --> 00:05:17,000 He went out with Jiang Feng. 86 00:05:17,160 --> 00:05:18,639 Said he had a lead on the suspect. 87 00:05:19,279 --> 00:05:20,160 Give this to him for me. 88 00:05:20,639 --> 00:05:21,240 You finished the drawing? 89 00:05:22,199 --> 00:05:22,519 Thank you. 90 00:05:23,199 --> 00:05:23,720 You're welcome. 91 00:05:26,199 --> 00:05:27,000 Let me see, Sister Han. 92 00:05:27,079 --> 00:05:27,680 Let me see. 93 00:05:31,959 --> 00:05:32,720 Oh god. 94 00:05:33,759 --> 00:05:35,759 What has this face been through? 95 00:05:41,879 --> 00:05:42,240 Auntie. 96 00:05:42,839 --> 00:05:44,079 Does Ai Wen live here? 97 00:05:50,639 --> 00:05:51,439 We're detectives 98 00:05:51,480 --> 00:05:52,160 from the Beijiang City Public Security Bureau, 99 00:05:52,839 --> 00:05:54,000 I'd like to ask you about something. 100 00:05:56,639 --> 00:05:57,600 She doesn't live here anymore. 101 00:05:58,639 --> 00:05:59,879 Do you know where she lives now? 102 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 Or her phone number or something? 103 00:06:23,600 --> 00:06:24,240 This kind of metal door, 104 00:06:24,439 --> 00:06:25,680 at least two on each floor. 105 00:06:25,839 --> 00:06:26,639 Only I have the key. 106 00:06:27,360 --> 00:06:28,720 In addition to normal walking time, 107 00:06:28,839 --> 00:06:30,040 they can't even get out at all. 108 00:06:34,879 --> 00:06:35,560 This is Ai Wen. 109 00:06:40,879 --> 00:06:41,360 Ai Wen. 110 00:06:42,600 --> 00:06:43,439 Do you know Liang Yi? 111 00:06:56,759 --> 00:06:57,240 Yes, I know. 112 00:06:59,000 --> 00:06:59,680 He is dead. 113 00:07:00,920 --> 00:07:01,439 I know. 114 00:07:02,360 --> 00:07:02,920 I killed him. 115 00:07:04,160 --> 00:07:04,839 No, this... 116 00:07:05,279 --> 00:07:06,360 He should have died a long time ago. 117 00:07:06,879 --> 00:07:07,720 He forced me, 118 00:07:09,560 --> 00:07:11,480 to do things I don't want to do. 119 00:07:11,759 --> 00:07:13,240 In his little dark room, 120 00:07:13,399 --> 00:07:15,000 he put something in my drink. 121 00:07:15,399 --> 00:07:16,759 He wanted to tarnish me! 122 00:07:17,040 --> 00:07:18,720 I wouldn't let that animal go anymore. 123 00:07:20,160 --> 00:07:20,839 I'll just... 124 00:07:20,920 --> 00:07:21,959 knocked him out. 125 00:07:22,199 --> 00:07:23,079 Slice... 126 00:07:24,199 --> 00:07:24,920 by slice. 127 00:07:25,959 --> 00:07:27,680 I carved off pieces of his flesh. 128 00:07:32,160 --> 00:07:33,759 He lost a lot of blood, 129 00:07:34,560 --> 00:07:35,800 that was especially red. 130 00:07:36,000 --> 00:07:37,120 Then I took his blood, 131 00:07:38,279 --> 00:07:39,800 in my bottle. 132 00:07:40,560 --> 00:07:41,639 And made it into lipstick. 133 00:07:52,360 --> 00:07:53,759 Judging from Ai Wen's mind state, 134 00:07:53,759 --> 00:07:54,879 we can remove her as the suspect. 135 00:07:56,279 --> 00:07:57,439 But by investigating her, 136 00:07:57,439 --> 00:07:58,680 it confirms our inference. 137 00:07:59,839 --> 00:08:01,759 Liang Yi has been using these CDs, 138 00:08:01,839 --> 00:08:03,199 to blackmail those woman in the video. 139 00:08:04,839 --> 00:08:06,680 As long as we can match the medical records, 140 00:08:06,759 --> 00:08:08,439 with the women in those videos, 141 00:08:08,680 --> 00:08:09,600 then we can narrow it down. 142 00:08:11,879 --> 00:08:12,600 Director Zhang, are you looking for me? 143 00:08:12,920 --> 00:08:13,160 Come here. 144 00:08:14,560 --> 00:08:15,360 Look at him. 145 00:08:15,399 --> 00:08:17,319 He knocks when coming in. 146 00:08:17,600 --> 00:08:18,399 You sit still. 147 00:08:21,639 --> 00:08:22,319 You've worked hard. 148 00:08:22,839 --> 00:08:24,519 I heard you stay up last night, 149 00:08:24,639 --> 00:08:25,959 to draw the face. 150 00:08:26,199 --> 00:08:26,720 It's nothing. 151 00:08:27,279 --> 00:08:28,040 It's harder to sketch someone 152 00:08:28,199 --> 00:08:29,279 who was disfigured. 153 00:08:29,399 --> 00:08:30,600 We don't know if it's correct yet. 154 00:08:32,000 --> 00:08:32,879 Director Zheng, let me go on. 155 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 All the pictures on the medical records 156 00:08:34,360 --> 00:08:35,440 are their faces before the surgery. 157 00:08:35,558 --> 00:08:36,659 And the women in the videos, 158 00:08:36,759 --> 00:08:38,080 had already finished their surgery. 159 00:08:38,159 --> 00:08:40,059 They've been through a complete cosmetic surgery. 160 00:08:40,320 --> 00:08:42,240 So it's hard to determine their identities. 161 00:08:42,759 --> 00:08:44,039 I've asked Liu Yun from the hospital, 162 00:08:44,159 --> 00:08:45,039 identified more than thirty people. 163 00:08:45,240 --> 00:08:45,919 The rest is up to us. 164 00:08:46,039 --> 00:08:46,960 We have to check one by one. 165 00:08:47,340 --> 00:08:48,501 There is a faster way actually. 166 00:08:51,360 --> 00:08:52,000 Tell me about it. 167 00:08:52,200 --> 00:08:53,799 Just put the faces in the video, 168 00:08:53,960 --> 00:08:55,159 back to the way it looked before the surgery. 169 00:08:55,279 --> 00:08:56,000 Then we can compare them. 170 00:08:58,120 --> 00:08:59,559 Can you restore them all? 171 00:09:01,559 --> 00:09:03,720 If I look at those videos again carefully, 172 00:09:04,240 --> 00:09:05,720 I think I can restore all of them. 173 00:09:06,080 --> 00:09:07,559 What's the accuracy rate? 174 00:09:08,240 --> 00:09:08,799 I have confidence. 175 00:09:09,100 --> 00:09:10,740 Won't be lower than 90%. 176 00:09:15,039 --> 00:09:16,360 Du Cheng, you just come with Shen Yi. 177 00:09:19,480 --> 00:09:20,639 I've seen all of them already. 178 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 I sketched the person, 179 00:09:46,960 --> 00:09:48,360 so can I use that office? 180 00:09:50,720 --> 00:09:52,320 Stay focused, less chatting. 181 00:09:57,240 --> 00:09:58,519 What are you drawing? 182 00:09:59,080 --> 00:10:00,279 Just make a few strokes. 183 00:10:01,240 --> 00:10:02,720 Cutting corners... 184 00:10:06,240 --> 00:10:07,000 I did cut corners, 185 00:10:08,080 --> 00:10:09,159 82 faces, 186 00:10:09,440 --> 00:10:10,679 I don't need to sketch them all. 187 00:10:11,759 --> 00:10:13,039 I just need to draw those 188 00:10:13,360 --> 00:10:15,240 that were frightened and hopeless and that'll be enough. 189 00:10:16,559 --> 00:10:18,200 Among all the primates, 190 00:10:19,080 --> 00:10:20,559 the whites of the human eyes are the largest? 191 00:10:20,799 --> 00:10:21,679 What's that got to do with? 192 00:10:22,120 --> 00:10:23,200 Humans were the first to use the whites of the eyes, 193 00:10:23,320 --> 00:10:24,399 to express emotions. 194 00:10:25,240 --> 00:10:26,159 Size of the whites of the eyes, 195 00:10:26,519 --> 00:10:27,799 can express panic, 196 00:10:28,279 --> 00:10:28,720 anger, 197 00:10:29,480 --> 00:10:30,000 and sorrow. 198 00:10:31,200 --> 00:10:32,159 What I wanna catch, 199 00:10:33,279 --> 00:10:34,600 isn't the similarity of the faces, 200 00:10:36,600 --> 00:10:37,759 but the different emotions. 201 00:10:58,360 --> 00:11:00,200 Is he holding an art exhibition? 202 00:11:01,840 --> 00:11:04,519 He's so amazing. 203 00:11:05,360 --> 00:11:07,639 So many drawings in one night. 204 00:11:07,799 --> 00:11:09,080 I don't know if is right yet. 205 00:11:13,600 --> 00:11:14,919 You take the medical records and compare them. 206 00:11:15,200 --> 00:11:16,480 then you'll see right away. 207 00:11:16,879 --> 00:11:17,559 Of course. 208 00:11:18,200 --> 00:11:19,279 You'll still have to work hard 209 00:11:19,480 --> 00:11:20,559 to find the needle in the sea, Captain Cheng. 210 00:11:22,960 --> 00:11:24,120 Waiting for your good news. 211 00:11:25,720 --> 00:11:26,639 I'll have a breakfast now. 212 00:11:27,440 --> 00:11:29,000 That's so cool. 213 00:11:30,120 --> 00:11:30,720 Stop it. 214 00:11:49,960 --> 00:11:51,519 I'm busy all day long. 215 00:11:51,720 --> 00:11:53,000 I don't have any time to visit him. 216 00:11:54,559 --> 00:11:55,159 That day? 217 00:11:56,559 --> 00:11:57,960 I went to the countryside, 218 00:11:58,080 --> 00:11:59,279 to look at some land that day. 219 00:11:59,480 --> 00:12:01,639 I flew out of town to 220 00:12:01,720 --> 00:12:03,480 where there was a bid for investing 221 00:12:03,679 --> 00:12:05,639 in a new energy battery. 222 00:12:06,000 --> 00:12:08,399 My assistant has all the trips. 223 00:12:08,799 --> 00:12:09,679 Feel free to check them. 224 00:12:09,960 --> 00:12:11,120 On the twenty-fifth, 225 00:12:13,440 --> 00:12:14,399 I was in the hospital that day. 226 00:12:14,679 --> 00:12:16,039 You can ask the doctor. 227 00:12:18,720 --> 00:12:20,320 You suspect me of killing him? 228 00:12:22,600 --> 00:12:24,799 I live stream for over ten hours a day. 229 00:12:25,120 --> 00:12:26,320 I have to interact with the fans. 230 00:12:26,559 --> 00:12:27,279 How can I get out? 231 00:12:27,559 --> 00:12:28,279 Well, if you don't believe me, 232 00:12:28,320 --> 00:12:29,519 you can check my live records. 233 00:12:29,960 --> 00:12:31,279 Follow me by the way. 234 00:12:33,080 --> 00:12:34,720 I was drawing a design that night 235 00:12:34,919 --> 00:12:35,960 and didn't sleep until it was almost dawn. 236 00:12:36,519 --> 00:12:37,440 I live alone. 237 00:12:37,519 --> 00:12:38,559 How can I prove it? 238 00:12:39,559 --> 00:12:40,519 Does monitoring count? 239 00:12:43,360 --> 00:12:44,559 If I could kill him, 240 00:12:45,440 --> 00:12:47,399 would I need to treat myself this way? 241 00:12:47,600 --> 00:12:48,559 Where's my video? 242 00:12:48,720 --> 00:12:49,639 I can pay for that. 243 00:12:50,519 --> 00:12:51,159 No matter how much it'd cost. 244 00:12:51,360 --> 00:12:52,960 We're all adults now. 245 00:12:53,120 --> 00:12:53,759 We're willing to do that. 246 00:12:53,879 --> 00:12:56,159 Officer, can we stop talking about this? 247 00:13:10,639 --> 00:13:11,559 We've matched everyone, 248 00:13:11,840 --> 00:13:13,039 but they all have alibis. 249 00:13:13,320 --> 00:13:13,919 That shouldn't be. 250 00:13:14,279 --> 00:13:15,200 When is the last one coming? 251 00:13:16,080 --> 00:13:18,080 The last one is Fan Ruoxuan, 252 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 she refused to come in the daytime. 253 00:13:44,559 --> 00:13:45,000 Hello. 254 00:13:49,519 --> 00:13:52,720 Could you please take off the mask first? 255 00:13:54,399 --> 00:13:55,360 Can I leave it on? 256 00:14:18,080 --> 00:14:18,399 This... 257 00:14:18,799 --> 00:14:20,559 He could draw such a close resemblance with a mask? 258 00:14:20,919 --> 00:14:22,159 Shen Yi is so amazing. 259 00:14:31,639 --> 00:14:32,600 Since you're so good, 260 00:14:33,200 --> 00:14:34,159 please draw her. 261 00:14:35,000 --> 00:14:36,240 I really can't draw her. 262 00:14:40,320 --> 00:14:41,200 A few days ago, 263 00:14:42,200 --> 00:14:43,559 you went to see Liang Yi. Right? 264 00:14:46,960 --> 00:14:47,679 You should know that 265 00:14:48,159 --> 00:14:51,120 we won't call you here for no reason. 266 00:14:54,159 --> 00:14:55,279 I did go to see him. 267 00:15:11,680 --> 00:15:13,721 Dean Zhou of the People's Hospital told me, 268 00:15:14,279 --> 00:15:16,080 that those filling materials you used, 269 00:15:16,879 --> 00:15:18,440 had never reached clinical tests. 270 00:15:20,240 --> 00:15:21,919 You used my face to do experiments. 271 00:15:23,559 --> 00:15:24,159 So what? 272 00:15:25,320 --> 00:15:26,639 Dean Zhou said he could help me, 273 00:15:26,799 --> 00:15:28,039 perform a restorative surgery for me. 274 00:15:30,080 --> 00:15:31,559 But you have to pay for it. 275 00:15:32,200 --> 00:15:33,440 Is it useful to give you money? 276 00:15:36,000 --> 00:15:36,759 Did you see that? 277 00:15:38,039 --> 00:15:39,799 Your face is already ruined. 278 00:15:40,519 --> 00:15:41,879 No one can save it. 279 00:15:44,919 --> 00:15:45,960 I'm gonna sue you. 280 00:15:50,360 --> 00:15:51,919 I'm gonna sue you. 281 00:16:02,080 --> 00:16:02,639 See? 282 00:16:11,360 --> 00:16:11,919 So... 283 00:16:11,960 --> 00:16:14,600 You didn't know he filmed you. 284 00:16:16,919 --> 00:16:18,480 Then when were you... 285 00:16:19,500 --> 00:16:20,159 this... 286 00:16:22,120 --> 00:16:23,200 secretly recorded by him? 287 00:16:30,320 --> 00:16:32,639 Before the first nose surgery. 288 00:16:33,840 --> 00:16:34,720 After the interview, 289 00:16:35,279 --> 00:16:36,159 he took me to his home 290 00:16:36,320 --> 00:16:38,639 on the top floor of the plastic surgery hospital. 291 00:16:39,159 --> 00:16:40,440 Out of being cordial, 292 00:16:41,039 --> 00:16:42,879 I drank a glass of red wine with him. 293 00:16:46,320 --> 00:16:47,080 Are you all right? 294 00:16:47,879 --> 00:16:51,240 He apologized to me afterwards. 295 00:16:53,000 --> 00:16:55,279 Said he liked me so much. 296 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 As compensation, 297 00:16:58,879 --> 00:17:00,840 he'll do the operation for free. 298 00:17:01,559 --> 00:17:02,799 No matter what type 299 00:17:03,000 --> 00:17:04,480 or how many times, he would... 300 00:17:07,039 --> 00:17:09,039 Threatened by Liang Yi with the video. 301 00:17:09,440 --> 00:17:10,559 So she took the risk, 302 00:17:10,759 --> 00:17:11,839 and killed Liang Yi. 303 00:17:12,598 --> 00:17:13,278 Right? Captain Cheng. 304 00:17:15,440 --> 00:17:16,279 So... 305 00:17:16,839 --> 00:17:18,680 So you got addicted to doing plastic surgery. 306 00:17:19,079 --> 00:17:19,759 And you kept looking for him, 307 00:17:19,880 --> 00:17:20,519 for a free operation. 308 00:17:20,680 --> 00:17:21,440 No. 309 00:17:25,598 --> 00:17:27,479 He tried to talk me out of it. 310 00:17:29,359 --> 00:17:30,079 He said, 311 00:17:31,480 --> 00:17:33,400 I would be pretty 312 00:17:33,799 --> 00:17:34,960 with a very small surgery. 313 00:17:36,279 --> 00:17:37,519 And even more perfect. 314 00:17:38,720 --> 00:17:40,039 At the beginning, 315 00:17:40,599 --> 00:17:43,000 I did surgery to be pretty. 316 00:17:43,559 --> 00:17:46,799 But Liang Yi totally ruined me. 317 00:17:48,039 --> 00:17:48,759 And later, 318 00:17:49,400 --> 00:17:51,799 I kept fixing, 319 00:17:52,720 --> 00:17:53,920 and repairing it. 320 00:17:55,519 --> 00:17:58,200 Until it was impossible to repair. 321 00:18:12,720 --> 00:18:13,400 Thank you. 322 00:18:16,640 --> 00:18:18,359 Starting with the secret recording, 323 00:18:18,480 --> 00:18:19,519 he had it all planned 324 00:18:19,640 --> 00:18:21,279 to ruin me on purpose. 325 00:18:21,440 --> 00:18:23,079 So, finally, you killed him. 326 00:18:53,559 --> 00:18:55,200 What? You wanna kill me? 327 00:18:56,880 --> 00:18:57,400 Go ahead. 328 00:19:00,319 --> 00:19:01,119 You don't dare to do that. 329 00:19:02,279 --> 00:19:03,039 Just go home. 330 00:19:21,839 --> 00:19:22,960 I've thought about it, 331 00:19:27,039 --> 00:19:28,519 but I don't dare to do that. 332 00:19:32,920 --> 00:19:34,720 The surveillance in the park showed that, 333 00:19:35,119 --> 00:19:36,000 on the night of the 25th, 334 00:19:36,160 --> 00:19:37,720 you were in Liang Yi's apartment, 335 00:19:39,000 --> 00:19:40,160 for nearly two hours. 336 00:19:45,440 --> 00:19:46,519 25th? 337 00:19:49,519 --> 00:19:50,160 That's impossible. 338 00:19:50,359 --> 00:19:50,960 Why? 339 00:19:52,640 --> 00:19:54,000 I was at the police station, 340 00:19:56,079 --> 00:19:57,559 on the night of the 25th. 341 00:20:02,039 --> 00:20:03,200 She's not lying. 342 00:20:04,280 --> 00:20:06,080 The mirror is like a doppelganger. 343 00:20:07,359 --> 00:20:08,920 She tried her best courage, 344 00:20:11,240 --> 00:20:13,160 but just killed herself in the mirror. 345 00:20:21,480 --> 00:20:22,559 I repeatedly asked her 346 00:20:22,720 --> 00:20:24,720 several times on a few questions. 347 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Her answers were basically matched. 348 00:20:27,920 --> 00:20:29,920 Usually, after committing a crime, 349 00:20:30,079 --> 00:20:32,920 the suspect would revise his statement repeatedly, 350 00:20:33,079 --> 00:20:34,960 They would be absolutely consistent 351 00:20:35,119 --> 00:20:36,400 in the crucial questions. 352 00:20:36,599 --> 00:20:38,160 But there are a lot of little details, 353 00:20:38,359 --> 00:20:39,200 would be inconsistent. 354 00:20:39,319 --> 00:20:40,079 That would be difficult to self-consistent. 355 00:20:41,640 --> 00:20:44,720 But this Fan Ruoxuan isn't like that. 356 00:20:45,040 --> 00:20:46,240 In my experience, 357 00:20:46,840 --> 00:20:49,120 the possibility of her lying is very low. 358 00:20:50,640 --> 00:20:51,240 Captain Cheng. 359 00:20:51,440 --> 00:20:52,480 We've confirmed with the police station. 360 00:20:52,720 --> 00:20:53,480 On the night of the 25th, 361 00:20:53,599 --> 00:20:54,599 Fan Ruoxuan spent the night in detention 362 00:20:54,720 --> 00:20:55,599 due to drunk driving. 363 00:21:00,799 --> 00:21:01,839 So there's only one possibility. 364 00:21:04,359 --> 00:21:05,559 The surveillance video was faked. 365 00:21:08,960 --> 00:21:10,200 On March 25th, 366 00:21:10,440 --> 00:21:11,480 the person on duty is Liu Lianming. 367 00:21:11,759 --> 00:21:12,720 He quit his job yesterday. 368 00:21:17,160 --> 00:21:17,759 Where does he live? 369 00:21:17,920 --> 00:21:18,519 What do I say? 370 00:21:19,000 --> 00:21:19,880 The entire content, 371 00:21:19,880 --> 00:21:21,119 over 24 hours has been replaced. 372 00:21:21,359 --> 00:21:23,079 No wonder nothing can be found. 373 00:21:23,279 --> 00:21:23,759 I finally understand, 374 00:21:23,839 --> 00:21:24,574 why there isn't anything 375 00:21:24,575 --> 00:21:25,799 in the surrounding surveillance systems. 376 00:21:26,480 --> 00:21:28,460 Check that outside camera again. 377 00:21:40,039 --> 00:21:40,680 Liu Lianming. 378 00:21:43,880 --> 00:21:44,680 Liu Lianming. 379 00:22:01,559 --> 00:22:02,400 I'm calling 120. 380 00:22:07,160 --> 00:22:07,680 No need to do that. 381 00:22:09,599 --> 00:22:10,559 Call the medical examiner. 382 00:22:25,960 --> 00:22:27,359 Are you also interested in the faces of dead? 383 00:22:31,119 --> 00:22:32,119 People will have all kinds of fascinating expressions 384 00:22:32,240 --> 00:22:33,839 when they're alive. 385 00:22:35,680 --> 00:22:36,279 When they die, 386 00:22:37,240 --> 00:22:38,799 their faces would be dull and boring. 387 00:22:39,240 --> 00:22:40,319 I don't agree with that. 388 00:22:41,180 --> 00:22:42,701 Dead people also have expressions. 389 00:22:43,480 --> 00:22:44,799 Often, this expression is more trustworthy, 390 00:22:44,960 --> 00:22:45,880 than the living one. 391 00:22:49,240 --> 00:22:50,120 The examination result... 392 00:22:52,840 --> 00:22:53,440 Is it out? 393 00:22:53,960 --> 00:22:55,000 The same cause of death as Liang Yi. 394 00:22:55,160 --> 00:22:56,000 Cyanide poisoning. 395 00:22:56,319 --> 00:22:57,839 Cyanide went straight into the wine. 396 00:23:01,839 --> 00:23:03,300 The killer is the same person. 397 00:23:04,480 --> 00:23:05,640 And the only difference, 398 00:23:07,079 --> 00:23:09,000 is that he poisoned in Liu Lianming's wine cup. 399 00:23:09,960 --> 00:23:11,640 But Liang Yi's wine cup had nothing. 400 00:23:12,920 --> 00:23:13,839 Kill Liang Yi first, 401 00:23:14,559 --> 00:23:16,279 collude with Liu Lianming to modify monitoring. 402 00:23:17,200 --> 00:23:18,440 Then kill Liu Lianming again. 403 00:23:19,279 --> 00:23:20,119 This murderer, 404 00:23:21,559 --> 00:23:22,359 is not only mean, 405 00:23:23,720 --> 00:23:24,640 but also very smart. 406 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 Sounds like you really appreciate it. 407 00:23:30,319 --> 00:23:31,680 I'm just stating the facts. 408 00:23:33,119 --> 00:23:33,920 Dr. He, 409 00:23:33,920 --> 00:23:34,680 take a look at this. 410 00:23:35,039 --> 00:23:36,799 There was a sediment in the wine. 411 00:23:37,720 --> 00:23:38,880 Phthalates. 412 00:23:39,880 --> 00:23:40,519 What's that? 413 00:23:40,960 --> 00:23:41,599 Plasticizer. 414 00:23:42,040 --> 00:23:44,000 Often in the perfume, shampoo, and nail polish. 415 00:23:50,079 --> 00:23:50,720 I got it. 416 00:24:32,519 --> 00:24:33,359 It was her. 417 00:24:45,000 --> 00:24:45,920 Are you sure? 418 00:24:51,200 --> 00:24:52,880 I noticed it while watching the videos. 419 00:24:53,960 --> 00:24:55,599 Those girls have nice hands. 420 00:25:01,599 --> 00:25:02,640 Liang Yi worked on their faces, 421 00:25:04,799 --> 00:25:07,279 but actually he liked their hands. 422 00:25:07,559 --> 00:25:09,119 For those who have this hobby, 423 00:25:09,519 --> 00:25:10,519 the best poisoning way, 424 00:25:10,519 --> 00:25:11,880 is to hide the poison inside the nails. 425 00:25:12,319 --> 00:25:13,160 What about Liu Lianming? 426 00:25:14,000 --> 00:25:15,559 He didn't have the same taste. 427 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 He doesn't like hands, 428 00:25:18,960 --> 00:25:19,880 but he likes wine. 429 00:25:20,480 --> 00:25:22,680 Just clip the powder on the fingernail, 430 00:25:23,079 --> 00:25:23,960 so that she can poison, 431 00:25:24,000 --> 00:25:24,799 while the wine is served. 432 00:25:26,039 --> 00:25:27,720 So the only place plasticizer was detected 433 00:25:29,160 --> 00:25:30,839 was in Liu Lianming's wine cup. 434 00:25:34,680 --> 00:25:35,720 So arrogant. 435 00:25:46,680 --> 00:25:47,400 Sorry. 436 00:25:47,720 --> 00:25:48,200 I can't stop sleeping, 437 00:25:48,200 --> 00:25:49,319 as soon as I get in the car. 438 00:25:49,680 --> 00:25:50,599 Now you're a police. 439 00:25:50,759 --> 00:25:51,359 So keep your spirits up. 440 00:26:13,880 --> 00:26:14,640 How do you do, Miss Jiang? 441 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 What can I do for, Officer Du? 442 00:26:19,559 --> 00:26:20,480 Can we go in and talk? 443 00:26:43,000 --> 00:26:44,559 Miss Jiang seems to like to do manicures? 444 00:26:47,079 --> 00:26:47,880 I have to. 445 00:26:47,960 --> 00:26:49,279 I have a lot of female clients. 446 00:26:49,480 --> 00:26:51,400 If I wanna get close to them quickly, 447 00:26:51,759 --> 00:26:52,720 nail art is always the topic. 448 00:26:57,359 --> 00:26:58,039 But not today. 449 00:27:02,680 --> 00:27:03,440 Not in the mood. 450 00:27:05,160 --> 00:27:05,920 Not in the mood? 451 00:27:07,000 --> 00:27:07,759 Not in the mood. 452 00:27:11,839 --> 00:27:12,759 So you're here today. 453 00:27:12,960 --> 00:27:14,440 Don't you wanna talk about the nail art with me? 454 00:27:15,240 --> 00:27:15,920 Oh no. 455 00:27:16,079 --> 00:27:16,839 What would we know about that? 456 00:27:17,960 --> 00:27:19,920 Last time, you said there was a surveillance camera, 457 00:27:20,279 --> 00:27:21,160 when you were alone at home. 458 00:27:21,640 --> 00:27:24,799 Would you mind leave that monitoring data to us? 459 00:27:24,839 --> 00:27:26,359 So that we can go back and do a routine inspection. 460 00:27:27,759 --> 00:27:28,960 The surveillance data is in my phone. 461 00:27:29,119 --> 00:27:30,079 -I can send it to you. -Okay. 462 00:27:34,279 --> 00:27:35,100 Got it. 463 00:27:47,440 --> 00:27:49,759 Then we'll leave you alone. 464 00:27:55,079 --> 00:27:55,759 Shen Yi. 465 00:27:58,039 --> 00:27:58,400 Thank you. 466 00:27:58,720 --> 00:27:59,119 Goodbye. 467 00:28:00,040 --> 00:28:00,760 Take care. 468 00:28:09,119 --> 00:28:10,839 You're the one who said Jiang Ge is suspicious, 469 00:28:11,119 --> 00:28:12,640 but you said nothing when you're here. 470 00:28:15,599 --> 00:28:16,839 Her nails were clipped. 471 00:28:31,519 --> 00:28:32,079 Captain Cheng, 472 00:28:32,599 --> 00:28:34,799 this surveillance video is 24-hours long. 473 00:28:35,079 --> 00:28:36,359 No clip trace in the middle. 474 00:28:37,480 --> 00:28:37,839 Li Han. 475 00:28:38,079 --> 00:28:39,119 get a few more surveillance videos 476 00:28:39,400 --> 00:28:41,319 near Jiang Ge's house. 477 00:28:41,799 --> 00:28:42,540 No problem. 478 00:28:51,079 --> 00:28:51,799 Hello, Mr. Shen. 479 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 I've got some surveillance videos 480 00:28:53,480 --> 00:28:55,160 near Jiang Ge's house. 481 00:28:55,319 --> 00:28:56,640 It's all sent to your phone. 482 00:29:07,240 --> 00:29:08,200 That's the flaw. 483 00:29:10,640 --> 00:29:12,039 Light won't lie. 484 00:29:14,960 --> 00:29:16,247 Comparing the unobstructed daytime recording 485 00:29:16,248 --> 00:29:17,359 from the balcony during the same time, 486 00:29:17,599 --> 00:29:19,119 Jiang Ge's video is indeed, 487 00:29:19,119 --> 00:29:20,759 brighter than the other videos. 488 00:29:26,160 --> 00:29:27,599 So the monitoring of Jiang Ge's home, 489 00:29:27,599 --> 00:29:28,759 has also been replaced before. 490 00:29:39,039 --> 00:29:39,519 Captain Cheng. 491 00:29:55,160 --> 00:29:55,680 Jiang Ge, 492 00:29:56,079 --> 00:29:57,599 we're now subpoenaing you, 493 00:29:57,759 --> 00:29:59,039 and searching your residence in accordance with the law. 494 00:30:00,440 --> 00:30:00,920 Please cooperate. 495 00:30:01,160 --> 00:30:02,519 Li, find two witnesses nearby. 496 00:30:02,799 --> 00:30:03,319 Okay, captain Cheng. 497 00:30:25,359 --> 00:30:26,039 Do you find anything? 498 00:30:28,200 --> 00:30:29,039 Not yet. 499 00:30:43,600 --> 00:30:44,880 Did you check this dressing table? 500 00:30:47,200 --> 00:30:47,920 Not yet. 501 00:31:09,240 --> 00:31:09,759 Tweezers. 502 00:31:52,839 --> 00:31:53,319 Name. 503 00:31:55,319 --> 00:31:55,839 Jiang Ge. 504 00:31:58,640 --> 00:31:58,960 Age. 505 00:32:00,440 --> 00:32:01,160 34. 506 00:32:03,200 --> 00:32:03,640 Profession. 507 00:32:05,799 --> 00:32:08,599 Partner of Yifei Architectural Design, 508 00:32:09,359 --> 00:32:10,559 and the Chief Designer. 509 00:32:12,240 --> 00:32:13,599 Do you know why you're here? 510 00:32:14,279 --> 00:32:15,519 It's about Liang Yi, right? 511 00:32:16,160 --> 00:32:17,799 But I've said all I can say. 512 00:32:23,200 --> 00:32:24,519 Then talk about something you can't say. 513 00:32:27,720 --> 00:32:29,279 Do you know Liu Lianming? 514 00:32:32,519 --> 00:32:33,160 Who is he? 515 00:32:38,880 --> 00:32:39,680 There he is. 516 00:32:45,440 --> 00:32:46,400 She knows Liu Lianming. 517 00:32:47,839 --> 00:32:48,759 How do you know? 518 00:32:50,119 --> 00:32:51,319 A person's sight, 519 00:32:51,680 --> 00:32:54,839 will be attracted by familiar things out of control. 520 00:33:04,039 --> 00:33:04,680 I don't know him. 521 00:33:05,359 --> 00:33:06,079 He was a security guard in the park, 522 00:33:06,160 --> 00:33:07,519 where Liang Yi's hospital is located. 523 00:33:08,640 --> 00:33:09,559 No impression at all? 524 00:33:10,039 --> 00:33:13,279 I've seen thousands of faces in my life. 525 00:33:14,119 --> 00:33:15,799 Most of them are just passing by. 526 00:33:15,880 --> 00:33:17,359 Then these fleeting sights you said, 527 00:33:18,039 --> 00:33:19,960 replaced the surveillance video, 528 00:33:20,799 --> 00:33:21,839 to make an alibi for you. 529 00:33:24,680 --> 00:33:25,160 On the 26th, 530 00:33:25,160 --> 00:33:26,359 Liu Lianming should have been off. 531 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 But he switched shifts on purpose, 532 00:33:29,079 --> 00:33:30,079 and changed the surveillance video of you 533 00:33:30,200 --> 00:33:31,759 entering and exiting the hospital on the 25th, 534 00:33:32,559 --> 00:33:35,480 into that of Fan Ruoxuan's video on the 23rd. 535 00:33:38,599 --> 00:33:40,960 Liu Lianming was just a pawn for you. 536 00:33:41,720 --> 00:33:42,640 But for some reason, 537 00:33:42,640 --> 00:33:43,960 he turned into a ticking time bomb. 538 00:33:44,960 --> 00:33:46,799 So you had to silence him. 539 00:33:47,119 --> 00:33:48,160 Do you have any proof? 540 00:33:56,400 --> 00:33:56,880 Yes. 541 00:33:58,039 --> 00:33:59,519 It's important that the chain of evidence should be complete. 542 00:34:02,319 --> 00:34:03,279 We didn't find that video 543 00:34:03,480 --> 00:34:04,799 in Liu Lianming's cell phone. 544 00:34:08,199 --> 00:34:09,639 But we found out that before he died, 545 00:34:09,980 --> 00:34:11,779 he emailed to himself. 546 00:34:13,880 --> 00:34:15,079 The mail was deleted by someone. 547 00:34:17,320 --> 00:34:19,039 But it's only a matter of time for us 548 00:34:19,119 --> 00:34:20,239 to restore it from the server. 549 00:34:21,518 --> 00:34:23,038 We found a fragment of a fingernail, 550 00:34:23,119 --> 00:34:24,800 when we searched your home. 551 00:34:26,480 --> 00:34:27,239 Here are the test results. 552 00:34:27,320 --> 00:34:28,199 I haven't seen it though. 553 00:34:29,800 --> 00:34:31,519 if you can tell me before I open it, 554 00:34:33,199 --> 00:34:34,280 that would be a result. 555 00:34:36,800 --> 00:34:38,639 But if tell me after I turn it on, 556 00:34:40,960 --> 00:34:42,199 that's another result. 557 00:35:05,920 --> 00:35:06,679 I thought, 558 00:35:07,280 --> 00:35:08,400 once they're all dead, 559 00:35:08,880 --> 00:35:10,159 I'll be free. 560 00:35:15,320 --> 00:35:16,559 Like Liang Yi, 561 00:35:16,920 --> 00:35:18,639 a people who make a living, 562 00:35:18,639 --> 00:35:19,920 depend on making masks for women. 563 00:35:21,239 --> 00:35:23,079 actually likes a woman's hands. 564 00:35:24,480 --> 00:35:25,400 Face can be changed. 565 00:35:26,119 --> 00:35:27,639 Gender can also be trimmed. 566 00:35:28,559 --> 00:35:29,679 But only the hands, 567 00:35:30,920 --> 00:35:32,320 cannot be changed. 568 00:36:23,960 --> 00:36:25,480 That was almost the perfect crime. 569 00:36:25,840 --> 00:36:27,039 You are so clever. 570 00:36:28,719 --> 00:36:30,719 How could you fall into Liang Yi's trap? 571 00:36:36,960 --> 00:36:38,360 Because of my face. 572 00:36:41,360 --> 00:36:42,679 In my profession, 573 00:36:43,239 --> 00:36:46,039 men have always occupied the absolute advantage. 574 00:36:46,639 --> 00:36:50,079 The clients see the male designers first. 575 00:36:50,480 --> 00:36:51,280 Zhang Xin. 576 00:36:52,239 --> 00:36:53,880 They trust men more. 577 00:36:54,679 --> 00:36:55,519 But me? 578 00:36:55,800 --> 00:36:57,639 A plain looking woman, 579 00:36:58,440 --> 00:37:00,159 is forever buried in a crowd. 580 00:37:01,199 --> 00:37:03,440 It's like a layer of thick ceiling, 581 00:37:04,519 --> 00:37:06,000 which blocks my way up. 582 00:37:07,199 --> 00:37:09,679 I have to snatch a chance with so many men. 583 00:37:10,320 --> 00:37:12,880 If I can't be seen at the first glance, 584 00:37:13,280 --> 00:37:14,679 the opportunity will be taken away. 585 00:37:16,199 --> 00:37:16,760 So... 586 00:37:17,199 --> 00:37:20,199 I swore to make the most prominent presence. 587 00:37:21,679 --> 00:37:23,920 The ceiling that gender can not break through, 588 00:37:25,280 --> 00:37:28,039 I'll break through with beauty. 589 00:37:29,519 --> 00:37:30,679 Absolutely no problem. 590 00:37:31,880 --> 00:37:32,599 Trust me. 591 00:37:33,079 --> 00:37:33,760 All you need, 592 00:37:33,920 --> 00:37:35,400 is to close your eyes and sleep. 593 00:37:35,719 --> 00:37:36,519 When you wake up, 594 00:37:37,440 --> 00:37:39,280 you'll be as beautiful as them. 595 00:38:09,599 --> 00:38:12,320 Then Liang Yi treated you just like others. 596 00:38:12,800 --> 00:38:14,000 He took the opportunity to drug you. 597 00:38:14,480 --> 00:38:16,400 I was the first victim. 598 00:38:19,000 --> 00:38:20,320 That secret room of evil, 599 00:38:22,320 --> 00:38:23,679 was my design. 600 00:38:34,920 --> 00:38:35,840 It's perfect. 601 00:38:36,159 --> 00:38:37,960 Such a flawless design. 602 00:38:39,320 --> 00:38:40,239 Miss Jiang, 603 00:38:40,740 --> 00:38:42,421 Looks like I owe you a lot of design fee. 604 00:38:42,719 --> 00:38:44,960 Don't you get rid of my operation fee? 605 00:38:46,000 --> 00:38:46,599 Dean Liang. 606 00:38:47,639 --> 00:38:50,079 why do you want to build this secret room 607 00:38:50,440 --> 00:38:52,079 inside this luxurious apartment? 608 00:38:55,320 --> 00:38:56,480 When I was very young, 609 00:38:57,000 --> 00:38:58,639 I had some crazy dreams. 610 00:38:59,679 --> 00:39:00,760 Now since I've grown up, 611 00:39:01,280 --> 00:39:04,280 I need to find a place not to be disturbed, 612 00:39:04,800 --> 00:39:05,599 to make my daydream. 613 00:39:28,320 --> 00:39:29,719 Why didn't you call the police then? 614 00:39:32,679 --> 00:39:33,960 If I had called the police, 615 00:39:36,360 --> 00:39:38,760 he'd immediately spread those videos out. 616 00:39:39,599 --> 00:39:41,159 My career would be ruined. 617 00:39:46,559 --> 00:39:47,880 I still have my future. 618 00:39:50,719 --> 00:39:52,840 I won't stop there, 619 00:39:55,199 --> 00:39:57,159 even if I'd go on with a broken heart. 620 00:39:57,800 --> 00:40:00,559 So you just watched other girls follow your steps, 621 00:40:00,760 --> 00:40:02,519 but did nothing. 622 00:40:04,960 --> 00:40:05,760 I admit. 623 00:40:07,639 --> 00:40:08,840 To some extent, 624 00:40:11,000 --> 00:40:12,400 I was his accomplice. 625 00:40:13,719 --> 00:40:14,679 He insulted me. 626 00:40:15,360 --> 00:40:16,400 He played me. 627 00:40:17,860 --> 00:40:20,139 He forced me to introduce clients to him. 628 00:40:20,760 --> 00:40:23,239 Sometimes I'd even be grateful to him. 629 00:40:24,239 --> 00:40:25,920 Just because the face he gave me. 630 00:40:27,039 --> 00:40:28,199 With this face, 631 00:40:28,840 --> 00:40:30,079 I make my mark. 632 00:40:30,519 --> 00:40:31,679 I got both fame and fortune. 633 00:40:32,639 --> 00:40:34,159 But the more I could get, 634 00:40:34,460 --> 00:40:36,580 the less I wanna resist his wishes. 635 00:40:41,559 --> 00:40:42,719 Then why did you kill him later? 636 00:40:54,280 --> 00:41:01,520 ♫ The abyss is everywhere ♫ 637 00:41:01,740 --> 00:41:08,520 ♫ Who's lost in the darkness? ♫ 638 00:41:09,660 --> 00:41:16,600 ♫ Regrets or the betrayals ♫ 639 00:41:17,380 --> 00:41:24,260 ♫ Could the answer be covered in dust forever? ♫ 640 00:41:26,540 --> 00:41:29,980 ♫ The chaotic world is on the stage ♫ 641 00:41:29,980 --> 00:41:33,160 ♫ Black and white, right and wrong, entangled together ♫ 642 00:41:33,160 --> 00:41:40,300 ♫ No one can escape ♫ 643 00:41:40,560 --> 00:41:45,300 ♫ Let the paintbrush in your hand ♫ 644 00:41:45,860 --> 00:41:48,160 ♫ act as a go-between ♫ 645 00:41:48,160 --> 00:41:51,240 ♫ To deconstruct this mortal world ♫ 646 00:41:51,240 --> 00:41:55,580 ♫ But falling into the enemy's hand ♫ 647 00:41:56,240 --> 00:42:01,060 ♫ The tip of the brush stays silent ♫ 648 00:42:01,060 --> 00:42:05,740 ♫ Yet it uncovers the false mask of human nature ♫ 649 00:42:05,740 --> 00:42:09,820 ♫ To find the truth of the soul ♫ 650 00:42:09,820 --> 00:42:14,400 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 651 00:42:17,120 --> 00:42:20,820 ♫ Even if dark clouds fill the sky ♫ 652 00:42:20,820 --> 00:42:23,800 ♫ We have to be bound for the other shore ♫ 653 00:42:23,800 --> 00:42:31,120 ♫ The truth is the real destination ♫ 654 00:42:31,120 --> 00:42:36,280 ♫ The scroll painting is just the compass ♫ 655 00:42:36,280 --> 00:42:41,260 ♫ It pushes aside all injustices and grudges ♫ 656 00:42:41,260 --> 00:42:45,000 ♫ Illustrations to hunt down the crime ♫ 657 00:42:45,000 --> 00:42:51,920 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 658 00:42:52,720 --> 00:43:00,080 ♫ The truth says it all ♫ 659 00:43:00,520 --> 00:43:07,840 ♫ Trace the source of good and evil ♫ 660 00:43:08,000 --> 00:43:14,619 ♫ The truth says it all ♫ 41199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.