All language subtitles for black-ish.S04E02.1080p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:04,421
حياة جديدة، معجزة، خلية تنقسم إلى خليتين،
2
00:00:04,671 --> 00:00:10,301
ثم أربعة، ثم تصبح طفلًا، بقدر فخرنا كآباء،
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,680
لا يمكن أن يضاهي ذلك شعور الأم بشأن طفلها.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,891
تمثل فترة الأمومة الجديدة
الفترة الأكثر سعادة في حياة المرأة.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,769
منحت الطبيعة الأم النساء كل ما يحتجن إليه
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,230
لدعم الحياة بالراحة والتسهيلات اللازمة.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,357
ولم تكن "بو" استثناء عن أيّ منهن.
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,277
فلطالما كان الوقت الذي تقضيه
مع أطفالها حديثي الولادة رائعًا.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,611
حتى الآن.
10
00:00:40,874 --> 00:00:43,793
{\an8}قل "جمب مان"، قل "جوردان".
11
00:00:43,877 --> 00:00:45,712
{\an8}هيا يا "ديفانتي"، قل "جوردان".
12
00:00:45,795 --> 00:00:48,089
{\an8}انظري يا عزيزتي، أول حذاء "جوردان" يرتديه.
13
00:00:49,340 --> 00:00:50,508
{\an8}ماذا؟
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,260
{\an8}ظريف.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,431
{\an8}أجل، كانت تصرفات "بو" غير اعتيادية،
وبدأ ذلك يشعرني بالتوتر.
16
00:00:56,514 --> 00:00:59,100
{\an8}بل بدأ ذلك يشعرنا جميعًا بالتوتر.
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,062
{\an8}نعلم جميعًا أن والدنا
أب لا يمكن الاعتماد عليه.
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
{\an8}- غير كفؤ.
- عديم الفائدة.
19
00:01:04,147 --> 00:01:05,648
{\an8}- محرج.
- ولاحظنا جميعًا
20
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
{\an8}- أن والدتي تتصرف بشكل غير اعتيادي قليلًا.
- قليلًا.
21
00:01:11,946 --> 00:01:13,490
{\an8}لاحظت ذلك أيضًا.
22
00:01:13,573 --> 00:01:15,825
{\an8}توقفي يا "زوي"!
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
{\an8}إلى أين أنت ذاهبة؟
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
{\an8}إلى حفلة.
25
00:01:18,661 --> 00:01:21,247
{\an8}إليك فكرة ممتعة، خذي شقيقك.
26
00:01:22,624 --> 00:01:25,293
{\an8}- أجل.
- ممتاز.
27
00:01:25,376 --> 00:01:27,295
{\an8}استمتعي بوقتك.
28
00:01:27,378 --> 00:01:30,006
{\an8}لا أدري يا رفاق،
تبدو على ما يُرام بالنسبة إليّ.
29
00:01:35,345 --> 00:01:37,097
{\an8}لهذا السبب من المهم جدًا
30
00:01:37,180 --> 00:01:39,182
{\an8}مساعدة أمي للعودة إلى صحتها.
31
00:01:39,265 --> 00:01:41,559
{\an8}لا يمكننا السماح لأبي
بأن يكون الوصي الوحيد على "ديفانتي".
32
00:01:41,643 --> 00:01:43,436
{\an8}- بالطبع لا.
- يا له من كابوس.
33
00:01:43,520 --> 00:01:45,563
{\an8}- سيُحكم عليه بالفشل.
- لذا علينا جميعًا المساعدة.
34
00:01:45,647 --> 00:01:48,733
{\an8}وجعل هذا المنزل دافئًا
ومناسبًا لتربية طفل وآمنًا.
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,276
{\an8}لأنه حاليًا مكان خطير للعيش.
36
00:01:50,360 --> 00:01:52,445
{\an8}لا أدري يا رفاق
يبدو الوضع مقبولًا بالنسبة إلي.
37
00:01:55,865 --> 00:01:58,284
{\an8}يمكنني كتابة رسائل الشكر
عن الهدايا السخيفة التي تلقيناها للطفل.
38
00:01:58,368 --> 00:01:59,661
{\an8}ممتاز، ماذا عنك يا "زوي"؟
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,622
{\an8}أفكر ربما في لعب دور عمته الرائعة.
40
00:02:02,705 --> 00:02:04,707
{\an8}ما رأيك بأن أتخطى هذا
وأسمح له بالنوم على أريكتي
41
00:02:04,791 --> 00:02:06,000
{\an8}بعد أن يجعل فتاة حاملًا؟
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,504
{\an8}أعتقد أن هذا يعني أنه عليّ
43
00:02:09,587 --> 00:02:11,714
{\an8}تغذية هذا الطفل بنفسي.
44
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
{\an8}يا للهول.
45
00:02:14,217 --> 00:02:17,846
{\an8}من خلال منحه أكبر قدر ممكن
من الاحتكاك من بشرة إلى أخرى.
46
00:02:21,057 --> 00:02:22,267
{\an8}إنه ليس على ما يُرام.
47
00:02:22,350 --> 00:02:24,602
{\an8}لا أدري، يبدو على ما يُرام بالنسبة إليّ.
48
00:02:24,686 --> 00:02:27,814
{\an8}كانت "بو" مكتئبة جدًا
لدرجة أنني لجأت إلى حركة قديمة...
49
00:02:27,897 --> 00:02:29,524
{\an8}وهي الكذب المباشر.
50
00:02:29,607 --> 00:02:32,944
{\an8}ها هي ملكتي المشرقة!
51
00:02:33,027 --> 00:02:35,947
{\an8}- كيف حالك أيتها الجميلة؟
- بخير، ذهبت إلى المتجر اليوم.
52
00:02:37,323 --> 00:02:40,160
{\an8}لكنني لست بحاجة إلى هذا القدر من البطاطا!
53
00:02:41,411 --> 00:02:44,956
{\an8}هذا رائع، فلطالما كنت متسوقة بارعة.
54
00:02:45,039 --> 00:02:47,667
{\an8}- ما الذي قلته للتو؟
- 25 درجة مئوية؟
55
00:02:47,750 --> 00:02:49,460
{\an8}25 درجة مئوية، يبدو هذا دافئًا.
56
00:02:49,544 --> 00:02:51,087
{\an8}هل 25 درجة مئوية دافئة للغاية؟
57
00:02:51,171 --> 00:02:54,257
{\an8}إن كانت دافئة للغاية يا عزيزتي،
فاخفضي درجة الحرارة إذا كنت قلقة.
58
00:02:54,340 --> 00:02:56,426
{\an8}لا يمكنني خفض درجة الحرارة يا "دري"،
عليّ تجفيف الأنابيب.
59
00:02:56,509 --> 00:02:58,178
{\an8}عليّ تجفيف الأنابيب.
60
00:02:58,261 --> 00:02:59,971
{\an8}حسنًا، أتريدين تدليكًا؟
61
00:03:00,054 --> 00:03:01,639
{\an8}لأنه يمكنني الاتصال بـ"إيفون"
وجعلها تأتي إلى هنا لتمنحك...
62
00:03:01,723 --> 00:03:03,683
{\an8}هل هو يتنفس؟
لا يمكنني معرفة ما إذا كان يتنفس.
63
00:03:03,766 --> 00:03:04,893
هل هو يتنفس؟
64
00:03:04,976 --> 00:03:06,769
سأذهب لأتفقده، لا يمكنني أن أرى.
65
00:03:06,853 --> 00:03:08,354
- حسنًا.
- لا يبدو وكأنه يتنفس.
66
00:03:08,438 --> 00:03:09,731
تبدين متألقة يا عزيزتي!
67
00:03:09,814 --> 00:03:11,774
تبدين متألقة يا عزيزتي!
68
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
أنا قلق بشأنها.
69
00:03:14,903 --> 00:03:16,613
عليك ذلك، فمن الواضح أنها تخونك.
70
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
لا، هكذا تكون الأمومة الجديدة.
71
00:03:19,490 --> 00:03:21,910
- إنها ضعيفة فحسب.
- لم أعد أعرفها حتى.
72
00:03:21,993 --> 00:03:23,703
لم تعد تتصرّف على طبيعتها.
73
00:03:23,786 --> 00:03:25,455
ولا أعلم ما عليّ فعله.
74
00:03:25,538 --> 00:03:28,208
لم يحدث هذا عند ولادة
أيّ من الأطفال الآخرين.
75
00:03:28,291 --> 00:03:31,002
ولد التوءمان منذ فترة طويلة جدًا.
76
00:03:31,085 --> 00:03:33,838
عندما كان "إيرل" ما يزال يعتمد
رقم ضمانه الاجتماعي الأساسي.
77
00:03:34,964 --> 00:03:38,551
واحد، ستة، أربعة...
78
00:03:38,635 --> 00:03:41,429
يسرني معرفة أنه يمكنني دائمًا
التحدث إليكما يا والديّ؟
79
00:03:41,512 --> 00:03:44,724
- إننا موجودين لأجلك دائمًا.
- أجل، أقدر ذلك.
80
00:03:44,807 --> 00:03:47,727
لا يا "جاك"، إن كان غرض ما
يحمل علامة الجمجمة والعظام المتقاطعة،
81
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
فلا يعني ذلك القراصنة، بل يكون سمًا.
82
00:03:50,563 --> 00:03:54,609
آسف بشأن ذلك، يحاول الأطفال المساعدة
عن طريق جعل المنزل مكانًا آمنًا للطفل.
83
00:03:54,692 --> 00:03:56,819
في أيامي، كان يعني ذلك
84
00:03:56,903 --> 00:03:59,364
المطالبة بإثبات أن الطفل هو طفلك.
85
00:04:00,406 --> 00:04:02,033
أصبت!
86
00:04:02,116 --> 00:04:04,327
لكن جديًا، لماذا نبالغ في الحماية؟
87
00:04:04,410 --> 00:04:07,997
متى سنتوقف عن معاملة الأطفال كأطفال
وندعهم يعتمدون على أنفسهم؟
88
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
هل نظفت يديك؟
89
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
أجل يا أبي.
90
00:04:11,668 --> 00:04:13,962
- لا يا أبي.
- لا، ها أنت ذا.
91
00:04:14,045 --> 00:04:16,714
كامل يديك وبين الأصابع، أحسنت.
92
00:04:16,798 --> 00:04:19,884
خلف رقبتك، أحسنت يا بنيّ.
93
00:04:19,968 --> 00:04:22,136
تأمين سلامة الأطفال،
أتتذكرون عندما كنا صغارًا،
94
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
وكنا نتجول في الأرجاء
في صندوق السيارة مع منفذ هوائي،
95
00:04:24,806 --> 00:04:28,810
وكنا نأمل أن يسمحوا لنا بالخروج
لمشاهدة الألعاب النارية؟
96
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
لحسن حظ أطفالنا، أصبحنا أكثر حكمة.
97
00:04:30,812 --> 00:04:32,939
لم أرم "يوستيس" أبدًا في صندوق السيارة
98
00:04:33,022 --> 00:04:34,816
وأقود إلى "تولسا" في الرابع من يوليو
في عطلة نهاية الأسبوع،
99
00:04:34,899 --> 00:04:36,609
لذا توقفوا عن سؤالي عن ذلك!
100
00:04:38,611 --> 00:04:41,447
لماذا تجبر أطفالك يا "دري"
على جعل المنزل مكانًا آمنًا للطفل؟
101
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
لا أجبرهم على ذلك،
بل يريدون تقديم المساعدة.
102
00:04:43,491 --> 00:04:45,868
تمر "بو" بفترة عصيبة منذ ولادة الطفل.
103
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
تقلق للغاية ولا تنام وتبكي كثيرًا.
104
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
قد يساعد هذا.
105
00:04:50,957 --> 00:04:53,626
إنه رقم المحامية التي تولت طلاقي،
إنها جذابة للغاية.
106
00:04:53,710 --> 00:04:55,128
هل تفهم قصدي؟
107
00:04:55,211 --> 00:04:57,338
- اتصل بها.
- يا للهول.
108
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
يبدو أن "بو" تعاني
من اكتئاب ما بعد الولادة يا "دري".
109
00:05:00,758 --> 00:05:03,177
ماذا؟ عانى "كات ستيفنز" من ذلك
بعد أن وضعت قطته صغارًا.
110
00:05:03,261 --> 00:05:05,888
كنت في مكانك، عانت زوجتي من ذلك بشكل سيئ.
111
00:05:05,972 --> 00:05:08,391
لمدة سنتين بعد ولادة "يوستيس".
112
00:05:08,474 --> 00:05:10,643
فحجزت رحلة إلى "أكابولكو" مع شقيقي.
113
00:05:12,395 --> 00:05:13,938
كان من الصعب عليّ أن أراها بتلك الحالة.
114
00:05:14,022 --> 00:05:17,400
أتمنى إيجاد طريقة لمعرفة ما خطب "بو".
115
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
أستمر في سؤالها،
لكنها تقول إنها بخير دائمًا.
116
00:05:20,778 --> 00:05:24,032
بصفتي شخصًا يكره التحدث إلى النساء،
117
00:05:24,115 --> 00:05:27,410
أجد أن قراءة المجلات النسائية حلًا رائعًا
118
00:05:27,493 --> 00:05:29,287
لمعرفة ما يجول في ذهنهن.
119
00:05:29,370 --> 00:05:30,955
- حقًا؟
- بالتأكيد.
120
00:05:31,039 --> 00:05:33,041
أجريت اختبارًا ذات مرة
في مجلة "كوزمو" لأكتشف
121
00:05:33,124 --> 00:05:35,835
ما إذا كنت شخصًا انطوائيًا أو اجتماعيًا.
122
00:05:35,918 --> 00:05:38,254
لكنني طُردت من نادي "كيرفز"
قبل الانتهاء من ذلك.
123
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
انتهيت من جعل المنزل آمنا للطفل.
124
00:05:46,095 --> 00:05:47,263
فلنلق نظرة.
125
00:05:50,475 --> 00:05:52,518
هل تدعو هذا منزلًا آمنًا للطفل؟
126
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
قطع "ليغو" مبعثرة؟
127
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
هل تريده أن يختنق؟
128
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
أو أن يموت خنقًا؟
129
00:06:02,653 --> 00:06:04,238
هل هذا زجاج مكسور؟
130
00:06:05,615 --> 00:06:08,951
- هل تعتبرون الأمر مزحة يا جماعة؟
- أقفلتُ الخزائن.
131
00:06:10,370 --> 00:06:13,247
- إنها غير قابلة للفتح.
- انظر إلى هذا القلم المفتوح،
132
00:06:13,331 --> 00:06:15,708
موجود هنا ليتمكن أيًا كان أن يمسكه!
133
00:06:15,792 --> 00:06:18,211
لا يتحكم الأطفال في أذرعهم!
134
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
بل يحركونها في الأرجاء مثل...
135
00:06:23,716 --> 00:06:25,468
هل رأيت؟
136
00:06:25,551 --> 00:06:27,595
كان يمكن حصول هذا للطفل بكل سهولة.
137
00:06:27,678 --> 00:06:30,223
يمكننا فعل ما هو أفضل،
يمكنني أن أبليّ بلاء أفضل!
138
00:06:30,306 --> 00:06:34,060
أرني ذلك، بعيني التي أرى بها.
139
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
أخذت بنصيحة زملائي في العمل
140
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
وقرأت مجموعة من المجلات النسائية.
141
00:06:38,689 --> 00:06:41,401
ذكرت بعضها اكتئاب ما بعد الولادة.
142
00:06:41,484 --> 00:06:44,779
بدا ذلك وكأنه ما يحصل مع "بو".
143
00:06:44,862 --> 00:06:47,949
وذكرت كذلك أن الكثير من النساء
لا يدركن أنهن مصابات به،
144
00:06:48,032 --> 00:06:49,826
لذا كان عليّ التصرف بلطف.
145
00:06:49,909 --> 00:06:51,619
ها هي زوجتي الخجولة.
146
00:06:51,702 --> 00:06:54,455
هذا لطيف جدًا يا "دري"،
لكن هل يمكنك التوقف عن النظر إليّ رجاء؟
147
00:06:54,539 --> 00:06:57,208
- هل أنت على ما يُرام يا عزيزتي؟
- أجل، لا أعلم سبب
148
00:06:57,291 --> 00:06:59,794
عدم توقف سيلان الدموع، آسفة.
149
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
هل تعلمين ما قد يكون ممتعًا؟
150
00:07:01,963 --> 00:07:03,798
- ماذا؟
- إذا أجرينا
151
00:07:03,881 --> 00:07:06,092
اختبار اكتئاب ما بعد الولادة هذا معًا.
152
00:07:07,760 --> 00:07:10,388
لا أرغب في فعل هذا يا "دري"، أنا بخير.
153
00:07:10,471 --> 00:07:13,224
بالتأكيد.
154
00:07:13,307 --> 00:07:17,103
لكنني أعتقد أنه علينا إجراؤه في حال
155
00:07:17,186 --> 00:07:19,814
إصابة أحدنا باضطراب مزاجي منهك.
156
00:07:19,897 --> 00:07:22,150
سأبدأ أولًا.
157
00:07:22,233 --> 00:07:26,320
"هل تشعر بالحزن واليأس وبالإرهاق والفراغ؟
158
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
جوابي هو "لا".
159
00:07:28,948 --> 00:07:30,158
ماذا عنك؟
160
00:07:30,241 --> 00:07:33,703
أشعر بالحزن.
161
00:07:35,204 --> 00:07:37,540
وأشعر باليأس وبأن المشاعر تغمرني.
162
00:07:37,623 --> 00:07:40,042
لكنني لا أشعر بالفراغ
لذا أفترض أن جوابي هو "لا".
163
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
حسنا، هذا ممتع.
164
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
- أجل.
- حسنًا، السؤال الثاني.
165
00:07:45,506 --> 00:07:47,675
هل تبكين بشكل أكثر من المعتاد؟
166
00:07:47,758 --> 00:07:51,345
سأكتب "أجل" عنك.
167
00:07:51,429 --> 00:07:53,222
أنا بخير يا "دري".
168
00:07:53,306 --> 00:07:55,433
كل ما في الأمر أن الطفل وُلد باكرًا،
169
00:07:55,516 --> 00:07:57,518
كما إنه لا ينام ولا يأكل.
170
00:07:57,602 --> 00:07:59,687
أعتقد أنه ربما مصاب بلعنة.
171
00:07:59,770 --> 00:08:01,939
هذا يوصلنا إلى السؤال رقم 17.
172
00:08:02,023 --> 00:08:04,442
"هل تعتقدين أن طفلك مصاب بلعنة؟"
173
00:08:04,525 --> 00:08:07,612
سأكتب "أجل" عنك.
174
00:08:09,780 --> 00:08:12,366
49، 50.
175
00:08:14,118 --> 00:08:16,037
49 من أصل 50.
176
00:08:16,120 --> 00:08:18,915
ما زلت تبرعين في الاختبارات يا عزيزتي.
177
00:08:18,998 --> 00:08:23,002
وفقًا لهذا، ربما تعانين
من اكتئاب ما بعد الولادة.
178
00:08:23,085 --> 00:08:24,962
"دري"، لا أعاني من اكتئاب ما بعد الولادة.
179
00:08:25,046 --> 00:08:28,508
- فأنا طبيبة وكنت لأعلم ذلك.
- بالتأكيد.
180
00:08:28,591 --> 00:08:31,385
لكن ربما علينا التحدث إلى طبيب آخر
181
00:08:31,469 --> 00:08:35,181
- لنتأكد من أنك لست مصابة به.
- حسنًا.
182
00:08:35,264 --> 00:08:37,934
إذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن، فلا بأس.
183
00:08:38,017 --> 00:08:40,394
ربما تحتاجين إلى بعض المساعدة يا عزيزتي.
184
00:08:40,478 --> 00:08:43,564
- حسنًا
- وهذا ما سنوفره إليك.
185
00:08:43,648 --> 00:08:46,859
- أنا...
- وليس عليك القلق.
186
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
فلن أتخلى عنك.
187
00:08:51,489 --> 00:08:53,366
لم أفكر في هذا.
188
00:08:53,449 --> 00:08:56,369
ولا أنا.
189
00:08:58,913 --> 00:09:02,416
حسنا، القلق والأرق والبكاء
190
00:09:02,500 --> 00:09:06,879
والشعور المستمر بعدم الأمان،
هل يدل هذا كله على اكتئاب ما بعد الولادة؟
191
00:09:06,963 --> 00:09:10,091
- في الغالب.
- هذا بالضبط
192
00:09:10,174 --> 00:09:11,551
ما كشفه الاختبار.
193
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
هل تريدين نسخة من المجلة من أجل ملفاتك؟
194
00:09:13,553 --> 00:09:16,931
لدينا اختباراتنا السريرية الخاصة
والموافقة عليها بالفعل
195
00:09:17,014 --> 00:09:19,725
لبروتوكولات التشخيص، لكن شكرًا لك.
196
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
حسنًا.
197
00:09:22,186 --> 00:09:24,772
يظهر اكتئاب ما بعد الولادة
بشكل مختلف عند كل أم.
198
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
حتى أنه تواجه بعض النساء
صعوبة في التقرب من طفلهن.
199
00:09:27,191 --> 00:09:30,528
- حقًا؟ التقرب جزء من ذلك إذًا؟
- أجل.
200
00:09:30,611 --> 00:09:34,615
لأنني كنت أشعر بالذنب الشديد
201
00:09:34,699 --> 00:09:37,577
بسبب عدم قدرتي على التواصل مع "ديفانتي".
202
00:09:37,660 --> 00:09:39,495
هذا طبيعي للغاية.
203
00:09:39,579 --> 00:09:41,414
لكن لم يحدث هذا مع أيّ من أطفالي الآخرين.
204
00:09:41,497 --> 00:09:44,375
حدث ذلك معي حين وُلد "جونيور"،
205
00:09:44,458 --> 00:09:48,796
كل حمل يختلف عن الآخر
وكل علاج يختلف كذلك.
206
00:09:48,879 --> 00:09:52,925
كلما أسرعنا في اكتشاف الدواء المناسب لك،
ستبدئين في الشعور وكأنك على طبيعتك مجددًا.
207
00:09:53,009 --> 00:09:54,802
يمكنني تجاوز ما يحصل معي.
208
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
لا أريد دواء.
209
00:09:56,804 --> 00:09:58,931
القرار قرارك طبعًا،
210
00:09:59,015 --> 00:10:01,350
لكن يُعتبر اكتئاب ما بعد الولادة
اضطرابًا مزاجيًا.
211
00:10:01,434 --> 00:10:03,227
وليس شيئًا يمكنك الشفاء منه
عن طريق التحلي بالقوة،
212
00:10:03,311 --> 00:10:05,187
ولا يدعو ذلك إلى الخجل.
213
00:10:05,271 --> 00:10:06,939
هل يمكنني الاستمرار بالإرضاع؟
214
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
لأن هذا مهم حقًا بالنسبة إليّ.
215
00:10:08,816 --> 00:10:12,236
بالإضافة إلى أن الرضاعة تساعدها
على خسارة الوزن الذي كسبته من الحمل،
216
00:10:12,320 --> 00:10:15,865
ونريد الحرص على استمرارها في ذلك.
217
00:10:15,948 --> 00:10:17,700
ماذا؟
218
00:10:17,783 --> 00:10:19,035
أنا من يدافع عنك.
219
00:10:19,118 --> 00:10:20,786
يا للهول.
220
00:10:20,870 --> 00:10:23,664
إرضاع الطفل آمن كليًا
بالنسبة إلى الدواء الذي أفكر فيه.
221
00:10:23,748 --> 00:10:26,792
يستغرق إيجاد جرعة الدواء المناسبة وقتًا،
222
00:10:26,876 --> 00:10:29,253
لكن هذه خطوة أولى جيدة.
223
00:10:30,504 --> 00:10:35,009
هل هذا يعني أنها ستتوقف عن البكاء
في كل مرة تراني فيها؟
224
00:10:35,092 --> 00:10:37,219
لست مقتنعة تمامًا
بأن ذلك بسبب اكتئاب ما بعد الولادة.
225
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
- مرحبًا.
- أهلًا.
226
00:10:41,349 --> 00:10:43,434
كيف تجري كتابة رسائل الشكر؟
227
00:10:43,517 --> 00:10:45,645
بشكل جيد، اسمعي.
228
00:10:45,728 --> 00:10:49,398
"شكرًا على الغرض الخشبي السخيف
الذي تخلصنا منه بالفعل.
229
00:10:49,482 --> 00:10:51,192
مع تحياتي، (رينبو جونسون)".
230
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
هل جميع الرسائل بهذه القساوة؟
231
00:10:53,444 --> 00:10:55,237
لا.
232
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
اسمعي.
233
00:10:57,114 --> 00:11:00,117
"يكره الأطفال ملاعق الـ"بيوتر"،
اقتلي نفسك".
234
00:11:00,201 --> 00:11:01,661
كانت تلك هديتي!
235
00:11:01,744 --> 00:11:04,497
وفرت عليّ طابعًا بريديًا إذًا.
236
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
مرحبًا يا عزيزتي، تبدين رائعة.
237
00:11:09,960 --> 00:11:11,420
كيف تشعرين؟
238
00:11:12,713 --> 00:11:14,423
مرّ يومان فحسب.
239
00:11:14,507 --> 00:11:16,300
أعلم أن نيتك حسنة،
لكن عليك التوقف عن سؤالي.
240
00:11:16,384 --> 00:11:18,928
لا بأس، أتفهم ذلك كليًا.
241
00:11:19,011 --> 00:11:20,805
- حسنًا.
- ما رأيك بأن نركض معًا؟
242
00:11:20,888 --> 00:11:23,265
لأن الطبيبة قالت إن ذلك
قد يجعلك تشعرين بتحسن إذا...
243
00:11:23,349 --> 00:11:25,810
توقف عن محاولة معالجتي من فضلك.
244
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
حسنًا.
245
00:11:27,228 --> 00:11:29,188
سأذهب لإحضار الطفل.
246
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
هل أنت واثق من أنك ترغب
في تركها وحدها مع ذلك الطفل؟
247
00:11:34,610 --> 00:11:36,821
تركوني لوحدي برفقتك لعدة سنوات.
248
00:11:36,904 --> 00:11:38,698
لكنني لم أذهب إلى طبيبة جاهلة
249
00:11:38,781 --> 00:11:42,576
لأنني كنت مصابة بمرض عقلي خيالي.
250
00:11:42,660 --> 00:11:46,497
إنه مرض حقيقي تصاب به العديد من النساء.
251
00:11:46,580 --> 00:11:50,167
وتتناول "بو" الدواء حتى تتحسن.
252
00:11:50,251 --> 00:11:53,421
تمهل قليلًا، أتتعاطى المخدرات
بينما ترضع حفيدي؟
253
00:11:53,504 --> 00:11:55,089
لا تتعاطى المخدرات.
254
00:11:55,172 --> 00:11:57,299
أرضعت سيدة في الكنيسة طفلها
بينما كانت تتعاطى المخدرات يا "دري"،
255
00:11:57,383 --> 00:12:00,469
ولا يستطيع ابنها
سوى مصادقة الكلاب الضالة الآن.
256
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
كان حليبها مسممًا.
257
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
هل أصبحت طبيبة الآن؟
258
00:12:03,764 --> 00:12:07,059
لأنك كنت تدخنين أثناء ولادتي.
259
00:12:07,143 --> 00:12:09,311
وكذلك الطبيب!
260
00:12:10,396 --> 00:12:11,689
انتهينا من جعل المنزل مكانًا آمنًا للطفل!
261
00:12:11,772 --> 00:12:13,649
أجل، لا يمكن أن يكون المنزل أكثر أمانًا.
262
00:12:13,733 --> 00:12:15,776
لن يتمكن "ديفانتي" من الوصول إلى أيّ شيء.
263
00:12:31,375 --> 00:12:34,086
يسرني أنكم اهتممتم بكل شيء.
264
00:12:34,170 --> 00:12:37,465
لم أفكر حتى في فعل أيّ شيء من ذلك، لذا...
265
00:12:37,548 --> 00:12:39,383
لماذا لم أفكر في ذلك؟
266
00:12:39,467 --> 00:12:41,010
أنا الوالدة.
267
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
لماذا لا تتحسن حالتها؟
268
00:12:43,971 --> 00:12:45,973
ستتحسن وتكون على ما يُرام.
269
00:12:46,056 --> 00:12:47,933
هل أنت متأكد؟ وضعت مرهم الوقاية من الشمس
270
00:12:48,017 --> 00:12:50,394
وسكينًا لقطع اللحم
في علبة غداء "دايان" اليوم.
271
00:12:50,478 --> 00:12:52,229
تبين أنني احتجت إلى كليهما
في فترة الاستراحة.
272
00:12:52,313 --> 00:12:55,983
أقسم بالقدير وبالمسيح الأسود،
273
00:12:56,066 --> 00:12:58,444
إنكم إن وضعتم قفلًا آخر
على أيّ غرض في هذا المنزل،
274
00:12:58,527 --> 00:13:01,614
فسأبرحكم ضربًا أنتم الأربعة في الوقت ذاته!
275
00:13:07,369 --> 00:13:10,372
إنه نائم.
276
00:13:10,456 --> 00:13:11,624
كيف فعلت هذا؟
277
00:13:11,707 --> 00:13:14,668
أعطيته ما يأكله، فنام في الحال.
278
00:13:15,961 --> 00:13:17,171
تمهلي.
279
00:13:18,839 --> 00:13:21,175
لماذا ما زال كل هذا الحليب هنا؟
280
00:13:21,258 --> 00:13:22,426
أطعمته بعض حليب البودرة.
281
00:13:22,843 --> 00:13:24,637
ماذا؟
282
00:13:24,720 --> 00:13:26,555
"روبي"...
283
00:13:26,639 --> 00:13:28,349
لم يتناول حليب البودرة من قبل.
284
00:13:28,432 --> 00:13:29,725
فأنا أرضعه فحسب.
285
00:13:29,809 --> 00:13:32,394
اعتقدت أن حليبك قد يبقيه مستيقظًا،
286
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
- بسبب الدواء.
- يا للهول.
287
00:13:33,979 --> 00:13:36,065
وكنت محقة على ما يبدو.
288
00:13:36,148 --> 00:13:37,775
هل تمزحين معي؟
289
00:13:39,109 --> 00:13:40,361
ما خطبك بحق السماء؟
290
00:13:40,444 --> 00:13:44,532
- حسنًا، اهدئي فحسب.
- لا، لن أهدأ يا "روبي".
291
00:13:44,615 --> 00:13:45,991
أتعلمين ماذا؟
292
00:13:46,075 --> 00:13:48,118
تحملت الكثير من أفعالك.
293
00:13:48,202 --> 00:13:49,912
تسخرين من شعري.
294
00:13:49,995 --> 00:13:51,539
ومن ملابسي.
295
00:13:51,622 --> 00:13:52,832
وتسخرين من الطعام الذي أطهوه.
296
00:13:52,915 --> 00:13:54,667
كما تسخرين من سمرتي.
297
00:13:54,750 --> 00:13:56,752
- بل أسخر من بياضك بالأحرى.
- لست أمزح!
298
00:13:56,836 --> 00:14:00,422
تعاملينني بشكل سيئ وأنا أسمح لك، في منزلي!
299
00:14:00,506 --> 00:14:02,091
لكنك تجاوزت الحدود.
300
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
كنت أحاول المساعدة فحسب.
301
00:14:04,176 --> 00:14:07,096
لا، لم تفعلي ذلك،
لا تحاولين فعل شيء فحسب أبدًا يا "روبي".
302
00:14:07,179 --> 00:14:08,639
كنت تحاولين جعلي أشعر بالسوء.
303
00:14:08,722 --> 00:14:10,015
- بحقك.
- مهلًا، ما الذي يجري؟
304
00:14:10,099 --> 00:14:11,934
لا تتدخل في هذا الموضوع يا "دري".
305
00:14:12,017 --> 00:14:14,228
أتظنين أن هذا سهل بالنسبة إليّ يا "روبي"؟
306
00:14:14,311 --> 00:14:15,312
هل تظنين ذلك؟
307
00:14:16,647 --> 00:14:20,109
الأمومة أكثر أمر طبيعي بالنسبة إلى المرأة.
308
00:14:20,192 --> 00:14:21,610
وأنجبت أربعة أطفال،
309
00:14:21,694 --> 00:14:24,864
وبطريقة ما أنا أكافح حاليًا.
310
00:14:24,947 --> 00:14:27,324
لا يمكنني إنتاج ما يكفي من الحليب.
311
00:14:27,408 --> 00:14:31,036
أشعر بأنني قلقة دائمًا، كما أشعر بالضعف.
312
00:14:31,120 --> 00:14:34,123
أشعر بالإحراج بسبب كل الأمور
التي أعجز عن فعلها.
313
00:14:34,206 --> 00:14:36,458
وأنت تجعلينني أشعر بأنني أسوأ بكثير!
314
00:14:36,542 --> 00:14:38,586
حسنًا.
315
00:14:38,669 --> 00:14:40,504
- كان مجرد القليل من حليب البودرة.
- يا للهول.
316
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
ألا تعتقدين أنك ربما تبالغين في رد فعلك؟
317
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
لست أبالغ.
318
00:14:44,884 --> 00:14:46,176
لست أبالغ.
319
00:14:46,260 --> 00:14:50,598
وعليك مغادرة منزلي،
لأنه من المستحيل أن أتحسن أثناء وجودك هنا.
320
00:14:50,681 --> 00:14:53,058
لذا عليك المغادرة،
ولا يمكنك العيش هنا بعد الآن.
321
00:14:53,142 --> 00:14:54,184
عليك الرحيل.
322
00:14:54,268 --> 00:14:56,020
إنها تتصرف بجنون يا "أندريه".
323
00:14:56,103 --> 00:14:57,646
وعليك التحدث إليها.
324
00:14:57,730 --> 00:15:00,941
لا يا أمي، ليس هذه المرة.
325
00:15:02,610 --> 00:15:03,986
عليك الرحيل.
326
00:15:13,704 --> 00:15:15,456
لا بأس يا عزيزتي.
327
00:15:17,875 --> 00:15:20,794
مضى بعض الوقت منذ أن قابلنا الطبيبة
328
00:15:20,878 --> 00:15:23,297
وما زالت الأحوال فوضوية في المنزل.
329
00:15:23,380 --> 00:15:25,090
غادرت أمي المنزل.
330
00:15:26,133 --> 00:15:28,218
وكان أطفالي مرتعبين بسبب حالة والدتهم.
331
00:15:28,302 --> 00:15:30,554
سيكون كل شيء على ما يُرام.
332
00:15:30,638 --> 00:15:33,015
لأن "بو" ما زالت تتصرف على غير طبيعتها.
333
00:15:34,433 --> 00:15:37,978
شعرت بأنني الوحيد المتماسك.
334
00:15:40,356 --> 00:15:42,232
ألا يمكنك التعامل مع بوابة طفل يا بنيّ؟
335
00:15:45,819 --> 00:15:47,196
ما الذي أصاب يدك؟
336
00:15:50,407 --> 00:15:51,408
تبًا!
337
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
كنت سأنظف ذلك،
لكنني لم أتمكن من فتح الخزانة.
338
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
تنظر إليّ وكأنك تريد قول شيء ما.
339
00:15:57,748 --> 00:15:59,750
لذا ربما عليك قول ما تريده على الفور.
340
00:15:59,833 --> 00:16:03,087
أتحدث إلى "بو" بشأن هذا عادة،
341
00:16:03,170 --> 00:16:04,838
أو إلى أمي، لكنني لا يمكنني.
342
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
ليس لديّ أحد آخر لأتحدث إليه من الواضح،
343
00:16:07,299 --> 00:16:10,010
ولهذا السبب أتحدث إليك.
344
00:16:10,094 --> 00:16:11,804
وأنا خيار سيئ.
345
00:16:13,847 --> 00:16:15,307
أنا قلق فحسب يا أبي.
346
00:16:15,391 --> 00:16:17,309
هل سنفعل هذا حقًا؟
347
00:16:19,812 --> 00:16:21,063
اسكب لي مشروبًا آخر.
348
00:16:21,146 --> 00:16:22,356
حسنًا.
349
00:16:22,439 --> 00:16:24,900
أشعر بأنني أتعامل مع هذا وحدي.
350
00:16:24,984 --> 00:16:27,152
الأطفال خائفون.
351
00:16:27,236 --> 00:16:28,737
أبذل قصارى جهدي لمواساتهم،
352
00:16:28,821 --> 00:16:31,740
لكنني خائف بقدر ما هم خائفون.
353
00:16:31,824 --> 00:16:35,661
بالكاد أعرف زوجتي.
354
00:16:35,744 --> 00:16:38,163
ماذا لو لم تعد إلى طبيعتها مجددًا؟
355
00:16:38,247 --> 00:16:39,623
لماذا تتسبب بالمشاكل لنفسك؟
356
00:16:39,707 --> 00:16:43,669
كل ما يمكنك فعله هو دعمها الآن
ومنحها القليل من الوقت لتعود إلى طبيعتها.
357
00:16:43,752 --> 00:16:47,339
يقول الجميع ذلك "امنح الأمر وقتًا".
358
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
أريد فعل شيء ما لمساعدتها.
359
00:16:49,633 --> 00:16:51,051
أشعر بأنني عاجز للغاية.
360
00:16:51,135 --> 00:16:52,845
كنت تفعل كل ما في وسعك.
361
00:16:52,928 --> 00:16:54,638
كنت أراقبك.
362
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
كنت تسيطر على الوضع.
363
00:16:58,809 --> 00:17:01,854
أشعر أنك تمدحني يا أبي.
364
00:17:01,937 --> 00:17:03,939
فقدت الكثير من الدماء.
365
00:17:09,069 --> 00:17:12,281
لماذا يُوجد الكثير
من الزجاج المكسور في هذا المنزل؟
366
00:17:20,706 --> 00:17:22,583
ما الذي تفعلينه هنا يا "روبي"؟
367
00:17:22,666 --> 00:17:26,086
آمل أنك لا تمانعين
أنني استخدمت مفتاحي للدخول.
368
00:17:26,170 --> 00:17:28,797
شعرت بأنه عليّ التحدث إليك حقًا فحسب.
369
00:17:30,174 --> 00:17:31,842
حسنًا.
370
00:17:31,925 --> 00:17:35,387
فكرت مليًا في الكثير من الأشياء،
وأدركت أنك محقة.
371
00:17:35,471 --> 00:17:37,848
تخطيت الحدود مع الحليب البودرة.
372
00:17:37,931 --> 00:17:39,558
ماذا تقصدين؟
373
00:17:42,352 --> 00:17:44,146
تجاوزت حدودي.
374
00:17:44,229 --> 00:17:46,940
لو كنت مكانك لطردت نفسي أيضًا.
375
00:17:49,777 --> 00:17:51,737
أصغي إليّ يا "رينبو".
376
00:17:51,820 --> 00:17:54,907
ليس هناك ما تخجلين منه.
377
00:17:54,990 --> 00:17:56,992
أنت أم صالحة.
378
00:17:57,076 --> 00:17:58,827
لا أشعر بأنني أم صالحة.
379
00:17:58,911 --> 00:18:00,120
أنت كذلك بالفعل.
380
00:18:00,204 --> 00:18:03,332
ولست ضعيفة لأنك تحظين بالمساعدة.
381
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
أنا الضعيفة لأنني لم أكن
بجانبك لمساعدتك في ذلك.
382
00:18:08,003 --> 00:18:10,005
لذا أنا آسفة.
383
00:18:11,715 --> 00:18:12,925
آسفة.
384
00:18:13,008 --> 00:18:15,344
لا أعتقد أنك قلت ذلك من قبل.
385
00:18:16,428 --> 00:18:17,554
ولا أنا.
386
00:18:17,638 --> 00:18:21,058
شكرًا لك يا "روبي".
387
00:18:21,141 --> 00:18:23,018
يعني لي هذا الكثير بالفعل.
388
00:18:23,102 --> 00:18:25,604
آمل أن أتمكن من كسب ثقتك مجددًا.
389
00:18:25,687 --> 00:18:27,064
"روبي".
390
00:18:27,147 --> 00:18:28,482
لم أثق بك من قبل.
391
00:18:29,817 --> 00:18:31,693
امرأة ذكية.
392
00:18:31,777 --> 00:18:32,903
هل يمكنني استعادة مفتاحي؟
393
00:18:34,655 --> 00:18:35,948
مرحبًا يا عزيزتي.
394
00:18:36,031 --> 00:18:38,700
كيف حال، هل تعلمين ماذا؟
395
00:18:38,784 --> 00:18:43,789
لن أسألك ذلك حتى
ولن أتطفل على كتاباتك الشخصية.
396
00:18:43,872 --> 00:18:45,916
لا أعلم حتى سبب خروجي إلى هنا بالواقع.
397
00:18:45,999 --> 00:18:48,961
تجعلني طبيبتي النفسية
أدون يومياتي في هذا الدفتر.
398
00:18:49,044 --> 00:18:50,754
هذا يساعدني بالواقع.
399
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
خاصة بعد الصفحات العشر الأولى من كتابة،
400
00:18:54,007 --> 00:18:55,634
"طبيبتي النفسية غبية
401
00:18:55,717 --> 00:18:57,511
لأنها جعلتني أكتب يومياتي في هذا الدفتر".
402
00:18:59,179 --> 00:19:01,390
- يسرني أن هذا يساعدك.
- أجل.
403
00:19:01,473 --> 00:19:03,225
من الرائع رؤيتك تبتسمين مجددًا.
404
00:19:04,810 --> 00:19:06,603
- عزيزي.
- ماذا؟
405
00:19:08,647 --> 00:19:10,774
أقدر وقوفك إلى جانبي حقًا،
406
00:19:10,858 --> 00:19:13,443
- خاصة ضد ما فعلته والدتك.
- بالطبع.
407
00:19:13,527 --> 00:19:16,655
أتظنين أنني سأفضل الوقوف إلى جانبها عنك؟
408
00:19:16,738 --> 00:19:18,740
ذلك ما أظنه بالضبط.
409
00:19:18,824 --> 00:19:22,786
أنت زوجتي، أهم شخص في حياتي.
410
00:19:24,496 --> 00:19:26,165
لكنك ستسمحين لأمي
بالعودة إلى الإقامة معنا، أليس كذلك؟
411
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
لن أدعها تبقى في فندق
إلى الأبد في النهاية.
412
00:19:28,959 --> 00:19:31,003
لن يسمحوا لها بأن تطيل البقاء كذلك.
413
00:19:31,086 --> 00:19:34,047
منعت من دخول مسبح الفندق بالفعل
لأنها كانت تتشمس من دون قميص.
414
00:19:34,131 --> 00:19:35,382
ماذا؟
415
00:19:35,465 --> 00:19:38,427
ومُنعت من دخول المطعم أيضًا، للسبب ذاته.
416
00:19:38,510 --> 00:19:39,720
حسنًا.
417
00:19:41,138 --> 00:19:42,264
أين "ديفانتي"؟
418
00:19:42,347 --> 00:19:43,849
أين "ديفانتي"؟
419
00:19:43,932 --> 00:19:45,309
أين "ديفانتي"؟
420
00:19:45,392 --> 00:19:47,853
يا للهول، فقدت والدتنا الطفل.
421
00:19:47,936 --> 00:19:50,230
لا تقلقوا، سنجده.
422
00:19:50,314 --> 00:19:51,899
ها هو ذا.
423
00:19:51,982 --> 00:19:53,442
مرحبًا يا أحبائي.
424
00:19:53,525 --> 00:19:55,110
هل تريدينني أن آخذه يا أمي؟
425
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
لا بأس، لا تنزع قميصك.
426
00:19:56,778 --> 00:19:59,114
شكرًا للقدير، يستمر في محاولة الرضاعة.
427
00:20:00,490 --> 00:20:05,078
أقدر كل ما فعلتموه حقًا يا أحبائي.
428
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
أعلم أن الوضع كان صعبًا جدًا في المنزل
429
00:20:07,497 --> 00:20:09,833
وربما كان مخيفًا بعض الشيء أيضًا.
430
00:20:09,917 --> 00:20:15,005
لكن هذا مجرد شيء يحصل للأمهات أحيانًا.
431
00:20:15,088 --> 00:20:16,882
إنه جزء من الحياة.
432
00:20:16,965 --> 00:20:21,261
إنه جزء بغيض جدًا من الحياة.
433
00:20:21,345 --> 00:20:23,096
وسأكون على ما يُرام.
434
00:20:23,180 --> 00:20:24,556
أعدكم بذلك.
435
00:20:24,640 --> 00:20:29,353
ويا "دايان"، ربما علينا التوقف قليلًا
عن كتابة رسائل الشكر.
436
00:20:29,436 --> 00:20:31,230
دمرت الكثير من علاقاتنا.
437
00:20:31,313 --> 00:20:32,439
على الرحب والسعة.
438
00:20:32,522 --> 00:20:34,107
حسنًا.
439
00:20:34,191 --> 00:20:35,859
ها أنتم أولاء يا رفاق.
440
00:20:35,943 --> 00:20:37,653
مرحبًا.
441
00:20:37,736 --> 00:20:39,404
لم أعد مضطرًا إلى سؤال "بو"
442
00:20:39,488 --> 00:20:41,782
كيف تشعر بعد الآن.
443
00:20:41,865 --> 00:20:44,826
لاحظت أنها تحرز تقدمًا.
444
00:20:47,454 --> 00:20:48,705
{\an8}"عزيزي (جوش)،
445
00:20:48,789 --> 00:20:51,375
{\an8}شكرًا لك على الملاءة
التي صنعتها يدويًا للطفل.
446
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
{\an8}ستريها لـ(ديفانتي) حتى نثبت له
447
00:20:53,710 --> 00:20:55,754
{\an8}أن المحاولة لا تكون كافية أحيانًا.
448
00:20:55,837 --> 00:20:57,422
{\an8}مع أفضل تحياتي، (رينبو جونسون)".
449
00:20:58,757 --> 00:21:00,634
{\an8}"عزيزي السيد (ستيفنز)،
450
00:21:00,717 --> 00:21:02,970
{\an8}شكرًا على توصيل طعام ذوي البشرة السوداء
451
00:21:03,053 --> 00:21:05,555
{\an8}تعرف ذوي البشرة السوداء حق المعرفة".
452
00:21:05,639 --> 00:21:07,349
{\an8}أعرفهم حق المعرفة فعلًا.
453
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
{\an8}"مرحبًا يا (تشارلز).
454
00:21:11,895 --> 00:21:13,730
{\an8}لديّ عنوان منزلك الآن.
455
00:21:13,814 --> 00:21:16,942
{\an8}إنه الخطأ الأخير الذي ستقترفه في حياتك.
456
00:21:17,025 --> 00:21:19,528
{\an8}أراك قريبًا، (دايان جونسون)".
457
00:21:23,573 --> 00:21:25,492
- أمي!
- والدك يعمل.
458
00:21:25,575 --> 00:21:26,660
ترجمة "دانيا الشهيب"
45412