Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,246 --> 00:00:16,883
Yusuke Nogi è tornato in Giapponeper recuperare i 14 miliardi di yen.
2
00:00:16,950 --> 00:00:22,022
Insieme al detective della polizia Nozaki,cerca il vero colpevole.
3
00:00:22,088 --> 00:00:23,723
Il suo dipendente Mizugami,
4
00:00:23,790 --> 00:00:25,291
il Direttore Usami,
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,993
il Direttore generale Nagano,
6
00:00:27,060 --> 00:00:28,461
il capo della contabilità Hara
7
00:00:28,528 --> 00:00:29,963
e Ohta della Finanza.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,232
Questi cinquesono i principali sospettati.
9
00:00:32,298 --> 00:00:37,871
Nozaki crede anche che il colpevolesia uno dei Monitor della Tent
10
00:00:37,937 --> 00:00:42,509
o faccia parte dell'élitedelle Forze di Auto difesa, la Beppan.
11
00:00:42,575 --> 00:00:46,079
Grazie all'aiutodel collega di Nogi, Yamamoto,
12
00:00:46,146 --> 00:00:50,016
hanno scoperto chi ha manomessoil trasferimento di denaro.
13
00:00:50,083 --> 00:00:51,317
È Ohta!
14
00:00:51,384 --> 00:00:53,253
Arrestate immediatamente Riho Ohta.
15
00:00:53,887 --> 00:00:58,358
Scopriranno finalmente la veritàsu quello che è successo.
16
00:01:00,727 --> 00:01:04,330
Questa è l'Unità Uno, Shibata.La sospettata Riho Ohta è in casa.
17
00:01:04,397 --> 00:01:09,369
Ricevuto. Divieto agli investigatoridi utilizzare luci e sirene da ora.
18
00:01:10,203 --> 00:01:14,641
Ci vediamo al Parco centrale di Masuovicino alla casa della sospettata,
19
00:01:14,707 --> 00:01:16,676
poi ci recheremo sul posto.
20
00:01:16,743 --> 00:01:18,878
- Unità Due, ricevuto.- Unità Tre, ricevuto.
21
00:01:18,945 --> 00:01:21,481
Attenti, la sospettatapotrebbe tentare la fuga.
22
00:01:21,548 --> 00:01:25,485
La strada verso la casadev'essere completamente bloccata.
23
00:01:25,552 --> 00:01:27,487
Non rispondete. Chiudo.
24
00:01:27,554 --> 00:01:30,557
CASA DI RIHO OHTA
25
00:01:35,662 --> 00:01:39,399
Mia figlia è uscita per vedere un'amica
circa dieci minuti fa.
26
00:01:40,100 --> 00:01:41,401
Dov'è andata?
27
00:01:41,468 --> 00:01:42,435
Non lo so…
28
00:01:43,069 --> 00:01:44,771
- Devo chiamarla?
- No.
29
00:01:44,838 --> 00:01:46,072
Non la chiami.
30
00:01:46,139 --> 00:01:47,240
Forza.
31
00:01:47,307 --> 00:01:48,942
Spostarsi immediatamente.
32
00:01:49,008 --> 00:01:50,777
Trasferimento nei luoghi designati.
33
00:01:51,711 --> 00:01:54,714
Mia figlia ha fatto qualcosa?
34
00:01:54,781 --> 00:01:58,418
È ricercata per un attacco informatico
alla Marubishi Corporation.
35
00:02:40,927 --> 00:02:43,630
Potrebbe aver messo l'hard disk
e l'SSD nel microonde
36
00:02:43,696 --> 00:02:45,532
per non lasciare prove.
37
00:02:46,166 --> 00:02:47,233
Sei tornato.
38
00:02:48,001 --> 00:02:49,536
Mi hanno informato in centrale.
39
00:02:50,537 --> 00:02:53,606
Sembra che Ohta sia davvero un'hacker.
40
00:02:54,574 --> 00:02:55,508
Già.
41
00:02:57,710 --> 00:02:59,679
Confiscate tutto quanto.
42
00:03:00,180 --> 00:03:01,014
Sì.
43
00:03:05,818 --> 00:03:06,920
Shinsho?
44
00:03:12,725 --> 00:03:14,661
KOKONTEI SHINSHO QUINTO
45
00:03:20,200 --> 00:03:21,501
Ottimo lavoro.
46
00:03:23,369 --> 00:03:24,237
Novità?
47
00:03:24,304 --> 00:03:25,505
Nessuna traccia di lei.
48
00:03:26,773 --> 00:03:27,907
Grazie.
49
00:03:29,175 --> 00:03:30,510
Quindi lo sa.
50
00:03:30,577 --> 00:03:31,411
Quindi…
51
00:03:32,412 --> 00:03:34,147
Non deve lasciare il Paese.
52
00:03:34,214 --> 00:03:35,281
Se ne stanno occupando.
53
00:03:39,118 --> 00:03:41,888
JAMIN E DRUM ARRIVANO IN GIAPPONE
NARITA ORE 13:00
54
00:03:47,460 --> 00:03:49,128
Ci hanno fatti entrare.
55
00:03:49,195 --> 00:03:51,998
Ho richiesto il trasferimento
internazionale del paziente.
56
00:03:52,065 --> 00:03:54,534
- Sono il medico responsabile.
- Capisco.
57
00:03:54,601 --> 00:03:57,870
Gli arrivi sono molto affollati.
58
00:03:57,937 --> 00:03:59,205
Grazie.
59
00:04:01,007 --> 00:04:04,677
Jamin ha fatto tutta questa strada,
potrei piangere quando la vedo.
60
00:04:05,211 --> 00:04:07,280
Non voglio che la gente mi veda.
61
00:04:08,548 --> 00:04:09,916
Ah! Non è il suo aereo?
62
00:04:11,618 --> 00:04:15,088
Spero che stia bene, non ha mai
volato prima. Forse sta male.
63
00:04:15,154 --> 00:04:16,022
Sta bene.
64
00:04:16,522 --> 00:04:17,690
Drum è con lei.
65
00:04:27,166 --> 00:04:29,002
- Prego.
- Grazie.
66
00:04:36,242 --> 00:04:37,377
Drum!
67
00:04:41,281 --> 00:04:42,615
Jamin!
68
00:04:49,756 --> 00:04:51,491
Sono felice che tu stia bene.
69
00:04:53,326 --> 00:04:54,761
Sono felice che tu stia bene.
70
00:04:54,827 --> 00:04:57,363
Jamin, ora staremo insieme.
71
00:05:06,973 --> 00:05:10,376
Nogi. Sono venuto in Giapponecome promesso.
72
00:05:10,443 --> 00:05:13,546
Sono felicissimo di rivederti.
73
00:05:13,613 --> 00:05:15,515
Per favore, prenditi cura di me.
74
00:05:16,149 --> 00:05:17,417
Sono felice anch'io.
75
00:05:17,483 --> 00:05:19,952
Drum, benvenuto in Giappone.
76
00:05:26,025 --> 00:05:26,859
Tojo.
77
00:05:26,926 --> 00:05:28,361
Trovato niente?
78
00:05:28,428 --> 00:05:30,430
Niente di niente.
79
00:05:30,963 --> 00:05:31,898
Anche se,
80
00:05:32,398 --> 00:05:36,703
il fatto che sia arrivata a tanto
significa che sta nascondendo qualcosa.
81
00:05:37,537 --> 00:05:40,373
Gli unici dati rimasti
sono queste immagini.
82
00:05:40,440 --> 00:05:44,077
Quindi è un Monitor per la Tent
o fa parte della Beppan.
83
00:05:44,610 --> 00:05:46,646
Non è giovane per far parte della Beppan?
84
00:05:49,115 --> 00:05:49,949
Oh.
85
00:05:50,483 --> 00:05:51,884
Shinsho.
86
00:05:51,951 --> 00:05:53,086
Ensho.
87
00:05:53,152 --> 00:05:54,420
Il teatro delle marionette.
88
00:05:54,487 --> 00:05:56,989
È un hobby particolare
per una persona così giovane.
89
00:06:02,995 --> 00:06:03,830
Hmm?
90
00:06:11,170 --> 00:06:12,105
Proviamo questo.
91
00:06:12,171 --> 00:06:13,239
Fai pure.
92
00:06:16,709 --> 00:06:18,478
Argh! Troppo forte.
93
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
Che cos'è?
94
00:06:23,282 --> 00:06:25,418
Il registro dei suoi hackeraggi.
95
00:06:25,485 --> 00:06:26,586
Perché ce l'ha?
96
00:06:26,652 --> 00:06:27,987
Per narcisismo.
97
00:06:28,054 --> 00:06:31,124
Per tenere traccia dei suoi successi…
98
00:06:36,162 --> 00:06:36,996
Che c'è?
99
00:06:37,663 --> 00:06:38,898
Lei è Blue Walker!
100
00:06:38,965 --> 00:06:40,199
Blue Walker?
101
00:06:40,266 --> 00:06:41,601
Te l'avevo detto!
102
00:06:41,667 --> 00:06:44,203
Ci sono hacker divini
fuori dalla mia portata.
103
00:06:44,270 --> 00:06:45,972
Blue Walker è uno di loro!
104
00:06:46,973 --> 00:06:48,241
Wow.
105
00:06:48,307 --> 00:06:50,910
La fuga di notizie
sulla centrale nucleare di Nishida.
106
00:06:50,977 --> 00:06:52,812
L'hackeraggio dell'aeronautica russa.
107
00:06:52,879 --> 00:06:54,547
C'era lei dietro!
108
00:06:54,614 --> 00:06:58,050
Perché una persona del genere
lavora alle finanze dalla Marubishi?
109
00:07:12,198 --> 00:07:14,267
Dev'essere esausta.
110
00:07:15,435 --> 00:07:17,069
Dubito che sia solo questo.
111
00:07:19,305 --> 00:07:23,142
Si sarà sentita sollevata
rivedendoti, finalmente.
112
00:07:25,278 --> 00:07:26,345
Forse.
113
00:07:27,413 --> 00:07:29,048
Sarebbe stupendo.
114
00:07:30,316 --> 00:07:32,919
Ora dobbiamo aspettare
che faccia l'operazione.
115
00:07:35,621 --> 00:07:37,023
Qualcosa non va?
116
00:07:37,757 --> 00:07:40,827
C'è stato un problema a riguardo.
117
00:07:40,893 --> 00:07:41,828
Un problema?
118
00:07:42,962 --> 00:07:46,365
L'organizzazione di sostegno
che avrebbe dovuto pagare
119
00:07:46,432 --> 00:07:48,067
ora si è tirata indietro.
120
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
Come mai?
121
00:07:49,869 --> 00:07:54,173
Credo abbiano saputo che ero ricercata
dalla polizia a Balka.
122
00:07:55,141 --> 00:07:56,442
Quindi per colpa mia…
123
00:07:57,643 --> 00:07:59,345
Quanto costerebbe?
124
00:07:59,979 --> 00:08:00,947
Nozaki.
125
00:08:01,013 --> 00:08:03,483
Alla fine sei venuto a trovare Jamin.
126
00:08:03,549 --> 00:08:05,852
Sì. Jamin!
127
00:08:06,686 --> 00:08:07,653
Dorme?
128
00:08:09,388 --> 00:08:12,525
Sono venuto anche a prendere Drum.
129
00:08:12,592 --> 00:08:14,660
Dobbiamo trovargli un posto dove vivere.
130
00:08:14,727 --> 00:08:18,598
Drum ha detto che si sarebbe occupato
di Jamin, mentre era qui.
131
00:08:18,664 --> 00:08:21,334
- Cosa?
- Jamin capisce solo il mongolo.
132
00:08:21,400 --> 00:08:25,037
Drum capisce il giapponese,
pensavamo che potesse stare con lei.
133
00:08:25,104 --> 00:08:27,673
Kaoru non può stare sempre qui.
134
00:08:28,307 --> 00:08:30,009
- C'è un letto anche per lui.
- Vedo.
135
00:08:32,245 --> 00:08:33,846
Jamin ne era molto contenta.
136
00:08:35,414 --> 00:08:36,949
Per te va bene, Drum?
137
00:08:38,251 --> 00:08:39,118
Grazie.
138
00:08:40,920 --> 00:08:41,754
Allora?
139
00:08:42,288 --> 00:08:43,589
Quanto costa?
140
00:08:43,656 --> 00:08:44,957
Beh…
141
00:08:45,024 --> 00:08:48,928
Tre mesi di ricovero, TAC ed esami,
142
00:08:48,995 --> 00:08:52,532
spese di riabilitazione e medicine,
oltre alle spese quotidiane.
143
00:08:53,299 --> 00:08:55,601
Non ha l'assicurazione.
144
00:08:55,668 --> 00:08:58,337
Anche con i soldi che ho messo da parte,
145
00:08:59,405 --> 00:09:01,541
ci servirebbero ancora
14,7 milioni di yen.
146
00:09:01,607 --> 00:09:03,543
14,7 milioni di yen?!
147
00:09:03,609 --> 00:09:05,545
- Costa così tanto?
- Ah…
148
00:09:07,613 --> 00:09:09,315
Che ne dici di una raccolta fondi?
149
00:09:09,382 --> 00:09:10,716
Oh! È una buona idea.
150
00:09:11,350 --> 00:09:14,787
Ne ho sentito parlare,
ma non so come si fa.
151
00:09:14,854 --> 00:09:15,688
Non lo sai?
152
00:09:15,755 --> 00:09:17,990
- Beh…
- Non c'è problema, Kaoru.
153
00:09:18,057 --> 00:09:22,929
In pratica, chiedi aiuto online
e raccogli le donazioni delle persone.
154
00:09:22,995 --> 00:09:24,730
Così.
155
00:09:25,464 --> 00:09:28,167
Wow, ce ne sono tantissimi.
156
00:09:28,234 --> 00:09:29,902
Facciamolo insieme.
157
00:09:31,170 --> 00:09:35,141
Puoi farlo? Hai già tante cose in ballo.
158
00:09:35,207 --> 00:09:39,245
No. Voglio davvero aiutare Jamin.
159
00:09:41,747 --> 00:09:42,882
Grazie.
160
00:09:43,516 --> 00:09:45,084
- Lo apprezzo.
- Non è niente.
161
00:09:46,152 --> 00:09:47,753
Bene, allora…
162
00:09:49,221 --> 00:09:50,990
Non si è nemmeno svegliata.
163
00:09:51,057 --> 00:09:53,559
Drum, ho fame. Andiamo a mangiare.
164
00:09:53,626 --> 00:09:56,629
Devi fare il pieno
di torte di riso giapponesi.
165
00:09:59,532 --> 00:10:00,366
A presto.
166
00:10:01,734 --> 00:10:03,536
- Bene. Nogi.
- Sì.
167
00:10:03,603 --> 00:10:05,037
- Vieni con noi.
- Ok.
168
00:10:05,838 --> 00:10:06,672
Allora vado.
169
00:10:09,609 --> 00:10:12,111
Blue Walker è un hacker famosissimo.
170
00:10:12,812 --> 00:10:16,782
Mi ha sorpreso che fosse giapponese.
171
00:10:16,849 --> 00:10:18,551
Non ci credo ancora che sia Ohta.
172
00:10:19,352 --> 00:10:20,386
Tu cosa hai saputo?
173
00:10:20,453 --> 00:10:23,022
Beh, veramente, Ohta…
174
00:10:23,522 --> 00:10:25,191
Ohta si è licenziata?
175
00:10:25,257 --> 00:10:27,893
L'ha detto al direttore stamattina.
Per e-mail.
176
00:10:27,960 --> 00:10:30,429
Che scortese. Ma è stupida?
177
00:10:30,496 --> 00:10:32,264
Forse è a causa di un uomo.
178
00:10:32,331 --> 00:10:35,301
- Un uomo?
- Si dice che stesse con uno più vecchio.
179
00:10:35,368 --> 00:10:37,670
- Lei e Hara erano ambigui.
- Hara?
180
00:10:37,737 --> 00:10:41,273
Anche il nostro direttore Usami andava
a parlare con lei molto spesso.
181
00:10:41,340 --> 00:10:43,075
E avete sentito di Mizugami?
182
00:10:43,142 --> 00:10:45,978
Ho sentito delle brutte storiesulle sue relazioni.
183
00:10:46,045 --> 00:10:49,548
Tutte le persone citate sono coinvolte
nel trasferimento di denaro.
184
00:10:49,615 --> 00:10:51,751
Possono essere solo voci, ma…
185
00:10:51,817 --> 00:10:53,019
Queste voci
186
00:10:53,886 --> 00:10:54,754
sono vere.
187
00:10:55,321 --> 00:10:56,155
Eh?
188
00:10:56,722 --> 00:10:58,357
Che vuol dire che non c'è niente?
189
00:10:58,924 --> 00:11:00,993
Ho guardato dappertutto sul disco
190
00:11:01,060 --> 00:11:04,196
ma non c'è niente che sia collegato
al terrorismo o a Balka.
191
00:11:04,263 --> 00:11:05,965
Non è un Monitor della Tent?
192
00:11:06,532 --> 00:11:08,668
Così sembra, sì.
193
00:11:09,435 --> 00:11:13,606
Blue Walker non si sarebbe impegnato
in minacce o fughe di notizie
194
00:11:13,673 --> 00:11:15,307
solo per tornaconto personale.
195
00:11:15,374 --> 00:11:18,077
Infatti non riesco a credere
che abbia scelto di fare
196
00:11:18,144 --> 00:11:20,012
una cosa così sporca.
197
00:11:20,579 --> 00:11:21,781
Ma da che parte stai?
198
00:11:25,017 --> 00:11:27,653
Credo che qualcuno l'abbia costretta.
199
00:11:28,154 --> 00:11:30,056
Forse sono state queste persone.
200
00:11:35,061 --> 00:11:36,062
Il Direttore Usami!
201
00:11:36,128 --> 00:11:39,865
Questa ragazza è Blue Walker?È molto carina.
202
00:11:39,932 --> 00:11:40,766
Stai calmo.
203
00:11:45,438 --> 00:11:47,039
Anche Hara…
204
00:11:47,106 --> 00:11:47,940
C'è dell'altro.
205
00:11:48,007 --> 00:11:48,841
Eh?
206
00:11:51,777 --> 00:11:52,912
Anche Mizugami?
207
00:11:52,978 --> 00:11:54,780
Tojo ha trovato questi video?
208
00:11:54,847 --> 00:11:55,948
Sì.
209
00:11:56,015 --> 00:11:58,751
Ha controllato un mese
di filmati della sicurezza
210
00:11:58,818 --> 00:12:02,388
e tutti i nostri sospetti
erano in contatto con Ohta.
211
00:12:03,289 --> 00:12:04,290
E da ieri
212
00:12:04,790 --> 00:12:05,658
un'altra persona
213
00:12:06,459 --> 00:12:08,694
cerca in modo aggressivo di contattarla.
214
00:12:09,261 --> 00:12:10,162
VEDIAMOCI STANOTTE
215
00:12:10,229 --> 00:12:11,564
CHIAMAMI. PERCHÉ NON CHIAMI?
216
00:12:11,630 --> 00:12:13,566
"Fox.777?"
217
00:12:13,632 --> 00:12:14,533
Chi è?
218
00:12:14,600 --> 00:12:18,204
Non ho indizi.
Usa servizi di e-mail gratuiti
219
00:12:18,270 --> 00:12:20,806
e le ha inviate da diversi Internet Café.
220
00:12:20,873 --> 00:12:22,875
È molto prudente.
221
00:12:23,442 --> 00:12:27,680
La scomparsa di Ohta
sembra averlo gettato nel panico.
222
00:12:27,747 --> 00:12:29,515
Molto sospetto, no?
223
00:12:29,582 --> 00:12:31,050
Mi domando chi sia.
224
00:12:32,051 --> 00:12:33,753
Credo un impiegato della Marubishi.
225
00:12:33,819 --> 00:12:34,720
Perché?
226
00:12:35,688 --> 00:12:37,656
Lei lavorava lì da due anni.
227
00:12:38,290 --> 00:12:42,261
È strano che un famigerato hacker
lavori per caso nella vostra azienda.
228
00:12:42,328 --> 00:12:46,465
Probabilmente è stata costretta
da qualcuno che sa chi è.
229
00:12:46,966 --> 00:12:49,502
Perché quel qualcuno
voleva usarla per questo.
230
00:12:49,568 --> 00:12:52,638
Hai ragione. Le tue capacità
di deduzione sono impressionanti.
231
00:12:53,873 --> 00:12:55,875
Come scopriamo chi è?
232
00:12:58,110 --> 00:13:00,179
Abbiamo inviato un'email a fox.777.
233
00:13:00,679 --> 00:13:04,917
"Scusa se non ti ho scritto prima."
234
00:13:04,984 --> 00:13:06,919
"Voglio vederti stasera."
235
00:13:07,987 --> 00:13:09,121
Dove e quando?
236
00:13:10,022 --> 00:13:11,257
- Ehi.
- Sì.
237
00:13:12,625 --> 00:13:15,861
Alle 20:00, al tempio vicino a casa sua.
238
00:13:15,928 --> 00:13:18,497
- È deserto e facile da sorvegliare.
- Ok.
239
00:13:18,564 --> 00:13:24,270
"Vediamoci al tempio vicino a casa mia."
240
00:13:24,336 --> 00:13:26,472
"Sarò lì alle 20:00."
241
00:13:26,539 --> 00:13:27,807
INVIATO
242
00:13:27,873 --> 00:13:29,241
Hanno risposto?
243
00:13:29,308 --> 00:13:30,442
Tre ore dopo.
244
00:13:31,377 --> 00:13:33,479
Dice solo "Ricevuto".
245
00:13:33,979 --> 00:13:36,849
Chiunque si presenterà per incontrarla…
246
00:13:37,783 --> 00:13:40,920
È un Monitor o fa parte della Beppan.
247
00:13:43,556 --> 00:13:44,390
Vieni anche tu.
248
00:13:45,191 --> 00:13:46,025
Che cosa?
249
00:13:46,091 --> 00:13:48,627
In caso sia qualcun altro della Marubishi.
250
00:13:48,694 --> 00:13:51,497
Riconosceresti un collega, no?
251
00:13:51,564 --> 00:13:52,731
Giusto…
252
00:14:05,110 --> 00:14:06,011
TEMPIO DI HIROHATA HACHIMANGU
253
00:14:06,078 --> 00:14:07,213
Verrà davvero?
254
00:14:07,279 --> 00:14:08,480
Verrà.
255
00:14:08,547 --> 00:14:10,082
Secondo te chi sarà?
256
00:14:10,149 --> 00:14:13,853
Eh? Io credo che il Direttore Usami
sia la persona più sospetta.
257
00:14:13,919 --> 00:14:17,356
Ha passato un anno a Balka, sette anni fa.
258
00:14:17,423 --> 00:14:20,693
Era il manager locale
per lo sviluppo dei clienti.
259
00:14:20,759 --> 00:14:23,696
Forse è stato coinvolto allora nella Tent.
260
00:14:24,263 --> 00:14:25,097
Oppure?
261
00:14:26,065 --> 00:14:27,433
Beh…
262
00:14:27,499 --> 00:14:28,767
Hara.
263
00:14:28,834 --> 00:14:32,638
Quando volevo parlare con Ohta,
mi ha interrotto in modo strano.
264
00:14:33,138 --> 00:14:33,973
Capisco.
265
00:14:34,039 --> 00:14:36,909
Chiunque sia, non voglio vedere
266
00:14:36,976 --> 00:14:38,944
un collega che viene arrestato.
267
00:14:39,545 --> 00:14:42,281
Spero sia una persona
completamente estranea.
268
00:14:42,348 --> 00:14:45,117
No, sarà uno dei quattro.
269
00:14:45,184 --> 00:14:46,018
Ne sei sicuro?
270
00:14:46,852 --> 00:14:47,753
Sicurissimo.
271
00:14:49,922 --> 00:14:51,290
Sono le 20:00.
272
00:14:52,791 --> 00:14:53,959
Oh, guarda!
273
00:14:54,026 --> 00:14:56,061
Qualcuno si sta avvicinando al tempio.
274
00:15:02,801 --> 00:15:04,069
Camera due, zooma!
275
00:15:20,786 --> 00:15:22,021
Il Direttore generale Nagano…
276
00:16:07,299 --> 00:16:08,400
Toshihiko Nagano.
277
00:16:09,668 --> 00:16:12,371
Sono il Detective Nozaki
della Polizia metropolitana.
278
00:16:21,013 --> 00:16:23,449
Possiamo farle qualche domanda?
279
00:16:33,292 --> 00:16:35,594
Ottimo lavoro. Vai a casa e aspetta.
280
00:16:37,262 --> 00:16:38,097
Ricevuto.
281
00:16:39,298 --> 00:16:42,534
Quindi lei e Ohta avevate una relazione?
282
00:16:44,636 --> 00:16:45,971
Mi vergogno ad ammetterlo.
283
00:16:47,940 --> 00:16:50,876
Il rapporto fra me e mia moglie
è finito molto tempo fa
284
00:16:50,943 --> 00:16:52,945
e mi sono sentito attratto da lei.
285
00:16:54,847 --> 00:16:57,983
Non posso credere che sia un'hacker.
286
00:16:58,617 --> 00:16:59,451
Shinjo.
287
00:17:00,619 --> 00:17:01,453
Sì.
288
00:17:13,832 --> 00:17:16,135
Non è il momento di parlare sinceramente?
289
00:17:17,036 --> 00:17:19,271
Sarà in via ufficiosa.
290
00:17:19,338 --> 00:17:21,340
Niente verrà documentato.
291
00:17:22,274 --> 00:17:23,108
Quindi, la prego,
292
00:17:24,109 --> 00:17:25,778
ci dica la verità.
293
00:17:26,612 --> 00:17:30,182
Non abbiamo intenzione
di interrompere la sua missione.
294
00:17:31,850 --> 00:17:32,818
La mia missione?
295
00:17:32,885 --> 00:17:33,919
Lei è…
296
00:17:35,988 --> 00:17:37,723
uno di noi, non è vero?
297
00:17:39,324 --> 00:17:40,325
Anche voi state…
298
00:17:41,026 --> 00:17:43,829
investigando su quell'organizzazione.
299
00:17:44,696 --> 00:17:46,665
Non capisco di cosa parli.
300
00:17:53,705 --> 00:17:56,275
È stato quattro anni
all'Accademia Nazionale di Difesa.
301
00:17:56,341 --> 00:17:58,410
Poi si è iscritto all'università.
302
00:17:58,477 --> 00:18:00,913
C'è un vuoto di due anni.
303
00:18:00,979 --> 00:18:02,081
Non c'è traccia
304
00:18:02,581 --> 00:18:05,250
dei suoi spostamenti in quei due anni.
305
00:18:06,251 --> 00:18:07,252
Dunque…
306
00:18:08,787 --> 00:18:10,722
In quel periodo,
307
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
che cosa faceva e dove si trovava?
308
00:18:16,762 --> 00:18:20,432
La sua frequenza
all'università era pessima.
309
00:18:21,967 --> 00:18:22,901
Può essere
310
00:18:23,435 --> 00:18:24,770
che dopo l'Accademia
311
00:18:26,138 --> 00:18:28,240
si sia unito alle Forze di Autodifesa.
312
00:18:29,541 --> 00:18:31,410
Lì hanno riconosciuto le sue capacità
313
00:18:31,477 --> 00:18:35,047
e ha fatto un addestramento speciale
in un ambiente specifico?
314
00:18:37,549 --> 00:18:40,586
L'università era un diversivo?
315
00:18:42,121 --> 00:18:44,223
Manterremo il suo segreto.
316
00:18:45,757 --> 00:18:46,859
Se ce lo dice,
317
00:18:48,327 --> 00:18:50,829
ci assicureremo di non causarle problemi.
318
00:18:52,564 --> 00:18:53,565
Lei non dirà niente
319
00:18:54,466 --> 00:18:58,871
alla mia famiglia né alla mia azienda
di tutto questo, è esatto?
320
00:19:00,339 --> 00:19:01,673
Lo prometto.
321
00:19:04,643 --> 00:19:05,511
È vero
322
00:19:06,778 --> 00:19:09,748
che sono stato nascosto
in un ambiente speciale.
323
00:19:10,782 --> 00:19:13,619
L'addestramento all'Accademia
della Difesa era stressante.
324
00:19:14,186 --> 00:19:15,387
Ero sempre un disastro
325
00:19:16,255 --> 00:19:18,490
e ho finito per ricorrere alle droghe.
326
00:19:19,358 --> 00:19:21,560
Volevo fuggire dal dolore.
327
00:19:22,094 --> 00:19:25,030
Ma sapevo che dovevo smettere.
Così, dopo la laurea,
328
00:19:25,864 --> 00:19:27,332
sono entrato in riabilitazione.
329
00:19:27,399 --> 00:19:28,967
In riabilitazione?
330
00:19:29,501 --> 00:19:32,137
Ho passato quei due anni in una struttura.
331
00:19:33,005 --> 00:19:36,775
Ho continuato l'università,
anche se ero spesso tentato di cedere.
332
00:19:36,842 --> 00:19:38,477
Come si chiama la struttura?
333
00:19:40,712 --> 00:19:41,713
È a Oita.
334
00:19:42,281 --> 00:19:44,516
Si chiama Buzen Nakatsuen.
335
00:19:54,059 --> 00:19:55,961
Buzen Nakatsuen ha confermato.
336
00:20:01,333 --> 00:20:03,101
Le mie scuse.
337
00:20:04,469 --> 00:20:05,604
Credo proprio
338
00:20:06,338 --> 00:20:08,207
di aver frainteso la situazione.
339
00:20:09,208 --> 00:20:10,108
Comunque,
340
00:20:11,510 --> 00:20:13,212
mi permetta un'altra domanda.
341
00:20:14,012 --> 00:20:15,314
Non ha notato niente
342
00:20:15,881 --> 00:20:17,749
di diverso in Ohta?
343
00:20:20,752 --> 00:20:21,954
Onestamente, di recente
344
00:20:23,021 --> 00:20:24,923
il suo comportamento è stato strano.
345
00:20:25,557 --> 00:20:28,594
Doveva andarsene all'improvviso
e scappava via agitata.
346
00:20:30,462 --> 00:20:31,496
Mi dica.
347
00:20:31,563 --> 00:20:33,999
C'è lei dietro tutto questo?
348
00:20:34,833 --> 00:20:36,134
Dov'è adesso?
349
00:20:36,735 --> 00:20:38,503
Probabilmente questo non è un bene.
350
00:20:38,570 --> 00:20:40,272
Non mi interessa come fate,
351
00:20:41,039 --> 00:20:42,507
trovate Riho Ohta.
352
00:20:43,008 --> 00:20:43,842
Sì.
353
00:20:44,576 --> 00:20:45,844
Mi scusi un momento.
354
00:21:00,826 --> 00:21:04,162
Ci vorrà un po' di più
per dimostrare la tua innocenza.
355
00:21:04,229 --> 00:21:05,631
- Mi dispiace.
- Non importa.
356
00:21:05,697 --> 00:21:08,467
Adesso la sicurezza di Ohta
è la nostra priorità.
357
00:21:08,533 --> 00:21:09,635
La sua sicurezza?
358
00:21:09,701 --> 00:21:14,373
Stando a quello che ci ha detto Nagano,
di sicuro qualcuno la sta usando.
359
00:21:14,439 --> 00:21:15,841
È il Direttore Usami?
360
00:21:15,907 --> 00:21:16,908
O Hara?
361
00:21:16,975 --> 00:21:20,312
In base alla loro storia,
è improbabile che siano della Beppan.
362
00:21:20,379 --> 00:21:22,147
Forse sono Monitor della Tent.
363
00:21:22,748 --> 00:21:23,882
Quindi se Ohta lo sa
364
00:21:24,449 --> 00:21:26,351
forse l'hanno già…
365
00:21:26,418 --> 00:21:27,819
Credi che l'abbiano uccisa?
366
00:21:27,886 --> 00:21:28,954
Non ne ho le prove.
367
00:21:29,721 --> 00:21:31,423
Ma la Tent non ci va mai leggera.
368
00:21:31,923 --> 00:21:33,258
Ricordati Al-Zair.
369
00:21:33,325 --> 00:21:36,061
La tua vita finisce insieme alla mia.
370
00:21:37,663 --> 00:21:38,563
Tuttavia,
371
00:21:39,431 --> 00:21:43,969
diversamente da Balka,
gli omicidi sono rari in Giappone.
372
00:21:44,536 --> 00:21:48,173
Non è facile per i giapponesi
uccidersi l'un l'altro.
373
00:21:48,240 --> 00:21:50,676
- Quindi potrebbe essere viva?
- Al 50%.
374
00:21:52,144 --> 00:21:53,879
Se hanno troppa paura di ucciderla
375
00:21:54,446 --> 00:21:57,082
forse la terranno imprigionata
finché non muore.
376
00:21:57,149 --> 00:21:58,650
Dobbiamo sbrigarci e salvarla.
377
00:21:58,717 --> 00:21:59,618
Ed è qui
378
00:22:00,719 --> 00:22:02,454
che entri in gioco tu.
379
00:22:13,065 --> 00:22:15,834
KANDA MYOUJIN
380
00:22:20,439 --> 00:22:23,175
Fai tutto questo solo per vederla.
381
00:22:23,241 --> 00:22:25,410
No, è per la sicurezza di Jamin.
382
00:22:25,477 --> 00:22:28,280
Hai preparato i materiali tutta la notte.
383
00:22:28,347 --> 00:22:29,748
Sei un idiota!
384
00:22:29,815 --> 00:22:30,882
Dovevo farlo.
385
00:22:31,516 --> 00:22:34,019
La sua operazione dipende da tutto questo.
386
00:22:34,086 --> 00:22:35,587
Ho capito.
387
00:22:36,488 --> 00:22:38,390
Ma soprattutto, non ci vai a lavoro?
388
00:22:38,457 --> 00:22:40,692
Non c'è problema.
Lì non ho niente da fare.
389
00:22:40,759 --> 00:22:43,662
- Basta che io sia lì per le cinque.
- Mah…
390
00:22:47,733 --> 00:22:51,336
- Hai passato la notte a farli?
- Si vede?
391
00:22:51,703 --> 00:22:53,104
Hai gli occhi rossi.
392
00:22:53,839 --> 00:22:56,241
Scusa. No, avevo anche del lavoro da fare.
393
00:22:58,977 --> 00:23:01,313
- Grazie mille.
- Non devi ringraziarmi.
394
00:23:01,980 --> 00:23:02,948
È per aiutare Jamin.
395
00:23:05,350 --> 00:23:07,886
Organizzo tutto io, non preoccuparti.
396
00:23:11,523 --> 00:23:13,792
- Jamin ti vorrà bene.
- Eh?
397
00:23:13,859 --> 00:23:15,060
Adiel mi ha detto
398
00:23:15,560 --> 00:23:18,730
che Jamin percepisce
il bene nelle persone.
399
00:23:21,233 --> 00:23:23,869
Quindi saprà anche quanto sei buona.
400
00:23:23,935 --> 00:23:25,303
Ovviamente!
401
00:23:25,370 --> 00:23:26,571
O almeno credo.
402
00:23:28,840 --> 00:23:30,442
Drum, buongiorno.
403
00:23:33,979 --> 00:23:35,280
Hai già finito?
404
00:23:38,550 --> 00:23:41,586
Drum ha raccolto le foto
che ha portato Jamin.
405
00:23:42,621 --> 00:23:44,856
Wow, è venuto proprio bene.
406
00:23:47,492 --> 00:23:49,828
Com'è carina.
407
00:23:51,029 --> 00:23:52,497
Quando ci siamo incontrate.
408
00:23:53,231 --> 00:23:54,733
Fa riaffiorare i ricordi.
409
00:23:57,469 --> 00:23:58,303
Lei chi è?
410
00:23:58,937 --> 00:24:00,439
Credo la sua defunta madre.
411
00:24:00,505 --> 00:24:02,674
Non l'ho mai incontrata.
412
00:24:03,341 --> 00:24:04,176
Sua madre…
413
00:24:13,351 --> 00:24:14,986
- Nogi?
- Mi dispiace.
414
00:24:15,687 --> 00:24:16,655
Devo andare.
415
00:24:24,830 --> 00:24:26,364
6 MARZO, LUNEDÌ
416
00:24:26,431 --> 00:24:27,265
Signore.
417
00:24:27,999 --> 00:24:29,134
Che c'è?
418
00:24:30,302 --> 00:24:32,871
Devo parlarle di un'ex dipendente, Ohta.
419
00:24:39,978 --> 00:24:41,513
L'avete trovata?
420
00:24:41,580 --> 00:24:42,481
Yamamoto!
421
00:24:43,415 --> 00:24:44,850
Non posso dirglielo qui.
422
00:24:44,916 --> 00:24:48,487
Yamamoto, cosa voleva dirmi di Ohta?
423
00:24:48,553 --> 00:24:50,589
- Qui.
- Non eviti la domanda!
424
00:24:50,655 --> 00:24:52,057
Me lo dica e basta!
425
00:24:52,123 --> 00:24:53,325
Signore.
426
00:24:53,391 --> 00:24:54,226
Mizugami.
427
00:24:54,726 --> 00:24:57,496
- E Hara?
- Yamamoto ha portato qui anche me.
428
00:24:57,562 --> 00:24:59,598
Che succede, Yamamoto?
429
00:24:59,664 --> 00:25:01,566
Li ho riuniti tutti, come promesso.
430
00:25:03,668 --> 00:25:04,503
Signore?
431
00:25:04,569 --> 00:25:05,403
Nogi.
432
00:25:05,470 --> 00:25:07,405
Che succede?
433
00:25:07,472 --> 00:25:09,741
Scusate. Se avessi chiesto,
non sareste venuti.
434
00:25:09,808 --> 00:25:11,343
Non ho niente da dirti.
435
00:25:11,409 --> 00:25:14,613
Io ho qualcosa da dirvi riguardo a Ohta.
436
00:25:14,679 --> 00:25:17,616
Mentre rintracciavamo
il trasferimento di denaro a Balka,
437
00:25:18,250 --> 00:25:21,219
ho conosciuto un detective.
438
00:25:21,286 --> 00:25:22,387
Un detective?
439
00:25:22,454 --> 00:25:26,591
Il detective sospetta che la scomparsa
di Ohta sia collegata al trasferimento.
440
00:25:26,658 --> 00:25:29,594
Ha già analizzato i filmati
della sicurezza dell'azienda.
441
00:25:30,161 --> 00:25:36,234
Hanno confermato che Ohta
ha incontrato in segreto tre uomini.
442
00:25:36,301 --> 00:25:37,802
I tre sono il Direttore Usami,
443
00:25:38,336 --> 00:25:39,371
il contabile Hara
444
00:25:39,971 --> 00:25:41,439
e Mizugami.
445
00:25:42,774 --> 00:25:43,909
In realtà,
446
00:25:44,409 --> 00:25:48,313
siete considerati tutti sospettati
dagli Affari Esteri!
447
00:25:48,380 --> 00:25:49,414
Ma è ridicolo!
448
00:25:49,481 --> 00:25:54,152
Non dovrei parlarvi dell'indagine,
ma come vostro collega…
449
00:25:56,588 --> 00:25:57,422
Chi è?
450
00:25:58,590 --> 00:25:59,524
Scusate.
451
00:26:00,225 --> 00:26:01,192
È il detective.
452
00:26:03,194 --> 00:26:04,029
Sono Nogi.
453
00:26:04,796 --> 00:26:05,897
Sì.
454
00:26:05,964 --> 00:26:08,233
Davvero? È Ohta?
455
00:26:08,300 --> 00:26:09,167
Sì.
456
00:26:09,734 --> 00:26:10,535
Sì.
457
00:26:10,602 --> 00:26:12,704
Ricevuto. Grazie!
458
00:26:12,771 --> 00:26:13,638
Cos'è successo?
459
00:26:13,705 --> 00:26:15,674
Hanno il segnale del suo telefono
460
00:26:15,740 --> 00:26:18,543
e sono riusciti a trovare
la sua posizione approssimativa.
461
00:26:18,610 --> 00:26:20,412
La polizia sta venendo qui.
462
00:26:20,478 --> 00:26:22,681
Quindi è davvero coinvolta in qualcosa?
463
00:26:22,747 --> 00:26:24,215
Per fortuna l'hanno trovata.
464
00:26:24,282 --> 00:26:26,952
Si è licenziata all'improvviso
e non è rientrata.
465
00:26:27,018 --> 00:26:28,787
Ero preoccupato per lei.
466
00:26:28,853 --> 00:26:30,622
Sono sollevato.
467
00:26:30,689 --> 00:26:33,525
Nogi, è illesa?
468
00:26:34,326 --> 00:26:35,193
Ehi! Nogi.
469
00:26:36,094 --> 00:26:37,095
Nogi!
470
00:26:39,497 --> 00:26:42,367
SETTE ORE PRIMA
471
00:26:45,804 --> 00:26:46,771
Nogi?
472
00:26:54,245 --> 00:26:56,781
16 marzo 2019.
473
00:26:58,016 --> 00:26:59,384
Yamamoto era a Balka?
474
00:27:00,018 --> 00:27:02,053
Indossava un'uniforme da soldato.
475
00:27:02,120 --> 00:27:03,054
Capisco.
476
00:27:05,023 --> 00:27:06,124
Ti richiamo.
477
00:27:12,263 --> 00:27:16,234
A marzo del 2019, Yamamoto
ha passato tre settimane in Nepal.
478
00:27:16,301 --> 00:27:17,135
CINQUE ORE PRIMA
479
00:27:17,202 --> 00:27:21,039
La Tent deve averlo portato
di nascosto a Balka.
480
00:27:21,606 --> 00:27:22,540
Illegalmente…
481
00:27:24,275 --> 00:27:25,610
Nel fare ricerche su di lui,
482
00:27:26,244 --> 00:27:28,913
non ho mai pensato
che fosse passato dal Nepal a Balka.
483
00:27:28,980 --> 00:27:30,615
Hai indagato su di lui?
484
00:27:31,483 --> 00:27:32,550
Un po'.
485
00:27:32,617 --> 00:27:34,419
Se qualcosa è trapelato,
486
00:27:34,919 --> 00:27:37,989
solo quattro persone sapevano
del piano della sala server.
487
00:27:38,890 --> 00:27:42,627
Forse ci ha solo aiutati
a scoprire come muoverci.
488
00:27:42,694 --> 00:27:45,263
Devono aver temuto
che avremmo scoperto di Ohta
489
00:27:46,431 --> 00:27:48,800
e l'hanno rapita per impedirlo.
490
00:27:55,273 --> 00:27:56,107
Stai bene?
491
00:27:56,675 --> 00:27:59,778
Ci siamo aiutati a vicenda
da quando siamo entrati in azienda.
492
00:28:00,645 --> 00:28:01,680
Quindi perché…
493
00:28:02,847 --> 00:28:04,883
Trova Yamamoto più veloce che puoi.
494
00:28:04,949 --> 00:28:05,784
No.
495
00:28:06,951 --> 00:28:08,486
- Restiamo fedeli al piano.
- Ma…
496
00:28:08,553 --> 00:28:09,487
Te l'ho detto.
497
00:28:10,188 --> 00:28:13,558
Preferirebbe morire
piuttosto che dirci dove si trova.
498
00:28:14,325 --> 00:28:15,293
Perché…
499
00:28:20,165 --> 00:28:22,133
lei sa tutto.
500
00:28:22,967 --> 00:28:24,102
Capisco.
501
00:28:24,169 --> 00:28:25,003
Mi dispiace.
502
00:28:27,572 --> 00:28:28,540
Stai bene?
503
00:28:29,741 --> 00:28:31,276
Le fasi del piano. Forza.
504
00:28:32,377 --> 00:28:35,613
Alle cinque in punto mi chiamerai
505
00:28:35,680 --> 00:28:38,183
e dirò che la polizia sa dove si trova
506
00:28:38,249 --> 00:28:40,218
e che sta andando lì.
507
00:28:40,285 --> 00:28:42,320
Se Ohta è ancora viva,
508
00:28:42,821 --> 00:28:45,724
allora Yamamoto arriverà
prima della polizia
509
00:28:45,790 --> 00:28:48,426
e la sposterà o le impedirà di parlare.
510
00:28:48,493 --> 00:28:50,662
- E poi interverremo.
- Sì.
511
00:28:51,362 --> 00:28:53,264
La sorveglianza sarà strettissima.
512
00:28:54,065 --> 00:28:55,100
Non preoccuparti.
513
00:28:56,234 --> 00:28:57,068
Lo so.
514
00:29:13,985 --> 00:29:14,819
Che c'è?
515
00:29:17,188 --> 00:29:18,022
Niente.
516
00:29:20,725 --> 00:29:21,693
Grazie per il tè.
517
00:29:22,660 --> 00:29:24,295
Ci sentiamo alle cinque.
518
00:29:27,332 --> 00:29:29,868
Preghiamo per la salvezza di Riho Ohta
519
00:29:29,934 --> 00:29:34,339
e per la risoluzione di questo caso.
520
00:29:40,078 --> 00:29:41,713
Tutti ai propri posti.
521
00:29:41,780 --> 00:29:42,947
Sì!
522
00:29:46,751 --> 00:29:49,587
UFFICIO DI PUBBLICA SICUREZZA
POLIZIA METROPOLITANA
523
00:29:50,255 --> 00:29:52,791
Nogi, è illesa?
524
00:29:52,857 --> 00:29:53,725
ADESSO
525
00:29:53,792 --> 00:29:56,494
Nogi. Ehi, Nogi!
526
00:29:57,595 --> 00:29:59,130
Si è agitato e se n'è andato.
527
00:29:59,764 --> 00:30:01,065
Ohta è viva!
528
00:30:01,132 --> 00:30:02,033
Ricevuto.
529
00:30:04,502 --> 00:30:08,039
A tutti gli investigatori.
Riho Ohta probabilmente è ancora viva.
530
00:30:08,106 --> 00:30:08,940
Sì!
531
00:30:09,007 --> 00:30:10,975
Yamamoto si sta muovendo. Non perdetelo.
532
00:30:11,543 --> 00:30:12,510
Ricevuto.
533
00:30:19,450 --> 00:30:22,053
Obiettivo individuato.
Inizia il pedinamento.
534
00:30:31,429 --> 00:30:32,263
Ti mando il video.
535
00:30:34,332 --> 00:30:36,267
SHINJO - UFFICIO DI PUBBLICA SICUREZZA
FACETIME
536
00:30:36,334 --> 00:30:37,969
L'obiettivo ha chiamato un taxi.
537
00:30:38,570 --> 00:30:39,404
Numero di targa?
538
00:30:40,438 --> 00:30:43,041
È un taxi Musen.
Gli ultimi quattro numeri sono 63-55.
539
00:30:43,107 --> 00:30:45,076
Unità Tre, seguitelo.
540
00:30:45,143 --> 00:30:48,112
Unità Tre, ricevuto.
Lo seguiamo a 50 metri di distanza.
541
00:30:49,380 --> 00:30:50,915
Non si muove.
542
00:30:50,982 --> 00:30:53,985
Che succede? Fate rapporto!
543
00:30:54,052 --> 00:30:55,453
Pare che stiano litigando.
544
00:30:55,520 --> 00:30:57,789
Come ti pare! Maledizione!
545
00:30:57,856 --> 00:30:59,490
L'obiettivo è uscito dal taxi.
546
00:30:59,557 --> 00:31:00,859
L'ingorgo stradale…
547
00:31:00,925 --> 00:31:03,828
Forse per l'autista
la metropolitana era più veloce.
548
00:31:03,895 --> 00:31:05,196
Non distrarti!
549
00:31:07,999 --> 00:31:09,200
Continuiamo a pedinarlo.
550
00:31:26,985 --> 00:31:29,254
LUNEDÌ 6 MARZO
551
00:31:33,258 --> 00:31:34,259
Cavolo!
552
00:31:38,263 --> 00:31:39,797
Supera la stazione di Yono.
553
00:31:39,864 --> 00:31:41,266
Presto arriverà a Omiya.
554
00:31:42,867 --> 00:31:44,569
STAZIONE DI OMIYA
555
00:31:44,636 --> 00:31:46,671
È sceso alla stazione di Omiya.
556
00:31:48,439 --> 00:31:50,975
Unità Uno e Due, andate a Omiya.
557
00:31:51,042 --> 00:31:52,210
Attendete istruzioni.
558
00:31:52,277 --> 00:31:53,278
Sì.
559
00:32:01,986 --> 00:32:04,589
L'obiettivo va verso l'uscita nord.
560
00:32:05,957 --> 00:32:06,891
Merda…
561
00:32:06,958 --> 00:32:07,825
Suzuki.
562
00:32:08,426 --> 00:32:10,395
Scambiati con Shinjo quando puoi.
563
00:32:10,461 --> 00:32:11,329
Ricevuto.
564
00:32:47,732 --> 00:32:48,566
L'abbiamo perso.
565
00:32:49,133 --> 00:32:50,068
Ho perso l'obiettivo.
566
00:32:50,134 --> 00:32:51,069
Cosa?
567
00:32:51,135 --> 00:32:52,003
No.
568
00:32:52,070 --> 00:32:54,639
Il GPS del suo telefono
è ancora a Gekijo Street.
569
00:32:55,206 --> 00:32:56,007
GEKIJO STREET
570
00:32:56,074 --> 00:32:56,941
È ancora lì.
571
00:32:57,008 --> 00:32:57,942
Trovatelo.
572
00:32:58,476 --> 00:33:00,111
Non fatelo scappare!
573
00:33:00,178 --> 00:33:01,145
Tojo.
574
00:33:01,212 --> 00:33:03,414
Mostrami le telecamere
nelle strade vicine.
575
00:33:03,481 --> 00:33:04,315
Certo.
576
00:33:10,088 --> 00:33:11,289
L'Unità Uno a Nakamachi.
577
00:33:11,356 --> 00:33:13,358
L'Unità Due vada a Ichinomiya.
578
00:33:13,424 --> 00:33:14,325
Sì, signore.
579
00:33:18,162 --> 00:33:19,998
Chi sono?
580
00:33:20,064 --> 00:33:21,366
Poliziotti.
581
00:33:21,432 --> 00:33:22,333
La polizia?
582
00:33:24,068 --> 00:33:25,069
Chi sei?
583
00:33:26,304 --> 00:33:27,505
Mi chiamo Kurosu.
584
00:33:28,373 --> 00:33:31,209
Non serve essere così prudente, Yamamoto.
585
00:33:32,677 --> 00:33:34,178
Come fai a sapere chi sono?
586
00:33:34,245 --> 00:33:36,714
Sono dalla tua parte.
Anch'io sono un Monitor.
587
00:33:37,348 --> 00:33:40,318
L'organizzazione ha detto
di aiutarti a sfuggire alla polizia.
588
00:33:40,385 --> 00:33:41,219
Forza.
589
00:33:41,919 --> 00:33:43,321
- Il telefono.
- Perché?
590
00:33:43,388 --> 00:33:44,555
Dammelo.
591
00:33:47,792 --> 00:33:48,626
Ehi…
592
00:33:49,961 --> 00:33:51,462
Ehi!
593
00:33:56,667 --> 00:33:57,502
Che cosa?
594
00:33:57,568 --> 00:33:58,503
GEKIJO STREET
595
00:33:58,569 --> 00:34:00,338
Il segnale del GPS…
596
00:34:00,405 --> 00:34:01,572
È scomparso.
597
00:34:06,477 --> 00:34:08,679
Hai intercettato le radio della polizia?
598
00:34:08,746 --> 00:34:10,148
- Sì.
- Significa…
599
00:34:10,214 --> 00:34:11,716
Che era una messinscena.
600
00:34:11,783 --> 00:34:12,817
Esatto.
601
00:34:13,418 --> 00:34:14,652
Maledizione.
602
00:34:14,719 --> 00:34:17,789
Ti stavano pedinando per trovare Ohta.
603
00:34:18,389 --> 00:34:19,690
Come l'hanno scoperto?
604
00:34:21,092 --> 00:34:22,093
C'entra Nogi?
605
00:34:22,160 --> 00:34:23,594
Nogi? Chi è?
606
00:34:24,228 --> 00:34:26,731
Ma tu perché non ti sei occupato
prima di lei?
607
00:34:27,432 --> 00:34:28,966
Pensavo che sarebbe morta.
608
00:34:29,033 --> 00:34:29,967
Cavolo…
609
00:34:31,335 --> 00:34:32,837
Penserò io a Blue Walker.
610
00:34:33,571 --> 00:34:35,006
- Grazie.
- Dov'è?
611
00:34:35,072 --> 00:34:37,642
Mizuho 3-1, quartiere Nishi a Saitama.
612
00:34:38,142 --> 00:34:40,478
In un magazzino abbandonato.
613
00:34:40,545 --> 00:34:41,979
Ok. Apri il cruscotto.
614
00:34:48,419 --> 00:34:49,754
È un passaporto falso.
615
00:34:51,355 --> 00:34:55,059
Domani alle 6:00, un aereo cargo
per il Myanmar parte da Hamamatsu.
616
00:34:55,126 --> 00:34:58,362
Dovrai nasconderti nel carico,
ma è una fuga pulita.
617
00:34:58,429 --> 00:35:01,866
Inizierai una vita
con un nuovo nome, laggiù.
618
00:35:04,869 --> 00:35:06,504
Qualcosa non quadra.
619
00:35:07,305 --> 00:35:09,974
Eravamo pochissimi,proprio per non essere scoperti.
620
00:35:10,875 --> 00:35:12,643
Abbiamo anche tracciato il GPS.
621
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
Eppure,
622
00:35:16,147 --> 00:35:17,381
siamo stati scoperti.
623
00:35:18,649 --> 00:35:20,017
Qualcosa non quadra.
624
00:35:21,752 --> 00:35:22,820
Qualcosa…
625
00:35:24,822 --> 00:35:26,524
SHIZUOKA, AEROPORTO DI HAMAMATSU
626
00:35:26,591 --> 00:35:30,128
Non avremmo potuto portare avanti
il nostro piano attuale senza Ohta.
627
00:35:31,662 --> 00:35:35,333
Sono contento che l'abbiamo costretta
a entrare in azienda due anni fa.
628
00:35:36,067 --> 00:35:38,402
Ma come sapeva che lei è Blue Walker?
629
00:35:39,070 --> 00:35:40,938
Dagli informatori dell'organizzazione.
630
00:35:41,439 --> 00:35:43,307
Da solo non l'avrei mai saputo.
631
00:35:43,374 --> 00:35:44,475
Immagino…
632
00:35:45,243 --> 00:35:46,844
Bene, prima che mi dimentichi.
633
00:35:47,945 --> 00:35:49,413
- Eh?
- Il bancomat.
634
00:35:49,480 --> 00:35:52,316
Non penserai di fuggire gratis.
635
00:35:53,084 --> 00:35:54,185
Che cosa?
636
00:35:55,019 --> 00:35:56,254
Sto scherzando.
637
00:35:57,522 --> 00:35:59,624
L'organizzazione coprirà i costi.
638
00:35:59,690 --> 00:36:00,558
Andiamo…
639
00:36:01,159 --> 00:36:03,494
Ma ti serviranno soldi
arrivato in Myanmar.
640
00:36:03,995 --> 00:36:04,829
Ah…
641
00:36:06,330 --> 00:36:07,198
Ho capito.
642
00:36:10,768 --> 00:36:11,636
Tieni.
643
00:36:11,702 --> 00:36:13,538
BANCOMAT - BANCA MARUBISHI
644
00:36:14,238 --> 00:36:15,139
Qual è il PIN?
645
00:36:15,640 --> 00:36:17,909
Due, cinque, due sette.
646
00:36:17,975 --> 00:36:18,876
Bene.
647
00:36:34,058 --> 00:36:34,959
Ehi.
648
00:36:36,027 --> 00:36:37,261
Sveglia.
649
00:36:40,398 --> 00:36:41,766
È ora di andare?
650
00:36:41,832 --> 00:36:43,834
Tieni. Prendi questi soldi.
651
00:36:47,238 --> 00:36:48,105
Eh?
652
00:36:50,875 --> 00:36:52,243
A che gioco stai giocando?
653
00:36:55,446 --> 00:36:56,314
Ehi.
654
00:36:57,548 --> 00:36:59,050
Smettila di prendermi in giro.
655
00:37:02,086 --> 00:37:03,154
Che significa?
656
00:37:05,323 --> 00:37:06,157
Ehi…
657
00:37:06,824 --> 00:37:08,059
Perché lo stai facendo?
658
00:37:08,693 --> 00:37:09,794
Non sei dalla mia parte?
659
00:37:09,860 --> 00:37:10,861
Dalla tua parte?
660
00:37:12,463 --> 00:37:13,364
Non sei…
661
00:37:14,532 --> 00:37:16,467
Non lo sono. Per niente.
662
00:37:18,236 --> 00:37:19,303
Sono l'opposto.
663
00:37:22,406 --> 00:37:23,307
Non è possibile…
664
00:37:24,442 --> 00:37:25,376
Sei un poliziotto?
665
00:37:25,443 --> 00:37:29,747
È corretto,
ma anche completamente sbagliato
666
00:37:29,814 --> 00:37:30,681
Si può dire così.
667
00:37:31,382 --> 00:37:32,450
Non ho ragione?
668
00:37:33,317 --> 00:37:34,585
Sì, è vero.
669
00:37:35,753 --> 00:37:39,023
Si potrebbe dire che siamo simili
alla polizia, benché diversi.
670
00:37:40,157 --> 00:37:43,427
La polizia gestisce le emergenze
secondo la legge.
671
00:37:44,061 --> 00:37:44,895
Mentre noi
672
00:37:45,830 --> 00:37:47,798
agiamo prima che avvenga l'emergenza.
673
00:37:50,468 --> 00:37:51,335
Nogi.
674
00:37:53,738 --> 00:37:55,606
Perché sei così sfacciato?
675
00:37:55,673 --> 00:37:57,441
Tocca a me, lo sai!
676
00:37:57,508 --> 00:37:58,542
Aspetta.
677
00:37:58,609 --> 00:38:00,911
No, non mi fido di te.
678
00:38:00,978 --> 00:38:02,013
Va bene!
679
00:38:05,549 --> 00:38:06,851
Nogi.
680
00:38:12,456 --> 00:38:13,891
Ehi, Yamamoto.
681
00:38:17,028 --> 00:38:20,765
Dovresti conoscerci bene.
682
00:38:20,831 --> 00:38:23,067
Non avevi detto di esserti informato?
683
00:38:25,436 --> 00:38:26,304
Non può essere…
684
00:38:26,370 --> 00:38:27,204
Sei…
685
00:38:31,075 --> 00:38:32,043
Non è possibile.
686
00:38:34,345 --> 00:38:35,646
Tu sei della Beppan?
687
00:38:38,983 --> 00:38:39,917
Impossibile.
688
00:38:41,452 --> 00:38:44,388
La Beppan è un gruppo eccezionale
di persone selezionate.
689
00:38:44,455 --> 00:38:47,525
È impossibile che un perdente
che non riesce a farsi promuovere
690
00:38:47,591 --> 00:38:49,427
faccia parte della Beppan!
691
00:38:49,493 --> 00:38:52,263
Le promozioni interferirebbero
con la missione.
692
00:38:52,330 --> 00:38:55,533
La Beppan deve volare in tutto il mondo.
693
00:38:56,133 --> 00:38:57,101
L'hai fatto
694
00:38:57,935 --> 00:38:58,803
di proposito?
695
00:39:01,572 --> 00:39:02,840
Non è possibile.
696
00:39:05,476 --> 00:39:07,611
Mi hai preso in giro tutti questi anni?
697
00:39:10,181 --> 00:39:11,816
Il lavoro alla GFL serviva solo
698
00:39:12,983 --> 00:39:14,151
per avvicinarti ad Ali.
699
00:39:14,218 --> 00:39:15,386
Esatto.
700
00:39:15,986 --> 00:39:19,557
Mi aspettavo che Nagano o Usami
fossero il Monitor e facessero una mossa.
701
00:39:19,623 --> 00:39:21,792
Non pensavo che fossi tu.
702
00:39:22,293 --> 00:39:25,830
L'ho intuito quando Ohta è scomparsa,
così Kurosu è stato la tua ombra,
703
00:39:25,896 --> 00:39:28,833
ma non sei andato da lei
nemmeno una volta.
704
00:39:28,899 --> 00:39:32,336
Stavi davvero aspettando che morisse?
705
00:39:33,237 --> 00:39:35,906
Non hai avuto il coraggio di ucciderla.
706
00:39:35,973 --> 00:39:37,475
Coglione.
707
00:39:51,389 --> 00:39:52,223
Nogi.
708
00:39:53,190 --> 00:39:55,459
- Mi dispiace. Ti prego.
- Alzati.
709
00:39:55,526 --> 00:39:59,397
Farò tutto quello che vuoi,
ma risparmiami.
710
00:39:59,463 --> 00:40:00,464
Aiutami!
711
00:40:00,531 --> 00:40:01,799
Ok!
712
00:40:01,866 --> 00:40:03,234
A una condizione.
713
00:40:06,137 --> 00:40:07,905
Dimmi della Tent.
714
00:40:08,539 --> 00:40:09,840
- La Tent?
- Sì.
715
00:40:12,209 --> 00:40:13,043
Non ne so niente.
716
00:40:13,644 --> 00:40:15,880
Non so di un'organizzazione di nome Tent.
717
00:40:15,946 --> 00:40:19,850
Oh? Ho forse detto
che la Tent è un'organizzazione?
718
00:40:22,853 --> 00:40:25,356
È una perdita di tempo.
719
00:40:40,304 --> 00:40:41,205
Che cos'è?
720
00:40:42,506 --> 00:40:43,340
Fermati.
721
00:40:44,308 --> 00:40:46,877
No!
722
00:40:54,051 --> 00:40:56,487
Che cos'hai fatto!
723
00:41:13,204 --> 00:41:14,538
- Aprite!
- Sì!
724
00:41:26,650 --> 00:41:28,519
- Trovatela!
- Sì!
725
00:41:33,157 --> 00:41:34,892
Ehi, Yamamoto.
726
00:41:35,392 --> 00:41:37,328
Sei un Monitor, vero?
727
00:41:37,394 --> 00:41:39,363
Sì, certo.
728
00:41:39,430 --> 00:41:41,599
Riho Ohta è molto carina, vero?
729
00:41:42,266 --> 00:41:43,601
Non hai potuto resisterle.
730
00:41:43,667 --> 00:41:46,370
No, era troppo carina.
731
00:41:47,438 --> 00:41:48,939
Sei perfetto.
732
00:41:49,006 --> 00:41:50,174
Perfetto?
733
00:41:50,241 --> 00:41:53,177
Il siero della verità
non funziona su tutti.
734
00:41:53,244 --> 00:41:55,112
Ma in questo senso tu sei perfetto.
735
00:41:55,179 --> 00:41:56,580
Perfetto!
736
00:41:58,282 --> 00:42:00,084
Potevamo tenere fuori la polizia.
737
00:42:00,150 --> 00:42:02,620
Potevamo costringerlo a dirci dov'era lei.
738
00:42:02,686 --> 00:42:07,391
No, se il siero non avesse funzionato,
sarebbe morto prima di dircelo.
739
00:42:07,458 --> 00:42:08,792
Ma ora tu sei…
740
00:42:08,859 --> 00:42:11,795
La sua sicurezza viene prima.
Questa è la scelta migliore.
741
00:42:13,030 --> 00:42:14,431
Ehi, ragazzo perfetto.
742
00:42:14,498 --> 00:42:17,167
Perché sei diventato un Monitor?
743
00:42:17,234 --> 00:42:18,536
Perché?
744
00:42:19,236 --> 00:42:20,938
Non è ovvio?
745
00:42:21,739 --> 00:42:23,908
Questo Paese è marcio.
746
00:42:24,675 --> 00:42:27,511
La pace ci rende
troppo pigri per svegliarci.
747
00:42:28,112 --> 00:42:29,880
Si deve sentire il dolore.
748
00:42:30,447 --> 00:42:34,818
Ho cercato le organizzazione terroristiche
e ho messo un bollettino sul dark web.
749
00:42:35,519 --> 00:42:36,353
E poi?
750
00:42:37,521 --> 00:42:39,390
Ho ricevuto un'email dalla Tent.
751
00:42:39,456 --> 00:42:41,025
Mi hanno invitato a Balka.
752
00:42:41,091 --> 00:42:43,594
Conoscevano il mio nome,
l'indirizzo, tutto.
753
00:42:44,762 --> 00:42:48,599
Ho avuto un biglietto per il Nepal
e sono andato a Balka da lì.
754
00:42:48,666 --> 00:42:50,501
Che cos'hai fatto a Balka?
755
00:42:50,568 --> 00:42:52,770
Ho studiato. Mi sono allenato.
756
00:42:53,270 --> 00:42:54,905
Ali si è preso cura di me.
757
00:42:54,972 --> 00:42:57,207
- Lo sapevo.
- Qual è la posizione di Ali?
758
00:42:57,274 --> 00:43:01,045
Un dirigente di alto livello.
Responsabile del Giappone.
759
00:43:01,111 --> 00:43:02,279
È un pezzo grosso?
760
00:43:03,147 --> 00:43:05,749
Ai servizi segreti
interessano la Tent e il Giappone.
761
00:43:05,816 --> 00:43:08,953
Il Giappone è coinvolto. Come?
762
00:43:09,019 --> 00:43:12,489
Cosa? Non lo sai?
763
00:43:12,556 --> 00:43:15,793
Non lo so, dimmelo, Yamamoto.
764
00:43:16,727 --> 00:43:18,128
Lo dicono tutti.
765
00:43:19,096 --> 00:43:21,999
L'obiettivo finale del capo…
766
00:43:25,936 --> 00:43:27,738
è il Giappone.
767
00:43:30,541 --> 00:43:33,243
La segnalazione anonima portava qui.
768
00:43:34,745 --> 00:43:37,448
Abbiamo trovato l'obiettivo!
L'abbiamo trovata!
769
00:43:37,514 --> 00:43:38,849
Al secondo piano.
770
00:43:41,352 --> 00:43:44,088
Ehi, sveglia.
771
00:43:44,989 --> 00:43:47,191
Quando e dove avverrà
l'attacco terroristico?
772
00:43:47,257 --> 00:43:49,593
Zitto! Non lo so. Ho sonno.
773
00:43:49,660 --> 00:43:51,996
Va bene tutto, anche una piccola cosa.
774
00:43:52,062 --> 00:43:53,597
Zitto!
775
00:43:54,131 --> 00:43:55,032
Fatemi dormire.
776
00:43:55,099 --> 00:43:56,867
Ok, farò una domanda diversa.
777
00:43:56,934 --> 00:43:59,269
Sai chi è il capo della Tent?
778
00:43:59,336 --> 00:44:00,838
Non lo so.
779
00:44:00,904 --> 00:44:01,872
Non lo conosco.
780
00:44:01,939 --> 00:44:03,007
Pensaci meglio.
781
00:44:03,674 --> 00:44:05,676
È l'ultima possibilità.
782
00:44:05,743 --> 00:44:09,113
Ho detto che non lo so!
783
00:44:10,914 --> 00:44:13,117
Morirete tutti comunque.
784
00:44:14,251 --> 00:44:17,488
Smettila di fare storie, idiota.
785
00:44:26,296 --> 00:44:27,131
Da questa parte.
786
00:44:36,240 --> 00:44:37,174
Come sta?
787
00:44:38,042 --> 00:44:38,976
È viva.
788
00:44:39,610 --> 00:44:40,511
Chiama un'ambulanza!
789
00:44:40,577 --> 00:44:41,478
Sì.
790
00:44:41,545 --> 00:44:43,947
L'obiettivo è stato trovato vivo!
791
00:44:44,014 --> 00:44:45,349
Un'ambulanza al magazzino…
792
00:44:51,622 --> 00:44:52,556
Sveglia.
793
00:44:53,757 --> 00:44:54,625
Sveglia.
794
00:45:00,464 --> 00:45:01,632
Non è bellissimo?
795
00:45:03,100 --> 00:45:05,869
Coloro che profanano
questo bellissimo Paese
796
00:45:06,370 --> 00:45:08,038
non saranno perdonati.
797
00:45:09,006 --> 00:45:10,040
Ci è stato ordinato
798
00:45:10,607 --> 00:45:12,009
di eliminarti.
799
00:45:17,047 --> 00:45:17,881
Andiamo.
800
00:45:17,948 --> 00:45:18,782
Sì.
801
00:45:18,849 --> 00:45:20,350
BIGLIETTO D'ADDIO
802
00:45:22,419 --> 00:45:24,188
RITORNO A BALKA
803
00:45:24,254 --> 00:45:26,323
Sono Vivant.
804
00:45:26,390 --> 00:45:28,726
Lo ha cercato per tutto questo tempo.
805
00:45:28,792 --> 00:45:31,929
Coloro che profananoquesto bellissimo Paese
806
00:45:31,995 --> 00:45:33,864
non saranno perdonati.
807
00:45:33,931 --> 00:45:36,200
Quel bastardo…
808
00:45:36,266 --> 00:45:37,334
Jamin!
809
00:45:39,136 --> 00:45:41,538
Ehi! Non hai qualcosa da dirmi?
810
00:45:41,605 --> 00:45:43,640
Quando hai visto Yusuke l'ultima volta?
811
00:45:43,707 --> 00:45:46,477
Ce investighezi?
812
00:45:46,543 --> 00:45:48,278
Ma allora, chi…
813
00:45:48,345 --> 00:45:50,047
Ce caută Nozaki la Sedol?
814
00:45:50,114 --> 00:45:52,816
Îl voi găsi înaintea tuturorși-l voi face să vorbească.
815
00:45:52,883 --> 00:45:55,619
È da qualche parte e ci guarda.
816
00:45:56,487 --> 00:45:59,323
Chi è il capo della Tent?
817
00:45:59,389 --> 00:46:00,357
Sottotitoli: Carmela Mincone
818
0:46:01,000 --> 0:46:06,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
55448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.