All language subtitles for Vivant.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,246 --> 00:00:16,883 Yusuke Nogi è tornato in Giappone per recuperare i 14 miliardi di yen. 2 00:00:16,950 --> 00:00:22,022 Insieme al detective della polizia Nozaki, cerca il vero colpevole. 3 00:00:22,088 --> 00:00:23,723 Il suo dipendente Mizugami, 4 00:00:23,790 --> 00:00:25,291 il Direttore Usami, 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,993 il Direttore generale Nagano, 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,461 il capo della contabilità Hara 7 00:00:28,528 --> 00:00:29,963 e Ohta della Finanza. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,232 Questi cinque sono i principali sospettati. 9 00:00:32,298 --> 00:00:37,871 Nozaki crede anche che il colpevole sia uno dei Monitor della Tent 10 00:00:37,937 --> 00:00:42,509 o faccia parte dell'élite delle Forze di Auto difesa, la Beppan. 11 00:00:42,575 --> 00:00:46,079 Grazie all'aiuto del collega di Nogi, Yamamoto, 12 00:00:46,146 --> 00:00:50,016 hanno scoperto chi ha manomesso il trasferimento di denaro. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,317 È Ohta! 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,253 Arrestate immediatamente Riho Ohta. 15 00:00:53,887 --> 00:00:58,358 Scopriranno finalmente la verità su quello che è successo. 16 00:01:00,727 --> 00:01:04,330 Questa è l'Unità Uno, Shibata. La sospettata Riho Ohta è in casa. 17 00:01:04,397 --> 00:01:09,369 Ricevuto. Divieto agli investigatori di utilizzare luci e sirene da ora. 18 00:01:10,203 --> 00:01:14,641 Ci vediamo al Parco centrale di Masuo vicino alla casa della sospettata, 19 00:01:14,707 --> 00:01:16,676 poi ci recheremo sul posto. 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,878 - Unità Due, ricevuto. - Unità Tre, ricevuto. 21 00:01:18,945 --> 00:01:21,481 Attenti, la sospettata potrebbe tentare la fuga. 22 00:01:21,548 --> 00:01:25,485 La strada verso la casa dev'essere completamente bloccata. 23 00:01:25,552 --> 00:01:27,487 Non rispondete. Chiudo. 24 00:01:27,554 --> 00:01:30,557 CASA DI RIHO OHTA 25 00:01:35,662 --> 00:01:39,399 Mia figlia è uscita per vedere un'amica circa dieci minuti fa. 26 00:01:40,100 --> 00:01:41,401 Dov'è andata? 27 00:01:41,468 --> 00:01:42,435 Non lo so… 28 00:01:43,069 --> 00:01:44,771 - Devo chiamarla? - No. 29 00:01:44,838 --> 00:01:46,072 Non la chiami. 30 00:01:46,139 --> 00:01:47,240 Forza. 31 00:01:47,307 --> 00:01:48,942 Spostarsi immediatamente. 32 00:01:49,008 --> 00:01:50,777 Trasferimento nei luoghi designati. 33 00:01:51,711 --> 00:01:54,714 Mia figlia ha fatto qualcosa? 34 00:01:54,781 --> 00:01:58,418 È ricercata per un attacco informatico alla Marubishi Corporation. 35 00:02:40,927 --> 00:02:43,630 Potrebbe aver messo l'hard disk e l'SSD nel microonde 36 00:02:43,696 --> 00:02:45,532 per non lasciare prove. 37 00:02:46,166 --> 00:02:47,233 Sei tornato. 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,536 Mi hanno informato in centrale. 39 00:02:50,537 --> 00:02:53,606 Sembra che Ohta sia davvero un'hacker. 40 00:02:54,574 --> 00:02:55,508 Già. 41 00:02:57,710 --> 00:02:59,679 Confiscate tutto quanto. 42 00:03:00,180 --> 00:03:01,014 Sì. 43 00:03:05,818 --> 00:03:06,920 Shinsho? 44 00:03:12,725 --> 00:03:14,661 KOKONTEI SHINSHO QUINTO 45 00:03:20,200 --> 00:03:21,501 Ottimo lavoro. 46 00:03:23,369 --> 00:03:24,237 Novità? 47 00:03:24,304 --> 00:03:25,505 Nessuna traccia di lei. 48 00:03:26,773 --> 00:03:27,907 Grazie. 49 00:03:29,175 --> 00:03:30,510 Quindi lo sa. 50 00:03:30,577 --> 00:03:31,411 Quindi… 51 00:03:32,412 --> 00:03:34,147 Non deve lasciare il Paese. 52 00:03:34,214 --> 00:03:35,281 Se ne stanno occupando. 53 00:03:39,118 --> 00:03:41,888 JAMIN E DRUM ARRIVANO IN GIAPPONE NARITA ORE 13:00 54 00:03:47,460 --> 00:03:49,128 Ci hanno fatti entrare. 55 00:03:49,195 --> 00:03:51,998 Ho richiesto il trasferimento internazionale del paziente. 56 00:03:52,065 --> 00:03:54,534 - Sono il medico responsabile. - Capisco. 57 00:03:54,601 --> 00:03:57,870 Gli arrivi sono molto affollati. 58 00:03:57,937 --> 00:03:59,205 Grazie. 59 00:04:01,007 --> 00:04:04,677 Jamin ha fatto tutta questa strada, potrei piangere quando la vedo. 60 00:04:05,211 --> 00:04:07,280 Non voglio che la gente mi veda. 61 00:04:08,548 --> 00:04:09,916 Ah! Non è il suo aereo? 62 00:04:11,618 --> 00:04:15,088 Spero che stia bene, non ha mai volato prima. Forse sta male. 63 00:04:15,154 --> 00:04:16,022 Sta bene. 64 00:04:16,522 --> 00:04:17,690 Drum è con lei. 65 00:04:27,166 --> 00:04:29,002 - Prego. - Grazie. 66 00:04:36,242 --> 00:04:37,377 Drum! 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,615 Jamin! 68 00:04:49,756 --> 00:04:51,491 Sono felice che tu stia bene. 69 00:04:53,326 --> 00:04:54,761 Sono felice che tu stia bene. 70 00:04:54,827 --> 00:04:57,363 Jamin, ora staremo insieme. 71 00:05:06,973 --> 00:05:10,376 Nogi. Sono venuto in Giappone come promesso. 72 00:05:10,443 --> 00:05:13,546 Sono felicissimo di rivederti. 73 00:05:13,613 --> 00:05:15,515 Per favore, prenditi cura di me. 74 00:05:16,149 --> 00:05:17,417 Sono felice anch'io. 75 00:05:17,483 --> 00:05:19,952 Drum, benvenuto in Giappone. 76 00:05:26,025 --> 00:05:26,859 Tojo. 77 00:05:26,926 --> 00:05:28,361 Trovato niente? 78 00:05:28,428 --> 00:05:30,430 Niente di niente. 79 00:05:30,963 --> 00:05:31,898 Anche se, 80 00:05:32,398 --> 00:05:36,703 il fatto che sia arrivata a tanto significa che sta nascondendo qualcosa. 81 00:05:37,537 --> 00:05:40,373 Gli unici dati rimasti sono queste immagini. 82 00:05:40,440 --> 00:05:44,077 Quindi è un Monitor per la Tent o fa parte della Beppan. 83 00:05:44,610 --> 00:05:46,646 Non è giovane per far parte della Beppan? 84 00:05:49,115 --> 00:05:49,949 Oh. 85 00:05:50,483 --> 00:05:51,884 Shinsho. 86 00:05:51,951 --> 00:05:53,086 Ensho. 87 00:05:53,152 --> 00:05:54,420 Il teatro delle marionette. 88 00:05:54,487 --> 00:05:56,989 È un hobby particolare per una persona così giovane. 89 00:06:02,995 --> 00:06:03,830 Hmm? 90 00:06:11,170 --> 00:06:12,105 Proviamo questo. 91 00:06:12,171 --> 00:06:13,239 Fai pure. 92 00:06:16,709 --> 00:06:18,478 Argh! Troppo forte. 93 00:06:21,547 --> 00:06:22,382 Che cos'è? 94 00:06:23,282 --> 00:06:25,418 Il registro dei suoi hackeraggi. 95 00:06:25,485 --> 00:06:26,586 Perché ce l'ha? 96 00:06:26,652 --> 00:06:27,987 Per narcisismo. 97 00:06:28,054 --> 00:06:31,124 Per tenere traccia dei suoi successi… 98 00:06:36,162 --> 00:06:36,996 Che c'è? 99 00:06:37,663 --> 00:06:38,898 Lei è Blue Walker! 100 00:06:38,965 --> 00:06:40,199 Blue Walker? 101 00:06:40,266 --> 00:06:41,601 Te l'avevo detto! 102 00:06:41,667 --> 00:06:44,203 Ci sono hacker divini fuori dalla mia portata. 103 00:06:44,270 --> 00:06:45,972 Blue Walker è uno di loro! 104 00:06:46,973 --> 00:06:48,241 Wow. 105 00:06:48,307 --> 00:06:50,910 La fuga di notizie sulla centrale nucleare di Nishida. 106 00:06:50,977 --> 00:06:52,812 L'hackeraggio dell'aeronautica russa. 107 00:06:52,879 --> 00:06:54,547 C'era lei dietro! 108 00:06:54,614 --> 00:06:58,050 Perché una persona del genere lavora alle finanze dalla Marubishi? 109 00:07:12,198 --> 00:07:14,267 Dev'essere esausta. 110 00:07:15,435 --> 00:07:17,069 Dubito che sia solo questo. 111 00:07:19,305 --> 00:07:23,142 Si sarà sentita sollevata rivedendoti, finalmente. 112 00:07:25,278 --> 00:07:26,345 Forse. 113 00:07:27,413 --> 00:07:29,048 Sarebbe stupendo. 114 00:07:30,316 --> 00:07:32,919 Ora dobbiamo aspettare che faccia l'operazione. 115 00:07:35,621 --> 00:07:37,023 Qualcosa non va? 116 00:07:37,757 --> 00:07:40,827 C'è stato un problema a riguardo. 117 00:07:40,893 --> 00:07:41,828 Un problema? 118 00:07:42,962 --> 00:07:46,365 L'organizzazione di sostegno che avrebbe dovuto pagare 119 00:07:46,432 --> 00:07:48,067 ora si è tirata indietro. 120 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 Come mai? 121 00:07:49,869 --> 00:07:54,173 Credo abbiano saputo che ero ricercata dalla polizia a Balka. 122 00:07:55,141 --> 00:07:56,442 Quindi per colpa mia… 123 00:07:57,643 --> 00:07:59,345 Quanto costerebbe? 124 00:07:59,979 --> 00:08:00,947 Nozaki. 125 00:08:01,013 --> 00:08:03,483 Alla fine sei venuto a trovare Jamin. 126 00:08:03,549 --> 00:08:05,852 Sì. Jamin! 127 00:08:06,686 --> 00:08:07,653 Dorme? 128 00:08:09,388 --> 00:08:12,525 Sono venuto anche a prendere Drum. 129 00:08:12,592 --> 00:08:14,660 Dobbiamo trovargli un posto dove vivere. 130 00:08:14,727 --> 00:08:18,598 Drum ha detto che si sarebbe occupato di Jamin, mentre era qui. 131 00:08:18,664 --> 00:08:21,334 - Cosa? - Jamin capisce solo il mongolo. 132 00:08:21,400 --> 00:08:25,037 Drum capisce il giapponese, pensavamo che potesse stare con lei. 133 00:08:25,104 --> 00:08:27,673 Kaoru non può stare sempre qui. 134 00:08:28,307 --> 00:08:30,009 - C'è un letto anche per lui. - Vedo. 135 00:08:32,245 --> 00:08:33,846 Jamin ne era molto contenta. 136 00:08:35,414 --> 00:08:36,949 Per te va bene, Drum? 137 00:08:38,251 --> 00:08:39,118 Grazie. 138 00:08:40,920 --> 00:08:41,754 Allora? 139 00:08:42,288 --> 00:08:43,589 Quanto costa? 140 00:08:43,656 --> 00:08:44,957 Beh… 141 00:08:45,024 --> 00:08:48,928 Tre mesi di ricovero, TAC ed esami, 142 00:08:48,995 --> 00:08:52,532 spese di riabilitazione e medicine, oltre alle spese quotidiane. 143 00:08:53,299 --> 00:08:55,601 Non ha l'assicurazione. 144 00:08:55,668 --> 00:08:58,337 Anche con i soldi che ho messo da parte, 145 00:08:59,405 --> 00:09:01,541 ci servirebbero ancora 14,7 milioni di yen. 146 00:09:01,607 --> 00:09:03,543 14,7 milioni di yen?! 147 00:09:03,609 --> 00:09:05,545 - Costa così tanto? - Ah… 148 00:09:07,613 --> 00:09:09,315 Che ne dici di una raccolta fondi? 149 00:09:09,382 --> 00:09:10,716 Oh! È una buona idea. 150 00:09:11,350 --> 00:09:14,787 Ne ho sentito parlare, ma non so come si fa. 151 00:09:14,854 --> 00:09:15,688 Non lo sai? 152 00:09:15,755 --> 00:09:17,990 - Beh… - Non c'è problema, Kaoru. 153 00:09:18,057 --> 00:09:22,929 In pratica, chiedi aiuto online e raccogli le donazioni delle persone. 154 00:09:22,995 --> 00:09:24,730 Così. 155 00:09:25,464 --> 00:09:28,167 Wow, ce ne sono tantissimi. 156 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 Facciamolo insieme. 157 00:09:31,170 --> 00:09:35,141 Puoi farlo? Hai già tante cose in ballo. 158 00:09:35,207 --> 00:09:39,245 No. Voglio davvero aiutare Jamin. 159 00:09:41,747 --> 00:09:42,882 Grazie. 160 00:09:43,516 --> 00:09:45,084 - Lo apprezzo. - Non è niente. 161 00:09:46,152 --> 00:09:47,753 Bene, allora… 162 00:09:49,221 --> 00:09:50,990 Non si è nemmeno svegliata. 163 00:09:51,057 --> 00:09:53,559 Drum, ho fame. Andiamo a mangiare. 164 00:09:53,626 --> 00:09:56,629 Devi fare il pieno di torte di riso giapponesi. 165 00:09:59,532 --> 00:10:00,366 A presto. 166 00:10:01,734 --> 00:10:03,536 - Bene. Nogi. - Sì. 167 00:10:03,603 --> 00:10:05,037 - Vieni con noi. - Ok. 168 00:10:05,838 --> 00:10:06,672 Allora vado. 169 00:10:09,609 --> 00:10:12,111 Blue Walker è un hacker famosissimo. 170 00:10:12,812 --> 00:10:16,782 Mi ha sorpreso che fosse giapponese. 171 00:10:16,849 --> 00:10:18,551 Non ci credo ancora che sia Ohta. 172 00:10:19,352 --> 00:10:20,386 Tu cosa hai saputo? 173 00:10:20,453 --> 00:10:23,022 Beh, veramente, Ohta… 174 00:10:23,522 --> 00:10:25,191 Ohta si è licenziata? 175 00:10:25,257 --> 00:10:27,893 L'ha detto al direttore stamattina. Per e-mail. 176 00:10:27,960 --> 00:10:30,429 Che scortese. Ma è stupida? 177 00:10:30,496 --> 00:10:32,264 Forse è a causa di un uomo. 178 00:10:32,331 --> 00:10:35,301 - Un uomo? - Si dice che stesse con uno più vecchio. 179 00:10:35,368 --> 00:10:37,670 - Lei e Hara erano ambigui. - Hara? 180 00:10:37,737 --> 00:10:41,273 Anche il nostro direttore Usami andava a parlare con lei molto spesso. 181 00:10:41,340 --> 00:10:43,075 E avete sentito di Mizugami? 182 00:10:43,142 --> 00:10:45,978 Ho sentito delle brutte storie sulle sue relazioni. 183 00:10:46,045 --> 00:10:49,548 Tutte le persone citate sono coinvolte nel trasferimento di denaro. 184 00:10:49,615 --> 00:10:51,751 Possono essere solo voci, ma… 185 00:10:51,817 --> 00:10:53,019 Queste voci 186 00:10:53,886 --> 00:10:54,754 sono vere. 187 00:10:55,321 --> 00:10:56,155 Eh? 188 00:10:56,722 --> 00:10:58,357 Che vuol dire che non c'è niente? 189 00:10:58,924 --> 00:11:00,993 Ho guardato dappertutto sul disco 190 00:11:01,060 --> 00:11:04,196 ma non c'è niente che sia collegato al terrorismo o a Balka. 191 00:11:04,263 --> 00:11:05,965 Non è un Monitor della Tent? 192 00:11:06,532 --> 00:11:08,668 Così sembra, sì. 193 00:11:09,435 --> 00:11:13,606 Blue Walker non si sarebbe impegnato in minacce o fughe di notizie 194 00:11:13,673 --> 00:11:15,307 solo per tornaconto personale. 195 00:11:15,374 --> 00:11:18,077 Infatti non riesco a credere che abbia scelto di fare 196 00:11:18,144 --> 00:11:20,012 una cosa così sporca. 197 00:11:20,579 --> 00:11:21,781 Ma da che parte stai? 198 00:11:25,017 --> 00:11:27,653 Credo che qualcuno l'abbia costretta. 199 00:11:28,154 --> 00:11:30,056 Forse sono state queste persone. 200 00:11:35,061 --> 00:11:36,062 Il Direttore Usami! 201 00:11:36,128 --> 00:11:39,865 Questa ragazza è Blue Walker? È molto carina. 202 00:11:39,932 --> 00:11:40,766 Stai calmo. 203 00:11:45,438 --> 00:11:47,039 Anche Hara… 204 00:11:47,106 --> 00:11:47,940 C'è dell'altro. 205 00:11:48,007 --> 00:11:48,841 Eh? 206 00:11:51,777 --> 00:11:52,912 Anche Mizugami? 207 00:11:52,978 --> 00:11:54,780 Tojo ha trovato questi video? 208 00:11:54,847 --> 00:11:55,948 Sì. 209 00:11:56,015 --> 00:11:58,751 Ha controllato un mese di filmati della sicurezza 210 00:11:58,818 --> 00:12:02,388 e tutti i nostri sospetti erano in contatto con Ohta. 211 00:12:03,289 --> 00:12:04,290 E da ieri 212 00:12:04,790 --> 00:12:05,658 un'altra persona 213 00:12:06,459 --> 00:12:08,694 cerca in modo aggressivo di contattarla. 214 00:12:09,261 --> 00:12:10,162 VEDIAMOCI STANOTTE 215 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 CHIAMAMI. PERCHÉ NON CHIAMI? 216 00:12:11,630 --> 00:12:13,566 "Fox.777?" 217 00:12:13,632 --> 00:12:14,533 Chi è? 218 00:12:14,600 --> 00:12:18,204 Non ho indizi. Usa servizi di e-mail gratuiti 219 00:12:18,270 --> 00:12:20,806 e le ha inviate da diversi Internet Café. 220 00:12:20,873 --> 00:12:22,875 È molto prudente. 221 00:12:23,442 --> 00:12:27,680 La scomparsa di Ohta sembra averlo gettato nel panico. 222 00:12:27,747 --> 00:12:29,515 Molto sospetto, no? 223 00:12:29,582 --> 00:12:31,050 Mi domando chi sia. 224 00:12:32,051 --> 00:12:33,753 Credo un impiegato della Marubishi. 225 00:12:33,819 --> 00:12:34,720 Perché? 226 00:12:35,688 --> 00:12:37,656 Lei lavorava lì da due anni. 227 00:12:38,290 --> 00:12:42,261 È strano che un famigerato hacker lavori per caso nella vostra azienda. 228 00:12:42,328 --> 00:12:46,465 Probabilmente è stata costretta da qualcuno che sa chi è. 229 00:12:46,966 --> 00:12:49,502 Perché quel qualcuno voleva usarla per questo. 230 00:12:49,568 --> 00:12:52,638 Hai ragione. Le tue capacità di deduzione sono impressionanti. 231 00:12:53,873 --> 00:12:55,875 Come scopriamo chi è? 232 00:12:58,110 --> 00:13:00,179 Abbiamo inviato un'email a fox.777. 233 00:13:00,679 --> 00:13:04,917 "Scusa se non ti ho scritto prima." 234 00:13:04,984 --> 00:13:06,919 "Voglio vederti stasera." 235 00:13:07,987 --> 00:13:09,121 Dove e quando? 236 00:13:10,022 --> 00:13:11,257 - Ehi. - Sì. 237 00:13:12,625 --> 00:13:15,861 Alle 20:00, al tempio vicino a casa sua. 238 00:13:15,928 --> 00:13:18,497 - È deserto e facile da sorvegliare. - Ok. 239 00:13:18,564 --> 00:13:24,270 "Vediamoci al tempio vicino a casa mia." 240 00:13:24,336 --> 00:13:26,472 "Sarò lì alle 20:00." 241 00:13:26,539 --> 00:13:27,807 INVIATO 242 00:13:27,873 --> 00:13:29,241 Hanno risposto? 243 00:13:29,308 --> 00:13:30,442 Tre ore dopo. 244 00:13:31,377 --> 00:13:33,479 Dice solo "Ricevuto". 245 00:13:33,979 --> 00:13:36,849 Chiunque si presenterà per incontrarla… 246 00:13:37,783 --> 00:13:40,920 È un Monitor o fa parte della Beppan. 247 00:13:43,556 --> 00:13:44,390 Vieni anche tu. 248 00:13:45,191 --> 00:13:46,025 Che cosa? 249 00:13:46,091 --> 00:13:48,627 In caso sia qualcun altro della Marubishi. 250 00:13:48,694 --> 00:13:51,497 Riconosceresti un collega, no? 251 00:13:51,564 --> 00:13:52,731 Giusto… 252 00:14:05,110 --> 00:14:06,011 TEMPIO DI HIROHATA HACHIMANGU 253 00:14:06,078 --> 00:14:07,213 Verrà davvero? 254 00:14:07,279 --> 00:14:08,480 Verrà. 255 00:14:08,547 --> 00:14:10,082 Secondo te chi sarà? 256 00:14:10,149 --> 00:14:13,853 Eh? Io credo che il Direttore Usami sia la persona più sospetta. 257 00:14:13,919 --> 00:14:17,356 Ha passato un anno a Balka, sette anni fa. 258 00:14:17,423 --> 00:14:20,693 Era il manager locale per lo sviluppo dei clienti. 259 00:14:20,759 --> 00:14:23,696 Forse è stato coinvolto allora nella Tent. 260 00:14:24,263 --> 00:14:25,097 Oppure? 261 00:14:26,065 --> 00:14:27,433 Beh… 262 00:14:27,499 --> 00:14:28,767 Hara. 263 00:14:28,834 --> 00:14:32,638 Quando volevo parlare con Ohta, mi ha interrotto in modo strano. 264 00:14:33,138 --> 00:14:33,973 Capisco. 265 00:14:34,039 --> 00:14:36,909 Chiunque sia, non voglio vedere 266 00:14:36,976 --> 00:14:38,944 un collega che viene arrestato. 267 00:14:39,545 --> 00:14:42,281 Spero sia una persona completamente estranea. 268 00:14:42,348 --> 00:14:45,117 No, sarà uno dei quattro. 269 00:14:45,184 --> 00:14:46,018 Ne sei sicuro? 270 00:14:46,852 --> 00:14:47,753 Sicurissimo. 271 00:14:49,922 --> 00:14:51,290 Sono le 20:00. 272 00:14:52,791 --> 00:14:53,959 Oh, guarda! 273 00:14:54,026 --> 00:14:56,061 Qualcuno si sta avvicinando al tempio. 274 00:15:02,801 --> 00:15:04,069 Camera due, zooma! 275 00:15:20,786 --> 00:15:22,021 Il Direttore generale Nagano… 276 00:16:07,299 --> 00:16:08,400 Toshihiko Nagano. 277 00:16:09,668 --> 00:16:12,371 Sono il Detective Nozaki della Polizia metropolitana. 278 00:16:21,013 --> 00:16:23,449 Possiamo farle qualche domanda? 279 00:16:33,292 --> 00:16:35,594 Ottimo lavoro. Vai a casa e aspetta. 280 00:16:37,262 --> 00:16:38,097 Ricevuto. 281 00:16:39,298 --> 00:16:42,534 Quindi lei e Ohta avevate una relazione? 282 00:16:44,636 --> 00:16:45,971 Mi vergogno ad ammetterlo. 283 00:16:47,940 --> 00:16:50,876 Il rapporto fra me e mia moglie è finito molto tempo fa 284 00:16:50,943 --> 00:16:52,945 e mi sono sentito attratto da lei. 285 00:16:54,847 --> 00:16:57,983 Non posso credere che sia un'hacker. 286 00:16:58,617 --> 00:16:59,451 Shinjo. 287 00:17:00,619 --> 00:17:01,453 Sì. 288 00:17:13,832 --> 00:17:16,135 Non è il momento di parlare sinceramente? 289 00:17:17,036 --> 00:17:19,271 Sarà in via ufficiosa. 290 00:17:19,338 --> 00:17:21,340 Niente verrà documentato. 291 00:17:22,274 --> 00:17:23,108 Quindi, la prego, 292 00:17:24,109 --> 00:17:25,778 ci dica la verità. 293 00:17:26,612 --> 00:17:30,182 Non abbiamo intenzione di interrompere la sua missione. 294 00:17:31,850 --> 00:17:32,818 La mia missione? 295 00:17:32,885 --> 00:17:33,919 Lei è… 296 00:17:35,988 --> 00:17:37,723 uno di noi, non è vero? 297 00:17:39,324 --> 00:17:40,325 Anche voi state… 298 00:17:41,026 --> 00:17:43,829 investigando su quell'organizzazione. 299 00:17:44,696 --> 00:17:46,665 Non capisco di cosa parli. 300 00:17:53,705 --> 00:17:56,275 È stato quattro anni all'Accademia Nazionale di Difesa. 301 00:17:56,341 --> 00:17:58,410 Poi si è iscritto all'università. 302 00:17:58,477 --> 00:18:00,913 C'è un vuoto di due anni. 303 00:18:00,979 --> 00:18:02,081 Non c'è traccia 304 00:18:02,581 --> 00:18:05,250 dei suoi spostamenti in quei due anni. 305 00:18:06,251 --> 00:18:07,252 Dunque… 306 00:18:08,787 --> 00:18:10,722 In quel periodo, 307 00:18:12,758 --> 00:18:14,760 che cosa faceva e dove si trovava? 308 00:18:16,762 --> 00:18:20,432 La sua frequenza all'università era pessima. 309 00:18:21,967 --> 00:18:22,901 Può essere 310 00:18:23,435 --> 00:18:24,770 che dopo l'Accademia 311 00:18:26,138 --> 00:18:28,240 si sia unito alle Forze di Autodifesa. 312 00:18:29,541 --> 00:18:31,410 Lì hanno riconosciuto le sue capacità 313 00:18:31,477 --> 00:18:35,047 e ha fatto un addestramento speciale in un ambiente specifico? 314 00:18:37,549 --> 00:18:40,586 L'università era un diversivo? 315 00:18:42,121 --> 00:18:44,223 Manterremo il suo segreto. 316 00:18:45,757 --> 00:18:46,859 Se ce lo dice, 317 00:18:48,327 --> 00:18:50,829 ci assicureremo di non causarle problemi. 318 00:18:52,564 --> 00:18:53,565 Lei non dirà niente 319 00:18:54,466 --> 00:18:58,871 alla mia famiglia né alla mia azienda di tutto questo, è esatto? 320 00:19:00,339 --> 00:19:01,673 Lo prometto. 321 00:19:04,643 --> 00:19:05,511 È vero 322 00:19:06,778 --> 00:19:09,748 che sono stato nascosto in un ambiente speciale. 323 00:19:10,782 --> 00:19:13,619 L'addestramento all'Accademia della Difesa era stressante. 324 00:19:14,186 --> 00:19:15,387 Ero sempre un disastro 325 00:19:16,255 --> 00:19:18,490 e ho finito per ricorrere alle droghe. 326 00:19:19,358 --> 00:19:21,560 Volevo fuggire dal dolore. 327 00:19:22,094 --> 00:19:25,030 Ma sapevo che dovevo smettere. Così, dopo la laurea, 328 00:19:25,864 --> 00:19:27,332 sono entrato in riabilitazione. 329 00:19:27,399 --> 00:19:28,967 In riabilitazione? 330 00:19:29,501 --> 00:19:32,137 Ho passato quei due anni in una struttura. 331 00:19:33,005 --> 00:19:36,775 Ho continuato l'università, anche se ero spesso tentato di cedere. 332 00:19:36,842 --> 00:19:38,477 Come si chiama la struttura? 333 00:19:40,712 --> 00:19:41,713 È a Oita. 334 00:19:42,281 --> 00:19:44,516 Si chiama Buzen Nakatsuen. 335 00:19:54,059 --> 00:19:55,961 Buzen Nakatsuen ha confermato. 336 00:20:01,333 --> 00:20:03,101 Le mie scuse. 337 00:20:04,469 --> 00:20:05,604 Credo proprio 338 00:20:06,338 --> 00:20:08,207 di aver frainteso la situazione. 339 00:20:09,208 --> 00:20:10,108 Comunque, 340 00:20:11,510 --> 00:20:13,212 mi permetta un'altra domanda. 341 00:20:14,012 --> 00:20:15,314 Non ha notato niente 342 00:20:15,881 --> 00:20:17,749 di diverso in Ohta? 343 00:20:20,752 --> 00:20:21,954 Onestamente, di recente 344 00:20:23,021 --> 00:20:24,923 il suo comportamento è stato strano. 345 00:20:25,557 --> 00:20:28,594 Doveva andarsene all'improvviso e scappava via agitata. 346 00:20:30,462 --> 00:20:31,496 Mi dica. 347 00:20:31,563 --> 00:20:33,999 C'è lei dietro tutto questo? 348 00:20:34,833 --> 00:20:36,134 Dov'è adesso? 349 00:20:36,735 --> 00:20:38,503 Probabilmente questo non è un bene. 350 00:20:38,570 --> 00:20:40,272 Non mi interessa come fate, 351 00:20:41,039 --> 00:20:42,507 trovate Riho Ohta. 352 00:20:43,008 --> 00:20:43,842 Sì. 353 00:20:44,576 --> 00:20:45,844 Mi scusi un momento. 354 00:21:00,826 --> 00:21:04,162 Ci vorrà un po' di più per dimostrare la tua innocenza. 355 00:21:04,229 --> 00:21:05,631 - Mi dispiace. - Non importa. 356 00:21:05,697 --> 00:21:08,467 Adesso la sicurezza di Ohta è la nostra priorità. 357 00:21:08,533 --> 00:21:09,635 La sua sicurezza? 358 00:21:09,701 --> 00:21:14,373 Stando a quello che ci ha detto Nagano, di sicuro qualcuno la sta usando. 359 00:21:14,439 --> 00:21:15,841 È il Direttore Usami? 360 00:21:15,907 --> 00:21:16,908 O Hara? 361 00:21:16,975 --> 00:21:20,312 In base alla loro storia, è improbabile che siano della Beppan. 362 00:21:20,379 --> 00:21:22,147 Forse sono Monitor della Tent. 363 00:21:22,748 --> 00:21:23,882 Quindi se Ohta lo sa 364 00:21:24,449 --> 00:21:26,351 forse l'hanno già… 365 00:21:26,418 --> 00:21:27,819 Credi che l'abbiano uccisa? 366 00:21:27,886 --> 00:21:28,954 Non ne ho le prove. 367 00:21:29,721 --> 00:21:31,423 Ma la Tent non ci va mai leggera. 368 00:21:31,923 --> 00:21:33,258 Ricordati Al-Zair. 369 00:21:33,325 --> 00:21:36,061 La tua vita finisce insieme alla mia. 370 00:21:37,663 --> 00:21:38,563 Tuttavia, 371 00:21:39,431 --> 00:21:43,969 diversamente da Balka, gli omicidi sono rari in Giappone. 372 00:21:44,536 --> 00:21:48,173 Non è facile per i giapponesi uccidersi l'un l'altro. 373 00:21:48,240 --> 00:21:50,676 - Quindi potrebbe essere viva? - Al 50%. 374 00:21:52,144 --> 00:21:53,879 Se hanno troppa paura di ucciderla 375 00:21:54,446 --> 00:21:57,082 forse la terranno imprigionata finché non muore. 376 00:21:57,149 --> 00:21:58,650 Dobbiamo sbrigarci e salvarla. 377 00:21:58,717 --> 00:21:59,618 Ed è qui 378 00:22:00,719 --> 00:22:02,454 che entri in gioco tu. 379 00:22:13,065 --> 00:22:15,834 KANDA MYOUJIN 380 00:22:20,439 --> 00:22:23,175 Fai tutto questo solo per vederla. 381 00:22:23,241 --> 00:22:25,410 No, è per la sicurezza di Jamin. 382 00:22:25,477 --> 00:22:28,280 Hai preparato i materiali tutta la notte. 383 00:22:28,347 --> 00:22:29,748 Sei un idiota! 384 00:22:29,815 --> 00:22:30,882 Dovevo farlo. 385 00:22:31,516 --> 00:22:34,019 La sua operazione dipende da tutto questo. 386 00:22:34,086 --> 00:22:35,587 Ho capito. 387 00:22:36,488 --> 00:22:38,390 Ma soprattutto, non ci vai a lavoro? 388 00:22:38,457 --> 00:22:40,692 Non c'è problema. Lì non ho niente da fare. 389 00:22:40,759 --> 00:22:43,662 - Basta che io sia lì per le cinque. - Mah… 390 00:22:47,733 --> 00:22:51,336 - Hai passato la notte a farli? - Si vede? 391 00:22:51,703 --> 00:22:53,104 Hai gli occhi rossi. 392 00:22:53,839 --> 00:22:56,241 Scusa. No, avevo anche del lavoro da fare. 393 00:22:58,977 --> 00:23:01,313 - Grazie mille. - Non devi ringraziarmi. 394 00:23:01,980 --> 00:23:02,948 È per aiutare Jamin. 395 00:23:05,350 --> 00:23:07,886 Organizzo tutto io, non preoccuparti. 396 00:23:11,523 --> 00:23:13,792 - Jamin ti vorrà bene. - Eh? 397 00:23:13,859 --> 00:23:15,060 Adiel mi ha detto 398 00:23:15,560 --> 00:23:18,730 che Jamin percepisce il bene nelle persone. 399 00:23:21,233 --> 00:23:23,869 Quindi saprà anche quanto sei buona. 400 00:23:23,935 --> 00:23:25,303 Ovviamente! 401 00:23:25,370 --> 00:23:26,571 O almeno credo. 402 00:23:28,840 --> 00:23:30,442 Drum, buongiorno. 403 00:23:33,979 --> 00:23:35,280 Hai già finito? 404 00:23:38,550 --> 00:23:41,586 Drum ha raccolto le foto che ha portato Jamin. 405 00:23:42,621 --> 00:23:44,856 Wow, è venuto proprio bene. 406 00:23:47,492 --> 00:23:49,828 Com'è carina. 407 00:23:51,029 --> 00:23:52,497 Quando ci siamo incontrate. 408 00:23:53,231 --> 00:23:54,733 Fa riaffiorare i ricordi. 409 00:23:57,469 --> 00:23:58,303 Lei chi è? 410 00:23:58,937 --> 00:24:00,439 Credo la sua defunta madre. 411 00:24:00,505 --> 00:24:02,674 Non l'ho mai incontrata. 412 00:24:03,341 --> 00:24:04,176 Sua madre… 413 00:24:13,351 --> 00:24:14,986 - Nogi? - Mi dispiace. 414 00:24:15,687 --> 00:24:16,655 Devo andare. 415 00:24:24,830 --> 00:24:26,364 6 MARZO, LUNEDÌ 416 00:24:26,431 --> 00:24:27,265 Signore. 417 00:24:27,999 --> 00:24:29,134 Che c'è? 418 00:24:30,302 --> 00:24:32,871 Devo parlarle di un'ex dipendente, Ohta. 419 00:24:39,978 --> 00:24:41,513 L'avete trovata? 420 00:24:41,580 --> 00:24:42,481 Yamamoto! 421 00:24:43,415 --> 00:24:44,850 Non posso dirglielo qui. 422 00:24:44,916 --> 00:24:48,487 Yamamoto, cosa voleva dirmi di Ohta? 423 00:24:48,553 --> 00:24:50,589 - Qui. - Non eviti la domanda! 424 00:24:50,655 --> 00:24:52,057 Me lo dica e basta! 425 00:24:52,123 --> 00:24:53,325 Signore. 426 00:24:53,391 --> 00:24:54,226 Mizugami. 427 00:24:54,726 --> 00:24:57,496 - E Hara? - Yamamoto ha portato qui anche me. 428 00:24:57,562 --> 00:24:59,598 Che succede, Yamamoto? 429 00:24:59,664 --> 00:25:01,566 Li ho riuniti tutti, come promesso. 430 00:25:03,668 --> 00:25:04,503 Signore? 431 00:25:04,569 --> 00:25:05,403 Nogi. 432 00:25:05,470 --> 00:25:07,405 Che succede? 433 00:25:07,472 --> 00:25:09,741 Scusate. Se avessi chiesto, non sareste venuti. 434 00:25:09,808 --> 00:25:11,343 Non ho niente da dirti. 435 00:25:11,409 --> 00:25:14,613 Io ho qualcosa da dirvi riguardo a Ohta. 436 00:25:14,679 --> 00:25:17,616 Mentre rintracciavamo il trasferimento di denaro a Balka, 437 00:25:18,250 --> 00:25:21,219 ho conosciuto un detective. 438 00:25:21,286 --> 00:25:22,387 Un detective? 439 00:25:22,454 --> 00:25:26,591 Il detective sospetta che la scomparsa di Ohta sia collegata al trasferimento. 440 00:25:26,658 --> 00:25:29,594 Ha già analizzato i filmati della sicurezza dell'azienda. 441 00:25:30,161 --> 00:25:36,234 Hanno confermato che Ohta ha incontrato in segreto tre uomini. 442 00:25:36,301 --> 00:25:37,802 I tre sono il Direttore Usami, 443 00:25:38,336 --> 00:25:39,371 il contabile Hara 444 00:25:39,971 --> 00:25:41,439 e Mizugami. 445 00:25:42,774 --> 00:25:43,909 In realtà, 446 00:25:44,409 --> 00:25:48,313 siete considerati tutti sospettati dagli Affari Esteri! 447 00:25:48,380 --> 00:25:49,414 Ma è ridicolo! 448 00:25:49,481 --> 00:25:54,152 Non dovrei parlarvi dell'indagine, ma come vostro collega… 449 00:25:56,588 --> 00:25:57,422 Chi è? 450 00:25:58,590 --> 00:25:59,524 Scusate. 451 00:26:00,225 --> 00:26:01,192 È il detective. 452 00:26:03,194 --> 00:26:04,029 Sono Nogi. 453 00:26:04,796 --> 00:26:05,897 Sì. 454 00:26:05,964 --> 00:26:08,233 Davvero? È Ohta? 455 00:26:08,300 --> 00:26:09,167 Sì. 456 00:26:09,734 --> 00:26:10,535 Sì. 457 00:26:10,602 --> 00:26:12,704 Ricevuto. Grazie! 458 00:26:12,771 --> 00:26:13,638 Cos'è successo? 459 00:26:13,705 --> 00:26:15,674 Hanno il segnale del suo telefono 460 00:26:15,740 --> 00:26:18,543 e sono riusciti a trovare la sua posizione approssimativa. 461 00:26:18,610 --> 00:26:20,412 La polizia sta venendo qui. 462 00:26:20,478 --> 00:26:22,681 Quindi è davvero coinvolta in qualcosa? 463 00:26:22,747 --> 00:26:24,215 Per fortuna l'hanno trovata. 464 00:26:24,282 --> 00:26:26,952 Si è licenziata all'improvviso e non è rientrata. 465 00:26:27,018 --> 00:26:28,787 Ero preoccupato per lei. 466 00:26:28,853 --> 00:26:30,622 Sono sollevato. 467 00:26:30,689 --> 00:26:33,525 Nogi, è illesa? 468 00:26:34,326 --> 00:26:35,193 Ehi! Nogi. 469 00:26:36,094 --> 00:26:37,095 Nogi! 470 00:26:39,497 --> 00:26:42,367 SETTE ORE PRIMA 471 00:26:45,804 --> 00:26:46,771 Nogi? 472 00:26:54,245 --> 00:26:56,781 16 marzo 2019. 473 00:26:58,016 --> 00:26:59,384 Yamamoto era a Balka? 474 00:27:00,018 --> 00:27:02,053 Indossava un'uniforme da soldato. 475 00:27:02,120 --> 00:27:03,054 Capisco. 476 00:27:05,023 --> 00:27:06,124 Ti richiamo. 477 00:27:12,263 --> 00:27:16,234 A marzo del 2019, Yamamoto ha passato tre settimane in Nepal. 478 00:27:16,301 --> 00:27:17,135 CINQUE ORE PRIMA 479 00:27:17,202 --> 00:27:21,039 La Tent deve averlo portato di nascosto a Balka. 480 00:27:21,606 --> 00:27:22,540 Illegalmente… 481 00:27:24,275 --> 00:27:25,610 Nel fare ricerche su di lui, 482 00:27:26,244 --> 00:27:28,913 non ho mai pensato che fosse passato dal Nepal a Balka. 483 00:27:28,980 --> 00:27:30,615 Hai indagato su di lui? 484 00:27:31,483 --> 00:27:32,550 Un po'. 485 00:27:32,617 --> 00:27:34,419 Se qualcosa è trapelato, 486 00:27:34,919 --> 00:27:37,989 solo quattro persone sapevano del piano della sala server. 487 00:27:38,890 --> 00:27:42,627 Forse ci ha solo aiutati a scoprire come muoverci. 488 00:27:42,694 --> 00:27:45,263 Devono aver temuto che avremmo scoperto di Ohta 489 00:27:46,431 --> 00:27:48,800 e l'hanno rapita per impedirlo. 490 00:27:55,273 --> 00:27:56,107 Stai bene? 491 00:27:56,675 --> 00:27:59,778 Ci siamo aiutati a vicenda da quando siamo entrati in azienda. 492 00:28:00,645 --> 00:28:01,680 Quindi perché… 493 00:28:02,847 --> 00:28:04,883 Trova Yamamoto più veloce che puoi. 494 00:28:04,949 --> 00:28:05,784 No. 495 00:28:06,951 --> 00:28:08,486 - Restiamo fedeli al piano. - Ma… 496 00:28:08,553 --> 00:28:09,487 Te l'ho detto. 497 00:28:10,188 --> 00:28:13,558 Preferirebbe morire piuttosto che dirci dove si trova. 498 00:28:14,325 --> 00:28:15,293 Perché… 499 00:28:20,165 --> 00:28:22,133 lei sa tutto. 500 00:28:22,967 --> 00:28:24,102 Capisco. 501 00:28:24,169 --> 00:28:25,003 Mi dispiace. 502 00:28:27,572 --> 00:28:28,540 Stai bene? 503 00:28:29,741 --> 00:28:31,276 Le fasi del piano. Forza. 504 00:28:32,377 --> 00:28:35,613 Alle cinque in punto mi chiamerai 505 00:28:35,680 --> 00:28:38,183 e dirò che la polizia sa dove si trova 506 00:28:38,249 --> 00:28:40,218 e che sta andando lì. 507 00:28:40,285 --> 00:28:42,320 Se Ohta è ancora viva, 508 00:28:42,821 --> 00:28:45,724 allora Yamamoto arriverà prima della polizia 509 00:28:45,790 --> 00:28:48,426 e la sposterà o le impedirà di parlare. 510 00:28:48,493 --> 00:28:50,662 - E poi interverremo. - Sì. 511 00:28:51,362 --> 00:28:53,264 La sorveglianza sarà strettissima. 512 00:28:54,065 --> 00:28:55,100 Non preoccuparti. 513 00:28:56,234 --> 00:28:57,068 Lo so. 514 00:29:13,985 --> 00:29:14,819 Che c'è? 515 00:29:17,188 --> 00:29:18,022 Niente. 516 00:29:20,725 --> 00:29:21,693 Grazie per il tè. 517 00:29:22,660 --> 00:29:24,295 Ci sentiamo alle cinque. 518 00:29:27,332 --> 00:29:29,868 Preghiamo per la salvezza di Riho Ohta 519 00:29:29,934 --> 00:29:34,339 e per la risoluzione di questo caso. 520 00:29:40,078 --> 00:29:41,713 Tutti ai propri posti. 521 00:29:41,780 --> 00:29:42,947 Sì! 522 00:29:46,751 --> 00:29:49,587 UFFICIO DI PUBBLICA SICUREZZA POLIZIA METROPOLITANA 523 00:29:50,255 --> 00:29:52,791 Nogi, è illesa? 524 00:29:52,857 --> 00:29:53,725 ADESSO 525 00:29:53,792 --> 00:29:56,494 Nogi. Ehi, Nogi! 526 00:29:57,595 --> 00:29:59,130 Si è agitato e se n'è andato. 527 00:29:59,764 --> 00:30:01,065 Ohta è viva! 528 00:30:01,132 --> 00:30:02,033 Ricevuto. 529 00:30:04,502 --> 00:30:08,039 A tutti gli investigatori. Riho Ohta probabilmente è ancora viva. 530 00:30:08,106 --> 00:30:08,940 Sì! 531 00:30:09,007 --> 00:30:10,975 Yamamoto si sta muovendo. Non perdetelo. 532 00:30:11,543 --> 00:30:12,510 Ricevuto. 533 00:30:19,450 --> 00:30:22,053 Obiettivo individuato. Inizia il pedinamento. 534 00:30:31,429 --> 00:30:32,263 Ti mando il video. 535 00:30:34,332 --> 00:30:36,267 SHINJO - UFFICIO DI PUBBLICA SICUREZZA FACETIME 536 00:30:36,334 --> 00:30:37,969 L'obiettivo ha chiamato un taxi. 537 00:30:38,570 --> 00:30:39,404 Numero di targa? 538 00:30:40,438 --> 00:30:43,041 È un taxi Musen. Gli ultimi quattro numeri sono 63-55. 539 00:30:43,107 --> 00:30:45,076 Unità Tre, seguitelo. 540 00:30:45,143 --> 00:30:48,112 Unità Tre, ricevuto. Lo seguiamo a 50 metri di distanza. 541 00:30:49,380 --> 00:30:50,915 Non si muove. 542 00:30:50,982 --> 00:30:53,985 Che succede? Fate rapporto! 543 00:30:54,052 --> 00:30:55,453 Pare che stiano litigando. 544 00:30:55,520 --> 00:30:57,789 Come ti pare! Maledizione! 545 00:30:57,856 --> 00:30:59,490 L'obiettivo è uscito dal taxi. 546 00:30:59,557 --> 00:31:00,859 L'ingorgo stradale… 547 00:31:00,925 --> 00:31:03,828 Forse per l'autista la metropolitana era più veloce. 548 00:31:03,895 --> 00:31:05,196 Non distrarti! 549 00:31:07,999 --> 00:31:09,200 Continuiamo a pedinarlo. 550 00:31:26,985 --> 00:31:29,254 LUNEDÌ 6 MARZO 551 00:31:33,258 --> 00:31:34,259 Cavolo! 552 00:31:38,263 --> 00:31:39,797 Supera la stazione di Yono. 553 00:31:39,864 --> 00:31:41,266 Presto arriverà a Omiya. 554 00:31:42,867 --> 00:31:44,569 STAZIONE DI OMIYA 555 00:31:44,636 --> 00:31:46,671 È sceso alla stazione di Omiya. 556 00:31:48,439 --> 00:31:50,975 Unità Uno e Due, andate a Omiya. 557 00:31:51,042 --> 00:31:52,210 Attendete istruzioni. 558 00:31:52,277 --> 00:31:53,278 Sì. 559 00:32:01,986 --> 00:32:04,589 L'obiettivo va verso l'uscita nord. 560 00:32:05,957 --> 00:32:06,891 Merda… 561 00:32:06,958 --> 00:32:07,825 Suzuki. 562 00:32:08,426 --> 00:32:10,395 Scambiati con Shinjo quando puoi. 563 00:32:10,461 --> 00:32:11,329 Ricevuto. 564 00:32:47,732 --> 00:32:48,566 L'abbiamo perso. 565 00:32:49,133 --> 00:32:50,068 Ho perso l'obiettivo. 566 00:32:50,134 --> 00:32:51,069 Cosa? 567 00:32:51,135 --> 00:32:52,003 No. 568 00:32:52,070 --> 00:32:54,639 Il GPS del suo telefono è ancora a Gekijo Street. 569 00:32:55,206 --> 00:32:56,007 GEKIJO STREET 570 00:32:56,074 --> 00:32:56,941 È ancora lì. 571 00:32:57,008 --> 00:32:57,942 Trovatelo. 572 00:32:58,476 --> 00:33:00,111 Non fatelo scappare! 573 00:33:00,178 --> 00:33:01,145 Tojo. 574 00:33:01,212 --> 00:33:03,414 Mostrami le telecamere nelle strade vicine. 575 00:33:03,481 --> 00:33:04,315 Certo. 576 00:33:10,088 --> 00:33:11,289 L'Unità Uno a Nakamachi. 577 00:33:11,356 --> 00:33:13,358 L'Unità Due vada a Ichinomiya. 578 00:33:13,424 --> 00:33:14,325 Sì, signore. 579 00:33:18,162 --> 00:33:19,998 Chi sono? 580 00:33:20,064 --> 00:33:21,366 Poliziotti. 581 00:33:21,432 --> 00:33:22,333 La polizia? 582 00:33:24,068 --> 00:33:25,069 Chi sei? 583 00:33:26,304 --> 00:33:27,505 Mi chiamo Kurosu. 584 00:33:28,373 --> 00:33:31,209 Non serve essere così prudente, Yamamoto. 585 00:33:32,677 --> 00:33:34,178 Come fai a sapere chi sono? 586 00:33:34,245 --> 00:33:36,714 Sono dalla tua parte. Anch'io sono un Monitor. 587 00:33:37,348 --> 00:33:40,318 L'organizzazione ha detto di aiutarti a sfuggire alla polizia. 588 00:33:40,385 --> 00:33:41,219 Forza. 589 00:33:41,919 --> 00:33:43,321 - Il telefono. - Perché? 590 00:33:43,388 --> 00:33:44,555 Dammelo. 591 00:33:47,792 --> 00:33:48,626 Ehi… 592 00:33:49,961 --> 00:33:51,462 Ehi! 593 00:33:56,667 --> 00:33:57,502 Che cosa? 594 00:33:57,568 --> 00:33:58,503 GEKIJO STREET 595 00:33:58,569 --> 00:34:00,338 Il segnale del GPS… 596 00:34:00,405 --> 00:34:01,572 È scomparso. 597 00:34:06,477 --> 00:34:08,679 Hai intercettato le radio della polizia? 598 00:34:08,746 --> 00:34:10,148 - Sì. - Significa… 599 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Che era una messinscena. 600 00:34:11,783 --> 00:34:12,817 Esatto. 601 00:34:13,418 --> 00:34:14,652 Maledizione. 602 00:34:14,719 --> 00:34:17,789 Ti stavano pedinando per trovare Ohta. 603 00:34:18,389 --> 00:34:19,690 Come l'hanno scoperto? 604 00:34:21,092 --> 00:34:22,093 C'entra Nogi? 605 00:34:22,160 --> 00:34:23,594 Nogi? Chi è? 606 00:34:24,228 --> 00:34:26,731 Ma tu perché non ti sei occupato prima di lei? 607 00:34:27,432 --> 00:34:28,966 Pensavo che sarebbe morta. 608 00:34:29,033 --> 00:34:29,967 Cavolo… 609 00:34:31,335 --> 00:34:32,837 Penserò io a Blue Walker. 610 00:34:33,571 --> 00:34:35,006 - Grazie. - Dov'è? 611 00:34:35,072 --> 00:34:37,642 Mizuho 3-1, quartiere Nishi a Saitama. 612 00:34:38,142 --> 00:34:40,478 In un magazzino abbandonato. 613 00:34:40,545 --> 00:34:41,979 Ok. Apri il cruscotto. 614 00:34:48,419 --> 00:34:49,754 È un passaporto falso. 615 00:34:51,355 --> 00:34:55,059 Domani alle 6:00, un aereo cargo per il Myanmar parte da Hamamatsu. 616 00:34:55,126 --> 00:34:58,362 Dovrai nasconderti nel carico, ma è una fuga pulita. 617 00:34:58,429 --> 00:35:01,866 Inizierai una vita con un nuovo nome, laggiù. 618 00:35:04,869 --> 00:35:06,504 Qualcosa non quadra. 619 00:35:07,305 --> 00:35:09,974 Eravamo pochissimi, proprio per non essere scoperti. 620 00:35:10,875 --> 00:35:12,643 Abbiamo anche tracciato il GPS. 621 00:35:13,778 --> 00:35:14,779 Eppure, 622 00:35:16,147 --> 00:35:17,381 siamo stati scoperti. 623 00:35:18,649 --> 00:35:20,017 Qualcosa non quadra. 624 00:35:21,752 --> 00:35:22,820 Qualcosa… 625 00:35:24,822 --> 00:35:26,524 SHIZUOKA, AEROPORTO DI HAMAMATSU 626 00:35:26,591 --> 00:35:30,128 Non avremmo potuto portare avanti il nostro piano attuale senza Ohta. 627 00:35:31,662 --> 00:35:35,333 Sono contento che l'abbiamo costretta a entrare in azienda due anni fa. 628 00:35:36,067 --> 00:35:38,402 Ma come sapeva che lei è Blue Walker? 629 00:35:39,070 --> 00:35:40,938 Dagli informatori dell'organizzazione. 630 00:35:41,439 --> 00:35:43,307 Da solo non l'avrei mai saputo. 631 00:35:43,374 --> 00:35:44,475 Immagino… 632 00:35:45,243 --> 00:35:46,844 Bene, prima che mi dimentichi. 633 00:35:47,945 --> 00:35:49,413 - Eh? - Il bancomat. 634 00:35:49,480 --> 00:35:52,316 Non penserai di fuggire gratis. 635 00:35:53,084 --> 00:35:54,185 Che cosa? 636 00:35:55,019 --> 00:35:56,254 Sto scherzando. 637 00:35:57,522 --> 00:35:59,624 L'organizzazione coprirà i costi. 638 00:35:59,690 --> 00:36:00,558 Andiamo… 639 00:36:01,159 --> 00:36:03,494 Ma ti serviranno soldi arrivato in Myanmar. 640 00:36:03,995 --> 00:36:04,829 Ah… 641 00:36:06,330 --> 00:36:07,198 Ho capito. 642 00:36:10,768 --> 00:36:11,636 Tieni. 643 00:36:11,702 --> 00:36:13,538 BANCOMAT - BANCA MARUBISHI 644 00:36:14,238 --> 00:36:15,139 Qual è il PIN? 645 00:36:15,640 --> 00:36:17,909 Due, cinque, due sette. 646 00:36:17,975 --> 00:36:18,876 Bene. 647 00:36:34,058 --> 00:36:34,959 Ehi. 648 00:36:36,027 --> 00:36:37,261 Sveglia. 649 00:36:40,398 --> 00:36:41,766 È ora di andare? 650 00:36:41,832 --> 00:36:43,834 Tieni. Prendi questi soldi. 651 00:36:47,238 --> 00:36:48,105 Eh? 652 00:36:50,875 --> 00:36:52,243 A che gioco stai giocando? 653 00:36:55,446 --> 00:36:56,314 Ehi. 654 00:36:57,548 --> 00:36:59,050 Smettila di prendermi in giro. 655 00:37:02,086 --> 00:37:03,154 Che significa? 656 00:37:05,323 --> 00:37:06,157 Ehi… 657 00:37:06,824 --> 00:37:08,059 Perché lo stai facendo? 658 00:37:08,693 --> 00:37:09,794 Non sei dalla mia parte? 659 00:37:09,860 --> 00:37:10,861 Dalla tua parte? 660 00:37:12,463 --> 00:37:13,364 Non sei… 661 00:37:14,532 --> 00:37:16,467 Non lo sono. Per niente. 662 00:37:18,236 --> 00:37:19,303 Sono l'opposto. 663 00:37:22,406 --> 00:37:23,307 Non è possibile… 664 00:37:24,442 --> 00:37:25,376 Sei un poliziotto? 665 00:37:25,443 --> 00:37:29,747 È corretto, ma anche completamente sbagliato 666 00:37:29,814 --> 00:37:30,681 Si può dire così. 667 00:37:31,382 --> 00:37:32,450 Non ho ragione? 668 00:37:33,317 --> 00:37:34,585 Sì, è vero. 669 00:37:35,753 --> 00:37:39,023 Si potrebbe dire che siamo simili alla polizia, benché diversi. 670 00:37:40,157 --> 00:37:43,427 La polizia gestisce le emergenze secondo la legge. 671 00:37:44,061 --> 00:37:44,895 Mentre noi 672 00:37:45,830 --> 00:37:47,798 agiamo prima che avvenga l'emergenza. 673 00:37:50,468 --> 00:37:51,335 Nogi. 674 00:37:53,738 --> 00:37:55,606 Perché sei così sfacciato? 675 00:37:55,673 --> 00:37:57,441 Tocca a me, lo sai! 676 00:37:57,508 --> 00:37:58,542 Aspetta. 677 00:37:58,609 --> 00:38:00,911 No, non mi fido di te. 678 00:38:00,978 --> 00:38:02,013 Va bene! 679 00:38:05,549 --> 00:38:06,851 Nogi. 680 00:38:12,456 --> 00:38:13,891 Ehi, Yamamoto. 681 00:38:17,028 --> 00:38:20,765 Dovresti conoscerci bene. 682 00:38:20,831 --> 00:38:23,067 Non avevi detto di esserti informato? 683 00:38:25,436 --> 00:38:26,304 Non può essere… 684 00:38:26,370 --> 00:38:27,204 Sei… 685 00:38:31,075 --> 00:38:32,043 Non è possibile. 686 00:38:34,345 --> 00:38:35,646 Tu sei della Beppan? 687 00:38:38,983 --> 00:38:39,917 Impossibile. 688 00:38:41,452 --> 00:38:44,388 La Beppan è un gruppo eccezionale di persone selezionate. 689 00:38:44,455 --> 00:38:47,525 È impossibile che un perdente che non riesce a farsi promuovere 690 00:38:47,591 --> 00:38:49,427 faccia parte della Beppan! 691 00:38:49,493 --> 00:38:52,263 Le promozioni interferirebbero con la missione. 692 00:38:52,330 --> 00:38:55,533 La Beppan deve volare in tutto il mondo. 693 00:38:56,133 --> 00:38:57,101 L'hai fatto 694 00:38:57,935 --> 00:38:58,803 di proposito? 695 00:39:01,572 --> 00:39:02,840 Non è possibile. 696 00:39:05,476 --> 00:39:07,611 Mi hai preso in giro tutti questi anni? 697 00:39:10,181 --> 00:39:11,816 Il lavoro alla GFL serviva solo 698 00:39:12,983 --> 00:39:14,151 per avvicinarti ad Ali. 699 00:39:14,218 --> 00:39:15,386 Esatto. 700 00:39:15,986 --> 00:39:19,557 Mi aspettavo che Nagano o Usami fossero il Monitor e facessero una mossa. 701 00:39:19,623 --> 00:39:21,792 Non pensavo che fossi tu. 702 00:39:22,293 --> 00:39:25,830 L'ho intuito quando Ohta è scomparsa, così Kurosu è stato la tua ombra, 703 00:39:25,896 --> 00:39:28,833 ma non sei andato da lei nemmeno una volta. 704 00:39:28,899 --> 00:39:32,336 Stavi davvero aspettando che morisse? 705 00:39:33,237 --> 00:39:35,906 Non hai avuto il coraggio di ucciderla. 706 00:39:35,973 --> 00:39:37,475 Coglione. 707 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Nogi. 708 00:39:53,190 --> 00:39:55,459 - Mi dispiace. Ti prego. - Alzati. 709 00:39:55,526 --> 00:39:59,397 Farò tutto quello che vuoi, ma risparmiami. 710 00:39:59,463 --> 00:40:00,464 Aiutami! 711 00:40:00,531 --> 00:40:01,799 Ok! 712 00:40:01,866 --> 00:40:03,234 A una condizione. 713 00:40:06,137 --> 00:40:07,905 Dimmi della Tent. 714 00:40:08,539 --> 00:40:09,840 - La Tent? - Sì. 715 00:40:12,209 --> 00:40:13,043 Non ne so niente. 716 00:40:13,644 --> 00:40:15,880 Non so di un'organizzazione di nome Tent. 717 00:40:15,946 --> 00:40:19,850 Oh? Ho forse detto che la Tent è un'organizzazione? 718 00:40:22,853 --> 00:40:25,356 È una perdita di tempo. 719 00:40:40,304 --> 00:40:41,205 Che cos'è? 720 00:40:42,506 --> 00:40:43,340 Fermati. 721 00:40:44,308 --> 00:40:46,877 No! 722 00:40:54,051 --> 00:40:56,487 Che cos'hai fatto! 723 00:41:13,204 --> 00:41:14,538 - Aprite! - Sì! 724 00:41:26,650 --> 00:41:28,519 - Trovatela! - Sì! 725 00:41:33,157 --> 00:41:34,892 Ehi, Yamamoto. 726 00:41:35,392 --> 00:41:37,328 Sei un Monitor, vero? 727 00:41:37,394 --> 00:41:39,363 Sì, certo. 728 00:41:39,430 --> 00:41:41,599 Riho Ohta è molto carina, vero? 729 00:41:42,266 --> 00:41:43,601 Non hai potuto resisterle. 730 00:41:43,667 --> 00:41:46,370 No, era troppo carina. 731 00:41:47,438 --> 00:41:48,939 Sei perfetto. 732 00:41:49,006 --> 00:41:50,174 Perfetto? 733 00:41:50,241 --> 00:41:53,177 Il siero della verità non funziona su tutti. 734 00:41:53,244 --> 00:41:55,112 Ma in questo senso tu sei perfetto. 735 00:41:55,179 --> 00:41:56,580 Perfetto! 736 00:41:58,282 --> 00:42:00,084 Potevamo tenere fuori la polizia. 737 00:42:00,150 --> 00:42:02,620 Potevamo costringerlo a dirci dov'era lei. 738 00:42:02,686 --> 00:42:07,391 No, se il siero non avesse funzionato, sarebbe morto prima di dircelo. 739 00:42:07,458 --> 00:42:08,792 Ma ora tu sei… 740 00:42:08,859 --> 00:42:11,795 La sua sicurezza viene prima. Questa è la scelta migliore. 741 00:42:13,030 --> 00:42:14,431 Ehi, ragazzo perfetto. 742 00:42:14,498 --> 00:42:17,167 Perché sei diventato un Monitor? 743 00:42:17,234 --> 00:42:18,536 Perché? 744 00:42:19,236 --> 00:42:20,938 Non è ovvio? 745 00:42:21,739 --> 00:42:23,908 Questo Paese è marcio. 746 00:42:24,675 --> 00:42:27,511 La pace ci rende troppo pigri per svegliarci. 747 00:42:28,112 --> 00:42:29,880 Si deve sentire il dolore. 748 00:42:30,447 --> 00:42:34,818 Ho cercato le organizzazione terroristiche e ho messo un bollettino sul dark web. 749 00:42:35,519 --> 00:42:36,353 E poi? 750 00:42:37,521 --> 00:42:39,390 Ho ricevuto un'email dalla Tent. 751 00:42:39,456 --> 00:42:41,025 Mi hanno invitato a Balka. 752 00:42:41,091 --> 00:42:43,594 Conoscevano il mio nome, l'indirizzo, tutto. 753 00:42:44,762 --> 00:42:48,599 Ho avuto un biglietto per il Nepal e sono andato a Balka da lì. 754 00:42:48,666 --> 00:42:50,501 Che cos'hai fatto a Balka? 755 00:42:50,568 --> 00:42:52,770 Ho studiato. Mi sono allenato. 756 00:42:53,270 --> 00:42:54,905 Ali si è preso cura di me. 757 00:42:54,972 --> 00:42:57,207 - Lo sapevo. - Qual è la posizione di Ali? 758 00:42:57,274 --> 00:43:01,045 Un dirigente di alto livello. Responsabile del Giappone. 759 00:43:01,111 --> 00:43:02,279 È un pezzo grosso? 760 00:43:03,147 --> 00:43:05,749 Ai servizi segreti interessano la Tent e il Giappone. 761 00:43:05,816 --> 00:43:08,953 Il Giappone è coinvolto. Come? 762 00:43:09,019 --> 00:43:12,489 Cosa? Non lo sai? 763 00:43:12,556 --> 00:43:15,793 Non lo so, dimmelo, Yamamoto. 764 00:43:16,727 --> 00:43:18,128 Lo dicono tutti. 765 00:43:19,096 --> 00:43:21,999 L'obiettivo finale del capo… 766 00:43:25,936 --> 00:43:27,738 è il Giappone. 767 00:43:30,541 --> 00:43:33,243 La segnalazione anonima portava qui. 768 00:43:34,745 --> 00:43:37,448 Abbiamo trovato l'obiettivo! L'abbiamo trovata! 769 00:43:37,514 --> 00:43:38,849 Al secondo piano. 770 00:43:41,352 --> 00:43:44,088 Ehi, sveglia. 771 00:43:44,989 --> 00:43:47,191 Quando e dove avverrà l'attacco terroristico? 772 00:43:47,257 --> 00:43:49,593 Zitto! Non lo so. Ho sonno. 773 00:43:49,660 --> 00:43:51,996 Va bene tutto, anche una piccola cosa. 774 00:43:52,062 --> 00:43:53,597 Zitto! 775 00:43:54,131 --> 00:43:55,032 Fatemi dormire. 776 00:43:55,099 --> 00:43:56,867 Ok, farò una domanda diversa. 777 00:43:56,934 --> 00:43:59,269 Sai chi è il capo della Tent? 778 00:43:59,336 --> 00:44:00,838 Non lo so. 779 00:44:00,904 --> 00:44:01,872 Non lo conosco. 780 00:44:01,939 --> 00:44:03,007 Pensaci meglio. 781 00:44:03,674 --> 00:44:05,676 È l'ultima possibilità. 782 00:44:05,743 --> 00:44:09,113 Ho detto che non lo so! 783 00:44:10,914 --> 00:44:13,117 Morirete tutti comunque. 784 00:44:14,251 --> 00:44:17,488 Smettila di fare storie, idiota. 785 00:44:26,296 --> 00:44:27,131 Da questa parte. 786 00:44:36,240 --> 00:44:37,174 Come sta? 787 00:44:38,042 --> 00:44:38,976 È viva. 788 00:44:39,610 --> 00:44:40,511 Chiama un'ambulanza! 789 00:44:40,577 --> 00:44:41,478 Sì. 790 00:44:41,545 --> 00:44:43,947 L'obiettivo è stato trovato vivo! 791 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Un'ambulanza al magazzino… 792 00:44:51,622 --> 00:44:52,556 Sveglia. 793 00:44:53,757 --> 00:44:54,625 Sveglia. 794 00:45:00,464 --> 00:45:01,632 Non è bellissimo? 795 00:45:03,100 --> 00:45:05,869 Coloro che profanano questo bellissimo Paese 796 00:45:06,370 --> 00:45:08,038 non saranno perdonati. 797 00:45:09,006 --> 00:45:10,040 Ci è stato ordinato 798 00:45:10,607 --> 00:45:12,009 di eliminarti. 799 00:45:17,047 --> 00:45:17,881 Andiamo. 800 00:45:17,948 --> 00:45:18,782 Sì. 801 00:45:18,849 --> 00:45:20,350 BIGLIETTO D'ADDIO 802 00:45:22,419 --> 00:45:24,188 RITORNO A BALKA 803 00:45:24,254 --> 00:45:26,323 Sono Vivant. 804 00:45:26,390 --> 00:45:28,726 Lo ha cercato per tutto questo tempo. 805 00:45:28,792 --> 00:45:31,929 Coloro che profanano questo bellissimo Paese 806 00:45:31,995 --> 00:45:33,864 non saranno perdonati. 807 00:45:33,931 --> 00:45:36,200 Quel bastardo… 808 00:45:36,266 --> 00:45:37,334 Jamin! 809 00:45:39,136 --> 00:45:41,538 Ehi! Non hai qualcosa da dirmi? 810 00:45:41,605 --> 00:45:43,640 Quando hai visto Yusuke l'ultima volta? 811 00:45:43,707 --> 00:45:46,477 Ce investighezi? 812 00:45:46,543 --> 00:45:48,278 Ma allora, chi… 813 00:45:48,345 --> 00:45:50,047 Ce caută Nozaki la Sedol? 814 00:45:50,114 --> 00:45:52,816 Îl voi găsi înaintea tuturor și-l voi face să vorbească. 815 00:45:52,883 --> 00:45:55,619 È da qualche parte e ci guarda. 816 00:45:56,487 --> 00:45:59,323 Chi è il capo della Tent? 817 00:45:59,389 --> 00:46:00,357 Sottotitoli: Carmela Mincone 818 0:46:01,000 --> 0:46:06,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 55448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.