Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,144 --> 00:00:12,314
(Episode 37)
2
00:00:12,314 --> 00:00:16,124
(Bobaejung)
3
00:00:22,764 --> 00:00:24,124
Se Ran, are you in bed?
4
00:00:59,163 --> 00:01:02,334
She loved cooking enough to become a chef,
5
00:01:02,334 --> 00:01:03,764
and I put her in charge.
6
00:01:07,203 --> 00:01:10,303
I wonder if that's too much pressure.
7
00:01:15,244 --> 00:01:17,643
Gosh, there are this many?
8
00:01:27,423 --> 00:01:29,054
How dare you try to go in there?
9
00:01:30,164 --> 00:01:32,764
I'm here to see Madam Yoon
and it's none of your business.
10
00:01:33,363 --> 00:01:36,033
Why would you want to see her?
11
00:01:41,604 --> 00:01:43,044
You're back, Shin.
12
00:01:45,244 --> 00:01:46,274
Mother.
13
00:01:46,514 --> 00:01:49,983
He keeps coming by as if he lives here.
14
00:01:50,843 --> 00:01:52,014
Will you stop it?
15
00:01:53,014 --> 00:01:54,813
You heard what Se Ran said.
16
00:01:55,354 --> 00:01:58,054
She saw this man strangle her dad.
17
00:01:58,184 --> 00:02:00,554
How scared do you think she'd be?
18
00:02:00,654 --> 00:02:02,554
Why are you here again?
19
00:02:02,994 --> 00:02:05,794
I came to ask for
the photo album I dropped off.
20
00:02:07,063 --> 00:02:09,164
You think you're someone special.
21
00:02:09,533 --> 00:02:11,934
You gave it to her
and now you want it back?
22
00:02:12,104 --> 00:02:14,673
I guess you didn't mean
to let me have it for good.
23
00:02:15,503 --> 00:02:17,603
They're my only copies.
24
00:02:18,043 --> 00:02:19,073
I'm sorry.
25
00:02:21,073 --> 00:02:22,144
Come inside.
26
00:02:25,843 --> 00:02:27,513
Can I have some jujube tea?
27
00:02:28,013 --> 00:02:29,013
Sure.
28
00:02:30,783 --> 00:02:31,883
Jujube tea?
29
00:02:32,323 --> 00:02:34,753
He thinks he's a special guest.
30
00:02:34,753 --> 00:02:36,924
He did what he did
because he's that thick-faced.
31
00:02:38,494 --> 00:02:39,563
Mother.
32
00:02:40,593 --> 00:02:43,964
Please don't defend or coddle him.
33
00:02:44,234 --> 00:02:47,973
Don't forget he's your son's murderer.
34
00:03:00,654 --> 00:03:02,283
I didn't kill your father.
35
00:03:10,663 --> 00:03:14,093
That you and Se Ran's dad
knew each other as children,
36
00:03:14,663 --> 00:03:16,033
and that you were suspected of...
37
00:03:16,033 --> 00:03:17,063
Da Jung.
38
00:03:19,674 --> 00:03:20,704
You too...
39
00:03:21,603 --> 00:03:23,543
You don't believe me either?
40
00:03:45,593 --> 00:03:47,364
Song Yi will be so pleased.
41
00:03:48,263 --> 00:03:49,533
Give it to her when she wakes up.
42
00:03:50,103 --> 00:03:51,663
Tell her they're from Aunt Se Ran.
43
00:03:56,943 --> 00:03:57,973
Thanks.
44
00:04:08,684 --> 00:04:10,753
Why, Mom? I'm right outside.
45
00:04:13,253 --> 00:04:15,924
What? You need an antacid?
46
00:04:16,723 --> 00:04:17,864
Yes.
47
00:04:18,524 --> 00:04:21,894
It must be the stress.
My stomach's been upset since dinner.
48
00:04:22,334 --> 00:04:24,763
Okay. Bye.
49
00:04:28,874 --> 00:04:30,104
You go to the pharmacy.
50
00:04:30,544 --> 00:04:32,544
I'll take these home for you.
51
00:04:33,844 --> 00:04:35,244
I'll say hi to Mother too.
52
00:04:36,344 --> 00:04:37,344
Will you?
53
00:04:38,643 --> 00:04:41,784
Se Ran, why are you here this late?
54
00:04:42,513 --> 00:04:44,253
I came to see you, Mother.
55
00:04:44,823 --> 00:04:47,523
I bought Song Yi some presents.
Is she in bed?
56
00:04:47,523 --> 00:04:48,523
Yes.
57
00:04:51,763 --> 00:04:53,234
I'm glad you're here.
58
00:04:54,164 --> 00:04:58,434
Mother. The person who locked me
in the warehouse is here.
59
00:04:58,604 --> 00:05:01,403
What? Se Ran.
60
00:05:02,403 --> 00:05:03,443
Mother.
61
00:05:03,943 --> 00:05:06,073
She's blaming the innocent now.
62
00:05:06,773 --> 00:05:09,013
I caught her
frolicking with the manager...
63
00:05:09,013 --> 00:05:11,344
and she wants to put the blame on me.
64
00:05:13,484 --> 00:05:14,753
I feel wronged.
65
00:05:14,854 --> 00:05:15,854
You feel wronged?
66
00:05:16,284 --> 00:05:17,854
More wronged than me...
67
00:05:17,984 --> 00:05:20,354
who shuddered
and feared for my life all night?
68
00:05:22,354 --> 00:05:23,463
Do you get it now?
69
00:05:24,193 --> 00:05:25,624
So stay out of it, Mother.
70
00:05:31,534 --> 00:05:32,563
Mother.
71
00:05:32,903 --> 00:05:35,773
I heard you don't feel well.
Get some rest.
72
00:05:37,104 --> 00:05:38,104
Okay.
73
00:05:39,914 --> 00:05:43,744
Da Jung. Why are you
talking such nonsense?
74
00:05:51,083 --> 00:05:52,453
You're blaming me again.
75
00:05:56,354 --> 00:05:57,393
Is there proof?
76
00:05:57,864 --> 00:05:59,893
Proof that I locked the door.
77
00:06:00,063 --> 00:06:02,463
You want to use
the lack of proof to free yourself,
78
00:06:02,833 --> 00:06:04,164
but your conscience is proof.
79
00:06:05,063 --> 00:06:06,534
You pushed me onto the floor...
80
00:06:06,534 --> 00:06:08,674
and rushed out,
then I heard the door lock.
81
00:06:09,333 --> 00:06:10,403
It had to have been you.
82
00:06:11,844 --> 00:06:14,474
Stick to the facts, not your imagination.
83
00:06:15,744 --> 00:06:18,114
How could I have prepared a padlock...
84
00:06:18,443 --> 00:06:20,284
knowing you'd be in the warehouse?
85
00:06:20,284 --> 00:06:23,253
Oh, the fact
you want me to know is that...
86
00:06:23,583 --> 00:06:24,984
you had an accomplice.
87
00:06:26,124 --> 00:06:27,253
What are you on about?
88
00:06:27,554 --> 00:06:28,594
Yes.
89
00:06:28,854 --> 00:06:31,693
Now I see you couldn't have done it alone.
90
00:06:32,594 --> 00:06:35,963
You could've gotten Choi Young Sik
to help you lure us to the warehouse.
91
00:06:36,234 --> 00:06:38,104
I can't stand this anymore.
92
00:06:38,864 --> 00:06:40,003
Are you a novelist now?
93
00:06:40,333 --> 00:06:42,773
How would I benefit
from locking up you and Mr. Wang?
94
00:06:42,773 --> 00:06:45,104
You must know how you'd benefit.
95
00:06:45,903 --> 00:06:48,513
Choi Young Sik. How do you know him?
96
00:06:49,313 --> 00:06:52,484
How did you meet that you whispered to him
then locked us in the warehouse?
97
00:06:52,484 --> 00:06:55,013
I see you're determined to frame me.
98
00:06:56,054 --> 00:06:59,284
Do you feel better
if you blame me without any proof?
99
00:06:59,994 --> 00:07:00,994
You are...
100
00:07:02,054 --> 00:07:03,224
being two-faced.
101
00:07:04,393 --> 00:07:07,463
Don't try to disguise your affair
to look like it's something else.
102
00:07:07,463 --> 00:07:09,934
What? "Disguise my affair?"
103
00:07:09,934 --> 00:07:10,934
Yes.
104
00:07:12,534 --> 00:07:14,573
You and Mr. Wang are so in love.
105
00:07:15,174 --> 00:07:17,143
You spent a night with him
in the warehouse.
106
00:07:17,143 --> 00:07:19,604
Don't you want to divorce Sang Chul now?
107
00:07:20,044 --> 00:07:21,414
Oh, are you...
108
00:07:21,914 --> 00:07:24,414
making a fuss of it to create an alibi?
109
00:07:24,684 --> 00:07:25,813
How dare you?
110
00:07:29,984 --> 00:07:30,984
How was that?
111
00:07:31,354 --> 00:07:34,193
I bet that felt cold
and you felt it to the bone.
112
00:07:35,494 --> 00:07:36,994
What was that for?
113
00:07:37,224 --> 00:07:39,263
If you think that was cold,
how do you think I felt?
114
00:07:39,893 --> 00:07:42,633
You should experience
at least a slice of what I did.
115
00:07:42,763 --> 00:07:44,604
Jung Da Jung.
116
00:07:44,934 --> 00:07:47,734
I was in that warehouse without a coat.
117
00:07:48,333 --> 00:07:50,604
I shuddered all night and could've died.
118
00:07:51,273 --> 00:07:52,744
After what you did to me,
119
00:07:53,573 --> 00:07:55,344
you say this instead of showing remorse?
120
00:07:55,544 --> 00:07:56,583
Come on.
121
00:07:56,914 --> 00:08:00,383
Didn't you hold Mr. Wang tight
and enjoy his company all night?
122
00:08:00,753 --> 00:08:04,323
You should be pleased you got a chance.
What more do you want?
123
00:08:06,284 --> 00:08:09,554
Kang Se Ran.
You should watch what you say.
124
00:08:10,063 --> 00:08:12,294
If you set me up to get me in trouble,
125
00:08:13,094 --> 00:08:14,263
I won't hold back anymore.
126
00:08:14,633 --> 00:08:17,234
I could go to your grandmother.
Do you get that?
127
00:08:17,234 --> 00:08:20,434
Is that your most powerful weapon?
128
00:08:21,374 --> 00:08:22,534
Too bad, though.
129
00:08:22,773 --> 00:08:26,174
The moment you do that,
you lose everything.
130
00:08:27,513 --> 00:08:30,344
Do you think my grandma
would let a murderer's daughter...
131
00:08:30,344 --> 00:08:32,013
work at Bobaejung?
132
00:08:32,284 --> 00:08:33,354
No.
133
00:08:34,013 --> 00:08:35,614
You'll lose your job right away.
134
00:08:35,813 --> 00:08:38,784
What murderer's daughter? Don't say that.
135
00:08:39,523 --> 00:08:40,953
You should know your place.
136
00:08:41,054 --> 00:08:42,523
You're a filthy cheater!
137
00:08:46,964 --> 00:08:48,064
You evil witch.
138
00:08:48,494 --> 00:08:51,834
What do you get
from locking me up all night?
139
00:08:51,834 --> 00:08:53,334
Will you stop it?
140
00:08:53,334 --> 00:08:55,533
Do you think
it'll cancel out what you did?
141
00:08:56,803 --> 00:08:57,844
Hey.
142
00:08:58,543 --> 00:09:01,444
I get you're furious I stole your husband.
143
00:09:01,444 --> 00:09:03,383
How about you divorce him?
144
00:09:03,383 --> 00:09:05,283
What? Shut your mouth and come here.
145
00:09:05,283 --> 00:09:06,814
You need another beating!
146
00:09:08,783 --> 00:09:10,984
Is there anything you can even do?
147
00:09:10,984 --> 00:09:12,584
You don't have any money,
148
00:09:12,584 --> 00:09:14,423
and your dad's a murderer.
149
00:09:14,423 --> 00:09:18,023
Get over here. I'll beat you
with this mackerel until you see sense.
150
00:09:19,023 --> 00:09:20,364
Listen up.
151
00:09:20,364 --> 00:09:23,734
If you go around talking nonsense,
I'll sue you for defamation.
152
00:09:24,163 --> 00:09:27,104
If you want to keep what little you have,
keep quiet, okay?
153
00:09:27,474 --> 00:09:28,874
You got something all wrong.
154
00:09:29,273 --> 00:09:32,074
Someone with nothing to lose
fears nothing.
155
00:09:32,344 --> 00:09:34,874
Don't you want to see how far I'll go?
156
00:09:34,874 --> 00:09:37,183
Oh, I forgot about something.
157
00:09:37,183 --> 00:09:39,714
You have one thing. Song Yi.
158
00:09:40,314 --> 00:09:41,314
What?
159
00:09:41,584 --> 00:09:42,854
I'll raise her well.
160
00:09:43,013 --> 00:09:44,084
How dare you?
161
00:10:00,834 --> 00:10:01,874
I thought many times...
162
00:10:03,303 --> 00:10:05,204
what it would be like...
163
00:10:06,604 --> 00:10:08,214
if I were your son.
164
00:10:09,244 --> 00:10:10,283
If that...
165
00:10:11,413 --> 00:10:12,883
were really true,
166
00:10:16,084 --> 00:10:18,084
would you really be my mother?
167
00:10:19,523 --> 00:10:22,793
What is it? Is there something on my face?
168
00:10:22,793 --> 00:10:23,893
Gosh.
169
00:10:25,124 --> 00:10:26,163
No.
170
00:10:26,624 --> 00:10:29,293
You seem to have
something to say. Go ahead.
171
00:10:29,834 --> 00:10:31,663
I'm willing to listen one last time.
172
00:10:34,474 --> 00:10:35,503
"One last time?"
173
00:10:35,503 --> 00:10:38,503
You might want to come up
with another excuse to visit.
174
00:10:39,874 --> 00:10:41,114
This is the last time.
175
00:10:41,974 --> 00:10:43,114
Promise me now...
176
00:10:43,584 --> 00:10:46,543
that you'll never come into my home again.
177
00:10:48,354 --> 00:10:49,383
Madam.
178
00:10:51,653 --> 00:10:54,324
Shin Duk Soo. What are you going to say?
179
00:10:54,694 --> 00:10:57,094
Does he know something?
180
00:10:57,724 --> 00:10:59,624
He had an unusual glint in his eye.
181
00:10:59,923 --> 00:11:01,533
I feel so nervous.
182
00:11:03,964 --> 00:11:05,864
I'll die before my time at this rate.
183
00:11:07,234 --> 00:11:08,303
Oh, right.
184
00:11:14,513 --> 00:11:15,844
Here you go.
185
00:11:19,214 --> 00:11:21,084
Thanks for showing me my son's photos.
186
00:11:26,023 --> 00:11:27,094
Madam.
187
00:11:29,854 --> 00:11:31,964
Did Man Seok have a kind of sign...
188
00:11:32,824 --> 00:11:35,994
or mark that he was your son?
189
00:11:37,033 --> 00:11:38,663
Why would you ask that?
190
00:11:38,964 --> 00:11:40,773
I'm curious, that's all.
191
00:11:42,403 --> 00:11:43,874
He's dead and gone,
192
00:11:45,074 --> 00:11:48,513
so how did you confirm he was your son?
193
00:11:48,814 --> 00:11:52,683
Because of a certain someone,
he's dead, so I couldn't confirm it.
194
00:11:54,814 --> 00:11:56,584
Fortunately, he left a daughter,
195
00:11:58,624 --> 00:12:00,694
and her DNA confirmed
she was a match with me.
196
00:12:01,624 --> 00:12:02,653
Why?
197
00:12:03,663 --> 00:12:05,423
You wanted to know that so badly?
198
00:12:07,393 --> 00:12:08,494
You compared your DNA?
199
00:12:10,803 --> 00:12:14,704
If crafty Se Ran did something...
200
00:12:19,673 --> 00:12:20,944
What are you doing here?
201
00:12:23,413 --> 00:12:24,484
What do you think?
202
00:12:25,244 --> 00:12:29,314
I'm taking Ms. Yang
the DNA report she left behind.
203
00:12:31,383 --> 00:12:32,954
We need to confirm it.
204
00:12:37,724 --> 00:12:38,793
Ms. Cheon.
205
00:12:39,893 --> 00:12:41,263
What are you doing out here?
206
00:12:43,133 --> 00:12:45,964
I didn't do anything.
207
00:12:47,303 --> 00:12:48,574
I'm making sure...
208
00:12:48,574 --> 00:12:51,803
Mr. Shin doesn't harm my mother-in-law.
209
00:12:52,673 --> 00:12:56,643
I don't think Mr. Shin's that dangerous.
210
00:12:57,584 --> 00:12:59,814
What do you know
that you'd get involved in?
211
00:13:00,553 --> 00:13:03,883
I really don't like your attitude.
212
00:13:04,523 --> 00:13:07,324
Shin Duk Soo killed my husband.
213
00:13:07,893 --> 00:13:10,263
Murderers don't go around
with signs on their faces.
214
00:13:11,824 --> 00:13:13,263
What's the fuss about?
215
00:13:14,663 --> 00:13:16,033
You know, Mother,
216
00:13:16,464 --> 00:13:19,864
Ms. Yang always gives me a hard time.
217
00:13:20,033 --> 00:13:22,133
It's so upsetting.
218
00:13:25,003 --> 00:13:26,043
I apologize.
219
00:13:27,173 --> 00:13:29,574
Minister Park is here and he said...
220
00:13:29,574 --> 00:13:31,244
he'd like to speak with you.
221
00:13:31,714 --> 00:13:32,984
I should, then.
222
00:13:33,753 --> 00:13:34,984
You can leave now.
223
00:13:37,283 --> 00:13:38,283
Let's go.
224
00:13:38,553 --> 00:13:40,053
But...
225
00:13:40,923 --> 00:13:42,094
Mother.
226
00:14:25,403 --> 00:14:26,403
My gosh.
227
00:14:28,673 --> 00:14:30,033
Watch where you're going.
228
00:14:34,714 --> 00:14:36,074
What were you doing here?
229
00:14:37,383 --> 00:14:40,314
Father and daughter
are giving me such a hard time.
230
00:14:41,413 --> 00:14:43,553
I'm sick of it.
231
00:14:48,854 --> 00:14:51,893
Kang Se Ran. What you two did,
232
00:14:52,364 --> 00:14:54,094
I'll reveal it all. Just you wait.
233
00:15:04,673 --> 00:15:07,614
I'm sick of them both. Seriously.
234
00:15:13,984 --> 00:15:15,153
I stink.
235
00:15:34,003 --> 00:15:36,033
The photo.
236
00:15:38,043 --> 00:15:40,574
Mom.
237
00:15:41,974 --> 00:15:43,513
What do you want?
238
00:15:44,244 --> 00:15:46,584
- Mom.
- I just had...
239
00:15:46,913 --> 00:15:49,354
a really nasty scare and I'm exhausted.
240
00:15:50,653 --> 00:15:53,793
The photo I hid here. It's gone.
241
00:15:54,423 --> 00:15:56,354
The photo? What photo?
242
00:15:56,354 --> 00:15:59,893
Dad's topless photo.
The one without the blue mole.
243
00:16:01,594 --> 00:16:04,734
I put it in this book to hide it
before getting it photoshopped.
244
00:16:05,834 --> 00:16:06,834
What now?
245
00:16:07,234 --> 00:16:11,204
If Grandma sees it,
our secret will come out.
246
00:16:11,543 --> 00:16:15,513
Why would you leave
something that important there?
247
00:16:16,043 --> 00:16:18,214
You silly thing.
248
00:16:18,513 --> 00:16:20,814
You should've burned it or torn it up.
249
00:16:21,114 --> 00:16:24,053
Why would you say that now
when you saw me hide it?
250
00:16:25,183 --> 00:16:27,653
It's a photo of my dad.
251
00:16:27,653 --> 00:16:30,153
Do you want to burn or get rid of it?
252
00:16:31,194 --> 00:16:33,964
Forget your dad.
Our lives are at stake here.
253
00:16:35,533 --> 00:16:36,734
Darn it.
254
00:16:37,533 --> 00:16:39,334
This is insane.
255
00:16:39,334 --> 00:16:41,334
- Look carefully.
- Darn it.
256
00:16:41,803 --> 00:16:45,074
I got news that Mr. Jang
met with Chairman Wang.
257
00:16:46,273 --> 00:16:47,474
I thought so.
258
00:16:48,314 --> 00:16:50,584
Chairman Wang wouldn't just sit and wait.
259
00:16:50,844 --> 00:16:53,314
I think Mr. Jang's wavering.
260
00:16:54,354 --> 00:16:55,354
What should we do?
261
00:16:55,584 --> 00:16:57,954
Come up with another strategy.
262
00:17:00,253 --> 00:17:01,893
Do you have a good idea?
263
00:17:09,893 --> 00:17:11,403
I heard you got locked in the warehouse.
264
00:17:11,763 --> 00:17:13,663
How did that happen?
265
00:17:13,933 --> 00:17:15,133
Are you all right?
266
00:17:15,874 --> 00:17:17,104
I'm fine.
267
00:17:17,403 --> 00:17:19,074
I'm strong and healthy, you know.
268
00:17:22,943 --> 00:17:25,643
Are you saying the exercise paid off?
269
00:17:26,983 --> 00:17:29,784
What were you doing in the warehouse?
270
00:17:29,784 --> 00:17:32,223
I think someone
locked the door on the outside.
271
00:17:32,653 --> 00:17:34,153
Who would do that?
272
00:17:34,153 --> 00:17:36,923
My gosh. It could've been disastrous.
273
00:17:37,493 --> 00:17:39,764
Shouldn't you have called the police?
274
00:17:39,764 --> 00:17:41,534
Someone could've died.
275
00:17:41,534 --> 00:17:44,034
I only know someone locked the door,
but I have no proof.
276
00:17:44,504 --> 00:17:45,933
I need to find something,
277
00:17:46,504 --> 00:17:48,504
but it was late
and everyone had gone home.
278
00:17:48,903 --> 00:17:51,403
The only witness is the culprit.
279
00:17:52,604 --> 00:17:55,643
That could be true.
It won't be easy to identify them.
280
00:17:55,713 --> 00:17:58,844
There are so many evil people out there.
281
00:17:58,844 --> 00:18:01,883
How could they lock the door
knowing you were in the cold?
282
00:18:01,883 --> 00:18:03,824
It can't have been deliberate.
283
00:18:04,824 --> 00:18:06,784
It was rotten luck on your part.
284
00:18:07,653 --> 00:18:09,554
I thought
you'd found yourself a girlfriend.
285
00:18:09,653 --> 00:18:11,064
As if.
286
00:18:12,094 --> 00:18:15,933
I can't prove it,
but I know who the culprit is.
287
00:18:16,334 --> 00:18:18,564
I'll be sure to make them pay.
288
00:18:19,564 --> 00:18:22,203
Mother, Sang Chul. Don't do this.
289
00:18:22,203 --> 00:18:24,504
How can I not? I saw the photos.
290
00:18:24,673 --> 00:18:27,104
Did you enjoy hugging him topless?
291
00:18:27,213 --> 00:18:31,243
It was so embarrassing.
I don't think I can live it down.
292
00:18:33,743 --> 00:18:35,314
Why are you doing this to me too?
293
00:18:35,784 --> 00:18:37,284
I did it to survive.
294
00:18:37,284 --> 00:18:40,923
To avoid freezing to death. You know that.
295
00:18:41,054 --> 00:18:43,624
I know what I saw because I saw it myself.
296
00:18:44,393 --> 00:18:47,064
Get out. I won't hear any of your excuses.
297
00:18:47,264 --> 00:18:48,963
Honey!
298
00:18:49,864 --> 00:18:51,403
Oh, my gosh!
299
00:18:51,403 --> 00:18:54,403
Sang Chul! My dear son.
300
00:18:54,733 --> 00:18:56,604
What did I even do?
301
00:18:57,173 --> 00:18:59,243
You're angry with me after what you did?
302
00:18:59,243 --> 00:19:01,774
Baek Sang Chul.
Did you forget what you did?
303
00:19:01,774 --> 00:19:05,183
My gosh. Just because
you're older than him,
304
00:19:05,314 --> 00:19:07,514
you've turned to gas-lighting him.
305
00:19:08,383 --> 00:19:11,824
Mom, is that what you think of me?
Would I let myself be gas-lit?
306
00:19:14,624 --> 00:19:17,423
Jung Da Jung. I want a divorce.
307
00:19:17,624 --> 00:19:19,364
No, you can't have it.
308
00:19:19,993 --> 00:19:23,193
This must be Se Ran's plan,
but she can go stuff herself.
309
00:19:23,334 --> 00:19:25,703
She can't frame me for cheating
after locking me in the warehouse.
310
00:19:26,534 --> 00:19:27,574
Whatever.
311
00:19:27,933 --> 00:19:31,203
If you won't sign the papers,
I'll hire a divorce lawyer.
312
00:19:31,973 --> 00:19:33,143
See you in court.
313
00:19:39,943 --> 00:19:40,953
Hey.
314
00:19:42,084 --> 00:19:43,114
You heard him.
315
00:19:43,953 --> 00:19:48,094
You should give up and back down
before things get worse.
316
00:19:48,854 --> 00:19:50,624
Must you do this to me too?
317
00:19:51,493 --> 00:19:54,193
I'm saying this for Song Yi's sake.
318
00:19:54,193 --> 00:19:57,133
If you were to raise her,
what good would that do?
319
00:19:57,133 --> 00:20:00,834
If she were to have a great-grandma
worth hundreds of millions of dollars,
320
00:20:00,834 --> 00:20:03,943
she could do everything she wanted.
321
00:20:04,473 --> 00:20:05,604
Mother.
322
00:20:05,604 --> 00:20:08,673
If you truly love Song Yi,
323
00:20:08,673 --> 00:20:12,183
for her future and for her life,
get out of the way.
324
00:20:12,483 --> 00:20:14,814
Think what's best for her.
325
00:20:27,064 --> 00:20:28,094
Song Yi.
326
00:20:37,504 --> 00:20:39,903
"The youngest rabbit
that was hiding behind a tree..."
327
00:20:39,903 --> 00:20:43,274
"ran over and tripped up on a tree root."
328
00:20:44,284 --> 00:20:45,883
"'It's so dark.'"
329
00:20:49,754 --> 00:20:51,223
You were with her all night?
330
00:20:51,584 --> 00:20:53,024
You two, all night...
331
00:20:55,094 --> 00:20:56,423
Nothing happened, right?
332
00:20:56,554 --> 00:20:59,163
Shouldn't you be asking how your wife is?
333
00:21:01,864 --> 00:21:04,633
Dad. Why did you sigh?
334
00:21:06,403 --> 00:21:07,403
Why?
335
00:21:08,304 --> 00:21:11,643
Because I'm worried a friend of mine...
336
00:21:13,044 --> 00:21:16,374
will get in trouble
for spending time with me.
337
00:21:17,173 --> 00:21:18,183
"Trouble?"
338
00:21:19,943 --> 00:21:23,913
I don't know what to do
when a friend's struggling.
339
00:21:26,453 --> 00:21:28,324
Buy your friend something tasty.
340
00:21:29,153 --> 00:21:31,393
When Ji Ho from Froggy Class cries,
341
00:21:31,663 --> 00:21:34,794
I give him candy
and comfort him and he stops crying.
342
00:21:39,334 --> 00:21:42,633
Okay. I'll buy my friend
something tasty too.
343
00:21:46,243 --> 00:21:49,673
(Bobaejung)
344
00:21:56,254 --> 00:21:57,524
Where's my comb?
345
00:22:00,483 --> 00:22:01,653
It can't have walked off.
346
00:22:03,024 --> 00:22:04,024
Where did it go?
347
00:22:06,364 --> 00:22:07,364
Hello.
348
00:22:07,933 --> 00:22:09,064
How are you feeling?
349
00:22:12,304 --> 00:22:13,304
Mr. Wang.
350
00:22:13,604 --> 00:22:17,473
From now on, I'd rather
we not talk unless it's about work.
351
00:22:18,044 --> 00:22:19,473
I don't want to be misunderstood.
352
00:22:33,254 --> 00:22:37,193
You want to buy Jang Industries
for 50 million dollars?
353
00:22:38,663 --> 00:22:41,133
I see you don't know me well yet.
354
00:22:41,463 --> 00:22:45,703
You'll wait until they take the bait,
then buy them for cheap.
355
00:22:45,703 --> 00:22:49,304
That will hurt Dream's company image.
356
00:22:49,534 --> 00:22:50,604
What's worse is,
357
00:22:51,344 --> 00:22:53,703
that W Investments
wants to buy Jang Industries too.
358
00:22:53,943 --> 00:22:55,713
I can't let that happen.
359
00:22:56,243 --> 00:22:58,643
W Investments is a US-based company.
360
00:22:59,284 --> 00:23:02,284
If they buy Jang Industries,
will the company be foreign-owned?
361
00:23:02,284 --> 00:23:03,854
They're a corporate raider.
362
00:23:04,124 --> 00:23:06,124
They seem to have a branch here,
363
00:23:07,084 --> 00:23:09,054
and they're constantly getting in my way.
364
00:23:11,923 --> 00:23:12,923
- Oh, dear.
- Gosh.
365
00:23:14,433 --> 00:23:16,693
You look very displeased.
366
00:23:17,163 --> 00:23:19,864
Just thinking of W Investments
makes me furious.
367
00:23:20,504 --> 00:23:23,004
Not long ago, they took over a company...
368
00:23:23,004 --> 00:23:24,304
I'd been working on.
369
00:23:25,774 --> 00:23:27,403
Don't go too far.
370
00:23:28,114 --> 00:23:31,314
I'm worried a rapid expansion
will hurt the company.
371
00:23:32,114 --> 00:23:34,084
Why would you worry about that?
372
00:23:35,014 --> 00:23:38,624
You haven't been over in a while.
How about we get a lovely dinner?
373
00:23:39,784 --> 00:23:40,784
Sounds good.
374
00:23:41,893 --> 00:23:43,993
Wipe over there as well.
375
00:23:43,993 --> 00:23:46,624
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
376
00:23:50,094 --> 00:23:51,463
What is Ms. Kang doing?
377
00:23:52,663 --> 00:23:53,804
Why do you ask?
378
00:23:54,203 --> 00:23:55,574
I'm the restaurant manager.
379
00:23:56,433 --> 00:23:58,374
Someone almost died here.
380
00:23:58,804 --> 00:24:01,014
Isn't it natural to try to identify
who's responsible?
381
00:24:02,514 --> 00:24:03,973
I guess so.
382
00:24:05,643 --> 00:24:10,183
Are you saying
my daughter's responsible or something?
383
00:24:10,814 --> 00:24:12,183
Why are you jumping to conclusions?
384
00:24:13,084 --> 00:24:15,493
Ms. Kang's the CEO.
385
00:24:15,993 --> 00:24:19,463
She should lead the effort
to identify the culprit.
386
00:24:20,423 --> 00:24:21,864
I wanted to discuss that with her.
387
00:24:23,163 --> 00:24:24,633
Do you feel guilty about something?
388
00:24:24,804 --> 00:24:27,574
My gosh. Why would I feel guilty?
389
00:24:32,643 --> 00:24:33,774
Wang Yo Han speaking.
390
00:24:41,084 --> 00:24:42,653
You looked into Choi Young Sik?
391
00:24:43,183 --> 00:24:45,383
Yes. His father's dead,
392
00:24:45,383 --> 00:24:48,693
and his mother Kim Pal Soon
is staying at Sarang Care Home.
393
00:24:49,723 --> 00:24:50,723
What else?
394
00:24:54,794 --> 00:24:58,334
He has four records
for illegal gambling and fraud?
395
00:24:59,733 --> 00:25:01,473
He is what I thought he was.
396
00:25:02,574 --> 00:25:04,743
What does he have in common
with Kang Se Ran?
397
00:25:05,804 --> 00:25:07,973
I can't find a connection just yet,
398
00:25:07,973 --> 00:25:10,044
but he recently visited Sarang Orphanage.
399
00:25:10,514 --> 00:25:11,514
What?
400
00:25:12,383 --> 00:25:13,814
He went to Sarang Orphanage?
401
00:25:14,413 --> 00:25:16,354
Oh, no. What's going on?
402
00:25:16,913 --> 00:25:18,024
This is bad.
403
00:25:18,223 --> 00:25:20,624
If he finds out Choi Young Sik
went to the orphanage,
404
00:25:20,854 --> 00:25:23,794
it's a matter of time before he finds out
Se Ran's an impostor.
405
00:25:27,764 --> 00:25:28,993
Why did you jump?
406
00:25:30,193 --> 00:25:33,004
When did I jump?
407
00:25:33,604 --> 00:25:36,104
Is eavesdropping a habit of yours?
408
00:25:39,104 --> 00:25:42,314
I wasn't eavesdropping.
409
00:25:42,514 --> 00:25:44,074
You're mistaken.
410
00:25:44,314 --> 00:25:45,614
It doesn't matter if you heard.
411
00:25:46,814 --> 00:25:49,183
Choi Young Sik visited Sarang Orphanage.
412
00:25:49,483 --> 00:25:50,814
Did he?
413
00:25:51,524 --> 00:25:53,923
I plan to find out what for.
414
00:25:54,854 --> 00:25:57,594
I think that will lead me
to whatever connection...
415
00:25:58,564 --> 00:26:00,493
he has with Ms. Kang.
416
00:26:06,903 --> 00:26:10,173
Hello, it's Shin Duk Soo.
I requested a DNA test.
417
00:26:10,703 --> 00:26:13,374
When can I get the result?
418
00:26:14,913 --> 00:26:17,074
Oh, I see. Very well.
419
00:26:17,074 --> 00:26:19,743
Take care, then. Thank you.
420
00:26:24,114 --> 00:26:27,124
It's not too late
to wait until the results are out.
421
00:26:34,223 --> 00:26:35,633
You sly witch.
422
00:26:36,433 --> 00:26:40,004
She duped Madam Yoon
with a fake DNA report and photo.
423
00:26:41,733 --> 00:26:43,933
Where did Dad's photo go?
424
00:26:52,584 --> 00:26:54,143
Se Ran, are you still in bed?
425
00:26:57,314 --> 00:26:58,653
No, Grandma.
426
00:27:18,774 --> 00:27:19,943
Kang Se Ran.
427
00:27:20,703 --> 00:27:23,774
Do you think you can be
Madam Yoon's real granddaughter?
428
00:27:26,544 --> 00:27:27,614
Da Jung.
429
00:27:29,814 --> 00:27:33,084
She had a hard, sad life and I want to
get her grandmother back for her.
430
00:27:37,764 --> 00:27:38,794
But...
431
00:27:41,433 --> 00:27:43,594
the mother I looked everywhere for.
432
00:27:46,604 --> 00:27:48,173
Is it Madam Yoon?
433
00:27:54,004 --> 00:27:55,143
Do you want to...
434
00:27:56,443 --> 00:27:57,943
talk to me?
435
00:28:01,014 --> 00:28:02,983
Did Grandma find...
436
00:28:03,653 --> 00:28:04,883
my dad's photo?
437
00:28:25,473 --> 00:28:29,473
(The Third Marriage)
438
00:28:29,473 --> 00:28:30,473
Darn you.
439
00:28:30,774 --> 00:28:32,344
I must've lost my mind.
440
00:28:32,344 --> 00:28:34,183
I can't divorce Da Jung.
441
00:28:34,383 --> 00:28:38,183
Write down that you'll never
go out with Se Ran again and sign it.
442
00:28:38,324 --> 00:28:40,223
- Write it down!
- I'm sorry, Father.
443
00:28:40,554 --> 00:28:42,923
How dare a murderer's daughter
raise her voice?
444
00:28:42,923 --> 00:28:44,393
Don't frame me!
445
00:28:44,764 --> 00:28:47,663
You try to ruin my family
with your fuzzy memories?
446
00:28:47,764 --> 00:28:49,193
Don't make excuses!
447
00:28:49,193 --> 00:28:51,233
It doesn't erase what you did!
448
00:28:51,364 --> 00:28:53,864
Oh, no. Did Shin Duk Soo catch on...
449
00:28:53,864 --> 00:28:57,274
and take Grandma's comb
to compare their DNA?
31533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.