All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E44.True.Colors.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,760 [TV] [French accent] I, Hubert Bulb, 4 00:00:31,920 --> 00:00:34,680 zee greatest detective of all time, 5 00:00:34,880 --> 00:00:37,800 can now tell you who stole 6 00:00:37,960 --> 00:00:42,280 zee Klopman Diamond, thanks to my superior intellect! 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 Yeah, we know you're smart. 8 00:00:44,760 --> 00:00:46,120 Just cut to the chase, Herb. 9 00:00:46,280 --> 00:00:47,280 Who dunnit? 10 00:00:47,440 --> 00:00:49,240 [TV] Only one person 11 00:00:49,440 --> 00:00:52,560 had access to zee safe's combination! 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,960 Zerefore zee culprit eeze... 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,760 [interference] 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,040 [Garfield] Oh, no! Stop! 15 00:00:59,240 --> 00:01:01,000 No! 16 00:01:01,160 --> 00:01:02,800 Who stole the Klopman Diamond? 17 00:01:02,960 --> 00:01:03,880 I have to know. 18 00:01:04,080 --> 00:01:05,280 -[alarm] -So I told the guy... 19 00:01:06,840 --> 00:01:08,720 Oh no! The "TV is broken" alarm! 20 00:01:08,880 --> 00:01:09,680 Gotta go! 21 00:01:10,160 --> 00:01:11,320 [crying] 22 00:01:11,520 --> 00:01:14,160 [sad music] 23 00:01:14,360 --> 00:01:16,240 How could you leave me like this? 24 00:01:16,400 --> 00:01:18,600 After all we've meant to each other! 25 00:01:19,800 --> 00:01:21,360 [squeaking] 26 00:01:21,520 --> 00:01:22,960 I'll call the repairman. 27 00:01:23,160 --> 00:01:26,360 And I never did find out who stole the Klopman Diamond. 28 00:01:30,360 --> 00:01:32,760 I'll have it back to you in a few days, good as new. 29 00:01:32,920 --> 00:01:34,000 [Garfield screams] 30 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 [sobbing] 31 00:01:35,680 --> 00:01:36,600 [Odie mutters] 32 00:01:37,960 --> 00:01:39,880 A few days without TV? 33 00:01:40,040 --> 00:01:41,040 What am I going to do? 34 00:01:41,200 --> 00:01:43,360 I can't just eat and sleep, I need activity! 35 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 I know how much you'll miss the TV, Garfield. 36 00:01:46,680 --> 00:01:48,440 About as much as I'd miss breathing. 37 00:01:48,600 --> 00:01:49,920 Or cannelloni. 38 00:01:50,080 --> 00:01:51,560 I have an idea what we can do. 39 00:01:51,720 --> 00:01:53,280 Anything! I'm desperate! 40 00:01:54,920 --> 00:01:56,800 [crash] 41 00:01:56,960 --> 00:01:58,680 Ah! Found it! 42 00:02:00,560 --> 00:02:02,840 [light music] 43 00:02:06,880 --> 00:02:08,600 This was my grandmother's TV. 44 00:02:08,760 --> 00:02:09,760 Maybe it still works. 45 00:02:09,960 --> 00:02:12,600 She does, why shouldn't her TV? 46 00:02:15,400 --> 00:02:17,040 I used to watch this set when I was a kid, 47 00:02:17,200 --> 00:02:18,520 and I had the silly idea 48 00:02:18,680 --> 00:02:20,880 that the folks on the screen could see me. 49 00:02:21,080 --> 00:02:23,640 Folks on the screen seeing you watching? 50 00:02:23,800 --> 00:02:26,200 That's the silliest thing I ever heard of! 51 00:02:26,360 --> 00:02:27,200 Hey! You at home! 52 00:02:27,360 --> 00:02:28,600 Stop doing that. 53 00:02:28,800 --> 00:02:32,120 And I especially remember this guy, Dr. Goodiegood. 54 00:02:32,280 --> 00:02:34,800 He hosted my favorite show, Have You Been Good Today? 55 00:02:34,960 --> 00:02:35,880 I loved him. 56 00:02:38,760 --> 00:02:40,760 You change the channel by turning this knob. 57 00:02:40,920 --> 00:02:42,840 These TVs didn't have remote controls. 58 00:02:45,160 --> 00:02:45,960 What? 59 00:02:46,120 --> 00:02:49,920 You actually get up and go to the TV in order to change channels? 60 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Isn't the principle behind television 61 00:02:52,240 --> 00:02:54,440 not to have to get up and do things? 62 00:02:54,640 --> 00:02:56,280 You'll have to find a station. 63 00:02:56,440 --> 00:02:57,520 Liz is waiting for me. 64 00:02:58,040 --> 00:02:59,120 Be back in a while! 65 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 [sigh] Well, guess I have to do this the medieval way... 66 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 Odie, come on! 67 00:03:12,240 --> 00:03:13,040 [groaning] 68 00:03:16,080 --> 00:03:18,080 [white noise] 69 00:03:19,560 --> 00:03:20,360 -[music] -Yes! 70 00:03:20,560 --> 00:03:21,920 And now, from our studio, 71 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 please welcome your favorite host, Dr. Goodiegood! 72 00:03:24,920 --> 00:03:26,520 [kids] Yay! 73 00:03:26,680 --> 00:03:28,120 Dr. Goodiegood? 74 00:03:28,280 --> 00:03:31,040 Hey, that's that show Jon used to watch as a kid. 75 00:03:31,200 --> 00:03:32,640 He's still alive? 76 00:03:32,840 --> 00:03:34,520 Hello children! 77 00:03:34,680 --> 00:03:36,200 Hey, hey, have you all been 78 00:03:36,360 --> 00:03:38,960 good little boys and girls today? 79 00:03:39,120 --> 00:03:41,000 [kids] Yes, Dr. Goodiegood! 80 00:03:41,200 --> 00:03:42,880 Hey, where's the color? 81 00:03:43,040 --> 00:03:45,400 Why is the picture in black and white? 82 00:03:45,920 --> 00:03:47,600 I'll try another channel. 83 00:03:49,640 --> 00:03:51,480 This guy's on every channel! 84 00:03:51,680 --> 00:03:53,560 As we all know, 85 00:03:53,720 --> 00:03:55,920 the most important thing in the world 86 00:03:56,080 --> 00:04:00,720 is to be a good person and think good thoughts. 87 00:04:01,200 --> 00:04:02,920 Hi, Garfield! 88 00:04:03,560 --> 00:04:06,760 How am I supposed to think good thoughts with him around? 89 00:04:11,320 --> 00:04:14,880 I'm directing a movie about myself and you're gonna film it. 90 00:04:15,080 --> 00:04:15,960 I'm gonna call it: 91 00:04:16,120 --> 00:04:19,400 24 Hours in the Life Of the Cutest Cat On Earth. 92 00:04:19,600 --> 00:04:22,240 All you have to do is follow me around all day 93 00:04:22,400 --> 00:04:23,720 and film me with this camcorder. 94 00:04:23,920 --> 00:04:25,760 Great, Nermal. 95 00:04:25,920 --> 00:04:28,040 But you know, it's important to start any movie 96 00:04:28,200 --> 00:04:30,080 with a great action sequence. 97 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 Uh, true! 98 00:04:31,840 --> 00:04:34,320 What kind of action sequence do you have in mind? 99 00:04:34,520 --> 00:04:36,200 [Nermal screams] 100 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 Bravo! Great action sequence! 101 00:04:42,520 --> 00:04:44,240 Author, author! 102 00:04:47,720 --> 00:04:49,520 Now, back to the new old TV. 103 00:04:49,680 --> 00:04:53,040 Maybe Dr. Goodiegood knows who stole the Klopman Diamond. 104 00:04:53,240 --> 00:04:55,880 You should be ashamed of yourself. 105 00:04:56,040 --> 00:04:58,520 That's no way to treat a friend. 106 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 Who? Me? 107 00:05:00,440 --> 00:05:02,840 Yes, you, Garfield. 108 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Right, kids? 109 00:05:04,160 --> 00:05:07,120 [kids] Boo! Bad cat! Bad cat! 110 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 What's going on here? 111 00:05:09,440 --> 00:05:11,000 Is he talking about me? 112 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 Yes, I'm talking about you. 113 00:05:13,960 --> 00:05:17,080 What you just did to that nice little fellow 114 00:05:17,240 --> 00:05:19,840 was very, very naughty! 115 00:05:20,040 --> 00:05:21,520 What nice little fellow? 116 00:05:21,680 --> 00:05:23,000 You mean Nermal? 117 00:05:23,160 --> 00:05:25,120 He's the most obnoxious... 118 00:05:25,320 --> 00:05:29,120 Wow, why am I talking to someone on TV? 119 00:05:29,280 --> 00:05:31,960 It's not as if he can hear me or see me... 120 00:05:32,800 --> 00:05:34,360 Or is it? 121 00:05:34,560 --> 00:05:36,200 I can see you. 122 00:05:36,360 --> 00:05:37,880 I can hear you. 123 00:05:38,040 --> 00:05:40,840 And I can do this to you. 124 00:05:41,960 --> 00:05:43,080 [Garfield screams] 125 00:05:46,200 --> 00:05:47,040 What was that? 126 00:05:47,200 --> 00:05:48,520 What did you do? 127 00:05:48,680 --> 00:05:50,160 Why am I all gray? 128 00:05:50,800 --> 00:05:51,920 [panting] 129 00:05:52,120 --> 00:05:53,040 [panicked moan] 130 00:05:55,720 --> 00:05:58,640 I took your color away, Garfield. 131 00:05:58,840 --> 00:06:00,280 You see... [coughs] 132 00:06:00,440 --> 00:06:02,840 I look at the world in black and white. 133 00:06:03,000 --> 00:06:05,520 One is either good or bad. 134 00:06:05,680 --> 00:06:09,880 And what you just did to your friend was bad! 135 00:06:10,400 --> 00:06:11,720 But you've got it all wrong! 136 00:06:11,880 --> 00:06:14,080 I'm actually a very likeable guy. 137 00:06:14,720 --> 00:06:16,520 Yes? Then prove it! 138 00:06:16,680 --> 00:06:18,800 Go out and do some good deeds, 139 00:06:18,960 --> 00:06:21,920 and then maybe, just maybe, 140 00:06:22,080 --> 00:06:23,720 you'll get your colors back. 141 00:06:23,880 --> 00:06:25,120 Right, kids? 142 00:06:25,280 --> 00:06:26,760 [kids] Yeah! 143 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 [desperate moans] 144 00:06:29,120 --> 00:06:30,280 Good deeds? 145 00:06:30,440 --> 00:06:32,040 I don't do good deeds... 146 00:06:32,200 --> 00:06:35,240 I don't do deeds of any kind, I just eat and sleep. 147 00:06:36,600 --> 00:06:38,760 Helping an old lady across the street, 148 00:06:38,920 --> 00:06:40,600 that would be a good deed. 149 00:06:40,800 --> 00:06:43,880 [action music] 150 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Hehe! 151 00:07:05,360 --> 00:07:07,040 What are you doing? 152 00:07:07,240 --> 00:07:10,320 I'll have you across the street in no time, lady. 153 00:07:16,240 --> 00:07:19,720 [dramatic music] 154 00:07:20,560 --> 00:07:21,400 Okay... 155 00:07:21,560 --> 00:07:23,440 I got a little orange back. 156 00:07:23,600 --> 00:07:25,280 More good deeds to do. 157 00:07:26,480 --> 00:07:29,520 That piano is about to fall on that man eating ice cream! 158 00:07:31,240 --> 00:07:35,200 Saving a guy eating ice cream from having a piano fall on him. 159 00:07:35,360 --> 00:07:37,400 That would qualify as a good deed. 160 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 [dropping sound] 161 00:07:40,160 --> 00:07:41,320 [screeches] 162 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 [dropping sound] 163 00:07:46,080 --> 00:07:47,000 [fighting sounds] 164 00:07:47,640 --> 00:07:49,240 [piano keys banging] 165 00:07:50,560 --> 00:07:53,000 [dazed] Hey kids, don't try this at home. 166 00:07:53,160 --> 00:07:54,600 Or anywhere else. 167 00:07:55,880 --> 00:07:59,360 Hey, I passed this second test with flying colors! 168 00:08:03,720 --> 00:08:06,680 Looks like I've got about one good deed left. 169 00:08:11,600 --> 00:08:14,200 Boy... Good deeds to do are getting hard to find. 170 00:08:14,360 --> 00:08:15,200 [screaming] 171 00:08:15,360 --> 00:08:17,160 Sounds like someone is in trouble. 172 00:08:17,360 --> 00:08:20,080 [angry barking] 173 00:08:20,240 --> 00:08:22,200 [frightened moans] 174 00:08:26,360 --> 00:08:27,320 Don't harm me! 175 00:08:27,480 --> 00:08:29,000 I'm too adorable. 176 00:08:29,200 --> 00:08:31,440 [angry barking] [growling] 177 00:08:32,040 --> 00:08:34,280 Sounds like Nermal is in trouble. 178 00:08:34,440 --> 00:08:36,160 [violent barking and growling afar] 179 00:08:36,320 --> 00:08:38,880 No, a good deed is a good deed. 180 00:08:39,040 --> 00:08:40,760 Even if it is Nermal. 181 00:08:41,760 --> 00:08:44,080 Go away! Leave me alone! 182 00:08:44,280 --> 00:08:45,640 [angry barking] 183 00:08:45,840 --> 00:08:48,320 How could you possibly hurt someone this cute? 184 00:08:48,480 --> 00:08:49,280 [purring] 185 00:08:49,480 --> 00:08:52,600 [angry barking] 186 00:08:52,800 --> 00:08:54,280 [desperate] Let's call my agent. 187 00:08:54,440 --> 00:08:57,360 We can work something out, like a dog food commercial? 188 00:08:57,520 --> 00:08:58,680 What do you say? 189 00:08:58,840 --> 00:08:59,640 [violent barking] 190 00:08:59,800 --> 00:09:01,960 [Garfield] Hey, you stupid pea-brained mutts! 191 00:09:02,120 --> 00:09:04,760 Why don't you pick on somebody your own size? 192 00:09:05,360 --> 00:09:06,760 Yeah! Like him. 193 00:09:06,960 --> 00:09:09,440 [furious growl] 194 00:09:09,640 --> 00:09:10,440 [action music] 195 00:09:10,600 --> 00:09:12,000 No... Don't chomp me! 196 00:09:12,160 --> 00:09:14,360 Stop! Help! 197 00:09:14,520 --> 00:09:15,600 [enraged barking] 198 00:09:15,760 --> 00:09:18,760 Help! Somebody do a good deed for me! 199 00:09:20,480 --> 00:09:24,600 -[Garfield screaming] -[furious barking] 200 00:09:24,800 --> 00:09:27,000 [enraged growling] 201 00:09:27,200 --> 00:09:29,080 Meow... 202 00:09:29,280 --> 00:09:31,680 [violent biting sounds] 203 00:09:34,000 --> 00:09:38,120 [dramatic music] 204 00:09:38,320 --> 00:09:40,600 That was a really dumb thing to do, Garfield. 205 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 You should get your head examined. 206 00:09:42,400 --> 00:09:44,920 By the way, you're starting to turn grey. 207 00:09:45,120 --> 00:09:48,400 Why, the ungrateful... 208 00:09:49,000 --> 00:09:50,240 Hey! 209 00:09:50,400 --> 00:09:52,160 [cheerful music] 210 00:09:52,320 --> 00:09:53,720 I'm back in full color! 211 00:09:55,440 --> 00:09:57,040 Wait 'til I tell Dr. Goodiegood! 212 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 I proved I'm a good cat! 213 00:10:02,480 --> 00:10:04,360 Dr. Goodiegood! Dr. Goodiegood! 214 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 I have all my colors again! 215 00:10:08,120 --> 00:10:08,960 Dr. Goodiegood? 216 00:10:09,680 --> 00:10:10,880 [Garfield cries] 217 00:10:12,640 --> 00:10:15,320 The repairman brought our set back, and it works fine! 218 00:10:15,520 --> 00:10:17,280 [sad music] 219 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Dr. Goodiegood? 220 00:10:19,680 --> 00:10:21,680 Dr. Goodiegood! Dr. Goodiegood! 221 00:10:21,880 --> 00:10:23,000 Dr. Goodiegood? 222 00:10:23,960 --> 00:10:27,480 If you're wondering about that old TV, I had him take it away. 223 00:10:32,560 --> 00:10:33,440 [action music] 224 00:10:33,600 --> 00:10:34,640 Wait! 225 00:10:37,720 --> 00:10:40,160 Wait! Dr. Goodiegood! Wait! 226 00:10:41,560 --> 00:10:43,640 Goodbye, Dr. Goodiegood. 227 00:10:45,440 --> 00:10:47,800 [sad music] 228 00:10:51,280 --> 00:10:54,040 Garfield... Remember Dr. Goodiegood? 229 00:10:54,240 --> 00:10:56,760 Yeah, how could I ever forget him? 230 00:10:56,960 --> 00:10:59,520 He's that old TV show host I told you about this morning. 231 00:11:01,680 --> 00:11:03,320 I was wondering what happened to him. 232 00:11:03,480 --> 00:11:04,720 I looked on the Internet. 233 00:11:04,880 --> 00:11:07,800 As you know, nothing you read on the Internet is wrong! 234 00:11:08,000 --> 00:11:10,240 Except, of course, for a lot of stuff. 235 00:11:10,400 --> 00:11:13,040 It says here he retired 27 years ago, 236 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 and nobody has heard from him since. 237 00:11:15,840 --> 00:11:18,000 Hi, doc. Hope you're fine. 238 00:11:18,440 --> 00:11:21,640 Come on, Garfield, let's go have a midnight snack. 239 00:11:21,800 --> 00:11:23,480 Good. Then I'll be fine... 240 00:11:23,680 --> 00:11:25,160 Take care, doc. 241 00:11:25,320 --> 00:11:26,800 Wherever you are... 242 00:11:28,680 --> 00:11:30,960 You take care too, Garfield. 243 00:11:31,120 --> 00:11:33,760 [laughing] You did good today. 244 00:11:35,720 --> 00:11:38,720 [upbeat music] 245 00:11:57,480 --> 00:11:59,680 Subtitling: ECLAIR 16325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.