Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,040
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
[upbeat music]
3
00:00:29,080 --> 00:00:31,720
[cheerful music]
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,120
[doorbell]
5
00:00:39,760 --> 00:00:43,560
If I could talk or had money,
I'd thank you and tip you.
6
00:00:47,040 --> 00:00:47,960
[delighted sigh]
7
00:00:48,120 --> 00:00:49,960
The joy of Vito's lasagna!
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,440
It always puts a smile on our faces.
9
00:00:55,720 --> 00:00:56,760
[all] Yuck!
10
00:00:57,480 --> 00:00:59,520
Vito, what happened to you?
11
00:01:00,840 --> 00:01:02,880
We're getting to the bottom of this.
12
00:01:03,040 --> 00:01:04,240
[Odie barks]
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
Wait for me, guys!
14
00:01:05,760 --> 00:01:06,960
[grunting]
15
00:01:08,480 --> 00:01:10,480
[Vito] I am sorry, Mr. Arbuckle.
16
00:01:10,680 --> 00:01:13,160
Sorry, kitty cat and puppy dog...
17
00:01:13,360 --> 00:01:16,320
I guess Vito
has just not been himself lately.
18
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
Not since...
19
00:01:17,680 --> 00:01:19,040
she left me.
20
00:01:19,520 --> 00:01:20,560
She?
21
00:01:21,160 --> 00:01:22,720
Angelica.
22
00:01:22,880 --> 00:01:25,720
The most beautiful woman on the planet!
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,360
This is the woman who ruined my dinner?
24
00:01:30,440 --> 00:01:32,640
She brought out the best in me.
25
00:01:33,280 --> 00:01:34,880
The passion I bring to my cooking.
26
00:01:35,080 --> 00:01:37,600
Here you are, la mia stella.
27
00:01:37,760 --> 00:01:40,640
Pasta a la Vito, cooked with love.
28
00:01:40,800 --> 00:01:42,640
And also with marinara sauce.
29
00:01:42,840 --> 00:01:44,560
[sighing] Vito,
30
00:01:44,720 --> 00:01:46,920
your cooking is superb.
31
00:01:47,680 --> 00:01:50,240
We were so happy, until...
32
00:01:50,440 --> 00:01:52,400
he came into our lives.
33
00:01:52,560 --> 00:01:55,760
She met him somewhere and was taken.
34
00:01:55,920 --> 00:01:57,400
Brent Mogul.
35
00:02:00,440 --> 00:02:02,680
Brent Mogul? The real estate tycoon?
36
00:02:02,840 --> 00:02:04,680
The guy who builds all those buildings?
37
00:02:05,320 --> 00:02:09,040
He builds buildings,
but he destroys relationships.
38
00:02:10,080 --> 00:02:12,800
I will never forget
what she said to me...
39
00:02:14,080 --> 00:02:16,200
You are very sweet, Vito...
40
00:02:16,360 --> 00:02:17,360
But Brent...
41
00:02:17,560 --> 00:02:19,880
Brent creates mighty buildings.
42
00:02:20,040 --> 00:02:23,040
He creates skyscrapers and towers,
43
00:02:23,200 --> 00:02:26,040
and roads and mini-malls.
44
00:02:28,400 --> 00:02:32,240
All you create, Vito,
is eggplant parmesan.
45
00:02:36,640 --> 00:02:38,600
I go now to be with Brent.
46
00:02:38,760 --> 00:02:40,280
Farewell, Vito.
47
00:02:40,440 --> 00:02:43,800
Maybe Brent and I
will order a pizza some day,
48
00:02:43,960 --> 00:02:45,560
after we are married.
49
00:02:46,240 --> 00:02:49,280
Nothing has been the same since that day.
50
00:02:49,440 --> 00:02:51,160
Not even my lasagna.
51
00:02:51,720 --> 00:02:52,600
We know.
52
00:02:52,800 --> 00:02:56,160
[Odie cries]
53
00:02:56,360 --> 00:03:00,120
Here, blow that nose of yours
before you hurt someone with it.
54
00:03:00,920 --> 00:03:02,320
[trumpeting]
55
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
[trumpeting]
56
00:03:08,080 --> 00:03:11,480
Here is the last lasagna I made
before she broke my heart.
57
00:03:12,080 --> 00:03:13,960
I think you should have it, kitty cat.
58
00:03:14,120 --> 00:03:15,840
You always loved it so.
59
00:03:19,040 --> 00:03:20,120
You'll get over her.
60
00:03:20,680 --> 00:03:21,520
Never!
61
00:03:21,680 --> 00:03:22,880
My heart is broken.
62
00:03:23,600 --> 00:03:26,000
And since I cook
with my heart, my cooking,
63
00:03:26,160 --> 00:03:28,080
she's broken, too.
64
00:03:28,240 --> 00:03:30,200
[deep sigh]
65
00:03:33,000 --> 00:03:34,480
[Jon] Poor Vito.
66
00:03:34,640 --> 00:03:35,960
Careful with that, Garfield.
67
00:03:36,120 --> 00:03:38,960
That could be the last
good Vito lasagna you'll ever have.
68
00:03:39,480 --> 00:03:40,760
[sigh] Yeah...
69
00:03:40,920 --> 00:03:44,440
Maybe we should get
an armored car to take it home.
70
00:03:44,640 --> 00:03:47,040
[Odie moans]
71
00:03:47,800 --> 00:03:50,480
Here you go! Enjoy it while you can.
72
00:03:51,520 --> 00:03:53,160
Farewell, lasagna,
73
00:03:53,320 --> 00:03:55,400
my faithful friend!
74
00:03:56,560 --> 00:03:57,360
No!
75
00:03:57,520 --> 00:03:59,880
I can't let this be
the last Vito's lasagna.
76
00:04:00,080 --> 00:04:03,840
I have to find a way to get Vito
and Angelica back together.
77
00:04:04,520 --> 00:04:06,240
Mmmh... [sniffing]
78
00:04:06,400 --> 00:04:07,240
Yes!
79
00:04:08,440 --> 00:04:10,920
I know how to do it! Come on, Odie!
80
00:04:11,080 --> 00:04:13,240
[Odie barks]
81
00:04:13,440 --> 00:04:17,520
[epic music]
82
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
[secretary] Brent Mogul
Real Estate Investments.
83
00:04:25,840 --> 00:04:26,760
I'm sorry.
84
00:04:26,920 --> 00:04:29,760
Mr. Mogul is in a meeting
and can't be disturbed.
85
00:04:30,680 --> 00:04:32,320
I'll disturb him.
86
00:04:34,920 --> 00:04:38,400
I've almost acquired the land necessary
for my next project,
87
00:04:38,560 --> 00:04:40,200
a city within a city.
88
00:04:40,360 --> 00:04:42,680
The city of the future!
89
00:04:43,480 --> 00:04:46,120
Ah, Brent, you're amazing.
90
00:04:46,680 --> 00:04:50,240
I can't tell you how much I admire
all the things you do.
91
00:04:52,160 --> 00:04:53,320
[bell]
92
00:04:54,320 --> 00:04:56,680
[intriguing music]
93
00:04:58,040 --> 00:04:59,600
Go ahead. Try.
94
00:05:03,600 --> 00:05:06,080
[Angelica] You're important.
You're a man of the future.
95
00:05:09,680 --> 00:05:10,600
You're...
96
00:05:10,760 --> 00:05:12,240
[sniffing]
97
00:05:12,400 --> 00:05:14,440
Brent, do you smell lasagna?
98
00:05:14,640 --> 00:05:16,080
No. Why?
99
00:05:16,280 --> 00:05:19,800
Oh, I was just reminded of someone...
100
00:05:19,960 --> 00:05:21,640
Someone kind of sweet.
101
00:05:21,840 --> 00:05:24,000
Someone who liked to make me happy...
102
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
But never mind him.
103
00:05:30,680 --> 00:05:32,000
He's in my past.
104
00:05:32,160 --> 00:05:34,400
Are those the plans
for the new development?
105
00:05:38,240 --> 00:05:40,640
[Odie mutters]
106
00:05:40,800 --> 00:05:43,760
Yeah, looks like we wasted our time.
107
00:05:43,920 --> 00:05:46,520
How could she dump Vito
for a guy who tears down
108
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
old buildings and puts up new ones?
109
00:05:48,840 --> 00:05:51,160
Yes but I'll do
better than show you plans.
110
00:05:51,320 --> 00:05:54,280
I'll show you the area
where we're starting demolition.
111
00:05:55,080 --> 00:05:57,920
A personal tour for my wife-to-be!
112
00:05:58,080 --> 00:05:59,280
[laughing]
113
00:06:00,360 --> 00:06:01,760
Hey look, Odie.
114
00:06:01,920 --> 00:06:03,880
This is what he's going to do downtown.
115
00:06:04,080 --> 00:06:06,240
That's West Central Street.
116
00:06:06,400 --> 00:06:08,720
So Vito's should be right about...
117
00:06:11,240 --> 00:06:12,520
That's odd.
118
00:06:12,680 --> 00:06:14,400
Vito's should be right there but...
119
00:06:14,560 --> 00:06:16,040
there's a tanning salon!
120
00:06:16,240 --> 00:06:17,560
[worried muttering]
121
00:06:17,760 --> 00:06:19,000
He's gonna...
122
00:06:19,160 --> 00:06:21,280
-He's gonna get rid of Vito's!
-[guard] Hey!
123
00:06:21,920 --> 00:06:23,480
You two shouldn't be in here!
124
00:06:24,080 --> 00:06:25,120
Hold these!
125
00:06:25,320 --> 00:06:28,240
I'm locking you two up
and calling the pound!
126
00:06:28,720 --> 00:06:30,560
Let's not let him do that.
127
00:06:30,720 --> 00:06:32,280
-[dramatic music]
-[Odie barks]
128
00:06:32,960 --> 00:06:34,720
Hey! You come back here!
129
00:06:34,880 --> 00:06:36,280
-[crash]
-Ouch!
130
00:06:38,480 --> 00:06:39,280
[bell]
131
00:06:39,480 --> 00:06:44,160
[elevator music]
132
00:06:44,320 --> 00:06:47,520
Notice how in chase scenes,
the guy chasing always yells
133
00:06:47,680 --> 00:06:48,800
"You come back here!"
134
00:06:48,960 --> 00:06:50,400
even though no one ever does?
135
00:06:51,040 --> 00:06:52,200
[bell]
136
00:06:52,360 --> 00:06:54,480
[Odie barks]
137
00:06:54,640 --> 00:06:56,280
-[Odie mutters]
-[guard] Hey!
138
00:06:56,440 --> 00:06:57,400
You come back here!
139
00:06:57,600 --> 00:06:59,160
-[dramatic music]
-You're right.
140
00:06:59,320 --> 00:07:02,120
He's going to catch us
unless I do something drastic!
141
00:07:02,640 --> 00:07:03,560
Farewell.
142
00:07:03,720 --> 00:07:06,840
I'm sacrificing you for a good cause.
143
00:07:07,000 --> 00:07:07,840
[kiss]
144
00:07:08,480 --> 00:07:10,480
I'll have them seal off the exits and...
145
00:07:12,200 --> 00:07:14,400
[dramatic music]
146
00:07:15,800 --> 00:07:17,400
[frustrated groan]
147
00:07:22,840 --> 00:07:24,080
We're replacing that building
148
00:07:24,280 --> 00:07:27,080
with a cell phone store.
-[work machine beeping]
149
00:07:27,680 --> 00:07:31,640
But you're opening
two cell phone stores in the last block.
150
00:07:31,840 --> 00:07:32,640
[laughing]
151
00:07:32,800 --> 00:07:35,240
You can't have too many stores
that sell cell phones.
152
00:07:35,400 --> 00:07:39,800
I'm thinking of opening cell phone stores
inside other cell phone stores.
153
00:07:39,960 --> 00:07:41,160
[Garfield] Coming through!
154
00:07:41,360 --> 00:07:42,320
Oh,
155
00:07:42,480 --> 00:07:44,680
the kitty cat who was such
a good customer
156
00:07:44,840 --> 00:07:47,120
of my old friend... Vito.
157
00:07:47,600 --> 00:07:49,560
Speaking of Vito's restaurant,
158
00:07:49,720 --> 00:07:51,280
take a look at this.
159
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
Take down that corner building next!
160
00:07:58,200 --> 00:08:00,960
Sorry if they're a little damp,
they've been in a dog's mouth.
161
00:08:01,160 --> 00:08:02,640
[Odie upset muttering]
162
00:08:03,080 --> 00:08:04,120
Brent,
163
00:08:04,280 --> 00:08:07,320
where's Vito's restaurant on these plans?
164
00:08:07,520 --> 00:08:09,880
That Italian place?
I'm tearing it down.
165
00:08:10,040 --> 00:08:12,880
I want this whole block
cleared by nightfall!
166
00:08:14,320 --> 00:08:18,200
But... that's his business, and his life!
167
00:08:18,360 --> 00:08:20,600
He's so proud of that restaurant.
168
00:08:21,080 --> 00:08:22,240
I'm putting a tanning salon there.
169
00:08:22,440 --> 00:08:23,480
[engine starts]
170
00:08:23,640 --> 00:08:24,840
[tires screeching]
171
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
[work machine beeping]
172
00:08:31,720 --> 00:08:34,160
Hey! Let's knock down
that pizza place now!
173
00:08:34,640 --> 00:08:36,480
You can't do that!
174
00:08:37,080 --> 00:08:38,600
I can do whatever I want.
175
00:08:38,760 --> 00:08:41,000
I'm Brent Mogul.
176
00:08:41,160 --> 00:08:43,080
I'll even knock it down myself!
177
00:08:44,320 --> 00:08:46,200
-[door slams]
-Oh...
178
00:08:48,240 --> 00:08:49,080
[angry groan]
179
00:08:49,280 --> 00:08:54,080
[dramatic music]
180
00:08:54,560 --> 00:08:57,880
Charlie, let me get behind
the controls of the wrecking ball!
181
00:08:58,080 --> 00:09:02,880
[dramatic music]
182
00:09:07,360 --> 00:09:08,400
Eddie Gourmand here,
183
00:09:08,560 --> 00:09:11,720
reporting live
from outside Vito's Pizzeria,
184
00:09:11,880 --> 00:09:14,240
where real estate tycoon Brent Mogul
185
00:09:14,400 --> 00:09:16,880
is about to tear the place down
186
00:09:17,600 --> 00:09:18,800
...personally!
187
00:09:19,840 --> 00:09:21,360
Yoohoo! Mr. Mogul!
188
00:09:21,560 --> 00:09:23,120
Eddie Gourmand here.
189
00:09:23,280 --> 00:09:24,920
You've seen me on TV!
190
00:09:25,080 --> 00:09:27,320
How can you knock this building down?
191
00:09:27,480 --> 00:09:29,640
You don't even own it.
192
00:09:30,880 --> 00:09:32,720
[haughty] A minor technicality.
193
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
I'll buy it tomorrow!
194
00:09:34,160 --> 00:09:35,920
I'm tearing it down today!
195
00:09:36,400 --> 00:09:40,320
You will not tear down
this building, Brent Mogul!
196
00:09:40,480 --> 00:09:42,400
You destroyed one love of my life.
197
00:09:42,560 --> 00:09:44,280
You will not get the other!
198
00:09:48,080 --> 00:09:49,400
Get out of the way, fella!
199
00:09:49,560 --> 00:09:50,960
I'm Brent Mogul!
200
00:09:51,120 --> 00:09:54,360
I get what I want,
and I want a tanning salon there.
201
00:09:54,520 --> 00:09:57,200
One little chef won't stop me!
202
00:09:58,360 --> 00:10:00,840
How about one chef and a cartoonist?
203
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
And a cat and a puppy dog?
204
00:10:03,920 --> 00:10:08,080
And a nationally-famous food critic
with his own TV program!
205
00:10:10,280 --> 00:10:11,080
[engaging engine]
206
00:10:11,280 --> 00:10:13,200
[Odie moans]
207
00:10:13,360 --> 00:10:14,160
[Jon whines]
208
00:10:15,560 --> 00:10:17,600
Maybe we ought to, sort of...
209
00:10:17,760 --> 00:10:18,680
move?
210
00:10:19,240 --> 00:10:20,800
Nothing will stop him.
211
00:10:22,560 --> 00:10:24,200
I'll bet I know who can.
212
00:10:24,600 --> 00:10:28,400
-[dramatic music]
-[horrified moans]
213
00:10:32,400 --> 00:10:35,200
[horrified moans]
214
00:10:41,560 --> 00:10:42,600
Ah!
215
00:10:45,800 --> 00:10:47,760
Okay, okay.
216
00:10:47,920 --> 00:10:50,920
Maybe I can put
my tanning salon somewhere else.
217
00:10:51,120 --> 00:10:54,520
-[cheering]
-[Eddie] Oh, boy!
218
00:10:54,720 --> 00:10:57,760
And now, Angelica and Vito
will get back together again.
219
00:10:58,560 --> 00:11:01,440
And his cooking
will once again be inspired.
220
00:11:01,920 --> 00:11:03,240
Angelica!
221
00:11:04,120 --> 00:11:05,880
[sad music]
222
00:11:06,960 --> 00:11:07,760
[Vito cries]
223
00:11:09,000 --> 00:11:11,160
[Vito] I thought she was
coming back to me.
224
00:11:12,240 --> 00:11:14,040
I thought so too, Vito.
225
00:11:14,200 --> 00:11:15,000
I'm sorry.
226
00:11:15,760 --> 00:11:18,000
I guess it was just not meant to be.
227
00:11:18,200 --> 00:11:20,360
[phone ringing]
228
00:11:20,560 --> 00:11:21,720
Vito's Pizzeria.
229
00:11:21,880 --> 00:11:22,840
[Angelica] Hello?
230
00:11:23,920 --> 00:11:25,360
This is Angelica.
231
00:11:25,520 --> 00:11:29,360
Would you please send over
the best Italian food in the world?
232
00:11:29,520 --> 00:11:31,440
And the man who makes it?
233
00:11:33,160 --> 00:11:34,800
[Eddie] That smile...
234
00:11:35,240 --> 00:11:36,520
What does it mean?
235
00:11:37,120 --> 00:11:40,960
I think it means we're both getting back
what we loved and lost.
236
00:11:41,640 --> 00:11:43,920
If you will excuse me, gentlemen,
237
00:11:44,080 --> 00:11:46,280
Vito feels inspired!
238
00:11:46,920 --> 00:11:48,520
-[Garfield chuckles]
-[Odie barks]
239
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
[upbeat music]
240
00:12:11,760 --> 00:12:14,040
Subtitling: ECLAIR
16098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.