Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,040
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
[upbeat music]
3
00:00:28,960 --> 00:00:32,600
[cheerful music]
4
00:00:32,760 --> 00:00:33,760
[engine backfires]
5
00:00:38,840 --> 00:00:42,240
Looks like the mailman's putting
that cheap gas in his truck again.
6
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
Okay, stay still, will ya?
7
00:00:46,960 --> 00:00:47,880
No...
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,880
Oh no! You ain't going anywhere!
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,920
You're staying with me!
10
00:00:53,440 --> 00:00:54,640
-[crash]
-Gotcha!
11
00:00:54,800 --> 00:00:56,840
[neighing]
12
00:00:57,000 --> 00:01:00,240
[samba music]
13
00:01:00,440 --> 00:01:03,480
My, my, aren't we jumpy this morning.
14
00:01:06,800 --> 00:01:07,920
[gasp]
15
00:01:08,080 --> 00:01:10,040
Hey, come back here!
16
00:01:10,200 --> 00:01:12,040
I have to deliver you!
17
00:01:14,320 --> 00:01:15,360
Oh!
18
00:01:16,760 --> 00:01:18,960
[panting] Here's your mail, Arbuckle.
19
00:01:19,120 --> 00:01:21,280
It's your problem now!
20
00:01:21,880 --> 00:01:23,720
Have a lousy day!
21
00:01:27,320 --> 00:01:28,520
Oh...
22
00:01:28,680 --> 00:01:29,520
Look, Garfield.
23
00:01:29,680 --> 00:01:32,520
A gift from my friend Pablo
who lives in Mexico.
24
00:01:32,680 --> 00:01:33,880
I wonder what it is?
25
00:01:35,040 --> 00:01:37,600
There is a very simple way
of finding out.
26
00:01:37,760 --> 00:01:39,000
Open the package.
27
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
It seems to be some kind of...
28
00:01:43,200 --> 00:01:44,280
bean.
29
00:01:44,760 --> 00:01:46,840
Your friend Pablo is so generous.
30
00:01:47,000 --> 00:01:48,320
A bean!
31
00:01:48,880 --> 00:01:51,640
Maybe next year,
he'll send you an entire raisin.
32
00:01:53,560 --> 00:01:55,400
[Odie mutters]
33
00:01:56,600 --> 00:01:59,040
My friend Pablo sent me this bean, Odie.
34
00:02:00,200 --> 00:02:01,280
[sniffing]
35
00:02:06,840 --> 00:02:08,320
Ah! It's alive!
36
00:02:08,520 --> 00:02:11,280
Or it just has a bad case of the hiccups.
37
00:02:11,480 --> 00:02:14,920
[high-pitched noises]
38
00:02:15,120 --> 00:02:16,720
Garfield! Don't just stand there!
39
00:02:16,880 --> 00:02:19,240
[stuttering] Stop this bean-thing!
40
00:02:19,440 --> 00:02:21,640
Do I look like a bean catcher?
41
00:02:21,840 --> 00:02:24,440
[Odie barks]
42
00:02:24,640 --> 00:02:28,280
[upbeat music]
43
00:02:28,480 --> 00:02:31,960
I'm going to call Pablo and find out
just what it was he sent me.
44
00:02:33,760 --> 00:02:35,320
[broken glass]
45
00:02:40,520 --> 00:02:42,880
Keep going, Odie, you're doing great.
46
00:02:43,600 --> 00:02:46,640
Notice the cat is too smart
to do this kind of thing.
47
00:02:51,240 --> 00:02:52,880
What exactly is it, Pablo?
48
00:02:53,040 --> 00:02:54,840
It's bouncing
all around my house, here.
49
00:02:55,040 --> 00:02:56,720
[laughing]
50
00:02:56,880 --> 00:02:59,200
It's a Mexican jumping bean, mi amigo.
51
00:02:59,360 --> 00:03:00,880
I thought you'd enjoy it.
52
00:03:01,040 --> 00:03:04,880
They're a lot of fun as long as
nobody is stupid enough to swallow one.
53
00:03:08,320 --> 00:03:09,800
[gulp]
54
00:03:10,200 --> 00:03:11,600
[Odie whines]
55
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
Oh, no!
56
00:03:12,960 --> 00:03:14,320
I'll call you back, Pablo.
57
00:03:14,520 --> 00:03:15,360
Odie...
58
00:03:15,520 --> 00:03:16,560
Are you all right?
59
00:03:16,720 --> 00:03:17,760
[Odie nods]
60
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
Nothing... wrong?
61
00:03:22,640 --> 00:03:24,560
[interrogative moan]
62
00:03:25,200 --> 00:03:26,760
Oh! This doesn't look good!
63
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
Maybe not but it's kinda funny.
64
00:03:33,360 --> 00:03:36,080
[upbeat music]
65
00:03:43,880 --> 00:03:47,240
Garfield, we have to catch him
before he destroys the house!
66
00:03:47,400 --> 00:03:48,520
Good point.
67
00:03:49,960 --> 00:03:50,760
[Odie screams]
68
00:03:50,920 --> 00:03:53,560
-[Jon] Oh, I got it!
-[Garfield] No, it's over here!
69
00:03:53,720 --> 00:03:55,200
[Garfield] Wait! Come here!
70
00:03:55,360 --> 00:03:57,880
-[Jon] I got him!
-[Garfield] You got me!
71
00:04:00,840 --> 00:04:02,040
[dramatic music]
72
00:04:03,440 --> 00:04:06,240
-Ouch!
-[Odie barks]
73
00:04:09,360 --> 00:04:10,440
[crash]
74
00:04:10,640 --> 00:04:13,520
[dramatic music]
75
00:04:13,680 --> 00:04:15,040
[Jon] Oh!
76
00:04:16,440 --> 00:04:18,200
[Odie barking]
77
00:04:25,440 --> 00:04:26,280
[Odie howls]
78
00:04:29,680 --> 00:04:31,120
Ah... Got it!
79
00:04:31,640 --> 00:04:32,920
Good catch!
80
00:04:35,320 --> 00:04:38,520
Here, hold on tight
while I figure out what to do.
81
00:04:39,440 --> 00:04:40,320
No! Don't!
82
00:04:40,520 --> 00:04:42,080
[Odie barks]
83
00:04:42,280 --> 00:04:43,920
[Garfield struggles]
84
00:04:44,560 --> 00:04:46,600
[Odie barks]
85
00:04:46,760 --> 00:04:49,240
[Garfield screams]
86
00:04:49,760 --> 00:04:52,720
[Garfield moaning]
87
00:04:52,880 --> 00:04:55,080
[Garfield screaming]
88
00:04:55,680 --> 00:04:58,520
[Garfield panting]
89
00:04:58,680 --> 00:05:00,480
[car alarm]
90
00:05:00,680 --> 00:05:03,480
[dramatic music]
91
00:05:03,680 --> 00:05:08,520
[Odie whining]
92
00:05:09,560 --> 00:05:10,680
[Odie howling]
93
00:05:10,840 --> 00:05:12,480
[he screams]
94
00:05:16,960 --> 00:05:19,360
[Dramatic music]
95
00:05:26,960 --> 00:05:29,920
[Dr. Whipple] Now just relax,
Mr. Schnitzel.
96
00:05:30,120 --> 00:05:32,640
Tell Dr. Whipple what's bothering you.
97
00:05:32,840 --> 00:05:35,240
Well, I've been terrified by dogs
98
00:05:35,400 --> 00:05:36,880
since I was a little kid.
99
00:05:37,040 --> 00:05:40,080
And now it's gotten to the point
where I see dogs everywhere.
100
00:05:40,240 --> 00:05:42,160
I can't even leave my home.
101
00:05:42,360 --> 00:05:44,400
I see, hmmm...
102
00:05:44,560 --> 00:05:46,800
Well, you have to understand,
Mr. Schnitzel.
103
00:05:46,960 --> 00:05:49,160
-Dogs are friendly creatures.
-[cuckoo]
104
00:05:50,720 --> 00:05:52,320
[cuckoo]
105
00:05:52,920 --> 00:05:54,600
The dog is man's best friend.
106
00:05:54,760 --> 00:05:56,160
-Don't worry.
-[cuckoo]
107
00:05:56,360 --> 00:05:57,880
There! There!
108
00:05:58,040 --> 00:06:00,080
A dog!
There's a dog outside the window!
109
00:06:01,680 --> 00:06:03,120
[birds]
110
00:06:03,320 --> 00:06:05,280
What is it, Mr. Schnitzel?
111
00:06:05,440 --> 00:06:07,000
Out with it, man!
112
00:06:07,160 --> 00:06:08,880
I don't see any dog.
113
00:06:09,040 --> 00:06:11,840
We are, after all,
on the eighteenth floor here.
114
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
-No, Mr. Schnitzel.
-[cuckoo]
115
00:06:16,600 --> 00:06:19,800
I'd say you're suffering
from your basic canine delusion.
116
00:06:19,960 --> 00:06:21,200
It's not uncommon.
117
00:06:21,360 --> 00:06:24,880
I once treated a man
who insisted he saw cocker spaniels
118
00:06:25,040 --> 00:06:26,280
in his oatmeal.
-[cuckoo]
119
00:06:26,480 --> 00:06:28,280
[shivering]
120
00:06:28,480 --> 00:06:30,880
[he screams]
121
00:06:31,080 --> 00:06:32,240
[door slams]
122
00:06:32,400 --> 00:06:33,520
Poor fellow.
123
00:06:33,680 --> 00:06:37,040
Worst case of canine delusion
I've ever seen.
124
00:06:37,240 --> 00:06:38,920
[chuckle] Dogs...
125
00:06:39,080 --> 00:06:43,360
[laughing] Dogs outside
an eighteenth story window!
126
00:06:43,520 --> 00:06:44,960
-[Odie mutters]
-[cuckoo]
127
00:06:46,800 --> 00:06:48,080
-[cuckoo]
-Well, what do you know?
128
00:06:48,240 --> 00:06:51,160
There is a dog outside
my eighteenth story window.
129
00:06:51,320 --> 00:06:52,200
[cuckoo]
130
00:06:52,400 --> 00:06:54,160
[he screams]
131
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
[Odie barks]
132
00:06:58,360 --> 00:07:02,800
Could you at least bounce through Vito's
so I could pick up a couple of slices?
133
00:07:03,000 --> 00:07:05,640
[traffic sounds]
134
00:07:07,400 --> 00:07:09,440
Dogcatcher Al at your service, Chief.
135
00:07:09,600 --> 00:07:12,360
I'm on patrol,
looking for stray mutts and pooches.
136
00:07:12,560 --> 00:07:13,800
Well, you'd better find one.
137
00:07:13,960 --> 00:07:16,120
You haven't caught a dog
since August,
138
00:07:16,280 --> 00:07:18,840
and that one turned out
to be a stuffed toy!
139
00:07:21,840 --> 00:07:24,960
[Dr. Whipple] Dog catcher! Dog catcher!
140
00:07:25,160 --> 00:07:27,120
If I don't catch a pooch soon,
141
00:07:27,280 --> 00:07:30,560
the Chief's gonna demote me
to inspecting flea collars.
142
00:07:30,720 --> 00:07:31,560
Dog catcher!
143
00:07:31,720 --> 00:07:35,080
There's a scary dog
with an enormous tongue
144
00:07:35,240 --> 00:07:38,280
roaming the city and terrorizing me.
145
00:07:38,440 --> 00:07:40,480
I mean, terrorizing people.
146
00:07:40,640 --> 00:07:42,160
Scary dog? Where?
147
00:07:42,800 --> 00:07:43,760
In the skies!
148
00:07:43,920 --> 00:07:47,160
He just flew
past my eighteenth story window!
149
00:07:47,360 --> 00:07:48,320
Yeah...
150
00:07:48,480 --> 00:07:51,160
Well, I think someone's gonna throw
a net over you, pal!
151
00:07:51,360 --> 00:07:53,040
[dropping sound]
152
00:07:53,200 --> 00:07:54,800
[dramatic music]
153
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
No! Look, look!
154
00:07:56,520 --> 00:07:57,800
There he is!
155
00:07:58,000 --> 00:07:59,520
You sure it's a dog?
156
00:07:59,680 --> 00:08:01,800
He looks more like a kangaroo to me.
157
00:08:02,200 --> 00:08:04,080
You're a dogcatcher!
158
00:08:04,240 --> 00:08:06,320
Do your duty and catch him!
159
00:08:06,480 --> 00:08:07,480
Sure thing.
160
00:08:07,640 --> 00:08:08,800
Here I go...
161
00:08:08,960 --> 00:08:11,200
[siren]
162
00:08:11,400 --> 00:08:12,720
All right.
163
00:08:12,880 --> 00:08:14,400
Calm down, Whipple.
164
00:08:14,560 --> 00:08:17,640
Just tell yourself,
dogs are your friends.
165
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
Dogs are your friends.
166
00:08:19,560 --> 00:08:21,840
[exhausted] Dogs are your friends.
167
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[deep sigh] There, now...
168
00:08:23,880 --> 00:08:25,400
Problem solved.
169
00:08:25,560 --> 00:08:28,240
I'll never be scared of dogs again.
170
00:08:29,280 --> 00:08:30,440
[dramatic music]
171
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
[he screams]
172
00:08:32,840 --> 00:08:34,160
The dogs are after me!
173
00:08:34,320 --> 00:08:35,640
Who let the dogs out?
174
00:08:35,800 --> 00:08:37,320
[Chihuahua barks four times]
175
00:08:37,480 --> 00:08:39,560
[Dr. Whipple from afar] Who let
the dogs out?
176
00:08:42,600 --> 00:08:45,240
Oh! How am I going to find
Odie and Garfield?
177
00:08:45,440 --> 00:08:49,240
[panicked screams]
178
00:08:49,440 --> 00:08:53,440
[sigh] Guess I just have to follow
the trail of chaos and destruction.
179
00:08:53,640 --> 00:08:56,840
[screams]
180
00:08:59,240 --> 00:09:00,360
[tires screeching]
181
00:09:00,560 --> 00:09:03,760
[dramatic music]
182
00:09:03,960 --> 00:09:07,480
Odie, look both ways
before you bounce across the street!
183
00:09:08,040 --> 00:09:09,880
[Odie mutters]
184
00:09:10,080 --> 00:09:12,600
I hope I have the right
area code for Mexico...
185
00:09:13,480 --> 00:09:15,320
Pablo? It's Jon again.
186
00:09:15,480 --> 00:09:19,000
What would I do if someone
did swallow that bean?
187
00:09:19,200 --> 00:09:20,800
[laughing]
188
00:09:20,960 --> 00:09:22,920
Who could be that stupid?
189
00:09:23,360 --> 00:09:27,720
But if someone did, the only solution
would be to bounce it out of them.
190
00:09:27,880 --> 00:09:30,320
It would have to be
a super bounce however.
191
00:09:30,520 --> 00:09:31,920
Thanks, Pablo.
192
00:09:32,080 --> 00:09:34,600
Well, he was of no help whatsoever.
193
00:09:34,800 --> 00:09:36,160
[laughing]
194
00:09:36,320 --> 00:09:40,600
[upbeat music]
195
00:09:40,800 --> 00:09:45,000
I haven't had so much fun
since kindergarten! [laughing]
196
00:09:52,720 --> 00:09:54,040
[kids laughing]
197
00:10:01,880 --> 00:10:02,760
[dropping sound]
198
00:10:04,840 --> 00:10:06,160
[Garfield screams]
199
00:10:06,360 --> 00:10:09,080
[dramatic music]
200
00:10:10,240 --> 00:10:11,080
[scream]
201
00:10:18,000 --> 00:10:19,840
[he screams]
202
00:10:20,000 --> 00:10:21,800
[crash]
203
00:10:23,280 --> 00:10:25,320
Uh, fired?
204
00:10:25,480 --> 00:10:26,800
Fired.
205
00:10:28,640 --> 00:10:31,280
-[Odie mutters]
-[Garfield screams]
206
00:10:34,480 --> 00:10:36,360
[Garfield screams]
207
00:10:36,560 --> 00:10:38,720
-[Odie moans]
-[Garfield screams]
208
00:10:40,560 --> 00:10:42,640
[dropping sound]
209
00:10:50,680 --> 00:10:54,680
[dropping sound]
210
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
[Jon] Hehe!
211
00:11:01,440 --> 00:11:02,600
Oh!
212
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
[clanging]
213
00:11:05,360 --> 00:11:06,880
-[Odie mutters]
-Glad that's over.
214
00:11:07,040 --> 00:11:09,040
The only question now
is what we do with this.
215
00:11:09,240 --> 00:11:11,520
I think I have an idea.
216
00:11:12,440 --> 00:11:13,800
[eating sounds]
217
00:11:14,680 --> 00:11:16,840
[chuckles]
218
00:11:17,000 --> 00:11:18,720
Next course, please!
219
00:11:19,280 --> 00:11:22,120
[happy noises]
220
00:11:22,320 --> 00:11:23,240
Thank you.
221
00:11:23,400 --> 00:11:25,920
I think I'll have some apple pie,
and after that,
222
00:11:26,080 --> 00:11:28,040
we watch TV together, what do you say?
223
00:11:28,240 --> 00:11:30,960
[happy noises]
224
00:11:31,160 --> 00:11:32,840
-Thank you, old bean!
-[till sound]
225
00:11:33,000 --> 00:11:34,480
Hey, if he doesn't work out,
226
00:11:34,640 --> 00:11:36,320
I can always make soup out of him.
227
00:11:36,480 --> 00:11:37,960
[chuckles]
228
00:11:38,480 --> 00:11:41,480
[upbeat music]
229
00:12:00,240 --> 00:12:02,400
Subtitling: ECLAIR
14791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.