Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,040
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
[upbeat music]
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,520
[cheerful music]
4
00:00:31,680 --> 00:00:34,520
[TV] Batten down the hatches, men,
and prepare to submerge!
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
The giant squid is attacking the ship!
6
00:00:37,240 --> 00:00:38,600
Hey, that's what you get
7
00:00:38,760 --> 00:00:41,640
for going twenty thousand leagues
under the sea, fella!
8
00:00:41,800 --> 00:00:42,800
[Odie mutters]
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,920
Ah, adventure!
10
00:00:45,080 --> 00:00:46,440
Intrigue!
11
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
Okay, so it's a little damp down there,
12
00:00:48,960 --> 00:00:50,920
but to travel to the bottom of the ocean
13
00:00:51,080 --> 00:00:52,960
and battle sharks and whales
14
00:00:53,120 --> 00:00:55,240
and giant creatures with lots of arms...
15
00:00:55,400 --> 00:00:56,440
What could be better?
16
00:00:56,880 --> 00:00:59,200
Garfield! You want some donuts?
17
00:00:59,360 --> 00:01:00,960
Donuts, good answer.
18
00:01:02,480 --> 00:01:03,640
[Garfield laughs]
19
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
[Odie mutters]
20
00:01:06,640 --> 00:01:09,400
I picked up 12 dozen donuts for
a party Liz is having at her office,
21
00:01:09,600 --> 00:01:11,240
but I think we can spare some.
22
00:01:11,440 --> 00:01:13,120
What kind would you like?
23
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
We have raised, glazed, chocolate,
24
00:01:15,400 --> 00:01:17,640
maple, apple, jelly, powdered,
25
00:01:17,800 --> 00:01:20,600
cinnamon, strawberry,
crumb, sour cream,
26
00:01:20,760 --> 00:01:22,920
sugar, cake,
blueberry, custard,
27
00:01:23,080 --> 00:01:25,840
filled, peanut butter,
lemon donuts and crullers.
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,120
Okay, I've made up my mind.
29
00:01:29,800 --> 00:01:31,080
Look, Odie!
30
00:01:31,240 --> 00:01:33,000
We have raised donuts, glazed donuts,
31
00:01:33,160 --> 00:01:35,760
chocolate donuts,
maple donuts, apple donuts,
32
00:01:35,920 --> 00:01:38,640
jelly donuts, powdered donuts,
cinnamon donuts,
33
00:01:38,800 --> 00:01:41,280
strawberry donuts, crumb donuts,
sour cream donuts,
34
00:01:41,440 --> 00:01:44,320
sugar donuts, cake donuts,
blueberry donuts,
35
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
custard donuts, filled donuts,
peanut butter...
36
00:01:48,200 --> 00:01:49,720
I'll be a little late, Liz.
37
00:01:49,920 --> 00:01:51,440
-[unintelligible chatter]
-Yeah, right.
38
00:01:51,600 --> 00:01:53,280
I have to stop at the donut shop again...
39
00:01:53,480 --> 00:01:55,240
-[unintelligible chatter]
-I know...
40
00:01:55,440 --> 00:01:57,240
[movie running on TV]
41
00:01:57,400 --> 00:01:58,360
[actor] Be careful!
42
00:01:58,520 --> 00:02:00,480
The giant squid
could attack at any minute!
43
00:02:01,280 --> 00:02:02,880
Giant squid?
44
00:02:03,040 --> 00:02:05,320
Oh, you're watching
that movie on channel five.
45
00:02:05,520 --> 00:02:06,720
[Jon] Yeah.
46
00:02:06,880 --> 00:02:09,400
We're lucky we don't have
creatures like that around.
47
00:02:09,560 --> 00:02:10,360
We might...
48
00:02:10,960 --> 00:02:12,200
Garfield!
49
00:02:12,400 --> 00:02:15,480
[Liz] There are scientists who claim
that giant squid or octopi
50
00:02:15,640 --> 00:02:17,680
may be living in our city sewers.
51
00:02:18,600 --> 00:02:20,320
Giant squid in the sewers?
52
00:02:20,480 --> 00:02:21,760
That's impossible.
53
00:02:21,920 --> 00:02:23,680
[dramatic music]
54
00:02:23,840 --> 00:02:25,000
[Jon] I hope...
55
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
All right, puppo.
56
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
Time to divide these up.
57
00:02:34,080 --> 00:02:36,560
As we all know,
there are two parts to every donut.
58
00:02:36,760 --> 00:02:40,560
That undesirable,
messy cake and sugary part,
59
00:02:40,720 --> 00:02:44,480
and that delicious,
non-fattening part they call the hole.
60
00:02:44,680 --> 00:02:47,520
[Odie mutters]
61
00:02:48,040 --> 00:02:50,840
So I'll take the yukky donut part
and you can have...
62
00:02:51,560 --> 00:02:52,760
-Hey! Wait!
-[lively music]
63
00:02:52,960 --> 00:02:55,600
Come back here with my raised donuts!
My glazed donuts!
64
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
My chocolate donuts!
My maple donuts!
65
00:02:58,440 --> 00:03:00,640
[lively music]
66
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
[dropping sound]
67
00:03:03,360 --> 00:03:04,440
My raised donuts!
68
00:03:04,600 --> 00:03:06,480
Or are those my glazed donuts?
69
00:03:07,120 --> 00:03:08,160
It's okay.
70
00:03:08,320 --> 00:03:09,960
They're still edible.
71
00:03:11,840 --> 00:03:12,760
Uh?
72
00:03:15,960 --> 00:03:18,520
I think those were my birdseed donuts.
73
00:03:19,200 --> 00:03:21,480
[lively music]
74
00:03:25,640 --> 00:03:27,480
Sorry, little girl.
75
00:03:27,640 --> 00:03:28,440
I have a rule!
76
00:03:28,600 --> 00:03:32,360
I only drink lemonade
when I have it with a cinnamon donut.
77
00:03:34,280 --> 00:03:35,200
[dropping sound]
78
00:03:37,600 --> 00:03:39,840
Wow! Now, that's service.
79
00:03:40,960 --> 00:03:42,760
I'm losing precious donuts.
80
00:03:45,920 --> 00:03:48,360
[eating] Delicious!
81
00:03:48,520 --> 00:03:51,280
I won't report you
to the Board of Health...
82
00:03:51,440 --> 00:03:53,200
this time.
83
00:03:57,160 --> 00:03:58,200
Which way did he go?
84
00:03:58,360 --> 00:04:00,240
I'm down to ten dozen.
85
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
[intriguing music]
86
00:04:07,760 --> 00:04:09,960
Correction: nine dozen.
87
00:04:11,040 --> 00:04:12,480
I've got to find him
before I'm the one
88
00:04:12,640 --> 00:04:14,440
who gets stuck with the holes.
89
00:04:14,640 --> 00:04:16,240
[lively music]
90
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
[chuckles]
91
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
Donut thief!
92
00:04:29,360 --> 00:04:31,000
[dropping sound]
93
00:04:33,640 --> 00:04:35,040
My donuts!
94
00:04:35,480 --> 00:04:37,040
[dramatic music]
95
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
-[neighing]
-[Garfield] Yhaaa!
96
00:04:42,640 --> 00:04:44,240
-[rock music]
-They're getting away!
97
00:04:44,400 --> 00:04:45,520
After them!
98
00:04:48,800 --> 00:04:50,640
I hate fast food!
99
00:04:52,160 --> 00:04:54,680
My strawberry donuts!
My sour cream donuts!
100
00:04:54,840 --> 00:04:57,440
My filled-but-I-don't-know-with-what
donuts!
101
00:04:57,600 --> 00:04:59,440
[Odie howls]
102
00:05:05,920 --> 00:05:07,440
They're heading for the street!
103
00:05:07,640 --> 00:05:08,960
[dropping sound]
104
00:05:10,800 --> 00:05:12,240
[Garfield] We're too late!
105
00:05:12,760 --> 00:05:14,520
A sight that makes my heart sink.
106
00:05:14,680 --> 00:05:17,440
To say nothing of my blood sugar.
107
00:05:18,000 --> 00:05:19,560
[Odie moans]
108
00:05:19,760 --> 00:05:22,000
Odie, this is your fault!
109
00:05:22,800 --> 00:05:23,600
[Odie mutters]
110
00:05:23,800 --> 00:05:26,720
Yes, if you'd just let me
eat all the donuts,
111
00:05:26,880 --> 00:05:29,560
I would have been able
to eat all the donuts.
112
00:05:29,720 --> 00:05:32,480
I should make you go down
to the sewer and get them.
113
00:05:34,120 --> 00:05:36,080
[ominous rumbling]
114
00:05:36,240 --> 00:05:37,320
[Odie] Uh?
115
00:05:38,360 --> 00:05:40,040
[growling]
116
00:05:40,200 --> 00:05:43,200
[panicked barks]
117
00:05:45,080 --> 00:05:47,520
Don't try to make up to me!
118
00:05:47,920 --> 00:05:52,440
[panicked barks]
119
00:05:53,280 --> 00:05:55,480
So what if a giant, slimy tentacle
120
00:05:55,640 --> 00:05:57,760
is trying to pull you down
into the sewer?
121
00:05:57,920 --> 00:05:59,560
I lost my donuts.
122
00:06:00,600 --> 00:06:01,720
[Odie howls]
123
00:06:03,640 --> 00:06:05,200
Hold on, Odie!
124
00:06:05,360 --> 00:06:06,560
[panicked barking]
125
00:06:06,720 --> 00:06:07,440
[dropping sound]
126
00:06:07,840 --> 00:06:08,920
[suspenseful music]
127
00:06:13,920 --> 00:06:15,320
Bye-bye.
128
00:06:15,480 --> 00:06:16,440
[Odie screams]
129
00:06:17,160 --> 00:06:18,280
Don't worry, Odie!
130
00:06:18,440 --> 00:06:19,600
I'll save you!
131
00:06:19,760 --> 00:06:21,840
I'll find a way to get you out of there!
132
00:06:22,000 --> 00:06:23,680
I won't abandon you!
133
00:06:24,480 --> 00:06:28,720
And while you're down there,
keep an eye opened for my donuts!
134
00:06:30,280 --> 00:06:32,680
Well, looks like I don't have any choice.
135
00:06:32,840 --> 00:06:34,280
I've got to go in after him.
136
00:06:34,480 --> 00:06:36,520
If I'm not out by the end of the show,
137
00:06:36,680 --> 00:06:38,360
it's been nice knowing you.
138
00:06:39,560 --> 00:06:40,640
-[dropping sound]
-Ooof!
139
00:06:42,480 --> 00:06:43,840
I'd better watch my step.
140
00:06:44,000 --> 00:06:45,240
I don't want to fall into...
141
00:06:45,400 --> 00:06:46,960
water!
142
00:06:48,200 --> 00:06:49,760
[intriguing music]
143
00:06:52,600 --> 00:06:53,400
Odie!
144
00:06:53,560 --> 00:06:55,400
[echo] Odie... Odie...
145
00:06:57,160 --> 00:06:58,240
Odie!
146
00:06:58,400 --> 00:07:00,160
[echo] Odie... Odie...
147
00:07:06,040 --> 00:07:08,120
-Odie!
-[echo] Odie... Odie...
148
00:07:08,280 --> 00:07:09,760
-Not here!
-[echo] Not here...
149
00:07:09,920 --> 00:07:11,520
-Not there!
-[echo] Not there...
150
00:07:11,680 --> 00:07:13,320
-Not anywhere!
-[echo] Not anywhere...
151
00:07:13,520 --> 00:07:16,440
[dramatic music]
152
00:07:30,800 --> 00:07:33,480
[bubbles popping]
153
00:07:33,680 --> 00:07:37,080
[dramatic music]
154
00:07:37,240 --> 00:07:38,320
It's no use.
155
00:07:38,520 --> 00:07:40,800
I'll never see my friend Odie again.
156
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
He was such a good pup.
157
00:07:43,240 --> 00:07:45,600
A little moist
around the tongue, but good.
158
00:07:48,200 --> 00:07:49,000
Yes?
159
00:07:49,680 --> 00:07:51,680
[he screams]
160
00:07:51,840 --> 00:07:55,200
[dramatic music]
161
00:07:55,360 --> 00:07:59,560
[squid roars]
162
00:07:59,760 --> 00:08:01,760
Hey, you oversized calamari!
163
00:08:01,920 --> 00:08:03,840
-Put us down!
-[squid roars]
164
00:08:04,480 --> 00:08:05,680
[crash]
165
00:08:07,520 --> 00:08:09,800
-[Odie and Garfield screaming]
-[squid roars]
166
00:08:09,960 --> 00:08:13,640
[Odie and Garfield screaming]
167
00:08:17,080 --> 00:08:18,200
It's no use, Odie!
168
00:08:18,360 --> 00:08:19,320
We're its prisoners!
169
00:08:19,520 --> 00:08:23,280
Oh, I hope it doesn't go
on a rampage through the city!
170
00:08:25,400 --> 00:08:28,200
[scary music]
171
00:08:28,800 --> 00:08:30,280
[anchor] This just in.
172
00:08:30,480 --> 00:08:34,520
A giant squid in the sewers
is going on a rampage through the city.
173
00:08:34,720 --> 00:08:36,320
[gasp]
174
00:08:38,360 --> 00:08:41,800
We have reports from all over...
175
00:08:42,000 --> 00:08:43,800
[gasp]
176
00:08:47,440 --> 00:08:49,960
No one is safe
from its slimy tentacles...
177
00:08:50,800 --> 00:08:53,200
Sewer workers reported seeing the squid
178
00:08:53,360 --> 00:08:55,480
clutching an overweight orange cat
179
00:08:55,640 --> 00:08:57,360
and a puppy with a long tongue!
180
00:08:58,000 --> 00:08:58,840
Garfield!
181
00:08:59,000 --> 00:09:00,080
And Odie!
182
00:09:00,240 --> 00:09:01,840
[moaning and shaking]
183
00:09:05,040 --> 00:09:06,760
Jon, where are we going?
184
00:09:08,080 --> 00:09:09,920
Where else? To the sewer!
185
00:09:10,680 --> 00:09:13,200
[Odie mutters]
186
00:09:15,360 --> 00:09:17,640
[roaring]
187
00:09:17,840 --> 00:09:19,280
[panting]
188
00:09:19,440 --> 00:09:20,400
I know that look.
189
00:09:20,560 --> 00:09:23,440
It's the one I have
when I desperately need lasagna!
190
00:09:23,600 --> 00:09:24,920
[squid roaring]
191
00:09:25,120 --> 00:09:27,880
[panicked muttering]
192
00:09:28,040 --> 00:09:29,800
Looks like Odie's about to be dinner
193
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
and I'll probably be dessert!
194
00:09:33,480 --> 00:09:36,840
What a time to finally find my donuts.
195
00:09:37,000 --> 00:09:38,120
Donuts!
196
00:09:39,040 --> 00:09:41,440
[intriguing music]
197
00:09:48,280 --> 00:09:50,400
Here! Try one of these, Slimy!
198
00:09:50,600 --> 00:09:52,520
[bells sound]
199
00:09:57,040 --> 00:09:58,680
Miam, miam.
200
00:10:00,920 --> 00:10:02,480
Here! Try a raised donut!
201
00:10:02,640 --> 00:10:04,480
A glazed donut and a chocolate donut!
202
00:10:04,680 --> 00:10:06,120
And a maple donut!
203
00:10:06,520 --> 00:10:08,680
[eating sounds]
204
00:10:12,640 --> 00:10:14,720
[Odie mutters]
205
00:10:14,880 --> 00:10:17,360
I know we have to do something about him.
206
00:10:17,520 --> 00:10:19,160
Let's see what that valve does.
207
00:10:19,720 --> 00:10:22,600
[upbeat music]
208
00:10:24,880 --> 00:10:26,560
Odie! Give me a paw!
209
00:10:26,760 --> 00:10:30,640
[metal grinding]
210
00:10:30,840 --> 00:10:32,640
[they groan]
211
00:10:32,840 --> 00:10:35,280
[intriguing music]
212
00:10:41,080 --> 00:10:44,560
[roaring]
213
00:10:44,760 --> 00:10:47,360
[mechanism clicking]
214
00:10:52,280 --> 00:10:53,240
[soft music]
215
00:10:58,280 --> 00:11:00,840
He won't stop until he hits the ocean.
216
00:11:01,000 --> 00:11:02,480
At least.
217
00:11:02,640 --> 00:11:04,880
Come on,
let's find our way out of this place.
218
00:11:05,040 --> 00:11:06,840
It smells like a sewer.
219
00:11:07,400 --> 00:11:10,240
It says here the Navy
reports that the giant squid
220
00:11:10,400 --> 00:11:12,600
has reached the ocean and is still going.
221
00:11:13,440 --> 00:11:14,560
Okay, it's gone.
222
00:11:14,720 --> 00:11:16,120
But where are Garfield and Odie?
223
00:11:17,600 --> 00:11:19,720
-You rang?
-[Odie] Ta-dah!
224
00:11:21,160 --> 00:11:23,640
[Jon] You guys got rid
of the Giant Squid!
225
00:11:23,800 --> 00:11:24,960
[Odie barks]
226
00:11:25,480 --> 00:11:27,200
You're a hero, Garfield!
227
00:11:27,360 --> 00:11:28,880
Why do you look so dejected?
228
00:11:29,480 --> 00:11:31,520
Well, being a hero is nice.
229
00:11:31,680 --> 00:11:33,800
Saving the city is okay.
230
00:11:33,960 --> 00:11:36,480
But I didn't get any raised donuts,
231
00:11:36,640 --> 00:11:38,720
I didn't get any glazed donuts,
232
00:11:38,880 --> 00:11:40,840
I didn't get any chocolate donuts,
233
00:11:41,000 --> 00:11:42,840
I didn't get any maple donuts,
234
00:11:43,000 --> 00:11:44,680
I didn't get any apple donuts,
235
00:11:44,840 --> 00:11:46,800
I didn't get any jelly donuts,
236
00:11:46,960 --> 00:11:49,080
didn't get any, didn't get any...
237
00:11:49,720 --> 00:11:51,520
[seagulls crying]
238
00:11:51,680 --> 00:11:53,800
[squid roaring]
239
00:11:53,960 --> 00:11:54,920
[girl screaming]
240
00:11:55,080 --> 00:11:58,720
[crowd screaming]
241
00:11:58,880 --> 00:12:00,600
[dramatic music]
242
00:12:02,440 --> 00:12:05,440
[upbeat music]
243
00:12:24,200 --> 00:12:26,600
Subtitling: ECLAIR
15948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.