All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E33.A.Gripping.Tale.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,520 [cheerful music] 4 00:00:31,680 --> 00:00:34,520 [TV] Batten down the hatches, men, and prepare to submerge! 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,080 The giant squid is attacking the ship! 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,600 Hey, that's what you get 7 00:00:38,760 --> 00:00:41,640 for going twenty thousand leagues under the sea, fella! 8 00:00:41,800 --> 00:00:42,800 [Odie mutters] 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,920 Ah, adventure! 10 00:00:45,080 --> 00:00:46,440 Intrigue! 11 00:00:46,600 --> 00:00:48,800 Okay, so it's a little damp down there, 12 00:00:48,960 --> 00:00:50,920 but to travel to the bottom of the ocean 13 00:00:51,080 --> 00:00:52,960 and battle sharks and whales 14 00:00:53,120 --> 00:00:55,240 and giant creatures with lots of arms... 15 00:00:55,400 --> 00:00:56,440 What could be better? 16 00:00:56,880 --> 00:00:59,200 Garfield! You want some donuts? 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,960 Donuts, good answer. 18 00:01:02,480 --> 00:01:03,640 [Garfield laughs] 19 00:01:03,800 --> 00:01:05,400 [Odie mutters] 20 00:01:06,640 --> 00:01:09,400 I picked up 12 dozen donuts for a party Liz is having at her office, 21 00:01:09,600 --> 00:01:11,240 but I think we can spare some. 22 00:01:11,440 --> 00:01:13,120 What kind would you like? 23 00:01:13,280 --> 00:01:15,240 We have raised, glazed, chocolate, 24 00:01:15,400 --> 00:01:17,640 maple, apple, jelly, powdered, 25 00:01:17,800 --> 00:01:20,600 cinnamon, strawberry, crumb, sour cream, 26 00:01:20,760 --> 00:01:22,920 sugar, cake, blueberry, custard, 27 00:01:23,080 --> 00:01:25,840 filled, peanut butter, lemon donuts and crullers. 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,120 Okay, I've made up my mind. 29 00:01:29,800 --> 00:01:31,080 Look, Odie! 30 00:01:31,240 --> 00:01:33,000 We have raised donuts, glazed donuts, 31 00:01:33,160 --> 00:01:35,760 chocolate donuts, maple donuts, apple donuts, 32 00:01:35,920 --> 00:01:38,640 jelly donuts, powdered donuts, cinnamon donuts, 33 00:01:38,800 --> 00:01:41,280 strawberry donuts, crumb donuts, sour cream donuts, 34 00:01:41,440 --> 00:01:44,320 sugar donuts, cake donuts, blueberry donuts, 35 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 custard donuts, filled donuts, peanut butter... 36 00:01:48,200 --> 00:01:49,720 I'll be a little late, Liz. 37 00:01:49,920 --> 00:01:51,440 -[unintelligible chatter] -Yeah, right. 38 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 I have to stop at the donut shop again... 39 00:01:53,480 --> 00:01:55,240 -[unintelligible chatter] -I know... 40 00:01:55,440 --> 00:01:57,240 [movie running on TV] 41 00:01:57,400 --> 00:01:58,360 [actor] Be careful! 42 00:01:58,520 --> 00:02:00,480 The giant squid could attack at any minute! 43 00:02:01,280 --> 00:02:02,880 Giant squid? 44 00:02:03,040 --> 00:02:05,320 Oh, you're watching that movie on channel five. 45 00:02:05,520 --> 00:02:06,720 [Jon] Yeah. 46 00:02:06,880 --> 00:02:09,400 We're lucky we don't have creatures like that around. 47 00:02:09,560 --> 00:02:10,360 We might... 48 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 Garfield! 49 00:02:12,400 --> 00:02:15,480 [Liz] There are scientists who claim that giant squid or octopi 50 00:02:15,640 --> 00:02:17,680 may be living in our city sewers. 51 00:02:18,600 --> 00:02:20,320 Giant squid in the sewers? 52 00:02:20,480 --> 00:02:21,760 That's impossible. 53 00:02:21,920 --> 00:02:23,680 [dramatic music] 54 00:02:23,840 --> 00:02:25,000 [Jon] I hope... 55 00:02:29,640 --> 00:02:31,440 All right, puppo. 56 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 Time to divide these up. 57 00:02:34,080 --> 00:02:36,560 As we all know, there are two parts to every donut. 58 00:02:36,760 --> 00:02:40,560 That undesirable, messy cake and sugary part, 59 00:02:40,720 --> 00:02:44,480 and that delicious, non-fattening part they call the hole. 60 00:02:44,680 --> 00:02:47,520 [Odie mutters] 61 00:02:48,040 --> 00:02:50,840 So I'll take the yukky donut part and you can have... 62 00:02:51,560 --> 00:02:52,760 -Hey! Wait! -[lively music] 63 00:02:52,960 --> 00:02:55,600 Come back here with my raised donuts! My glazed donuts! 64 00:02:55,760 --> 00:02:58,280 My chocolate donuts! My maple donuts! 65 00:02:58,440 --> 00:03:00,640 [lively music] 66 00:03:00,800 --> 00:03:02,160 [dropping sound] 67 00:03:03,360 --> 00:03:04,440 My raised donuts! 68 00:03:04,600 --> 00:03:06,480 Or are those my glazed donuts? 69 00:03:07,120 --> 00:03:08,160 It's okay. 70 00:03:08,320 --> 00:03:09,960 They're still edible. 71 00:03:11,840 --> 00:03:12,760 Uh? 72 00:03:15,960 --> 00:03:18,520 I think those were my birdseed donuts. 73 00:03:19,200 --> 00:03:21,480 [lively music] 74 00:03:25,640 --> 00:03:27,480 Sorry, little girl. 75 00:03:27,640 --> 00:03:28,440 I have a rule! 76 00:03:28,600 --> 00:03:32,360 I only drink lemonade when I have it with a cinnamon donut. 77 00:03:34,280 --> 00:03:35,200 [dropping sound] 78 00:03:37,600 --> 00:03:39,840 Wow! Now, that's service. 79 00:03:40,960 --> 00:03:42,760 I'm losing precious donuts. 80 00:03:45,920 --> 00:03:48,360 [eating] Delicious! 81 00:03:48,520 --> 00:03:51,280 I won't report you to the Board of Health... 82 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 this time. 83 00:03:57,160 --> 00:03:58,200 Which way did he go? 84 00:03:58,360 --> 00:04:00,240 I'm down to ten dozen. 85 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 [intriguing music] 86 00:04:07,760 --> 00:04:09,960 Correction: nine dozen. 87 00:04:11,040 --> 00:04:12,480 I've got to find him before I'm the one 88 00:04:12,640 --> 00:04:14,440 who gets stuck with the holes. 89 00:04:14,640 --> 00:04:16,240 [lively music] 90 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 [chuckles] 91 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 Donut thief! 92 00:04:29,360 --> 00:04:31,000 [dropping sound] 93 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 My donuts! 94 00:04:35,480 --> 00:04:37,040 [dramatic music] 95 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 -[neighing] -[Garfield] Yhaaa! 96 00:04:42,640 --> 00:04:44,240 -[rock music] -They're getting away! 97 00:04:44,400 --> 00:04:45,520 After them! 98 00:04:48,800 --> 00:04:50,640 I hate fast food! 99 00:04:52,160 --> 00:04:54,680 My strawberry donuts! My sour cream donuts! 100 00:04:54,840 --> 00:04:57,440 My filled-but-I-don't-know-with-what donuts! 101 00:04:57,600 --> 00:04:59,440 [Odie howls] 102 00:05:05,920 --> 00:05:07,440 They're heading for the street! 103 00:05:07,640 --> 00:05:08,960 [dropping sound] 104 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 [Garfield] We're too late! 105 00:05:12,760 --> 00:05:14,520 A sight that makes my heart sink. 106 00:05:14,680 --> 00:05:17,440 To say nothing of my blood sugar. 107 00:05:18,000 --> 00:05:19,560 [Odie moans] 108 00:05:19,760 --> 00:05:22,000 Odie, this is your fault! 109 00:05:22,800 --> 00:05:23,600 [Odie mutters] 110 00:05:23,800 --> 00:05:26,720 Yes, if you'd just let me eat all the donuts, 111 00:05:26,880 --> 00:05:29,560 I would have been able to eat all the donuts. 112 00:05:29,720 --> 00:05:32,480 I should make you go down to the sewer and get them. 113 00:05:34,120 --> 00:05:36,080 [ominous rumbling] 114 00:05:36,240 --> 00:05:37,320 [Odie] Uh? 115 00:05:38,360 --> 00:05:40,040 [growling] 116 00:05:40,200 --> 00:05:43,200 [panicked barks] 117 00:05:45,080 --> 00:05:47,520 Don't try to make up to me! 118 00:05:47,920 --> 00:05:52,440 [panicked barks] 119 00:05:53,280 --> 00:05:55,480 So what if a giant, slimy tentacle 120 00:05:55,640 --> 00:05:57,760 is trying to pull you down into the sewer? 121 00:05:57,920 --> 00:05:59,560 I lost my donuts. 122 00:06:00,600 --> 00:06:01,720 [Odie howls] 123 00:06:03,640 --> 00:06:05,200 Hold on, Odie! 124 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 [panicked barking] 125 00:06:06,720 --> 00:06:07,440 [dropping sound] 126 00:06:07,840 --> 00:06:08,920 [suspenseful music] 127 00:06:13,920 --> 00:06:15,320 Bye-bye. 128 00:06:15,480 --> 00:06:16,440 [Odie screams] 129 00:06:17,160 --> 00:06:18,280 Don't worry, Odie! 130 00:06:18,440 --> 00:06:19,600 I'll save you! 131 00:06:19,760 --> 00:06:21,840 I'll find a way to get you out of there! 132 00:06:22,000 --> 00:06:23,680 I won't abandon you! 133 00:06:24,480 --> 00:06:28,720 And while you're down there, keep an eye opened for my donuts! 134 00:06:30,280 --> 00:06:32,680 Well, looks like I don't have any choice. 135 00:06:32,840 --> 00:06:34,280 I've got to go in after him. 136 00:06:34,480 --> 00:06:36,520 If I'm not out by the end of the show, 137 00:06:36,680 --> 00:06:38,360 it's been nice knowing you. 138 00:06:39,560 --> 00:06:40,640 -[dropping sound] -Ooof! 139 00:06:42,480 --> 00:06:43,840 I'd better watch my step. 140 00:06:44,000 --> 00:06:45,240 I don't want to fall into... 141 00:06:45,400 --> 00:06:46,960 water! 142 00:06:48,200 --> 00:06:49,760 [intriguing music] 143 00:06:52,600 --> 00:06:53,400 Odie! 144 00:06:53,560 --> 00:06:55,400 [echo] Odie... Odie... 145 00:06:57,160 --> 00:06:58,240 Odie! 146 00:06:58,400 --> 00:07:00,160 [echo] Odie... Odie... 147 00:07:06,040 --> 00:07:08,120 -Odie! -[echo] Odie... Odie... 148 00:07:08,280 --> 00:07:09,760 -Not here! -[echo] Not here... 149 00:07:09,920 --> 00:07:11,520 -Not there! -[echo] Not there... 150 00:07:11,680 --> 00:07:13,320 -Not anywhere! -[echo] Not anywhere... 151 00:07:13,520 --> 00:07:16,440 [dramatic music] 152 00:07:30,800 --> 00:07:33,480 [bubbles popping] 153 00:07:33,680 --> 00:07:37,080 [dramatic music] 154 00:07:37,240 --> 00:07:38,320 It's no use. 155 00:07:38,520 --> 00:07:40,800 I'll never see my friend Odie again. 156 00:07:40,960 --> 00:07:43,080 He was such a good pup. 157 00:07:43,240 --> 00:07:45,600 A little moist around the tongue, but good. 158 00:07:48,200 --> 00:07:49,000 Yes? 159 00:07:49,680 --> 00:07:51,680 [he screams] 160 00:07:51,840 --> 00:07:55,200 [dramatic music] 161 00:07:55,360 --> 00:07:59,560 [squid roars] 162 00:07:59,760 --> 00:08:01,760 Hey, you oversized calamari! 163 00:08:01,920 --> 00:08:03,840 -Put us down! -[squid roars] 164 00:08:04,480 --> 00:08:05,680 [crash] 165 00:08:07,520 --> 00:08:09,800 -[Odie and Garfield screaming] -[squid roars] 166 00:08:09,960 --> 00:08:13,640 [Odie and Garfield screaming] 167 00:08:17,080 --> 00:08:18,200 It's no use, Odie! 168 00:08:18,360 --> 00:08:19,320 We're its prisoners! 169 00:08:19,520 --> 00:08:23,280 Oh, I hope it doesn't go on a rampage through the city! 170 00:08:25,400 --> 00:08:28,200 [scary music] 171 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 [anchor] This just in. 172 00:08:30,480 --> 00:08:34,520 A giant squid in the sewers is going on a rampage through the city. 173 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 [gasp] 174 00:08:38,360 --> 00:08:41,800 We have reports from all over... 175 00:08:42,000 --> 00:08:43,800 [gasp] 176 00:08:47,440 --> 00:08:49,960 No one is safe from its slimy tentacles... 177 00:08:50,800 --> 00:08:53,200 Sewer workers reported seeing the squid 178 00:08:53,360 --> 00:08:55,480 clutching an overweight orange cat 179 00:08:55,640 --> 00:08:57,360 and a puppy with a long tongue! 180 00:08:58,000 --> 00:08:58,840 Garfield! 181 00:08:59,000 --> 00:09:00,080 And Odie! 182 00:09:00,240 --> 00:09:01,840 [moaning and shaking] 183 00:09:05,040 --> 00:09:06,760 Jon, where are we going? 184 00:09:08,080 --> 00:09:09,920 Where else? To the sewer! 185 00:09:10,680 --> 00:09:13,200 [Odie mutters] 186 00:09:15,360 --> 00:09:17,640 [roaring] 187 00:09:17,840 --> 00:09:19,280 [panting] 188 00:09:19,440 --> 00:09:20,400 I know that look. 189 00:09:20,560 --> 00:09:23,440 It's the one I have when I desperately need lasagna! 190 00:09:23,600 --> 00:09:24,920 [squid roaring] 191 00:09:25,120 --> 00:09:27,880 [panicked muttering] 192 00:09:28,040 --> 00:09:29,800 Looks like Odie's about to be dinner 193 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 and I'll probably be dessert! 194 00:09:33,480 --> 00:09:36,840 What a time to finally find my donuts. 195 00:09:37,000 --> 00:09:38,120 Donuts! 196 00:09:39,040 --> 00:09:41,440 [intriguing music] 197 00:09:48,280 --> 00:09:50,400 Here! Try one of these, Slimy! 198 00:09:50,600 --> 00:09:52,520 [bells sound] 199 00:09:57,040 --> 00:09:58,680 Miam, miam. 200 00:10:00,920 --> 00:10:02,480 Here! Try a raised donut! 201 00:10:02,640 --> 00:10:04,480 A glazed donut and a chocolate donut! 202 00:10:04,680 --> 00:10:06,120 And a maple donut! 203 00:10:06,520 --> 00:10:08,680 [eating sounds] 204 00:10:12,640 --> 00:10:14,720 [Odie mutters] 205 00:10:14,880 --> 00:10:17,360 I know we have to do something about him. 206 00:10:17,520 --> 00:10:19,160 Let's see what that valve does. 207 00:10:19,720 --> 00:10:22,600 [upbeat music] 208 00:10:24,880 --> 00:10:26,560 Odie! Give me a paw! 209 00:10:26,760 --> 00:10:30,640 [metal grinding] 210 00:10:30,840 --> 00:10:32,640 [they groan] 211 00:10:32,840 --> 00:10:35,280 [intriguing music] 212 00:10:41,080 --> 00:10:44,560 [roaring] 213 00:10:44,760 --> 00:10:47,360 [mechanism clicking] 214 00:10:52,280 --> 00:10:53,240 [soft music] 215 00:10:58,280 --> 00:11:00,840 He won't stop until he hits the ocean. 216 00:11:01,000 --> 00:11:02,480 At least. 217 00:11:02,640 --> 00:11:04,880 Come on, let's find our way out of this place. 218 00:11:05,040 --> 00:11:06,840 It smells like a sewer. 219 00:11:07,400 --> 00:11:10,240 It says here the Navy reports that the giant squid 220 00:11:10,400 --> 00:11:12,600 has reached the ocean and is still going. 221 00:11:13,440 --> 00:11:14,560 Okay, it's gone. 222 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 But where are Garfield and Odie? 223 00:11:17,600 --> 00:11:19,720 -You rang? -[Odie] Ta-dah! 224 00:11:21,160 --> 00:11:23,640 [Jon] You guys got rid of the Giant Squid! 225 00:11:23,800 --> 00:11:24,960 [Odie barks] 226 00:11:25,480 --> 00:11:27,200 You're a hero, Garfield! 227 00:11:27,360 --> 00:11:28,880 Why do you look so dejected? 228 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 Well, being a hero is nice. 229 00:11:31,680 --> 00:11:33,800 Saving the city is okay. 230 00:11:33,960 --> 00:11:36,480 But I didn't get any raised donuts, 231 00:11:36,640 --> 00:11:38,720 I didn't get any glazed donuts, 232 00:11:38,880 --> 00:11:40,840 I didn't get any chocolate donuts, 233 00:11:41,000 --> 00:11:42,840 I didn't get any maple donuts, 234 00:11:43,000 --> 00:11:44,680 I didn't get any apple donuts, 235 00:11:44,840 --> 00:11:46,800 I didn't get any jelly donuts, 236 00:11:46,960 --> 00:11:49,080 didn't get any, didn't get any... 237 00:11:49,720 --> 00:11:51,520 [seagulls crying] 238 00:11:51,680 --> 00:11:53,800 [squid roaring] 239 00:11:53,960 --> 00:11:54,920 [girl screaming] 240 00:11:55,080 --> 00:11:58,720 [crowd screaming] 241 00:11:58,880 --> 00:12:00,600 [dramatic music] 242 00:12:02,440 --> 00:12:05,440 [upbeat music] 243 00:12:24,200 --> 00:12:26,600 Subtitling: ECLAIR 15948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.