All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E32.Cuter.than.Cute.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,400 [cheerful music] 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,560 [Garfield] Here, send this to Abu Dhabi 5 00:00:43,760 --> 00:00:45,880 and do not handle with care. 6 00:00:49,440 --> 00:00:51,160 [Jon] I'm sorry. 7 00:00:54,040 --> 00:00:56,240 Garfield, how many times do I have to tell you? 8 00:00:56,400 --> 00:00:58,880 You can't mail Nermal to Abu Dhabi. 9 00:01:01,560 --> 00:01:04,880 [gasping] 10 00:01:06,760 --> 00:01:08,800 He wouldn't fit in the fax machine. 11 00:01:09,520 --> 00:01:12,320 Besides, Nermal is so cute. 12 00:01:13,000 --> 00:01:13,800 [groaning] 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,520 [dramatic music] 14 00:01:17,600 --> 00:01:18,600 [purring] 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,600 In fact, Nermal's just the cutest thing on the entire planet. 16 00:01:24,400 --> 00:01:27,880 And I'm so glad he's going to be staying with us for the entire month. 17 00:01:28,280 --> 00:01:30,360 [terrified screaming] 18 00:01:30,560 --> 00:01:31,400 [dramatic music] 19 00:01:31,560 --> 00:01:32,960 Face it, Garfield. 20 00:01:33,120 --> 00:01:37,080 In the reality-based world, I am the pinnacle of cute. 21 00:01:37,240 --> 00:01:39,560 And the cute ones rule. 22 00:01:40,280 --> 00:01:42,240 I have to stay here and see this. 23 00:01:42,400 --> 00:01:44,920 What I can't figure out is why any of you watch 24 00:01:45,080 --> 00:01:46,320 when he's on the show. 25 00:01:47,880 --> 00:01:52,000 Doctors work day and night to get rid of horrible diseases. 26 00:01:52,160 --> 00:01:54,720 When will someone find a cure for Nermal? 27 00:01:54,880 --> 00:01:56,360 [dramatic music] 28 00:01:59,760 --> 00:02:03,160 [dramatic music continues] 29 00:02:05,480 --> 00:02:07,600 In fact, Nermal's just the cutest thing 30 00:02:07,800 --> 00:02:09,760 on the entire planet. 31 00:02:11,760 --> 00:02:14,720 I'm so glad he's going to be staying with us for the entire month. 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,360 You are monitoring our dread enemy, 33 00:02:17,520 --> 00:02:19,640 the orange cat, General? 34 00:02:19,800 --> 00:02:23,560 Yes, and I believe we will soon find his weakness. 35 00:02:24,240 --> 00:02:27,240 He seems to hate that which is "cute." 36 00:02:28,520 --> 00:02:30,520 We must find his weakness. 37 00:02:30,680 --> 00:02:32,680 His ability to devour our people 38 00:02:32,840 --> 00:02:36,480 is all that prevents us from finally conquering his planet. 39 00:02:36,680 --> 00:02:39,080 The secret may lie in this line 40 00:02:39,240 --> 00:02:42,000 our spy monitors just captured. 41 00:02:42,200 --> 00:02:43,480 [Nermal purring] 42 00:02:43,640 --> 00:02:47,600 In fact, Nermal's just the cutest thing on the entire planet. 43 00:02:48,480 --> 00:02:52,080 This "Nermal" has a dire effect on the orange one. 44 00:02:52,240 --> 00:02:53,680 That is the key. 45 00:02:53,880 --> 00:02:55,840 Send in Spumoni. 46 00:02:57,480 --> 00:02:58,920 [teleportation sound] 47 00:03:01,200 --> 00:03:03,800 [extremely deep voice] You sent for me, General? 48 00:03:04,000 --> 00:03:04,920 I did. 49 00:03:05,080 --> 00:03:09,800 It is time to program the transformation our scientists have engineered. 50 00:03:09,960 --> 00:03:13,160 Step into the molecular restabilizer... 51 00:03:14,320 --> 00:03:17,600 This will change him into an even cuter version 52 00:03:17,760 --> 00:03:19,440 of the Nermal species, 53 00:03:19,600 --> 00:03:23,160 so he can infiltrate the orange one's home. 54 00:03:23,960 --> 00:03:25,320 [laser loading and launching] 55 00:03:25,480 --> 00:03:29,360 It will be my honor to go on this mission, 56 00:03:29,520 --> 00:03:30,720 the better to gain... 57 00:03:30,920 --> 00:03:34,280 [shrill voice] ...information that will enable 58 00:03:34,440 --> 00:03:36,960 my beloved planet of Parma 59 00:03:37,120 --> 00:03:39,240 to conquer the Earth. 60 00:03:39,800 --> 00:03:40,600 Brilliant. 61 00:03:40,760 --> 00:03:44,760 Like this, he will find out how to defeat the orange one. 62 00:03:44,920 --> 00:03:47,800 I can use the molecular restabilizer 63 00:03:47,960 --> 00:03:49,560 to transport him to Earth 64 00:03:49,720 --> 00:03:52,400 and later to bring him back, as well. 65 00:03:53,320 --> 00:03:54,480 [teleportation sound] 66 00:03:55,000 --> 00:03:56,360 -[fingers snap] -[keys beeping] 67 00:03:56,560 --> 00:03:58,960 [ray sound] 68 00:03:59,160 --> 00:04:00,600 [eerie music] 69 00:04:02,320 --> 00:04:04,480 [teleportation sound] 70 00:04:05,040 --> 00:04:07,880 [extremely deep voice] I have successfully... 71 00:04:08,040 --> 00:04:09,360 [clearing throat] 72 00:04:09,520 --> 00:04:11,280 [deep voice] I... 73 00:04:11,440 --> 00:04:14,560 [shrill voice] ...have successfully arrived on Earth. 74 00:04:16,040 --> 00:04:18,480 I shall gain entrance to the home 75 00:04:18,640 --> 00:04:21,680 of the orange large creature. -[knocking] 76 00:04:22,840 --> 00:04:23,880 [dramatic music] 77 00:04:24,040 --> 00:04:26,320 [Jon] Who could that be? I'm not expecting anyone. 78 00:04:28,600 --> 00:04:30,440 [cute meowing] 79 00:04:30,600 --> 00:04:31,560 Oh! 80 00:04:32,440 --> 00:04:35,960 [cute meowing] 81 00:04:36,120 --> 00:04:39,760 Oh, you poor little adorable kitten. 82 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 You look abandoned and hungry. 83 00:04:42,320 --> 00:04:43,880 [cute meowing] 84 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 Don't worry, I'll feed you. 85 00:04:45,920 --> 00:04:48,480 And boy, you sure are cute. 86 00:04:48,680 --> 00:04:51,000 [purring] 87 00:04:51,200 --> 00:04:55,240 -[ominous music] -[evil laughter] 88 00:04:59,360 --> 00:05:00,840 What? Another cute kitten? 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,280 Hasn't Nermal made me sick enough? 90 00:05:03,440 --> 00:05:06,760 I know you don't like this, Garfield, but he's so cute. 91 00:05:06,920 --> 00:05:09,440 In fact, he's even cuter than Nermal. 92 00:05:09,600 --> 00:05:11,920 -[Garfield groans] -[Odie barks] 93 00:05:12,560 --> 00:05:15,480 What do we need another disgustingly cute... 94 00:05:15,640 --> 00:05:17,040 "Cuter than Nermal?" 95 00:05:17,240 --> 00:05:19,360 Ah, this could be, 96 00:05:19,520 --> 00:05:22,400 shall we say, interesting. [malicious giggling] 97 00:05:23,360 --> 00:05:28,360 -[happy humming] -[xylophone steps] 98 00:05:28,520 --> 00:05:31,280 You seem pretty confident of yourself, Nermal. 99 00:05:31,480 --> 00:05:32,840 And why shouldn't I be? 100 00:05:33,000 --> 00:05:36,560 After all, I am the cutest kitten in the world. 101 00:05:37,760 --> 00:05:38,920 Uh-uh... 102 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 Uh? 103 00:05:42,040 --> 00:05:43,800 Meet our newest guest. 104 00:05:43,960 --> 00:05:46,240 What did you say your name was? 105 00:05:47,040 --> 00:05:48,000 Spumoni. 106 00:05:49,040 --> 00:05:51,640 You think this kitten's cuter than me? 107 00:05:54,400 --> 00:05:55,280 No way. 108 00:05:55,440 --> 00:05:57,320 I mean, he's cute... 109 00:05:57,480 --> 00:05:59,120 But I'm CUTE! 110 00:05:59,280 --> 00:06:00,640 Jon sure thinks so. 111 00:06:01,400 --> 00:06:04,200 Here's a ball of yarn for our cute little friend to play with. 112 00:06:04,360 --> 00:06:05,520 What? 113 00:06:06,120 --> 00:06:07,600 [Jon giggling playfully] 114 00:06:09,960 --> 00:06:11,760 -[Odie moans lovingly] -[Jon] Oh... 115 00:06:11,960 --> 00:06:13,640 Oh, that's so adorable. 116 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 I've got to call Liz. 117 00:06:15,920 --> 00:06:17,400 Nice try, fella. 118 00:06:17,560 --> 00:06:20,560 I'll show you cute with a capital "C." 119 00:06:20,720 --> 00:06:21,520 [dropping sound] 120 00:06:21,680 --> 00:06:23,080 [purring] 121 00:06:23,240 --> 00:06:24,600 You've got to see him, Liz. 122 00:06:24,760 --> 00:06:27,200 Cutest kitten you ever saw. 123 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 -[Liz chatting] -[Nermal] Meow... 124 00:06:29,280 --> 00:06:30,080 [purring] 125 00:06:30,280 --> 00:06:33,440 Nermal, aren't you a little old to be acting like that? 126 00:06:34,320 --> 00:06:36,280 No, I can't bring him over right now. 127 00:06:36,480 --> 00:06:38,960 I think Aunt Ivy's dropping by for a visit. 128 00:06:39,520 --> 00:06:40,760 [doorbell] 129 00:06:41,320 --> 00:06:43,240 -Aunt Ivy? Haaa! -[chattering teeth] 130 00:06:44,720 --> 00:06:47,600 I see this dump hasn't changed one bit... 131 00:06:47,800 --> 00:06:50,280 You still have that obese cat. 132 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 And that flea-bitten mutt... 133 00:06:52,600 --> 00:06:53,960 [worried gasp] 134 00:06:54,440 --> 00:06:57,320 I don't know who this is, but I don't like him, either. 135 00:06:57,960 --> 00:06:59,360 And this little one is... 136 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 is... 137 00:07:02,120 --> 00:07:04,480 Is adorable! 138 00:07:04,640 --> 00:07:07,560 Why, you're just the sweetest, cutest, 139 00:07:07,760 --> 00:07:10,480 most precious kitten in the world, aren't you? 140 00:07:11,160 --> 00:07:12,800 Even Aunt Ivy likes him. 141 00:07:12,960 --> 00:07:14,280 And she doesn't like anything. 142 00:07:14,480 --> 00:07:15,680 -[doorbell] -Excuse me. 143 00:07:15,840 --> 00:07:17,000 I'm a total stranger. 144 00:07:17,160 --> 00:07:19,680 I was just passing by and I somehow had a feeling 145 00:07:19,840 --> 00:07:22,280 that you had the cutest kitten in the world. 146 00:07:23,720 --> 00:07:26,400 And I can see I was right. 147 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Did I just hear someone say something about the cutest kitten in the world? 148 00:07:31,160 --> 00:07:31,960 [purring] 149 00:07:32,640 --> 00:07:33,560 Me! Me! 150 00:07:33,720 --> 00:07:36,040 Don't you people know cute when you see it? 151 00:07:36,240 --> 00:07:37,600 -[doorbell] -[Eddie] One side, 152 00:07:37,760 --> 00:07:39,080 formerly-cutest kitten. 153 00:07:39,240 --> 00:07:41,840 I want to see the new champ. 154 00:07:42,040 --> 00:07:43,320 [shriek of exasperation] 155 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 [all] Oh... 156 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 It can be hard to accept reality. 157 00:07:50,280 --> 00:07:52,600 [sigh] Well... 158 00:07:52,760 --> 00:07:56,360 It was nice being adorable... while it lasted. 159 00:07:56,560 --> 00:07:58,760 [chatter] 160 00:08:03,680 --> 00:08:07,160 -He's just adorable. -I love him. 161 00:08:07,320 --> 00:08:09,360 [device ringing] 162 00:08:09,560 --> 00:08:13,480 -[device ringing] -[chatter continues] 163 00:08:14,440 --> 00:08:17,800 Excuse me a second, admirers... 164 00:08:18,640 --> 00:08:20,800 [Eddie] Oh, he's so cute... 165 00:08:20,960 --> 00:08:24,000 [chatter continues] 166 00:08:24,200 --> 00:08:25,040 [device ringing] 167 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 [deep voice] No, exalted leader. 168 00:08:26,840 --> 00:08:29,440 I have not found the orange one's weakness yet. 169 00:08:29,600 --> 00:08:31,120 And I will not. 170 00:08:31,840 --> 00:08:34,400 What do you mean, "you will not?" 171 00:08:35,480 --> 00:08:39,120 These people, they think I am adorable. 172 00:08:39,840 --> 00:08:43,400 But Spumoni, you are my fiercest warrior. 173 00:08:43,600 --> 00:08:48,400 Yes, but all my life, I wanted to be cute. 174 00:08:48,560 --> 00:08:51,200 They love me, I will not betray them! 175 00:08:51,360 --> 00:08:52,560 Farewell. 176 00:08:52,760 --> 00:08:55,840 Spumoni, this is an outrage! 177 00:08:56,040 --> 00:08:57,280 [Odie barks] 178 00:08:57,440 --> 00:08:59,440 You're not a cute kitten. 179 00:09:00,320 --> 00:09:01,240 True. 180 00:09:01,400 --> 00:09:03,280 I really look like... 181 00:09:03,440 --> 00:09:04,520 this! 182 00:09:07,760 --> 00:09:11,040 [cute voice] But I would rather look like this. 183 00:09:13,400 --> 00:09:17,200 I dunno, somehow, you look cuter to me when you look like lasagna. 184 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 [groaning] 185 00:09:18,560 --> 00:09:21,000 Use the molecular reclamation ray! 186 00:09:21,160 --> 00:09:23,120 Bring him back here at once! 187 00:09:23,880 --> 00:09:25,840 [general] Yes, your leadership! 188 00:09:26,520 --> 00:09:28,200 Please don't expose me! 189 00:09:28,360 --> 00:09:29,680 Or eat me! 190 00:09:30,080 --> 00:09:31,360 [ray sound] 191 00:09:32,640 --> 00:09:35,640 -[teleportation sound] -[Garfield] Haaa! 192 00:09:36,120 --> 00:09:40,000 The reclamation of Spumoni is completed, your leadership! 193 00:09:41,080 --> 00:09:43,480 You are in big trouble, Spumoni. 194 00:09:43,680 --> 00:09:45,240 [teleportation sound] 195 00:09:46,320 --> 00:09:48,400 We are in big trouble! 196 00:09:49,840 --> 00:09:51,560 Our dread enemy! 197 00:09:54,160 --> 00:09:55,200 -[screaming] -[general] Run! 198 00:09:55,400 --> 00:09:57,960 The monster is in our midst! 199 00:09:58,120 --> 00:10:01,440 [dramatic music] 200 00:10:01,600 --> 00:10:03,880 Boy, I'll never get home from here! 201 00:10:04,640 --> 00:10:09,560 [screaming] 202 00:10:09,760 --> 00:10:11,560 Haaaaa! 203 00:10:11,720 --> 00:10:13,440 [heavy steps] 204 00:10:13,640 --> 00:10:16,000 [dramatic music] 205 00:10:16,200 --> 00:10:18,000 [screaming] 206 00:10:23,840 --> 00:10:27,320 [Garfield laughs] 207 00:10:33,040 --> 00:10:34,840 -Ha! -[chattering teeth] 208 00:10:37,440 --> 00:10:39,680 Please! Do not devour us. 209 00:10:40,400 --> 00:10:44,080 If I don't, will you send me home and never bother us again? 210 00:10:44,480 --> 00:10:46,880 Anything! Anything you ask! 211 00:10:47,040 --> 00:10:48,520 [begging] Please! 212 00:10:48,720 --> 00:10:51,120 Ok, you've got yourself a deal, fella. 213 00:10:53,000 --> 00:10:54,240 [dropping sound] 214 00:10:54,400 --> 00:10:55,200 [clanging] 215 00:10:55,360 --> 00:10:57,080 [lasagna people] Hail to the King! 216 00:10:58,840 --> 00:11:00,280 [teleportation sound] 217 00:11:04,480 --> 00:11:05,840 Everyone left, Garfield. 218 00:11:06,000 --> 00:11:08,280 That cute kitten just disappeared on us. 219 00:11:08,440 --> 00:11:10,480 Do you have any idea where he went? 220 00:11:10,680 --> 00:11:11,640 Uh... 221 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 nope. 222 00:11:15,120 --> 00:11:16,080 Is it true? 223 00:11:16,240 --> 00:11:17,600 Is he gone? 224 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 Gone, apparently for good. 225 00:11:20,760 --> 00:11:22,000 Then that means, 226 00:11:22,160 --> 00:11:24,160 I'm numero uno again! 227 00:11:24,320 --> 00:11:27,480 Yes! Cutest kitty cat in the whole wide world! 228 00:11:28,040 --> 00:11:29,880 Yeah, we're all thrilled for you. 229 00:11:30,080 --> 00:11:32,520 Yeah, you'll never know what it's like, Garfield. 230 00:11:32,680 --> 00:11:34,880 Having everyone like you and admire you... 231 00:11:35,080 --> 00:11:39,200 It's just the greatest feeling in the entire universe! 232 00:11:40,240 --> 00:11:42,160 [deep voice] I know what you mean, Nermal. 233 00:11:42,360 --> 00:11:44,640 I know what you mean. 234 00:11:45,160 --> 00:11:48,080 [dramatic music] 235 00:11:48,560 --> 00:11:50,400 There will be a sequel! 236 00:11:50,560 --> 00:11:53,160 And we will have our revenge! 237 00:11:53,600 --> 00:11:56,600 [upbeat music] 238 00:12:15,360 --> 00:12:18,360 Subtitling: ECLAIR 16221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.