All language subtitles for The.Courier.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,600 --> 00:01:21,195 Csak tudnám mi történt veled... 2 00:01:21,800 --> 00:01:23,519 ami így feldühített. 3 00:01:25,720 --> 00:01:26,995 Hol a tanú? 4 00:01:27,960 --> 00:01:29,792 30 másodpercet kapsz. 5 00:01:32,120 --> 00:01:34,271 Húsz. 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,350 Tizenhárom. 7 00:01:38,440 --> 00:01:40,193 Hét másodperc. 8 00:01:40,280 --> 00:01:41,640 Bassza meg. Csináld. 9 00:02:34,123 --> 00:02:37,856 A FUTÁR 10 00:05:37,918 --> 00:05:41,918 SZENT ANTAL KATEDRÁLIS, New York 11 00:06:28,400 --> 00:06:31,279 Szeretném, ha sürgősen elintéznél pár dolgot, 12 00:06:31,360 --> 00:06:33,477 hogy minden rendben legyen. 13 00:06:38,120 --> 00:06:42,319 Lépj kapcsolatba Bryant ügynökkel, mert hamarosan értem jönnek. 14 00:06:42,400 --> 00:06:47,794 Tudja a dolgát, de nehéz lesz kommunikálni vele személyesen, 15 00:06:48,440 --> 00:06:51,274 ha egyszer kitört a káosz. 16 00:06:53,320 --> 00:06:55,357 Így lesz Apa. Más valami? 17 00:07:06,880 --> 00:07:09,879 Ne rendezz jelenetet, Alys. 18 00:07:25,450 --> 00:07:27,840 Észre sem veszed és már vége. 19 00:07:31,040 --> 00:07:35,060 Hölgyeim és uraim, a figyelmüket kérem! 20 00:07:35,080 --> 00:07:38,093 Mindenki maradjon ülve és őrizze meg a nyugalmát. 21 00:07:38,320 --> 00:07:42,599 Ezekiel Mannings, Ön le van tartóztatva. 22 00:07:48,240 --> 00:07:50,971 Jogában áll hallgatni, 23 00:07:50,991 --> 00:07:55,091 mert bármi amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 24 00:08:25,178 --> 00:08:29,104 LONDON, Nagy Britannia 25 00:09:09,240 --> 00:09:12,358 - Megbízást kapsz. - Igen? 26 00:09:12,920 --> 00:09:15,719 - 10 perc múlva legyél benn. - Francba. 27 00:09:38,360 --> 00:09:39,874 Jó reggelt, ügynökök. 28 00:09:45,400 --> 00:09:49,837 Látod, Apa? Nem is olyan vészes a házi őrizet. És nem tart sokáig. 29 00:09:50,280 --> 00:09:51,509 Nem tett vallomást. 30 00:09:55,400 --> 00:09:58,711 Ha jól sejtem, minden apró részlet a helyére került. 31 00:10:00,200 --> 00:10:01,554 Pontosan, Apa. 32 00:10:05,440 --> 00:10:09,559 Akkor, most rajtad a sor... drágám. 33 00:10:13,640 --> 00:10:14,969 Fogoly vagyok... 34 00:10:18,480 --> 00:10:19,980 az otthonomban. 35 00:10:25,560 --> 00:10:28,075 Ez kibaszott megalázó! 36 00:10:43,520 --> 00:10:45,716 Parlow, jelentkezzen be! 37 00:10:47,069 --> 00:10:50,049 SZÖVETSÉGI BÍRÓSÁG, Washington D.C. 38 00:10:51,480 --> 00:10:52,550 Álljanak fel. 39 00:11:04,320 --> 00:11:06,279 Remélem nem lesz fennakadás a kapcsolattal. 40 00:11:06,320 --> 00:11:09,199 Tekintettel az ügy körülményeire és az érintett személyekre, 41 00:11:09,280 --> 00:11:12,830 zárt tárgyalást rendelek el. Rövidesen az "A" tanú vallomását hallhatjuk 42 00:11:12,920 --> 00:11:16,755 egy élő közvetítésen keresztül egy nem nyilvános európai helyszínről. 43 00:11:35,080 --> 00:11:38,676 Még új, igaz? Még nálam is alacsonyabb. 44 00:11:38,800 --> 00:11:41,031 Ti fogtok engem megvédeni? 45 00:11:42,000 --> 00:11:44,959 Akkor inkább hallgasson ránk, beszéljen kevesebbet, 46 00:11:45,040 --> 00:11:47,680 mi meg mindent elkövetünk, hogy megvédjük. 47 00:11:48,280 --> 00:11:52,035 Nagyon jól tudja mire képes Manning, igaz? 48 00:11:54,040 --> 00:11:56,874 Ó, Istenem. Kérem. Ne tegye. Bármit megteszek. 49 00:11:57,880 --> 00:11:59,075 Kérem. Könyörgöm. 50 00:12:02,120 --> 00:12:06,558 Bármit tesz Manning, bűnözés és korrupció jár a nyomában. 51 00:12:16,240 --> 00:12:21,031 Helyesen cselekszik. Nemsokára vége lesz. 52 00:12:41,000 --> 00:12:43,037 Simmonds ügynök az első szinten van. 53 00:12:57,680 --> 00:12:59,714 Második szint, kivonásra felkészülni. 54 00:13:20,080 --> 00:13:21,833 Legyenek résen, emberek. 55 00:13:51,600 --> 00:13:53,557 Most már biztonságban van. 56 00:14:08,800 --> 00:14:12,589 Ez a csomag prioritást élvez, semmi szarakodás. 57 00:14:12,680 --> 00:14:15,149 - Különben rajtam verik el. - Késtem már valaha? 58 00:14:16,720 --> 00:14:19,235 - Nem. - Akkor dugulj el, Serge. 59 00:14:46,480 --> 00:14:48,119 Ez a szoba igazi Fort Knox. 60 00:14:48,240 --> 00:14:50,550 A fal 6 hüvely vastag, golyóálló robbanás biztos acél. 61 00:14:51,200 --> 00:14:52,714 Lehetetlen bejutni. 62 00:14:52,800 --> 00:14:56,510 A video hívás közvetlenül a bíróságról érkezik. 63 00:14:56,600 --> 00:14:59,877 - Védett vonalon. - Pompás. Szóval... 64 00:15:01,720 --> 00:15:05,509 Vallomást teszek, és Mannings sittre kerül, igaz? 65 00:15:05,600 --> 00:15:08,718 - És maga újra szabad lesz. - Nem. 66 00:15:10,600 --> 00:15:13,877 Új személyazonosságom lesz, és eltűnök innen a francba. 67 00:15:27,160 --> 00:15:28,958 Amint megérkezett a csomag, 68 00:15:29,040 --> 00:15:31,874 élő egyenes adásban a bíróságra kapcsolunk. 69 00:15:31,960 --> 00:15:35,874 A személye titokban marad. Maga tanúvallomást tesz. Ennyi. 70 00:15:37,080 --> 00:15:38,514 És Mannings? 71 00:15:39,520 --> 00:15:40,795 Házi őrizetben van. 72 00:15:50,360 --> 00:15:52,795 Elnézést, hölgyem. 73 00:15:52,880 --> 00:15:54,360 Épp zenét hallgat. 74 00:16:00,160 --> 00:16:01,310 Apa. 75 00:16:27,160 --> 00:16:28,879 Mit akarsz, kedvesem? 76 00:16:29,440 --> 00:16:31,397 Beszélhetünk négyszemközt? 77 00:17:19,280 --> 00:17:20,680 Igen? 78 00:17:20,760 --> 00:17:23,594 Uram, a csomag úton van. 79 00:17:38,640 --> 00:17:40,313 Apám is mindjárt kijön. 80 00:17:42,480 --> 00:17:44,472 Két percet kap, Ms. Mannings. 81 00:17:51,840 --> 00:17:53,433 Bármi áron. 82 00:17:55,000 --> 00:17:56,275 Intézze el. 83 00:18:12,120 --> 00:18:15,079 Mihez kezdenék nélküled? 84 00:18:46,280 --> 00:18:48,749 Tizennégy percünk van, emberek. 85 00:20:05,200 --> 00:20:06,714 Baszki. 86 00:21:05,040 --> 00:21:07,396 Lássunk hozzá. Fegyvereket élesíteni. 87 00:21:12,160 --> 00:21:13,310 Befelé. 88 00:21:20,120 --> 00:21:21,270 Csomagot átnézni. Azonnal. 89 00:21:21,360 --> 00:21:23,192 - Maradj veszteg. - Nincs fegyverem. 90 00:21:23,280 --> 00:21:24,430 Hallgass. 91 00:21:28,840 --> 00:21:31,116 - Hogy képzeli. - Azt mondtam, hallgass. 92 00:21:31,760 --> 00:21:33,956 - Ellenőrizzük a személyazonosságát. - Hogy? 93 00:21:34,040 --> 00:21:35,952 Csomagot hoztam Simmondsnak. 94 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Én vagyok Simmonds. 95 00:21:38,120 --> 00:21:39,713 Na ebből elég. Befelé. 96 00:21:39,800 --> 00:21:41,519 Nyomás. Befelé. Menj. 97 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 Neve? 98 00:21:45,640 --> 00:21:47,359 - Nincs nevem. - ID. 99 00:21:48,040 --> 00:21:50,680 - Én csak egy futár vagyok. - Ez édeskevés. 100 00:22:00,960 --> 00:22:02,076 A csomag tiszta. 101 00:22:08,400 --> 00:22:10,119 Hamarosan kezdhetjük. 102 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 Nekem... 103 00:22:13,720 --> 00:22:15,234 most ki kell mennem. 104 00:22:31,040 --> 00:22:32,713 Létrejött a kapcsolat. 105 00:22:39,040 --> 00:22:40,793 - Hé. - Pofa be. 106 00:22:42,120 --> 00:22:43,679 Mi a fene folyik itt? 107 00:22:47,320 --> 00:22:49,152 Intézzük el ezt a mocskot. 108 00:22:56,160 --> 00:22:57,276 Cianid. 109 00:22:58,080 --> 00:23:01,278 Idióta. Megöltél egy kulcsfontosságú tanút. 110 00:23:14,200 --> 00:23:15,270 Simmonds? 111 00:23:33,320 --> 00:23:34,720 Baszki. 112 00:24:01,600 --> 00:24:03,193 Jézusom. 113 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 Baszki. 114 00:24:25,840 --> 00:24:27,194 Ki van itt? 115 00:24:57,400 --> 00:24:59,232 Meg akarom menteni! 116 00:24:59,320 --> 00:25:00,674 Vegye fel a gázmaszkot. 117 00:25:03,000 --> 00:25:05,435 Várjon! Várjon! Várjon! 118 00:25:06,240 --> 00:25:07,594 Ki maga? 119 00:25:09,240 --> 00:25:12,597 Nem hallotta? Ki maga? Ki a fene maga? 120 00:25:12,680 --> 00:25:14,512 - Mi van? - Mit akar tőlem. 121 00:25:14,600 --> 00:25:16,796 Nem tűnt fel? Valaki ki akarja nyírni. 122 00:25:16,880 --> 00:25:18,553 Simmondst is beszervezték. 123 00:25:18,640 --> 00:25:21,792 - Belső munka volt. - Nem. Miért kéne hinnem magának? 124 00:25:31,840 --> 00:25:33,399 Gyerünk! 125 00:25:53,800 --> 00:25:56,998 Hé, van mobilja? 126 00:25:57,080 --> 00:25:58,639 Jézusom. 127 00:25:59,640 --> 00:26:01,632 Baszki! Baszki! 128 00:26:01,720 --> 00:26:04,792 Simmonds vette el. Az mondta bemérhetik. 129 00:26:05,320 --> 00:26:07,676 Nem hiszem el. Az a ribanc meg akart ölni. 130 00:26:07,760 --> 00:26:09,717 Nyugi. Nem maga az egyetlen. 131 00:26:10,240 --> 00:26:11,469 - Látja? - Mi az? 132 00:26:12,720 --> 00:26:14,074 Golyóálló mellény. 133 00:26:14,560 --> 00:26:15,914 Ki maga? 134 00:26:16,760 --> 00:26:19,434 - Csak egy futár. - Golyóálló mellényben? 135 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 Hát... 136 00:26:20,800 --> 00:26:22,359 Az ember sose lehet elég óvatos. 137 00:26:23,200 --> 00:26:25,596 És mitől fulladtak meg? Mi történt odabent? 138 00:26:25,640 --> 00:26:29,680 A csomag amit hoztam, cianiddal árasztotta el a helyiséget. 139 00:26:29,760 --> 00:26:32,100 - Maga kézbesítette? - Gőzöm se volt mi van benne! 140 00:26:32,640 --> 00:26:35,599 Hé. Hé, nyugi. Én nem bántom. 141 00:26:35,680 --> 00:26:37,637 Megmentettem az életét, rémlik? 142 00:26:38,400 --> 00:26:41,552 - Minden oké. - Miért magát küldték? 143 00:26:41,880 --> 00:26:43,792 - Mert balek vagyok. - Mi van? 144 00:26:44,680 --> 00:26:46,880 Úgy akarták megrendezni, hogy én nyírtam ki magát 145 00:26:46,920 --> 00:26:49,240 és az egész csapatot mielőtt Simmonds rám támadt. 146 00:26:49,320 --> 00:26:52,597 - Baszki. Baszki. - Jézusom. Higgadjon le. 147 00:26:52,680 --> 00:26:55,718 Nézze, biztonságos helyre kell mennie. Oké? 148 00:26:55,840 --> 00:26:56,840 Nem lesz semmi baj. 149 00:26:57,640 --> 00:26:59,393 - Magával mehetek? - Nem! 150 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 A rendőrségre menjen. 151 00:27:05,960 --> 00:27:07,599 Hé! 152 00:27:08,240 --> 00:27:09,594 Nem lesz semmi baja, ugye? 153 00:27:09,680 --> 00:27:13,037 Persze. Mindhalálig harcolnunk kell. 154 00:27:15,960 --> 00:27:17,540 - Mi van? - Semmi. 155 00:27:17,560 --> 00:27:19,597 Apám folyton ezt mondogatta. 156 00:27:35,600 --> 00:27:38,593 Simmonds, itt Bryant. Hogy áll a dolog? 157 00:27:38,680 --> 00:27:39,875 Megszökött. 158 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Hogy? 159 00:27:43,920 --> 00:27:44,990 A futárral együtt. 160 00:27:46,160 --> 00:27:49,517 A futárral? Ugye ez csak egy rossz vicc. 161 00:27:49,600 --> 00:27:51,871 Nem viccelek. Haldoklom. 162 00:27:52,760 --> 00:27:54,076 Csak ne sokáig. 163 00:28:18,920 --> 00:28:20,832 Várjon meg! 164 00:28:20,920 --> 00:28:23,071 Fogalmam sincs hová mehetnék. Érti? 165 00:28:23,160 --> 00:28:25,959 El kell tűnnöm valahol. Bárhol. Azonnal. 166 00:28:49,640 --> 00:28:51,711 Fenébe! Ez az egyetlen kiút. 167 00:28:55,360 --> 00:28:57,192 Kapaszkodjon! 168 00:29:29,680 --> 00:29:31,637 Szuper! Príma! 169 00:29:31,720 --> 00:29:33,980 Sikerült villámgyorsan felszívódnom. 170 00:29:34,120 --> 00:29:37,760 De rohadtul díjaznám, ha előállna egy szenzációs tervvel... 171 00:29:39,960 --> 00:29:43,112 Van valami B terve a következőkre. 172 00:29:43,200 --> 00:29:45,510 Mert, az baszott hasznos lenne. 173 00:30:01,880 --> 00:30:03,951 Minden lift kikapcsolva. 174 00:30:07,880 --> 00:30:09,200 Kijáratok lezárva. 175 00:30:15,160 --> 00:30:17,595 Minden emeletet lezártuk. 176 00:30:21,440 --> 00:30:22,920 Innen nincs kiút. 177 00:30:24,640 --> 00:30:28,156 Adja át nekünk a tanút, és maga szabadon távozhat. 178 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 Gyerünk. 179 00:30:38,760 --> 00:30:39,955 Francba! 180 00:30:49,760 --> 00:30:51,319 Csapdába esett. 181 00:30:57,120 --> 00:30:58,634 Egy húsdarálóba. 182 00:31:01,880 --> 00:31:03,599 Nincs menekvés... 183 00:31:04,480 --> 00:31:07,678 apró miszlikbe fogjuk szaggatni magukat. 184 00:31:11,320 --> 00:31:12,320 Gyerünk! 185 00:31:13,000 --> 00:31:14,116 Francba! 186 00:31:19,640 --> 00:31:21,074 Nincs hova mennie. 187 00:31:31,642 --> 00:31:34,457 FBI Központ, Washington D.C. 188 00:31:38,160 --> 00:31:40,231 Roberts különleges ügynök. 189 00:31:40,320 --> 00:31:42,391 Bryant, mi a fene folyik ott? 190 00:31:42,480 --> 00:31:45,518 Nincs kapcsolat Simmondsal, a tanú meg nem tett vallomást. 191 00:31:46,040 --> 00:31:49,511 A tanú meghalt. Mind meghaltak. 192 00:31:50,480 --> 00:31:51,480 Mi történt? 193 00:31:51,560 --> 00:31:54,712 - Rés támadt a védelmi egységben. - Nem lehet. 194 00:31:55,720 --> 00:31:57,951 Nem, kizárt. Személyesen nyomoztam le őket. 195 00:31:58,520 --> 00:31:59,520 Simmonds. 196 00:32:00,520 --> 00:32:01,670 Simmonds? 197 00:32:02,560 --> 00:32:06,520 Mannings alkalmazásában állt. Összedolgozott a futárral. 198 00:32:06,600 --> 00:32:08,273 Egy bérgyilkos. 199 00:32:08,360 --> 00:32:11,558 Megmentették a csapatot, de a tanúnak sikerült elszöknie. 200 00:32:12,360 --> 00:32:13,760 Életben van? 201 00:32:15,560 --> 00:32:18,200 Végeztek vele a parkolóházban. 202 00:32:18,280 --> 00:32:19,350 Már elkéstek. 203 00:32:21,640 --> 00:32:24,439 És a futár, meg Simmonds... magával vannak? 204 00:32:24,520 --> 00:32:26,477 - Meghaltak. - Jézusom. 205 00:32:27,560 --> 00:32:29,631 Tanú nélküi Mannings megússza. 206 00:32:29,760 --> 00:32:32,514 Sose jártunk ennyire közel, hogy végre hűvösre tegyük. 207 00:32:32,600 --> 00:32:34,239 Tudom. 208 00:32:34,320 --> 00:32:37,154 Mi a franc történt. Bassza meg. 209 00:32:38,480 --> 00:32:43,077 Biztosítsa a helyszínt. Szólok az NCA-nak küldjön egy csapatot. 210 00:32:43,160 --> 00:32:44,674 Bizza rám. 211 00:32:44,760 --> 00:32:45,830 Ez a protokoll. 212 00:32:46,880 --> 00:32:49,156 - Mennyi idő? - Egy óra. 213 00:33:01,120 --> 00:33:02,554 Addig elintézem. 214 00:33:10,440 --> 00:33:12,113 Addig elintézem. 215 00:33:17,480 --> 00:33:18,936 Van egy értékes tanúnk 216 00:33:18,960 --> 00:33:22,874 aki egy fegyvertelen feketepiaci futár védelme alatt áll. 217 00:33:22,960 --> 00:33:27,432 58 percük van mindkettőt kiiktatni. 218 00:34:07,560 --> 00:34:08,880 Itt Mannings. 219 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 Megint én vagyok, uram. 220 00:34:12,920 --> 00:34:16,880 Felteszem, mostanra... lezárta az ügyet. 221 00:34:18,760 --> 00:34:20,433 Nem egészen. 222 00:34:22,720 --> 00:34:23,870 Az hogy lehet? 223 00:34:24,680 --> 00:34:27,991 Az ügylet egy órán belül teljesítésre kerül, uram. 224 00:34:30,160 --> 00:34:31,992 Egy vagyont fizettem érte. 225 00:34:33,000 --> 00:34:37,995 Ha felsül, ön és az üzlettársa csúnyán ráfaragnak. 226 00:36:26,800 --> 00:36:28,632 Erre. Erre. 227 00:36:29,520 --> 00:36:30,874 Francba. Hé! 228 00:36:32,320 --> 00:36:33,436 Francba. 229 00:36:34,720 --> 00:36:35,720 Hé! 230 00:36:37,960 --> 00:36:40,031 Hé! Figyeljen. 231 00:36:40,120 --> 00:36:41,600 Ha meglátják, engem is! 232 00:36:41,720 --> 00:36:44,554 - Ha ez megtörténik... - Oké, rendben. Felfogtam. 233 00:36:46,680 --> 00:36:47,750 Van fegyvere? 234 00:36:50,280 --> 00:36:51,634 Baszki. 235 00:36:52,880 --> 00:36:54,837 Nincs magánál semmi fegyverszerű? 236 00:36:59,160 --> 00:37:00,589 Tessék. 237 00:37:03,120 --> 00:37:04,395 Oké. 238 00:37:09,080 --> 00:37:10,430 Vegye fel. 239 00:37:13,400 --> 00:37:15,039 - Hogy tetszik? - Mi? 240 00:37:15,120 --> 00:37:16,540 Vegye fel! 241 00:37:19,080 --> 00:37:21,595 - És maga? - Tudok vigyázni magamra. 242 00:37:29,480 --> 00:37:32,359 Fenébe... Nem vagyok gyerek! 243 00:37:32,440 --> 00:37:33,876 Jézusom. 244 00:37:37,320 --> 00:37:38,934 Maga kész agyrém. 245 00:37:41,440 --> 00:37:44,239 Hé. Akkor most golyóálló vagyok? 246 00:37:45,000 --> 00:37:47,231 Mindenképp, ha csak fejbe nem lövik. 247 00:37:52,280 --> 00:37:53,430 Jöjjön. Gyorsan. 248 00:37:54,240 --> 00:37:58,393 Tisztelt Bíró úr, a vádnak nyilvánvalóan nincs tanúja, 249 00:37:58,480 --> 00:37:59,994 sem bizonyítéka, és őszintén szólva, 250 00:38:00,080 --> 00:38:02,549 ügy sem létezik a védencem számára. 251 00:38:02,640 --> 00:38:04,891 Hosszabbítást kérünk tisztelt Bíró úr. 252 00:38:05,560 --> 00:38:07,970 Az ügyet ma estig elhalasztom. 253 00:38:08,280 --> 00:38:12,432 Kerítsék elő a tanút, különben el kell utasítanom a vádindítványt. 254 00:38:27,080 --> 00:38:29,754 Módfelett élvezi, ha lealázhat téged. 255 00:38:29,840 --> 00:38:31,194 Nem gond hölgyem. 256 00:38:32,640 --> 00:38:34,496 Ne hívj hölgyemnek. 257 00:38:39,680 --> 00:38:41,672 Talán más körülmények között... 258 00:38:42,720 --> 00:38:45,554 jobban megismerhettük volna egymást. 259 00:38:46,240 --> 00:38:47,240 Egy másik életben. 260 00:38:48,520 --> 00:38:50,113 Egy párhuzamos világban. 261 00:38:51,440 --> 00:38:53,352 Mondd csak, Parlow ügynök... 262 00:38:54,480 --> 00:38:57,757 és hogy képzeljem el ezt a párhuzamos univerzumot? 263 00:39:04,240 --> 00:39:06,436 Hívjon Mickeynek. 264 00:39:06,520 --> 00:39:07,715 Mickey? 265 00:39:09,280 --> 00:39:10,600 Mickey. 266 00:39:15,520 --> 00:39:17,318 Az apám kivételes ember. 267 00:39:18,880 --> 00:39:22,920 Te meg egy senkiházi lúzer vagy. 268 00:39:25,680 --> 00:39:29,151 Nincs olyan univerzum amiben bármi közünk lenne egymáshoz. 269 00:39:29,960 --> 00:39:31,553 Csak egy senki vagy. 270 00:39:38,000 --> 00:39:39,195 Kivételes ember, mi? 271 00:39:41,080 --> 00:39:45,672 Ugye tudja, hogy az apját jelenleg nagyon súlyos vádakkal illetik. 272 00:39:45,720 --> 00:39:49,980 Az apám mindezt a semmiből építette. 273 00:39:51,120 --> 00:39:52,793 Rendkívüli látnok. 274 00:39:53,680 --> 00:39:55,911 Egyedülálló tehetség. 275 00:39:56,000 --> 00:39:58,960 Olyan magaslatokban szárnyal 276 00:39:58,980 --> 00:40:00,997 amit a parányi agyad fel se tud fogni. 277 00:40:02,960 --> 00:40:05,177 Vágod te kis pitiáner báb? 278 00:41:06,760 --> 00:41:07,830 Megölted? 279 00:41:08,680 --> 00:41:10,592 Ne sírjál már. 280 00:41:12,160 --> 00:41:14,150 Fenébe! 281 00:41:15,240 --> 00:41:16,435 Mi az? 282 00:41:17,720 --> 00:41:19,234 Egy okos fegyver. 283 00:41:19,320 --> 00:41:21,039 Számolni is tud? 284 00:41:22,800 --> 00:41:24,598 A kezére kódolták. 285 00:41:25,120 --> 00:41:26,440 Haszontalan. 286 00:41:31,080 --> 00:41:33,595 - Így ni. - Most meg mit csinál? 287 00:41:37,200 --> 00:41:39,032 Segítsen. Gyerünk. 288 00:41:40,240 --> 00:41:41,240 Oké. 289 00:41:56,400 --> 00:42:00,360 Mr. Mannings, hamarosan elhagyjuk az otthonát. 290 00:42:01,960 --> 00:42:04,156 - Mindannyian? - Jómagam és az ügynökök. 291 00:42:04,760 --> 00:42:06,194 Önök ketten maradnak. 292 00:42:09,000 --> 00:42:10,912 Mi történt? 293 00:42:11,440 --> 00:42:15,116 Úgy tűnik az Ön ellen indított per összeomlott. 294 00:42:15,440 --> 00:42:17,352 Mondja Parlow ügynök. 295 00:42:18,920 --> 00:42:20,479 Honnan tudja ezt? 296 00:42:21,080 --> 00:42:23,675 Személyesen az ügynökség igazgatója közölte. 297 00:42:27,560 --> 00:42:30,553 Micsoda mázli, hogy nem pakoltam ki. 298 00:42:30,640 --> 00:42:32,199 Megerősítést várunk. 299 00:42:33,320 --> 00:42:36,154 Vélhetően egy órán belül elhagyjuk a házát. 300 00:42:37,200 --> 00:42:41,160 Remélem élvezték a vendégszeretetem. 301 00:42:42,360 --> 00:42:44,431 Természetesen. 302 00:42:45,600 --> 00:42:47,239 Mr. Mannings. 303 00:42:52,280 --> 00:42:55,990 Végre minden visszatér a régi kerékvágásba 304 00:42:57,280 --> 00:42:59,078 Nagyon úgy fest. 305 00:43:01,240 --> 00:43:03,038 Tudtam, hogy számíthatok rád. 306 00:43:41,560 --> 00:43:43,552 - Elment? - Igen. 307 00:43:50,240 --> 00:43:53,756 Na és, hogy keveredett ilyen szar ügybe? 308 00:43:57,160 --> 00:43:59,356 Jól van, nem kell elmondania. 309 00:44:03,360 --> 00:44:06,080 Ezekiel kibaszott Mannings miatt. 310 00:44:08,320 --> 00:44:11,279 - Csúnyán beszél. - Ki maga? A kurva anyám? 311 00:44:13,720 --> 00:44:15,313 Miért akarják holtan? 312 00:44:19,800 --> 00:44:25,034 Mert... tanúskodnom kéne ellene. 313 00:44:26,640 --> 00:44:28,074 Szemtanú vagyok. 314 00:44:29,120 --> 00:44:32,511 Nem én voltam, Mr. Mannings. Sosem károsítanám meg. 315 00:44:32,600 --> 00:44:34,751 Nem ment el az eszem. 316 00:44:35,240 --> 00:44:38,392 Bárki mondta, az hazudott. Bármire megesküszöm. 317 00:44:38,480 --> 00:44:42,190 Azt akarja nekem mondani, hogy a lányom hazudott nekem, Frank? 318 00:44:43,400 --> 00:44:44,959 Dehogy. Én... 319 00:44:45,640 --> 00:44:48,474 csak azt mondom, aki ezt mondta Alysnek az hazudott. 320 00:44:50,280 --> 00:44:51,475 Ó, ne. 321 00:44:53,320 --> 00:44:55,277 Ne. Ne, kérem. 322 00:44:55,360 --> 00:44:57,158 Bármit megteszek. 323 00:44:58,080 --> 00:45:00,276 Kérem uram, könyörgök. Kérem. Ó, Istenem. 324 00:45:41,400 --> 00:45:43,831 Akadt itt egy kis probléma. 325 00:45:44,400 --> 00:45:47,552 Valahogy sikerült meglépnem. 326 00:45:48,320 --> 00:45:51,119 A rendőrségre siettem, és mindent amit láttam, elmondtam nekik. 327 00:45:53,120 --> 00:45:55,191 Rendőri védelem alá helyeztek. 328 00:45:56,280 --> 00:45:57,509 Mannings... 329 00:45:58,160 --> 00:46:00,277 másnap visszarepült New York-ba. 330 00:46:00,400 --> 00:46:02,700 Én meg itt ragadtam, 331 00:46:02,720 --> 00:46:05,633 a nyomozó szervek akciójának kellős közepén. 332 00:46:08,520 --> 00:46:11,592 Rajtam kívül nincs senki más, aki ellene vallana. 333 00:46:13,240 --> 00:46:16,472 Szóval, tulajdonképpen baszhatom. 334 00:46:20,000 --> 00:46:21,400 Oké. Felkészült? 335 00:46:21,440 --> 00:46:22,440 Igen. 336 00:46:24,880 --> 00:46:26,473 Bukjon le! 337 00:46:35,200 --> 00:46:37,271 - Rohadék! - Cseszd meg! 338 00:46:52,280 --> 00:46:53,919 Feljönnek a másodikra! 339 00:46:58,920 --> 00:47:00,991 Fenébe! Utálom az autókat! 340 00:47:01,680 --> 00:47:04,195 Ha szólok ugorjon... Most! 341 00:47:37,640 --> 00:47:39,233 Nincsenek itt. 342 00:47:41,760 --> 00:47:43,877 Hol a francban vagytok? 343 00:47:45,280 --> 00:47:47,920 - Hé, van egy gyújtója? - Van. 344 00:47:53,280 --> 00:47:54,280 Jöjjön. 345 00:48:04,800 --> 00:48:06,757 - Most meg mit csinál? - Bumm. 346 00:48:11,520 --> 00:48:12,670 Futás! 347 00:48:49,600 --> 00:48:50,875 Ideje bekeményíteni. 348 00:48:52,240 --> 00:48:53,913 Szükség van a szakértelmére. 349 00:48:58,280 --> 00:49:00,556 Utána néztem a vadócnak. 350 00:49:01,080 --> 00:49:02,833 Nem tudjuk a valódi nevét. 351 00:49:05,240 --> 00:49:06,435 Csak álneveket. 352 00:49:07,080 --> 00:49:10,676 Nincs TB száma, se születési dátuma. 353 00:49:10,800 --> 00:49:14,430 Nem tudjuk hol született. Nincs családja. 354 00:49:16,080 --> 00:49:17,833 Csak egy szellem. 355 00:49:19,600 --> 00:49:21,193 De elkapjuk. 356 00:49:46,160 --> 00:49:47,160 Megvan. 357 00:49:48,160 --> 00:49:49,514 A harmadik szinten vannak. 358 00:49:49,600 --> 00:49:51,478 Most érnek a szervizfolyosóhoz. 359 00:50:10,880 --> 00:50:13,111 Baszki! Baszki! 360 00:50:14,280 --> 00:50:16,351 Bassza meg! 361 00:50:17,840 --> 00:50:18,840 Félre! 362 00:50:22,240 --> 00:50:23,240 Fenébe! 363 00:50:24,160 --> 00:50:26,834 - Menjen! Menjen! - Megyek! Megyek! 364 00:50:29,920 --> 00:50:30,920 Menjen, menjen! 365 00:50:41,680 --> 00:50:43,239 Maradj lenn baszdmeg. 366 00:52:13,040 --> 00:52:14,190 Menjünk. 367 00:52:15,280 --> 00:52:16,316 Menjünk. 368 00:52:17,000 --> 00:52:18,275 Menjünk már! 369 00:52:31,000 --> 00:52:32,434 A szervizfolyosón vannak. 370 00:53:14,640 --> 00:53:16,359 Segítsen. 371 00:53:21,480 --> 00:53:22,880 - Oké. - Baszki! 372 00:53:23,920 --> 00:53:26,958 Itt ragadtunk. Baszki! 373 00:53:27,320 --> 00:53:28,390 Pszt! 374 00:53:30,880 --> 00:53:31,950 Leráztuk őket. 375 00:53:36,480 --> 00:53:38,073 Ki maga? 376 00:53:38,880 --> 00:53:42,130 - Maga nem csak futár. - Most kit érdekel ez. 377 00:53:42,160 --> 00:53:44,376 Csak magának köszönhetem, hogy életben vagyok, 378 00:53:44,400 --> 00:53:46,756 kurvára hálás lennék, ha elárulná. 379 00:53:49,800 --> 00:53:51,792 Nem úgy értettem. Bocsásson meg. 380 00:53:54,120 --> 00:53:55,600 Meg van bocsátva. 381 00:53:57,120 --> 00:53:59,351 Kickbox világbajnok maga, vagy mi? 382 00:54:02,440 --> 00:54:04,113 Katona voltam. 383 00:54:06,240 --> 00:54:07,435 Titkos Műveleti Osztag. 384 00:54:09,200 --> 00:54:10,873 A hazát szolgáltam. 385 00:54:11,680 --> 00:54:13,319 A bátyámmal, Dannyvel. 386 00:54:20,760 --> 00:54:22,319 Rajta kívül senkim se volt. 387 00:54:25,320 --> 00:54:26,720 Szíriába küldtek bevetésre. 388 00:54:36,320 --> 00:54:39,908 A csapatommal együtt sikerült fedezékbe vonulni, 389 00:54:40,118 --> 00:54:41,918 de Danny súlyosan megsérült. 390 00:54:52,000 --> 00:54:55,914 A mesterlövész őt használta csalinak, hogy minket elkapjon, 391 00:54:56,680 --> 00:54:58,353 és kapásból lelőtte. 392 00:55:04,120 --> 00:55:06,316 Nem tudom kiverni a fejemből. 393 00:55:07,800 --> 00:55:09,393 Mert láttam... 394 00:55:10,520 --> 00:55:12,000 ahogy az életéért küzd. 395 00:55:13,200 --> 00:55:15,237 Mentsd magad! 396 00:55:15,840 --> 00:55:17,433 Danny! 397 00:55:33,760 --> 00:55:36,514 Ismert. Tudta, hogy nem hagyom magára. Tudta, hogy... 398 00:55:37,320 --> 00:55:39,880 mindent megteszek, hogy megmentsem. 399 00:55:41,280 --> 00:55:42,280 Ezért... 400 00:55:43,880 --> 00:55:49,433 mielőtt oda értem volna, fogta a pisztolyát és végzett magával. 401 00:55:52,520 --> 00:55:54,751 Feláldozta magát értem. 402 00:55:58,400 --> 00:56:00,756 Alig, hogy ott hagytam a sereget... 403 00:56:02,080 --> 00:56:04,151 belecsöppentem ebbe. 404 00:56:05,840 --> 00:56:07,194 Szó nélkül lelépett? 405 00:56:08,600 --> 00:56:10,114 Dezertálás a neve. 406 00:56:12,040 --> 00:56:15,716 Rendszeren kívüli, független leválasztott vagyok. 407 00:56:19,200 --> 00:56:20,200 Egyedül. 408 00:56:20,960 --> 00:56:22,280 Nincsen egyedül. 409 00:56:24,000 --> 00:56:25,354 Én itt vagyok. 410 00:56:35,520 --> 00:56:37,876 Hé, futár! 411 00:56:37,960 --> 00:56:39,758 Megölted az egyik barátomat. 412 00:56:45,000 --> 00:56:46,036 Gyere ki és harcolj! 413 00:56:46,120 --> 00:56:50,000 Ahogy én emlékszem, ketten voltak. Két nyámnyila idióta! 414 00:56:53,760 --> 00:56:55,479 Szenvedni fogsz a tettedért. 415 00:57:02,080 --> 00:57:03,196 Hol a francban van? 416 00:57:04,880 --> 00:57:06,234 Ott. 417 00:57:07,360 --> 00:57:08,396 Bryant, jelentkezzen. 418 00:57:08,480 --> 00:57:09,550 Mondja. 419 00:57:10,480 --> 00:57:11,480 Felszívódtak. 420 00:57:12,720 --> 00:57:14,837 Bemásztak a szellőzőbe. 421 00:57:14,920 --> 00:57:16,354 Másszatok utánuk! 422 00:57:17,440 --> 00:57:18,556 Nem férünk be, uram. 423 00:57:18,640 --> 00:57:19,790 Béna faszok! 424 00:57:21,180 --> 00:57:22,475 Kerítsétek elő őket, még élnek. 425 00:57:22,560 --> 00:57:25,234 Ha nem halottak a csapat érkezésekor, 426 00:57:25,320 --> 00:57:27,277 akkor nekünk kurvára annyi! 427 00:57:50,480 --> 00:57:51,480 Jöjjön! 428 00:57:58,520 --> 00:58:00,352 Bocsánat. Nem direkt volt. 429 00:58:00,440 --> 00:58:01,794 Erre. Nyomás! 430 00:58:57,520 --> 00:58:58,874 Baszki! Baszki! Baszki! 431 00:59:00,520 --> 00:59:02,751 Nem azt mondta, hogy ez golyóálló mellény. 432 00:59:02,840 --> 00:59:05,275 - Ez nagy kaliberű töltény. - Szuper. 433 00:59:05,360 --> 00:59:06,589 Kurva jó! 434 00:59:06,680 --> 00:59:08,319 Mellény nélkül már nem élne. 435 00:59:08,440 --> 00:59:11,478 - Nyomja, ne engedje el, oké? - Ez baszottul fáj! 436 00:59:13,600 --> 00:59:17,879 Sarokba szorított. Nemsokára itt lesznek a többiek is. 437 00:59:17,960 --> 00:59:19,872 Most mihez kezdünk? 438 00:59:21,000 --> 00:59:23,231 Elhúzunk a tetőről. Fel tud állni? 439 00:59:23,320 --> 00:59:25,596 Nem tudom. 440 00:59:26,880 --> 00:59:28,758 Meg tudja csinálni. Oké? 441 00:59:28,840 --> 00:59:32,038 Figyeljen rám. Megcsináljuk, de indulnunk kell. 442 00:59:33,760 --> 00:59:36,116 Mindhalálig harcolnunk kell, nem? 443 00:59:44,600 --> 00:59:45,795 Futás! 444 01:00:17,400 --> 01:00:18,834 Mr. Mannings. 445 01:00:19,520 --> 01:00:22,080 Akkor ünnepelhetünk? 446 01:00:23,160 --> 01:00:24,992 Majdnem. 447 01:00:25,080 --> 01:00:29,677 Értesülésem szerint az aláírt szerződést teljesítették. 448 01:00:33,680 --> 01:00:35,080 Bryant ügynök? 449 01:00:35,160 --> 01:00:37,880 Majdnem, uram. Majdnem. 450 01:00:39,440 --> 01:00:41,079 Ugye most csak viccel velem. 451 01:00:41,880 --> 01:00:44,600 Én profi vagyok, Mr. Mannings. 452 01:00:44,680 --> 01:00:46,194 Elvégzem a feladatom. 453 01:00:47,920 --> 01:00:48,920 Mr. Mannings? 454 01:00:48,921 --> 01:00:52,716 Tudja, hogy a híres politikus Joe Biden mit mondott a vadászatról? 455 01:00:53,320 --> 01:00:55,437 Ha tíznél több golyót használsz, 456 01:00:55,520 --> 01:00:59,637 mert egyesek ennyi golyóval vadásznak, inkább ne vadássz. 457 01:00:59,760 --> 01:01:03,417 Mert, ha nem vagy képes három lövésből leteríteni a zsákmányt... 458 01:01:03,960 --> 01:01:06,600 alkalmatlan vagy a vadászatra! 459 01:01:06,680 --> 01:01:08,273 Egyszerűen fogalmazva... 460 01:01:09,000 --> 01:01:11,560 a kudarcod garantált! 461 01:01:14,320 --> 01:01:17,870 Ön kudarcot vallott, Bryant ügynök? 462 01:01:18,920 --> 01:01:22,118 Elejtem a vadat, uram. A szavamat adom. 463 01:01:25,360 --> 01:01:27,258 Kapja el. 464 01:01:39,960 --> 01:01:41,155 - Óvatosan. - Jézusom. 465 01:01:41,680 --> 01:01:42,750 Meg tudja csinálni. 466 01:01:48,640 --> 01:01:51,280 Futár, tudom, hogy hallod. 467 01:01:51,360 --> 01:01:55,354 Azt hiszem, abban egyetértünk, hogy elég volt ebből a szarakodásból. 468 01:01:57,400 --> 01:01:59,471 Kössünk üzletet. 469 01:02:02,920 --> 01:02:04,832 Kapsz fél millió dollárt. 470 01:02:07,840 --> 01:02:12,312 Ez egy kicsivel több, mint amit a robogós futárkodással összeszedhetsz. 471 01:02:15,680 --> 01:02:17,717 A tanú megsebesült. 472 01:02:18,440 --> 01:02:20,671 Az 51-es kaliberű puska lövedéke 473 01:02:20,760 --> 01:02:23,639 900 métert tesz meg másodpercenként. 474 01:02:26,120 --> 01:02:31,036 Felteszem, öklömnyi lyuk tátong rajta. 475 01:02:31,960 --> 01:02:33,679 Ha még életben van... 476 01:02:34,680 --> 01:02:36,114 már nem sokáig. 477 01:02:39,560 --> 01:02:41,040 Öt perced van. 478 01:02:42,320 --> 01:02:44,357 Légy okos, futár. 479 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Csupa fül vagyok. 480 01:02:49,240 --> 01:02:51,357 Ez az. 481 01:02:52,200 --> 01:02:54,760 Bébi. Tudtam, hogy érdekel. 482 01:02:56,040 --> 01:02:57,759 Naná. 483 01:03:00,040 --> 01:03:02,839 Remélem mindketten mosolyogva sétálunk ki innen... 484 01:03:03,640 --> 01:03:05,996 mint macskák kik tejfölt leltek. 485 01:03:06,720 --> 01:03:09,280 Akkor most jól figyelj, zsenikém. 486 01:03:11,360 --> 01:03:14,080 Senki nem megy sehova. 487 01:03:14,160 --> 01:03:18,279 Mert kifilézlek mindannyitokat. Fogalmad sincs, kivel állsz szemben. 488 01:03:18,720 --> 01:03:22,555 Előbb kivéreztetlek, majd porrá darálom a csontjaidat. 489 01:03:22,640 --> 01:03:24,632 A legrosszabb rémálmod leszek, 490 01:03:24,720 --> 01:03:29,636 és pokollá teszem a hátralévő életed, te kis patkány. 491 01:03:30,720 --> 01:03:32,200 Megköszönöm. 492 01:03:36,560 --> 01:03:37,676 Bassza meg! 493 01:03:40,200 --> 01:03:42,396 Maga nem semmi. Ugye tudja? 494 01:03:42,920 --> 01:03:46,550 Azonnal korházba kell mennie. Nem maradt sok időnk. 495 01:03:53,720 --> 01:03:55,677 Sajnálom. Ez most fájni fog. 496 01:03:56,800 --> 01:03:57,870 Várjon, várjon. Óvatosan. 497 01:03:58,680 --> 01:04:00,558 El kell állítanom a vérzést. 498 01:04:01,920 --> 01:04:04,640 Minden rendben lesz. 499 01:04:09,120 --> 01:04:10,349 Ez majd segít. 500 01:04:11,600 --> 01:04:13,671 Most el kell rejtenem valahova. 501 01:04:16,360 --> 01:04:19,159 Aztán elkapom és kicsinálom ezt a szemetet. 502 01:04:20,120 --> 01:04:22,396 - Oké? - Hova rejt el? Itt? 503 01:04:22,480 --> 01:04:25,837 - Nem. Hamarosan itt lesznek. - Akkor hova? 504 01:04:25,920 --> 01:04:27,559 Rögtön kitalálom. 505 01:04:28,480 --> 01:04:30,949 Kész van. Bocsánat. Sajnálom. 506 01:04:33,240 --> 01:04:36,597 Fogja ezt a kést. Oké? 507 01:04:40,520 --> 01:04:43,274 - És magánál mi lesz? - Ne izguljon. 508 01:05:01,240 --> 01:05:02,754 Maradjon nyugton. Ne kelljen fel. 509 01:05:13,840 --> 01:05:15,399 A büdös francba. 510 01:05:16,640 --> 01:05:19,792 Kikapcsolta az áramot. 511 01:05:44,200 --> 01:05:47,113 Menj a szerviz-szobába. 512 01:05:47,200 --> 01:05:49,510 És azonnal kapcsold vissza. 513 01:05:49,600 --> 01:05:50,636 Vettem. 514 01:05:57,320 --> 01:05:59,755 Francot se látok. 515 01:06:07,320 --> 01:06:08,356 Látsz? 516 01:06:10,800 --> 01:06:12,314 Látsz valamit? 517 01:06:30,640 --> 01:06:31,960 Szorít az idő. 518 01:06:39,280 --> 01:06:41,954 Állj, állj, állj. Nyugi. Csak én vagyok. 519 01:06:42,040 --> 01:06:43,520 Majdnem lelőttelek. 520 01:06:44,200 --> 01:06:45,200 Mozgás. 521 01:08:00,080 --> 01:08:02,197 Gyere elő te rohadt patkány. 522 01:08:48,000 --> 01:08:50,913 Egy papírvágó kis sebet ejt. 523 01:09:37,120 --> 01:09:38,120 Francba. 524 01:10:59,400 --> 01:11:02,234 Baszd meg! 525 01:11:43,440 --> 01:11:45,636 - Még ne! - Miért? 526 01:11:46,480 --> 01:11:47,994 Nick Murch eltűnt. 527 01:11:48,080 --> 01:11:50,276 A vallomása hiányzik. Az ügynökök elmentek. 528 01:11:50,360 --> 01:11:52,511 Bryant nem erősítette meg. 529 01:11:52,600 --> 01:11:56,310 Addig nem biztos, amíg meg nem erősíti. 530 01:11:56,400 --> 01:12:01,111 Tedd vissza a pezsgőt abba a tetves vödörbe! 531 01:12:11,960 --> 01:12:13,360 És tűnj a szobádba! 532 01:12:24,800 --> 01:12:25,800 Fény. 533 01:12:41,320 --> 01:12:42,320 Francba. 534 01:13:47,200 --> 01:13:48,200 Halló? 535 01:13:48,280 --> 01:13:52,240 Az Interpol egyik egysége 23 percre van öntől. 536 01:13:53,600 --> 01:13:54,600 Tökéletes, uram. 537 01:14:07,360 --> 01:14:12,230 Na ide figyeljetek! Találjátok már meg! Rohadtul találjátok meg, de azonnal! 538 01:17:53,040 --> 01:17:54,679 Futár. 539 01:18:01,960 --> 01:18:03,110 Futár. 540 01:18:06,320 --> 01:18:09,392 Futár! 541 01:18:20,280 --> 01:18:21,714 Futár. 542 01:18:29,480 --> 01:18:31,676 Csak tudnám mi történt veled... 543 01:18:32,840 --> 01:18:35,036 ami így feldühített. 544 01:18:38,000 --> 01:18:40,117 Apuci csúnyán bánt veled? 545 01:18:46,200 --> 01:18:47,714 Akarod, hogy megkeressük. 546 01:18:48,600 --> 01:18:49,750 Bántsam neked. 547 01:18:50,520 --> 01:18:52,512 Móresre taníthatom. 548 01:18:54,400 --> 01:18:56,357 Nem sok időm van. 549 01:18:59,360 --> 01:19:00,919 Legyünk gyorsan túl rajta. 550 01:19:02,880 --> 01:19:06,510 Hol a faszban van az a nyuszika? 551 01:19:10,080 --> 01:19:11,196 Belevaló vagy. 552 01:19:12,440 --> 01:19:13,590 Nem semmi vagy. 553 01:19:14,560 --> 01:19:17,029 Hol a faszban van az a nyuszi? 554 01:19:19,800 --> 01:19:21,359 Nézd, nyakig vagy a szarban. 555 01:19:25,680 --> 01:19:26,716 Ez van. 556 01:19:27,320 --> 01:19:30,313 - Mi a fenéről beszélsz? - Baszd meg! 557 01:19:31,640 --> 01:19:34,633 Mondd, mire volt jó ez az egész? 558 01:19:36,360 --> 01:19:37,760 Belekevertetek. 559 01:19:39,120 --> 01:19:40,600 Kaptál egy esélyt... 560 01:19:43,480 --> 01:19:44,880 hogy elsétálj... 561 01:19:46,240 --> 01:19:47,594 egy valag pénzzel. 562 01:20:01,400 --> 01:20:02,629 Halljuk. 563 01:20:10,320 --> 01:20:12,596 Szerinted ez kurva vicces? 564 01:20:14,240 --> 01:20:15,390 Mert nem az. 565 01:20:21,560 --> 01:20:23,597 Úgy, bizony. Hol van? 566 01:20:26,240 --> 01:20:27,240 Te akartad így. 567 01:20:50,400 --> 01:20:52,596 Bízzuk a döntést a nyuszikára. 568 01:20:59,840 --> 01:21:01,354 Nick? 569 01:21:03,440 --> 01:21:04,440 Nick? 570 01:21:07,160 --> 01:21:10,312 Gyere ki. Bújj elő, bárhol is vagy. 571 01:21:12,320 --> 01:21:14,471 30 másodperced van... 572 01:21:15,840 --> 01:21:20,437 mielőtt a kis barátnődet halálra nem gázolják... 573 01:21:21,400 --> 01:21:26,111 hacsak azonnal elő nem bújsz. 574 01:21:30,000 --> 01:21:31,832 Huszonöt. 575 01:21:37,880 --> 01:21:39,155 Húsz. 576 01:21:45,360 --> 01:21:46,680 Tizenhárom. 577 01:21:50,640 --> 01:21:52,552 Semmi baj. Minden rendben. 578 01:21:55,360 --> 01:21:56,555 Hét másodperc. 579 01:21:59,400 --> 01:22:02,040 Bassza meg. Csináld. 580 01:22:13,840 --> 01:22:15,797 Ne! 581 01:22:22,160 --> 01:22:23,719 Nick. 582 01:22:24,760 --> 01:22:26,194 Épp időben. 583 01:22:30,640 --> 01:22:32,120 Szarul nézel ki. 584 01:22:35,400 --> 01:22:36,400 Igaz? 585 01:22:45,200 --> 01:22:46,350 Fuss! 586 01:23:46,600 --> 01:23:50,150 Nick! Innen nincs kiút! 587 01:24:03,000 --> 01:24:06,232 A vérveszteségből ítélve fél óra múlva biztosan annyi neked. 588 01:24:17,640 --> 01:24:18,640 De ne aggódj. 589 01:24:20,840 --> 01:24:22,320 Az már nem fog fájni. 590 01:25:06,440 --> 01:25:09,558 A következő golyó az utolsó lesz ebben az életedben. 591 01:25:34,440 --> 01:25:35,635 Nyuszi. 592 01:25:36,560 --> 01:25:38,199 Nyuszi. 593 01:25:39,240 --> 01:25:40,959 Fuss, fuss, fuss. 594 01:25:42,640 --> 01:25:45,792 Fuss, nyuszi. Fuss, nyuszi. 595 01:25:45,880 --> 01:25:48,395 Fuss, fuss, fuss. 596 01:25:50,520 --> 01:25:55,311 Fuss, nyuszi. Fuss, nyuszi. Fuss, fuss, fuss. 597 01:26:00,600 --> 01:26:01,600 Ez hogy tetszik? 598 01:26:03,120 --> 01:26:04,440 Jól fiacskám. 599 01:26:21,520 --> 01:26:23,432 Te kis szemét! 600 01:28:51,320 --> 01:28:52,913 Most véged van! 601 01:29:15,400 --> 01:29:16,754 Szívós vagy, Nick. 602 01:29:17,560 --> 01:29:18,630 El kell ismerni. 603 01:29:21,400 --> 01:29:25,314 De most már biztosan magához szólít a Úr. 604 01:29:28,880 --> 01:29:30,394 Gyere csak! 605 01:29:56,240 --> 01:29:57,879 Nick. Nick? 606 01:29:57,960 --> 01:30:00,236 Nick, hé. Hé. 607 01:30:00,320 --> 01:30:03,438 Tarts ki. Hé, Nick, maradj velem. 608 01:30:04,160 --> 01:30:05,160 Tarts ki. 609 01:30:06,240 --> 01:30:07,356 Nick? 610 01:30:09,000 --> 01:30:11,515 Ó, ne. Ne, ne! 611 01:30:11,600 --> 01:30:14,513 Azonnal korházba viszlek. Tarts ki. 612 01:31:31,440 --> 01:31:34,990 Orvost! Orvost azonnal! 613 01:31:35,080 --> 01:31:36,560 Segítsenek. 614 01:31:37,320 --> 01:31:39,437 Gyorsan, gyorsan. Csak óvatosan. 615 01:31:40,120 --> 01:31:42,157 - Köszönöm. - Mindhalálig harcolnunk kell. 616 01:31:43,120 --> 01:31:46,158 Hogy hívnak? Még a nevedet sem tudom. 617 01:31:47,360 --> 01:31:48,794 Mi a neved? 618 01:31:50,200 --> 01:31:51,793 Hogy hívnak? 619 01:32:39,000 --> 01:32:41,390 Fiúk, úgy tudtam már elmentek. 620 01:32:42,360 --> 01:32:45,797 Nem. Azért jöttünk, hogy elvigyük. 621 01:32:49,080 --> 01:32:50,719 Egy picivel kisebb helyre. 622 01:32:53,640 --> 01:32:56,838 A Rikers szigeten egy kis nedves cella épp Önre vár. 623 01:33:01,400 --> 01:33:03,710 Hogy merészelik? 624 01:33:05,880 --> 01:33:07,678 Nick Murch még életben van, Mannings. 625 01:33:20,320 --> 01:33:22,676 Bocsásson meg, ha ez megalázó. 626 01:33:40,307 --> 01:33:43,857 36 ÓRÁVAL KÉSŐBB 627 01:33:55,240 --> 01:33:56,276 Jó reggelt, Nick. 628 01:33:57,600 --> 01:33:59,990 Én Roberts különleges ügynök vagyok. FBI. 629 01:34:02,720 --> 01:34:06,396 Hallom, hogy egy titokzatos hölgynek sikerült megmentenie az ügyet. 630 01:34:08,600 --> 01:34:11,638 Igen. Megmentette az életem. 631 01:34:11,720 --> 01:34:16,431 A gond csak az, hogy nem veheti át az irányítást az igazság elől. 632 01:34:18,840 --> 01:34:22,356 - Persze. - Nem számít, hogy milyen hasznos. 633 01:34:24,800 --> 01:34:27,474 Nem akar valamit kérdezni, uram? 634 01:34:27,560 --> 01:34:29,313 Gondolom, nem tudja a nevét. 635 01:34:30,760 --> 01:34:31,760 Nem, uram. 636 01:34:32,760 --> 01:34:36,754 Nos akkor... nem is zavarom, pihenjen. 637 01:34:51,580 --> 01:34:52,936 - Jó reggelt, uram. - Igen? 638 01:34:53,020 --> 01:34:54,356 Sajnos rossz híreim vannak. 639 01:34:54,600 --> 01:34:56,910 - Rossz hírek? - Ő sem tudja a nevét. 640 01:34:57,000 --> 01:34:59,390 Így csak sötétben tapogatózunk. 641 01:34:59,480 --> 01:35:02,837 - Tudja a dolgát? - Igen, uram. 642 01:35:02,920 --> 01:35:05,276 Intézze el. 643 01:35:05,360 --> 01:35:08,239 Hogyne, uram. Tekintse elintézettnek. 644 01:35:57,000 --> 01:36:01,000 Felirat: szempont 41387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.