Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,600 --> 00:01:21,195
Csak tudnám mi történt veled...
2
00:01:21,800 --> 00:01:23,519
ami így feldühített.
3
00:01:25,720 --> 00:01:26,995
Hol a tanú?
4
00:01:27,960 --> 00:01:29,792
30 másodpercet kapsz.
5
00:01:32,120 --> 00:01:34,271
Húsz.
6
00:01:36,200 --> 00:01:37,350
Tizenhárom.
7
00:01:38,440 --> 00:01:40,193
Hét másodperc.
8
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
Bassza meg. Csináld.
9
00:02:34,123 --> 00:02:37,856
A FUTÁR
10
00:05:37,918 --> 00:05:41,918
SZENT ANTAL KATEDRÁLIS,
New York
11
00:06:28,400 --> 00:06:31,279
Szeretném, ha sürgősen
elintéznél pár dolgot,
12
00:06:31,360 --> 00:06:33,477
hogy minden rendben legyen.
13
00:06:38,120 --> 00:06:42,319
Lépj kapcsolatba Bryant ügynökkel,
mert hamarosan értem jönnek.
14
00:06:42,400 --> 00:06:47,794
Tudja a dolgát, de nehéz lesz
kommunikálni vele személyesen,
15
00:06:48,440 --> 00:06:51,274
ha egyszer kitört a káosz.
16
00:06:53,320 --> 00:06:55,357
Így lesz Apa. Más valami?
17
00:07:06,880 --> 00:07:09,879
Ne rendezz jelenetet, Alys.
18
00:07:25,450 --> 00:07:27,840
Észre sem veszed és már vége.
19
00:07:31,040 --> 00:07:35,060
Hölgyeim és uraim,
a figyelmüket kérem!
20
00:07:35,080 --> 00:07:38,093
Mindenki maradjon ülve
és őrizze meg a nyugalmát.
21
00:07:38,320 --> 00:07:42,599
Ezekiel Mannings,
Ön le van tartóztatva.
22
00:07:48,240 --> 00:07:50,971
Jogában áll hallgatni,
23
00:07:50,991 --> 00:07:55,091
mert bármi amit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.
24
00:08:25,178 --> 00:08:29,104
LONDON,
Nagy Britannia
25
00:09:09,240 --> 00:09:12,358
- Megbízást kapsz.
- Igen?
26
00:09:12,920 --> 00:09:15,719
- 10 perc múlva legyél benn.
- Francba.
27
00:09:38,360 --> 00:09:39,874
Jó reggelt, ügynökök.
28
00:09:45,400 --> 00:09:49,837
Látod, Apa? Nem is olyan vészes
a házi őrizet. És nem tart sokáig.
29
00:09:50,280 --> 00:09:51,509
Nem tett vallomást.
30
00:09:55,400 --> 00:09:58,711
Ha jól sejtem, minden apró részlet
a helyére került.
31
00:10:00,200 --> 00:10:01,554
Pontosan, Apa.
32
00:10:05,440 --> 00:10:09,559
Akkor, most rajtad a sor...
drágám.
33
00:10:13,640 --> 00:10:14,969
Fogoly vagyok...
34
00:10:18,480 --> 00:10:19,980
az otthonomban.
35
00:10:25,560 --> 00:10:28,075
Ez kibaszott megalázó!
36
00:10:43,520 --> 00:10:45,716
Parlow, jelentkezzen be!
37
00:10:47,069 --> 00:10:50,049
SZÖVETSÉGI BÍRÓSÁG,
Washington D.C.
38
00:10:51,480 --> 00:10:52,550
Álljanak fel.
39
00:11:04,320 --> 00:11:06,279
Remélem nem lesz fennakadás
a kapcsolattal.
40
00:11:06,320 --> 00:11:09,199
Tekintettel az ügy körülményeire
és az érintett személyekre,
41
00:11:09,280 --> 00:11:12,830
zárt tárgyalást rendelek el. Rövidesen
az "A" tanú vallomását hallhatjuk
42
00:11:12,920 --> 00:11:16,755
egy élő közvetítésen keresztül
egy nem nyilvános európai helyszínről.
43
00:11:35,080 --> 00:11:38,676
Még új, igaz?
Még nálam is alacsonyabb.
44
00:11:38,800 --> 00:11:41,031
Ti fogtok engem megvédeni?
45
00:11:42,000 --> 00:11:44,959
Akkor inkább hallgasson ránk,
beszéljen kevesebbet,
46
00:11:45,040 --> 00:11:47,680
mi meg mindent elkövetünk,
hogy megvédjük.
47
00:11:48,280 --> 00:11:52,035
Nagyon jól tudja
mire képes Manning, igaz?
48
00:11:54,040 --> 00:11:56,874
Ó, Istenem. Kérem. Ne tegye.
Bármit megteszek.
49
00:11:57,880 --> 00:11:59,075
Kérem. Könyörgöm.
50
00:12:02,120 --> 00:12:06,558
Bármit tesz Manning, bűnözés
és korrupció jár a nyomában.
51
00:12:16,240 --> 00:12:21,031
Helyesen cselekszik.
Nemsokára vége lesz.
52
00:12:41,000 --> 00:12:43,037
Simmonds ügynök
az első szinten van.
53
00:12:57,680 --> 00:12:59,714
Második szint,
kivonásra felkészülni.
54
00:13:20,080 --> 00:13:21,833
Legyenek résen, emberek.
55
00:13:51,600 --> 00:13:53,557
Most már biztonságban van.
56
00:14:08,800 --> 00:14:12,589
Ez a csomag prioritást élvez,
semmi szarakodás.
57
00:14:12,680 --> 00:14:15,149
- Különben rajtam verik el.
- Késtem már valaha?
58
00:14:16,720 --> 00:14:19,235
- Nem.
- Akkor dugulj el, Serge.
59
00:14:46,480 --> 00:14:48,119
Ez a szoba igazi Fort Knox.
60
00:14:48,240 --> 00:14:50,550
A fal 6 hüvely vastag,
golyóálló robbanás biztos acél.
61
00:14:51,200 --> 00:14:52,714
Lehetetlen bejutni.
62
00:14:52,800 --> 00:14:56,510
A video hívás közvetlenül
a bíróságról érkezik.
63
00:14:56,600 --> 00:14:59,877
- Védett vonalon.
- Pompás. Szóval...
64
00:15:01,720 --> 00:15:05,509
Vallomást teszek, és
Mannings sittre kerül, igaz?
65
00:15:05,600 --> 00:15:08,718
- És maga újra szabad lesz.
- Nem.
66
00:15:10,600 --> 00:15:13,877
Új személyazonosságom lesz,
és eltűnök innen a francba.
67
00:15:27,160 --> 00:15:28,958
Amint megérkezett a csomag,
68
00:15:29,040 --> 00:15:31,874
élő egyenes adásban
a bíróságra kapcsolunk.
69
00:15:31,960 --> 00:15:35,874
A személye titokban marad.
Maga tanúvallomást tesz. Ennyi.
70
00:15:37,080 --> 00:15:38,514
És Mannings?
71
00:15:39,520 --> 00:15:40,795
Házi őrizetben van.
72
00:15:50,360 --> 00:15:52,795
Elnézést, hölgyem.
73
00:15:52,880 --> 00:15:54,360
Épp zenét hallgat.
74
00:16:00,160 --> 00:16:01,310
Apa.
75
00:16:27,160 --> 00:16:28,879
Mit akarsz, kedvesem?
76
00:16:29,440 --> 00:16:31,397
Beszélhetünk négyszemközt?
77
00:17:19,280 --> 00:17:20,680
Igen?
78
00:17:20,760 --> 00:17:23,594
Uram, a csomag úton van.
79
00:17:38,640 --> 00:17:40,313
Apám is mindjárt kijön.
80
00:17:42,480 --> 00:17:44,472
Két percet kap, Ms. Mannings.
81
00:17:51,840 --> 00:17:53,433
Bármi áron.
82
00:17:55,000 --> 00:17:56,275
Intézze el.
83
00:18:12,120 --> 00:18:15,079
Mihez kezdenék nélküled?
84
00:18:46,280 --> 00:18:48,749
Tizennégy percünk van, emberek.
85
00:20:05,200 --> 00:20:06,714
Baszki.
86
00:21:05,040 --> 00:21:07,396
Lássunk hozzá.
Fegyvereket élesíteni.
87
00:21:12,160 --> 00:21:13,310
Befelé.
88
00:21:20,120 --> 00:21:21,270
Csomagot átnézni. Azonnal.
89
00:21:21,360 --> 00:21:23,192
- Maradj veszteg.
- Nincs fegyverem.
90
00:21:23,280 --> 00:21:24,430
Hallgass.
91
00:21:28,840 --> 00:21:31,116
- Hogy képzeli.
- Azt mondtam, hallgass.
92
00:21:31,760 --> 00:21:33,956
- Ellenőrizzük a személyazonosságát.
- Hogy?
93
00:21:34,040 --> 00:21:35,952
Csomagot hoztam Simmondsnak.
94
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Én vagyok Simmonds.
95
00:21:38,120 --> 00:21:39,713
Na ebből elég. Befelé.
96
00:21:39,800 --> 00:21:41,519
Nyomás. Befelé. Menj.
97
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
Neve?
98
00:21:45,640 --> 00:21:47,359
- Nincs nevem.
- ID.
99
00:21:48,040 --> 00:21:50,680
- Én csak egy futár vagyok.
- Ez édeskevés.
100
00:22:00,960 --> 00:22:02,076
A csomag tiszta.
101
00:22:08,400 --> 00:22:10,119
Hamarosan kezdhetjük.
102
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
Nekem...
103
00:22:13,720 --> 00:22:15,234
most ki kell mennem.
104
00:22:31,040 --> 00:22:32,713
Létrejött a kapcsolat.
105
00:22:39,040 --> 00:22:40,793
- Hé.
- Pofa be.
106
00:22:42,120 --> 00:22:43,679
Mi a fene folyik itt?
107
00:22:47,320 --> 00:22:49,152
Intézzük el ezt a mocskot.
108
00:22:56,160 --> 00:22:57,276
Cianid.
109
00:22:58,080 --> 00:23:01,278
Idióta.
Megöltél egy kulcsfontosságú tanút.
110
00:23:14,200 --> 00:23:15,270
Simmonds?
111
00:23:33,320 --> 00:23:34,720
Baszki.
112
00:24:01,600 --> 00:24:03,193
Jézusom.
113
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
Baszki.
114
00:24:25,840 --> 00:24:27,194
Ki van itt?
115
00:24:57,400 --> 00:24:59,232
Meg akarom menteni!
116
00:24:59,320 --> 00:25:00,674
Vegye fel a gázmaszkot.
117
00:25:03,000 --> 00:25:05,435
Várjon! Várjon! Várjon!
118
00:25:06,240 --> 00:25:07,594
Ki maga?
119
00:25:09,240 --> 00:25:12,597
Nem hallotta? Ki maga?
Ki a fene maga?
120
00:25:12,680 --> 00:25:14,512
- Mi van?
- Mit akar tőlem.
121
00:25:14,600 --> 00:25:16,796
Nem tűnt fel?
Valaki ki akarja nyírni.
122
00:25:16,880 --> 00:25:18,553
Simmondst is beszervezték.
123
00:25:18,640 --> 00:25:21,792
- Belső munka volt.
- Nem. Miért kéne hinnem magának?
124
00:25:31,840 --> 00:25:33,399
Gyerünk!
125
00:25:53,800 --> 00:25:56,998
Hé, van mobilja?
126
00:25:57,080 --> 00:25:58,639
Jézusom.
127
00:25:59,640 --> 00:26:01,632
Baszki! Baszki!
128
00:26:01,720 --> 00:26:04,792
Simmonds vette el.
Az mondta bemérhetik.
129
00:26:05,320 --> 00:26:07,676
Nem hiszem el.
Az a ribanc meg akart ölni.
130
00:26:07,760 --> 00:26:09,717
Nyugi. Nem maga az egyetlen.
131
00:26:10,240 --> 00:26:11,469
- Látja?
- Mi az?
132
00:26:12,720 --> 00:26:14,074
Golyóálló mellény.
133
00:26:14,560 --> 00:26:15,914
Ki maga?
134
00:26:16,760 --> 00:26:19,434
- Csak egy futár.
- Golyóálló mellényben?
135
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Hát...
136
00:26:20,800 --> 00:26:22,359
Az ember sose lehet elég óvatos.
137
00:26:23,200 --> 00:26:25,596
És mitől fulladtak meg?
Mi történt odabent?
138
00:26:25,640 --> 00:26:29,680
A csomag amit hoztam,
cianiddal árasztotta el a helyiséget.
139
00:26:29,760 --> 00:26:32,100
- Maga kézbesítette?
- Gőzöm se volt mi van benne!
140
00:26:32,640 --> 00:26:35,599
Hé. Hé, nyugi.
Én nem bántom.
141
00:26:35,680 --> 00:26:37,637
Megmentettem az életét, rémlik?
142
00:26:38,400 --> 00:26:41,552
- Minden oké.
- Miért magát küldték?
143
00:26:41,880 --> 00:26:43,792
- Mert balek vagyok.
- Mi van?
144
00:26:44,680 --> 00:26:46,880
Úgy akarták megrendezni,
hogy én nyírtam ki magát
145
00:26:46,920 --> 00:26:49,240
és az egész csapatot mielőtt
Simmonds rám támadt.
146
00:26:49,320 --> 00:26:52,597
- Baszki. Baszki.
- Jézusom. Higgadjon le.
147
00:26:52,680 --> 00:26:55,718
Nézze, biztonságos helyre
kell mennie. Oké?
148
00:26:55,840 --> 00:26:56,840
Nem lesz semmi baj.
149
00:26:57,640 --> 00:26:59,393
- Magával mehetek?
- Nem!
150
00:27:00,320 --> 00:27:01,720
A rendőrségre menjen.
151
00:27:05,960 --> 00:27:07,599
Hé!
152
00:27:08,240 --> 00:27:09,594
Nem lesz semmi baja, ugye?
153
00:27:09,680 --> 00:27:13,037
Persze.
Mindhalálig harcolnunk kell.
154
00:27:15,960 --> 00:27:17,540
- Mi van?
- Semmi.
155
00:27:17,560 --> 00:27:19,597
Apám folyton ezt mondogatta.
156
00:27:35,600 --> 00:27:38,593
Simmonds, itt Bryant.
Hogy áll a dolog?
157
00:27:38,680 --> 00:27:39,875
Megszökött.
158
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
Hogy?
159
00:27:43,920 --> 00:27:44,990
A futárral együtt.
160
00:27:46,160 --> 00:27:49,517
A futárral?
Ugye ez csak egy rossz vicc.
161
00:27:49,600 --> 00:27:51,871
Nem viccelek. Haldoklom.
162
00:27:52,760 --> 00:27:54,076
Csak ne sokáig.
163
00:28:18,920 --> 00:28:20,832
Várjon meg!
164
00:28:20,920 --> 00:28:23,071
Fogalmam sincs hová mehetnék.
Érti?
165
00:28:23,160 --> 00:28:25,959
El kell tűnnöm valahol.
Bárhol. Azonnal.
166
00:28:49,640 --> 00:28:51,711
Fenébe! Ez az egyetlen kiút.
167
00:28:55,360 --> 00:28:57,192
Kapaszkodjon!
168
00:29:29,680 --> 00:29:31,637
Szuper! Príma!
169
00:29:31,720 --> 00:29:33,980
Sikerült villámgyorsan
felszívódnom.
170
00:29:34,120 --> 00:29:37,760
De rohadtul díjaznám, ha előállna
egy szenzációs tervvel...
171
00:29:39,960 --> 00:29:43,112
Van valami B terve a következőkre.
172
00:29:43,200 --> 00:29:45,510
Mert, az baszott hasznos lenne.
173
00:30:01,880 --> 00:30:03,951
Minden lift kikapcsolva.
174
00:30:07,880 --> 00:30:09,200
Kijáratok lezárva.
175
00:30:15,160 --> 00:30:17,595
Minden emeletet lezártuk.
176
00:30:21,440 --> 00:30:22,920
Innen nincs kiút.
177
00:30:24,640 --> 00:30:28,156
Adja át nekünk a tanút,
és maga szabadon távozhat.
178
00:30:32,040 --> 00:30:33,040
Gyerünk.
179
00:30:38,760 --> 00:30:39,955
Francba!
180
00:30:49,760 --> 00:30:51,319
Csapdába esett.
181
00:30:57,120 --> 00:30:58,634
Egy húsdarálóba.
182
00:31:01,880 --> 00:31:03,599
Nincs menekvés...
183
00:31:04,480 --> 00:31:07,678
apró miszlikbe fogjuk
szaggatni magukat.
184
00:31:11,320 --> 00:31:12,320
Gyerünk!
185
00:31:13,000 --> 00:31:14,116
Francba!
186
00:31:19,640 --> 00:31:21,074
Nincs hova mennie.
187
00:31:31,642 --> 00:31:34,457
FBI Központ,
Washington D.C.
188
00:31:38,160 --> 00:31:40,231
Roberts különleges ügynök.
189
00:31:40,320 --> 00:31:42,391
Bryant, mi a fene folyik ott?
190
00:31:42,480 --> 00:31:45,518
Nincs kapcsolat Simmondsal,
a tanú meg nem tett vallomást.
191
00:31:46,040 --> 00:31:49,511
A tanú meghalt.
Mind meghaltak.
192
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
Mi történt?
193
00:31:51,560 --> 00:31:54,712
- Rés támadt a védelmi egységben.
- Nem lehet.
194
00:31:55,720 --> 00:31:57,951
Nem, kizárt.
Személyesen nyomoztam le őket.
195
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
Simmonds.
196
00:32:00,520 --> 00:32:01,670
Simmonds?
197
00:32:02,560 --> 00:32:06,520
Mannings alkalmazásában állt.
Összedolgozott a futárral.
198
00:32:06,600 --> 00:32:08,273
Egy bérgyilkos.
199
00:32:08,360 --> 00:32:11,558
Megmentették a csapatot,
de a tanúnak sikerült elszöknie.
200
00:32:12,360 --> 00:32:13,760
Életben van?
201
00:32:15,560 --> 00:32:18,200
Végeztek vele a parkolóházban.
202
00:32:18,280 --> 00:32:19,350
Már elkéstek.
203
00:32:21,640 --> 00:32:24,439
És a futár, meg Simmonds...
magával vannak?
204
00:32:24,520 --> 00:32:26,477
- Meghaltak.
- Jézusom.
205
00:32:27,560 --> 00:32:29,631
Tanú nélküi Mannings megússza.
206
00:32:29,760 --> 00:32:32,514
Sose jártunk ennyire közel,
hogy végre hűvösre tegyük.
207
00:32:32,600 --> 00:32:34,239
Tudom.
208
00:32:34,320 --> 00:32:37,154
Mi a franc történt.
Bassza meg.
209
00:32:38,480 --> 00:32:43,077
Biztosítsa a helyszínt. Szólok az
NCA-nak küldjön egy csapatot.
210
00:32:43,160 --> 00:32:44,674
Bizza rám.
211
00:32:44,760 --> 00:32:45,830
Ez a protokoll.
212
00:32:46,880 --> 00:32:49,156
- Mennyi idő?
- Egy óra.
213
00:33:01,120 --> 00:33:02,554
Addig elintézem.
214
00:33:10,440 --> 00:33:12,113
Addig elintézem.
215
00:33:17,480 --> 00:33:18,936
Van egy értékes tanúnk
216
00:33:18,960 --> 00:33:22,874
aki egy fegyvertelen feketepiaci
futár védelme alatt áll.
217
00:33:22,960 --> 00:33:27,432
58 percük van
mindkettőt kiiktatni.
218
00:34:07,560 --> 00:34:08,880
Itt Mannings.
219
00:34:09,640 --> 00:34:11,199
Megint én vagyok, uram.
220
00:34:12,920 --> 00:34:16,880
Felteszem, mostanra...
lezárta az ügyet.
221
00:34:18,760 --> 00:34:20,433
Nem egészen.
222
00:34:22,720 --> 00:34:23,870
Az hogy lehet?
223
00:34:24,680 --> 00:34:27,991
Az ügylet egy órán belül
teljesítésre kerül, uram.
224
00:34:30,160 --> 00:34:31,992
Egy vagyont fizettem érte.
225
00:34:33,000 --> 00:34:37,995
Ha felsül, ön és az üzlettársa
csúnyán ráfaragnak.
226
00:36:26,800 --> 00:36:28,632
Erre. Erre.
227
00:36:29,520 --> 00:36:30,874
Francba. Hé!
228
00:36:32,320 --> 00:36:33,436
Francba.
229
00:36:34,720 --> 00:36:35,720
Hé!
230
00:36:37,960 --> 00:36:40,031
Hé! Figyeljen.
231
00:36:40,120 --> 00:36:41,600
Ha meglátják, engem is!
232
00:36:41,720 --> 00:36:44,554
- Ha ez megtörténik...
- Oké, rendben. Felfogtam.
233
00:36:46,680 --> 00:36:47,750
Van fegyvere?
234
00:36:50,280 --> 00:36:51,634
Baszki.
235
00:36:52,880 --> 00:36:54,837
Nincs magánál semmi fegyverszerű?
236
00:36:59,160 --> 00:37:00,589
Tessék.
237
00:37:03,120 --> 00:37:04,395
Oké.
238
00:37:09,080 --> 00:37:10,430
Vegye fel.
239
00:37:13,400 --> 00:37:15,039
- Hogy tetszik?
- Mi?
240
00:37:15,120 --> 00:37:16,540
Vegye fel!
241
00:37:19,080 --> 00:37:21,595
- És maga?
- Tudok vigyázni magamra.
242
00:37:29,480 --> 00:37:32,359
Fenébe... Nem vagyok gyerek!
243
00:37:32,440 --> 00:37:33,876
Jézusom.
244
00:37:37,320 --> 00:37:38,934
Maga kész agyrém.
245
00:37:41,440 --> 00:37:44,239
Hé. Akkor most golyóálló vagyok?
246
00:37:45,000 --> 00:37:47,231
Mindenképp, ha csak
fejbe nem lövik.
247
00:37:52,280 --> 00:37:53,430
Jöjjön. Gyorsan.
248
00:37:54,240 --> 00:37:58,393
Tisztelt Bíró úr, a vádnak
nyilvánvalóan nincs tanúja,
249
00:37:58,480 --> 00:37:59,994
sem bizonyítéka,
és őszintén szólva,
250
00:38:00,080 --> 00:38:02,549
ügy sem létezik a védencem számára.
251
00:38:02,640 --> 00:38:04,891
Hosszabbítást kérünk
tisztelt Bíró úr.
252
00:38:05,560 --> 00:38:07,970
Az ügyet ma estig elhalasztom.
253
00:38:08,280 --> 00:38:12,432
Kerítsék elő a tanút, különben
el kell utasítanom a vádindítványt.
254
00:38:27,080 --> 00:38:29,754
Módfelett élvezi, ha lealázhat téged.
255
00:38:29,840 --> 00:38:31,194
Nem gond hölgyem.
256
00:38:32,640 --> 00:38:34,496
Ne hívj hölgyemnek.
257
00:38:39,680 --> 00:38:41,672
Talán más körülmények között...
258
00:38:42,720 --> 00:38:45,554
jobban megismerhettük volna egymást.
259
00:38:46,240 --> 00:38:47,240
Egy másik életben.
260
00:38:48,520 --> 00:38:50,113
Egy párhuzamos világban.
261
00:38:51,440 --> 00:38:53,352
Mondd csak, Parlow ügynök...
262
00:38:54,480 --> 00:38:57,757
és hogy képzeljem el
ezt a párhuzamos univerzumot?
263
00:39:04,240 --> 00:39:06,436
Hívjon Mickeynek.
264
00:39:06,520 --> 00:39:07,715
Mickey?
265
00:39:09,280 --> 00:39:10,600
Mickey.
266
00:39:15,520 --> 00:39:17,318
Az apám kivételes ember.
267
00:39:18,880 --> 00:39:22,920
Te meg egy senkiházi lúzer vagy.
268
00:39:25,680 --> 00:39:29,151
Nincs olyan univerzum amiben
bármi közünk lenne egymáshoz.
269
00:39:29,960 --> 00:39:31,553
Csak egy senki vagy.
270
00:39:38,000 --> 00:39:39,195
Kivételes ember, mi?
271
00:39:41,080 --> 00:39:45,672
Ugye tudja, hogy az apját jelenleg
nagyon súlyos vádakkal illetik.
272
00:39:45,720 --> 00:39:49,980
Az apám mindezt
a semmiből építette.
273
00:39:51,120 --> 00:39:52,793
Rendkívüli látnok.
274
00:39:53,680 --> 00:39:55,911
Egyedülálló tehetség.
275
00:39:56,000 --> 00:39:58,960
Olyan magaslatokban szárnyal
276
00:39:58,980 --> 00:40:00,997
amit a parányi agyad
fel se tud fogni.
277
00:40:02,960 --> 00:40:05,177
Vágod te kis pitiáner báb?
278
00:41:06,760 --> 00:41:07,830
Megölted?
279
00:41:08,680 --> 00:41:10,592
Ne sírjál már.
280
00:41:12,160 --> 00:41:14,150
Fenébe!
281
00:41:15,240 --> 00:41:16,435
Mi az?
282
00:41:17,720 --> 00:41:19,234
Egy okos fegyver.
283
00:41:19,320 --> 00:41:21,039
Számolni is tud?
284
00:41:22,800 --> 00:41:24,598
A kezére kódolták.
285
00:41:25,120 --> 00:41:26,440
Haszontalan.
286
00:41:31,080 --> 00:41:33,595
- Így ni.
- Most meg mit csinál?
287
00:41:37,200 --> 00:41:39,032
Segítsen. Gyerünk.
288
00:41:40,240 --> 00:41:41,240
Oké.
289
00:41:56,400 --> 00:42:00,360
Mr. Mannings, hamarosan
elhagyjuk az otthonát.
290
00:42:01,960 --> 00:42:04,156
- Mindannyian?
- Jómagam és az ügynökök.
291
00:42:04,760 --> 00:42:06,194
Önök ketten maradnak.
292
00:42:09,000 --> 00:42:10,912
Mi történt?
293
00:42:11,440 --> 00:42:15,116
Úgy tűnik az Ön ellen
indított per összeomlott.
294
00:42:15,440 --> 00:42:17,352
Mondja Parlow ügynök.
295
00:42:18,920 --> 00:42:20,479
Honnan tudja ezt?
296
00:42:21,080 --> 00:42:23,675
Személyesen
az ügynökség igazgatója közölte.
297
00:42:27,560 --> 00:42:30,553
Micsoda mázli, hogy nem pakoltam ki.
298
00:42:30,640 --> 00:42:32,199
Megerősítést várunk.
299
00:42:33,320 --> 00:42:36,154
Vélhetően egy órán belül
elhagyjuk a házát.
300
00:42:37,200 --> 00:42:41,160
Remélem élvezték a vendégszeretetem.
301
00:42:42,360 --> 00:42:44,431
Természetesen.
302
00:42:45,600 --> 00:42:47,239
Mr. Mannings.
303
00:42:52,280 --> 00:42:55,990
Végre minden visszatér
a régi kerékvágásba
304
00:42:57,280 --> 00:42:59,078
Nagyon úgy fest.
305
00:43:01,240 --> 00:43:03,038
Tudtam, hogy számíthatok rád.
306
00:43:41,560 --> 00:43:43,552
- Elment?
- Igen.
307
00:43:50,240 --> 00:43:53,756
Na és, hogy keveredett
ilyen szar ügybe?
308
00:43:57,160 --> 00:43:59,356
Jól van, nem kell elmondania.
309
00:44:03,360 --> 00:44:06,080
Ezekiel kibaszott Mannings miatt.
310
00:44:08,320 --> 00:44:11,279
- Csúnyán beszél.
- Ki maga? A kurva anyám?
311
00:44:13,720 --> 00:44:15,313
Miért akarják holtan?
312
00:44:19,800 --> 00:44:25,034
Mert... tanúskodnom kéne ellene.
313
00:44:26,640 --> 00:44:28,074
Szemtanú vagyok.
314
00:44:29,120 --> 00:44:32,511
Nem én voltam, Mr. Mannings.
Sosem károsítanám meg.
315
00:44:32,600 --> 00:44:34,751
Nem ment el az eszem.
316
00:44:35,240 --> 00:44:38,392
Bárki mondta, az hazudott.
Bármire megesküszöm.
317
00:44:38,480 --> 00:44:42,190
Azt akarja nekem mondani, hogy
a lányom hazudott nekem, Frank?
318
00:44:43,400 --> 00:44:44,959
Dehogy. Én...
319
00:44:45,640 --> 00:44:48,474
csak azt mondom,
aki ezt mondta Alysnek az hazudott.
320
00:44:50,280 --> 00:44:51,475
Ó, ne.
321
00:44:53,320 --> 00:44:55,277
Ne. Ne, kérem.
322
00:44:55,360 --> 00:44:57,158
Bármit megteszek.
323
00:44:58,080 --> 00:45:00,276
Kérem uram, könyörgök.
Kérem. Ó, Istenem.
324
00:45:41,400 --> 00:45:43,831
Akadt itt egy kis probléma.
325
00:45:44,400 --> 00:45:47,552
Valahogy sikerült meglépnem.
326
00:45:48,320 --> 00:45:51,119
A rendőrségre siettem, és mindent
amit láttam, elmondtam nekik.
327
00:45:53,120 --> 00:45:55,191
Rendőri védelem alá helyeztek.
328
00:45:56,280 --> 00:45:57,509
Mannings...
329
00:45:58,160 --> 00:46:00,277
másnap visszarepült New York-ba.
330
00:46:00,400 --> 00:46:02,700
Én meg itt ragadtam,
331
00:46:02,720 --> 00:46:05,633
a nyomozó szervek akciójának
kellős közepén.
332
00:46:08,520 --> 00:46:11,592
Rajtam kívül nincs senki más,
aki ellene vallana.
333
00:46:13,240 --> 00:46:16,472
Szóval, tulajdonképpen baszhatom.
334
00:46:20,000 --> 00:46:21,400
Oké. Felkészült?
335
00:46:21,440 --> 00:46:22,440
Igen.
336
00:46:24,880 --> 00:46:26,473
Bukjon le!
337
00:46:35,200 --> 00:46:37,271
- Rohadék!
- Cseszd meg!
338
00:46:52,280 --> 00:46:53,919
Feljönnek a másodikra!
339
00:46:58,920 --> 00:47:00,991
Fenébe! Utálom az autókat!
340
00:47:01,680 --> 00:47:04,195
Ha szólok ugorjon... Most!
341
00:47:37,640 --> 00:47:39,233
Nincsenek itt.
342
00:47:41,760 --> 00:47:43,877
Hol a francban vagytok?
343
00:47:45,280 --> 00:47:47,920
- Hé, van egy gyújtója?
- Van.
344
00:47:53,280 --> 00:47:54,280
Jöjjön.
345
00:48:04,800 --> 00:48:06,757
- Most meg mit csinál?
- Bumm.
346
00:48:11,520 --> 00:48:12,670
Futás!
347
00:48:49,600 --> 00:48:50,875
Ideje bekeményíteni.
348
00:48:52,240 --> 00:48:53,913
Szükség van a szakértelmére.
349
00:48:58,280 --> 00:49:00,556
Utána néztem a vadócnak.
350
00:49:01,080 --> 00:49:02,833
Nem tudjuk a valódi nevét.
351
00:49:05,240 --> 00:49:06,435
Csak álneveket.
352
00:49:07,080 --> 00:49:10,676
Nincs TB száma,
se születési dátuma.
353
00:49:10,800 --> 00:49:14,430
Nem tudjuk hol született.
Nincs családja.
354
00:49:16,080 --> 00:49:17,833
Csak egy szellem.
355
00:49:19,600 --> 00:49:21,193
De elkapjuk.
356
00:49:46,160 --> 00:49:47,160
Megvan.
357
00:49:48,160 --> 00:49:49,514
A harmadik szinten vannak.
358
00:49:49,600 --> 00:49:51,478
Most érnek a szervizfolyosóhoz.
359
00:50:10,880 --> 00:50:13,111
Baszki! Baszki!
360
00:50:14,280 --> 00:50:16,351
Bassza meg!
361
00:50:17,840 --> 00:50:18,840
Félre!
362
00:50:22,240 --> 00:50:23,240
Fenébe!
363
00:50:24,160 --> 00:50:26,834
- Menjen! Menjen!
- Megyek! Megyek!
364
00:50:29,920 --> 00:50:30,920
Menjen, menjen!
365
00:50:41,680 --> 00:50:43,239
Maradj lenn baszdmeg.
366
00:52:13,040 --> 00:52:14,190
Menjünk.
367
00:52:15,280 --> 00:52:16,316
Menjünk.
368
00:52:17,000 --> 00:52:18,275
Menjünk már!
369
00:52:31,000 --> 00:52:32,434
A szervizfolyosón vannak.
370
00:53:14,640 --> 00:53:16,359
Segítsen.
371
00:53:21,480 --> 00:53:22,880
- Oké.
- Baszki!
372
00:53:23,920 --> 00:53:26,958
Itt ragadtunk. Baszki!
373
00:53:27,320 --> 00:53:28,390
Pszt!
374
00:53:30,880 --> 00:53:31,950
Leráztuk őket.
375
00:53:36,480 --> 00:53:38,073
Ki maga?
376
00:53:38,880 --> 00:53:42,130
- Maga nem csak futár.
- Most kit érdekel ez.
377
00:53:42,160 --> 00:53:44,376
Csak magának köszönhetem,
hogy életben vagyok,
378
00:53:44,400 --> 00:53:46,756
kurvára hálás lennék, ha elárulná.
379
00:53:49,800 --> 00:53:51,792
Nem úgy értettem.
Bocsásson meg.
380
00:53:54,120 --> 00:53:55,600
Meg van bocsátva.
381
00:53:57,120 --> 00:53:59,351
Kickbox világbajnok maga, vagy mi?
382
00:54:02,440 --> 00:54:04,113
Katona voltam.
383
00:54:06,240 --> 00:54:07,435
Titkos Műveleti Osztag.
384
00:54:09,200 --> 00:54:10,873
A hazát szolgáltam.
385
00:54:11,680 --> 00:54:13,319
A bátyámmal, Dannyvel.
386
00:54:20,760 --> 00:54:22,319
Rajta kívül senkim se volt.
387
00:54:25,320 --> 00:54:26,720
Szíriába küldtek bevetésre.
388
00:54:36,320 --> 00:54:39,908
A csapatommal együtt sikerült
fedezékbe vonulni,
389
00:54:40,118 --> 00:54:41,918
de Danny súlyosan megsérült.
390
00:54:52,000 --> 00:54:55,914
A mesterlövész őt használta csalinak,
hogy minket elkapjon,
391
00:54:56,680 --> 00:54:58,353
és kapásból lelőtte.
392
00:55:04,120 --> 00:55:06,316
Nem tudom kiverni a fejemből.
393
00:55:07,800 --> 00:55:09,393
Mert láttam...
394
00:55:10,520 --> 00:55:12,000
ahogy az életéért küzd.
395
00:55:13,200 --> 00:55:15,237
Mentsd magad!
396
00:55:15,840 --> 00:55:17,433
Danny!
397
00:55:33,760 --> 00:55:36,514
Ismert. Tudta, hogy nem hagyom magára.
Tudta, hogy...
398
00:55:37,320 --> 00:55:39,880
mindent megteszek, hogy megmentsem.
399
00:55:41,280 --> 00:55:42,280
Ezért...
400
00:55:43,880 --> 00:55:49,433
mielőtt oda értem volna,
fogta a pisztolyát és végzett magával.
401
00:55:52,520 --> 00:55:54,751
Feláldozta magát értem.
402
00:55:58,400 --> 00:56:00,756
Alig, hogy ott hagytam a sereget...
403
00:56:02,080 --> 00:56:04,151
belecsöppentem ebbe.
404
00:56:05,840 --> 00:56:07,194
Szó nélkül lelépett?
405
00:56:08,600 --> 00:56:10,114
Dezertálás a neve.
406
00:56:12,040 --> 00:56:15,716
Rendszeren kívüli,
független leválasztott vagyok.
407
00:56:19,200 --> 00:56:20,200
Egyedül.
408
00:56:20,960 --> 00:56:22,280
Nincsen egyedül.
409
00:56:24,000 --> 00:56:25,354
Én itt vagyok.
410
00:56:35,520 --> 00:56:37,876
Hé, futár!
411
00:56:37,960 --> 00:56:39,758
Megölted az egyik barátomat.
412
00:56:45,000 --> 00:56:46,036
Gyere ki és harcolj!
413
00:56:46,120 --> 00:56:50,000
Ahogy én emlékszem, ketten voltak.
Két nyámnyila idióta!
414
00:56:53,760 --> 00:56:55,479
Szenvedni fogsz a tettedért.
415
00:57:02,080 --> 00:57:03,196
Hol a francban van?
416
00:57:04,880 --> 00:57:06,234
Ott.
417
00:57:07,360 --> 00:57:08,396
Bryant, jelentkezzen.
418
00:57:08,480 --> 00:57:09,550
Mondja.
419
00:57:10,480 --> 00:57:11,480
Felszívódtak.
420
00:57:12,720 --> 00:57:14,837
Bemásztak a szellőzőbe.
421
00:57:14,920 --> 00:57:16,354
Másszatok utánuk!
422
00:57:17,440 --> 00:57:18,556
Nem férünk be, uram.
423
00:57:18,640 --> 00:57:19,790
Béna faszok!
424
00:57:21,180 --> 00:57:22,475
Kerítsétek elő őket, még élnek.
425
00:57:22,560 --> 00:57:25,234
Ha nem halottak a csapat érkezésekor,
426
00:57:25,320 --> 00:57:27,277
akkor nekünk kurvára annyi!
427
00:57:50,480 --> 00:57:51,480
Jöjjön!
428
00:57:58,520 --> 00:58:00,352
Bocsánat. Nem direkt volt.
429
00:58:00,440 --> 00:58:01,794
Erre. Nyomás!
430
00:58:57,520 --> 00:58:58,874
Baszki! Baszki! Baszki!
431
00:59:00,520 --> 00:59:02,751
Nem azt mondta, hogy ez
golyóálló mellény.
432
00:59:02,840 --> 00:59:05,275
- Ez nagy kaliberű töltény.
- Szuper.
433
00:59:05,360 --> 00:59:06,589
Kurva jó!
434
00:59:06,680 --> 00:59:08,319
Mellény nélkül már nem élne.
435
00:59:08,440 --> 00:59:11,478
- Nyomja, ne engedje el, oké?
- Ez baszottul fáj!
436
00:59:13,600 --> 00:59:17,879
Sarokba szorított. Nemsokára
itt lesznek a többiek is.
437
00:59:17,960 --> 00:59:19,872
Most mihez kezdünk?
438
00:59:21,000 --> 00:59:23,231
Elhúzunk a tetőről.
Fel tud állni?
439
00:59:23,320 --> 00:59:25,596
Nem tudom.
440
00:59:26,880 --> 00:59:28,758
Meg tudja csinálni. Oké?
441
00:59:28,840 --> 00:59:32,038
Figyeljen rám.
Megcsináljuk, de indulnunk kell.
442
00:59:33,760 --> 00:59:36,116
Mindhalálig harcolnunk kell, nem?
443
00:59:44,600 --> 00:59:45,795
Futás!
444
01:00:17,400 --> 01:00:18,834
Mr. Mannings.
445
01:00:19,520 --> 01:00:22,080
Akkor ünnepelhetünk?
446
01:00:23,160 --> 01:00:24,992
Majdnem.
447
01:00:25,080 --> 01:00:29,677
Értesülésem szerint
az aláírt szerződést teljesítették.
448
01:00:33,680 --> 01:00:35,080
Bryant ügynök?
449
01:00:35,160 --> 01:00:37,880
Majdnem, uram. Majdnem.
450
01:00:39,440 --> 01:00:41,079
Ugye most csak viccel velem.
451
01:00:41,880 --> 01:00:44,600
Én profi vagyok, Mr. Mannings.
452
01:00:44,680 --> 01:00:46,194
Elvégzem a feladatom.
453
01:00:47,920 --> 01:00:48,920
Mr. Mannings?
454
01:00:48,921 --> 01:00:52,716
Tudja, hogy a híres politikus Joe Biden
mit mondott a vadászatról?
455
01:00:53,320 --> 01:00:55,437
Ha tíznél több golyót használsz,
456
01:00:55,520 --> 01:00:59,637
mert egyesek ennyi golyóval vadásznak,
inkább ne vadássz.
457
01:00:59,760 --> 01:01:03,417
Mert, ha nem vagy képes három lövésből
leteríteni a zsákmányt...
458
01:01:03,960 --> 01:01:06,600
alkalmatlan vagy a vadászatra!
459
01:01:06,680 --> 01:01:08,273
Egyszerűen fogalmazva...
460
01:01:09,000 --> 01:01:11,560
a kudarcod garantált!
461
01:01:14,320 --> 01:01:17,870
Ön kudarcot vallott, Bryant ügynök?
462
01:01:18,920 --> 01:01:22,118
Elejtem a vadat, uram.
A szavamat adom.
463
01:01:25,360 --> 01:01:27,258
Kapja el.
464
01:01:39,960 --> 01:01:41,155
- Óvatosan.
- Jézusom.
465
01:01:41,680 --> 01:01:42,750
Meg tudja csinálni.
466
01:01:48,640 --> 01:01:51,280
Futár, tudom, hogy hallod.
467
01:01:51,360 --> 01:01:55,354
Azt hiszem, abban egyetértünk,
hogy elég volt ebből a szarakodásból.
468
01:01:57,400 --> 01:01:59,471
Kössünk üzletet.
469
01:02:02,920 --> 01:02:04,832
Kapsz fél millió dollárt.
470
01:02:07,840 --> 01:02:12,312
Ez egy kicsivel több, mint amit
a robogós futárkodással összeszedhetsz.
471
01:02:15,680 --> 01:02:17,717
A tanú megsebesült.
472
01:02:18,440 --> 01:02:20,671
Az 51-es kaliberű puska lövedéke
473
01:02:20,760 --> 01:02:23,639
900 métert tesz meg másodpercenként.
474
01:02:26,120 --> 01:02:31,036
Felteszem, öklömnyi lyuk tátong rajta.
475
01:02:31,960 --> 01:02:33,679
Ha még életben van...
476
01:02:34,680 --> 01:02:36,114
már nem sokáig.
477
01:02:39,560 --> 01:02:41,040
Öt perced van.
478
01:02:42,320 --> 01:02:44,357
Légy okos, futár.
479
01:02:46,760 --> 01:02:48,080
Csupa fül vagyok.
480
01:02:49,240 --> 01:02:51,357
Ez az.
481
01:02:52,200 --> 01:02:54,760
Bébi. Tudtam, hogy érdekel.
482
01:02:56,040 --> 01:02:57,759
Naná.
483
01:03:00,040 --> 01:03:02,839
Remélem mindketten mosolyogva
sétálunk ki innen...
484
01:03:03,640 --> 01:03:05,996
mint macskák kik tejfölt leltek.
485
01:03:06,720 --> 01:03:09,280
Akkor most jól figyelj, zsenikém.
486
01:03:11,360 --> 01:03:14,080
Senki nem megy sehova.
487
01:03:14,160 --> 01:03:18,279
Mert kifilézlek mindannyitokat.
Fogalmad sincs, kivel állsz szemben.
488
01:03:18,720 --> 01:03:22,555
Előbb kivéreztetlek, majd
porrá darálom a csontjaidat.
489
01:03:22,640 --> 01:03:24,632
A legrosszabb rémálmod leszek,
490
01:03:24,720 --> 01:03:29,636
és pokollá teszem a hátralévő életed,
te kis patkány.
491
01:03:30,720 --> 01:03:32,200
Megköszönöm.
492
01:03:36,560 --> 01:03:37,676
Bassza meg!
493
01:03:40,200 --> 01:03:42,396
Maga nem semmi. Ugye tudja?
494
01:03:42,920 --> 01:03:46,550
Azonnal korházba kell mennie.
Nem maradt sok időnk.
495
01:03:53,720 --> 01:03:55,677
Sajnálom. Ez most fájni fog.
496
01:03:56,800 --> 01:03:57,870
Várjon, várjon. Óvatosan.
497
01:03:58,680 --> 01:04:00,558
El kell állítanom a vérzést.
498
01:04:01,920 --> 01:04:04,640
Minden rendben lesz.
499
01:04:09,120 --> 01:04:10,349
Ez majd segít.
500
01:04:11,600 --> 01:04:13,671
Most el kell rejtenem valahova.
501
01:04:16,360 --> 01:04:19,159
Aztán elkapom
és kicsinálom ezt a szemetet.
502
01:04:20,120 --> 01:04:22,396
- Oké?
- Hova rejt el? Itt?
503
01:04:22,480 --> 01:04:25,837
- Nem. Hamarosan itt lesznek.
- Akkor hova?
504
01:04:25,920 --> 01:04:27,559
Rögtön kitalálom.
505
01:04:28,480 --> 01:04:30,949
Kész van. Bocsánat. Sajnálom.
506
01:04:33,240 --> 01:04:36,597
Fogja ezt a kést. Oké?
507
01:04:40,520 --> 01:04:43,274
- És magánál mi lesz?
- Ne izguljon.
508
01:05:01,240 --> 01:05:02,754
Maradjon nyugton.
Ne kelljen fel.
509
01:05:13,840 --> 01:05:15,399
A büdös francba.
510
01:05:16,640 --> 01:05:19,792
Kikapcsolta az áramot.
511
01:05:44,200 --> 01:05:47,113
Menj a szerviz-szobába.
512
01:05:47,200 --> 01:05:49,510
És azonnal kapcsold vissza.
513
01:05:49,600 --> 01:05:50,636
Vettem.
514
01:05:57,320 --> 01:05:59,755
Francot se látok.
515
01:06:07,320 --> 01:06:08,356
Látsz?
516
01:06:10,800 --> 01:06:12,314
Látsz valamit?
517
01:06:30,640 --> 01:06:31,960
Szorít az idő.
518
01:06:39,280 --> 01:06:41,954
Állj, állj, állj.
Nyugi. Csak én vagyok.
519
01:06:42,040 --> 01:06:43,520
Majdnem lelőttelek.
520
01:06:44,200 --> 01:06:45,200
Mozgás.
521
01:08:00,080 --> 01:08:02,197
Gyere elő te rohadt patkány.
522
01:08:48,000 --> 01:08:50,913
Egy papírvágó kis sebet ejt.
523
01:09:37,120 --> 01:09:38,120
Francba.
524
01:10:59,400 --> 01:11:02,234
Baszd meg!
525
01:11:43,440 --> 01:11:45,636
- Még ne!
- Miért?
526
01:11:46,480 --> 01:11:47,994
Nick Murch eltűnt.
527
01:11:48,080 --> 01:11:50,276
A vallomása hiányzik.
Az ügynökök elmentek.
528
01:11:50,360 --> 01:11:52,511
Bryant nem erősítette meg.
529
01:11:52,600 --> 01:11:56,310
Addig nem biztos,
amíg meg nem erősíti.
530
01:11:56,400 --> 01:12:01,111
Tedd vissza a pezsgőt
abba a tetves vödörbe!
531
01:12:11,960 --> 01:12:13,360
És tűnj a szobádba!
532
01:12:24,800 --> 01:12:25,800
Fény.
533
01:12:41,320 --> 01:12:42,320
Francba.
534
01:13:47,200 --> 01:13:48,200
Halló?
535
01:13:48,280 --> 01:13:52,240
Az Interpol egyik egysége
23 percre van öntől.
536
01:13:53,600 --> 01:13:54,600
Tökéletes, uram.
537
01:14:07,360 --> 01:14:12,230
Na ide figyeljetek! Találjátok már meg!
Rohadtul találjátok meg, de azonnal!
538
01:17:53,040 --> 01:17:54,679
Futár.
539
01:18:01,960 --> 01:18:03,110
Futár.
540
01:18:06,320 --> 01:18:09,392
Futár!
541
01:18:20,280 --> 01:18:21,714
Futár.
542
01:18:29,480 --> 01:18:31,676
Csak tudnám mi történt veled...
543
01:18:32,840 --> 01:18:35,036
ami így feldühített.
544
01:18:38,000 --> 01:18:40,117
Apuci csúnyán bánt veled?
545
01:18:46,200 --> 01:18:47,714
Akarod, hogy megkeressük.
546
01:18:48,600 --> 01:18:49,750
Bántsam neked.
547
01:18:50,520 --> 01:18:52,512
Móresre taníthatom.
548
01:18:54,400 --> 01:18:56,357
Nem sok időm van.
549
01:18:59,360 --> 01:19:00,919
Legyünk gyorsan túl rajta.
550
01:19:02,880 --> 01:19:06,510
Hol a faszban van az a nyuszika?
551
01:19:10,080 --> 01:19:11,196
Belevaló vagy.
552
01:19:12,440 --> 01:19:13,590
Nem semmi vagy.
553
01:19:14,560 --> 01:19:17,029
Hol a faszban van az a nyuszi?
554
01:19:19,800 --> 01:19:21,359
Nézd, nyakig vagy a szarban.
555
01:19:25,680 --> 01:19:26,716
Ez van.
556
01:19:27,320 --> 01:19:30,313
- Mi a fenéről beszélsz?
- Baszd meg!
557
01:19:31,640 --> 01:19:34,633
Mondd, mire volt jó ez az egész?
558
01:19:36,360 --> 01:19:37,760
Belekevertetek.
559
01:19:39,120 --> 01:19:40,600
Kaptál egy esélyt...
560
01:19:43,480 --> 01:19:44,880
hogy elsétálj...
561
01:19:46,240 --> 01:19:47,594
egy valag pénzzel.
562
01:20:01,400 --> 01:20:02,629
Halljuk.
563
01:20:10,320 --> 01:20:12,596
Szerinted ez kurva vicces?
564
01:20:14,240 --> 01:20:15,390
Mert nem az.
565
01:20:21,560 --> 01:20:23,597
Úgy, bizony. Hol van?
566
01:20:26,240 --> 01:20:27,240
Te akartad így.
567
01:20:50,400 --> 01:20:52,596
Bízzuk a döntést a nyuszikára.
568
01:20:59,840 --> 01:21:01,354
Nick?
569
01:21:03,440 --> 01:21:04,440
Nick?
570
01:21:07,160 --> 01:21:10,312
Gyere ki.
Bújj elő, bárhol is vagy.
571
01:21:12,320 --> 01:21:14,471
30 másodperced van...
572
01:21:15,840 --> 01:21:20,437
mielőtt a kis barátnődet
halálra nem gázolják...
573
01:21:21,400 --> 01:21:26,111
hacsak azonnal elő nem bújsz.
574
01:21:30,000 --> 01:21:31,832
Huszonöt.
575
01:21:37,880 --> 01:21:39,155
Húsz.
576
01:21:45,360 --> 01:21:46,680
Tizenhárom.
577
01:21:50,640 --> 01:21:52,552
Semmi baj. Minden rendben.
578
01:21:55,360 --> 01:21:56,555
Hét másodperc.
579
01:21:59,400 --> 01:22:02,040
Bassza meg. Csináld.
580
01:22:13,840 --> 01:22:15,797
Ne!
581
01:22:22,160 --> 01:22:23,719
Nick.
582
01:22:24,760 --> 01:22:26,194
Épp időben.
583
01:22:30,640 --> 01:22:32,120
Szarul nézel ki.
584
01:22:35,400 --> 01:22:36,400
Igaz?
585
01:22:45,200 --> 01:22:46,350
Fuss!
586
01:23:46,600 --> 01:23:50,150
Nick! Innen nincs kiút!
587
01:24:03,000 --> 01:24:06,232
A vérveszteségből ítélve
fél óra múlva biztosan annyi neked.
588
01:24:17,640 --> 01:24:18,640
De ne aggódj.
589
01:24:20,840 --> 01:24:22,320
Az már nem fog fájni.
590
01:25:06,440 --> 01:25:09,558
A következő golyó az utolsó lesz
ebben az életedben.
591
01:25:34,440 --> 01:25:35,635
Nyuszi.
592
01:25:36,560 --> 01:25:38,199
Nyuszi.
593
01:25:39,240 --> 01:25:40,959
Fuss, fuss, fuss.
594
01:25:42,640 --> 01:25:45,792
Fuss, nyuszi. Fuss, nyuszi.
595
01:25:45,880 --> 01:25:48,395
Fuss, fuss, fuss.
596
01:25:50,520 --> 01:25:55,311
Fuss, nyuszi. Fuss, nyuszi.
Fuss, fuss, fuss.
597
01:26:00,600 --> 01:26:01,600
Ez hogy tetszik?
598
01:26:03,120 --> 01:26:04,440
Jól fiacskám.
599
01:26:21,520 --> 01:26:23,432
Te kis szemét!
600
01:28:51,320 --> 01:28:52,913
Most véged van!
601
01:29:15,400 --> 01:29:16,754
Szívós vagy, Nick.
602
01:29:17,560 --> 01:29:18,630
El kell ismerni.
603
01:29:21,400 --> 01:29:25,314
De most már biztosan
magához szólít a Úr.
604
01:29:28,880 --> 01:29:30,394
Gyere csak!
605
01:29:56,240 --> 01:29:57,879
Nick. Nick?
606
01:29:57,960 --> 01:30:00,236
Nick, hé. Hé.
607
01:30:00,320 --> 01:30:03,438
Tarts ki.
Hé, Nick, maradj velem.
608
01:30:04,160 --> 01:30:05,160
Tarts ki.
609
01:30:06,240 --> 01:30:07,356
Nick?
610
01:30:09,000 --> 01:30:11,515
Ó, ne. Ne, ne!
611
01:30:11,600 --> 01:30:14,513
Azonnal korházba viszlek.
Tarts ki.
612
01:31:31,440 --> 01:31:34,990
Orvost! Orvost azonnal!
613
01:31:35,080 --> 01:31:36,560
Segítsenek.
614
01:31:37,320 --> 01:31:39,437
Gyorsan, gyorsan.
Csak óvatosan.
615
01:31:40,120 --> 01:31:42,157
- Köszönöm.
- Mindhalálig harcolnunk kell.
616
01:31:43,120 --> 01:31:46,158
Hogy hívnak?
Még a nevedet sem tudom.
617
01:31:47,360 --> 01:31:48,794
Mi a neved?
618
01:31:50,200 --> 01:31:51,793
Hogy hívnak?
619
01:32:39,000 --> 01:32:41,390
Fiúk, úgy tudtam már elmentek.
620
01:32:42,360 --> 01:32:45,797
Nem. Azért jöttünk, hogy elvigyük.
621
01:32:49,080 --> 01:32:50,719
Egy picivel kisebb helyre.
622
01:32:53,640 --> 01:32:56,838
A Rikers szigeten egy
kis nedves cella épp Önre vár.
623
01:33:01,400 --> 01:33:03,710
Hogy merészelik?
624
01:33:05,880 --> 01:33:07,678
Nick Murch még életben van,
Mannings.
625
01:33:20,320 --> 01:33:22,676
Bocsásson meg, ha ez megalázó.
626
01:33:40,307 --> 01:33:43,857
36 ÓRÁVAL KÉSŐBB
627
01:33:55,240 --> 01:33:56,276
Jó reggelt, Nick.
628
01:33:57,600 --> 01:33:59,990
Én Roberts különleges ügynök vagyok.
FBI.
629
01:34:02,720 --> 01:34:06,396
Hallom, hogy egy titokzatos hölgynek
sikerült megmentenie az ügyet.
630
01:34:08,600 --> 01:34:11,638
Igen. Megmentette az életem.
631
01:34:11,720 --> 01:34:16,431
A gond csak az, hogy nem veheti át
az irányítást az igazság elől.
632
01:34:18,840 --> 01:34:22,356
- Persze.
- Nem számít, hogy milyen hasznos.
633
01:34:24,800 --> 01:34:27,474
Nem akar valamit kérdezni, uram?
634
01:34:27,560 --> 01:34:29,313
Gondolom, nem tudja a nevét.
635
01:34:30,760 --> 01:34:31,760
Nem, uram.
636
01:34:32,760 --> 01:34:36,754
Nos akkor...
nem is zavarom, pihenjen.
637
01:34:51,580 --> 01:34:52,936
- Jó reggelt, uram.
- Igen?
638
01:34:53,020 --> 01:34:54,356
Sajnos rossz híreim vannak.
639
01:34:54,600 --> 01:34:56,910
- Rossz hírek?
- Ő sem tudja a nevét.
640
01:34:57,000 --> 01:34:59,390
Így csak sötétben tapogatózunk.
641
01:34:59,480 --> 01:35:02,837
- Tudja a dolgát?
- Igen, uram.
642
01:35:02,920 --> 01:35:05,276
Intézze el.
643
01:35:05,360 --> 01:35:08,239
Hogyne, uram.
Tekintse elintézettnek.
644
01:35:57,000 --> 01:36:01,000
Felirat: szempont
41387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.