Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:03,780 --> 00:06:04,865
A beer, please.
2
00:06:05,824 --> 00:06:06,700
Coming up.
3
00:06:25,093 --> 00:06:25,677
Hello.
4
00:06:26,344 --> 00:06:26,887
It's you.
5
00:06:27,220 --> 00:06:28,889
Yes. The biking idiot.
6
00:06:32,017 --> 00:06:32,684
How is it going?
7
00:06:33,393 --> 00:06:33,852
Bad.
8
00:06:34,185 --> 00:06:36,938
I ran into one of those guys
who think because they offer a girl a ride,
9
00:06:37,272 --> 00:06:37,981
they can do as they please.
10
00:06:38,648 --> 00:06:40,233
I guess you got rid of him.
11
00:06:40,567 --> 00:06:41,276
Not at all.
12
00:06:41,818 --> 00:06:43,820
He's the most persistent jerk
I've ever met.
13
00:06:44,154 --> 00:06:45,488
He's waiting for me out there.
14
00:06:46,531 --> 00:06:47,490
We'll let him wait,
15
00:06:48,366 --> 00:06:49,993
if you don't mind traveling
by motorcycle.
16
00:07:02,047 --> 00:07:03,423
I'm ready. Shall we?
17
00:07:03,757 --> 00:07:04,299
Yes. I'm ready.
18
00:07:04,633 --> 00:07:08,053
Wait a minute. She's with me.
19
00:07:08,637 --> 00:07:09,179
Not anymore.
20
00:07:09,971 --> 00:07:11,431
You're wrong. She's coming with me.
21
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
Is that so?
22
00:07:14,893 --> 00:07:15,810
What do you say?
23
00:07:16,645 --> 00:07:17,479
I say we're leaving.
24
00:07:20,315 --> 00:07:22,359
Hold on.
I can't let you take her.
25
00:07:22,692 --> 00:07:23,318
Out of the way.
26
00:07:42,087 --> 00:07:43,964
Well, they got company.
27
00:07:44,297 --> 00:07:47,008
Those are the kind of people
that look down on you.
28
00:07:56,267 --> 00:07:56,977
Who are they?
29
00:07:57,310 --> 00:07:59,062
-She's the widow of Elsa's lawyer.
-Yes. How many?
30
00:07:59,396 --> 00:07:59,896
Two.
31
00:08:00,230 --> 00:08:00,730
Look at them.
32
00:08:01,898 --> 00:08:04,401
The only thing they know
is how to spend other people's money.
33
00:08:04,734 --> 00:08:06,027
That is no reason for hating them.
34
00:08:06,736 --> 00:08:07,362
And him?
35
00:08:07,862 --> 00:08:10,573
I think he was a clerk
who later married the widow.
36
00:08:11,908 --> 00:08:14,995
Some people will do anything
in order to succeed in life.
37
00:08:15,328 --> 00:08:16,287
More cards, please.
38
00:08:16,621 --> 00:08:18,873
I'm sure they are judging us.
39
00:08:22,419 --> 00:08:25,380
In any case,
he's now in charge of Elsa's affairs.
40
00:08:26,464 --> 00:08:27,090
One.
41
00:08:28,091 --> 00:08:29,551
I find it weird
that Elsa's husband is not here.
42
00:08:29,884 --> 00:08:32,137
She sent him to solve some issues in Soren.
43
00:08:32,679 --> 00:08:33,930
Poor Ernest.
44
00:08:34,597 --> 00:08:37,559
It must be horrible
being married to a businesswoman.
45
00:08:44,399 --> 00:08:45,066
Hello?
46
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
Elsa, it's Ernest.
47
00:08:47,902 --> 00:08:48,778
What's the matter?
48
00:08:49,112 --> 00:08:51,114
We're waiting for you.
My lawyer is here.
49
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
Where are you calling from?
50
00:08:53,366 --> 00:08:53,908
From Soren?
51
00:08:54,242 --> 00:08:55,035
That's ridiculous.
52
00:08:55,368 --> 00:08:57,037
I know. What can I do?
53
00:08:57,787 --> 00:09:00,790
The notary had to leave
due to a family emergency.
54
00:09:01,833 --> 00:09:03,626
He won't be back until late
in the afternoon.
55
00:09:04,127 --> 00:09:05,378
All right. Wait for him.
56
00:09:05,712 --> 00:09:07,380
We need that notarization finished.
57
00:09:08,006 --> 00:09:10,300
We need those documents by tomorrow
or we'll miss our chance.
58
00:09:10,633 --> 00:09:11,342
Goodbye.
59
00:09:23,021 --> 00:09:24,689
We are here in Soren.
60
00:09:25,982 --> 00:09:28,443
I see there's about 60 kilometers
between here and Milen.
61
00:09:29,027 --> 00:09:30,403
About an hour if we don't rush it.
62
00:09:31,321 --> 00:09:31,821
What do we do?
63
00:09:32,155 --> 00:09:34,282
Do we stay here
or do we keep going for Milen?
64
00:09:34,699 --> 00:09:36,367
I'd rather we keep going.
65
00:09:38,119 --> 00:09:40,371
Me too, but it's getting late.
66
00:09:41,498 --> 00:09:43,041
Anyway, your call.
67
00:09:43,708 --> 00:09:45,335
I don't mind traveling at night.
68
00:09:48,046 --> 00:09:50,715
Bartender. One whiskey
and a call to Milen.
69
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
-Keep the change.
-Thank you.
70
00:10:20,328 --> 00:10:22,413
I saw two roads that lead to Milen.
71
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Yes, the new highway and the old road.
72
00:10:25,416 --> 00:10:26,417
Which one would you recommend?
73
00:10:26,751 --> 00:10:28,461
The old road is shorter, but--
74
00:10:32,006 --> 00:10:32,757
But what?
75
00:10:33,299 --> 00:10:35,051
That road goes
through the lower part of the valley,
76
00:10:35,385 --> 00:10:37,262
and this time of year,
the dusk brings fog.
77
00:10:37,887 --> 00:10:38,263
Thanks.
78
00:10:38,680 --> 00:10:39,222
How much do I owe you?
79
00:10:39,556 --> 00:10:40,557
$10.50.
80
00:10:43,268 --> 00:10:45,270
Your life is yours
to do as you please.
81
00:10:45,603 --> 00:10:46,229
Exactly.
82
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
But if you had some dignity,
you'd leave your wife.
83
00:10:49,440 --> 00:10:51,860
You know I still love Elsa.
84
00:10:52,443 --> 00:10:53,403
Yes, I know that.
85
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Not too long ago,
she loved me too.
86
00:10:57,991 --> 00:11:03,121
We used to be happy.
I hope one day we can be again.
87
00:11:03,663 --> 00:11:04,497
Nonsense.
88
00:11:04,956 --> 00:11:06,499
Why won't you tell the truth?
89
00:11:09,169 --> 00:11:09,961
What truth?
90
00:11:10,295 --> 00:11:12,755
You're not leaving Elsa
because of her money.
91
00:11:16,259 --> 00:11:19,179
You're wrong. I have my own fortune.
92
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
You had it, sweetie,
93
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
but you spent it on women like me.
94
00:11:25,894 --> 00:11:28,229
Wait, don't be mad.
95
00:11:28,563 --> 00:11:29,480
Forgive me.
96
00:11:29,814 --> 00:11:31,774
I shouldn't speak to you like that,
but that's how I am.
97
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
Besides, you know I love you--
98
00:11:36,029 --> 00:11:36,738
Thank you.
99
00:11:38,323 --> 00:11:40,533
-And I can't stand watching her
treat you like a servant.
100
00:11:48,124 --> 00:11:49,959
Everything changed when her father died.
101
00:11:51,127 --> 00:11:52,045
She inherited a big fortune
102
00:11:52,378 --> 00:11:54,505
and she had to handle all his businesses.
103
00:11:56,966 --> 00:11:57,842
I don't know how it happened,
104
00:11:58,551 --> 00:12:01,554
but she suddenly stopped
being a loving wife
105
00:12:01,971 --> 00:12:03,473
and she became a businesswoman.
106
00:12:03,806 --> 00:12:05,558
Who won't even have sex with you.
107
00:12:08,811 --> 00:12:10,688
I'm sorry, Ernest. I'm sorry.
108
00:12:13,274 --> 00:12:16,402
Don't go. Don't be so grumpy.
109
00:12:18,529 --> 00:12:21,699
Hold me. Please, hold me.
110
00:12:22,909 --> 00:12:26,162
Honey, what good is money
without love?
111
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
What good is love without money?
112
00:12:44,889 --> 00:12:46,432
The guests are finally leaving.
113
00:12:48,559 --> 00:12:51,229
You drank too much.
Watch your mouth.
114
00:12:53,398 --> 00:12:55,275
Shut up. Someone is coming.
115
00:12:59,195 --> 00:13:00,822
I spoke to my husband on the phone.
116
00:13:01,155 --> 00:13:02,782
Does he have the notarized signature?
117
00:13:03,116 --> 00:13:05,493
Yes, but his car's shaft broke,
so I need to pick him up.
118
00:13:05,827 --> 00:13:06,536
We're going with you.
119
00:13:06,911 --> 00:13:08,329
No, that's not necessary.
120
00:13:08,705 --> 00:13:09,580
He won't take longer than an hour.
121
00:13:09,914 --> 00:13:12,458
We'll go with you. I'll take my car.
That way, we'll get the document
122
00:13:12,792 --> 00:13:13,584
and we'll continue our trip.
123
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
You must want to get home.
124
00:13:16,045 --> 00:13:18,548
I intend to be back by tonight
so I can submit
125
00:13:18,881 --> 00:13:21,342
the paperwork first thing tomorrow.
126
00:13:50,204 --> 00:13:52,498
It's hard to tell distance
on these roads.
127
00:13:52,832 --> 00:13:54,751
Do you fear we passed the fork?
128
00:13:55,460 --> 00:13:55,918
I do.
129
00:13:56,461 --> 00:13:58,755
Listen. That sounds like a car engine.
130
00:13:59,255 --> 00:14:00,923
Yes. It's coming.
131
00:14:04,344 --> 00:14:05,553
Maybe they know the road.
132
00:14:06,012 --> 00:14:06,971
I'll ask.
133
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Watch out, Fred.
134
00:14:46,511 --> 00:14:48,805
I don't understand the urge
to get back tonight.
135
00:14:49,514 --> 00:14:52,058
I didn't know there would be fog.
136
00:14:52,767 --> 00:14:55,311
There always is this time of year
and you know that.
137
00:14:57,021 --> 00:14:58,606
Can you see Elsa's car lights?
138
00:14:58,940 --> 00:14:59,232
No.
139
00:14:59,649 --> 00:15:01,067
She knows the road but I don't.
140
00:15:01,401 --> 00:15:02,318
She should know that.
141
00:15:02,652 --> 00:15:04,695
When she realizes
she's too far ahead,
142
00:15:05,029 --> 00:15:05,905
she'll stop and wait for us.
143
00:15:06,197 --> 00:15:07,407
I wouldn't be so sure.
144
00:15:10,535 --> 00:15:11,953
I need to catch up with her.
145
00:15:12,620 --> 00:15:14,122
Don't be reckless.
146
00:15:14,414 --> 00:15:16,124
Do you want to get lost in this fog?
147
00:15:22,672 --> 00:15:23,673
We shouldn't have left.
148
00:15:26,300 --> 00:15:27,427
Don't speed up, idiot.
149
00:15:28,219 --> 00:15:31,681
Shut up already.
Don't make me more nervous.
150
00:15:32,056 --> 00:15:32,932
Careful with that curve.
151
00:15:33,266 --> 00:15:35,726
Yes, I saw it. Don't yell.
152
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
You're going left.
153
00:15:37,520 --> 00:15:39,730
Turn right.
Turn right, we're going to crash.
154
00:15:40,064 --> 00:15:40,690
Get off.
155
00:16:33,075 --> 00:16:33,493
Hello.
156
00:16:33,993 --> 00:16:35,077
Are you lost?
157
00:16:38,164 --> 00:16:40,374
Careful at the fork.
158
00:16:40,708 --> 00:16:42,460
The road to Milen is on the left.
159
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
I hope this road's not too dangerous.
160
00:16:45,087 --> 00:16:46,172
I mean, with this fog.
161
00:16:46,631 --> 00:16:49,967
It's narrow but straight.
No curves until the top of the hill.
162
00:16:50,510 --> 00:16:51,177
Thank you.
163
00:16:51,928 --> 00:16:52,595
Wait.
164
00:16:53,346 --> 00:16:55,306
Did you see a big, old car pass by?
165
00:16:55,681 --> 00:16:57,391
I haven't seen any cars.
166
00:17:43,563 --> 00:17:44,272
Ah.
167
00:17:56,909 --> 00:17:57,827
Who is there?
168
00:17:59,912 --> 00:18:00,871
Who is there?
169
00:18:03,541 --> 00:18:04,208
Who is it?
170
00:18:05,209 --> 00:18:06,502
Answer me, please.
171
00:18:09,505 --> 00:18:10,840
Who are you?
172
00:18:12,258 --> 00:18:13,926
Answer, please.
173
00:18:46,792 --> 00:18:48,419
What if we took the wrong road?
174
00:18:48,753 --> 00:18:50,421
I'm pretty sure we turned left.
175
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
But the road should have been straight
and steep.
176
00:18:53,090 --> 00:18:54,425
That's what the man said.
177
00:18:54,717 --> 00:18:56,260
But this road is neither straight
nor steep.
178
00:19:10,066 --> 00:19:11,108
Are you okay?
179
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
Yes. What happened?
180
00:19:12,985 --> 00:19:13,527
What do you think?
181
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
We're lost, that's it.
182
00:19:18,574 --> 00:19:19,158
Help me out.
183
00:19:35,675 --> 00:19:39,261
Help. Help.
184
00:19:48,437 --> 00:19:50,690
I feel I'm in another planet
185
00:19:51,232 --> 00:19:53,818
with suddenly appearing
and disappearing roads
186
00:19:54,193 --> 00:19:55,444
leading to nowhere.
187
00:20:05,079 --> 00:20:05,705
Help.
188
00:20:06,038 --> 00:20:06,455
Did you hear that?
189
00:20:06,789 --> 00:20:07,456
What was that?
190
00:20:07,873 --> 00:20:08,833
Help.
191
00:20:17,466 --> 00:20:18,259
What happened?
192
00:20:21,470 --> 00:20:22,304
What happened to you?
193
00:20:24,390 --> 00:20:25,433
I'm being chased.
194
00:20:30,354 --> 00:20:31,647
No one's chasing you.
195
00:20:38,738 --> 00:20:39,697
I don't hear it anymore.
196
00:20:40,030 --> 00:20:40,823
What?
197
00:20:43,576 --> 00:20:44,827
What aren't you hearing?
198
00:20:46,912 --> 00:20:47,872
The breathing.
199
00:20:49,915 --> 00:20:50,875
What happened to you?
200
00:20:51,876 --> 00:20:52,752
I don't know.
201
00:20:53,043 --> 00:20:54,545
I was in my car on my way to Soren.
202
00:20:54,837 --> 00:20:55,755
And you got lost in the fog.
203
00:20:56,088 --> 00:20:56,172
Yes.
204
00:20:56,464 --> 00:20:59,258
The same happened to us
but we were headed for Milen.
205
00:20:59,633 --> 00:21:02,928
It's obvious that you and us
took the wrong turn
206
00:21:03,220 --> 00:21:04,180
at the fork.
207
00:21:04,513 --> 00:21:06,223
No. I was on the right path.
208
00:21:06,515 --> 00:21:08,893
I know that.
Then I stumbled upon a cemetery.
209
00:21:26,952 --> 00:21:29,079
I can't see anyone
and I can't hear anything strange.
210
00:21:29,413 --> 00:21:30,331
Are you sure that--?
211
00:21:30,873 --> 00:21:31,624
Yes, I'm sure.
212
00:21:33,709 --> 00:21:38,088
First, I heard a noise
like a deep, gasping breathing.
213
00:21:39,882 --> 00:21:42,468
Then, I saw a man.
214
00:21:43,719 --> 00:21:47,598
Tall, muscular,
wearing a chauffeur uniform.
215
00:21:48,808 --> 00:21:50,100
I couldn't see his face,
216
00:21:50,518 --> 00:21:53,771
but I saw his chest and it seemed
as if he had-- He had a--
217
00:21:55,022 --> 00:21:55,689
I don't know.
218
00:21:56,941 --> 00:21:58,567
Maybe I imagined it.
219
00:22:00,903 --> 00:22:03,823
Tell me,
was this uniformed chauffeur alone?
220
00:22:06,951 --> 00:22:10,496
No. He was with an old lady in black.
221
00:22:12,623 --> 00:22:13,457
You don't believe me, do you?
222
00:22:14,667 --> 00:22:15,584
You think I'm crazy.
223
00:22:15,960 --> 00:22:16,335
No.
224
00:22:16,794 --> 00:22:17,795
I told you what I saw.
225
00:22:18,087 --> 00:22:19,505
I'm not crazy
and I'm not seeing things.
226
00:22:19,797 --> 00:22:20,923
No, you're not crazy.
227
00:22:22,466 --> 00:22:23,676
No one said that.
228
00:22:26,762 --> 00:22:27,763
Calm down.
229
00:22:28,848 --> 00:22:31,016
It's just that this is weird.
230
00:22:31,809 --> 00:22:33,894
The only truth is that we got lost.
231
00:22:34,270 --> 00:22:36,355
Your car broke down.
232
00:22:36,897 --> 00:22:40,359
And I can't go anywhere to get help
because this fog
233
00:22:40,693 --> 00:22:41,819
is too hard to navigate.
234
00:22:42,152 --> 00:22:42,820
Not to mention that,
235
00:22:43,112 --> 00:22:45,322
according to the map, we're nowhere.
236
00:22:45,656 --> 00:22:47,324
Well, that's true. We're nowhere.
237
00:22:47,700 --> 00:22:49,869
But there's a cemetery.
238
00:22:50,202 --> 00:22:51,871
Where there's dead people,
there ought to be living ones.
239
00:22:53,163 --> 00:22:55,165
The town might be across the cemetery.
240
00:22:56,250 --> 00:22:57,626
Are you thinking about going there?
241
00:22:57,960 --> 00:22:58,168
No.
242
00:22:58,502 --> 00:23:00,546
We'll go around the wall
until we get to the entrance.
243
00:23:01,046 --> 00:23:02,256
That's where the town must be.
244
00:23:23,652 --> 00:23:25,154
Look. See that? A Rolls.
245
00:23:25,863 --> 00:23:26,655
What about it?
246
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
Don't you think
this is the kind of car
247
00:23:30,451 --> 00:23:32,328
a uniformed chauffeur would drive?
248
00:23:36,206 --> 00:23:37,958
It's the same plate.
249
00:23:38,250 --> 00:23:39,376
Unbelievable, right?
250
00:23:39,710 --> 00:23:41,086
What is unbelievable?
251
00:23:41,629 --> 00:23:45,132
That this car almost ran us over
a half an hour ago.
252
00:23:51,513 --> 00:23:52,932
It's an abandoned cemetery.
253
00:23:53,265 --> 00:23:56,477
The town must be as black
and solitary as those graves.
254
00:23:58,145 --> 00:23:59,188
What kind of place is this?
255
00:23:59,521 --> 00:24:01,523
I'd never seen it. It's not real.
256
00:24:01,857 --> 00:24:03,609
Of course it's real. Don't you see it?
Don't talk nonsense.
257
00:24:10,532 --> 00:24:12,242
This path must lead to the town.
258
00:24:14,370 --> 00:24:16,455
There's a light. Over there.
259
00:24:18,374 --> 00:24:18,916
Come on.
260
00:24:55,077 --> 00:24:56,078
Turn that light off.
261
00:24:56,996 --> 00:24:57,871
Didn't you hear me?
262
00:24:58,205 --> 00:25:00,457
Well, we meet again.
263
00:25:00,791 --> 00:25:01,750
So it seems.
264
00:25:02,501 --> 00:25:03,252
You?
265
00:25:04,128 --> 00:25:05,045
Come in.
266
00:25:11,176 --> 00:25:11,844
Elsa?
267
00:25:13,929 --> 00:25:16,473
So you got lost in the fog too.
268
00:25:28,736 --> 00:25:30,571
How come you opened the door
gun in hand?
269
00:25:30,904 --> 00:25:32,239
When we arrived here,
270
00:25:32,573 --> 00:25:34,575
someone was trying to break in.
271
00:25:34,908 --> 00:25:37,369
When they heard us, they were frightened
and disappeared in the fog.
272
00:25:37,995 --> 00:25:39,538
I thought I saw them in a uniform.
273
00:25:40,122 --> 00:25:46,336
Yes, they were wearing a mess jacket,
or something like that, and high boots.
274
00:25:49,173 --> 00:25:49,840
Boots.
275
00:25:53,802 --> 00:25:57,389
Yes, I was probably lost in the fog too,
276
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
but I would have found the way to Milen
if you hadn't rammed me
277
00:26:00,809 --> 00:26:01,477
with your car.
278
00:26:01,769 --> 00:26:02,686
The fog was very thick.
279
00:26:03,020 --> 00:26:05,522
Drop it. The truth is we're stuck now.
280
00:26:05,856 --> 00:26:06,774
Indeed.
281
00:26:13,864 --> 00:26:16,075
During this time of year,
the fog doesn't disappear
282
00:26:16,408 --> 00:26:17,493
until late in the morning.
283
00:26:17,951 --> 00:26:20,370
If you wish,
you can spend the night here.
284
00:26:25,334 --> 00:26:28,253
I just saw
there are four rooms available,
285
00:26:28,587 --> 00:26:31,048
albeit a bit dusty.
286
00:26:38,555 --> 00:26:41,600
Ms. Clinton brought us here
after the accident.
287
00:26:42,518 --> 00:26:43,519
-We honked, and--
288
00:26:43,852 --> 00:26:46,855
-I heard noise
and I went outside to see what happened.
289
00:26:47,397 --> 00:26:48,273
Where are we?
290
00:26:48,607 --> 00:26:51,652
An abandoned town
about 15 kilometers from Milen.
291
00:26:52,111 --> 00:26:53,654
Could we make it there?
292
00:26:54,571 --> 00:26:56,698
That's not possible.
You'd get lost in the fog.
293
00:26:57,074 --> 00:26:58,200
Sit down, please.
294
00:27:03,372 --> 00:27:04,581
How did you get here?
295
00:27:04,915 --> 00:27:05,666
By bicycle.
296
00:27:06,625 --> 00:27:08,836
On a path through the woods,
297
00:27:09,795 --> 00:27:12,464
but this fog would make it
very hard to find.
298
00:27:16,218 --> 00:27:18,095
I could try on my motorcycle.
299
00:27:18,428 --> 00:27:19,012
Try what?
300
00:27:19,346 --> 00:27:20,222
To get to Milen.
301
00:27:20,806 --> 00:27:22,599
Do you know how you got here
in the first place?
302
00:27:23,016 --> 00:27:26,395
I made a mistake at the fork.
I turned right.
303
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
No. You turned left,
304
00:27:28,605 --> 00:27:31,275
but instead of going straight,
you took a road that ends on this town.
305
00:27:31,608 --> 00:27:33,694
But we arrived at a cemetery.
306
00:27:35,779 --> 00:27:38,991
This road branches off into others
which lead to isolated farms.
307
00:27:39,575 --> 00:27:42,995
You took the road to the cemetery.
It isn't finished yet.
308
00:27:45,330 --> 00:27:48,000
See how easy it is
to get lost in the fog?
309
00:27:49,168 --> 00:27:51,628
How come you didn't rush for Milen
310
00:27:51,920 --> 00:27:53,255
once the fog started to roll in?
311
00:27:53,547 --> 00:27:55,299
I thought it more cautious
to spend the night here.
312
00:27:56,675 --> 00:27:57,759
This house belongs to me.
313
00:27:58,093 --> 00:27:59,803
But I only come once in a while
to clean up.
314
00:28:01,221 --> 00:28:02,181
I live in Milen.
315
00:28:04,266 --> 00:28:06,894
I'm surprised you also got lost
316
00:28:07,227 --> 00:28:09,938
at the fork even with the fog.
317
00:28:10,230 --> 00:28:10,606
Why?
318
00:28:10,939 --> 00:28:12,983
Because you know this region well.
319
00:28:13,317 --> 00:28:13,859
How do you know that?
320
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
I've seen you in Milen.
321
00:28:16,028 --> 00:28:17,571
I don't recall seeing you.
322
00:28:18,197 --> 00:28:19,781
We come from different worlds.
323
00:28:20,199 --> 00:28:22,492
Speaking of different worlds.
324
00:28:23,535 --> 00:28:25,370
I have the crazy feeling
that I crossed the border
325
00:28:25,704 --> 00:28:28,332
that separates the real world
from the unreal world.
326
00:28:29,416 --> 00:28:31,376
I had never heard about this place.
327
00:28:31,710 --> 00:28:32,544
It's no surprise.
328
00:28:32,920 --> 00:28:35,547
Its inhabitants abandoned it
years ago.
329
00:28:35,881 --> 00:28:38,258
They must have had a reason
to do so, right?
330
00:28:38,634 --> 00:28:40,344
There are some theories.
331
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
The locals here are superstitious.
332
00:28:44,431 --> 00:28:48,185
There was some sort of epidemic
333
00:28:48,894 --> 00:28:50,812
and word got around
that people were killed
334
00:28:51,188 --> 00:28:54,775
by a vampire biting their throats
and drinking their blood.
335
00:28:56,944 --> 00:28:58,862
Thus, the town was abandoned.
336
00:28:59,446 --> 00:29:02,658
I heard about a night
when 12 people died.
337
00:29:03,450 --> 00:29:06,662
Apparently, that was the last straw.
338
00:29:07,329 --> 00:29:10,499
The survivors buried their dead
and left forever,
339
00:29:10,832 --> 00:29:13,669
leaving their lands, their homes,
340
00:29:14,002 --> 00:29:14,795
and everything they owned.
341
00:29:15,128 --> 00:29:15,587
Listen.
342
00:29:24,972 --> 00:29:25,973
That noise is coming from here.
343
00:29:26,348 --> 00:29:27,933
Please, don't open it.
344
00:29:30,435 --> 00:29:32,104
I haven't been down in the cellar
for years.
345
00:29:33,563 --> 00:29:35,899
The last time I went there,
I saw a rat.
346
00:29:36,525 --> 00:29:39,403
I got so scared
that I never opened that door again.
347
00:29:40,195 --> 00:29:45,242
Besides, the lights aren't working today
for some reason and I'm very nervous.
348
00:29:45,575 --> 00:29:47,536
If that's a rat, it must be enormous.
349
00:29:48,036 --> 00:29:50,122
If you want, I can Kill it with a bullet.
350
00:29:50,622 --> 00:29:51,665
You open it and I'll—
351
00:29:52,708 --> 00:29:55,669
No. Rats horrify me.
Please, don't open the door.
352
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
Fine. As you wish.
353
00:30:02,217 --> 00:30:05,012
Well, there's no more noise.
354
00:30:16,565 --> 00:30:20,694
I see you're interested in the portrait
of my great-aunt Julie Clinton.
355
00:30:21,069 --> 00:30:22,988
Yes. I saw the resemblance.
356
00:30:23,488 --> 00:30:27,659
My aunt was an eccentric woman.
They say she was into witchcraft.
357
00:30:29,161 --> 00:30:31,788
Maybe that's why she collected
all these paintings.
358
00:30:33,832 --> 00:30:37,252
That's just a guess.
There is no truth in that.
359
00:30:37,753 --> 00:30:39,421
Anyway, she stayed in this house
360
00:30:39,796 --> 00:30:41,673
when everyone else had left.
361
00:30:42,007 --> 00:30:45,427
Only the graves in the cemetery
across from here reminded people
362
00:30:45,761 --> 00:30:48,764
that there used to be a town
that was ravaged by a vampire.
363
00:30:50,849 --> 00:30:51,641
Did she live alone?
364
00:30:51,975 --> 00:30:53,101
No, she had service.
365
00:30:53,435 --> 00:30:57,105
A brute of sorts who was her servant,
gardener and chauffeur.
366
00:30:58,357 --> 00:31:00,984
He was always by her side.
She trusted that man.
367
00:31:01,360 --> 00:31:03,612
It seems that she drove
my aunt's Rolls very well,
368
00:31:03,945 --> 00:31:05,947
but one day, he was drunk while driving
369
00:31:06,323 --> 00:31:09,951
and he crashed the car
against the cemetery wall near here.
370
00:31:10,285 --> 00:31:11,870
Both of them died instantly.
371
00:31:12,162 --> 00:31:12,662
They died?
372
00:31:13,038 --> 00:31:14,414
Yes. Thirty years ago.
373
00:31:15,290 --> 00:31:21,004
She broke her neck and he pierced his chest
with the steering wheel rod.
374
00:31:28,845 --> 00:31:29,346
Are you unwell?
375
00:31:29,721 --> 00:31:30,764
What's the matter?
376
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
She's on medication.
She's having a nervous breakdown.
377
00:31:33,850 --> 00:31:35,018
Do something. She can't breathe.
378
00:31:35,310 --> 00:31:36,269
Let's take her to the window.
379
00:31:44,820 --> 00:31:46,571
She's been like this before.
380
00:31:46,905 --> 00:31:48,281
We need to bring her to her senses.
381
00:31:48,782 --> 00:31:50,867
Are you feeling better?
Can you hear me?
382
00:31:51,201 --> 00:31:51,785
Answer me.
383
00:31:52,077 --> 00:31:52,994
Do you feel better?
384
00:31:53,328 --> 00:31:55,038
Let's lay her down on the couch.
385
00:31:55,789 --> 00:31:58,458
Thanks. I'm better now.
386
00:32:00,502 --> 00:32:01,211
You really scared us.
387
00:32:01,586 --> 00:32:03,296
We didn't know you were so nervous.
388
00:32:03,672 --> 00:32:04,506
I'm sorry.
389
00:32:04,881 --> 00:32:06,299
Come, sit down. You need to rest.
390
00:32:06,633 --> 00:32:06,925
Yes.
391
00:32:11,930 --> 00:32:13,849
Is it true
she suffers from the nerves?
392
00:32:14,474 --> 00:32:17,227
Yes. Ever since her father died.
393
00:32:17,769 --> 00:32:19,229
Did he die in an accident?
394
00:32:21,314 --> 00:32:22,649
No. He had a heart attack.
395
00:32:24,776 --> 00:32:27,696
He was with a young lady
in her daughter's bedroom.
396
00:32:29,156 --> 00:32:30,574
It was a terrible scandal.
397
00:32:30,949 --> 00:32:31,658
Why?
398
00:32:33,952 --> 00:32:36,746
You youngsters might think
this is very natural, right?
399
00:32:37,038 --> 00:32:37,706
However,
400
00:32:38,081 --> 00:32:41,960
those my age thought it outrageous.
We have different views.
401
00:32:42,669 --> 00:32:43,003
Anyway,
402
00:32:44,254 --> 00:32:45,297
the fact is that Elsa,
403
00:32:45,589 --> 00:32:48,508
having lost her mother at a young age,
was very fond
404
00:32:48,800 --> 00:32:52,804
of her father.
This resulted in a nervous trauma
405
00:32:54,931 --> 00:32:57,184
from which she's been unable to recover.
406
00:33:12,657 --> 00:33:13,325
How do you feel?
407
00:33:13,658 --> 00:33:14,451
I'm better.
408
00:33:21,917 --> 00:33:22,876
I passed out, didn't I?
409
00:33:23,251 --> 00:33:23,793
Yes.
410
00:33:25,295 --> 00:33:26,004
I'm sorry.
411
00:33:26,338 --> 00:33:28,131
Here, take this. You'll feel better.
412
00:33:30,217 --> 00:33:31,760
It's a sedative.
413
00:33:35,096 --> 00:33:36,181
Do you need anything?
414
00:33:39,559 --> 00:33:40,644
No, thanks.
415
00:33:41,353 --> 00:33:44,314
By the way, Mr. Porter,
are you comfortable?
416
00:33:44,648 --> 00:33:45,982
Yes. Perfectly.
417
00:33:46,316 --> 00:33:48,276
-Don't you need anything?
-No, thank you.
418
00:33:48,735 --> 00:33:49,819
You're very Kind.
419
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Goodnight, Mr. Porter.
420
00:35:16,740 --> 00:35:17,699
You won't be cold with this.
421
00:35:27,334 --> 00:35:28,251
Get some rest.
422
00:35:42,515 --> 00:35:43,099
Help me out.
423
00:36:21,429 --> 00:36:24,015
This is all I have to offer.
My apologies.
424
00:36:24,349 --> 00:36:25,433
Don't worry. Thank you.
425
00:36:25,725 --> 00:36:27,602
I hope you're not too uncomfortable.
426
00:36:27,936 --> 00:36:29,604
We'll be fine. Don't worry.
427
00:36:37,821 --> 00:36:39,155
How's the nervous wreck doing?
428
00:36:39,489 --> 00:36:41,199
I gave her a sedative.
She'll fall sleep immediately.
429
00:36:41,866 --> 00:36:43,993
I have a feeling
she won't fall asleep so easily.
430
00:36:44,327 --> 00:36:46,788
If you need anything,
you can call for me.
431
00:36:47,539 --> 00:36:49,207
Everyone else is in their bedroom.
432
00:36:49,582 --> 00:36:50,542
Thanks.
433
00:36:50,959 --> 00:36:51,376
Goodnight.
434
00:36:51,751 --> 00:36:52,335
Goodnight.
435
00:37:23,074 --> 00:37:23,867
Where are you going?
436
00:37:24,242 --> 00:37:25,493
I'm going to check on Elsa.
437
00:37:25,952 --> 00:37:28,371
She must be sleeping.
Leave her alone and go to sleep.
438
00:37:28,705 --> 00:37:29,956
What if she needs something?
439
00:37:30,915 --> 00:37:32,792
Ms. Clinton will tend to her.
440
00:37:33,251 --> 00:37:36,129
Come on, come to bed.
You need to rest.
441
00:37:37,422 --> 00:37:39,674
We have a very busy day tomorrow.
442
00:39:13,226 --> 00:39:16,938
You're scared.
443
00:39:22,735 --> 00:39:23,319
Wait.
444
00:39:24,153 --> 00:39:25,321
What do you want?
445
00:39:25,655 --> 00:39:26,114
To know.
446
00:39:26,531 --> 00:39:27,574
To know what?
447
00:39:28,324 --> 00:39:29,617
What's going on here.
448
00:39:30,410 --> 00:39:31,911
And you think
the answer is in there?
449
00:39:34,122 --> 00:39:35,123
Possibly.
450
00:39:36,666 --> 00:39:37,250
Go ahead.
451
00:39:43,006 --> 00:39:43,715
Did you notice?
452
00:39:44,674 --> 00:39:45,842
The lock feels very smooth.
453
00:39:49,137 --> 00:39:50,013
Not a single creak.
454
00:39:50,388 --> 00:39:51,180
Right, so what?
455
00:39:51,931 --> 00:39:53,182
If I remember correctly,
456
00:39:53,558 --> 00:39:55,268
Ms. Clinton said that this door
457
00:39:55,602 --> 00:39:57,020
hadn't been opened in years.
458
00:39:57,353 --> 00:39:58,354
You're right. Lock it at once.
459
00:39:58,730 --> 00:40:01,107
No. Calm down.
I want to see something.
460
00:40:05,236 --> 00:40:06,613
This is very dark.
461
00:40:06,988 --> 00:40:08,156
What is it that you want to see?
462
00:40:09,115 --> 00:40:11,075
The story about the rat seemed off.
463
00:40:11,409 --> 00:40:12,076
Why?
464
00:40:18,291 --> 00:40:20,960
It couldn't be a rat
that was making that noise.
465
00:40:27,133 --> 00:40:27,550
Do you see?
466
00:40:27,926 --> 00:40:28,927
No marks.
467
00:40:29,844 --> 00:40:31,596
But if it wasn't a rat,
what was it?
468
00:40:31,930 --> 00:40:32,555
I don't know.
469
00:40:33,806 --> 00:40:35,016
That's what--
470
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
Look. What do you think?
471
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
It wasn't a rat.
472
00:40:43,316 --> 00:40:45,151
Come on. Let's get out of here.
473
00:40:51,950 --> 00:40:52,825
I'm scared, Fred.
474
00:44:08,437 --> 00:44:09,188
Shall we dance?
475
00:44:25,705 --> 00:44:26,289
Were you asleep?
476
00:44:27,331 --> 00:44:28,583
No. What do you want?
477
00:44:29,417 --> 00:44:31,460
I thought you might need some company.
478
00:44:32,670 --> 00:44:34,255
I don't need it or want it.
479
00:44:34,714 --> 00:44:35,882
Goodnight.
480
00:44:36,757 --> 00:44:38,426
Do you want a sip of whiskey?
481
00:44:39,302 --> 00:44:40,011
No.
482
00:44:40,469 --> 00:44:43,347
Don't you feel alone
in this room so grim?
483
00:44:43,723 --> 00:44:44,765
I beg you to leave.
484
00:44:45,099 --> 00:44:50,605
It's awful, and it's not just this one.
All the bedrooms are.
485
00:44:51,689 --> 00:44:53,482
To be honest, I'm nervous.
486
00:44:57,069 --> 00:44:59,864
That's why I thought
you might like some whiskey.
487
00:45:00,239 --> 00:45:02,200
I don't want your whiskey
or your company.
488
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Leave. Get out of here.
489
00:45:08,873 --> 00:45:10,208
Do you really want me to go?
490
00:45:10,583 --> 00:45:11,042
Yes.
491
00:45:19,592 --> 00:45:21,594
I guessed as much, but I wasn't sure.
492
00:45:21,969 --> 00:45:23,512
Now, there's no doubt.
493
00:45:23,888 --> 00:45:24,222
Of what?
494
00:45:24,513 --> 00:45:25,806
Why tell you?
495
00:45:26,515 --> 00:45:27,767
You know it well.
496
00:45:50,623 --> 00:45:51,207
Excuse me.
497
00:45:53,292 --> 00:45:54,293
How is it going, dad?
498
00:45:54,835 --> 00:45:56,545
It's fine, sweetheart.
I can't complain.
499
00:45:57,713 --> 00:45:58,965
You look lovely.
500
00:45:59,507 --> 00:46:02,343
You don't look half bad for your age.
501
00:46:02,677 --> 00:46:04,053
An orange juice, please.
502
00:46:04,637 --> 00:46:06,389
Nice compliment, sweetheart.
503
00:46:06,722 --> 00:46:08,808
You know very well
you don't look your age.
504
00:46:11,394 --> 00:46:12,603
But something gives you away.
505
00:46:13,020 --> 00:46:13,521
Is that so?
506
00:46:14,355 --> 00:46:14,981
What is that?
507
00:46:16,274 --> 00:46:18,484
You like them younger.
508
00:46:20,611 --> 00:46:21,612
I saw you with Adelina.
509
00:46:22,280 --> 00:46:23,864
How can you talk to that child
about love?
510
00:46:24,282 --> 00:46:26,534
She's not a child. She's your age.
511
00:46:26,867 --> 00:46:27,660
I'm aware.
512
00:46:29,412 --> 00:46:31,706
Today it's Adelina.
Who will it be tomorrow?
513
00:46:33,541 --> 00:46:34,875
Do you want me to introduce you to someone?
514
00:46:35,209 --> 00:46:37,211
No, thanks. I'm fine on my own.
515
00:46:37,628 --> 00:46:40,506
I don't need your help for this.
516
00:46:42,300 --> 00:46:43,301
I saw you dance.
517
00:46:44,051 --> 00:46:46,554
I take it you had a fight with Ernest.
518
00:46:46,887 --> 00:46:47,430
That's right.
519
00:46:47,888 --> 00:46:53,060
Take my advice as your father
and as an old man. Get away from him.
520
00:46:53,394 --> 00:46:54,687
Ernest has his own wealth and--
521
00:46:55,021 --> 00:46:56,355
That he inherited from his parents, yes.
522
00:46:56,772 --> 00:46:57,857
He'll never amount to anything.
523
00:46:58,190 --> 00:46:59,150
I don't agree.
524
00:46:59,567 --> 00:47:00,609
Well, suit yourself.
525
00:47:01,694 --> 00:47:03,904
If you'll excuse me,
they're expecting me.
526
00:47:11,662 --> 00:47:12,872
An extra dry martini.
527
00:47:15,708 --> 00:47:17,710
Ernest, what a surprise.
528
00:47:19,253 --> 00:47:20,296
I'm very glad to see you.
529
00:47:20,796 --> 00:47:21,630
Are you?
530
00:47:22,882 --> 00:47:24,050
Are we starting over?
531
00:47:26,886 --> 00:47:27,762
I'm begging you.
532
00:47:28,471 --> 00:47:30,431
Please, Elsa. I'm old enough
533
00:47:30,806 --> 00:47:34,101
to idealize a woman I love.
I see you as you are. Capricious,
534
00:47:34,435 --> 00:47:36,228
dominant, spoiled.
535
00:47:36,562 --> 00:47:37,980
I thought you loved me some.
536
00:47:38,314 --> 00:47:38,689
I love you.
537
00:47:39,065 --> 00:47:41,108
You're beautiful, young, I like you.
538
00:47:41,400 --> 00:47:43,319
I just can't stand your ridiculous whims.
539
00:47:44,445 --> 00:47:45,321
Please.
540
00:47:47,615 --> 00:47:49,867
Fine, let's talk.
541
00:47:51,577 --> 00:47:54,455
Let's go, shall we?
542
00:48:16,769 --> 00:48:18,104
I'm sorry about yesterday.
543
00:48:18,687 --> 00:48:20,898
I promise I won't get mad
over nonsense again.
544
00:48:21,482 --> 00:48:22,650
I hope so.
545
00:48:23,734 --> 00:48:24,610
Where are we going?
546
00:48:25,277 --> 00:48:26,153
Wherever you want.
547
00:48:50,094 --> 00:48:51,137
Take me home.
548
00:48:53,514 --> 00:48:54,432
Home?
549
00:48:55,474 --> 00:48:58,477
Yes. We'll be alone.
550
00:51:59,491 --> 00:51:59,825
Who is it?
551
00:52:02,995 --> 00:52:07,833
It's me, Porter.
Can I come in for a bit?
552
00:52:12,379 --> 00:52:13,922
Ms. Clinton.
553
00:52:24,475 --> 00:52:26,310
Is something wrong, Mr. Porter?
554
00:52:26,602 --> 00:52:30,689
No, nothing. I just feel lonely.
555
00:52:31,774 --> 00:52:32,733
Don't you?
556
00:52:33,317 --> 00:52:36,236
Come in, Mr. Porter, and close the door.
557
00:52:43,452 --> 00:52:46,538
Perhaps you'd like some whiskey.
558
00:53:13,565 --> 00:53:15,401
I don't like drinking alone.
559
00:53:16,819 --> 00:53:21,156
I thought you wouldn't mind
keeping me company.
560
00:53:21,990 --> 00:53:23,492
Hold on.
561
00:53:23,951 --> 00:53:24,868
What?
562
00:53:25,744 --> 00:53:27,788
Can you do me a favor, Mr. Porter?
563
00:53:28,122 --> 00:53:29,498
Yes. Tell me.
564
00:53:29,873 --> 00:53:30,666
Turn around.
565
00:53:31,458 --> 00:53:32,167
What?
566
00:53:33,544 --> 00:53:36,380
I'm asking you to turn around.
567
00:53:37,131 --> 00:53:39,091
Yes, I get it.
568
00:53:39,508 --> 00:53:40,175
As you wish.
569
00:53:41,385 --> 00:53:44,012
Al right.
570
00:54:55,584 --> 00:54:57,920
Fred? Fred?
571
00:55:33,831 --> 00:55:35,165
Fred, are you there?
572
00:55:35,707 --> 00:55:36,667
Answer me.
573
00:56:12,536 --> 00:56:13,745
Laura, it's me, Fred.
574
00:56:14,580 --> 00:56:15,664
Don't scream.
575
00:56:19,251 --> 00:56:19,960
Idiot.
576
00:56:21,253 --> 00:56:22,546
You scared me to death.
577
00:56:23,630 --> 00:56:25,424
I'm sorry. I didn't know that was you.
578
00:56:25,757 --> 00:56:27,134
That's why I turned the flashlight off.
579
00:56:27,718 --> 00:56:28,844
What are you doing in here?
580
00:56:29,386 --> 00:56:31,722
Investigating. You'll never guess
what I found.
581
00:56:32,014 --> 00:56:33,265
If it's bad, I don't want to know.
582
00:56:33,557 --> 00:56:35,058
Nonsense. Come and see.
583
00:56:35,976 --> 00:56:38,770
I'd rather not see anything
and run away from here.
584
00:56:40,814 --> 00:56:42,190
This tunnel leads to a crypt.
585
00:56:43,108 --> 00:56:43,775
What?
586
00:56:44,109 --> 00:56:45,068
Come with me.
587
00:56:45,694 --> 00:56:48,405
You'll want to see
the Clinton family mausoleum.
588
00:57:32,157 --> 00:57:32,824
Elsa?
589
00:57:43,043 --> 00:57:44,002
Good night.
590
00:58:01,353 --> 00:58:03,397
A father is not a God you worship.
591
00:58:04,189 --> 00:58:05,524
He's a man as any other
592
00:58:05,857 --> 00:58:10,404
with defects and virtues,
someone who can disappoint you bitterly.
593
00:58:10,737 --> 00:58:13,907
A husband can also disappoint you.
Right, honey?
594
00:58:14,658 --> 00:58:16,201
But this time, I didn't do it.
595
00:58:16,576 --> 00:58:18,578
Admit that it was you who failed.
596
00:58:18,912 --> 00:58:22,165
Admit it once and for all.
You failed me.
597
00:58:38,640 --> 00:58:40,976
I thought I heard yelling.
I came to see if something happened.
598
00:58:41,727 --> 00:58:42,936
But you were asleep.
599
00:58:43,603 --> 00:58:44,938
It must have been a nightmare.
600
00:58:45,313 --> 00:58:47,482
Yes, it was a nightmare.
601
00:58:47,816 --> 00:58:49,234
You were very upset.
602
00:58:51,069 --> 00:58:54,614
If you want, I can stay here
and keep you company until you're calm.
603
00:58:59,202 --> 00:59:00,954
Why don't you tell me
about your nightmare?
604
00:59:02,122 --> 00:59:05,083
No. It's too private.
605
00:59:06,710 --> 00:59:07,919
I don't want to talk about it.
606
00:59:08,587 --> 00:59:09,296
I understand.
607
00:59:13,091 --> 00:59:14,593
I feel exhausted.
608
00:59:16,053 --> 00:59:17,262
I'll try to get some sleep.
609
00:59:32,611 --> 00:59:35,489
This corridor was probably built
to come to Mass
610
00:59:35,822 --> 00:59:37,282
in the family crypt.
611
00:59:40,994 --> 00:59:42,871
What an unpleasant place.
612
00:59:46,541 --> 00:59:47,375
That's weird.
613
00:59:48,585 --> 00:59:50,253
What is weird?
614
00:59:51,046 --> 00:59:53,590
The slab that covered the tomb
was moved.
615
00:59:54,257 --> 00:59:56,885
Look. "Julie Clinton.”
616
00:59:57,803 --> 01:00:01,765
“1864 - 1942."
617
01:00:02,599 --> 01:00:03,725
Julie Clinton.
618
01:00:04,184 --> 01:00:06,603
It seems that woman actually lived.
619
01:00:07,395 --> 01:00:09,272
If she and her chauffeur died,
620
01:00:09,606 --> 01:00:11,358
how come we saw them on the road?
621
01:00:11,858 --> 01:00:13,360
That's what I would like to know.
622
01:00:16,488 --> 01:00:17,572
Do you see anything?
623
01:00:18,949 --> 01:00:19,574
It's empty.
624
01:00:19,991 --> 01:00:20,450
No.
625
01:00:20,784 --> 01:00:24,079
Yes, and I don't get it.
Either Martha Clinton is lying to us
626
01:00:24,412 --> 01:00:26,164
with her story of an epidemic
and a vampire,
627
01:00:26,832 --> 01:00:29,459
or there's something truly inexplicable
going on here.
628
01:00:29,835 --> 01:00:31,586
Do you mean she is the vampire?
629
01:00:31,920 --> 01:00:32,712
I don't believe so,
630
01:00:33,088 --> 01:00:34,506
but that's the general idea.
631
01:00:34,881 --> 01:00:35,507
Are you serious?
632
01:00:35,841 --> 01:00:38,468
If you intend to scare me
more than I already am,
633
01:00:38,760 --> 01:00:39,594
you won't make it.
634
01:00:39,970 --> 01:00:42,639
I have no such intention.
I'm just trying to understand.
635
01:00:43,890 --> 01:00:45,892
Understand this evil mess.
636
01:02:41,591 --> 01:02:42,217
"Clinton Family."
637
01:02:42,550 --> 01:02:43,260
Do you see?
638
01:02:44,511 --> 01:02:46,721
The only thing I see
is that I'd rather be
639
01:02:47,055 --> 01:02:48,765
in the fog than in that awful house.
640
01:02:53,353 --> 01:02:54,479
Who is there?
641
01:02:57,065 --> 01:02:57,983
That's Porter.
642
01:02:58,733 --> 01:03:00,026
Porter, what are you doing?
643
01:03:00,360 --> 01:03:00,944
What's the matter with you?
644
01:03:01,611 --> 01:03:03,154
Porter, don't shoot.
645
01:03:05,240 --> 01:03:06,533
That man has gone insane.
646
01:03:06,866 --> 01:03:08,076
Stay here and don't move.
647
01:03:16,835 --> 01:03:18,461
Laura, come here.
648
01:03:25,719 --> 01:03:26,511
What's wrong with him?
649
01:03:27,345 --> 01:03:28,179
He's dead.
650
01:03:28,513 --> 01:03:29,222
Are you sure?
651
01:03:29,723 --> 01:03:30,473
Yes.
652
01:03:30,932 --> 01:03:32,183
Maybe he had heart issues.
653
01:03:32,726 --> 01:03:35,312
It might have happened
when he saw us leave the mausoleum.
654
01:03:36,313 --> 01:03:37,147
He was already dead.
655
01:03:37,480 --> 01:03:38,023
What?
656
01:03:42,360 --> 01:03:44,571
Rigor mortis has already set in.
657
01:03:45,989 --> 01:03:46,573
You see?
658
01:03:47,032 --> 01:03:47,699
He's stiff.
659
01:03:48,867 --> 01:03:50,243
How did he shoot us?
660
01:03:51,619 --> 01:03:53,872
I don't know,
but this gun was just shot.
661
01:03:55,957 --> 01:03:56,750
Do you hear that?
662
01:03:57,083 --> 01:03:58,293
Yes, I hear it.
663
01:03:58,626 --> 01:03:59,210
What is it?
664
01:04:00,253 --> 01:04:01,004
No idea.
665
01:04:06,009 --> 01:04:07,802
Hey, stop.
666
01:04:08,595 --> 01:04:09,721
I have a gun. I'm warning you.
667
01:04:14,434 --> 01:04:15,602
Shoot, Fred. Shoot.
668
01:04:16,061 --> 01:04:17,729
Stop. Stop or I'll shoot.
669
01:04:26,529 --> 01:04:27,280
Let's run.
670
01:04:29,908 --> 01:04:32,535
It's useless. We're trapped.
671
01:04:33,495 --> 01:04:34,537
Let's go back to the house.
672
01:04:35,080 --> 01:04:36,998
Here, help me out.
673
01:05:05,068 --> 01:05:05,902
What happened?
674
01:05:06,236 --> 01:05:07,320
Move, please.
675
01:05:17,247 --> 01:05:18,706
Do you mind telling me what happened?
676
01:05:18,998 --> 01:05:20,083
He's dead.
677
01:05:21,835 --> 01:05:22,502
What?
678
01:05:23,294 --> 01:05:24,671
Have you seen my wife?
679
01:05:25,839 --> 01:05:26,923
No, why?
680
01:05:28,007 --> 01:05:30,593
She's missing.
681
01:05:30,927 --> 01:05:31,469
What?
682
01:05:32,053 --> 01:05:32,595
Indeed.
683
01:05:33,430 --> 01:05:34,806
We went to bed last night,
684
01:05:35,473 --> 01:05:37,434
and when I woke up,
she wasn't by my side.
685
01:05:38,435 --> 01:05:39,853
I looked for her in Elsa's bedroom,
686
01:05:40,687 --> 01:05:42,147
but there was no one there.
687
01:05:42,439 --> 01:05:45,316
So Elsa is missing too?
688
01:05:46,025 --> 01:05:46,693
Yes.
689
01:05:47,861 --> 01:05:49,821
I've been looking for her everywhere.
690
01:05:50,196 --> 01:05:51,114
I haven't found her.
691
01:05:52,824 --> 01:05:55,952
Goodness, what happened to Mr. Porter?
692
01:05:57,287 --> 01:05:58,204
He died.
693
01:06:01,666 --> 01:06:04,669
That's not possible. How did he die?
694
01:06:05,420 --> 01:06:06,671
A heart attack.
695
01:06:07,505 --> 01:06:09,757
It was probably caused
by an intense emotion.
696
01:06:10,717 --> 01:06:13,052
We'll have to wait for an autopsy
to know for sure.
697
01:06:13,428 --> 01:06:14,637
Don't you smell something burning?
698
01:06:15,013 --> 01:06:16,848
Yes. Something's burning.
699
01:06:17,182 --> 01:06:17,682
Over there.
700
01:07:07,482 --> 01:07:09,734
Laura, try to put out the fire.
Don't just stand there.
701
01:07:10,068 --> 01:07:11,110
Come back soon, Fred.
702
01:07:45,770 --> 01:07:46,354
She's regaining consciousness.
703
01:07:47,438 --> 01:07:48,940
Take care of her, will you?
704
01:07:49,232 --> 01:07:50,275
Are you leaving me alone?
705
01:07:50,608 --> 01:07:51,442
It's necessary.
706
01:07:52,193 --> 01:07:53,027
Why?
707
01:07:53,361 --> 01:07:54,737
Because something must be done
and quickly.
708
01:07:55,071 --> 01:07:55,947
What are you planning?
709
01:07:56,281 --> 01:07:57,448
To find the truth.
710
01:07:58,408 --> 01:08:02,412
Here. You know how to use it, right?
711
01:08:02,704 --> 01:08:04,080
Yes. You remove the safety.
712
01:08:04,372 --> 01:08:06,833
Exactly, and then you pull the trigger.
713
01:08:10,587 --> 01:08:11,838
I'll be right back.
714
01:08:35,945 --> 01:08:36,696
How is she?
715
01:08:37,572 --> 01:08:39,073
She's asphyxiated from the smoke.
716
01:08:40,408 --> 01:08:41,993
She is in shock.
717
01:08:42,702 --> 01:08:44,245
She needs medical assistance.
718
01:08:46,331 --> 01:08:47,498
Listen, young man.
719
01:08:48,916 --> 01:08:51,336
Do you intend to go to Milen
on your motorcycle?
720
01:08:51,669 --> 01:08:53,129
Yes, that's what I'm doing.
721
01:08:53,755 --> 01:08:56,466
Don't do it. You won't make it.
722
01:08:56,841 --> 01:08:58,051
You'll get lost in the fog.
723
01:08:59,886 --> 01:09:02,305
Possibly, but I must try.
724
01:09:04,265 --> 01:09:04,932
Good bye.
725
01:09:35,129 --> 01:09:37,507
If you make it to Milen,
notify the police.
726
01:09:38,549 --> 01:09:39,550
I will, don't worry.
727
01:11:10,558 --> 01:11:11,684
Why did you leave me alone?
728
01:11:12,059 --> 01:11:12,977
I thought you were asleep.
729
01:11:13,394 --> 01:11:16,522
I was asleep,
but I was woken up by a sound
730
01:11:16,856 --> 01:11:18,107
and you weren't in the room.
731
01:11:18,566 --> 01:11:20,860
I'm here now, don't worry.
732
01:11:21,235 --> 01:11:22,236
Where were you?
733
01:11:22,570 --> 01:11:23,988
I was looking for this blanket.
734
01:11:24,322 --> 01:11:25,239
You need warmth.
735
01:11:25,615 --> 01:11:27,033
I need to get dressed.
736
01:11:27,575 --> 01:11:28,868
You should stay in bed.
737
01:11:29,202 --> 01:11:30,328
I want to get dressed.
738
01:11:31,245 --> 01:11:33,498
All right, but stay in bed.
739
01:11:33,956 --> 01:11:34,957
Where did you put your clothes?
740
01:11:35,583 --> 01:11:36,584
In that wardrobe.
741
01:11:47,970 --> 01:11:50,223
The gun, give me the gun.
742
01:11:51,724 --> 01:11:52,975
I put it here on the bed.
743
01:11:57,730 --> 01:11:58,815
Let's get out of here.
744
01:11:59,232 --> 01:11:59,941
Come on.
745
01:12:01,901 --> 01:12:02,568
Hurry.
746
01:12:05,071 --> 01:12:06,239
Don't stop.
747
01:12:06,614 --> 01:12:08,241
Please, hurry up.
748
01:12:08,950 --> 01:12:09,492
Come on.
749
01:12:18,084 --> 01:12:20,211
Step away. Step away or I'll shoot.
750
01:12:35,977 --> 01:12:36,602
Come on.
751
01:12:46,779 --> 01:12:47,488
Help me.
752
01:12:47,780 --> 01:12:49,448
Come on, help me.
753
01:12:59,750 --> 01:13:01,711
What's wrong? What's the matter?
754
01:13:03,838 --> 01:13:06,883
Elsa, what are you doing here?
755
01:13:07,842 --> 01:13:10,011
My husband, where is he?
756
01:13:13,222 --> 01:13:14,682
What's the matter, Mrs. Tremont?
757
01:13:15,016 --> 01:13:16,684
Please. What's wrong?
758
01:13:17,768 --> 01:13:18,519
The pills.
759
01:13:19,145 --> 01:13:20,104
Which pills?
760
01:13:20,646 --> 01:13:22,648
The sleeping pills.
761
01:13:23,691 --> 01:13:27,778
My husband gave me sleeping pills.
762
01:13:29,488 --> 01:13:31,866
He said I needed them.
763
01:17:07,706 --> 01:17:10,251
All right, dear. We did it.
764
01:17:11,460 --> 01:17:13,963
This was your best performance
as an actress that I've seen.
765
01:17:14,296 --> 01:17:16,006
It's a shame it wasn't at your theater.
766
01:17:19,468 --> 01:17:22,471
It's interesting seeing to what extent
fear can dull the senses.
767
01:17:22,847 --> 01:17:24,390
Porter, dead from a heart attack.
768
01:17:24,723 --> 01:17:28,060
Elsa, gone insane. The couple,
they think Porter's corpse
769
01:17:28,394 --> 01:17:29,937
shot at them at the cemetery.
770
01:17:30,437 --> 01:17:32,690
They didn't even realize
that the only real bullet
771
01:17:33,023 --> 01:17:36,652
was in the chamber
while the rest of the bullets
772
01:17:37,319 --> 01:17:38,571
were blanks.
773
01:17:44,660 --> 01:17:46,745
We need to dismount the speakers
774
01:17:47,121 --> 01:17:48,247
and wipe the magnetic tape.
775
01:17:48,622 --> 01:17:50,583
Igor will take care of that.
Don't worry.
776
01:17:50,916 --> 01:17:52,960
The sun will be up soon.
We must hurry up.
777
01:17:53,252 --> 01:17:56,422
Imagine the policemen's faces
when the youngsters tell their story
778
01:17:56,755 --> 01:17:57,923
of ghosts and vampires.
779
01:17:58,299 --> 01:18:01,177
And we'll just tell them
that nothing happened here.
780
01:18:01,468 --> 01:18:03,929
They'll probably take them
to a madhouse along with Elsa.
781
01:18:04,263 --> 01:18:04,638
Of course.
782
01:18:06,515 --> 01:18:07,766
Oh, it's you.
783
01:18:09,310 --> 01:18:12,479
Everything went perfectly
just as you planned.
784
01:18:13,147 --> 01:18:18,986
However, the agreed amount is not enough.
785
01:18:19,486 --> 01:18:21,155
You'll have to double it.
786
01:18:24,783 --> 01:18:27,119
What are you doing? Are you mad?
787
01:18:30,789 --> 01:18:31,582
Listen, I—
788
01:18:34,627 --> 01:18:35,920
What was that?
789
01:18:36,712 --> 01:18:37,588
What was that?
790
01:18:37,963 --> 01:18:38,797
A gunshot.
791
01:18:39,965 --> 01:18:41,634
Mrs. Tremont, don't fall asleep, please.
792
01:18:41,967 --> 01:18:43,677
Try not to fall asleep.
793
01:18:48,682 --> 01:18:49,850
What is the meaning of this?
794
01:18:51,227 --> 01:18:55,147
We did our part.
What do you want now?
795
01:18:56,106 --> 01:18:59,652
All right, pay us what we agreed.
796
01:18:59,944 --> 01:19:01,737
We'll take whatever you give us.
797
01:19:06,075 --> 01:19:06,784
No.
798
01:19:07,243 --> 01:19:09,036
No, don't shoot.
799
01:19:09,703 --> 01:19:13,290
I swear I'll never say anything.
You"ll never have to worry about me.
800
01:20:44,423 --> 01:20:44,882
Laura?
801
01:20:48,010 --> 01:20:48,677
Laura?
802
01:20:59,563 --> 01:21:00,064
Laura?
803
01:21:02,149 --> 01:21:03,067
Laura?
804
01:21:04,360 --> 01:21:04,860
Laura?
805
01:21:05,152 --> 01:21:06,987
I'm here, Fred. I'm here.
806
01:21:07,613 --> 01:21:08,113
Laura?
807
01:21:14,161 --> 01:21:15,204
Come on, come on.
808
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
It's all over.
809
01:21:18,624 --> 01:21:19,083
Come on.
810
01:21:20,209 --> 01:21:21,335
Laura.
811
01:21:23,754 --> 01:21:25,047
We can't waste a second.
812
01:21:25,381 --> 01:21:26,256
Come on, hurry.
813
01:21:26,799 --> 01:21:28,217
We can't leave them.
814
01:21:30,844 --> 01:21:34,515
We have to. We need to tell the police
and call for an ambulance.
815
01:21:34,848 --> 01:21:36,934
It's almost dawn
and we only have the motorcycle.
816
01:23:20,162 --> 01:23:20,787
Elsa.
51709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.