All language subtitles for The Little Traitor (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,486 --> 00:01:30,418 Curfew, curfew! 2 00:01:30,734 --> 00:01:33,512 Curfew. Hold there! 3 00:01:34,093 --> 00:01:36,478 Everyone off the street by 18:00 hours! 4 00:01:36,580 --> 00:01:38,531 Curfew! 5 00:01:38,633 --> 00:01:42,151 Anyone caught outside will be arrested! 6 00:01:42,253 --> 00:01:44,898 Everyone off the street by 18:00 hours! 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,005 Stop! 8 00:01:46,105 --> 00:01:47,485 Hold there! 9 00:01:48,393 --> 00:01:49,140 - Stop, you! - This way! 10 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 This way! 11 00:01:52,894 --> 00:01:54,219 Stop! 12 00:01:54,321 --> 00:01:56,352 You will come with me! 13 00:02:22,294 --> 00:02:24,119 You cannot come this close to the curfew, Proffy. 14 00:02:24,221 --> 00:02:25,867 You could've been arrested. 15 00:02:25,967 --> 00:02:27,234 I'm sorry, Aba. 16 00:02:27,334 --> 00:02:29,032 We have enough things to worry about. 17 00:02:29,132 --> 00:02:30,727 I won't be late again. 18 00:02:30,827 --> 00:02:33,499 That is correct, you will not be late again. 19 00:02:35,681 --> 00:02:36,759 Proffy, we were worried. 20 00:02:36,861 --> 00:02:38,552 Thank god you are all right! 21 00:02:38,654 --> 00:02:41,419 Get into your room and stay there until dinner. 22 00:02:59,822 --> 00:03:01,520 Kill the British! 23 00:03:12,208 --> 00:03:13,680 What are you doing in there? 24 00:03:13,782 --> 00:03:15,540 Nothing, Ima, just reading my book! 25 00:03:15,642 --> 00:03:16,447 What book? 26 00:03:16,548 --> 00:03:18,073 From school. 27 00:03:18,175 --> 00:03:19,167 Stop your war, dinner is on the table! 28 00:03:19,268 --> 00:03:20,780 I'm coming. 29 00:03:43,476 --> 00:03:46,088 We will not have a state without the help of the world. 30 00:03:46,189 --> 00:03:48,028 Why does everyone hate us Jews so much? 31 00:03:48,129 --> 00:03:49,921 Because we know a lot. 32 00:03:50,023 --> 00:03:52,228 Then maybe we shouldn't know so much. 33 00:03:52,329 --> 00:03:53,423 The reasons for the hatred may change, 34 00:03:53,523 --> 00:03:55,789 but the hatred goes on forever. What should we do? 35 00:03:55,989 --> 00:03:57,414 We should be different. 36 00:03:57,516 --> 00:03:59,321 We cannot hate. 37 00:03:59,423 --> 00:04:00,234 How can we not hate the British? 38 00:04:00,336 --> 00:04:02,574 They're terrible. 39 00:04:02,676 --> 00:04:04,641 We've known people much more terrible. 40 00:04:04,743 --> 00:04:06,328 Well, I haven't. 41 00:04:06,429 --> 00:04:09,388 I haven't known anyone worse than the British. 42 00:04:09,489 --> 00:04:11,154 Most important thing for us is not being weak. 43 00:04:11,256 --> 00:04:12,881 Weakness is a sin. 44 00:04:12,983 --> 00:04:15,301 So is waste, eat your dinner. 45 00:04:18,789 --> 00:04:20,881 Are we still weak? 46 00:04:20,983 --> 00:04:23,674 Don't speak with your mouth full. 47 00:04:23,776 --> 00:04:26,149 I wish I were old enough to join the Irgun. 48 00:04:26,250 --> 00:04:27,502 Don't talk like that. 49 00:04:29,784 --> 00:04:33,742 Who comes to our house in the middle of the night? 50 00:04:33,844 --> 00:04:34,782 No one. 51 00:04:34,884 --> 00:04:35,929 No one? 52 00:04:36,030 --> 00:04:37,982 I hear things. 53 00:04:38,084 --> 00:04:39,755 People talking and furniture moving around. 54 00:04:39,857 --> 00:04:41,622 No one, I said. 55 00:04:43,504 --> 00:04:44,969 May I go now? 56 00:04:45,084 --> 00:04:48,422 Please take some things to Mr. Lazarus on the roof. 57 00:04:50,397 --> 00:04:54,122 Ludmilla, what a good hen you were today. 58 00:04:54,224 --> 00:04:56,742 You gave me three fine eggs. 59 00:04:58,264 --> 00:05:02,622 You make all the time noise, Olga, and no eggs, hah! 60 00:05:04,570 --> 00:05:06,469 Hello, Mr. Lazarus. Oh! 61 00:05:06,570 --> 00:05:08,569 Proffy, you frighten us! 62 00:05:08,670 --> 00:05:10,955 I'm sorry, Mr. Lazarus. 63 00:05:11,057 --> 00:05:13,002 Here, my mother sent you this. 64 00:05:13,104 --> 00:05:15,182 Ah, thanks. The vest need a new button. 65 00:05:15,284 --> 00:05:16,823 And this. 66 00:05:19,165 --> 00:05:22,163 Ah, your mother is a good woman. 67 00:05:22,265 --> 00:05:25,943 All right, everyone, gute nacht. 68 00:05:27,945 --> 00:05:32,376 Ah, you are going to keep an eye on the British. 69 00:05:32,478 --> 00:05:34,671 All right, Tony, at the next intersection you just turn left, please. 70 00:05:34,771 --> 00:05:36,350 All right. 71 00:06:38,226 --> 00:06:39,404 What is it? 72 00:06:40,506 --> 00:06:42,084 Hello, Aba. 73 00:06:43,759 --> 00:06:45,664 I'm working, don't disturb me. 74 00:07:59,368 --> 00:07:59,896 F! 75 00:07:59,996 --> 00:08:00,646 O! 76 00:08:00,748 --> 00:08:01,353 D! 77 00:08:01,453 --> 00:08:02,786 Freedom or death! 78 00:09:12,955 --> 00:09:14,667 Hey, would you look at this? 79 00:09:16,589 --> 00:09:18,400 It's fresh paint. 80 00:09:18,502 --> 00:09:22,254 Two of you up, two of you down, you come with me. 81 00:09:30,256 --> 00:09:33,115 And for your crimes against the Jews of Palestine, 82 00:09:33,216 --> 00:09:34,272 you will be hanged. 83 00:11:10,051 --> 00:11:11,363 Where are you going now? 84 00:11:11,465 --> 00:11:12,937 With my friends. 85 00:11:13,038 --> 00:11:15,077 Always with the friends. 86 00:11:15,178 --> 00:11:17,197 There's nothing for me to do here. 87 00:11:17,298 --> 00:11:20,657 You have too much time during your summer holiday. 88 00:11:20,758 --> 00:11:22,863 Shalom, Ima. 89 00:11:22,965 --> 00:11:24,737 Proffy, remember, too close to curfew 90 00:11:24,838 --> 00:11:26,397 and your father will not let you out again. 91 00:11:26,498 --> 00:11:28,377 Yes, Ima. 92 00:12:25,086 --> 00:12:25,753 F! 93 00:12:25,953 --> 00:12:26,591 O! 94 00:12:26,693 --> 00:12:27,498 D! 95 00:12:27,598 --> 00:12:28,598 Freedom or death! 96 00:12:28,853 --> 00:12:29,551 F! 97 00:12:29,653 --> 00:12:30,391 O! 98 00:12:30,493 --> 00:12:31,631 D! 99 00:12:31,898 --> 00:12:33,091 Freedom or death! 100 00:13:45,895 --> 00:13:48,446 Ah, not so fast, my lad! 101 00:13:48,548 --> 00:13:51,520 Your fate's in my hands, now. 102 00:13:51,621 --> 00:13:53,140 You judge your night's after curfew, 103 00:13:53,241 --> 00:13:54,273 and you've broken the law. 104 00:13:54,375 --> 00:13:55,553 I've not! Oh. 105 00:13:57,768 --> 00:13:58,813 What're you doing outside late? 106 00:13:58,915 --> 00:14:00,646 Eh? 107 00:14:00,748 --> 00:14:02,033 It's after curfew. 108 00:14:02,135 --> 00:14:02,940 Where were you going? 109 00:14:03,041 --> 00:14:04,400 Where have you come from? 110 00:14:04,501 --> 00:14:06,346 I was out searching for medicine, 111 00:14:06,448 --> 00:14:07,160 Oh yeah? for a sick man. 112 00:14:07,261 --> 00:14:08,773 What sick man, what's his name? 113 00:14:08,875 --> 00:14:10,013 David. 114 00:14:10,115 --> 00:14:10,853 Yeah, David, who's this David? 115 00:14:10,955 --> 00:14:12,760 What's he want the medicine for? 116 00:14:12,861 --> 00:14:14,726 David, my father. 117 00:14:14,828 --> 00:14:16,166 Yeah, what's wrong with him? 118 00:14:16,268 --> 00:14:17,813 He has malaria. 119 00:14:17,915 --> 00:14:19,686 What, your dad's got malaria? 120 00:14:19,788 --> 00:14:21,400 You should definitely be arrested. 121 00:14:21,501 --> 00:14:22,593 I'm not afraid of your prisons. 122 00:14:22,695 --> 00:14:23,966 Oh, no? 123 00:14:24,068 --> 00:14:25,806 What about the gallows or the scaffold? 124 00:14:25,908 --> 00:14:27,260 I don't know what those are, 125 00:14:27,361 --> 00:14:28,760 but I'm not afraid of them either. 126 00:14:28,861 --> 00:14:29,926 Well, we'll find out, won't we lad? 127 00:14:30,028 --> 00:14:31,706 Come with me, you're under arrest. 128 00:14:31,808 --> 00:14:32,933 Keep moving. 129 00:14:33,035 --> 00:14:34,901 Step it up, step it up, come on. 130 00:14:51,602 --> 00:14:53,067 Where do you live? 131 00:14:53,169 --> 00:14:55,001 That way. 132 00:14:55,701 --> 00:14:56,262 Well, we better turn around, come on. 133 00:14:56,362 --> 00:14:57,334 Turn around? 134 00:14:57,436 --> 00:14:59,021 Yeah, back to your house. 135 00:14:59,122 --> 00:15:01,494 We're going to my house? 136 00:15:01,596 --> 00:15:02,889 Well I can't arrest you without telling your parents. 137 00:15:03,089 --> 00:15:04,694 March. 138 00:15:06,042 --> 00:15:07,414 Come on, come on. 139 00:15:29,030 --> 00:15:31,555 Oh. 140 00:15:37,250 --> 00:15:40,895 Name's Steven Dunlop from Canterbury. 141 00:15:41,383 --> 00:15:42,655 Where's that? 142 00:15:44,470 --> 00:15:47,435 It's about 95 kilometres outside London. 143 00:15:54,737 --> 00:15:56,648 And your name, young lad? 144 00:15:56,750 --> 00:16:00,102 Proffy Leibowitz, I am a Jew from. 145 00:16:00,203 --> 00:16:01,515 Yeah, I'm sure you are. 146 00:16:04,930 --> 00:16:07,528 In the Second Book of the Prophet Samuel it is written, 147 00:16:07,630 --> 00:16:10,648 "And the lad was only a lad. ". 148 00:16:10,750 --> 00:16:12,395 You know our book of Samuel? 149 00:16:14,703 --> 00:16:15,704 Of course. 150 00:16:16,924 --> 00:16:20,063 My father was a lay minister. 151 00:16:20,164 --> 00:16:22,796 You have the same Book of Samuel that we do? 152 00:16:24,958 --> 00:16:28,116 Belongs to both of us. 153 00:16:30,571 --> 00:16:32,516 So, what sort of name is Proffy? 154 00:16:36,351 --> 00:16:38,483 Short for Professor. 155 00:16:38,584 --> 00:16:40,423 They call me that because they think I'm smart. 156 00:16:40,524 --> 00:16:41,909 And are you? 157 00:16:42,011 --> 00:16:43,011 Not today. 158 00:17:10,952 --> 00:17:12,630 Is this your house? 159 00:17:12,732 --> 00:17:14,824 Yes. 160 00:17:14,925 --> 00:17:18,137 Maybe you can take me straight to prison? 161 00:17:18,239 --> 00:17:19,239 I see. 162 00:17:21,005 --> 00:17:23,757 Perhaps greater punishment awaits you in there. 163 00:17:25,439 --> 00:17:27,024 Well, in ya go, lad. 164 00:17:27,125 --> 00:17:29,270 You're not arresting me? 165 00:17:29,372 --> 00:17:32,490 No, not this time, but I will definitely next time 166 00:17:32,592 --> 00:17:33,504 if you haven't learned your lesson. 167 00:17:33,605 --> 00:17:34,605 I have, sir. 168 00:17:39,879 --> 00:17:41,757 Well, what are you waiting for? 169 00:17:48,545 --> 00:17:49,545 Thank you. 170 00:17:50,459 --> 00:17:51,459 No, no thanks. 171 00:17:55,012 --> 00:17:56,838 You know the Oriental Palace? 172 00:18:00,466 --> 00:18:03,398 I'm, uh, I'm there most afternoons, in the cafe. 173 00:18:07,160 --> 00:18:08,272 Well, in ya go, lad. 174 00:18:28,366 --> 00:18:29,060 I'm Sorry I'm- 175 00:18:29,260 --> 00:18:30,605 So am I! 176 00:18:30,706 --> 00:18:32,325 Do you know what happened in Haifa? 177 00:18:32,426 --> 00:18:34,238 A boy your age was out after curfew. 178 00:18:34,340 --> 00:18:36,178 The British caught him and whipped him. 179 00:18:36,280 --> 00:18:38,458 His parents found him in some Arab hospital. 180 00:18:38,560 --> 00:18:40,171 You are not to leave your room until the end of the week, 181 00:18:40,273 --> 00:18:40,898 except to go to the bathroom. 182 00:18:41,000 --> 00:18:42,505 What? 183 00:18:43,235 --> 00:18:43,825 You'll have supper by yourself, 184 00:18:43,926 --> 00:18:45,971 so you'll have plenty of free time to reflect 185 00:18:46,073 --> 00:18:48,199 on what happened and what might have happened! 186 00:18:48,301 --> 00:18:50,599 Your allowance is frozen until September. 187 00:18:52,674 --> 00:18:53,897 Now go into your room. 188 00:19:33,681 --> 00:19:35,180 Don't step on my army. 189 00:19:37,407 --> 00:19:39,533 How many more days do I have? 190 00:19:39,635 --> 00:19:40,373 Three. 191 00:19:40,475 --> 00:19:41,607 Three more days? 192 00:19:41,708 --> 00:19:44,220 I will die in this room! 193 00:19:44,322 --> 00:19:47,107 What is the world like outside? 194 00:19:47,208 --> 00:19:49,347 Tell me how it sounds like to hear birds sing, 195 00:19:49,448 --> 00:19:52,827 to see flowers and trees and hills. 196 00:19:52,928 --> 00:19:54,300 You'll see them all soon enough. 197 00:19:54,402 --> 00:19:56,567 I brought you a delicious breakfast. 198 00:19:56,668 --> 00:19:58,307 I thought we came to Eretz Yisrael to be free? 199 00:19:58,408 --> 00:20:00,347 I'm not free! 200 00:20:00,448 --> 00:20:02,073 You have to abide by certain rules. 201 00:20:02,175 --> 00:20:05,040 You cannot run around like a chicken without a head. 202 00:20:09,415 --> 00:20:10,415 Proffy? 203 00:20:13,668 --> 00:20:14,668 We love you. 204 00:21:11,406 --> 00:21:12,784 Please, come in, come in. 205 00:21:12,984 --> 00:21:13,254 Thank you so much 206 00:21:13,356 --> 00:21:15,628 for letting us sleep in your home. 207 00:21:15,729 --> 00:21:17,194 It's the least we can do after your journey. 208 00:21:17,296 --> 00:21:19,261 You must be hungry, sit. 209 00:21:19,363 --> 00:21:20,575 Where did you leave? 210 00:21:21,827 --> 00:21:25,142 How many people were in the boat? 211 00:21:25,244 --> 00:21:27,275 50, but two of them didn't make it, 212 00:21:27,377 --> 00:21:29,175 from the Irgun. 213 00:21:32,454 --> 00:21:33,822 If you're caught, the British will send you back. 214 00:21:33,924 --> 00:21:36,677 Who's here? 215 00:21:36,777 --> 00:21:38,218 Who's here? What's that noise? 216 00:21:38,318 --> 00:21:39,690 What's that noise? 217 00:21:39,790 --> 00:21:41,125 What's that noise? What's going on here? 218 00:21:41,225 --> 00:21:42,490 What's going on here? 219 00:21:42,590 --> 00:21:43,815 What's going on here? This is my house, too! 220 00:21:43,915 --> 00:21:45,202 This is my house, too! 221 00:21:47,637 --> 00:21:48,637 Proffy! 222 00:21:49,497 --> 00:21:51,737 It is very important that you keep quiet now. 223 00:21:51,837 --> 00:21:51,804 It is very important that you keep quiet now. Be quiet! 224 00:21:51,904 --> 00:21:52,962 Be quiet! 225 00:22:02,864 --> 00:22:05,282 I wish he would have taken me to prison. 226 00:22:26,271 --> 00:22:27,563 It's time. 227 00:22:27,665 --> 00:22:29,071 Finally. 228 00:22:29,171 --> 00:22:29,889 Finally. Let me out of here already! 229 00:22:29,989 --> 00:22:31,434 Let me out of here already! 230 00:22:33,498 --> 00:22:35,110 Mmm, you're out of your coop. 231 00:22:35,571 --> 00:22:36,996 You want something to eat? 232 00:22:37,098 --> 00:22:39,310 I'm not hungry, Ima, I just want to go outside. 233 00:22:39,411 --> 00:22:41,863 I hope now there will be no further problems, Proffy. 234 00:22:41,965 --> 00:22:43,330 That you've learned your lesson. 235 00:22:43,431 --> 00:22:44,983 I have, completely, 236 00:22:45,085 --> 00:22:45,896 Do I have permission to go now? 237 00:22:45,998 --> 00:22:46,998 Go. 238 00:24:05,240 --> 00:24:07,365 Hey mate, can I get a light? 239 00:25:34,235 --> 00:25:36,400 Sergeant Dunlop from Canterbury? 240 00:25:36,502 --> 00:25:38,054 It's me, Proffy. 241 00:25:38,155 --> 00:25:39,407 Of course, of course. 242 00:25:42,349 --> 00:25:43,987 Now, why did you take so long to visit me? 243 00:25:44,089 --> 00:25:46,300 I was under house arrest. 244 00:25:46,402 --> 00:25:47,647 How's your father's malaria? 245 00:25:47,749 --> 00:25:48,775 Better. 246 00:25:48,875 --> 00:25:49,830 Better. Good. 247 00:25:49,930 --> 00:25:50,880 Good. 248 00:25:50,982 --> 00:25:53,447 Well, why don't you take a seat, young man? 249 00:25:55,662 --> 00:25:57,440 You're reading our Book of Samuel? 250 00:25:57,542 --> 00:25:59,394 Yes, I am. 251 00:25:59,495 --> 00:26:00,994 Are you a Hebrew scholar? 252 00:26:01,095 --> 00:26:02,714 Not really. 253 00:26:02,815 --> 00:26:06,034 Mmm, I'm trying to learn Hebrew. 254 00:26:06,135 --> 00:26:08,000 Well, it doesn't make much sense being in this country 255 00:26:08,102 --> 00:26:11,054 so long without learning the language. 256 00:26:11,155 --> 00:26:12,587 Have you studied Samuel? 257 00:26:12,689 --> 00:26:14,200 We have to, in school. 258 00:26:14,302 --> 00:26:15,334 And? 259 00:26:15,435 --> 00:26:16,814 I prefer comic books. 260 00:26:16,915 --> 00:26:19,034 Mmm, indubitably. 261 00:26:19,135 --> 00:26:21,967 Well, here's a question for you, in Samuel 2- 262 00:26:22,069 --> 00:26:23,720 Why do you like reading Samuel so much? 263 00:26:23,822 --> 00:26:24,648 It's so boring. 264 00:26:24,750 --> 00:26:26,488 Boring? 265 00:26:26,590 --> 00:26:28,508 Young man, this is the beginning of the kingships. 266 00:26:28,610 --> 00:26:30,261 If you can understand the words, 267 00:26:30,363 --> 00:26:31,881 then you can understand the concepts. 268 00:26:31,983 --> 00:26:34,575 For example, look here, Chapter 3, Verse 1, 269 00:26:34,676 --> 00:26:36,155 "Now there was a long war between 270 00:26:36,256 --> 00:26:38,648 the house of Saul and the house of David, 271 00:26:38,750 --> 00:26:41,415 and the house of David waxed stronger and stronger, 272 00:26:41,516 --> 00:26:44,481 and the house of Saul waxed weaker and weaker. ". 273 00:26:44,583 --> 00:26:46,348 Okay, so? 274 00:26:46,450 --> 00:26:49,041 So, so where's the word for weaker? 275 00:26:49,143 --> 00:26:51,088 Here, dallim. 276 00:26:51,190 --> 00:26:53,688 Dallim, well, according to my trusty dictionary, 277 00:26:53,790 --> 00:26:55,348 dallim can also mean- 278 00:26:55,450 --> 00:26:56,448 Poor. 279 00:26:56,550 --> 00:26:58,301 Exactly. 280 00:26:58,403 --> 00:27:00,775 So to be poor means also to be weak? 281 00:27:00,876 --> 00:27:02,261 Well, according to your language. 282 00:27:02,363 --> 00:27:04,401 I don't like it. 283 00:27:04,503 --> 00:27:06,615 We're kind of poor, but we're not weak. 284 00:27:08,283 --> 00:27:09,488 Yes, I can see that. 285 00:27:12,716 --> 00:27:13,841 Are you a Sabra? 286 00:27:13,943 --> 00:27:15,556 Yes. 287 00:27:15,657 --> 00:27:18,896 Actually, my mother says I was a growing egg in Poland, 288 00:27:18,997 --> 00:27:21,089 but I hatched here. 289 00:27:21,191 --> 00:27:23,247 She makes a lot of chicken references. 290 00:27:24,677 --> 00:27:25,677 Does she now? 291 00:27:26,217 --> 00:27:27,582 So you're actually Polish? 292 00:27:27,684 --> 00:27:29,929 Not to me, just my parents. 293 00:27:31,684 --> 00:27:33,907 Were you born British? 294 00:27:34,784 --> 00:27:37,576 Mhm, through and through. 295 00:27:37,677 --> 00:27:39,269 Well, look, I'm delighted you came to visit me, 296 00:27:39,371 --> 00:27:41,069 but I'm afraid I have to leave. 297 00:27:41,171 --> 00:27:42,582 I've got a report to write. 298 00:27:42,684 --> 00:27:44,509 Really, what kind of report? 299 00:27:44,611 --> 00:27:46,356 Oh, I'm afraid that's secret business. 300 00:27:48,457 --> 00:27:50,156 Will you come and visit me again? 301 00:27:50,257 --> 00:27:53,849 I don't know, maybe not. 302 00:27:54,011 --> 00:27:55,649 When should I come? 303 00:27:55,751 --> 00:27:57,549 Tomorrow, same time. 304 00:27:57,651 --> 00:28:00,189 Okay, I'll visit tomorrow. 305 00:28:00,291 --> 00:28:02,282 Good day, Proffy. 306 00:28:02,384 --> 00:28:03,384 Good day. 307 00:28:18,472 --> 00:28:20,270 Problem with the British blockade? 308 00:28:20,372 --> 00:28:22,890 We came from Europe. 309 00:28:22,992 --> 00:28:25,170 We left from Greece, at four in the morning. 310 00:28:25,272 --> 00:28:25,810 We'll meet them and bring them 311 00:28:25,912 --> 00:28:27,135 to hiding places here. 312 00:28:29,578 --> 00:28:30,857 I brought you some blankets and pillows. 313 00:28:30,958 --> 00:28:33,403 Thank you. 314 00:28:33,505 --> 00:28:35,777 20 of us will be there to meet the boat. 315 00:28:35,878 --> 00:28:38,083 We have been planning this for days. 316 00:28:38,185 --> 00:28:40,737 We will only sleep here for a few hours. 317 00:28:40,838 --> 00:28:43,523 Sleep on this thought: No one in the world 318 00:28:43,625 --> 00:28:46,570 will ever dare to murder or humiliate Jews again. 319 00:28:58,844 --> 00:29:01,318 All right, young man, it's your turn. 320 00:29:01,419 --> 00:29:03,698 Okay, put your hand here like that, that's it. 321 00:29:03,799 --> 00:29:07,218 Fingers spread out, make sure that's nice and strong there. 322 00:29:07,319 --> 00:29:08,884 Bow down, that's it. 323 00:29:08,986 --> 00:29:10,519 Keep it in line. 324 00:29:10,619 --> 00:29:11,846 Keep it in line. Okay, go. 325 00:29:12,046 --> 00:29:13,243 Okay, go. Very good. 326 00:29:13,343 --> 00:29:14,571 Very good. 327 00:29:20,593 --> 00:29:22,351 Who's that? 328 00:29:22,453 --> 00:29:24,904 Oh, just a young friend of mine. 329 00:29:25,006 --> 00:29:28,211 Hasn't got any bombs on him, has he? 330 00:29:28,313 --> 00:29:29,313 Hardly. 331 00:29:36,779 --> 00:29:39,418 All right, see the green ball? 332 00:29:39,519 --> 00:29:40,811 Think you can get that? 333 00:29:44,673 --> 00:29:45,673 Oooo, nearly! 334 00:29:46,886 --> 00:29:47,887 Good try. 335 00:29:51,480 --> 00:29:53,539 I don't seem to be very good at that game. 336 00:29:53,640 --> 00:29:54,452 What's the name for it? 337 00:29:54,554 --> 00:29:55,585 Snooker. 338 00:29:55,687 --> 00:29:57,585 Snooker, what a crazy word. 339 00:29:58,240 --> 00:29:59,345 What's the other word you say? 340 00:29:59,447 --> 00:30:00,545 Indu- 341 00:30:00,647 --> 00:30:01,612 Oh, indubitably. 342 00:30:01,714 --> 00:30:03,327 Exactly. 343 00:30:03,427 --> 00:30:04,402 Exactly. Yeah, I suppose those words are a bit daft. 344 00:30:04,502 --> 00:30:05,472 Yeah, I suppose those words are a bit daft. 345 00:30:05,574 --> 00:30:06,512 Daft? 346 00:30:06,614 --> 00:30:07,565 Crazy. 347 00:30:07,667 --> 00:30:08,965 Mishegas. 348 00:30:09,067 --> 00:30:10,152 Mishegas? 349 00:30:10,254 --> 00:30:11,760 Daft. 350 00:30:11,860 --> 00:30:13,291 Daft. Yes, snooker is indubitably both daft 351 00:30:13,391 --> 00:30:16,052 Yes, snooker is indubitably both daft 352 00:30:16,774 --> 00:30:19,572 and mishegas. 353 00:30:22,514 --> 00:30:24,092 So, what are you good at? 354 00:30:24,194 --> 00:30:26,752 I'm good at school. 355 00:30:26,854 --> 00:30:29,910 I'm good at thinking, figuring things out, war strategy. 356 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 War strategy? 357 00:30:34,434 --> 00:30:36,585 So you wanna be a soldier? 358 00:30:36,687 --> 00:30:39,053 I'd like to be the general. 359 00:30:39,155 --> 00:30:39,700 Well, there's no reason why you can't be 360 00:30:39,801 --> 00:30:42,400 the general one day. 361 00:30:42,501 --> 00:30:43,946 Any of your family in the services? 362 00:30:44,048 --> 00:30:45,500 No one. 363 00:30:45,601 --> 00:30:48,506 I have no family except for my mother and my father. 364 00:30:48,608 --> 00:30:50,442 They were all killed by the Nazis. 365 00:30:52,081 --> 00:30:53,081 I'm sorry. 366 00:30:54,635 --> 00:30:56,473 My father doesn't talk about it, 367 00:30:56,575 --> 00:30:59,593 but my mother told me everything. 368 00:30:59,695 --> 00:31:02,093 They had grandparents and uncles and aunts. 369 00:31:05,908 --> 00:31:08,346 My father had a younger brother 370 00:31:08,448 --> 00:31:11,026 that tried to escape with us, 371 00:31:11,128 --> 00:31:14,000 but he got caught and killed. 372 00:31:14,101 --> 00:31:18,206 Sometimes I think my father wants to keep his life sad 373 00:31:18,308 --> 00:31:20,813 to make up for what happened to his brother. 374 00:31:23,275 --> 00:31:24,664 Do you have a big family? 375 00:31:26,541 --> 00:31:27,541 Um, not really. 376 00:31:30,149 --> 00:31:31,714 Got a sister in Manchester, 377 00:31:31,816 --> 00:31:33,914 and my mom still lives in Canterbury, 378 00:31:34,016 --> 00:31:35,572 some cousins in Southampton. 379 00:31:38,009 --> 00:31:40,841 Listen, um, would you like to help me 380 00:31:40,942 --> 00:31:43,127 with a couple of questions from the Second Book of Samuel? 381 00:31:43,229 --> 00:31:44,229 Sure, lama lo? 382 00:31:45,889 --> 00:31:46,889 Beseder. 383 00:31:58,649 --> 00:32:00,021 So, what do you think? 384 00:32:00,122 --> 00:32:02,154 It's a lot of fun. 385 00:32:09,596 --> 00:32:11,101 Oh, my bishop! 386 00:32:15,842 --> 00:32:17,201 Thesaurus. 387 00:32:17,302 --> 00:32:18,302 The-thur-us. 388 00:32:21,623 --> 00:32:23,068 Septuagenarian. 389 00:32:23,170 --> 00:32:24,775 Thepta-generian. 390 00:32:29,117 --> 00:32:30,682 Occidental. 391 00:32:30,783 --> 00:32:31,675 Occidental. 392 00:32:31,777 --> 00:32:33,402 Good. 393 00:32:33,503 --> 00:32:35,128 Flatulence. 394 00:32:35,230 --> 00:32:36,415 Latulence. 395 00:32:43,263 --> 00:32:44,263 Heesh-tak-foot. 396 00:32:47,802 --> 00:32:50,375 Hafak bach. 397 00:32:56,890 --> 00:32:57,890 Ooklucia. 398 00:33:04,283 --> 00:33:07,415 So then, after we kicked out the Turks, 399 00:33:07,517 --> 00:33:08,740 ended the Great War... 400 00:33:10,504 --> 00:33:12,256 At ease, sergeant. 401 00:33:14,438 --> 00:33:15,509 Have you ever heard of the League of Nations? 402 00:33:15,611 --> 00:33:17,083 No. 403 00:33:17,184 --> 00:33:20,249 Well, they voted to, uh, they voted and said 404 00:33:20,351 --> 00:33:21,243 we should look after this part of the world, 405 00:33:21,344 --> 00:33:22,116 and that's why we're here. 406 00:33:22,218 --> 00:33:23,218 Ohhhh. 407 00:33:24,424 --> 00:33:26,256 Hello. 408 00:33:29,171 --> 00:33:30,876 Shalom. 409 00:33:30,978 --> 00:33:33,949 They were in Cypress for a while, originally from Hungary. 410 00:33:34,051 --> 00:33:36,489 This is my husband, my son Proffy. 411 00:33:36,591 --> 00:33:38,376 Their son, and their daughter- 412 00:33:38,478 --> 00:33:39,803 Rachel. 413 00:33:44,711 --> 00:33:46,023 Go, go children, go dance. 414 00:33:46,124 --> 00:33:47,376 Go. 415 00:34:09,299 --> 00:34:11,364 Who died? 416 00:34:11,465 --> 00:34:14,397 Shhh, someone from the Haganah, 417 00:34:14,499 --> 00:34:15,999 gunned down by the British. 418 00:34:25,505 --> 00:34:28,304 HaKshivu, attention. 419 00:34:28,405 --> 00:34:30,470 Stay in your houses! 420 00:34:30,572 --> 00:34:33,404 We will be conducting random searches. 421 00:34:33,505 --> 00:34:39,057 HaKshivu, attention. 422 00:34:42,772 --> 00:34:44,110 Who is it? 423 00:34:44,210 --> 00:34:46,604 Open up! 424 00:34:46,704 --> 00:34:47,110 What is going on? 425 00:34:47,212 --> 00:34:49,057 Why are they here? 426 00:34:49,159 --> 00:34:50,890 We've been ordered to search your house. 427 00:34:50,992 --> 00:34:52,931 At least they are not speaking German. 428 00:34:53,033 --> 00:34:53,938 May I help you? 429 00:34:54,040 --> 00:34:54,911 Step aside, please. 430 00:34:55,013 --> 00:34:55,998 All right, come in. 431 00:34:56,100 --> 00:34:57,618 Good morning to you. 432 00:35:06,433 --> 00:35:07,911 I'm afraid I must ask you to stay right where you are. 433 00:35:08,013 --> 00:35:09,418 Would you like a cup of tea? 434 00:35:09,520 --> 00:35:10,965 No, thank you, I'm on duty. 435 00:35:18,753 --> 00:35:20,271 What do you do with all these books? 436 00:35:20,373 --> 00:35:22,178 I'm a proofreader and a scholar. 437 00:35:32,526 --> 00:35:35,125 Are you hiding any radio equipment? 438 00:35:35,226 --> 00:35:36,725 No. 439 00:36:01,581 --> 00:36:02,979 Peter, look. 440 00:36:11,921 --> 00:36:13,539 What's this? 441 00:36:13,641 --> 00:36:14,641 My toys. 442 00:36:20,034 --> 00:36:20,939 You're not mocking us, are you? 443 00:36:21,041 --> 00:36:22,041 Mocking? 444 00:36:39,295 --> 00:36:41,887 Is this what you would like to do to us? 445 00:37:09,702 --> 00:37:12,113 Did you send them? 446 00:37:12,215 --> 00:37:13,387 What are you talking about? 447 00:37:13,488 --> 00:37:15,873 Did you get someone to send soldiers to our house? 448 00:37:15,975 --> 00:37:17,373 No, of course not. 449 00:37:17,475 --> 00:37:20,000 Soldiers came and searched everywhere. 450 00:37:20,102 --> 00:37:22,327 Well, two of our men were captured and killed by the Lehi. 451 00:37:22,428 --> 00:37:24,061 There's been a crackdown. 452 00:37:24,163 --> 00:37:25,388 They've been searching houses, looking for weapons. 453 00:37:25,489 --> 00:37:27,114 Why are you here? 454 00:37:27,216 --> 00:37:28,154 Why are you occupying our country? 455 00:37:28,256 --> 00:37:29,328 All right, shhh. 456 00:37:29,429 --> 00:37:30,668 Why can't all of you just leave? 457 00:37:30,769 --> 00:37:32,048 Yeah, well, well you could be occupied by countries 458 00:37:32,149 --> 00:37:34,321 a lot more cruel than us. 459 00:37:34,423 --> 00:37:37,721 Why are you keeping Jews from coming into their homeland? 460 00:37:37,823 --> 00:37:39,321 What's his problem? 461 00:37:39,423 --> 00:37:40,861 Right, Jews. 462 00:37:46,643 --> 00:37:49,428 Do you think I, myself am making the decisions here? 463 00:37:49,529 --> 00:37:51,541 But can't you say, "I don't believe in what's going on. "? 464 00:37:51,643 --> 00:37:52,208 You know, Proffy, we might actually 465 00:37:52,309 --> 00:37:53,714 be keeping the peace here. 466 00:37:53,816 --> 00:37:55,321 That's not true! 467 00:37:55,423 --> 00:37:57,068 I shouldn't stop to talk to you! 468 00:37:57,169 --> 00:38:00,094 I shouldn't visit you, you're evil! 469 00:39:24,805 --> 00:39:25,613 F! 470 00:39:25,713 --> 00:39:26,043 O! 471 00:39:26,145 --> 00:39:27,150 D! 472 00:39:27,251 --> 00:39:29,043 Freedom or death! 473 00:41:25,980 --> 00:41:27,932 Oh, look who's here. 474 00:41:28,033 --> 00:41:29,725 I missed you. 475 00:41:29,827 --> 00:41:31,692 Are you going to kill someone? 476 00:41:31,793 --> 00:41:33,925 Oh, I pray to the good Lord I never have to. 477 00:41:34,027 --> 00:41:35,285 So tell me, how've you been? 478 00:41:35,387 --> 00:41:36,752 , how about you? 479 00:41:36,853 --> 00:41:37,854 Forgiven me? 480 00:41:38,461 --> 00:41:39,312 Mmhm. Wonderful. 481 00:41:39,412 --> 00:41:40,259 Wonderful. 482 00:41:40,361 --> 00:41:41,459 Oh, guess what I was reading last night? 483 00:41:41,561 --> 00:41:42,293 What? 484 00:41:42,394 --> 00:41:43,879 My Monodies. 485 00:41:43,981 --> 00:41:45,908 Oh. 486 00:41:46,008 --> 00:41:47,342 Oh. And my Monodies says- 487 00:41:47,568 --> 00:41:49,986 Sergeant Dunlop, do you have a wife? 488 00:41:50,088 --> 00:41:51,466 No wife. 489 00:41:51,568 --> 00:41:53,346 I've got a girlfriend. 490 00:41:53,448 --> 00:41:55,679 Her name's Priscilla, 491 00:41:55,781 --> 00:41:56,926 but I don't know if she's still my girlfriend, 492 00:41:57,028 --> 00:41:59,373 me being away all this time. 493 00:41:59,474 --> 00:42:02,619 What does she look like? 494 00:42:02,721 --> 00:42:05,393 She resembles Kathryn Grayson, the movie star. 495 00:42:05,494 --> 00:42:07,539 Do you know who that is? 496 00:42:07,641 --> 00:42:10,506 No, but I know who Humphrey Bogart is. 497 00:42:10,608 --> 00:42:13,497 Well, she doesn't look anything like Humphrey Bogart. 498 00:42:18,914 --> 00:42:20,746 How does she look like? 499 00:42:23,134 --> 00:42:25,386 Well, she's got dark hair, brown eyes. 500 00:42:34,242 --> 00:42:35,827 Is she big, skinny, round? 501 00:42:39,202 --> 00:42:41,067 She's quite small, very trim. 502 00:42:48,022 --> 00:42:49,334 You got a girlfriend? 503 00:42:49,435 --> 00:42:51,820 Not exactly. 504 00:42:51,922 --> 00:42:53,294 Do you think you'd like one? 505 00:42:53,395 --> 00:42:54,395 I think so. 506 00:42:56,229 --> 00:42:59,314 It's like visiting a country I've never been to. 507 00:42:59,415 --> 00:43:03,500 Ah, but you're interested in travelling, right? 508 00:43:03,602 --> 00:43:05,260 Yeah, I remember, I must have been about 11 509 00:43:05,362 --> 00:43:07,687 when I got interested in that kind of travelling. 510 00:43:07,789 --> 00:43:08,954 Is she a girl in your class? 511 00:43:09,055 --> 00:43:12,267 No, someone in my neighbourhood. 512 00:43:12,369 --> 00:43:13,000 Does she know you like her? 513 00:43:13,102 --> 00:43:14,102 No. 514 00:43:15,249 --> 00:43:16,360 Are you gonna tell her? 515 00:43:16,462 --> 00:43:17,667 No. 516 00:43:17,769 --> 00:43:19,161 Why not? 517 00:43:19,263 --> 00:43:20,868 Because she's too beautiful. 518 00:43:23,043 --> 00:43:24,043 Oooo! 519 00:43:27,243 --> 00:43:29,801 Oh, young man, that's very good. 520 00:43:29,903 --> 00:43:32,161 Yes, that'll go down very well, mark my words. 521 00:43:32,263 --> 00:43:33,815 You tell her that. 522 00:43:33,916 --> 00:43:38,121 Tell her that she's too beautiful. 523 00:43:38,223 --> 00:43:41,148 Sergeant Dunlop, I saw through the window, naked. 524 00:43:43,763 --> 00:43:44,763 What? 525 00:43:47,690 --> 00:43:50,802 No, you can't go around looking through people's windows. 526 00:43:52,656 --> 00:43:54,708 What'd you see? 527 00:43:54,810 --> 00:43:57,841 She was rubbing cream all over herself, 528 00:43:57,943 --> 00:44:00,301 and she has very big shadayim. 529 00:44:00,403 --> 00:44:01,721 Sha-dime? 530 00:44:01,823 --> 00:44:03,588 Hands? 531 00:44:03,690 --> 00:44:05,548 No, that's yadayim. 532 00:44:05,650 --> 00:44:07,250 Shadayim. 533 00:44:07,350 --> 00:44:08,838 Shadayim. Bristols. 534 00:44:08,938 --> 00:44:10,422 Bristols. 535 00:44:10,524 --> 00:44:12,869 You got close enough to see her bristols? 536 00:44:12,971 --> 00:44:16,982 I was on the roof, looking through my binoculars. 537 00:44:17,084 --> 00:44:18,876 Oh, Proffy, you don't wanna be a peeping Tom. 538 00:44:18,977 --> 00:44:19,989 Who's peeping Tom? 539 00:44:21,671 --> 00:44:22,671 Dunlop! 540 00:44:23,175 --> 00:44:24,175 Yeah? 541 00:44:24,639 --> 00:44:25,229 You're assigned curfew at 17:00 hours. 542 00:44:25,331 --> 00:44:26,331 Right-o. 543 00:44:27,691 --> 00:44:29,502 If we're ever late for curfew again, 544 00:44:29,604 --> 00:44:32,096 my father himself will send me to prison. 545 00:44:32,197 --> 00:44:33,856 Well, come on, I'll take you home. 546 00:44:33,957 --> 00:44:35,762 Fancy a ride in the Jeep? 547 00:44:35,864 --> 00:44:36,871 Mmm. 548 00:44:36,971 --> 00:44:37,886 Mmm. What do ya say? 549 00:44:37,986 --> 00:44:38,896 What do ya say? 550 00:44:38,997 --> 00:44:39,997 Indubitably. 551 00:44:51,457 --> 00:44:52,457 All right? 552 00:45:37,538 --> 00:45:39,225 Oh my God! 553 00:45:39,325 --> 00:45:40,393 Oh my God! Oh my God, it's Tuesday! What? 554 00:45:40,493 --> 00:45:41,557 Oh my God, it's Tuesday! What? 555 00:45:41,658 --> 00:45:42,483 Don't go on this road! 556 00:45:42,585 --> 00:45:43,957 Why? 557 00:45:44,058 --> 00:45:45,570 Go on the other road to the city! 558 00:45:45,672 --> 00:45:47,850 Wh-wh-what are you talking about? 559 00:45:47,952 --> 00:45:51,124 An old truck tipped over, nails all over! 560 00:45:51,226 --> 00:45:54,318 I saw it earlier today, your tires will punctuate! 561 00:45:54,419 --> 00:45:55,818 No, no, puncture. 562 00:45:55,919 --> 00:45:58,184 Whatever, go on the other road! 563 00:45:58,286 --> 00:45:59,286 All right. 564 00:46:43,367 --> 00:46:44,872 Stop right here. 565 00:46:55,387 --> 00:46:56,539 Why again? 566 00:46:56,640 --> 00:46:57,752 Where's Aba? 567 00:46:57,854 --> 00:46:58,812 Aba's in the toilet. 568 00:46:58,914 --> 00:47:00,499 He's been there for 20 minutes. 569 00:47:00,600 --> 00:47:02,045 God was looking after you. 570 00:47:04,727 --> 00:47:06,232 There, take off your shoes. 571 00:47:08,394 --> 00:47:11,179 We'll put out your toys. 572 00:47:11,280 --> 00:47:14,145 Make it look like you've been here for a while. 573 00:47:14,247 --> 00:47:15,685 Where were you? 574 00:47:15,787 --> 00:47:16,787 With my friends. 575 00:47:18,574 --> 00:47:21,785 They were here, looking for you. 576 00:47:21,887 --> 00:47:24,112 A liar's life will never be a happy one. 577 00:48:09,568 --> 00:48:10,568 F! 578 00:48:59,882 --> 00:49:00,882 Kill the British! 579 00:49:42,997 --> 00:49:44,435 Good day, Proffy. Hello. 580 00:49:56,737 --> 00:49:58,748 Oh, good day to you too, Mr. Leibowitz. 581 00:49:58,850 --> 00:50:01,135 I brought you some materials of the Book of Samuel. 582 00:50:01,237 --> 00:50:02,622 You know, as much as I'd love 583 00:50:02,723 --> 00:50:04,643 to study the Book of Samuel today, 584 00:50:04,744 --> 00:50:05,709 what do you say to a game of snooker? 585 00:50:05,811 --> 00:50:06,916 Metzuyan. 586 00:50:07,018 --> 00:50:08,076 Metzuyan, let's go. 587 00:50:11,498 --> 00:50:13,156 Spoke with my girlfriend Priscilla last night. 588 00:50:13,258 --> 00:50:14,069 You did? 589 00:50:14,171 --> 00:50:15,171 Indeed, I did. 590 00:50:18,211 --> 00:50:19,463 What about your girlfriend? 591 00:50:19,564 --> 00:50:21,224 Nothing new. 592 00:50:21,324 --> 00:50:22,962 Nothing new. Anyway, we spoke to each other on the phone. 593 00:50:23,062 --> 00:50:24,696 Anyway, we spoke to each other on the phone. 594 00:50:24,798 --> 00:50:25,649 Do you know that's the first time we've heard 595 00:50:25,751 --> 00:50:28,249 each other's voices in six months? 596 00:50:28,351 --> 00:50:30,129 It's been all letters, postcards. 597 00:50:33,311 --> 00:50:34,311 Your turn. 598 00:50:35,871 --> 00:50:38,216 What did you talk about, may I ask? 599 00:50:38,318 --> 00:50:40,309 The usual things men and women talk about. 600 00:50:40,411 --> 00:50:42,596 What kind of things, I'd like to know? 601 00:50:45,651 --> 00:50:49,529 Well, I was thinking about when I get shipped out of here. 602 00:50:49,631 --> 00:50:51,723 When I return home, might pluck up the courage 603 00:50:51,824 --> 00:50:53,102 to ask her to marry me. 604 00:50:55,091 --> 00:50:57,444 Been a bachelor bloke too long. 605 00:50:57,545 --> 00:50:58,545 Do you know when? 606 00:51:01,165 --> 00:51:03,904 What, when I'm going to ask her to marry me? 607 00:51:04,005 --> 00:51:05,397 When you're gonna leave. 608 00:51:07,379 --> 00:51:08,379 Not really. 609 00:51:10,172 --> 00:51:12,890 Rumour has it, it will be quite soon. 610 00:51:12,992 --> 00:51:14,497 You fancy a soda? 611 00:51:14,599 --> 00:51:16,050 Okay. 612 00:51:16,152 --> 00:51:17,152 It's all yours. 613 00:51:26,179 --> 00:51:27,804 I'll have beer for me, and a soda for the lad. 614 00:51:27,905 --> 00:51:29,670 Coming up. 615 00:51:29,772 --> 00:51:32,164 So, when do you think you're gonna leave? 616 00:51:32,265 --> 00:51:32,704 Well, I thought you wanted us out 617 00:51:32,805 --> 00:51:34,450 of your bloomin' country. 618 00:51:34,552 --> 00:51:36,237 I do, the sooner the better. 619 00:51:38,765 --> 00:51:41,157 Yeah, well, don't wish us out of here too soon, my lad. 620 00:51:41,259 --> 00:51:43,044 It's not gonna be an easy road ahead. 621 00:51:43,145 --> 00:51:45,444 It wasn't such a easy road behind. 622 00:51:45,545 --> 00:51:47,505 That's very true. 623 00:51:47,606 --> 00:51:50,178 Here you go. 624 00:51:54,006 --> 00:51:55,791 Do you wanna know my prediction? 625 00:51:55,893 --> 00:51:56,893 Lama lo, okay. 626 00:51:59,573 --> 00:52:01,018 I believe at the end of the British Mandate 627 00:52:01,120 --> 00:52:02,958 there's gonna be a Hebrew state. 628 00:52:03,060 --> 00:52:05,245 That's what we want. 629 00:52:05,346 --> 00:52:07,385 But there's gonna be a lot of trouble. 630 00:52:07,486 --> 00:52:09,125 This time between the Arabs and the Jews. 631 00:52:09,226 --> 00:52:10,158 Troubles? 632 00:52:10,260 --> 00:52:12,178 What kind of troubles? 633 00:52:12,280 --> 00:52:14,565 Well, the Arabs will be the weaker people. 634 00:52:14,666 --> 00:52:16,805 They'll become just like the Jews, it's in the Bible. 635 00:52:16,906 --> 00:52:19,585 The prophets predict it. 636 00:52:19,686 --> 00:52:21,598 You want to hear my prediction? 637 00:52:21,700 --> 00:52:22,700 Lama lo? 638 00:52:24,680 --> 00:52:27,071 Everything will be better when all of you leave. 639 00:52:27,173 --> 00:52:28,173 Except you. 640 00:52:32,280 --> 00:52:33,392 I'd better get home. 641 00:52:42,267 --> 00:52:43,267 I almost forgot. 642 00:52:45,007 --> 00:52:46,639 I have this notebook for you, 643 00:52:48,881 --> 00:52:50,199 and the Book of Samuel. 644 00:52:51,894 --> 00:52:53,799 It's from my fifth grade class. 645 00:52:53,901 --> 00:52:57,246 Yeah, that's about the level I'm on. 646 00:52:57,347 --> 00:52:58,892 I'll return these to you presently. 647 00:52:58,994 --> 00:53:01,939 No, it's yours to keep. 648 00:53:02,041 --> 00:53:03,799 Thank you very much. 649 00:53:05,641 --> 00:53:07,039 That's a wonderful gift. 650 00:53:08,927 --> 00:53:09,927 I'll see you soon. 651 00:53:27,782 --> 00:53:29,448 What is it? 652 00:53:29,548 --> 00:53:30,526 What is it? We are here to talk about your son. 653 00:53:30,626 --> 00:53:31,600 We are here to talk about your son. 654 00:53:31,702 --> 00:53:33,260 What's the problem? 655 00:53:33,362 --> 00:53:35,820 Proffy Leibowitz is a traitor. 656 00:53:35,922 --> 00:53:38,687 He betrayed the Jewish people! 657 00:53:38,788 --> 00:53:40,233 It seems Proffy has been passing secrets 658 00:53:40,335 --> 00:53:41,773 to the British. 659 00:53:41,875 --> 00:53:43,507 What are you talking about? 660 00:53:43,608 --> 00:53:45,813 Almost every day, he goes to the Orient House 661 00:53:45,915 --> 00:53:48,287 to talk to a British soldier. 662 00:53:48,388 --> 00:53:50,980 He spends about an hour there, and then comes home. 663 00:53:51,082 --> 00:53:53,227 We followed him many times. 664 00:53:53,328 --> 00:53:54,267 Is it true? 665 00:53:54,368 --> 00:53:56,367 It's not what it seems. 666 00:53:56,468 --> 00:53:58,993 I think your son should be interrogated. 667 00:53:59,095 --> 00:54:00,300 Huh. 668 00:54:00,402 --> 00:54:02,480 I'm his father, I'll take care of it. 669 00:54:21,296 --> 00:54:23,241 This is unbelievable. 670 00:54:29,703 --> 00:54:31,261 Has your son put us in any danger? 671 00:54:31,363 --> 00:54:33,068 No, I don't think so. 672 00:54:33,169 --> 00:54:33,941 But it would be better 673 00:54:34,043 --> 00:54:36,148 if you sleep somewhere else. 674 00:54:36,249 --> 00:54:38,701 She's right, the house is probably being watched. 675 00:54:38,803 --> 00:54:40,154 The other's will be alerted. 676 00:54:40,256 --> 00:54:43,301 We will not sleep in this house for a while. 677 00:54:43,403 --> 00:54:44,881 We're very sorry. 678 00:54:46,736 --> 00:54:49,208 Is anyone there? 679 00:54:49,309 --> 00:54:51,241 No, it seems to be quiet. 680 00:54:56,583 --> 00:54:59,568 I'm certain they'll be watching the house. 681 00:54:59,669 --> 00:55:01,268 Maybe we shouldn't be involved with them anymore. 682 00:55:01,369 --> 00:55:03,268 We have to do our part. 683 00:55:03,369 --> 00:55:05,701 But it's putting us at risk, and Proffy too. 684 00:55:05,803 --> 00:55:08,068 We're not masterminding anything. 685 00:55:08,169 --> 00:55:10,882 We're just providing a place for them to sleep. 686 00:55:13,284 --> 00:55:14,602 Is he an unhappy boy? 687 00:55:17,950 --> 00:55:18,950 I don't know. 688 00:55:20,824 --> 00:55:24,309 If only you'd paid more attention to him. 689 00:55:24,410 --> 00:55:25,409 Oh, I see, so this is my fault. 690 00:55:25,510 --> 00:55:27,029 I didn't say that. 691 00:55:27,130 --> 00:55:28,422 You said, "If only I played with him more. ". 692 00:55:28,524 --> 00:55:30,089 It's not a matter of playing, 693 00:55:30,190 --> 00:55:31,875 I'm talking about listening to him. 694 00:55:31,977 --> 00:55:33,889 Okay, if only I listened to him more, 695 00:55:33,990 --> 00:55:37,382 he wouldn't be fascinated by a British soldier. 696 00:55:37,484 --> 00:55:39,655 Is that what you're saying? 697 00:55:39,757 --> 00:55:40,757 No. 698 00:56:00,685 --> 00:56:01,930 Well, what is it then? 699 00:56:02,031 --> 00:56:03,103 They followed me! 700 00:56:03,205 --> 00:56:04,016 They found out about my visits here. 701 00:56:04,118 --> 00:56:05,090 Who? 702 00:56:05,191 --> 00:56:06,396 Ben Hur and Chita, 703 00:56:06,498 --> 00:56:08,503 and my friends won't talk to me anymore, 704 00:56:08,605 --> 00:56:10,023 and my parents are ashamed of me. 705 00:56:10,125 --> 00:56:11,370 They're calling me a traitor 706 00:56:11,471 --> 00:56:12,903 and I'm going to be interrogated. 707 00:56:13,005 --> 00:56:14,516 I'll go and talk to them. 708 00:56:14,618 --> 00:56:15,736 No, it won't make things better. 709 00:56:15,838 --> 00:56:16,910 I want to help you. 710 00:56:17,011 --> 00:56:18,783 I can handle it myself. 711 00:56:18,885 --> 00:56:20,256 If I went and spoke to your friends and your family- 712 00:56:20,358 --> 00:56:21,950 It wouldn't be good for you, 713 00:56:22,051 --> 00:56:23,829 for your position with your army. 714 00:56:28,765 --> 00:56:31,883 You, you really are... 715 00:56:36,738 --> 00:56:39,336 I wish Priscilla could meet you. 716 00:56:39,438 --> 00:56:41,043 And your mom in Manchester? 717 00:56:42,218 --> 00:56:43,218 Yeah. 718 00:56:46,231 --> 00:56:47,896 Maybe one day. 719 00:56:47,998 --> 00:56:48,998 Maybe. 720 00:56:51,219 --> 00:56:54,219 Maybe one day, there'll be a Jewish Mandate on Britain. 721 00:56:58,892 --> 00:57:02,924 I think I won't be able to come here for a while. 722 00:57:03,026 --> 00:57:04,026 Course. 723 00:57:05,379 --> 00:57:07,437 Yeah, you should stay away. 724 00:57:07,539 --> 00:57:08,964 That'd be best. 725 00:57:13,946 --> 00:57:16,257 Shalom, Sergeant Dunlop. 726 00:57:42,053 --> 00:57:44,178 It has come to our attention that you have a relationship 727 00:57:44,280 --> 00:57:46,405 with a certain Sergeant Steven Dunlop. 728 00:57:49,227 --> 00:57:51,545 That you have visited him at the Orient Palace 729 00:57:51,647 --> 00:57:54,618 at least a dozen times, is that correct? 730 00:57:54,720 --> 00:57:55,720 Yes. 731 00:57:57,067 --> 00:57:57,905 What is the nature 732 00:57:58,007 --> 00:58:00,078 of your relationship to this man? 733 00:58:00,180 --> 00:58:01,445 We're friends. 734 00:58:01,547 --> 00:58:02,378 Friends? 735 00:58:02,480 --> 00:58:03,480 I see. 736 00:58:04,493 --> 00:58:06,398 You have friends your own age? 737 00:58:06,500 --> 00:58:07,500 I used to. 738 00:58:10,747 --> 00:58:13,118 How did you meet this Sergeant Dunlop? 739 00:58:13,220 --> 00:58:15,465 I was out after curfew, and he caught me, 740 00:58:15,567 --> 00:58:17,252 and was going to arrest me. 741 00:58:17,353 --> 00:58:18,952 And did he arrest you? 742 00:58:19,053 --> 00:58:20,053 No. 743 00:58:21,233 --> 00:58:23,038 Why was that? 744 00:58:23,140 --> 00:58:26,245 Maybe he thought I was too young? 745 00:58:26,347 --> 00:58:28,138 They've arrested many boys your age. 746 00:58:28,240 --> 00:58:30,425 Some of them are even beaten. 747 00:58:30,527 --> 00:58:33,373 Did you offer him anything? 748 00:58:33,474 --> 00:58:36,333 Did you say anything that made him decide not to arrest you? 749 00:58:36,434 --> 00:58:39,719 I told him I wasn't afraid if he arrested me. 750 00:58:39,821 --> 00:58:41,599 And how did he respond? 751 00:58:41,701 --> 00:58:43,633 He said he'd let me go this time, 752 00:58:43,734 --> 00:58:46,013 but next time, if I'll be out after curfew, 753 00:58:46,114 --> 00:58:48,493 he'd have to arrest me. 754 00:58:48,594 --> 00:58:52,393 So, why then did you start visiting? 755 00:58:52,494 --> 00:58:55,166 He was very interesting to talk to. 756 00:59:00,861 --> 00:59:02,306 What would you talk about? 757 00:59:02,788 --> 00:59:05,859 I don't know, things, girls. 758 00:59:08,434 --> 00:59:11,153 He likes to talk about the Hebrew language and Bible. 759 00:59:11,254 --> 00:59:13,293 His father is a minister. 760 00:59:13,394 --> 00:59:14,026 Did he ask you if you knew anything 761 00:59:14,128 --> 00:59:16,473 about any Underground activity? 762 00:59:16,574 --> 00:59:18,306 No. 763 00:59:18,408 --> 00:59:20,066 Did he ask you if you knew anybody in the Underground? 764 00:59:20,168 --> 00:59:21,168 Never. 765 00:59:22,782 --> 00:59:23,287 Did you have any political discussions 766 00:59:23,389 --> 00:59:25,140 with him? 767 00:59:25,242 --> 00:59:27,300 You mean like Ben-Gurian or something like that? 768 00:59:27,402 --> 00:59:28,642 Yes. 769 00:59:28,742 --> 00:59:29,909 Yes. I don't remember. 770 00:59:30,335 --> 00:59:32,414 Look, he knows I hate the British. 771 00:59:32,515 --> 00:59:34,494 I hate their occupation. 772 00:59:34,595 --> 00:59:35,787 So, you did have 773 00:59:35,889 --> 00:59:37,454 a political discussion with him. 774 00:59:37,555 --> 00:59:40,787 Yes, but no. 775 00:59:40,889 --> 00:59:43,434 Did Sergeant Dunlop ask you the names of your friends? 776 00:59:43,535 --> 00:59:45,034 No. 777 00:59:45,134 --> 00:59:47,120 He didn't want to know about your friends? 778 00:59:47,222 --> 00:59:49,787 He wanted to know about my friends and my family, 779 00:59:49,889 --> 00:59:52,880 but he never asked their names. 780 00:59:52,982 --> 00:59:56,414 If you're withholding any information from us, 781 00:59:56,515 --> 01:00:01,140 you can be put into prison, regardless of your age. 782 01:00:01,242 --> 01:00:05,300 All right, after the transcripts are reviewed, 783 01:00:05,402 --> 01:00:09,014 we will decide if and when any punishment or fines 784 01:00:09,115 --> 01:00:12,887 are imposed on Proffy Leibowitz and his family. 785 01:00:12,989 --> 01:00:15,481 You will be under surveillance for the next month, 786 01:00:15,583 --> 01:00:16,915 and you're forbidden to have any contact 787 01:00:17,016 --> 01:00:18,181 with this British soldier. 788 01:00:18,283 --> 01:00:19,283 Do you understand? 789 01:00:20,756 --> 01:00:21,756 Yes, sir. 790 01:00:24,616 --> 01:00:26,288 This concludes the session. 791 01:00:52,876 --> 01:00:57,021 I believe that you were telling the truth, 792 01:00:57,123 --> 01:01:00,255 but after what I have seen, 793 01:01:00,356 --> 01:01:01,634 I trust no human being. 794 01:01:03,750 --> 01:01:05,209 On Montag, we are friends. 795 01:01:07,984 --> 01:01:10,049 On Freitag, they became our enemies. 796 01:01:15,117 --> 01:01:17,689 The only one you can trust are the chickens. 797 01:01:25,744 --> 01:01:27,982 Frank. 798 01:01:28,084 --> 01:01:30,776 Well, you old bugger, they're sending you home. 799 01:01:30,877 --> 01:01:33,682 Ah, do you know I've been here nearly four years. 800 01:01:33,784 --> 01:01:34,456 Well, I'm counting the minutes 801 01:01:34,557 --> 01:01:36,949 'til I can get out of this hellhole. 802 01:01:37,051 --> 01:01:38,682 I think I'm gonna miss it. 803 01:01:38,784 --> 01:01:39,829 Well, I can't wait to be in a country 804 01:01:39,931 --> 01:01:41,769 where they're pleased to see me. 805 01:01:44,051 --> 01:01:46,416 Listen, you know that boy that comes to visit me? 806 01:01:46,517 --> 01:01:49,642 The one that comes here all the time? 807 01:01:49,744 --> 01:01:51,342 Would you tell him that I received orders to go home 808 01:01:51,444 --> 01:01:55,197 and I wasn't able to contact him before I left? 809 01:01:55,298 --> 01:01:58,903 Tell him I, I wish him a, a brilliant life. 810 01:01:59,005 --> 01:02:00,603 Would you do that? 811 01:02:00,705 --> 01:02:02,070 Course, Steve. 812 01:02:02,172 --> 01:02:03,710 Great. 813 01:02:03,812 --> 01:02:04,237 See you next to the Square. 814 01:02:04,338 --> 01:02:05,338 Bye. 815 01:02:08,823 --> 01:02:11,870 Don't go near Proffy, okay? 816 01:02:11,972 --> 01:02:13,970 Now don't worry, you'll have a very nice time at school, 817 01:02:14,072 --> 01:02:15,072 I promise. 818 01:02:17,658 --> 01:02:19,330 Don't worry your pretty head. 819 01:02:21,185 --> 01:02:22,750 Stay away from Proffy, okay? 820 01:02:22,852 --> 01:02:24,510 Don't want to get near that. 821 01:02:49,159 --> 01:02:52,351 We have a new student, Rachel Hochberg, 822 01:02:52,453 --> 01:02:54,371 who came to us from Cyprus. 823 01:03:31,366 --> 01:03:32,064 Did you see Sergeant Dunlop? 824 01:03:32,166 --> 01:03:33,231 No, sorry. 825 01:03:43,500 --> 01:03:44,545 Did you see Sergeant Dunlop? 826 01:03:44,647 --> 01:03:46,065 No. 827 01:03:46,167 --> 01:03:47,085 Did you see Sergeant Dunlop? 828 01:03:47,187 --> 01:03:49,645 No, I didn't. 829 01:03:49,747 --> 01:03:51,965 Do you know where Sergeant Dunlop is? 830 01:03:52,067 --> 01:03:53,592 I don't know. 831 01:03:53,694 --> 01:03:56,099 They took him to the barracks. 832 01:04:00,194 --> 01:04:01,528 Pass the ashtray please. 833 01:04:02,847 --> 01:04:03,847 Thank you. 834 01:04:30,221 --> 01:04:33,053 Division 23 formation at 06:00 hours. 835 01:04:35,721 --> 01:04:37,233 You don't have permission to enter. 836 01:04:37,335 --> 01:04:39,040 I here to see Sergeant Steven Dunlop. 837 01:04:39,141 --> 01:04:40,513 Got no idea who that is, 838 01:04:40,615 --> 01:04:41,920 and you cannot enter these premises. 839 01:04:42,021 --> 01:04:44,093 Do you understand what I'm saying. 840 01:04:44,195 --> 01:04:44,873 I just want to say goodbye 841 01:04:44,975 --> 01:04:47,120 before he goes back to England. 842 01:04:47,221 --> 01:04:48,860 Listen, kid, don't know if there's some sort 843 01:04:48,961 --> 01:04:52,360 of language barrier here, but you are not allowed to enter. 844 01:04:58,475 --> 01:05:01,066 Where were those soldiers going? 845 01:05:01,168 --> 01:05:03,893 They're taking them to Haifa, shipping 'em home. 846 01:05:06,628 --> 01:05:08,206 Sergeant Dunlop! 847 01:05:08,308 --> 01:05:09,308 Sergeant Dunlop! 848 01:05:10,641 --> 01:05:12,766 Sergeant Dunlop! 849 01:05:12,868 --> 01:05:14,806 Sergeant Dunlop! 850 01:05:14,908 --> 01:05:15,908 Sergeant Dunlop! 851 01:05:35,329 --> 01:05:36,329 Proffy? 852 01:05:37,002 --> 01:05:39,069 Is everything all right? 853 01:05:39,169 --> 01:05:39,980 Is everything all right? I'm starved, Ima. 854 01:05:40,080 --> 01:05:40,887 I'm starved, Ima. 855 01:05:40,989 --> 01:05:42,594 Come out, I'll make you some pudding. 856 01:05:42,696 --> 01:05:44,254 I don't want any. 857 01:06:02,529 --> 01:06:05,454 We have made the decision to exonerate your son. 858 01:06:07,409 --> 01:06:09,388 Thank you very much. 859 01:06:09,490 --> 01:06:09,895 We've asked the school 860 01:06:09,997 --> 01:06:11,442 to keep an eye on him. 861 01:06:11,543 --> 01:06:13,388 They're asking you to do the same. 862 01:06:13,490 --> 01:06:15,028 You should know his whereabouts at all times. 863 01:06:15,130 --> 01:06:17,935 Yes, of course. 864 01:06:18,037 --> 01:06:19,935 The boy must not be involved in any controvers- 865 01:06:20,037 --> 01:06:22,055 Nothing. 866 01:06:22,157 --> 01:06:24,582 Whatever our individual politics may be. 867 01:06:24,683 --> 01:06:27,142 The boy is just a boy. 868 01:07:00,678 --> 01:07:02,029 We have good news for you, Proffy. 869 01:07:02,131 --> 01:07:03,569 Yes? 870 01:07:03,671 --> 01:07:05,429 They are not pressing any charges against you. 871 01:07:05,531 --> 01:07:07,136 I never did anything wrong. 872 01:07:11,311 --> 01:07:14,923 Well, that's what they've decided. 873 01:07:15,024 --> 01:07:17,949 I wish other people would feel the same way. 874 01:07:18,051 --> 01:07:20,309 Are things better in school? 875 01:07:20,411 --> 01:07:21,769 Nothing is better anywhere. 876 01:07:21,871 --> 01:07:22,871 I hate goulash. 877 01:07:24,904 --> 01:07:26,489 Would you like me to have a conversation with Mr. Gihon? 878 01:07:26,591 --> 01:07:27,591 Oh my God, no! 879 01:07:29,424 --> 01:07:32,263 That'd make things even worse. 880 01:07:32,364 --> 01:07:35,909 Beside, he hates me as much of the rest of them. 881 01:07:36,011 --> 01:07:38,023 They don't hate you, Proffy. 882 01:07:38,124 --> 01:07:40,323 They are making you the scapegoat. 883 01:07:40,424 --> 01:07:42,863 Sometimes children need someone to gang up against. 884 01:07:42,964 --> 01:07:46,029 They hate me because of Sergeant Dunlop, 885 01:07:46,131 --> 01:07:49,298 but my enemy was much more a friend to me than my friends. 886 01:07:53,479 --> 01:07:55,837 Do you think it will be possible- 887 01:07:55,939 --> 01:07:56,939 What? 888 01:07:58,525 --> 01:08:00,697 I know you will think I'm a bit daft. 889 01:08:03,159 --> 01:08:06,326 Do you think there's any chance that we go back to Poland? 890 01:08:10,912 --> 01:08:13,710 We fought so hard to get here. 891 01:08:13,812 --> 01:08:16,350 Why in the world would you want to go to Poland? 892 01:08:16,452 --> 01:08:18,890 I'm ruined in this country. 893 01:08:18,992 --> 01:08:21,530 Don't be silly, you are only 11 years old. 894 01:08:21,632 --> 01:08:24,690 In Poland, I could make a fresh start. 895 01:08:24,792 --> 01:08:28,197 Here, everyone is calling me a traitor and hates me. 896 01:08:28,299 --> 01:08:32,190 Maybe there, I'd have a chance to be known as a fine man, 897 01:08:32,292 --> 01:08:37,197 instead of here, a traitor for the rest of my life. 898 01:08:37,299 --> 01:08:40,466 Proffy, there's no way in hell we're going back to Poland. 899 01:08:43,026 --> 01:08:44,026 Eat. 900 01:09:29,306 --> 01:09:30,738 Have you mentioned it to him yet? 901 01:09:30,840 --> 01:09:31,841 Not yet. 902 01:09:33,941 --> 01:09:35,772 Proffy, your mother and I are going to go away 903 01:09:35,874 --> 01:09:36,632 for a few days. 904 01:09:36,734 --> 01:09:38,966 Why? 905 01:09:39,067 --> 01:09:41,499 Mm, there's a memorial service for people who were killed 906 01:09:41,601 --> 01:09:43,826 in our time in Poland. 907 01:09:43,927 --> 01:09:45,839 We must go to that. 908 01:09:45,941 --> 01:09:47,526 And we also need to get away. 909 01:09:47,627 --> 01:09:48,846 What about me? 910 01:09:48,947 --> 01:09:51,266 Don't I ever fit into anything in this family? 911 01:09:51,367 --> 01:09:53,399 I also need to get away! 912 01:09:53,501 --> 01:09:55,846 You have to be in school. 913 01:09:55,947 --> 01:09:57,806 Where is this memorial service? 914 01:09:57,907 --> 01:09:59,592 In Tel Aviv. 915 01:09:59,694 --> 01:10:00,826 Why can't I go? 916 01:10:00,927 --> 01:10:03,379 It's not for you. 917 01:10:03,481 --> 01:10:05,512 What about after the memorial service? 918 01:10:05,614 --> 01:10:07,699 We could do something in Tel Aviv. 919 01:10:07,801 --> 01:10:09,926 Your father and I need to be alone. 920 01:10:10,027 --> 01:10:11,446 Why do I always get left home? 921 01:10:11,547 --> 01:10:14,279 It's not fair, it's cruel! 922 01:10:14,381 --> 01:10:16,312 We've asked the neighbour to look after you. 923 01:10:16,414 --> 01:10:20,392 A young woman who lives across the way, Yardena. 924 01:10:20,494 --> 01:10:21,346 Do you know her? 925 01:10:21,447 --> 01:10:22,782 She works at the bakery. 926 01:10:25,842 --> 01:10:28,833 You're right, I can be such a selfish child. 927 01:10:28,935 --> 01:10:30,840 Always thinking about myself, 928 01:10:30,942 --> 01:10:34,367 never thinking about my parents. 929 01:10:34,468 --> 01:10:37,893 Go to your memorial service and have a wonderful time. 930 01:10:53,715 --> 01:10:55,467 Hello. 931 01:10:55,568 --> 01:10:57,313 Shalom, everyone. 932 01:10:57,415 --> 01:10:58,993 Shalom, Yardena. 933 01:10:59,095 --> 01:11:00,095 Shalom, Proffy. 934 01:11:02,128 --> 01:11:03,700 So, there's plenty of food in the kitchen 935 01:11:03,802 --> 01:11:05,407 for the next two days. 936 01:11:05,508 --> 01:11:08,820 Make sure you eat all of it, and Proffy, be a good boy. 937 01:11:13,029 --> 01:11:15,694 Bye, bye Proffy! 938 01:11:15,796 --> 01:11:17,868 So, you're the little traitor boy, aren't you? 939 01:11:17,969 --> 01:11:19,721 I'm not a traitor. 940 01:11:21,516 --> 01:11:25,183 We'll discuss that later. Come, let's make ourselves a wild supper. 941 01:11:44,249 --> 01:11:46,021 You want coffee? 942 01:11:46,123 --> 01:11:47,123 Who, me? 943 01:11:48,623 --> 01:11:51,141 Do you see anybody else at this dinner party? 944 01:11:51,243 --> 01:11:52,381 Sure, I'd like some. 945 01:12:05,104 --> 01:12:06,595 Is it too strong? 946 01:12:06,697 --> 01:12:08,382 No, it's delicious. 947 01:12:20,824 --> 01:12:23,202 So, tell me, were you passing secrets to the British? 948 01:12:23,304 --> 01:12:25,209 Never. 949 01:12:25,310 --> 01:12:27,842 Well, they put you on trial, no? 950 01:12:27,944 --> 01:12:29,782 They asked me a few questions. 951 01:12:40,884 --> 01:12:43,002 Proffy, you know you can tell me anything. 952 01:12:43,104 --> 01:12:44,755 I know how to keep secrets. 953 01:12:44,857 --> 01:12:46,269 Are you in the Underground? 954 01:12:46,370 --> 01:12:47,355 Oh, yes. 955 01:12:47,457 --> 01:12:49,175 I pass secrets in the rugelach 956 01:12:49,277 --> 01:12:51,833 and hide weapons in the challahs every Shabbat. 957 01:12:55,585 --> 01:12:58,636 So, what was so interesting about this British man. 958 01:12:58,738 --> 01:13:00,343 I find most of them so boring. 959 01:13:00,445 --> 01:13:02,596 Where's their passion? 960 01:13:02,698 --> 01:13:04,156 Sergeant Dunlop had passion. 961 01:13:04,258 --> 01:13:05,216 Yes? 962 01:13:05,318 --> 01:13:06,923 How do you know? 963 01:13:07,025 --> 01:13:08,776 I talked to him about a lot of things. 964 01:13:08,878 --> 01:13:09,896 Like what? 965 01:13:09,998 --> 01:13:11,156 Like you. 966 01:13:11,258 --> 01:13:12,796 Me? 967 01:13:12,898 --> 01:13:13,898 You don't know me. 968 01:13:15,398 --> 01:13:17,956 Well, I heard a lot about you, 969 01:13:18,058 --> 01:13:19,203 and Sergeant Dunlop was interested 970 01:13:19,305 --> 01:13:21,183 to know everything I had to say. 971 01:13:23,351 --> 01:13:26,476 You know, when I close my eyes 972 01:13:26,578 --> 01:13:31,343 and try to think of Sergeant Dunlop, I can see him clearly, 973 01:13:31,445 --> 01:13:34,445 his pink skin, his short fingernails, his big eyebrows. 974 01:13:38,131 --> 01:13:41,123 But when I close my eyes and try to think of Aba, 975 01:13:41,225 --> 01:13:44,043 it's hard for me to see him. 976 01:13:44,145 --> 01:13:46,644 And I don't know all of Aba's teeth, 977 01:13:46,746 --> 01:13:48,744 because I never saw them in a smile. 978 01:13:54,739 --> 01:13:56,851 So where is your British soldier now? 979 01:13:56,952 --> 01:13:59,864 He went back to Britain. 980 01:13:59,966 --> 01:14:04,271 Yes, they're all going to leave soon. 981 01:14:04,372 --> 01:14:06,784 I just hope we don't regret it when we're left without them. 982 01:14:06,886 --> 01:14:09,531 The British must go. 983 01:14:09,632 --> 01:14:12,037 It will be good if all of them will leave. 984 01:14:12,139 --> 01:14:14,851 I mean, I wish he could stay, 985 01:14:14,952 --> 01:14:18,097 but the rest of them we have to drive out. 986 01:14:18,199 --> 01:14:19,199 We will... 987 01:14:21,252 --> 01:14:23,771 but not tonight. 988 01:14:23,872 --> 01:14:26,591 Look at the time, it's almost 11. 989 01:14:26,692 --> 01:14:28,664 Tell me, are you a sound sleeper? 990 01:14:28,766 --> 01:14:31,878 Yes, no, it depends. 991 01:14:33,166 --> 01:14:34,997 Well, tonight you better sleep soundly. 992 01:14:35,099 --> 01:14:36,100 Why? 993 01:14:37,720 --> 01:14:39,745 If you do happen to wake up, you can turn your light on 994 01:14:39,847 --> 01:14:42,412 and read until the morning for all I care, 995 01:14:42,513 --> 01:14:44,485 but don't you dare leave your room. 996 01:14:44,587 --> 01:14:45,587 Promise? 997 01:14:46,460 --> 01:14:47,460 Promise. 998 01:14:51,113 --> 01:14:52,705 Where's the boy? 999 01:14:52,807 --> 01:14:53,863 Locked in his room. 1000 01:15:43,054 --> 01:15:45,386 Your parents will be home this afternoon. 1001 01:15:49,768 --> 01:15:51,779 Are you ready for school? 1002 01:15:51,881 --> 01:15:54,579 I don't have to go to school every day. 1003 01:15:54,681 --> 01:15:56,986 Oh really, what kind of school is that? 1004 01:15:59,328 --> 01:16:01,733 I already know everything they teach at school. 1005 01:16:01,834 --> 01:16:05,533 Oh, I did not realize you were that smart. 1006 01:16:05,634 --> 01:16:08,468 I'm not, it's just that my class is too slow for me. 1007 01:16:10,314 --> 01:16:13,179 Maybe you can teach me something. 1008 01:16:13,281 --> 01:16:14,746 Like what? 1009 01:16:14,848 --> 01:16:15,960 Like things of life. 1010 01:16:22,489 --> 01:16:24,867 Don't you have your binoculars for that? 1011 01:16:32,595 --> 01:16:35,020 Now go to school. 1012 01:16:35,122 --> 01:16:36,240 I will be gone by the time you're back, 1013 01:16:36,342 --> 01:16:38,067 and your parents will be home. 1014 01:16:45,615 --> 01:16:47,960 When I'll be your age, you will be 27. 1015 01:16:48,062 --> 01:16:50,107 So? 1016 01:16:50,209 --> 01:16:51,900 So, I'll be taller than you by then. 1017 01:16:52,002 --> 01:16:53,002 Probably. 1018 01:16:55,802 --> 01:16:57,307 Can I tell you something? 1019 01:16:58,715 --> 01:16:59,715 Yes. 1020 01:17:01,249 --> 01:17:02,194 You know, I never could tell you 1021 01:17:02,295 --> 01:17:03,814 that you are beautiful. 1022 01:17:03,915 --> 01:17:04,915 You know why? 1023 01:17:08,163 --> 01:17:11,255 Because you're too beautiful, you're just too beautiful. 1024 01:17:11,356 --> 01:17:13,721 Why, thank you, Proffy. 1025 01:17:13,823 --> 01:17:14,823 You're welcome. 1026 01:18:07,731 --> 01:18:09,862 Rachel Hochberg, congratulations. 1027 01:18:09,964 --> 01:18:10,964 Thank you. 1028 01:18:40,364 --> 01:18:42,216 Hi, I'm Proffy Leibowitz. 1029 01:18:42,317 --> 01:18:43,669 I know that. 1030 01:18:43,771 --> 01:18:44,829 Do you speak Hebrew? 1031 01:18:44,931 --> 01:18:45,931 Not yet. 1032 01:18:47,677 --> 01:18:49,329 I was wanting to talk to you 1033 01:18:49,431 --> 01:18:51,370 ever since you came to our class. 1034 01:18:51,472 --> 01:18:53,610 Really, so why didn't you? 1035 01:18:53,712 --> 01:18:55,590 Because you are too beautiful. 1036 01:18:58,145 --> 01:19:01,983 You are not just beautiful, you're too beautiful. 1037 01:19:23,605 --> 01:19:25,703 Shalom, parents. 1038 01:19:49,159 --> 01:19:50,871 Belgium, yes. 1039 01:19:52,893 --> 01:19:53,893 Bolivia, yes. 1040 01:19:56,459 --> 01:20:00,044 Proffy? 1041 01:20:00,146 --> 01:20:01,758 Wake up, Proffy, don't sleep. 1042 01:20:06,113 --> 01:20:09,124 Come with me, son. 1043 01:20:09,226 --> 01:20:12,366 Iceland, yes. 1044 01:20:12,466 --> 01:20:13,943 Iceland, yes. Luxembourg, yes. 1045 01:20:14,043 --> 01:20:15,551 Luxembourg, yes. 1046 01:20:18,919 --> 01:20:19,919 Mexico, abstains. 1047 01:20:23,766 --> 01:20:25,464 Oy, why Mexico is abstaining? 1048 01:20:27,139 --> 01:20:28,624 What does Mexico have to abstain about? 1049 01:20:28,726 --> 01:20:29,844 How we doing? 1050 01:20:29,946 --> 01:20:30,971 So far, so good. 1051 01:20:31,074 --> 01:20:32,739 Nicaragua, yes. 1052 01:20:35,094 --> 01:20:36,094 Pakistan, no. 1053 01:20:38,360 --> 01:20:41,265 Panama, yes. 1054 01:20:41,367 --> 01:20:45,019 Saudi Arabia, no. Surprise, surprise. 1055 01:20:45,120 --> 01:20:46,699 South Africa, yes. 1056 01:20:49,372 --> 01:20:53,574 Soviet Union, yes. 1057 01:20:53,674 --> 01:20:55,025 Soviet Union, yes. United Kingdom, 1058 01:20:55,125 --> 01:20:56,472 United Kingdom, 1059 01:20:56,574 --> 01:20:57,574 abstains. 1060 01:21:00,107 --> 01:21:03,232 United States, yes. 1061 01:21:07,727 --> 01:21:08,899 Yemen... 1062 01:21:09,000 --> 01:21:10,599 Shhh! Shhh! Shhh! 1063 01:21:10,700 --> 01:21:13,379 No. 1064 01:21:13,479 --> 01:21:17,032 Yugoslavia, abstains. 1065 01:21:19,854 --> 01:21:20,974 Uh, wait, I'm counting. 1066 01:21:21,174 --> 01:21:22,480 How many, how many? 1067 01:21:24,426 --> 01:21:26,793 The resolution of the ad hoc committee 1068 01:21:26,895 --> 01:21:29,033 for Palestine was adopted by 33 votes, 1069 01:21:31,015 --> 01:21:33,593 13 against, 10 abstained. 1070 01:22:46,956 --> 01:22:48,034 See what happened? 1071 01:22:50,416 --> 01:22:53,121 It will be good, won't it? 1072 01:23:17,590 --> 01:23:19,862 The clash between the Israelis and the Palestinians 1073 01:23:19,963 --> 01:23:20,963 is a tragedy. 1074 01:23:22,897 --> 01:23:25,108 Neither Israeli Jews nor Palestinian Arabs 1075 01:23:25,210 --> 01:23:28,615 can find a national homeland anywhere else. 1076 01:23:28,717 --> 01:23:31,595 Zionism, for my family, was not a matter 1077 01:23:31,697 --> 01:23:33,755 of making a choice in a travel agency. 1078 01:23:35,363 --> 01:23:38,822 It was their only life choice. 1079 01:23:38,923 --> 01:23:42,222 If there is a fire, you can run for your life 1080 01:23:42,323 --> 01:23:45,328 and let those who cannot run burn, 1081 01:23:45,430 --> 01:23:47,915 or you can fill a bucket, or a glass, or, uh, 1082 01:23:53,903 --> 01:23:58,303 even a teaspoon of water, and pour it on the flame. 1083 01:23:58,404 --> 01:24:00,916 The fire is huge, the teaspoon is very small, 1084 01:24:04,824 --> 01:24:07,036 but every man and woman has a teaspoon. 1085 01:24:09,131 --> 01:24:12,696 Each of us, who shares this hope 1086 01:24:12,798 --> 01:24:15,236 will wear a tiny teaspoon on their lapel, 1087 01:24:16,664 --> 01:24:17,664 so that we know. 1088 01:24:19,631 --> 01:24:20,903 Thank you. 1089 01:24:26,758 --> 01:24:28,483 We'd like to thank Professor Avi Leibowitz 1090 01:24:28,584 --> 01:24:29,729 for his wonderful talk. 1091 01:24:29,831 --> 01:24:31,129 You're welcome. 1092 01:24:40,011 --> 01:24:41,489 Thank you so much. 1093 01:24:41,591 --> 01:24:41,796 Very welcome. Bye bye. 1094 01:24:41,898 --> 01:24:42,898 Bye bye. 1095 01:25:11,019 --> 01:25:13,277 I came across a passage, 1096 01:25:16,385 --> 01:25:21,317 "And the lad Samuel grew on, and he was in favour 1097 01:25:22,985 --> 01:25:25,317 with both the Lord and all of mankind." 1098 01:25:34,739 --> 01:25:35,740 Hello, Proffy. 1099 01:25:48,706 --> 01:25:49,706 Look at you. 1100 01:25:57,140 --> 01:25:59,518 Shalom, Sergeant Dunlop. 1101 01:25:59,620 --> 01:26:00,700 Shalom. 1102 01:26:00,800 --> 01:26:01,800 Shalom. 74562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.