Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,486 --> 00:01:30,418
Curfew, curfew!
2
00:01:30,734 --> 00:01:33,512
Curfew.
Hold there!
3
00:01:34,093 --> 00:01:36,478
Everyone off the
street by 18:00 hours!
4
00:01:36,580 --> 00:01:38,531
Curfew!
5
00:01:38,633 --> 00:01:42,151
Anyone caught outside
will be arrested!
6
00:01:42,253 --> 00:01:44,898
Everyone off the
street by 18:00 hours!
7
00:01:45,000 --> 00:01:46,005
Stop!
8
00:01:46,105 --> 00:01:47,485
Hold there!
9
00:01:48,393 --> 00:01:49,140
- Stop, you!
- This way!
10
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
This way!
11
00:01:52,894 --> 00:01:54,219
Stop!
12
00:01:54,321 --> 00:01:56,352
You will come with me!
13
00:02:22,294 --> 00:02:24,119
You cannot come this
close to the curfew, Proffy.
14
00:02:24,221 --> 00:02:25,867
You could've been arrested.
15
00:02:25,967 --> 00:02:27,234
I'm sorry, Aba.
16
00:02:27,334 --> 00:02:29,032
We have enough
things to worry about.
17
00:02:29,132 --> 00:02:30,727
I won't be late again.
18
00:02:30,827 --> 00:02:33,499
That is correct, you
will not be late again.
19
00:02:35,681 --> 00:02:36,759
Proffy,
we were worried.
20
00:02:36,861 --> 00:02:38,552
Thank god you are all right!
21
00:02:38,654 --> 00:02:41,419
Get into your room
and stay there until dinner.
22
00:02:59,822 --> 00:03:01,520
Kill the British!
23
00:03:12,208 --> 00:03:13,680
What are
you doing in there?
24
00:03:13,782 --> 00:03:15,540
Nothing, Ima, just
reading my book!
25
00:03:15,642 --> 00:03:16,447
What book?
26
00:03:16,548 --> 00:03:18,073
From school.
27
00:03:18,175 --> 00:03:19,167
Stop your war,
dinner is on the table!
28
00:03:19,268 --> 00:03:20,780
I'm coming.
29
00:03:43,476 --> 00:03:46,088
We will not have a state
without the help of the world.
30
00:03:46,189 --> 00:03:48,028
Why does everyone
hate us Jews so much?
31
00:03:48,129 --> 00:03:49,921
Because we know a lot.
32
00:03:50,023 --> 00:03:52,228
Then maybe we
shouldn't know so much.
33
00:03:52,329 --> 00:03:53,423
The reasons
for the hatred may change,
34
00:03:53,523 --> 00:03:55,789
but the hatred goes on forever.
What should we do?
35
00:03:55,989 --> 00:03:57,414
We should be different.
36
00:03:57,516 --> 00:03:59,321
We cannot hate.
37
00:03:59,423 --> 00:04:00,234
How can we
not hate the British?
38
00:04:00,336 --> 00:04:02,574
They're terrible.
39
00:04:02,676 --> 00:04:04,641
We've known people
much more terrible.
40
00:04:04,743 --> 00:04:06,328
Well, I haven't.
41
00:04:06,429 --> 00:04:09,388
I haven't known anyone
worse than the British.
42
00:04:09,489 --> 00:04:11,154
Most important thing
for us is not being weak.
43
00:04:11,256 --> 00:04:12,881
Weakness is a sin.
44
00:04:12,983 --> 00:04:15,301
So is waste,
eat your dinner.
45
00:04:18,789 --> 00:04:20,881
Are we still weak?
46
00:04:20,983 --> 00:04:23,674
Don't speak
with your mouth full.
47
00:04:23,776 --> 00:04:26,149
I wish I were old
enough to join the Irgun.
48
00:04:26,250 --> 00:04:27,502
Don't talk like that.
49
00:04:29,784 --> 00:04:33,742
Who comes to our house
in the middle of the night?
50
00:04:33,844 --> 00:04:34,782
No one.
51
00:04:34,884 --> 00:04:35,929
No one?
52
00:04:36,030 --> 00:04:37,982
I hear things.
53
00:04:38,084 --> 00:04:39,755
People talking and
furniture moving around.
54
00:04:39,857 --> 00:04:41,622
No one, I said.
55
00:04:43,504 --> 00:04:44,969
May I go now?
56
00:04:45,084 --> 00:04:48,422
Please take some things
to Mr. Lazarus on the roof.
57
00:04:50,397 --> 00:04:54,122
Ludmilla, what
a good hen you were today.
58
00:04:54,224 --> 00:04:56,742
You gave me three fine eggs.
59
00:04:58,264 --> 00:05:02,622
You make all the time noise,
Olga, and no eggs, hah!
60
00:05:04,570 --> 00:05:06,469
Hello, Mr. Lazarus.
Oh!
61
00:05:06,570 --> 00:05:08,569
Proffy, you frighten us!
62
00:05:08,670 --> 00:05:10,955
I'm sorry, Mr. Lazarus.
63
00:05:11,057 --> 00:05:13,002
Here, my mother sent you this.
64
00:05:13,104 --> 00:05:15,182
Ah, thanks.
The vest need a new button.
65
00:05:15,284 --> 00:05:16,823
And this.
66
00:05:19,165 --> 00:05:22,163
Ah, your mother
is a good woman.
67
00:05:22,265 --> 00:05:25,943
All right, everyone, gute nacht.
68
00:05:27,945 --> 00:05:32,376
Ah, you are going to keep
an eye on the British.
69
00:05:32,478 --> 00:05:34,671
All right, Tony, at the next intersection
you just turn left, please.
70
00:05:34,771 --> 00:05:36,350
All right.
71
00:06:38,226 --> 00:06:39,404
What is it?
72
00:06:40,506 --> 00:06:42,084
Hello, Aba.
73
00:06:43,759 --> 00:06:45,664
I'm working, don't disturb me.
74
00:07:59,368 --> 00:07:59,896
F!
75
00:07:59,996 --> 00:08:00,646
O!
76
00:08:00,748 --> 00:08:01,353
D!
77
00:08:01,453 --> 00:08:02,786
Freedom or death!
78
00:09:12,955 --> 00:09:14,667
Hey, would you look at this?
79
00:09:16,589 --> 00:09:18,400
It's fresh paint.
80
00:09:18,502 --> 00:09:22,254
Two of you up, two of you
down, you come with me.
81
00:09:30,256 --> 00:09:33,115
And for your crimes against
the Jews of Palestine,
82
00:09:33,216 --> 00:09:34,272
you will be hanged.
83
00:11:10,051 --> 00:11:11,363
Where are you going now?
84
00:11:11,465 --> 00:11:12,937
With my friends.
85
00:11:13,038 --> 00:11:15,077
Always with the friends.
86
00:11:15,178 --> 00:11:17,197
There's nothing
for me to do here.
87
00:11:17,298 --> 00:11:20,657
You have too much time
during your summer holiday.
88
00:11:20,758 --> 00:11:22,863
Shalom, Ima.
89
00:11:22,965 --> 00:11:24,737
Proffy, remember,
too close to curfew
90
00:11:24,838 --> 00:11:26,397
and your father will
not let you out again.
91
00:11:26,498 --> 00:11:28,377
Yes, Ima.
92
00:12:25,086 --> 00:12:25,753
F!
93
00:12:25,953 --> 00:12:26,591
O!
94
00:12:26,693 --> 00:12:27,498
D!
95
00:12:27,598 --> 00:12:28,598
Freedom or death!
96
00:12:28,853 --> 00:12:29,551
F!
97
00:12:29,653 --> 00:12:30,391
O!
98
00:12:30,493 --> 00:12:31,631
D!
99
00:12:31,898 --> 00:12:33,091
Freedom or death!
100
00:13:45,895 --> 00:13:48,446
Ah, not so fast, my lad!
101
00:13:48,548 --> 00:13:51,520
Your fate's in my hands, now.
102
00:13:51,621 --> 00:13:53,140
You judge your night's
after curfew,
103
00:13:53,241 --> 00:13:54,273
and you've broken the law.
104
00:13:54,375 --> 00:13:55,553
I've not!
Oh.
105
00:13:57,768 --> 00:13:58,813
What're you doing outside late?
106
00:13:58,915 --> 00:14:00,646
Eh?
107
00:14:00,748 --> 00:14:02,033
It's after curfew.
108
00:14:02,135 --> 00:14:02,940
Where were you going?
109
00:14:03,041 --> 00:14:04,400
Where have you come from?
110
00:14:04,501 --> 00:14:06,346
I was out searching
for medicine,
111
00:14:06,448 --> 00:14:07,160
Oh yeah?
for a sick man.
112
00:14:07,261 --> 00:14:08,773
What sick man,
what's his name?
113
00:14:08,875 --> 00:14:10,013
David.
114
00:14:10,115 --> 00:14:10,853
Yeah, David, who's this David?
115
00:14:10,955 --> 00:14:12,760
What's he want the medicine for?
116
00:14:12,861 --> 00:14:14,726
David, my father.
117
00:14:14,828 --> 00:14:16,166
Yeah, what's wrong with him?
118
00:14:16,268 --> 00:14:17,813
He has malaria.
119
00:14:17,915 --> 00:14:19,686
What, your dad's got malaria?
120
00:14:19,788 --> 00:14:21,400
You should definitely
be arrested.
121
00:14:21,501 --> 00:14:22,593
I'm not afraid
of your prisons.
122
00:14:22,695 --> 00:14:23,966
Oh, no?
123
00:14:24,068 --> 00:14:25,806
What about the gallows
or the scaffold?
124
00:14:25,908 --> 00:14:27,260
I don't know what those are,
125
00:14:27,361 --> 00:14:28,760
but I'm not afraid
of them either.
126
00:14:28,861 --> 00:14:29,926
Well, we'll find
out, won't we lad?
127
00:14:30,028 --> 00:14:31,706
Come with me, you're
under arrest.
128
00:14:31,808 --> 00:14:32,933
Keep moving.
129
00:14:33,035 --> 00:14:34,901
Step it up, step it up, come on.
130
00:14:51,602 --> 00:14:53,067
Where do you live?
131
00:14:53,169 --> 00:14:55,001
That way.
132
00:14:55,701 --> 00:14:56,262
Well, we better
turn around, come on.
133
00:14:56,362 --> 00:14:57,334
Turn around?
134
00:14:57,436 --> 00:14:59,021
Yeah, back to your house.
135
00:14:59,122 --> 00:15:01,494
We're going to my house?
136
00:15:01,596 --> 00:15:02,889
Well I can't arrest you
without telling your parents.
137
00:15:03,089 --> 00:15:04,694
March.
138
00:15:06,042 --> 00:15:07,414
Come on, come on.
139
00:15:29,030 --> 00:15:31,555
Oh.
140
00:15:37,250 --> 00:15:40,895
Name's Steven Dunlop
from Canterbury.
141
00:15:41,383 --> 00:15:42,655
Where's that?
142
00:15:44,470 --> 00:15:47,435
It's about 95 kilometres
outside London.
143
00:15:54,737 --> 00:15:56,648
And your name, young lad?
144
00:15:56,750 --> 00:16:00,102
Proffy Leibowitz, I am
a Jew from.
145
00:16:00,203 --> 00:16:01,515
Yeah, I'm sure you are.
146
00:16:04,930 --> 00:16:07,528
In the Second Book of the
Prophet Samuel it is written,
147
00:16:07,630 --> 00:16:10,648
"And the lad was only a lad. ".
148
00:16:10,750 --> 00:16:12,395
You know our book of Samuel?
149
00:16:14,703 --> 00:16:15,704
Of course.
150
00:16:16,924 --> 00:16:20,063
My father was a lay minister.
151
00:16:20,164 --> 00:16:22,796
You have the same Book
of Samuel that we do?
152
00:16:24,958 --> 00:16:28,116
Belongs to both
of us.
153
00:16:30,571 --> 00:16:32,516
So, what sort of name is Proffy?
154
00:16:36,351 --> 00:16:38,483
Short for Professor.
155
00:16:38,584 --> 00:16:40,423
They call me that because
they think I'm smart.
156
00:16:40,524 --> 00:16:41,909
And are you?
157
00:16:42,011 --> 00:16:43,011
Not today.
158
00:17:10,952 --> 00:17:12,630
Is this your house?
159
00:17:12,732 --> 00:17:14,824
Yes.
160
00:17:14,925 --> 00:17:18,137
Maybe you can take me
straight to prison?
161
00:17:18,239 --> 00:17:19,239
I see.
162
00:17:21,005 --> 00:17:23,757
Perhaps greater punishment
awaits you in there.
163
00:17:25,439 --> 00:17:27,024
Well, in ya go, lad.
164
00:17:27,125 --> 00:17:29,270
You're not arresting me?
165
00:17:29,372 --> 00:17:32,490
No, not this time, but I
will definitely next time
166
00:17:32,592 --> 00:17:33,504
if you haven't
learned your lesson.
167
00:17:33,605 --> 00:17:34,605
I have, sir.
168
00:17:39,879 --> 00:17:41,757
Well, what are
you waiting for?
169
00:17:48,545 --> 00:17:49,545
Thank you.
170
00:17:50,459 --> 00:17:51,459
No, no thanks.
171
00:17:55,012 --> 00:17:56,838
You know the Oriental Palace?
172
00:18:00,466 --> 00:18:03,398
I'm, uh, I'm there most
afternoons, in the cafe.
173
00:18:07,160 --> 00:18:08,272
Well, in ya go, lad.
174
00:18:28,366 --> 00:18:29,060
I'm Sorry I'm-
175
00:18:29,260 --> 00:18:30,605
So am I!
176
00:18:30,706 --> 00:18:32,325
Do you know what
happened in Haifa?
177
00:18:32,426 --> 00:18:34,238
A boy your age was
out after curfew.
178
00:18:34,340 --> 00:18:36,178
The British caught
him and whipped him.
179
00:18:36,280 --> 00:18:38,458
His parents found him
in some Arab hospital.
180
00:18:38,560 --> 00:18:40,171
You are not to leave your
room until the end of the week,
181
00:18:40,273 --> 00:18:40,898
except to go to the bathroom.
182
00:18:41,000 --> 00:18:42,505
What?
183
00:18:43,235 --> 00:18:43,825
You'll have
supper by yourself,
184
00:18:43,926 --> 00:18:45,971
so you'll have plenty
of free time to reflect
185
00:18:46,073 --> 00:18:48,199
on what happened and
what might have happened!
186
00:18:48,301 --> 00:18:50,599
Your allowance is
frozen until September.
187
00:18:52,674 --> 00:18:53,897
Now go into your room.
188
00:19:33,681 --> 00:19:35,180
Don't step on my army.
189
00:19:37,407 --> 00:19:39,533
How many more days do I have?
190
00:19:39,635 --> 00:19:40,373
Three.
191
00:19:40,475 --> 00:19:41,607
Three more days?
192
00:19:41,708 --> 00:19:44,220
I will die in this room!
193
00:19:44,322 --> 00:19:47,107
What is the world like outside?
194
00:19:47,208 --> 00:19:49,347
Tell me how it sounds
like to hear birds sing,
195
00:19:49,448 --> 00:19:52,827
to see flowers and
trees and hills.
196
00:19:52,928 --> 00:19:54,300
You'll see them
all soon enough.
197
00:19:54,402 --> 00:19:56,567
I brought you a
delicious breakfast.
198
00:19:56,668 --> 00:19:58,307
I thought we came to
Eretz Yisrael to be free?
199
00:19:58,408 --> 00:20:00,347
I'm not free!
200
00:20:00,448 --> 00:20:02,073
You have to
abide by certain rules.
201
00:20:02,175 --> 00:20:05,040
You cannot run around like
a chicken without a head.
202
00:20:09,415 --> 00:20:10,415
Proffy?
203
00:20:13,668 --> 00:20:14,668
We love you.
204
00:21:11,406 --> 00:21:12,784
Please, come in, come in.
205
00:21:12,984 --> 00:21:13,254
Thank you so much
206
00:21:13,356 --> 00:21:15,628
for letting us sleep
in your home.
207
00:21:15,729 --> 00:21:17,194
It's the least we
can do after your journey.
208
00:21:17,296 --> 00:21:19,261
You must be hungry, sit.
209
00:21:19,363 --> 00:21:20,575
Where did you leave?
210
00:21:21,827 --> 00:21:25,142
How many
people were in the boat?
211
00:21:25,244 --> 00:21:27,275
50, but
two of them didn't make it,
212
00:21:27,377 --> 00:21:29,175
from the Irgun.
213
00:21:32,454 --> 00:21:33,822
If you're caught,
the British will send you back.
214
00:21:33,924 --> 00:21:36,677
Who's here?
215
00:21:36,777 --> 00:21:38,218
Who's here?
What's that noise?
216
00:21:38,318 --> 00:21:39,690
What's that noise?
217
00:21:39,790 --> 00:21:41,125
What's that noise?
What's going on here?
218
00:21:41,225 --> 00:21:42,490
What's going on here?
219
00:21:42,590 --> 00:21:43,815
What's going on here?
This is my house, too!
220
00:21:43,915 --> 00:21:45,202
This is my house, too!
221
00:21:47,637 --> 00:21:48,637
Proffy!
222
00:21:49,497 --> 00:21:51,737
It is very important
that you keep quiet now.
223
00:21:51,837 --> 00:21:51,804
It is very important that
you keep quiet now. Be quiet!
224
00:21:51,904 --> 00:21:52,962
Be quiet!
225
00:22:02,864 --> 00:22:05,282
I wish he would have
taken me to prison.
226
00:22:26,271 --> 00:22:27,563
It's time.
227
00:22:27,665 --> 00:22:29,071
Finally.
228
00:22:29,171 --> 00:22:29,889
Finally.
Let me out of here already!
229
00:22:29,989 --> 00:22:31,434
Let me out
of here already!
230
00:22:33,498 --> 00:22:35,110
Mmm, you're out of your coop.
231
00:22:35,571 --> 00:22:36,996
You want something to eat?
232
00:22:37,098 --> 00:22:39,310
I'm not hungry, Ima, I
just want to go outside.
233
00:22:39,411 --> 00:22:41,863
I hope now there will be
no further problems, Proffy.
234
00:22:41,965 --> 00:22:43,330
That you've learned your lesson.
235
00:22:43,431 --> 00:22:44,983
I have, completely,
236
00:22:45,085 --> 00:22:45,896
Do I have permission to go now?
237
00:22:45,998 --> 00:22:46,998
Go.
238
00:24:05,240 --> 00:24:07,365
Hey mate,
can I get a light?
239
00:25:34,235 --> 00:25:36,400
Sergeant
Dunlop from Canterbury?
240
00:25:36,502 --> 00:25:38,054
It's me, Proffy.
241
00:25:38,155 --> 00:25:39,407
Of course, of course.
242
00:25:42,349 --> 00:25:43,987
Now, why did you take
so long to visit me?
243
00:25:44,089 --> 00:25:46,300
I was under house arrest.
244
00:25:46,402 --> 00:25:47,647
How's your father's malaria?
245
00:25:47,749 --> 00:25:48,775
Better.
246
00:25:48,875 --> 00:25:49,830
Better.
Good.
247
00:25:49,930 --> 00:25:50,880
Good.
248
00:25:50,982 --> 00:25:53,447
Well, why don't you
take a seat, young man?
249
00:25:55,662 --> 00:25:57,440
You're reading our
Book of Samuel?
250
00:25:57,542 --> 00:25:59,394
Yes, I am.
251
00:25:59,495 --> 00:26:00,994
Are you a Hebrew scholar?
252
00:26:01,095 --> 00:26:02,714
Not really.
253
00:26:02,815 --> 00:26:06,034
Mmm, I'm trying
to learn Hebrew.
254
00:26:06,135 --> 00:26:08,000
Well, it doesn't make much
sense being in this country
255
00:26:08,102 --> 00:26:11,054
so long without learning
the language.
256
00:26:11,155 --> 00:26:12,587
Have you studied Samuel?
257
00:26:12,689 --> 00:26:14,200
We have
to, in school.
258
00:26:14,302 --> 00:26:15,334
And?
259
00:26:15,435 --> 00:26:16,814
I prefer comic books.
260
00:26:16,915 --> 00:26:19,034
Mmm, indubitably.
261
00:26:19,135 --> 00:26:21,967
Well, here's a question
for you, in Samuel 2-
262
00:26:22,069 --> 00:26:23,720
Why do you like
reading Samuel so much?
263
00:26:23,822 --> 00:26:24,648
It's so boring.
264
00:26:24,750 --> 00:26:26,488
Boring?
265
00:26:26,590 --> 00:26:28,508
Young man, this is the
beginning of the kingships.
266
00:26:28,610 --> 00:26:30,261
If you can understand the words,
267
00:26:30,363 --> 00:26:31,881
then you can understand
the concepts.
268
00:26:31,983 --> 00:26:34,575
For example, look here,
Chapter 3, Verse 1,
269
00:26:34,676 --> 00:26:36,155
"Now there was a
long war between
270
00:26:36,256 --> 00:26:38,648
the house of Saul and
the house of David,
271
00:26:38,750 --> 00:26:41,415
and the house of David
waxed stronger and stronger,
272
00:26:41,516 --> 00:26:44,481
and the house of Saul
waxed weaker and weaker. ".
273
00:26:44,583 --> 00:26:46,348
Okay, so?
274
00:26:46,450 --> 00:26:49,041
So, so where's the
word for weaker?
275
00:26:49,143 --> 00:26:51,088
Here, dallim.
276
00:26:51,190 --> 00:26:53,688
Dallim, well, according
to my trusty dictionary,
277
00:26:53,790 --> 00:26:55,348
dallim can also mean-
278
00:26:55,450 --> 00:26:56,448
Poor.
279
00:26:56,550 --> 00:26:58,301
Exactly.
280
00:26:58,403 --> 00:27:00,775
So to be poor means
also to be weak?
281
00:27:00,876 --> 00:27:02,261
Well, according
to your language.
282
00:27:02,363 --> 00:27:04,401
I don't like it.
283
00:27:04,503 --> 00:27:06,615
We're kind of poor,
but we're not weak.
284
00:27:08,283 --> 00:27:09,488
Yes, I can see that.
285
00:27:12,716 --> 00:27:13,841
Are you a Sabra?
286
00:27:13,943 --> 00:27:15,556
Yes.
287
00:27:15,657 --> 00:27:18,896
Actually, my mother says I
was a growing egg in Poland,
288
00:27:18,997 --> 00:27:21,089
but I hatched here.
289
00:27:21,191 --> 00:27:23,247
She makes a lot of
chicken references.
290
00:27:24,677 --> 00:27:25,677
Does she now?
291
00:27:26,217 --> 00:27:27,582
So you're actually Polish?
292
00:27:27,684 --> 00:27:29,929
Not to me, just my parents.
293
00:27:31,684 --> 00:27:33,907
Were you born British?
294
00:27:34,784 --> 00:27:37,576
Mhm, through and through.
295
00:27:37,677 --> 00:27:39,269
Well, look, I'm delighted
you came to visit me,
296
00:27:39,371 --> 00:27:41,069
but I'm afraid I have to leave.
297
00:27:41,171 --> 00:27:42,582
I've got a report to write.
298
00:27:42,684 --> 00:27:44,509
Really, what kind of report?
299
00:27:44,611 --> 00:27:46,356
Oh, I'm afraid that's
secret business.
300
00:27:48,457 --> 00:27:50,156
Will you come and
visit me again?
301
00:27:50,257 --> 00:27:53,849
I don't know, maybe not.
302
00:27:54,011 --> 00:27:55,649
When should I come?
303
00:27:55,751 --> 00:27:57,549
Tomorrow, same time.
304
00:27:57,651 --> 00:28:00,189
Okay,
I'll visit tomorrow.
305
00:28:00,291 --> 00:28:02,282
Good day, Proffy.
306
00:28:02,384 --> 00:28:03,384
Good day.
307
00:28:18,472 --> 00:28:20,270
Problem with
the British blockade?
308
00:28:20,372 --> 00:28:22,890
We came from Europe.
309
00:28:22,992 --> 00:28:25,170
We left from Greece,
at four in the morning.
310
00:28:25,272 --> 00:28:25,810
We'll meet
them and bring them
311
00:28:25,912 --> 00:28:27,135
to hiding places here.
312
00:28:29,578 --> 00:28:30,857
I brought you
some blankets and pillows.
313
00:28:30,958 --> 00:28:33,403
Thank you.
314
00:28:33,505 --> 00:28:35,777
20 of us will be
there to meet the boat.
315
00:28:35,878 --> 00:28:38,083
We have been planning
this for days.
316
00:28:38,185 --> 00:28:40,737
We will only sleep
here for a few hours.
317
00:28:40,838 --> 00:28:43,523
Sleep on this
thought: No one in the world
318
00:28:43,625 --> 00:28:46,570
will ever dare to murder
or humiliate Jews again.
319
00:28:58,844 --> 00:29:01,318
All right,
young man, it's your turn.
320
00:29:01,419 --> 00:29:03,698
Okay, put your hand here
like that, that's it.
321
00:29:03,799 --> 00:29:07,218
Fingers spread out, make sure
that's nice and strong there.
322
00:29:07,319 --> 00:29:08,884
Bow down, that's it.
323
00:29:08,986 --> 00:29:10,519
Keep it in line.
324
00:29:10,619 --> 00:29:11,846
Keep it in line.
Okay, go.
325
00:29:12,046 --> 00:29:13,243
Okay, go.
Very good.
326
00:29:13,343 --> 00:29:14,571
Very good.
327
00:29:20,593 --> 00:29:22,351
Who's that?
328
00:29:22,453 --> 00:29:24,904
Oh, just a
young friend of mine.
329
00:29:25,006 --> 00:29:28,211
Hasn't got any bombs
on him, has he?
330
00:29:28,313 --> 00:29:29,313
Hardly.
331
00:29:36,779 --> 00:29:39,418
All right, see the green ball?
332
00:29:39,519 --> 00:29:40,811
Think you can get that?
333
00:29:44,673 --> 00:29:45,673
Oooo, nearly!
334
00:29:46,886 --> 00:29:47,887
Good try.
335
00:29:51,480 --> 00:29:53,539
I don't seem to be
very good at that game.
336
00:29:53,640 --> 00:29:54,452
What's the name for it?
337
00:29:54,554 --> 00:29:55,585
Snooker.
338
00:29:55,687 --> 00:29:57,585
Snooker, what a crazy word.
339
00:29:58,240 --> 00:29:59,345
What's the other word you say?
340
00:29:59,447 --> 00:30:00,545
Indu-
341
00:30:00,647 --> 00:30:01,612
Oh, indubitably.
342
00:30:01,714 --> 00:30:03,327
Exactly.
343
00:30:03,427 --> 00:30:04,402
Exactly.
Yeah, I suppose those words are a bit daft.
344
00:30:04,502 --> 00:30:05,472
Yeah, I suppose
those words are a bit daft.
345
00:30:05,574 --> 00:30:06,512
Daft?
346
00:30:06,614 --> 00:30:07,565
Crazy.
347
00:30:07,667 --> 00:30:08,965
Mishegas.
348
00:30:09,067 --> 00:30:10,152
Mishegas?
349
00:30:10,254 --> 00:30:11,760
Daft.
350
00:30:11,860 --> 00:30:13,291
Daft.
Yes, snooker is indubitably both daft
351
00:30:13,391 --> 00:30:16,052
Yes, snooker
is indubitably both daft
352
00:30:16,774 --> 00:30:19,572
and mishegas.
353
00:30:22,514 --> 00:30:24,092
So, what are you good at?
354
00:30:24,194 --> 00:30:26,752
I'm good at school.
355
00:30:26,854 --> 00:30:29,910
I'm good at thinking, figuring
things out, war strategy.
356
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
War strategy?
357
00:30:34,434 --> 00:30:36,585
So you wanna be a soldier?
358
00:30:36,687 --> 00:30:39,053
I'd like to be the general.
359
00:30:39,155 --> 00:30:39,700
Well, there's no
reason why you can't be
360
00:30:39,801 --> 00:30:42,400
the general one day.
361
00:30:42,501 --> 00:30:43,946
Any of your family
in the services?
362
00:30:44,048 --> 00:30:45,500
No one.
363
00:30:45,601 --> 00:30:48,506
I have no family except for
my mother and my father.
364
00:30:48,608 --> 00:30:50,442
They were all killed
by the Nazis.
365
00:30:52,081 --> 00:30:53,081
I'm sorry.
366
00:30:54,635 --> 00:30:56,473
My father
doesn't talk about it,
367
00:30:56,575 --> 00:30:59,593
but my mother told
me everything.
368
00:30:59,695 --> 00:31:02,093
They had grandparents
and uncles and aunts.
369
00:31:05,908 --> 00:31:08,346
My father had a younger brother
370
00:31:08,448 --> 00:31:11,026
that tried to escape with us,
371
00:31:11,128 --> 00:31:14,000
but he got caught and killed.
372
00:31:14,101 --> 00:31:18,206
Sometimes I think my father
wants to keep his life sad
373
00:31:18,308 --> 00:31:20,813
to make up for what
happened to his brother.
374
00:31:23,275 --> 00:31:24,664
Do you have a big family?
375
00:31:26,541 --> 00:31:27,541
Um, not really.
376
00:31:30,149 --> 00:31:31,714
Got a sister in Manchester,
377
00:31:31,816 --> 00:31:33,914
and my mom still
lives in Canterbury,
378
00:31:34,016 --> 00:31:35,572
some cousins in Southampton.
379
00:31:38,009 --> 00:31:40,841
Listen, um, would
you like to help me
380
00:31:40,942 --> 00:31:43,127
with a couple of questions
from the Second Book of Samuel?
381
00:31:43,229 --> 00:31:44,229
Sure, lama lo?
382
00:31:45,889 --> 00:31:46,889
Beseder.
383
00:31:58,649 --> 00:32:00,021
So, what do you think?
384
00:32:00,122 --> 00:32:02,154
It's a lot of fun.
385
00:32:09,596 --> 00:32:11,101
Oh, my bishop!
386
00:32:15,842 --> 00:32:17,201
Thesaurus.
387
00:32:17,302 --> 00:32:18,302
The-thur-us.
388
00:32:21,623 --> 00:32:23,068
Septuagenarian.
389
00:32:23,170 --> 00:32:24,775
Thepta-generian.
390
00:32:29,117 --> 00:32:30,682
Occidental.
391
00:32:30,783 --> 00:32:31,675
Occidental.
392
00:32:31,777 --> 00:32:33,402
Good.
393
00:32:33,503 --> 00:32:35,128
Flatulence.
394
00:32:35,230 --> 00:32:36,415
Latulence.
395
00:32:43,263 --> 00:32:44,263
Heesh-tak-foot.
396
00:32:47,802 --> 00:32:50,375
Hafak bach.
397
00:32:56,890 --> 00:32:57,890
Ooklucia.
398
00:33:04,283 --> 00:33:07,415
So then, after we
kicked out the Turks,
399
00:33:07,517 --> 00:33:08,740
ended the Great War...
400
00:33:10,504 --> 00:33:12,256
At ease, sergeant.
401
00:33:14,438 --> 00:33:15,509
Have you ever heard of
the League of Nations?
402
00:33:15,611 --> 00:33:17,083
No.
403
00:33:17,184 --> 00:33:20,249
Well, they voted to,
uh, they voted and said
404
00:33:20,351 --> 00:33:21,243
we should look after
this part of the world,
405
00:33:21,344 --> 00:33:22,116
and that's why we're here.
406
00:33:22,218 --> 00:33:23,218
Ohhhh.
407
00:33:24,424 --> 00:33:26,256
Hello.
408
00:33:29,171 --> 00:33:30,876
Shalom.
409
00:33:30,978 --> 00:33:33,949
They were in Cypress for a
while, originally from Hungary.
410
00:33:34,051 --> 00:33:36,489
This is my husband,
my son Proffy.
411
00:33:36,591 --> 00:33:38,376
Their son,
and their daughter-
412
00:33:38,478 --> 00:33:39,803
Rachel.
413
00:33:44,711 --> 00:33:46,023
Go, go children, go dance.
414
00:33:46,124 --> 00:33:47,376
Go.
415
00:34:09,299 --> 00:34:11,364
Who died?
416
00:34:11,465 --> 00:34:14,397
Shhh, someone
from the Haganah,
417
00:34:14,499 --> 00:34:15,999
gunned down by the British.
418
00:34:25,505 --> 00:34:28,304
HaKshivu, attention.
419
00:34:28,405 --> 00:34:30,470
Stay in your houses!
420
00:34:30,572 --> 00:34:33,404
We will be conducting
random searches.
421
00:34:33,505 --> 00:34:39,057
HaKshivu, attention.
422
00:34:42,772 --> 00:34:44,110
Who is it?
423
00:34:44,210 --> 00:34:46,604
Open up!
424
00:34:46,704 --> 00:34:47,110
What is going on?
425
00:34:47,212 --> 00:34:49,057
Why are they here?
426
00:34:49,159 --> 00:34:50,890
We've been ordered
to search your house.
427
00:34:50,992 --> 00:34:52,931
At least they are
not speaking German.
428
00:34:53,033 --> 00:34:53,938
May I help you?
429
00:34:54,040 --> 00:34:54,911
Step aside, please.
430
00:34:55,013 --> 00:34:55,998
All right, come in.
431
00:34:56,100 --> 00:34:57,618
Good morning to you.
432
00:35:06,433 --> 00:35:07,911
I'm afraid I must ask you
to stay right where you are.
433
00:35:08,013 --> 00:35:09,418
Would you like a cup of tea?
434
00:35:09,520 --> 00:35:10,965
No, thank
you, I'm on duty.
435
00:35:18,753 --> 00:35:20,271
What do you do with
all these books?
436
00:35:20,373 --> 00:35:22,178
I'm a proofreader
and a scholar.
437
00:35:32,526 --> 00:35:35,125
Are you hiding
any radio equipment?
438
00:35:35,226 --> 00:35:36,725
No.
439
00:36:01,581 --> 00:36:02,979
Peter, look.
440
00:36:11,921 --> 00:36:13,539
What's this?
441
00:36:13,641 --> 00:36:14,641
My toys.
442
00:36:20,034 --> 00:36:20,939
You're not mocking
us, are you?
443
00:36:21,041 --> 00:36:22,041
Mocking?
444
00:36:39,295 --> 00:36:41,887
Is this what you would
like to do to us?
445
00:37:09,702 --> 00:37:12,113
Did you send them?
446
00:37:12,215 --> 00:37:13,387
What are you talking about?
447
00:37:13,488 --> 00:37:15,873
Did you get someone to
send soldiers to our house?
448
00:37:15,975 --> 00:37:17,373
No, of course not.
449
00:37:17,475 --> 00:37:20,000
Soldiers came and
searched everywhere.
450
00:37:20,102 --> 00:37:22,327
Well, two of our men were
captured and killed by the Lehi.
451
00:37:22,428 --> 00:37:24,061
There's been a crackdown.
452
00:37:24,163 --> 00:37:25,388
They've been searching
houses, looking for weapons.
453
00:37:25,489 --> 00:37:27,114
Why are you here?
454
00:37:27,216 --> 00:37:28,154
Why are you occupying
our country?
455
00:37:28,256 --> 00:37:29,328
All right, shhh.
456
00:37:29,429 --> 00:37:30,668
Why can't all of
you just leave?
457
00:37:30,769 --> 00:37:32,048
Yeah, well, well you could
be occupied by countries
458
00:37:32,149 --> 00:37:34,321
a lot more cruel than us.
459
00:37:34,423 --> 00:37:37,721
Why are you keeping Jews from
coming into their homeland?
460
00:37:37,823 --> 00:37:39,321
What's his problem?
461
00:37:39,423 --> 00:37:40,861
Right, Jews.
462
00:37:46,643 --> 00:37:49,428
Do you think I, myself am
making the decisions here?
463
00:37:49,529 --> 00:37:51,541
But can't you say, "I don't
believe in what's going on. "?
464
00:37:51,643 --> 00:37:52,208
You know, Proffy,
we might actually
465
00:37:52,309 --> 00:37:53,714
be keeping the peace here.
466
00:37:53,816 --> 00:37:55,321
That's not true!
467
00:37:55,423 --> 00:37:57,068
I shouldn't stop to talk to you!
468
00:37:57,169 --> 00:38:00,094
I shouldn't visit
you, you're evil!
469
00:39:24,805 --> 00:39:25,613
F!
470
00:39:25,713 --> 00:39:26,043
O!
471
00:39:26,145 --> 00:39:27,150
D!
472
00:39:27,251 --> 00:39:29,043
Freedom or death!
473
00:41:25,980 --> 00:41:27,932
Oh, look who's here.
474
00:41:28,033 --> 00:41:29,725
I missed you.
475
00:41:29,827 --> 00:41:31,692
Are you going to kill someone?
476
00:41:31,793 --> 00:41:33,925
Oh, I pray to the good
Lord I never have to.
477
00:41:34,027 --> 00:41:35,285
So tell me, how've you been?
478
00:41:35,387 --> 00:41:36,752
, how about you?
479
00:41:36,853 --> 00:41:37,854
Forgiven me?
480
00:41:38,461 --> 00:41:39,312
Mmhm.
Wonderful.
481
00:41:39,412 --> 00:41:40,259
Wonderful.
482
00:41:40,361 --> 00:41:41,459
Oh, guess what I was
reading last night?
483
00:41:41,561 --> 00:41:42,293
What?
484
00:41:42,394 --> 00:41:43,879
My Monodies.
485
00:41:43,981 --> 00:41:45,908
Oh.
486
00:41:46,008 --> 00:41:47,342
Oh. And my
Monodies says-
487
00:41:47,568 --> 00:41:49,986
Sergeant Dunlop,
do you have a wife?
488
00:41:50,088 --> 00:41:51,466
No wife.
489
00:41:51,568 --> 00:41:53,346
I've got a girlfriend.
490
00:41:53,448 --> 00:41:55,679
Her name's Priscilla,
491
00:41:55,781 --> 00:41:56,926
but I don't know if she's
still my girlfriend,
492
00:41:57,028 --> 00:41:59,373
me being away all this time.
493
00:41:59,474 --> 00:42:02,619
What does she look like?
494
00:42:02,721 --> 00:42:05,393
She resembles Kathryn
Grayson, the movie star.
495
00:42:05,494 --> 00:42:07,539
Do you know who that is?
496
00:42:07,641 --> 00:42:10,506
No, but I know who
Humphrey Bogart is.
497
00:42:10,608 --> 00:42:13,497
Well, she doesn't look
anything like Humphrey Bogart.
498
00:42:18,914 --> 00:42:20,746
How does
she look like?
499
00:42:23,134 --> 00:42:25,386
Well, she's got dark
hair, brown eyes.
500
00:42:34,242 --> 00:42:35,827
Is she big, skinny, round?
501
00:42:39,202 --> 00:42:41,067
She's quite small, very trim.
502
00:42:48,022 --> 00:42:49,334
You got a girlfriend?
503
00:42:49,435 --> 00:42:51,820
Not exactly.
504
00:42:51,922 --> 00:42:53,294
Do you
think you'd like one?
505
00:42:53,395 --> 00:42:54,395
I think so.
506
00:42:56,229 --> 00:42:59,314
It's like visiting a
country I've never been to.
507
00:42:59,415 --> 00:43:03,500
Ah, but you're interested in
travelling, right?
508
00:43:03,602 --> 00:43:05,260
Yeah, I remember, I
must have been about 11
509
00:43:05,362 --> 00:43:07,687
when I got interested in
that kind of travelling.
510
00:43:07,789 --> 00:43:08,954
Is she a girl in your class?
511
00:43:09,055 --> 00:43:12,267
No, someone in
my neighbourhood.
512
00:43:12,369 --> 00:43:13,000
Does she
know you like her?
513
00:43:13,102 --> 00:43:14,102
No.
514
00:43:15,249 --> 00:43:16,360
Are you gonna tell her?
515
00:43:16,462 --> 00:43:17,667
No.
516
00:43:17,769 --> 00:43:19,161
Why not?
517
00:43:19,263 --> 00:43:20,868
Because she's too beautiful.
518
00:43:23,043 --> 00:43:24,043
Oooo!
519
00:43:27,243 --> 00:43:29,801
Oh, young man, that's very good.
520
00:43:29,903 --> 00:43:32,161
Yes, that'll go down
very well, mark my words.
521
00:43:32,263 --> 00:43:33,815
You tell her that.
522
00:43:33,916 --> 00:43:38,121
Tell her that she's too
beautiful.
523
00:43:38,223 --> 00:43:41,148
Sergeant Dunlop, I saw
through the window, naked.
524
00:43:43,763 --> 00:43:44,763
What?
525
00:43:47,690 --> 00:43:50,802
No, you can't go around looking
through people's windows.
526
00:43:52,656 --> 00:43:54,708
What'd you see?
527
00:43:54,810 --> 00:43:57,841
She was rubbing cream
all over herself,
528
00:43:57,943 --> 00:44:00,301
and she has very big shadayim.
529
00:44:00,403 --> 00:44:01,721
Sha-dime?
530
00:44:01,823 --> 00:44:03,588
Hands?
531
00:44:03,690 --> 00:44:05,548
No, that's yadayim.
532
00:44:05,650 --> 00:44:07,250
Shadayim.
533
00:44:07,350 --> 00:44:08,838
Shadayim.
Bristols.
534
00:44:08,938 --> 00:44:10,422
Bristols.
535
00:44:10,524 --> 00:44:12,869
You got close enough
to see her bristols?
536
00:44:12,971 --> 00:44:16,982
I was on the roof, looking
through my binoculars.
537
00:44:17,084 --> 00:44:18,876
Oh, Proffy, you don't
wanna be a peeping Tom.
538
00:44:18,977 --> 00:44:19,989
Who's peeping Tom?
539
00:44:21,671 --> 00:44:22,671
Dunlop!
540
00:44:23,175 --> 00:44:24,175
Yeah?
541
00:44:24,639 --> 00:44:25,229
You're assigned
curfew at 17:00 hours.
542
00:44:25,331 --> 00:44:26,331
Right-o.
543
00:44:27,691 --> 00:44:29,502
If we're ever
late for curfew again,
544
00:44:29,604 --> 00:44:32,096
my father himself will
send me to prison.
545
00:44:32,197 --> 00:44:33,856
Well, come
on, I'll take you home.
546
00:44:33,957 --> 00:44:35,762
Fancy a ride in the Jeep?
547
00:44:35,864 --> 00:44:36,871
Mmm.
548
00:44:36,971 --> 00:44:37,886
Mmm.
What do ya say?
549
00:44:37,986 --> 00:44:38,896
What do ya say?
550
00:44:38,997 --> 00:44:39,997
Indubitably.
551
00:44:51,457 --> 00:44:52,457
All right?
552
00:45:37,538 --> 00:45:39,225
Oh my God!
553
00:45:39,325 --> 00:45:40,393
Oh my God! Oh my God, it's Tuesday!
What?
554
00:45:40,493 --> 00:45:41,557
Oh my God, it's Tuesday!
What?
555
00:45:41,658 --> 00:45:42,483
Don't
go on this road!
556
00:45:42,585 --> 00:45:43,957
Why?
557
00:45:44,058 --> 00:45:45,570
Go on the other
road to the city!
558
00:45:45,672 --> 00:45:47,850
Wh-wh-what
are you talking about?
559
00:45:47,952 --> 00:45:51,124
An old truck tipped
over, nails all over!
560
00:45:51,226 --> 00:45:54,318
I saw it earlier today,
your tires will punctuate!
561
00:45:54,419 --> 00:45:55,818
No, no, puncture.
562
00:45:55,919 --> 00:45:58,184
Whatever, go on
the other road!
563
00:45:58,286 --> 00:45:59,286
All right.
564
00:46:43,367 --> 00:46:44,872
Stop right here.
565
00:46:55,387 --> 00:46:56,539
Why again?
566
00:46:56,640 --> 00:46:57,752
Where's Aba?
567
00:46:57,854 --> 00:46:58,812
Aba's in the toilet.
568
00:46:58,914 --> 00:47:00,499
He's been there for 20 minutes.
569
00:47:00,600 --> 00:47:02,045
God was looking after you.
570
00:47:04,727 --> 00:47:06,232
There, take off your shoes.
571
00:47:08,394 --> 00:47:11,179
We'll put out your toys.
572
00:47:11,280 --> 00:47:14,145
Make it look like you've
been here for a while.
573
00:47:14,247 --> 00:47:15,685
Where were you?
574
00:47:15,787 --> 00:47:16,787
With my friends.
575
00:47:18,574 --> 00:47:21,785
They were here,
looking for you.
576
00:47:21,887 --> 00:47:24,112
A liar's life will
never be a happy one.
577
00:48:09,568 --> 00:48:10,568
F!
578
00:48:59,882 --> 00:49:00,882
Kill the British!
579
00:49:42,997 --> 00:49:44,435
Good day, Proffy.
Hello.
580
00:49:56,737 --> 00:49:58,748
Oh, good day to you
too, Mr. Leibowitz.
581
00:49:58,850 --> 00:50:01,135
I brought you some materials
of the Book of Samuel.
582
00:50:01,237 --> 00:50:02,622
You know, as much as I'd love
583
00:50:02,723 --> 00:50:04,643
to study the Book
of Samuel today,
584
00:50:04,744 --> 00:50:05,709
what do you say to
a game of snooker?
585
00:50:05,811 --> 00:50:06,916
Metzuyan.
586
00:50:07,018 --> 00:50:08,076
Metzuyan, let's go.
587
00:50:11,498 --> 00:50:13,156
Spoke with my girlfriend
Priscilla last night.
588
00:50:13,258 --> 00:50:14,069
You did?
589
00:50:14,171 --> 00:50:15,171
Indeed, I did.
590
00:50:18,211 --> 00:50:19,463
What about your girlfriend?
591
00:50:19,564 --> 00:50:21,224
Nothing new.
592
00:50:21,324 --> 00:50:22,962
Nothing new.
Anyway, we spoke to each other on the phone.
593
00:50:23,062 --> 00:50:24,696
Anyway, we spoke
to each other on the phone.
594
00:50:24,798 --> 00:50:25,649
Do you know that's the
first time we've heard
595
00:50:25,751 --> 00:50:28,249
each other's voices
in six months?
596
00:50:28,351 --> 00:50:30,129
It's been all
letters, postcards.
597
00:50:33,311 --> 00:50:34,311
Your turn.
598
00:50:35,871 --> 00:50:38,216
What did you talk
about, may I ask?
599
00:50:38,318 --> 00:50:40,309
The usual things men
and women talk about.
600
00:50:40,411 --> 00:50:42,596
What kind of things,
I'd like to know?
601
00:50:45,651 --> 00:50:49,529
Well, I was thinking about
when I get shipped out of here.
602
00:50:49,631 --> 00:50:51,723
When I return home, might
pluck up the courage
603
00:50:51,824 --> 00:50:53,102
to ask her to marry me.
604
00:50:55,091 --> 00:50:57,444
Been a bachelor bloke too long.
605
00:50:57,545 --> 00:50:58,545
Do you know when?
606
00:51:01,165 --> 00:51:03,904
What, when I'm going to ask
her to marry me?
607
00:51:04,005 --> 00:51:05,397
When you're gonna leave.
608
00:51:07,379 --> 00:51:08,379
Not really.
609
00:51:10,172 --> 00:51:12,890
Rumour has it, it
will be quite soon.
610
00:51:12,992 --> 00:51:14,497
You fancy a soda?
611
00:51:14,599 --> 00:51:16,050
Okay.
612
00:51:16,152 --> 00:51:17,152
It's all yours.
613
00:51:26,179 --> 00:51:27,804
I'll have beer for me,
and a soda for the lad.
614
00:51:27,905 --> 00:51:29,670
Coming up.
615
00:51:29,772 --> 00:51:32,164
So, when do you think
you're gonna leave?
616
00:51:32,265 --> 00:51:32,704
Well, I thought
you wanted us out
617
00:51:32,805 --> 00:51:34,450
of your bloomin' country.
618
00:51:34,552 --> 00:51:36,237
I do, the sooner the better.
619
00:51:38,765 --> 00:51:41,157
Yeah, well, don't wish us
out of here too soon, my lad.
620
00:51:41,259 --> 00:51:43,044
It's not gonna be
an easy road ahead.
621
00:51:43,145 --> 00:51:45,444
It wasn't such a
easy road behind.
622
00:51:45,545 --> 00:51:47,505
That's very true.
623
00:51:47,606 --> 00:51:50,178
Here you go.
624
00:51:54,006 --> 00:51:55,791
Do you wanna know
my prediction?
625
00:51:55,893 --> 00:51:56,893
Lama lo, okay.
626
00:51:59,573 --> 00:52:01,018
I believe at the end
of the British Mandate
627
00:52:01,120 --> 00:52:02,958
there's gonna be a Hebrew state.
628
00:52:03,060 --> 00:52:05,245
That's what we want.
629
00:52:05,346 --> 00:52:07,385
But there's
gonna be a lot of trouble.
630
00:52:07,486 --> 00:52:09,125
This time between the
Arabs and the Jews.
631
00:52:09,226 --> 00:52:10,158
Troubles?
632
00:52:10,260 --> 00:52:12,178
What kind of troubles?
633
00:52:12,280 --> 00:52:14,565
Well, the Arabs will
be the weaker people.
634
00:52:14,666 --> 00:52:16,805
They'll become just like
the Jews, it's in the Bible.
635
00:52:16,906 --> 00:52:19,585
The prophets predict it.
636
00:52:19,686 --> 00:52:21,598
You want to
hear my prediction?
637
00:52:21,700 --> 00:52:22,700
Lama lo?
638
00:52:24,680 --> 00:52:27,071
Everything will be
better when all of you leave.
639
00:52:27,173 --> 00:52:28,173
Except you.
640
00:52:32,280 --> 00:52:33,392
I'd better get home.
641
00:52:42,267 --> 00:52:43,267
I almost forgot.
642
00:52:45,007 --> 00:52:46,639
I have this notebook for you,
643
00:52:48,881 --> 00:52:50,199
and the Book of Samuel.
644
00:52:51,894 --> 00:52:53,799
It's from my fifth grade class.
645
00:52:53,901 --> 00:52:57,246
Yeah, that's about
the level I'm on.
646
00:52:57,347 --> 00:52:58,892
I'll return these
to you presently.
647
00:52:58,994 --> 00:53:01,939
No, it's
yours to keep.
648
00:53:02,041 --> 00:53:03,799
Thank you very much.
649
00:53:05,641 --> 00:53:07,039
That's a wonderful gift.
650
00:53:08,927 --> 00:53:09,927
I'll see you soon.
651
00:53:27,782 --> 00:53:29,448
What is it?
652
00:53:29,548 --> 00:53:30,526
What is it?
We are here to talk about your son.
653
00:53:30,626 --> 00:53:31,600
We are here
to talk about your son.
654
00:53:31,702 --> 00:53:33,260
What's the problem?
655
00:53:33,362 --> 00:53:35,820
Proffy Leibowitz is a traitor.
656
00:53:35,922 --> 00:53:38,687
He betrayed the Jewish people!
657
00:53:38,788 --> 00:53:40,233
It seems Proffy
has been passing secrets
658
00:53:40,335 --> 00:53:41,773
to the British.
659
00:53:41,875 --> 00:53:43,507
What are you talking about?
660
00:53:43,608 --> 00:53:45,813
Almost every day, he
goes to the Orient House
661
00:53:45,915 --> 00:53:48,287
to talk to a British soldier.
662
00:53:48,388 --> 00:53:50,980
He spends about an hour
there, and then comes home.
663
00:53:51,082 --> 00:53:53,227
We followed him many times.
664
00:53:53,328 --> 00:53:54,267
Is it true?
665
00:53:54,368 --> 00:53:56,367
It's not what it seems.
666
00:53:56,468 --> 00:53:58,993
I think your
son should be interrogated.
667
00:53:59,095 --> 00:54:00,300
Huh.
668
00:54:00,402 --> 00:54:02,480
I'm his father, I'll
take care of it.
669
00:54:21,296 --> 00:54:23,241
This is unbelievable.
670
00:54:29,703 --> 00:54:31,261
Has your son
put us in any danger?
671
00:54:31,363 --> 00:54:33,068
No, I don't think so.
672
00:54:33,169 --> 00:54:33,941
But it
would be better
673
00:54:34,043 --> 00:54:36,148
if you sleep somewhere else.
674
00:54:36,249 --> 00:54:38,701
She's right, the
house is probably being watched.
675
00:54:38,803 --> 00:54:40,154
The other's
will be alerted.
676
00:54:40,256 --> 00:54:43,301
We will not sleep in
this house for a while.
677
00:54:43,403 --> 00:54:44,881
We're very sorry.
678
00:54:46,736 --> 00:54:49,208
Is anyone there?
679
00:54:49,309 --> 00:54:51,241
No, it
seems to be quiet.
680
00:54:56,583 --> 00:54:59,568
I'm certain they'll be
watching the house.
681
00:54:59,669 --> 00:55:01,268
Maybe we shouldn't be
involved with them anymore.
682
00:55:01,369 --> 00:55:03,268
We have to do our part.
683
00:55:03,369 --> 00:55:05,701
But it's putting us
at risk, and Proffy too.
684
00:55:05,803 --> 00:55:08,068
We're not
masterminding anything.
685
00:55:08,169 --> 00:55:10,882
We're just providing a
place for them to sleep.
686
00:55:13,284 --> 00:55:14,602
Is he an unhappy boy?
687
00:55:17,950 --> 00:55:18,950
I don't know.
688
00:55:20,824 --> 00:55:24,309
If only you'd paid
more attention to him.
689
00:55:24,410 --> 00:55:25,409
Oh, I see, so
this is my fault.
690
00:55:25,510 --> 00:55:27,029
I didn't say that.
691
00:55:27,130 --> 00:55:28,422
You said, "If only I
played with him more. ".
692
00:55:28,524 --> 00:55:30,089
It's not a matter of playing,
693
00:55:30,190 --> 00:55:31,875
I'm talking about
listening to him.
694
00:55:31,977 --> 00:55:33,889
Okay, if only I
listened to him more,
695
00:55:33,990 --> 00:55:37,382
he wouldn't be fascinated
by a British soldier.
696
00:55:37,484 --> 00:55:39,655
Is that what you're saying?
697
00:55:39,757 --> 00:55:40,757
No.
698
00:56:00,685 --> 00:56:01,930
Well,
what is it then?
699
00:56:02,031 --> 00:56:03,103
They followed me!
700
00:56:03,205 --> 00:56:04,016
They found out about
my visits here.
701
00:56:04,118 --> 00:56:05,090
Who?
702
00:56:05,191 --> 00:56:06,396
Ben Hur and Chita,
703
00:56:06,498 --> 00:56:08,503
and my friends won't
talk to me anymore,
704
00:56:08,605 --> 00:56:10,023
and my parents are
ashamed of me.
705
00:56:10,125 --> 00:56:11,370
They're calling me a traitor
706
00:56:11,471 --> 00:56:12,903
and I'm going to
be interrogated.
707
00:56:13,005 --> 00:56:14,516
I'll go and talk to them.
708
00:56:14,618 --> 00:56:15,736
No, it won't
make things better.
709
00:56:15,838 --> 00:56:16,910
I want to help you.
710
00:56:17,011 --> 00:56:18,783
I can handle it myself.
711
00:56:18,885 --> 00:56:20,256
If I went and spoke to your
friends and your family-
712
00:56:20,358 --> 00:56:21,950
It wouldn't
be good for you,
713
00:56:22,051 --> 00:56:23,829
for your position
with your army.
714
00:56:28,765 --> 00:56:31,883
You,
you really are...
715
00:56:36,738 --> 00:56:39,336
I wish Priscilla could meet you.
716
00:56:39,438 --> 00:56:41,043
And your mom in Manchester?
717
00:56:42,218 --> 00:56:43,218
Yeah.
718
00:56:46,231 --> 00:56:47,896
Maybe one day.
719
00:56:47,998 --> 00:56:48,998
Maybe.
720
00:56:51,219 --> 00:56:54,219
Maybe one day, there'll be
a Jewish Mandate on Britain.
721
00:56:58,892 --> 00:57:02,924
I think I won't be able
to come here for a while.
722
00:57:03,026 --> 00:57:04,026
Course.
723
00:57:05,379 --> 00:57:07,437
Yeah, you should stay away.
724
00:57:07,539 --> 00:57:08,964
That'd be best.
725
00:57:13,946 --> 00:57:16,257
Shalom, Sergeant Dunlop.
726
00:57:42,053 --> 00:57:44,178
It has come to our attention
that you have a relationship
727
00:57:44,280 --> 00:57:46,405
with a certain Sergeant
Steven Dunlop.
728
00:57:49,227 --> 00:57:51,545
That you have visited
him at the Orient Palace
729
00:57:51,647 --> 00:57:54,618
at least a dozen times,
is that correct?
730
00:57:54,720 --> 00:57:55,720
Yes.
731
00:57:57,067 --> 00:57:57,905
What is the nature
732
00:57:58,007 --> 00:58:00,078
of your relationship
to this man?
733
00:58:00,180 --> 00:58:01,445
We're friends.
734
00:58:01,547 --> 00:58:02,378
Friends?
735
00:58:02,480 --> 00:58:03,480
I see.
736
00:58:04,493 --> 00:58:06,398
You have friends your own age?
737
00:58:06,500 --> 00:58:07,500
I used to.
738
00:58:10,747 --> 00:58:13,118
How did you
meet this Sergeant Dunlop?
739
00:58:13,220 --> 00:58:15,465
I was out after
curfew, and he caught me,
740
00:58:15,567 --> 00:58:17,252
and was going to arrest me.
741
00:58:17,353 --> 00:58:18,952
And did he arrest you?
742
00:58:19,053 --> 00:58:20,053
No.
743
00:58:21,233 --> 00:58:23,038
Why was that?
744
00:58:23,140 --> 00:58:26,245
Maybe he
thought I was too young?
745
00:58:26,347 --> 00:58:28,138
They've arrested
many boys your age.
746
00:58:28,240 --> 00:58:30,425
Some of them are even beaten.
747
00:58:30,527 --> 00:58:33,373
Did you offer him anything?
748
00:58:33,474 --> 00:58:36,333
Did you say anything that made
him decide not to arrest you?
749
00:58:36,434 --> 00:58:39,719
I told him I wasn't
afraid if he arrested me.
750
00:58:39,821 --> 00:58:41,599
And
how did he respond?
751
00:58:41,701 --> 00:58:43,633
He said he'd
let me go this time,
752
00:58:43,734 --> 00:58:46,013
but next time, if I'll
be out after curfew,
753
00:58:46,114 --> 00:58:48,493
he'd have to arrest me.
754
00:58:48,594 --> 00:58:52,393
So, why
then did you start visiting?
755
00:58:52,494 --> 00:58:55,166
He was very
interesting to talk to.
756
00:59:00,861 --> 00:59:02,306
What would you talk about?
757
00:59:02,788 --> 00:59:05,859
I don't
know, things, girls.
758
00:59:08,434 --> 00:59:11,153
He likes to talk about the
Hebrew language and Bible.
759
00:59:11,254 --> 00:59:13,293
His father is a minister.
760
00:59:13,394 --> 00:59:14,026
Did he ask
you if you knew anything
761
00:59:14,128 --> 00:59:16,473
about any Underground activity?
762
00:59:16,574 --> 00:59:18,306
No.
763
00:59:18,408 --> 00:59:20,066
Did he ask you if you knew
anybody in the Underground?
764
00:59:20,168 --> 00:59:21,168
Never.
765
00:59:22,782 --> 00:59:23,287
Did you
have any political discussions
766
00:59:23,389 --> 00:59:25,140
with him?
767
00:59:25,242 --> 00:59:27,300
You mean like Ben-Gurian
or something like that?
768
00:59:27,402 --> 00:59:28,642
Yes.
769
00:59:28,742 --> 00:59:29,909
Yes.
I don't remember.
770
00:59:30,335 --> 00:59:32,414
Look, he knows I
hate the British.
771
00:59:32,515 --> 00:59:34,494
I hate their occupation.
772
00:59:34,595 --> 00:59:35,787
So, you did have
773
00:59:35,889 --> 00:59:37,454
a political discussion with him.
774
00:59:37,555 --> 00:59:40,787
Yes, but no.
775
00:59:40,889 --> 00:59:43,434
Did Sergeant Dunlop ask you
the names of your friends?
776
00:59:43,535 --> 00:59:45,034
No.
777
00:59:45,134 --> 00:59:47,120
He didn't want
to know about your friends?
778
00:59:47,222 --> 00:59:49,787
He wanted to know about
my friends and my family,
779
00:59:49,889 --> 00:59:52,880
but he never asked their names.
780
00:59:52,982 --> 00:59:56,414
If you're withholding
any information from us,
781
00:59:56,515 --> 01:00:01,140
you can be put into prison,
regardless of your age.
782
01:00:01,242 --> 01:00:05,300
All right, after the
transcripts are reviewed,
783
01:00:05,402 --> 01:00:09,014
we will decide if and when
any punishment or fines
784
01:00:09,115 --> 01:00:12,887
are imposed on Proffy
Leibowitz and his family.
785
01:00:12,989 --> 01:00:15,481
You will be under surveillance
for the next month,
786
01:00:15,583 --> 01:00:16,915
and you're forbidden
to have any contact
787
01:00:17,016 --> 01:00:18,181
with this British soldier.
788
01:00:18,283 --> 01:00:19,283
Do you understand?
789
01:00:20,756 --> 01:00:21,756
Yes, sir.
790
01:00:24,616 --> 01:00:26,288
This concludes the session.
791
01:00:52,876 --> 01:00:57,021
I believe that you
were telling the truth,
792
01:00:57,123 --> 01:01:00,255
but after what I have
seen,
793
01:01:00,356 --> 01:01:01,634
I trust no human being.
794
01:01:03,750 --> 01:01:05,209
On Montag, we are friends.
795
01:01:07,984 --> 01:01:10,049
On Freitag, they
became our enemies.
796
01:01:15,117 --> 01:01:17,689
The only one you can
trust are the chickens.
797
01:01:25,744 --> 01:01:27,982
Frank.
798
01:01:28,084 --> 01:01:30,776
Well, you old bugger,
they're sending you home.
799
01:01:30,877 --> 01:01:33,682
Ah, do you know I've been
here nearly four years.
800
01:01:33,784 --> 01:01:34,456
Well, I'm
counting the minutes
801
01:01:34,557 --> 01:01:36,949
'til I can get out
of this hellhole.
802
01:01:37,051 --> 01:01:38,682
I think I'm gonna miss it.
803
01:01:38,784 --> 01:01:39,829
Well, I can't
wait to be in a country
804
01:01:39,931 --> 01:01:41,769
where they're pleased to see me.
805
01:01:44,051 --> 01:01:46,416
Listen, you know that
boy that comes to visit me?
806
01:01:46,517 --> 01:01:49,642
The one that comes
here all the time?
807
01:01:49,744 --> 01:01:51,342
Would you tell him that I
received orders to go home
808
01:01:51,444 --> 01:01:55,197
and I wasn't able to
contact him before I left?
809
01:01:55,298 --> 01:01:58,903
Tell him I, I wish him
a, a brilliant life.
810
01:01:59,005 --> 01:02:00,603
Would you do that?
811
01:02:00,705 --> 01:02:02,070
Course, Steve.
812
01:02:02,172 --> 01:02:03,710
Great.
813
01:02:03,812 --> 01:02:04,237
See you next to the Square.
814
01:02:04,338 --> 01:02:05,338
Bye.
815
01:02:08,823 --> 01:02:11,870
Don't
go near Proffy, okay?
816
01:02:11,972 --> 01:02:13,970
Now don't worry, you'll have
a very nice time at school,
817
01:02:14,072 --> 01:02:15,072
I promise.
818
01:02:17,658 --> 01:02:19,330
Don't worry your pretty head.
819
01:02:21,185 --> 01:02:22,750
Stay away from Proffy, okay?
820
01:02:22,852 --> 01:02:24,510
Don't want to get near that.
821
01:02:49,159 --> 01:02:52,351
We have a new
student, Rachel Hochberg,
822
01:02:52,453 --> 01:02:54,371
who came to us from Cyprus.
823
01:03:31,366 --> 01:03:32,064
Did you
see Sergeant Dunlop?
824
01:03:32,166 --> 01:03:33,231
No, sorry.
825
01:03:43,500 --> 01:03:44,545
Did you see Sergeant Dunlop?
826
01:03:44,647 --> 01:03:46,065
No.
827
01:03:46,167 --> 01:03:47,085
Did you see Sergeant Dunlop?
828
01:03:47,187 --> 01:03:49,645
No, I didn't.
829
01:03:49,747 --> 01:03:51,965
Do you know where
Sergeant Dunlop is?
830
01:03:52,067 --> 01:03:53,592
I don't know.
831
01:03:53,694 --> 01:03:56,099
They took him to the barracks.
832
01:04:00,194 --> 01:04:01,528
Pass the ashtray please.
833
01:04:02,847 --> 01:04:03,847
Thank you.
834
01:04:30,221 --> 01:04:33,053
Division
23 formation at 06:00 hours.
835
01:04:35,721 --> 01:04:37,233
You don't have
permission to enter.
836
01:04:37,335 --> 01:04:39,040
I here to see
Sergeant Steven Dunlop.
837
01:04:39,141 --> 01:04:40,513
Got no idea who that is,
838
01:04:40,615 --> 01:04:41,920
and you cannot enter
these premises.
839
01:04:42,021 --> 01:04:44,093
Do you understand
what I'm saying.
840
01:04:44,195 --> 01:04:44,873
I just
want to say goodbye
841
01:04:44,975 --> 01:04:47,120
before he goes back to England.
842
01:04:47,221 --> 01:04:48,860
Listen, kid, don't
know if there's some sort
843
01:04:48,961 --> 01:04:52,360
of language barrier here, but
you are not allowed to enter.
844
01:04:58,475 --> 01:05:01,066
Where were those
soldiers going?
845
01:05:01,168 --> 01:05:03,893
They're taking them
to Haifa, shipping 'em home.
846
01:05:06,628 --> 01:05:08,206
Sergeant Dunlop!
847
01:05:08,308 --> 01:05:09,308
Sergeant Dunlop!
848
01:05:10,641 --> 01:05:12,766
Sergeant Dunlop!
849
01:05:12,868 --> 01:05:14,806
Sergeant Dunlop!
850
01:05:14,908 --> 01:05:15,908
Sergeant Dunlop!
851
01:05:35,329 --> 01:05:36,329
Proffy?
852
01:05:37,002 --> 01:05:39,069
Is everything all right?
853
01:05:39,169 --> 01:05:39,980
Is everything all right?
I'm starved, Ima.
854
01:05:40,080 --> 01:05:40,887
I'm starved, Ima.
855
01:05:40,989 --> 01:05:42,594
Come out, I'll make
you some pudding.
856
01:05:42,696 --> 01:05:44,254
I don't want any.
857
01:06:02,529 --> 01:06:05,454
We have made the decision
to exonerate your son.
858
01:06:07,409 --> 01:06:09,388
Thank you very much.
859
01:06:09,490 --> 01:06:09,895
We've
asked the school
860
01:06:09,997 --> 01:06:11,442
to keep an eye on him.
861
01:06:11,543 --> 01:06:13,388
They're asking you
to do the same.
862
01:06:13,490 --> 01:06:15,028
You should know his
whereabouts at all times.
863
01:06:15,130 --> 01:06:17,935
Yes, of course.
864
01:06:18,037 --> 01:06:19,935
The boy must not be
involved in any controvers-
865
01:06:20,037 --> 01:06:22,055
Nothing.
866
01:06:22,157 --> 01:06:24,582
Whatever our individual
politics may be.
867
01:06:24,683 --> 01:06:27,142
The boy is just a boy.
868
01:07:00,678 --> 01:07:02,029
We have good news
for you, Proffy.
869
01:07:02,131 --> 01:07:03,569
Yes?
870
01:07:03,671 --> 01:07:05,429
They are not pressing
any charges against you.
871
01:07:05,531 --> 01:07:07,136
I never did anything wrong.
872
01:07:11,311 --> 01:07:14,923
Well, that's what
they've decided.
873
01:07:15,024 --> 01:07:17,949
I wish other people
would feel the same way.
874
01:07:18,051 --> 01:07:20,309
Are things better in school?
875
01:07:20,411 --> 01:07:21,769
Nothing is better anywhere.
876
01:07:21,871 --> 01:07:22,871
I hate goulash.
877
01:07:24,904 --> 01:07:26,489
Would you like me to have a
conversation with Mr. Gihon?
878
01:07:26,591 --> 01:07:27,591
Oh my God, no!
879
01:07:29,424 --> 01:07:32,263
That'd make things even worse.
880
01:07:32,364 --> 01:07:35,909
Beside, he hates me as
much of the rest of them.
881
01:07:36,011 --> 01:07:38,023
They don't hate you, Proffy.
882
01:07:38,124 --> 01:07:40,323
They are making
you the scapegoat.
883
01:07:40,424 --> 01:07:42,863
Sometimes children need
someone to gang up against.
884
01:07:42,964 --> 01:07:46,029
They hate me
because of Sergeant Dunlop,
885
01:07:46,131 --> 01:07:49,298
but my enemy was much more a
friend to me than my friends.
886
01:07:53,479 --> 01:07:55,837
Do you think it
will be possible-
887
01:07:55,939 --> 01:07:56,939
What?
888
01:07:58,525 --> 01:08:00,697
I know you will
think I'm a bit daft.
889
01:08:03,159 --> 01:08:06,326
Do you think there's any chance
that we go back to Poland?
890
01:08:10,912 --> 01:08:13,710
We fought so hard to get here.
891
01:08:13,812 --> 01:08:16,350
Why in the world would
you want to go to Poland?
892
01:08:16,452 --> 01:08:18,890
I'm ruined in this country.
893
01:08:18,992 --> 01:08:21,530
Don't be silly,
you are only 11 years old.
894
01:08:21,632 --> 01:08:24,690
In Poland, I could
make a fresh start.
895
01:08:24,792 --> 01:08:28,197
Here, everyone is calling
me a traitor and hates me.
896
01:08:28,299 --> 01:08:32,190
Maybe there, I'd have a chance
to be known as a fine man,
897
01:08:32,292 --> 01:08:37,197
instead of here, a traitor
for the rest of my life.
898
01:08:37,299 --> 01:08:40,466
Proffy, there's no way in
hell we're going back to Poland.
899
01:08:43,026 --> 01:08:44,026
Eat.
900
01:09:29,306 --> 01:09:30,738
Have you mentioned
it to him yet?
901
01:09:30,840 --> 01:09:31,841
Not yet.
902
01:09:33,941 --> 01:09:35,772
Proffy, your mother and
I are going to go away
903
01:09:35,874 --> 01:09:36,632
for a few days.
904
01:09:36,734 --> 01:09:38,966
Why?
905
01:09:39,067 --> 01:09:41,499
Mm, there's a memorial service
for people who were killed
906
01:09:41,601 --> 01:09:43,826
in our time in Poland.
907
01:09:43,927 --> 01:09:45,839
We must go to that.
908
01:09:45,941 --> 01:09:47,526
And we also need to get away.
909
01:09:47,627 --> 01:09:48,846
What about me?
910
01:09:48,947 --> 01:09:51,266
Don't I ever fit into
anything in this family?
911
01:09:51,367 --> 01:09:53,399
I also need to get away!
912
01:09:53,501 --> 01:09:55,846
You have to be in school.
913
01:09:55,947 --> 01:09:57,806
Where is this
memorial service?
914
01:09:57,907 --> 01:09:59,592
In Tel Aviv.
915
01:09:59,694 --> 01:10:00,826
Why can't I go?
916
01:10:00,927 --> 01:10:03,379
It's not for you.
917
01:10:03,481 --> 01:10:05,512
What about
after the memorial service?
918
01:10:05,614 --> 01:10:07,699
We could do something
in Tel Aviv.
919
01:10:07,801 --> 01:10:09,926
Your father and I
need to be alone.
920
01:10:10,027 --> 01:10:11,446
Why do I
always get left home?
921
01:10:11,547 --> 01:10:14,279
It's not fair, it's cruel!
922
01:10:14,381 --> 01:10:16,312
We've asked the neighbour
to look after you.
923
01:10:16,414 --> 01:10:20,392
A young woman who lives
across the way, Yardena.
924
01:10:20,494 --> 01:10:21,346
Do you know her?
925
01:10:21,447 --> 01:10:22,782
She works at the bakery.
926
01:10:25,842 --> 01:10:28,833
You're right, I can
be such a selfish child.
927
01:10:28,935 --> 01:10:30,840
Always thinking about myself,
928
01:10:30,942 --> 01:10:34,367
never thinking about my parents.
929
01:10:34,468 --> 01:10:37,893
Go to your memorial service
and have a wonderful time.
930
01:10:53,715 --> 01:10:55,467
Hello.
931
01:10:55,568 --> 01:10:57,313
Shalom, everyone.
932
01:10:57,415 --> 01:10:58,993
Shalom, Yardena.
933
01:10:59,095 --> 01:11:00,095
Shalom, Proffy.
934
01:11:02,128 --> 01:11:03,700
So, there's
plenty of food in the kitchen
935
01:11:03,802 --> 01:11:05,407
for the next two days.
936
01:11:05,508 --> 01:11:08,820
Make sure you eat all of it,
and Proffy, be a good boy.
937
01:11:13,029 --> 01:11:15,694
Bye, bye Proffy!
938
01:11:15,796 --> 01:11:17,868
So, you're the little
traitor boy, aren't you?
939
01:11:17,969 --> 01:11:19,721
I'm not a traitor.
940
01:11:21,516 --> 01:11:25,183
We'll discuss that later. Come,
let's make ourselves a wild supper.
941
01:11:44,249 --> 01:11:46,021
You want coffee?
942
01:11:46,123 --> 01:11:47,123
Who, me?
943
01:11:48,623 --> 01:11:51,141
Do you see anybody else
at this dinner party?
944
01:11:51,243 --> 01:11:52,381
Sure, I'd like some.
945
01:12:05,104 --> 01:12:06,595
Is it too strong?
946
01:12:06,697 --> 01:12:08,382
No, it's delicious.
947
01:12:20,824 --> 01:12:23,202
So, tell me, were you
passing secrets to the British?
948
01:12:23,304 --> 01:12:25,209
Never.
949
01:12:25,310 --> 01:12:27,842
Well, they put
you on trial, no?
950
01:12:27,944 --> 01:12:29,782
They asked me a few questions.
951
01:12:40,884 --> 01:12:43,002
Proffy, you know
you can tell me anything.
952
01:12:43,104 --> 01:12:44,755
I know how to keep secrets.
953
01:12:44,857 --> 01:12:46,269
Are you in the Underground?
954
01:12:46,370 --> 01:12:47,355
Oh, yes.
955
01:12:47,457 --> 01:12:49,175
I pass secrets in the rugelach
956
01:12:49,277 --> 01:12:51,833
and hide weapons in the
challahs every Shabbat.
957
01:12:55,585 --> 01:12:58,636
So, what was so interesting
about this British man.
958
01:12:58,738 --> 01:13:00,343
I find most of them so boring.
959
01:13:00,445 --> 01:13:02,596
Where's their passion?
960
01:13:02,698 --> 01:13:04,156
Sergeant Dunlop had passion.
961
01:13:04,258 --> 01:13:05,216
Yes?
962
01:13:05,318 --> 01:13:06,923
How do you know?
963
01:13:07,025 --> 01:13:08,776
I talked to him about
a lot of things.
964
01:13:08,878 --> 01:13:09,896
Like what?
965
01:13:09,998 --> 01:13:11,156
Like you.
966
01:13:11,258 --> 01:13:12,796
Me?
967
01:13:12,898 --> 01:13:13,898
You don't know me.
968
01:13:15,398 --> 01:13:17,956
Well, I heard a lot about you,
969
01:13:18,058 --> 01:13:19,203
and Sergeant Dunlop
was interested
970
01:13:19,305 --> 01:13:21,183
to know everything I had to say.
971
01:13:23,351 --> 01:13:26,476
You know, when I close my eyes
972
01:13:26,578 --> 01:13:31,343
and try to think of Sergeant
Dunlop, I can see him clearly,
973
01:13:31,445 --> 01:13:34,445
his pink skin, his short
fingernails, his big eyebrows.
974
01:13:38,131 --> 01:13:41,123
But when I close my eyes
and try to think of Aba,
975
01:13:41,225 --> 01:13:44,043
it's hard for me to see him.
976
01:13:44,145 --> 01:13:46,644
And I don't know all
of Aba's teeth,
977
01:13:46,746 --> 01:13:48,744
because I never saw
them in a smile.
978
01:13:54,739 --> 01:13:56,851
So where is your
British soldier now?
979
01:13:56,952 --> 01:13:59,864
He went back to Britain.
980
01:13:59,966 --> 01:14:04,271
Yes, they're all
going to leave soon.
981
01:14:04,372 --> 01:14:06,784
I just hope we don't regret it
when we're left without them.
982
01:14:06,886 --> 01:14:09,531
The British must go.
983
01:14:09,632 --> 01:14:12,037
It will be good if all
of them will leave.
984
01:14:12,139 --> 01:14:14,851
I mean, I wish he could stay,
985
01:14:14,952 --> 01:14:18,097
but the rest of them
we have to drive out.
986
01:14:18,199 --> 01:14:19,199
We will...
987
01:14:21,252 --> 01:14:23,771
but not tonight.
988
01:14:23,872 --> 01:14:26,591
Look at the time,
it's almost 11.
989
01:14:26,692 --> 01:14:28,664
Tell me, are you
a sound sleeper?
990
01:14:28,766 --> 01:14:31,878
Yes, no, it depends.
991
01:14:33,166 --> 01:14:34,997
Well, tonight you
better sleep soundly.
992
01:14:35,099 --> 01:14:36,100
Why?
993
01:14:37,720 --> 01:14:39,745
If you do happen to wake
up, you can turn your light on
994
01:14:39,847 --> 01:14:42,412
and read until the
morning for all I care,
995
01:14:42,513 --> 01:14:44,485
but don't you dare
leave your room.
996
01:14:44,587 --> 01:14:45,587
Promise?
997
01:14:46,460 --> 01:14:47,460
Promise.
998
01:14:51,113 --> 01:14:52,705
Where's the boy?
999
01:14:52,807 --> 01:14:53,863
Locked in his room.
1000
01:15:43,054 --> 01:15:45,386
Your parents will be
home this afternoon.
1001
01:15:49,768 --> 01:15:51,779
Are you ready for school?
1002
01:15:51,881 --> 01:15:54,579
I don't have to go
to school every day.
1003
01:15:54,681 --> 01:15:56,986
Oh really, what kind
of school is that?
1004
01:15:59,328 --> 01:16:01,733
I already know
everything they teach at school.
1005
01:16:01,834 --> 01:16:05,533
Oh, I did not
realize you were that smart.
1006
01:16:05,634 --> 01:16:08,468
I'm not, it's just that
my class is too slow for me.
1007
01:16:10,314 --> 01:16:13,179
Maybe you can teach
me something.
1008
01:16:13,281 --> 01:16:14,746
Like what?
1009
01:16:14,848 --> 01:16:15,960
Like things of life.
1010
01:16:22,489 --> 01:16:24,867
Don't you have your
binoculars for that?
1011
01:16:32,595 --> 01:16:35,020
Now go to school.
1012
01:16:35,122 --> 01:16:36,240
I will be gone by the
time you're back,
1013
01:16:36,342 --> 01:16:38,067
and your parents will be home.
1014
01:16:45,615 --> 01:16:47,960
When I'll be your
age, you will be 27.
1015
01:16:48,062 --> 01:16:50,107
So?
1016
01:16:50,209 --> 01:16:51,900
So, I'll be taller
than you by then.
1017
01:16:52,002 --> 01:16:53,002
Probably.
1018
01:16:55,802 --> 01:16:57,307
Can I tell you something?
1019
01:16:58,715 --> 01:16:59,715
Yes.
1020
01:17:01,249 --> 01:17:02,194
You know,
I never could tell you
1021
01:17:02,295 --> 01:17:03,814
that you are beautiful.
1022
01:17:03,915 --> 01:17:04,915
You know why?
1023
01:17:08,163 --> 01:17:11,255
Because you're too beautiful,
you're just too beautiful.
1024
01:17:11,356 --> 01:17:13,721
Why, thank you, Proffy.
1025
01:17:13,823 --> 01:17:14,823
You're welcome.
1026
01:18:07,731 --> 01:18:09,862
Rachel Hochberg,
congratulations.
1027
01:18:09,964 --> 01:18:10,964
Thank you.
1028
01:18:40,364 --> 01:18:42,216
Hi, I'm Proffy Leibowitz.
1029
01:18:42,317 --> 01:18:43,669
I know that.
1030
01:18:43,771 --> 01:18:44,829
Do you speak Hebrew?
1031
01:18:44,931 --> 01:18:45,931
Not yet.
1032
01:18:47,677 --> 01:18:49,329
I was wanting to talk to you
1033
01:18:49,431 --> 01:18:51,370
ever since you
came to our class.
1034
01:18:51,472 --> 01:18:53,610
Really, so why didn't you?
1035
01:18:53,712 --> 01:18:55,590
Because you are too beautiful.
1036
01:18:58,145 --> 01:19:01,983
You are not just beautiful,
you're too beautiful.
1037
01:19:23,605 --> 01:19:25,703
Shalom, parents.
1038
01:19:49,159 --> 01:19:50,871
Belgium, yes.
1039
01:19:52,893 --> 01:19:53,893
Bolivia, yes.
1040
01:19:56,459 --> 01:20:00,044
Proffy?
1041
01:20:00,146 --> 01:20:01,758
Wake up, Proffy, don't sleep.
1042
01:20:06,113 --> 01:20:09,124
Come with me, son.
1043
01:20:09,226 --> 01:20:12,366
Iceland, yes.
1044
01:20:12,466 --> 01:20:13,943
Iceland, yes.
Luxembourg, yes.
1045
01:20:14,043 --> 01:20:15,551
Luxembourg, yes.
1046
01:20:18,919 --> 01:20:19,919
Mexico, abstains.
1047
01:20:23,766 --> 01:20:25,464
Oy, why Mexico is abstaining?
1048
01:20:27,139 --> 01:20:28,624
What does Mexico have
to abstain about?
1049
01:20:28,726 --> 01:20:29,844
How we doing?
1050
01:20:29,946 --> 01:20:30,971
So far, so good.
1051
01:20:31,074 --> 01:20:32,739
Nicaragua, yes.
1052
01:20:35,094 --> 01:20:36,094
Pakistan, no.
1053
01:20:38,360 --> 01:20:41,265
Panama, yes.
1054
01:20:41,367 --> 01:20:45,019
Saudi Arabia, no.
Surprise, surprise.
1055
01:20:45,120 --> 01:20:46,699
South Africa, yes.
1056
01:20:49,372 --> 01:20:53,574
Soviet Union, yes.
1057
01:20:53,674 --> 01:20:55,025
Soviet Union, yes.
United Kingdom,
1058
01:20:55,125 --> 01:20:56,472
United Kingdom,
1059
01:20:56,574 --> 01:20:57,574
abstains.
1060
01:21:00,107 --> 01:21:03,232
United States, yes.
1061
01:21:07,727 --> 01:21:08,899
Yemen...
1062
01:21:09,000 --> 01:21:10,599
Shhh! Shhh!
Shhh!
1063
01:21:10,700 --> 01:21:13,379
No.
1064
01:21:13,479 --> 01:21:17,032
Yugoslavia, abstains.
1065
01:21:19,854 --> 01:21:20,974
Uh, wait, I'm counting.
1066
01:21:21,174 --> 01:21:22,480
How many, how many?
1067
01:21:24,426 --> 01:21:26,793
The resolution
of the ad hoc committee
1068
01:21:26,895 --> 01:21:29,033
for Palestine was
adopted by 33 votes,
1069
01:21:31,015 --> 01:21:33,593
13 against, 10 abstained.
1070
01:22:46,956 --> 01:22:48,034
See what happened?
1071
01:22:50,416 --> 01:22:53,121
It will be good, won't it?
1072
01:23:17,590 --> 01:23:19,862
The clash between the
Israelis and the Palestinians
1073
01:23:19,963 --> 01:23:20,963
is a tragedy.
1074
01:23:22,897 --> 01:23:25,108
Neither Israeli Jews
nor Palestinian Arabs
1075
01:23:25,210 --> 01:23:28,615
can find a national
homeland anywhere else.
1076
01:23:28,717 --> 01:23:31,595
Zionism, for my family,
was not a matter
1077
01:23:31,697 --> 01:23:33,755
of making a choice
in a travel agency.
1078
01:23:35,363 --> 01:23:38,822
It was their only life choice.
1079
01:23:38,923 --> 01:23:42,222
If there is a fire, you
can run for your life
1080
01:23:42,323 --> 01:23:45,328
and let those who
cannot run burn,
1081
01:23:45,430 --> 01:23:47,915
or you can fill a bucket,
or a glass, or, uh,
1082
01:23:53,903 --> 01:23:58,303
even a teaspoon of water,
and pour it on the flame.
1083
01:23:58,404 --> 01:24:00,916
The fire is huge, the
teaspoon is very small,
1084
01:24:04,824 --> 01:24:07,036
but every man and
woman has a teaspoon.
1085
01:24:09,131 --> 01:24:12,696
Each of us, who shares this hope
1086
01:24:12,798 --> 01:24:15,236
will wear a tiny
teaspoon on their lapel,
1087
01:24:16,664 --> 01:24:17,664
so that we know.
1088
01:24:19,631 --> 01:24:20,903
Thank you.
1089
01:24:26,758 --> 01:24:28,483
We'd like to thank
Professor Avi Leibowitz
1090
01:24:28,584 --> 01:24:29,729
for his wonderful talk.
1091
01:24:29,831 --> 01:24:31,129
You're welcome.
1092
01:24:40,011 --> 01:24:41,489
Thank you so much.
1093
01:24:41,591 --> 01:24:41,796
Very welcome.
Bye bye.
1094
01:24:41,898 --> 01:24:42,898
Bye bye.
1095
01:25:11,019 --> 01:25:13,277
I came across a passage,
1096
01:25:16,385 --> 01:25:21,317
"And the lad Samuel grew
on, and he was in favour
1097
01:25:22,985 --> 01:25:25,317
with both the Lord and
all of mankind."
1098
01:25:34,739 --> 01:25:35,740
Hello, Proffy.
1099
01:25:48,706 --> 01:25:49,706
Look at you.
1100
01:25:57,140 --> 01:25:59,518
Shalom, Sergeant Dunlop.
1101
01:25:59,620 --> 01:26:00,700
Shalom.
1102
01:26:00,800 --> 01:26:01,800
Shalom.
74562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.