All language subtitles for The Flower Of Evil English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
THE FLOWER OF EVIL
4
00:00:46,380 --> 00:00:48,382
A memory
5
00:00:49,967 --> 00:00:54,013
Comes to you in your dreams
6
00:00:54,138 --> 00:00:58,225
But it's not what it seems
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,354
And haunts you for eternity
8
00:01:04,398 --> 00:01:07,735
A memory makes you believe
9
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
That he has never gone
10
00:01:11,155 --> 00:01:15,868
That there's no need to grieve
11
00:01:15,993 --> 00:01:21,415
And that the past lives on
12
00:01:21,916 --> 00:01:26,337
A memory
13
00:01:26,462 --> 00:01:30,549
Comes to you in your dreams
14
00:01:30,674 --> 00:01:34,762
But it's not what it seems
15
00:01:34,887 --> 00:01:39,266
And haunts you for eternity
16
00:01:39,391 --> 00:01:43,562
A memory
17
00:01:43,687 --> 00:01:47,858
Has all the tenderness
18
00:01:47,983 --> 00:01:52,113
Of those days of giddiness
19
00:01:52,238 --> 00:01:55,991
That seem to fly by
20
00:01:56,117 --> 00:01:59,745
One evening, you went away
21
00:01:59,870 --> 00:02:03,457
And I felt that I'd die
22
00:02:03,582 --> 00:02:08,045
But I've known since that day
23
00:02:08,170 --> 00:02:13,676
That people can lie
24
00:02:13,801 --> 00:02:18,639
A memory
25
00:02:18,764 --> 00:02:22,518
Comes to you in your dreams
26
00:02:43,122 --> 00:02:44,623
François!
27
00:02:48,002 --> 00:02:49,670
Well, son?
28
00:02:50,546 --> 00:02:53,966
- You're looking good.
- You too.
29
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
The car's just outside.
30
00:03:04,935 --> 00:03:06,437
Can you park here?
31
00:03:06,562 --> 00:03:08,981
Anne swung me a special pass.
32
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Leave it.
33
00:03:11,567 --> 00:03:13,611
You don't seem too Americanized.
34
00:03:13,736 --> 00:03:16,405
No, not really.
At least, I hope not.
35
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Why? Did your trip disappoint?
36
00:03:19,074 --> 00:03:22,286
It's not that, but three years
was more than enough.
37
00:03:29,251 --> 00:03:33,130
I won't ask about America.
You'll get grilled later.
38
00:03:36,217 --> 00:03:38,052
You're looking good.
39
00:03:38,177 --> 00:03:41,013
- So you said.
- I'm impressed.
40
00:03:41,138 --> 00:03:43,474
Your harem's looking after you.
41
00:03:44,433 --> 00:03:47,686
Talking of the harem,
Aunt Line's cooking lamprey.
42
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
So be warned: it's lamprey for lunch.
43
00:03:50,272 --> 00:03:52,441
That suits me fine.
44
00:03:55,778 --> 00:03:59,615
Things haven't changed much
in three years.
45
00:03:59,740 --> 00:04:02,409
That depends. Wait and see.
46
00:04:03,869 --> 00:04:06,705
- Wait and see what?
- Just wait and see.
47
00:04:10,084 --> 00:04:13,087
- Want one?
- Yes, please.
48
00:04:13,212 --> 00:04:16,465
- Do they still smoke in America?
- Of course.
49
00:04:16,590 --> 00:04:21,595
You know, they're less dumb
than they make out.
50
00:04:23,722 --> 00:04:25,975
Anne's running for office again.
51
00:04:26,100 --> 00:04:27,935
I suspected she would.
52
00:04:28,060 --> 00:04:31,939
Michèle wrote to me and said
she loved being a councilor.
53
00:04:32,064 --> 00:04:33,649
She'll be mayor next.
54
00:04:34,400 --> 00:04:35,818
God help us!
55
00:04:38,654 --> 00:04:39,905
You're not keen?
56
00:04:40,864 --> 00:04:43,867
She has enough on her plate as it is.
57
00:04:43,993 --> 00:04:48,497
You see that shop there?
That's her HQ. Pretty low-key, huh?
58
00:04:51,959 --> 00:04:52,960
It's a game.
59
00:04:53,585 --> 00:04:55,754
No, she takes it seriously.
60
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
She'll explain.
She has political ambitions.
61
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
It's always interested her.
62
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Yes, it has.
63
00:05:05,597 --> 00:05:08,017
You don't want a wife in parliament?
64
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
Actually, I couldn't care less.
65
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Don't tell her that!
66
00:05:17,860 --> 00:05:20,404
Still think nothing's changed,
wise guy?
67
00:05:21,613 --> 00:05:23,615
I see what you mean.
68
00:05:23,741 --> 00:05:25,617
- A total overhaul?
- Well?
69
00:05:25,743 --> 00:05:27,244
Not bad.
70
00:05:27,786 --> 00:05:29,705
Like a Chicago drugstore.
71
00:05:31,040 --> 00:05:34,793
Crazy, isn't it?
The turnover has gone up by a third.
72
00:05:34,918 --> 00:05:40,174
I managed to buy the bookstore
and set up a medical lab on the sly.
73
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
- That's illegal.
- Not really. I'll show you round.
74
00:05:46,930 --> 00:05:48,349
Tomorrow, if you don't mind.
75
00:05:49,308 --> 00:05:52,394
Tomorrow, sure. Or next week.
76
00:05:56,398 --> 00:05:58,776
You haven't asked about Michèle.
77
00:06:04,948 --> 00:06:06,450
So, how's Michèle?
78
00:06:07,618 --> 00:06:10,037
She's gorgeous. And gifted.
79
00:06:11,580 --> 00:06:15,000
She's studying psychology.
Didn't she write to you about that?
80
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
She did.
81
00:06:28,972 --> 00:06:32,559
The joys of love
82
00:06:33,519 --> 00:06:37,606
Are but a moment strong
83
00:06:38,273 --> 00:06:42,277
The pain of love endures
84
00:06:42,403 --> 00:06:47,658
A whole life long
85
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
You finish up, Marthe.
86
00:06:59,711 --> 00:07:01,130
You look older.
87
00:07:01,255 --> 00:07:04,174
I hope so.
I can't say as much for you.
88
00:07:04,299 --> 00:07:05,884
- Hello, Marthe.
- Hello, François.
89
00:07:06,009 --> 00:07:09,096
- I've made lamprey.
- I know, Dad told me.
90
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
He can't keep a secret.
91
00:07:11,098 --> 00:07:14,810
- It was a secret?
- Everything's a secret here.
92
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
Hello, François.
93
00:07:23,026 --> 00:07:24,862
Hello, Michèle.
94
00:07:27,072 --> 00:07:29,158
Not too tired?
95
00:07:29,283 --> 00:07:31,368
Did you have a good flight?
96
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
Are you pleased to be back?
97
00:07:33,454 --> 00:07:35,205
I spent four days in Paris.
98
00:07:35,330 --> 00:07:37,666
You took your time.
99
00:07:42,212 --> 00:07:44,506
I didn't get a kiss today.
100
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
You didn't?
101
00:07:49,803 --> 00:07:51,138
Is this all you have?
102
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Yes.
103
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
Only one case of goodies?
104
00:07:55,809 --> 00:07:58,437
It's the one I left with.
105
00:08:00,230 --> 00:08:02,858
What's wrong?
Are you disappointed?
106
00:08:03,942 --> 00:08:06,111
Take him up to his room.
107
00:08:06,236 --> 00:08:10,240
And be quick. We'll eat
as soon as your mother gets in.
108
00:08:10,365 --> 00:08:11,909
It's too heavy.
109
00:08:13,952 --> 00:08:15,579
Let's carry it together.
110
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
Is there time for a whisky?
111
00:08:18,832 --> 00:08:20,834
Whatever I say, you'll still have one.
112
00:08:29,176 --> 00:08:30,844
Do you remember
which room is yours?
113
00:08:30,969 --> 00:08:33,805
I should be able to.
114
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
Wrong! This one's mine.
115
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
The bedspread's changed.
116
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
And the bedside lamp too.
117
00:08:50,906 --> 00:08:53,617
It was a birthday gift
from your father.
118
00:08:57,204 --> 00:08:58,288
Not bad.
119
00:08:59,957 --> 00:09:03,460
- So where's my room?
- Where mine used to be.
120
00:09:22,479 --> 00:09:24,648
Nothing's changed here
if I'm not mistaken.
121
00:09:24,773 --> 00:09:25,857
Nothing.
122
00:09:26,942 --> 00:09:28,777
Want me to help you unpack?
123
00:09:28,902 --> 00:09:32,322
No, it's OK.
I'll do it after lunch.
124
00:09:39,871 --> 00:09:41,290
Well, then…
125
00:09:42,207 --> 00:09:46,211
- Do you still love university?
- I like it. It gets me out of here.
126
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
I won't ask about America.
127
00:09:56,430 --> 00:09:59,349
It's bound to be the topic
during lunch.
128
00:09:59,474 --> 00:10:02,311
As long as it's confined to lunch.
129
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
I've prepared my speech.
130
00:10:11,695 --> 00:10:15,282
They didn't really understand
why you left like that.
131
00:10:19,453 --> 00:10:21,705
I imagine you didn't explain.
132
00:10:21,830 --> 00:10:22,998
Look.
133
00:10:23,874 --> 00:10:26,126
My mother and her bodyguard.
134
00:10:26,918 --> 00:10:29,296
- Her bodyguard?
- Matthieu.
135
00:10:29,421 --> 00:10:31,840
Matthieu Lartigue.
Her running mate.
136
00:10:31,965 --> 00:10:35,302
He steers her
like some sort of pilot fish.
137
00:10:35,427 --> 00:10:37,763
Your father can't stand him.
138
00:10:37,888 --> 00:10:39,890
Let's go down.
139
00:10:40,015 --> 00:10:42,100
Why can't he stand him?
140
00:10:42,225 --> 00:10:46,480
He thinks he's the one
who got Mum into politics.
141
00:10:46,605 --> 00:10:49,608
The local council isn't politics.
142
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
She's ambitious.
143
00:10:57,783 --> 00:11:01,370
I'd like us to eat right away,
if possible.
144
00:11:01,495 --> 00:11:03,413
- Is François here?
- Yes. He's looking good.
145
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Will you stay?
I can add an extra place setting.
146
00:11:07,167 --> 00:11:10,128
I'm sorry, I have a lot to do
at the office.
147
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
Time for a whisky?
148
00:11:13,131 --> 00:11:18,095
No, have your lunch.
Really, I have a lot to get done.
149
00:11:19,554 --> 00:11:20,555
Stepmother!
150
00:11:21,139 --> 00:11:25,143
"Stepmother"! That's new.
He used to call me Tatoune.
151
00:11:27,854 --> 00:11:32,109
- You're back at last.
- Yes, I've finished over there.
152
00:11:32,234 --> 00:11:36,321
This is Matthieu Lartigue,
my running mate in the elections.
153
00:11:36,446 --> 00:11:38,281
- Delighted.
- How do you do?
154
00:11:39,408 --> 00:11:41,243
Come for coffee later.
155
00:11:41,368 --> 00:11:43,537
I'll try to. I'll be off, then.
156
00:11:43,662 --> 00:11:44,996
See you later, maybe.
157
00:11:46,623 --> 00:11:50,001
- Poor man, he works so hard.
- I bet he loves it.
158
00:11:52,546 --> 00:11:55,048
Everyone, come and eat. Hurry!
159
00:11:55,841 --> 00:11:57,676
The trouble with Americans,
160
00:11:57,801 --> 00:12:00,971
those I met anyhow,
and I met quite a lot,
161
00:12:01,096 --> 00:12:03,932
is that they're obsessed
with God and money.
162
00:12:04,057 --> 00:12:05,892
It doesn't make life easy.
163
00:12:06,852 --> 00:12:10,689
But they're warm-hearted
and energetic.
164
00:12:11,815 --> 00:12:13,734
I'm only sorry for them
165
00:12:13,859 --> 00:12:16,945
that they don't get to sample
lamprey like this.
166
00:12:17,446 --> 00:12:18,530
I'm glad you like it.
167
00:12:19,656 --> 00:12:22,617
I've never seen people
so wary about food.
168
00:12:23,493 --> 00:12:24,911
I'm wary about theirs!
169
00:12:25,036 --> 00:12:29,040
Their food's better
than most people here think.
170
00:12:29,166 --> 00:12:30,584
So you like burgers now?
171
00:12:32,502 --> 00:12:33,754
It depends.
172
00:12:34,629 --> 00:12:37,466
They can't produce a wine like this.
173
00:12:40,218 --> 00:12:43,096
We don't usually drink
Haut-Brion every day.
174
00:12:43,221 --> 00:12:46,266
- No, but we produce it.
- Not personally.
175
00:12:46,391 --> 00:12:48,226
Have some more, dear.
176
00:12:48,351 --> 00:12:51,438
- What about us?
- Help yourselves.
177
00:12:53,231 --> 00:12:54,316
I'm sorry.
178
00:12:56,276 --> 00:12:57,694
What is it now?
179
00:13:00,864 --> 00:13:02,115
Yes, Matthieu.
180
00:13:02,240 --> 00:13:05,076
Can't he let us eat in peace?
181
00:13:07,621 --> 00:13:10,123
Why is she getting into this again?
182
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
She enjoys it.
183
00:13:13,168 --> 00:13:15,796
Politics has always hurt the family.
184
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Dad, please…
185
00:13:19,090 --> 00:13:21,426
Forgive me.
186
00:13:22,928 --> 00:13:24,763
I just don't like it at all.
187
00:13:24,888 --> 00:13:26,640
We all have our weaknesses.
188
00:13:28,725 --> 00:13:29,810
I'm sorry.
189
00:13:32,187 --> 00:13:33,855
A bit more lamprey?
190
00:13:33,980 --> 00:13:35,190
No, thanks, Aunt Line.
191
00:13:36,775 --> 00:13:38,318
Sit down. Call Marthe.
192
00:13:38,443 --> 00:13:40,779
She's watching the tart.
Give me a hand.
193
00:13:40,904 --> 00:13:42,405
What's in the tart?
194
00:13:42,531 --> 00:13:46,034
- Pear and almond. You remember?
- You bet.
195
00:13:49,412 --> 00:13:52,249
Matthieu's coming
to show me something.
196
00:13:52,374 --> 00:13:54,125
I don't know what.
197
00:14:04,302 --> 00:14:07,138
- You look worried.
- No, not at all.
198
00:14:09,432 --> 00:14:11,309
Coffee in the conservatory?
199
00:14:11,434 --> 00:14:13,645
- What do you think?
- Excellent idea.
200
00:14:15,105 --> 00:14:18,775
I hope you don't prefer
American coffee now.
201
00:14:18,900 --> 00:14:20,735
No, don't worry.
202
00:14:20,861 --> 00:14:23,697
You get good coffee in Chicago.
203
00:14:26,741 --> 00:14:29,160
- Here's Sir Lancelot.
- Gérard, please!
204
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
In here, Matthieu!
205
00:14:34,332 --> 00:14:35,333
Come on.
206
00:14:35,458 --> 00:14:38,253
Sit down.
I'll pour your coffee.
207
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Thank you very much.
208
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
You look upset!
209
00:14:41,798 --> 00:14:46,553
No wonder.
Something awkward has cropped up.
210
00:14:46,678 --> 00:14:48,430
We should talk in private.
211
00:14:48,555 --> 00:14:51,099
Maybe you think so
but certainly not.
212
00:14:51,224 --> 00:14:53,810
We're a family, you see.
213
00:14:53,935 --> 00:14:56,396
Well, your family's under attack.
214
00:14:56,521 --> 00:14:58,857
- All the more reason.
- Under attack?
215
00:14:59,858 --> 00:15:04,029
This kind of thing happens
during campaigns.
216
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
They smile
and then strike low blows.
217
00:15:06,990 --> 00:15:08,408
Who is "they"?
218
00:15:09,326 --> 00:15:11,661
I don't know. Shall I read it?
219
00:15:11,786 --> 00:15:13,955
- Give it to me.
- Please, Anne.
220
00:15:14,080 --> 00:15:15,665
Read the rag, Matthieu.
221
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
- So you're interested now?
- Please.
222
00:15:17,792 --> 00:15:20,462
It is a rag. I'm sorry.
223
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
It's not your fault.
224
00:15:23,924 --> 00:15:26,384
"Madame Charpin-Vasseur is at it again.
225
00:15:26,927 --> 00:15:29,095
"She's taken a liking to it.
226
00:15:29,220 --> 00:15:32,474
"Since the Charpins and Vasseurs
intermarried, there's no stopping them.
227
00:15:32,599 --> 00:15:34,100
"The degenerate savages!"
228
00:15:38,480 --> 00:15:41,107
I'm sorry, I can't go on.
229
00:15:46,738 --> 00:15:48,490
"The degenerate savages!
230
00:15:48,615 --> 00:15:51,284
"In 1981, Charpin-Vasseur
and his brother's wife
231
00:15:51,409 --> 00:15:53,828
"died in a mysterious car accident.
232
00:15:53,954 --> 00:15:58,333
"So the widow married the widower,
to try them both out…"
233
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
That's insane!
234
00:16:01,211 --> 00:16:05,632
"They're an incestuous family,
incestuous and jinxed!
235
00:16:05,757 --> 00:16:09,427
"In 1958, they celebrated
the Fifth Republic
236
00:16:09,552 --> 00:16:13,890
"with a plane crash that killed
our candidate's father and mother.
237
00:16:15,558 --> 00:16:17,894
"They were just Vasseurs back then.
238
00:16:18,019 --> 00:16:20,855
"The name Charpin was in the sewer
where it belonged."
239
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
Don't get up, I'll go.
240
00:16:26,653 --> 00:16:28,738
No, she's not in.
241
00:16:30,073 --> 00:16:31,908
Of course. I'm her aunt.
242
00:16:33,326 --> 00:16:34,995
What?
243
00:16:35,120 --> 00:16:36,371
Oh, my God!
244
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Both of them? But how?
245
00:16:41,751 --> 00:16:43,586
They were together?
246
00:16:43,712 --> 00:16:45,213
Aunt Line!
247
00:16:48,216 --> 00:16:50,301
Are you all right?
248
00:16:50,427 --> 00:16:54,681
I'm fine, dear. I was thinking.
249
00:16:56,099 --> 00:16:57,767
I'm just fine.
250
00:16:59,602 --> 00:17:03,023
Is that all?
Is this charming piece over?
251
00:17:05,233 --> 00:17:07,736
No, but…
252
00:17:07,861 --> 00:17:09,863
Carry on.
It's most instructive.
253
00:17:10,697 --> 00:17:13,199
I feel very awkward.
I should leave.
254
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
No, you have to stay.
255
00:17:15,285 --> 00:17:17,871
It's all linked to the elections.
256
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Here's the rest.
257
00:17:22,042 --> 00:17:24,044
I'm sorry, Aunt Line.
258
00:17:25,003 --> 00:17:27,839
I think I know
what it's about, dear.
259
00:17:27,964 --> 00:17:29,966
Don't worry for my sake.
260
00:17:31,092 --> 00:17:33,178
"Pierre Charpin, the grandfather,
261
00:17:33,303 --> 00:17:38,141
"held an important administrative post
from 1940 to 1944.
262
00:17:38,266 --> 00:17:41,102
"His son cut off all ties with him
263
00:17:41,227 --> 00:17:44,397
"and then got shot in the Resistance
shortly after D-Day.
264
00:17:45,065 --> 00:17:47,317
"One bad egg in the basket.
265
00:17:49,611 --> 00:17:50,779
"A fine omelet!
266
00:17:50,904 --> 00:17:55,158
"Pierre Charpin was then murdered
in strange circumstances.
267
00:17:55,283 --> 00:17:58,453
"One of his daughters,
Micheline, was suspected."
268
00:18:00,163 --> 00:18:03,249
That's so unfair!
The case was dismissed, Aunt Line!
269
00:18:03,374 --> 00:18:05,919
It doesn't matter, dear.
270
00:18:06,878 --> 00:18:08,880
"Her acquittal convinced no one,
271
00:18:09,005 --> 00:18:12,467
"no more than the theory
of political revenge.
272
00:18:12,592 --> 00:18:16,513
"Pierre Charpin's wife died
of a possible broken heart
273
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
"a few weeks later.
274
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
"The Charpins'
annus horribilis.
275
00:18:20,725 --> 00:18:25,063
"Fate has been hard on them
these past 50 years.
276
00:18:25,188 --> 00:18:27,273
"Let's hope that, on election day,
277
00:18:27,398 --> 00:18:31,069
"Madame Anne Charpin-Vasseur,
the queen of flightiness,
278
00:18:31,194 --> 00:18:35,365
"will uphold family tradition
and be soundly beaten."
279
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Right. Who wrote it?
280
00:18:44,958 --> 00:18:47,127
I don't think we'll ever know.
281
00:18:47,836 --> 00:18:50,380
Couldn't we try to find the printer?
282
00:18:50,922 --> 00:18:54,092
A printer would never have touched
such a charming piece.
283
00:18:54,217 --> 00:18:56,386
Spare us the sarcasm.
284
00:18:56,511 --> 00:18:58,096
Forgive me.
285
00:18:58,221 --> 00:18:59,472
I loathe politics.
286
00:19:00,223 --> 00:19:01,474
It isn't politics!
287
00:19:02,475 --> 00:19:04,811
If you'd stayed out of this,
288
00:19:04,936 --> 00:19:08,731
we'd have all been spared
this literary masterpiece.
289
00:19:10,066 --> 00:19:12,152
Shall I make more coffee?
290
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Yes, please, Aunt Line.
291
00:19:18,032 --> 00:19:20,368
How can she just sit and listen?
292
00:19:20,493 --> 00:19:22,328
She's very strong.
293
00:19:22,453 --> 00:19:24,706
What are you going to do?
294
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
I'm going to fight, dear.
295
00:19:26,958 --> 00:19:29,794
- What's our schedule?
- Low-rent housing but…
296
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
We change nothing.
297
00:19:31,880 --> 00:19:33,298
Don't you agree?
298
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
I don't need to agree.
I just follow.
299
00:19:44,767 --> 00:19:47,103
Why don't you use the dishwasher?
300
00:19:47,228 --> 00:19:51,149
I work faster than it does.
I never asked for it.
301
00:19:51,274 --> 00:19:53,276
Try to move with the times.
302
00:19:53,401 --> 00:19:55,528
Not all progress is good.
303
00:19:55,653 --> 00:19:57,322
Do you understand?
304
00:19:57,447 --> 00:20:01,367
I have no intention
of telling you what to do.
305
00:20:01,492 --> 00:20:03,244
I know, Gérard.
306
00:20:03,369 --> 00:20:05,872
But surely you can see,
as I can,
307
00:20:05,997 --> 00:20:10,001
that your stubborn determination
to get involved in…
308
00:20:10,126 --> 00:20:12,212
I don't know what to call it…
309
00:20:12,337 --> 00:20:13,755
Social welfare?
310
00:20:13,880 --> 00:20:16,716
Social welfare, then.
Well, it only spells disaster.
311
00:20:17,800 --> 00:20:19,802
And this tripe is the last straw.
312
00:20:21,262 --> 00:20:22,764
What's so funny?
313
00:20:22,889 --> 00:20:25,892
The image…
Tripe turning into a straw.
314
00:20:26,017 --> 00:20:28,937
Why not breaking
the camel's back too?
315
00:20:29,062 --> 00:20:31,064
The reality's less amusing.
316
00:20:31,189 --> 00:20:32,774
Coffee for everybody?
317
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
Thank you, Aunt Line.
318
00:20:34,692 --> 00:20:37,695
- I'll pour.
- Thank you, dear.
319
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
You see all kinds of stuff
during election campaigns.
320
00:20:41,741 --> 00:20:44,661
Spitting venom is part of the game.
321
00:20:45,536 --> 00:20:48,539
You don't understand the situation.
322
00:20:48,665 --> 00:20:51,834
- Every word is true.
- It is biased though.
323
00:20:51,960 --> 00:20:53,461
Yes, it's biased.
324
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
But it's true.
325
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
Thank you, dear.
326
00:21:02,011 --> 00:21:03,346
Right.
327
00:21:03,471 --> 00:21:07,892
Right, Matthieu,
let's get going or we'll be late.
328
00:21:09,018 --> 00:21:11,854
In politics, as you call it,
the worst thing you can do is be late
329
00:21:11,980 --> 00:21:13,898
for a visit to the council estates.
330
00:21:15,024 --> 00:21:18,152
It doesn't matter what I say.
You do as you please.
331
00:21:18,278 --> 00:21:20,530
Coming to Sunday's reception?
332
00:21:21,656 --> 00:21:22,865
Do I have to?
333
00:21:22,991 --> 00:21:24,742
There'll be pretty girls.
334
00:21:24,867 --> 00:21:27,287
I'll be there, then!
335
00:21:29,956 --> 00:21:33,042
- Need a ride to the campus?
- Not this afternoon.
336
00:21:33,751 --> 00:21:35,378
- Skiving off?
- You're skiving?
337
00:21:35,920 --> 00:21:38,256
We're on strike.
338
00:21:38,381 --> 00:21:40,466
- You're what?
- That's right.
339
00:21:40,591 --> 00:21:41,676
Ridiculous! Why?
340
00:21:41,801 --> 00:21:44,137
No idea, but a day's strike
will be good for all of us.
341
00:21:44,262 --> 00:21:45,763
It won't hurt anyone.
342
00:21:45,888 --> 00:21:47,432
Come on, you Bolshevik.
343
00:21:53,479 --> 00:21:54,564
Want to come?
344
00:21:54,689 --> 00:21:57,692
No, dear.
I have the gardening to do.
345
00:21:57,817 --> 00:21:59,652
You don't need me, do you?
346
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
I'll need you on Monday, Madame Line,
to sort out some papers.
347
00:22:14,375 --> 00:22:15,877
What's the "madame" for?
348
00:22:16,669 --> 00:22:18,838
To keep it professional.
349
00:22:18,963 --> 00:22:21,883
- So no one's coming into town with me?
- No one.
350
00:22:22,842 --> 00:22:25,762
Thanks, but I'm going
to rest and unpack.
351
00:22:25,887 --> 00:22:28,473
OK, see you youngsters later.
352
00:22:35,188 --> 00:22:39,025
- Is there a drop of coffee left?
- I'm afraid not.
353
00:22:46,282 --> 00:22:47,283
Anne!
354
00:22:51,371 --> 00:22:53,873
- Are you angry with me?
- Don't be silly.
355
00:23:19,023 --> 00:23:20,441
Can I help?
356
00:23:25,238 --> 00:23:28,825
I'd like that,
unless you're just being nosey.
357
00:23:28,950 --> 00:23:30,034
No.
358
00:23:38,751 --> 00:23:42,171
- Did you pack this?
- Sure.
359
00:23:42,296 --> 00:23:44,340
Not bad!
360
00:23:44,465 --> 00:23:48,219
- Would you have done better?
- Maybe, maybe not…
361
00:23:51,681 --> 00:23:53,516
Do you see a green parcel?
362
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
Take it, it's for you.
363
00:23:58,521 --> 00:24:00,440
Thank you.
364
00:24:00,565 --> 00:24:02,066
That's sweet.
365
00:24:04,235 --> 00:24:07,321
- Not opening it?
- There's no rush.
366
00:24:08,322 --> 00:24:10,533
- You couldn't care less?
- I could.
367
00:24:13,953 --> 00:24:19,459
I guess studying psychology
has made you complicated.
368
00:24:19,584 --> 00:24:22,587
I just want to be alone
when I open it.
369
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
So go somewhere and open it.
370
00:24:27,592 --> 00:24:29,343
I want to stay with you.
371
00:24:29,469 --> 00:24:31,304
It's a baseball bat.
372
00:24:32,138 --> 00:24:34,307
I want to stay anyway.
373
00:24:36,309 --> 00:24:37,935
I know why you left.
374
00:24:43,107 --> 00:24:44,192
You do?
375
00:24:45,651 --> 00:24:48,654
You were afraid
of what you might do.
376
00:25:00,583 --> 00:25:02,084
You think that?
377
00:25:05,505 --> 00:25:06,923
Is this worth it?
378
00:25:07,548 --> 00:25:09,634
How did they vote last time?
379
00:25:09,759 --> 00:25:14,138
You can pick up votes
from abstentions and the Far Right.
380
00:25:15,014 --> 00:25:17,058
And you renovated the place.
381
00:25:18,559 --> 00:25:22,480
That's what you tell people
but you did as much as I did.
382
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
You'll do all right.
383
00:25:33,074 --> 00:25:35,743
Why are you so devoted, Matthieu?
384
00:25:36,994 --> 00:25:38,454
Tactics.
385
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Career planning.
386
00:25:40,831 --> 00:25:43,584
Like all good politicians,
I'm biding my time.
387
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
You're ambitious, then!
388
00:25:45,836 --> 00:25:47,672
You know I am.
389
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Here we are.
390
00:26:05,147 --> 00:26:06,983
Have they had that leaflet?
391
00:26:07,108 --> 00:26:09,610
We'll have to wait and see.
392
00:26:11,195 --> 00:26:16,284
Apparently you have an admirer
in building A, third floor.
393
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Jules Labière,
a retired railway man.
394
00:26:18,953 --> 00:26:20,121
How do you know?
395
00:26:20,246 --> 00:26:24,500
He only took your ballot paper
into the booth last time.
396
00:26:25,543 --> 00:26:29,130
It seems pleasant enough
compared to four years ago.
397
00:26:29,255 --> 00:26:32,091
Indeed! We can be proud of ourselves.
398
00:26:40,266 --> 00:26:41,309
Hello, sir.
399
00:26:41,434 --> 00:26:43,603
Hello, my dear. Everything OK?
400
00:26:43,728 --> 00:26:46,897
We had a quiet morning
but we haven't stopped since.
401
00:26:52,111 --> 00:26:53,946
I need to go to the lab.
402
00:26:54,071 --> 00:26:56,490
I'll be in to lend a hand later.
403
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Hello. Everything OK?
404
00:27:14,800 --> 00:27:18,054
- Yes, no problems at all.
- Glad to hear it.
405
00:27:22,058 --> 00:27:25,061
- Sir!
- Just a second, my dear.
406
00:27:33,736 --> 00:27:37,490
No, there are no side effects.
Excuse me a second.
407
00:27:37,615 --> 00:27:39,700
There's someone here to see you.
408
00:27:39,825 --> 00:27:42,244
- Thank you, Véronique.
- A girl.
409
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
I know, Véronique.
410
00:27:45,873 --> 00:27:47,458
That's that settled, then.
411
00:27:52,380 --> 00:27:54,215
Adrienne, my dear!
412
00:27:56,384 --> 00:27:58,719
Come in, you darling child.
413
00:28:01,722 --> 00:28:03,891
Please, have a seat.
414
00:28:07,561 --> 00:28:09,563
You can count on us.
415
00:28:10,773 --> 00:28:13,859
- I think we drew a blank there.
- You never know.
416
00:28:19,490 --> 00:28:21,325
- Shall I ring again?
- Never!
417
00:28:21,450 --> 00:28:23,536
I feel as if I'm begging.
418
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
The others do it so we have to.
419
00:28:25,788 --> 00:28:26,872
Poor us!
420
00:28:31,919 --> 00:28:35,339
Here we are.
Jules Labière, your admirer.
421
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Let's not get ahead of ourselves.
422
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
That's a good start!
423
00:28:41,262 --> 00:28:43,931
The poorer they are,
the meaner the dogs.
424
00:28:44,056 --> 00:28:45,266
Don't panic.
425
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
What is it?
426
00:28:49,562 --> 00:28:52,356
It's about the elections.
You've heard?
427
00:28:52,481 --> 00:28:57,069
Anne Charpin-Vasseur,
your town councilor, is here.
428
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Open the damn door!
429
00:29:02,283 --> 00:29:04,118
Come in!
430
00:29:05,035 --> 00:29:07,705
Thérèse, lock that runt up!
431
00:29:07,830 --> 00:29:09,999
Sit down, please.
432
00:29:10,124 --> 00:29:13,461
Well, you got your third-floor apartment.
433
00:29:13,586 --> 00:29:17,089
I should hope so too.
I waited long enough.
434
00:29:17,214 --> 00:29:20,801
- And you're happy now?
- It's better than the ground floor
435
00:29:20,926 --> 00:29:24,722
with all the kids
dirtying up the windows.
436
00:29:25,890 --> 00:29:29,518
A pity the boiler starts up
every three minutes.
437
00:29:29,643 --> 00:29:32,688
I know. The boilers are on my agenda.
438
00:29:32,813 --> 00:29:35,941
The real problem is the bastards
who cause trouble.
439
00:29:36,066 --> 00:29:39,069
The neighborhood
has improved though.
440
00:29:39,195 --> 00:29:43,199
Yes, that's true.
But there aren't any benches.
441
00:29:43,324 --> 00:29:47,077
If you're out for a walk
and your legs get wobbly,
442
00:29:47,203 --> 00:29:49,622
you've only got your thumb to sit on.
443
00:29:50,539 --> 00:29:52,792
Note that about the bench, please.
444
00:29:52,917 --> 00:29:54,919
Why didn't they think of it?
445
00:29:56,295 --> 00:29:57,838
This is Mr. Lartigue,
446
00:29:57,963 --> 00:30:00,466
my right-hand man and running mate.
447
00:30:00,591 --> 00:30:03,219
He's a highly competent jurist.
448
00:30:03,344 --> 00:30:05,262
Have you noted the bench?
449
00:30:06,013 --> 00:30:09,016
Yes, and top priority for the boiler.
450
00:30:09,141 --> 00:30:10,684
The elections are next Sunday.
451
00:30:10,810 --> 00:30:12,978
You must come and vote for me.
452
00:30:13,103 --> 00:30:14,772
And for Mr. Lartigue.
453
00:30:15,606 --> 00:30:17,942
We need you
if we're to carry on with our work
454
00:30:18,067 --> 00:30:19,944
and give Mrs. Labière her bench.
455
00:30:20,444 --> 00:30:22,488
We need your help and support.
456
00:30:22,613 --> 00:30:25,449
We're too old to do much for you.
457
00:30:25,574 --> 00:30:27,243
You can vote for me.
458
00:30:27,368 --> 00:30:32,122
The more votes we have,
the sooner we can meet your demands.
459
00:30:32,248 --> 00:30:34,500
I kept my promises last time.
460
00:30:34,625 --> 00:30:35,793
Except the bench.
461
00:30:35,918 --> 00:30:38,337
Precisely.
462
00:30:38,462 --> 00:30:40,464
You have to help us by voting for us.
463
00:30:40,589 --> 00:30:42,716
The more votes we get,
the more we can do.
464
00:30:42,842 --> 00:30:46,595
I'm counting on you.
We'll make this a good place to live.
465
00:30:46,720 --> 00:30:48,722
We won't bother you any longer.
466
00:30:48,848 --> 00:30:51,267
Thank you for your warm welcome.
467
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
You can count on us.
468
00:31:06,824 --> 00:31:09,118
Not bad for a Nazi-lover's daughter.
469
00:31:09,952 --> 00:31:13,205
She's not his daughter,
she's his granddaughter.
470
00:31:13,330 --> 00:31:17,459
Not bad for a Nazi-lover's
granddaughter, then.
471
00:31:17,585 --> 00:31:21,171
I don't trust her aunt,
with her innocent airs.
472
00:31:21,297 --> 00:31:23,048
What did she do wrong?
473
00:31:23,173 --> 00:31:25,593
Not a lot, she just killed her father!
474
00:31:25,718 --> 00:31:28,888
You can't say that.
She was acquitted.
475
00:31:29,013 --> 00:31:35,686
Besides, her father was a real shit.
He shopped his son to the Krauts.
476
00:31:35,811 --> 00:31:38,230
Not many went that far.
I remember it well.
477
00:31:38,355 --> 00:31:42,359
You can't even remember yesterday!
Anyhow, this says otherwise.
478
00:31:43,277 --> 00:31:46,113
That's all crap, malicious crap.
479
00:31:46,238 --> 00:31:48,490
So vote for her if you want!
480
00:31:48,616 --> 00:31:50,701
It's going pretty well.
481
00:31:50,826 --> 00:31:52,995
- With the Labières?
- In general.
482
00:31:53,120 --> 00:31:55,372
You're optimistic.
483
00:31:55,497 --> 00:31:57,333
We must get the old dear her bench.
484
00:31:57,458 --> 00:31:58,542
After the elections.
485
00:32:01,879 --> 00:32:03,923
Make way, you old farts!
486
00:32:04,048 --> 00:32:06,216
Hey, quit pissing me off!
487
00:32:06,342 --> 00:32:08,344
Charming!
488
00:32:14,767 --> 00:32:16,352
What is it?
489
00:32:16,477 --> 00:32:18,312
Mrs. Fanny Marnier?
490
00:32:18,437 --> 00:32:23,025
It's about the elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
491
00:32:23,150 --> 00:32:24,944
- She's here?
- Yes, I am.
492
00:32:25,069 --> 00:32:28,072
You know Sunday is election day?
493
00:32:29,698 --> 00:32:31,200
No, I didn't know.
494
00:32:31,325 --> 00:32:34,745
- The local elections.
- Well, come in.
495
00:32:41,460 --> 00:32:44,296
- You've come to see me?
- As you can see.
496
00:32:44,421 --> 00:32:46,924
How's the family?
How many do you have?
497
00:32:47,049 --> 00:32:50,219
Four, plus my sister's two.
She's out looking for work.
498
00:32:50,344 --> 00:32:53,097
- Do you work?
- You bet I do.
499
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
I don't know how many kids you have
but I can't keep up.
500
00:32:57,017 --> 00:32:59,019
Here, let me show you something.
501
00:33:04,650 --> 00:33:06,652
Where's my soup got to?
502
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
You've eaten it, Grandpa.
503
00:33:08,737 --> 00:33:12,783
No, I haven't had my soup
or my dessert.
504
00:33:12,908 --> 00:33:14,785
- You have.
- What?
505
00:33:18,288 --> 00:33:21,041
My father-in-law.
He can't get around.
506
00:33:21,166 --> 00:33:25,129
- Does your husband help?
- Life's not like on the telly.
507
00:33:25,254 --> 00:33:27,881
He works nights
to make a bit of money.
508
00:33:28,007 --> 00:33:29,842
I see. It must be hard.
509
00:33:29,967 --> 00:33:32,761
Come and vote on Sunday.
I need you.
510
00:33:33,387 --> 00:33:36,223
It'll get me out of the house.
I'll bring the kids.
511
00:33:36,849 --> 00:33:38,350
You're registered to vote?
512
00:33:38,475 --> 00:33:42,938
I don't bother with papers.
I'll ask my husband later.
513
00:33:43,063 --> 00:33:45,315
That's good.
Thank you for seeing us.
514
00:33:45,441 --> 00:33:47,776
Goodbye, and all the best.
Goodbye, children.
515
00:33:54,950 --> 00:33:56,452
What do you think?
516
00:33:56,577 --> 00:33:59,163
That last one? I feel quite sick.
517
00:33:59,288 --> 00:34:00,789
We've had worse.
518
00:34:00,914 --> 00:34:04,084
Her husband doesn't beat her
and the kids look normal.
519
00:34:04,209 --> 00:34:06,462
Maybe, but that's no comfort.
520
00:34:11,842 --> 00:34:14,011
We don't need you here,
pissing us off!
521
00:34:15,054 --> 00:34:20,392
It's about Sunday's elections.
Anne Charpin-Vasseur is here.
522
00:34:20,517 --> 00:34:24,396
Go fuck yourself, bitch!
Tell her, kids.
523
00:34:24,521 --> 00:34:26,356
Go fuck yourself!
524
00:34:26,482 --> 00:34:28,734
- That's enough.
- I'm sorry.
525
00:34:28,859 --> 00:34:30,861
An occupational hazard.
I've had enough.
526
00:34:30,986 --> 00:34:33,197
Let's go back to the office.
527
00:34:37,409 --> 00:34:41,413
Yes, we're on our way back.
Yes, it all went very well.
528
00:34:42,623 --> 00:34:44,625
What are the bastards saying?
529
00:34:44,750 --> 00:34:46,251
I'll kill them!
530
00:34:46,376 --> 00:34:48,045
More leaflets!
531
00:34:48,921 --> 00:34:51,840
The same as before?
That's bad enough.
532
00:34:51,965 --> 00:34:53,550
We're on our way back.
533
00:34:57,304 --> 00:34:59,139
Let's get going.
534
00:35:11,068 --> 00:35:12,277
You see.
535
00:35:14,113 --> 00:35:16,532
There was no need
to go to America.
536
00:35:17,366 --> 00:35:19,368
That's not why I left.
537
00:35:20,494 --> 00:35:21,703
Why then?
538
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
I wasn't running from you.
539
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Well, not you in particular.
540
00:35:31,672 --> 00:35:34,299
I was scared of doing something stupid.
541
00:35:36,844 --> 00:35:38,470
And not just with you.
542
00:35:41,306 --> 00:35:45,727
- Do I have to explain?
- Explain.
543
00:35:48,105 --> 00:35:50,732
- You know I love you.
- Well, well…
544
00:35:53,110 --> 00:35:57,114
The Charpins always love
the Vasseurs and vice versa.
545
00:35:58,949 --> 00:36:01,952
Together, they make a fine line
546
00:36:02,077 --> 00:36:05,914
with a grand estate
and a handsome fortune.
547
00:36:06,039 --> 00:36:07,541
Like in a Zola novel.
548
00:36:07,666 --> 00:36:11,503
You're the one stuck in the past.
Who cares about that?
549
00:36:11,628 --> 00:36:15,465
Yes, I know, you don't care.
550
00:36:17,801 --> 00:36:20,053
Neither do I, but even so,
551
00:36:20,179 --> 00:36:24,600
aren't you bothered
that things keep repeating themselves?
552
00:36:27,811 --> 00:36:30,022
Do you think it's normal?
553
00:36:30,147 --> 00:36:32,566
It's been going on for four…
554
00:36:32,691 --> 00:36:36,528
What am I saying?
For six generations.
555
00:36:38,155 --> 00:36:40,574
It's got nothing to do with us.
556
00:36:45,829 --> 00:36:48,081
Don't pretend not to understand.
557
00:36:48,665 --> 00:36:52,920
- I was attracted to you at 13.
- That late?
558
00:36:53,045 --> 00:36:56,465
You were very pretty
when you were young.
559
00:36:56,590 --> 00:36:59,218
The attraction grew
as the years passed.
560
00:37:00,844 --> 00:37:03,096
The more I loved you,
the more stifled I felt.
561
00:37:03,222 --> 00:37:06,058
I could feel the weight
of the family saying,
562
00:37:06,183 --> 00:37:10,187
"Go on, son, keep up the tradition."
563
00:37:10,312 --> 00:37:12,814
I ended up hating everyone.
564
00:37:12,940 --> 00:37:14,608
Surely not Aunt Line?
565
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
No, not Aunt Line.
566
00:37:16,443 --> 00:37:17,653
Nor me?
567
00:37:20,030 --> 00:37:22,699
Well, I hated you a little.
568
00:37:22,824 --> 00:37:25,160
The more I loved you,
569
00:37:25,285 --> 00:37:27,454
the more I hated you
at the same time.
570
00:37:27,579 --> 00:37:28,997
Thanks a lot!
571
00:37:29,122 --> 00:37:32,542
That's why I went to Paris
to study law.
572
00:37:32,668 --> 00:37:34,503
I couldn't take any more.
573
00:37:34,628 --> 00:37:36,380
I remember. I was furious.
574
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
I noticed. So was your mother.
And my father.
575
00:37:40,133 --> 00:37:42,970
And Aunt Line too.
That surprised me.
576
00:37:43,804 --> 00:37:48,558
To think, I stayed here so long
with all my problems!
577
00:37:48,684 --> 00:37:51,520
Going to Paris
wouldn't have solved them.
578
00:37:51,645 --> 00:37:53,397
It did, as you can see.
579
00:37:53,522 --> 00:37:57,401
After four years in America,
I come back here,
580
00:37:57,526 --> 00:38:01,530
I kiss you, or rather snog you,
and I feel fine.
581
00:38:02,572 --> 00:38:06,201
It was me who snogged you.
And America has nothing to do with it.
582
00:38:11,039 --> 00:38:13,792
Time has passed
and feelings have matured.
583
00:38:17,296 --> 00:38:20,549
Did you sleep around a lot there?
584
00:38:20,674 --> 00:38:22,301
A fair bit.
585
00:38:23,510 --> 00:38:26,847
They're more into heavy petting
than anything else.
586
00:38:26,972 --> 00:38:30,225
But still, you can talk them round.
587
00:38:30,350 --> 00:38:33,395
Have you slept with boys?
588
00:38:40,277 --> 00:38:43,697
I've loved you since I was little,
so I'll answer.
589
00:38:44,865 --> 00:38:48,285
Yes, I've slept with two boys,
590
00:38:48,410 --> 00:38:53,665
once each,
and I found no pleasure in it.
591
00:38:53,790 --> 00:38:55,625
It disgusted me.
592
00:38:56,293 --> 00:38:58,128
So I stopped.
593
00:38:59,087 --> 00:39:00,922
I thought only of you.
594
00:39:03,258 --> 00:39:04,843
Perhaps I'm frigid.
595
00:39:07,262 --> 00:39:09,264
If you want, we could…
596
00:39:11,850 --> 00:39:12,934
I'm sorry.
597
00:39:13,560 --> 00:39:15,479
It's OK, it helps to talk.
598
00:39:15,604 --> 00:39:17,147
Can you breathe in here?
599
00:39:18,774 --> 00:39:22,861
You arrived this morning
and you're stifling already?
600
00:39:22,986 --> 00:39:26,531
- Missing the Rocky Mountain air?
- Go ahead, make fun.
601
00:39:26,656 --> 00:39:30,827
But as soon as my father
showed me round, before even,
602
00:39:30,952 --> 00:39:35,207
as soon as I entered this house,
I felt I'd never been away.
603
00:39:36,666 --> 00:39:38,293
But I'm asking you.
604
00:39:39,711 --> 00:39:40,962
Don't you find it stifling?
605
00:39:41,463 --> 00:39:45,342
When I feel stifled,
I just go out for a breath of fresh air.
606
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
I don't make a fuss.
607
00:39:48,762 --> 00:39:51,681
You're pretty mature for your age.
Watch out.
608
00:39:51,807 --> 00:39:54,643
They say girls are earlier developers.
609
00:39:56,770 --> 00:39:59,773
- I can do that.
- No, it's OK.
610
00:40:04,319 --> 00:40:05,654
I have an idea.
611
00:40:06,196 --> 00:40:10,117
Why don't we go to Pilat?
For a breath of fresh air.
612
00:40:10,242 --> 00:40:13,161
- When?
- Right now.
613
00:40:13,286 --> 00:40:16,164
We'll take your car
and stay till Monday.
614
00:40:16,289 --> 00:40:18,125
Is that possible?
615
00:40:18,250 --> 00:40:19,918
Everything's possible.
616
00:40:20,043 --> 00:40:22,879
We just need to ask Aunt Line.
It's her house after all.
617
00:40:24,131 --> 00:40:25,632
Aunt Line!
618
00:40:25,757 --> 00:40:28,009
Have you two got acquainted again?
619
00:40:28,135 --> 00:40:29,970
What do you think?
620
00:40:31,221 --> 00:40:34,307
Do you mind if we go to Pilat
for a few days?
621
00:40:34,433 --> 00:40:37,602
- To Pilat? Together?
- Yes. Do you mind?
622
00:40:37,727 --> 00:40:40,897
Oh, no, not at all. I'm delighted.
623
00:40:41,022 --> 00:40:43,775
I'm glad you like the house.
624
00:40:43,900 --> 00:40:48,572
But what will your parents think
about you disappearing like that?
625
00:40:48,697 --> 00:40:51,908
- You've hardly seen your father.
- I know, but…
626
00:40:52,033 --> 00:40:54,870
If you'll lend it to us,
we'll go right now.
627
00:40:56,163 --> 00:40:59,541
- I'll get the keys.
- Thank you.
628
00:40:59,666 --> 00:41:03,753
No one's been out there for five months.
It could be dusty.
629
00:41:03,879 --> 00:41:06,047
We'll give it all a spring clean.
630
00:41:06,173 --> 00:41:07,757
Have dinner at Pierrot's.
631
00:41:07,883 --> 00:41:10,469
He's open all year round.
He'll be glad to see you.
632
00:41:10,594 --> 00:41:13,096
Old Pierrot.
Does he still have his moustache?
633
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
He had it in December.
634
00:41:15,182 --> 00:41:18,185
- Don't drive too fast.
- Don't worry, I'll drive.
635
00:41:18,310 --> 00:41:19,978
Good. She's such a maniac.
636
00:41:20,103 --> 00:41:21,771
What are you talking about?
637
00:41:21,897 --> 00:41:23,815
I bet Aunt Line's right.
638
00:41:23,940 --> 00:41:27,527
She isn't. She's talking rubbish.
639
00:41:32,449 --> 00:41:33,783
Are you sure?
640
00:41:33,909 --> 00:41:37,162
Anne couldn't care less
and my father won't understand.
641
00:41:37,287 --> 00:41:39,122
- You're an angel.
- Far from it.
642
00:41:39,247 --> 00:41:40,957
Off you go. Have fun.
643
00:41:43,376 --> 00:41:46,129
- You understand me.
- Yes, I do.
644
00:41:49,132 --> 00:41:50,634
Wait!
645
00:41:50,759 --> 00:41:53,345
Can I join you out there on Sunday?
646
00:41:53,470 --> 00:41:56,556
They won't need me
for the reception at the town hall.
647
00:41:56,681 --> 00:42:00,810
- Of course, it's your house.
- I adore you, both of you.
648
00:42:00,936 --> 00:42:03,355
- How will you get there?
- In my old 2CV.
649
00:42:03,480 --> 00:42:05,482
My God! Can it get that far?
650
00:42:05,607 --> 00:42:09,444
It runs very well.
Off you go now. Get out of here.
651
00:42:14,991 --> 00:42:16,409
See you on Sunday.
652
00:42:29,589 --> 00:42:31,091
Micheline!
653
00:42:33,218 --> 00:42:34,469
François!
654
00:42:34,594 --> 00:42:37,347
Hurry up, children.
655
00:42:40,308 --> 00:42:43,478
Come down right now
or we'll leave without you!
656
00:42:43,603 --> 00:42:45,355
No Pilat for you!
657
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
We're coming!
658
00:42:47,107 --> 00:42:49,192
Hurry up!
659
00:43:14,968 --> 00:43:18,471
I want to unite people
around simple, practical ideas
660
00:43:18,597 --> 00:43:21,349
designed to improve life
in our town,
661
00:43:21,474 --> 00:43:23,143
devoid of ideology.
662
00:43:23,268 --> 00:43:27,105
Therefore, I'm not seeking
the backing of a party.
663
00:43:27,230 --> 00:43:28,398
These are local elections.
664
00:43:28,523 --> 00:43:32,694
I'm running to serve
the town as a whole.
665
00:43:38,825 --> 00:43:40,660
- How was it?
- Perfect. Thank you.
666
00:43:40,785 --> 00:43:42,370
Anything else to add?
667
00:43:43,288 --> 00:43:47,709
- In response to the personal attacks?
- No, I see no need to.
668
00:43:47,834 --> 00:43:50,754
- Fine. Good luck, then.
- You're very kind.
669
00:43:54,674 --> 00:43:58,053
You were very good.
Is it airing tonight?
670
00:43:58,178 --> 00:44:00,430
- So they said.
- They don't waste any time.
671
00:44:00,555 --> 00:44:04,059
Well, we do. Let's get to work
on the envelopes.
672
00:44:04,184 --> 00:44:07,270
See Simone
about the pack of twelve.
673
00:44:07,395 --> 00:44:10,732
- Do you need a lift home?
- I don't like to keep asking.
674
00:44:10,857 --> 00:44:13,610
- I don't mind.
- I'll use my daughter's car tomorrow.
675
00:44:13,735 --> 00:44:15,570
They've gone to Pilat?
676
00:44:15,695 --> 00:44:19,449
Try to understand.
They really wanted to go.
677
00:44:19,574 --> 00:44:21,576
But François only got here today!
678
00:44:21,701 --> 00:44:25,288
What can I say?
They can do as they like.
679
00:44:25,413 --> 00:44:26,665
Gérard will be furious.
680
00:44:26,790 --> 00:44:30,627
After four years,
surely he can wait two more days.
681
00:44:30,752 --> 00:44:32,420
You actually seem pleased.
682
00:44:32,545 --> 00:44:35,131
Yes, Anne, I am pleased.
683
00:44:35,256 --> 00:44:39,469
They seemed so happy to be going.
Yes, I am pleased.
684
00:44:44,432 --> 00:44:46,267
- I'm sorry.
- You understand?
685
00:44:46,393 --> 00:44:47,894
Of course I do.
686
00:44:48,520 --> 00:44:50,355
Did they go in her car?
687
00:44:50,480 --> 00:44:53,316
Drat, I wanted it for tomorrow.
688
00:44:53,441 --> 00:44:55,443
I won't offer you my 2CV.
689
00:44:55,568 --> 00:44:59,823
If anyone sees you,
it might lose you votes.
690
00:45:01,991 --> 00:45:05,412
Then again, it's not showy.
691
00:45:05,537 --> 00:45:10,041
But if they see you advancing
in fits and starts,
692
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
they'll think you'll do the same
at the town hall.
693
00:45:14,879 --> 00:45:17,632
Advancing in fits and starts
is still advancing.
694
00:45:17,757 --> 00:45:19,259
What's so funny?
695
00:45:21,428 --> 00:45:23,179
Nothing, just silliness.
696
00:45:23,304 --> 00:45:25,140
We were talking about my 2CV.
697
00:45:26,224 --> 00:45:29,728
That's no laughing matter.
That old banger's a disgrace.
698
00:45:29,853 --> 00:45:31,688
Aren't the children here?
699
00:45:31,813 --> 00:45:35,316
No, they decided to go to Pilat.
700
00:45:35,442 --> 00:45:36,943
Just for the day?
701
00:45:37,068 --> 00:45:39,904
No, they're staying until Monday.
702
00:45:41,406 --> 00:45:43,867
What is all this?
703
00:45:43,992 --> 00:45:45,493
A glass of whisky?
704
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
Please. What is all this?
705
00:45:50,248 --> 00:45:53,668
He wanted to go there.
No need to get so wound up.
706
00:45:55,044 --> 00:45:59,048
After four years away,
my son runs off as soon as he can!
707
00:45:59,174 --> 00:46:02,469
- See? You are getting wound up.
- Tell me why!
708
00:46:02,594 --> 00:46:05,430
I've no idea.
Ask him when he gets back.
709
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
Here you are.
710
00:46:08,349 --> 00:46:11,019
Thank you.
What do you think of this?
711
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
It doesn't matter what I think.
712
00:46:13,688 --> 00:46:16,900
Why not let people do
what they want to do?
713
00:46:21,029 --> 00:46:22,989
I'm worn out!
714
00:46:23,114 --> 00:46:24,699
How are you, darling?
715
00:46:24,824 --> 00:46:26,826
Pretty worn out too.
716
00:46:26,951 --> 00:46:29,829
Visiting council estates isn't much fun.
717
00:46:30,455 --> 00:46:32,624
Sorry, but you wanted all that.
718
00:46:32,749 --> 00:46:35,126
Yes. And I don't regret it.
719
00:46:36,211 --> 00:46:38,046
I'll see how dinner's doing.
720
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
You don't mind them going to Pilat?
721
00:46:47,347 --> 00:46:49,641
We can't talk about it all night!
722
00:46:49,766 --> 00:46:52,811
They took her car.
Can you drop me off tomorrow?
723
00:46:54,312 --> 00:46:57,732
- What time?
- Before ten if possible.
724
00:46:59,734 --> 00:47:01,528
Can't your guardian angel do it?
725
00:47:01,653 --> 00:47:04,739
He's kind but he's not my driver.
726
00:47:06,366 --> 00:47:07,867
No, he's not. I am!
727
00:47:10,286 --> 00:47:11,788
You're my husband.
728
00:47:15,124 --> 00:47:17,961
Dinner will be ready in ten minutes.
729
00:47:24,467 --> 00:47:26,219
It's not that dirty.
730
00:47:26,344 --> 00:47:29,013
Not dirty at all, you mean.
731
00:47:29,138 --> 00:47:31,057
You should have seen
my room in Chicago.
732
00:47:31,182 --> 00:47:33,434
I can imagine.
733
00:47:33,560 --> 00:47:36,229
It was even worse when I left.
734
00:47:36,354 --> 00:47:38,439
I'm starting to feel hungry.
735
00:47:38,565 --> 00:47:40,900
- What about the bedrooms?
- What about them?
736
00:47:41,025 --> 00:47:42,944
We need to clean them,
make the beds.
737
00:47:43,069 --> 00:47:46,489
Please. We can do that
when we get back.
738
00:47:47,824 --> 00:47:49,742
Let me take a quick shower.
739
00:47:49,868 --> 00:47:53,705
- The water may not be hot.
- I'll take a cold shower, then.
740
00:48:12,765 --> 00:48:15,018
Who's this I see?
741
00:48:18,021 --> 00:48:20,523
- Haven't seen you in a while.
- Hello, Pierrot.
742
00:48:20,648 --> 00:48:22,901
- I thought you were in America.
- I'm back.
743
00:48:24,736 --> 00:48:27,322
- How's Aunt Line?
- Very well. She says hello.
744
00:48:27,447 --> 00:48:29,866
- And your parents?
- They're well too.
745
00:48:33,119 --> 00:48:35,288
Here's a nice table for you.
746
00:48:37,665 --> 00:48:39,417
I'll sit here, if that's OK.
747
00:48:39,542 --> 00:48:42,128
- Make yourself at home.
- Old habits…
748
00:48:43,129 --> 00:48:46,507
- It's not very busy tonight.
- Tomorrow will be, though.
749
00:48:46,633 --> 00:48:49,010
I see your mother's running again.
750
00:48:49,677 --> 00:48:50,887
She's got the bug now.
751
00:48:51,012 --> 00:48:53,014
I bet your dad's not happy.
752
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
He was hopping mad last time,
I remember.
753
00:48:57,352 --> 00:48:59,687
- He's getting used to it.
- Good job too.
754
00:48:59,812 --> 00:49:02,231
- Oysters and sole?
- Perfect.
755
00:49:02,357 --> 00:49:04,317
- OK. Red or white?
- White.
756
00:49:05,234 --> 00:49:07,403
Right you are.
A dry Doisy Daene.
757
00:49:07,528 --> 00:49:08,613
That suits me.
758
00:49:10,573 --> 00:49:12,492
Good to see that old rascal.
759
00:49:12,617 --> 00:49:14,786
He's not very discreet
but I like him.
760
00:49:14,911 --> 00:49:16,746
You said it.
761
00:49:16,871 --> 00:49:21,125
Four years ago,
just one month after you left,
762
00:49:21,250 --> 00:49:25,338
it was here that Mum told Gérard
she was running.
763
00:49:25,463 --> 00:49:27,548
He blew his top.
764
00:49:27,674 --> 00:49:32,178
He calmed down, you know mum,
but he sulked all evening.
765
00:49:35,473 --> 00:49:37,308
What a jerk!
766
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
I'm really enjoying this.
767
00:49:46,526 --> 00:49:48,361
They're no good in America.
768
00:49:48,486 --> 00:49:52,240
They rinse them in fresh water
and it kills the taste.
769
00:49:55,034 --> 00:49:56,119
François…
770
00:49:57,370 --> 00:49:59,372
Tell me why you left.
771
00:50:02,917 --> 00:50:05,878
- I've already told you.
- I didn't get the full story.
772
00:50:08,756 --> 00:50:11,676
I wanted to keep the mystery alive.
773
00:50:18,516 --> 00:50:20,059
You don't like your father?
774
00:50:22,895 --> 00:50:25,440
Why? Don't you like him?
775
00:50:25,940 --> 00:50:28,359
Answer me and then I'll tell you.
776
00:50:29,610 --> 00:50:32,822
- So, you don't like him?
- Enough of your cod psychology.
777
00:50:37,702 --> 00:50:39,454
You don't like your father.
778
00:50:45,460 --> 00:50:47,045
Not a lot, no.
779
00:50:48,171 --> 00:50:49,255
Neither do I.
780
00:51:15,156 --> 00:51:16,783
Why don't you like him?
781
00:51:18,117 --> 00:51:20,536
He has some failings I dislike.
782
00:51:20,661 --> 00:51:22,163
Are you sure it's not the opposite?
783
00:51:22,288 --> 00:51:26,459
You don't like his failings
because they're his?
784
00:51:26,584 --> 00:51:29,337
What about you, Sigmund?
Why don't you like him?
785
00:51:30,379 --> 00:51:32,381
I've never been able to stand him.
786
00:51:33,341 --> 00:51:34,842
Sorry, but that's the truth.
787
00:51:36,219 --> 00:51:38,638
And he took my father's place.
788
00:51:38,763 --> 00:51:41,390
I like Anne
but she took my mother's place.
789
00:51:41,516 --> 00:51:43,351
You see, they're not alike.
790
00:51:43,476 --> 00:51:45,478
Listen to me.
791
00:51:45,603 --> 00:51:50,566
When I was a kid,
my parents used to fight all the time.
792
00:51:50,691 --> 00:51:51,692
No one told me!
793
00:51:51,818 --> 00:51:54,237
They fought
when no one was around.
794
00:51:54,362 --> 00:51:57,073
Otherwise,
the old hypocrite was all smiles.
795
00:51:58,074 --> 00:52:00,076
You think he's a hypocrite?
796
00:52:02,411 --> 00:52:05,248
Hypocritical, deceitful,
797
00:52:05,373 --> 00:52:07,041
evil and hedonistic.
798
00:52:07,166 --> 00:52:09,252
You hate him! Incredible!
799
00:52:09,377 --> 00:52:11,003
No, I don't hate him.
800
00:52:12,130 --> 00:52:13,756
You could have fooled me.
801
00:52:14,841 --> 00:52:16,592
One day,
802
00:52:17,885 --> 00:52:22,890
I think I heard Mum tell him
he wasn't my father.
803
00:52:25,017 --> 00:52:27,019
What did he say to that?
804
00:52:31,232 --> 00:52:33,067
I can't remember.
805
00:52:33,943 --> 00:52:37,780
You never know,
we may not even be cousins.
806
00:52:38,823 --> 00:52:40,324
You never know.
807
00:52:42,034 --> 00:52:46,205
Just a boy and a girl
who enjoy each other's company.
808
00:52:46,956 --> 00:52:49,625
That would suit you, huh?
809
00:53:05,474 --> 00:53:08,895
You know… I'm not sure.
810
00:53:10,021 --> 00:53:12,857
Maybe I'm wrong about all this.
811
00:53:13,691 --> 00:53:14,775
Too late!
812
00:53:19,447 --> 00:53:20,948
Can I have a drag?
813
00:53:29,790 --> 00:53:31,626
Is there anything you can't do?
814
00:53:31,751 --> 00:53:33,753
Shut up, you pig!
815
00:53:33,878 --> 00:53:36,380
You're the pig here.
816
00:53:36,505 --> 00:53:38,758
All those years we've wasted…
817
00:53:38,883 --> 00:53:40,718
I don't agree.
818
00:53:41,719 --> 00:53:43,888
It's good this way.
819
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
The time is right.
820
00:53:47,391 --> 00:53:49,477
Is that American pragmatism?
821
00:53:49,602 --> 00:53:51,103
You're too smart for me.
822
00:53:51,229 --> 00:53:52,897
- I'm not!
- My cigarette!
823
00:54:10,331 --> 00:54:12,166
You can't sleep?
824
00:54:13,584 --> 00:54:15,211
Neither can you.
825
00:54:16,587 --> 00:54:18,673
It's the full moon.
826
00:54:19,966 --> 00:54:21,801
It's too easy to blame the moon.
827
00:54:24,595 --> 00:54:27,056
You're right, it's not that.
828
00:54:27,807 --> 00:54:31,394
It's only natural
to be a bit agitated, right?
829
00:54:35,147 --> 00:54:37,984
There's something I have to tell you.
830
00:54:38,943 --> 00:54:41,195
I'm scared you'll be mad at me.
831
00:54:43,739 --> 00:54:45,700
It would have to be bad.
832
00:54:45,825 --> 00:54:47,660
It is bad.
833
00:54:48,494 --> 00:54:50,830
If I don't say it,
I'll feel dishonest.
834
00:54:54,583 --> 00:54:57,003
You're so beautiful
when you're having qualms.
835
00:55:01,007 --> 00:55:03,634
It's that sick leaflet
about the family.
836
00:55:05,386 --> 00:55:07,221
I had an idea…
837
00:55:07,346 --> 00:55:09,181
That my father wrote it?
838
00:55:12,977 --> 00:55:14,812
That's stupid, right?
839
00:55:16,022 --> 00:55:17,857
Yes, it's stupid.
840
00:55:19,025 --> 00:55:20,860
We're both stupid.
841
00:56:05,613 --> 00:56:07,031
What's wrong?
842
00:56:08,157 --> 00:56:10,242
I don't know. I felt cold.
843
00:56:10,368 --> 00:56:11,994
Go back to sleep.
844
00:56:12,119 --> 00:56:13,329
Go on.
845
00:56:18,667 --> 00:56:22,505
- Is something bothering you?
- No, nothing at all.
846
00:56:27,009 --> 00:56:30,221
- Please, go to sleep.
- OK, don't worry.
847
00:56:40,481 --> 00:56:42,733
Let me tell you something.
848
00:56:42,858 --> 00:56:45,111
I almost gave it all up.
849
00:56:46,278 --> 00:56:48,531
Why on earth didn't you?
850
00:56:52,118 --> 00:56:54,120
It's that leaflet.
851
00:56:54,245 --> 00:56:57,915
You can't let sleaze rule your life.
852
00:56:58,958 --> 00:57:00,793
Am I wrong?
853
00:57:02,670 --> 00:57:04,839
Do as you like, darling.
854
00:57:06,006 --> 00:57:08,551
I'm going back to sleep.
855
00:57:40,958 --> 00:57:43,294
- What's that?
- A draught.
856
00:57:45,629 --> 00:57:48,299
Will you buy me croissants every day?
857
00:57:49,633 --> 00:57:51,469
For a long time?
858
00:57:53,220 --> 00:57:57,224
- When's Aunt Line coming?
- I don't know. This afternoon.
859
00:57:58,142 --> 00:57:59,810
You see?
860
00:57:59,935 --> 00:58:02,605
Two days alone together
is all you can stand.
861
00:58:03,522 --> 00:58:06,358
You're being incredibly witty
for a Sunday morning.
862
00:58:08,527 --> 00:58:11,697
- You make good coffee.
- Your croissants are warm.
863
00:58:50,986 --> 00:58:54,073
Micheline, come and see!
I've made you a fort.
864
00:58:57,409 --> 00:58:58,911
I love you.
865
00:59:06,669 --> 00:59:07,753
Michèle!
866
00:59:10,172 --> 00:59:11,382
Michèle!
867
00:59:18,138 --> 00:59:19,348
François!
868
00:59:39,952 --> 00:59:42,037
How sweet of them.
869
01:00:02,516 --> 01:00:05,352
François, can I borrow
some toothpaste?
870
01:00:05,477 --> 01:00:06,979
I forgot my tube.
871
01:00:09,523 --> 01:00:11,609
What a scatterbrain.
872
01:00:20,284 --> 01:00:23,120
- Aunt Line, where are you?
- In the kitchen.
873
01:00:24,413 --> 01:00:25,831
What are you doing?
874
01:00:25,956 --> 01:00:29,543
You've made my bed up.
This is the least I could do.
875
01:00:30,753 --> 01:00:32,588
Did your car make it all right?
876
01:00:32,713 --> 01:00:37,134
No problem. Believe me,
that thing will last forever.
877
01:00:37,259 --> 01:00:38,844
They weren't upset?
878
01:00:38,969 --> 01:00:41,138
They were pleased, in fact.
879
01:00:41,263 --> 01:00:43,682
This way they can be sure
I'll bring you back tomorrow.
880
01:00:44,808 --> 01:00:48,145
Your father was angry
about you leaving so soon.
881
01:00:48,270 --> 01:00:50,939
- I'm flattered.
- Can't he leave us be?
882
01:00:51,065 --> 01:00:55,319
- What's bitten you?
- She's a rebel, you know.
883
01:00:56,487 --> 01:00:58,364
How did Mum take it?
884
01:00:58,947 --> 01:01:00,449
I think she understood.
885
01:01:01,784 --> 01:01:03,327
What about you?
886
01:01:03,452 --> 01:01:05,329
- What about me?
- What do you think?
887
01:01:05,454 --> 01:01:06,538
Me?
888
01:01:07,331 --> 01:01:10,542
I'm so pleased you like this house.
889
01:01:11,460 --> 01:01:13,879
I've been so happy here.
890
01:01:25,140 --> 01:01:26,642
You're crying?
891
01:01:30,854 --> 01:01:32,690
So many memories.
892
01:01:33,899 --> 01:01:36,819
I love you more than anything.
893
01:01:36,944 --> 01:01:39,780
And I love you. How could I not?
894
01:01:41,615 --> 01:01:45,369
I was here when your grandfather
and my sister died.
895
01:01:47,746 --> 01:01:49,164
I was expecting them.
896
01:01:51,333 --> 01:01:53,168
They had been away in Italy.
897
01:01:53,293 --> 01:01:54,503
Yes, I know.
898
01:01:58,257 --> 01:02:00,884
I'm silly to keep mulling over it.
899
01:02:08,308 --> 01:02:10,310
Why don't we play Monopoly?
900
01:02:11,729 --> 01:02:15,107
- Or Scrabble, if you like.
- Which do you prefer?
901
01:02:15,232 --> 01:02:17,735
I'm bound to lose at Scrabble.
902
01:02:17,860 --> 01:02:20,279
But that way, one of you will win.
903
01:02:31,540 --> 01:02:34,501
You've blocked the board up nicely!
904
01:02:34,626 --> 01:02:36,462
Open up a new line.
905
01:02:36,587 --> 01:02:38,547
Don't count on it.
906
01:02:39,715 --> 01:02:43,385
- You are going back tomorrow?
- Yes. I have a class at two.
907
01:02:43,927 --> 01:02:46,513
I'm leaving very early.
I've been enlisted.
908
01:02:46,638 --> 01:02:51,310
Your mother wants my help
and your father needs his papers sorted.
909
01:02:51,435 --> 01:02:53,937
Aren't they exploiting you a bit?
910
01:03:00,903 --> 01:03:05,324
That makes… 23 for me.
911
01:03:05,449 --> 01:03:09,036
- I can't not help Anne.
- Anne, OK. But my father…
912
01:03:09,161 --> 01:03:12,331
He could find someone else
to sort out his papers.
913
01:03:12,456 --> 01:03:13,916
I can hardly refuse.
914
01:03:20,255 --> 01:03:21,757
Too bad, I'll open up.
915
01:03:30,474 --> 01:03:33,143
- He's such a tyrant.
- What's wrong with you?
916
01:03:33,268 --> 01:03:34,937
Nineteen for me.
917
01:03:37,731 --> 01:03:38,899
No more letters.
918
01:03:39,024 --> 01:03:42,361
He sold the vineyard to the Japanese
behind our backs.
919
01:03:43,111 --> 01:03:45,030
That helped build up the lab.
920
01:03:45,155 --> 01:03:48,742
None of us are winegrowers,
you least of all.
921
01:03:54,873 --> 01:03:56,917
A seven-letter word. Thank you.
922
01:04:04,883 --> 01:04:07,553
CONCEAL
923
01:04:07,678 --> 01:04:10,430
You've been concealing things.
924
01:04:11,431 --> 01:04:13,100
Add everything up.
925
01:04:13,225 --> 01:04:15,227
I'll get us something to drink.
926
01:04:20,566 --> 01:04:22,067
- François?
- Yes?
927
01:04:22,943 --> 01:04:25,779
I want to tell her my idea
about the leaflet.
928
01:04:27,614 --> 01:04:29,449
Do you think I should?
929
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
If you don't, I will.
930
01:04:51,430 --> 01:04:53,891
It's a real pleasure for us
931
01:04:54,016 --> 01:04:58,353
to welcome these stars
of French television.
932
01:04:59,479 --> 01:05:05,777
We are sure they will make the most
of all that our region has to offer.
933
01:05:05,903 --> 01:05:07,404
- Have you spoken to Maurice?
- No.
934
01:05:07,529 --> 01:05:10,198
He has some good news for you.
935
01:05:10,324 --> 01:05:14,077
Sorry, there's someone I need to talk to.
I'm leaving you in good hands.
936
01:05:14,202 --> 01:05:17,789
We are determined to contribute
as best we can
937
01:05:17,915 --> 01:05:23,170
to make your stay a happy one
and ensure your project's success.
938
01:05:23,295 --> 01:05:28,550
I felt it wise to make the most
of the presence of our esteemed guests
939
01:05:28,675 --> 01:05:34,222
to celebrate with you
what I call my return to civilian life.
940
01:05:35,307 --> 01:05:40,938
As you know, my great age
and my state of health
941
01:05:41,063 --> 01:05:43,899
prevent me from running
for office again.
942
01:05:44,441 --> 01:05:49,821
Next Sunday, you'll be electing
your new council…
943
01:05:49,947 --> 01:05:52,115
- Something to drink?
- Please.
944
01:05:54,451 --> 01:05:58,580
- What's the good news?
- The latest poll puts us at 32%.
945
01:05:58,705 --> 01:06:00,332
That's not bad at all.
946
01:06:07,881 --> 01:06:10,092
Well done.
That was quite remarkable!
947
01:06:12,469 --> 01:06:14,388
Did you like it?
948
01:06:14,513 --> 01:06:15,931
Yes, very much.
949
01:06:20,227 --> 01:06:25,065
Well, Anne, my dear,
has Lartigue told you?
950
01:06:26,733 --> 01:06:29,903
You're well placed
to take over from me.
951
01:06:30,028 --> 01:06:33,532
Allow me to tell you
that I'm delighted.
952
01:06:33,657 --> 01:06:35,242
I could do with a drink.
953
01:06:35,367 --> 01:06:37,786
Let's not count our chickens.
954
01:06:38,954 --> 01:06:41,039
How long will you be with us?
955
01:06:41,164 --> 01:06:43,000
About four weeks.
956
01:06:49,089 --> 01:06:52,509
You don't have a drink.
Let me get you one.
957
01:06:52,634 --> 01:06:55,137
- Will you trust me?
- Certainly.
958
01:06:57,014 --> 01:06:59,182
What was your name again?
959
01:06:59,307 --> 01:07:02,060
- Dominique.
- I'm Gérard.
960
01:07:02,185 --> 01:07:04,604
Promise you'll wait here?
961
01:07:04,730 --> 01:07:07,232
- I promise.
- I'll be right back.
962
01:07:07,357 --> 01:07:10,277
Did you see that hideous thing
about my family?
963
01:07:10,402 --> 01:07:15,073
Yes, it's quite shocking
but you needn't worry about it.
964
01:07:15,198 --> 01:07:17,492
It mustn't influence people.
965
01:07:17,617 --> 01:07:21,455
It won't. Everyone knows
it's all rubbish.
966
01:07:21,580 --> 01:07:24,833
- Any idea who's behind it?
- None whatsoever.
967
01:07:24,958 --> 01:07:28,170
To be quite honest,
it's not worth paying any attention to.
968
01:07:29,880 --> 01:07:31,798
It reeks of the Far Right.
969
01:07:31,923 --> 01:07:35,594
It reeks more of hatred
and personal vendettas.
970
01:07:35,719 --> 01:07:39,681
- You can always ask Brissot if you like.
- He's here?
971
01:07:40,432 --> 01:07:44,436
My dear, I invite
every elected representative.
972
01:07:44,561 --> 01:07:49,483
I don't share Brissot's ideas
but I won't make him a martyr.
973
01:07:51,151 --> 01:07:52,903
Come over here.
974
01:07:53,028 --> 01:07:55,030
I hope you'll like it.
975
01:07:56,490 --> 01:07:59,493
You're very kind. Thank you.
976
01:07:59,618 --> 01:08:03,955
From the Domaine de la Solitude.
Pretty name, isn't it?
977
01:08:04,831 --> 01:08:06,333
Here's to our solitude!
978
01:08:08,543 --> 01:08:10,879
Who do you play in the film?
979
01:08:13,632 --> 01:08:16,718
The role of a perverse
and seductive woman.
980
01:08:18,303 --> 01:08:22,641
Perverse, I can't say,
but seductive is spot on.
981
01:08:23,517 --> 01:08:25,268
What do you do, Gérard?
982
01:08:25,393 --> 01:08:28,730
I work in curative chemistry,
my dear.
983
01:08:28,855 --> 01:08:32,025
I run a lab and a pharmacy in town.
984
01:08:32,150 --> 01:08:33,735
Heaven must have sent you!
985
01:08:33,860 --> 01:08:36,363
I've had a sore throat
for three days.
986
01:08:37,781 --> 01:08:40,117
Pop into the pharmacy
to see me tomorrow.
987
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
Let me jot the address down for you.
988
01:08:44,079 --> 01:08:48,083
It's here, in Glignac, not far from here.
989
01:08:48,208 --> 01:08:53,505
You can find me
at 24, Avenue Jean Jaurès.
990
01:08:53,630 --> 01:08:54,714
It's easy to find.
991
01:08:55,841 --> 01:08:57,425
What time suits you?
992
01:08:57,551 --> 01:09:00,387
I'm not shooting tomorrow.
as luck would have it.
993
01:09:00,512 --> 01:09:03,056
In the afternoon, around four?
994
01:09:04,349 --> 01:09:06,935
Four it is. Perfect.
995
01:09:14,234 --> 01:09:15,443
My dear Brissot…
996
01:09:18,780 --> 01:09:22,409
Our friend Anne
has a question for you.
997
01:09:24,119 --> 01:09:27,122
How kind of you
to speak to me, old chap.
998
01:09:27,247 --> 01:09:29,583
It's clear you're leaving soon.
999
01:09:30,208 --> 01:09:34,379
You're very bitter!
I've always been decent with you.
1000
01:09:34,504 --> 01:09:39,759
Decent! I've made 15 propositions
and you haven't voted for a single one.
1001
01:09:40,427 --> 01:09:44,764
I don't know if you'll be succeeding
our friend Montesquiou,
1002
01:09:44,890 --> 01:09:47,559
I'm certainly not keen on the idea,
1003
01:09:47,684 --> 01:09:51,188
but I would like you
to take a closer interest in us.
1004
01:09:52,814 --> 01:09:54,983
In that case, I'd like to know
1005
01:09:55,108 --> 01:09:57,903
if you're behind that leaflet
about my family
1006
01:09:58,028 --> 01:10:01,031
that has been doing
the rounds lately.
1007
01:10:01,156 --> 01:10:03,074
I've seen the thing.
1008
01:10:03,200 --> 01:10:05,285
I promise,
it's got nothing to do with us.
1009
01:10:05,410 --> 01:10:08,580
I find such tactics
despicable and unfair.
1010
01:10:08,705 --> 01:10:12,209
You need to understand
that you're one of us.
1011
01:10:12,334 --> 01:10:15,837
We're on the same side,
we share the same interests.
1012
01:10:15,962 --> 01:10:18,965
Excuse me,
I've heard all this before.
1013
01:10:19,090 --> 01:10:21,426
Like it or not,
we're on the same side,
1014
01:10:21,551 --> 01:10:24,804
just shades apart on the spectrum.
1015
01:10:24,930 --> 01:10:28,433
- So it's nothing to do with you?
- I give you my word!
1016
01:10:28,558 --> 01:10:30,435
Neither me, nor my friends.
1017
01:10:31,436 --> 01:10:33,605
We respect your family too much,
1018
01:10:33,730 --> 01:10:36,816
including a member
whom you tend to ignore.
1019
01:10:39,486 --> 01:10:42,072
Thank you for that information.
1020
01:10:42,197 --> 01:10:44,115
Sorry to have bothered you.
1021
01:10:46,368 --> 01:10:48,954
We'll work together, you'll see.
1022
01:10:53,166 --> 01:10:57,337
- Friendly, isn't he?
- The start of a great friendship.
1023
01:10:57,462 --> 01:10:59,798
But he's not behind the leaflet.
1024
01:10:59,923 --> 01:11:03,176
You never know with them,
but I tend to agree.
1025
01:11:03,301 --> 01:11:06,137
- I'm thirsty.
- So am I. Hungry too.
1026
01:11:06,263 --> 01:11:09,349
Calm down.
Have you seen my husband?
1027
01:11:09,474 --> 01:11:11,226
Having fun?
1028
01:11:15,188 --> 01:11:16,690
Stop the car.
1029
01:11:18,066 --> 01:11:20,235
Hello, Marthe. What's wrong?
1030
01:11:20,360 --> 01:11:23,280
I have to go shopping.
Do you have your keys?
1031
01:11:23,405 --> 01:11:25,657
Of course.
Isn't Aunt Line back?
1032
01:11:25,782 --> 01:11:28,952
I haven't seen her.
She must be at the office.
1033
01:11:29,077 --> 01:11:30,996
OK, see you later.
1034
01:11:31,121 --> 01:11:33,290
I'll get going. I'm late.
1035
01:11:39,045 --> 01:11:41,381
I'm used to automatics now.
1036
01:11:47,345 --> 01:11:49,973
What will Aunt Line tell your mum?
1037
01:11:50,098 --> 01:11:53,018
I don't know. Nothing, I think.
1038
01:11:53,143 --> 01:11:55,145
But you never know with Aunt Line.
1039
01:12:10,827 --> 01:12:13,246
Her reaction was a bit odd.
1040
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
She didn't seem surprised.
1041
01:12:17,709 --> 01:12:19,919
Nothing surprises her anymore.
1042
01:12:38,355 --> 01:12:40,857
- Why did they go?
- I told you.
1043
01:12:40,982 --> 01:12:43,151
They wanted to be alone.
1044
01:12:43,985 --> 01:12:47,655
They cleaned the house too.
It needed it.
1045
01:12:49,657 --> 01:12:52,577
- They were happy.
- It would be wonderful.
1046
01:12:52,702 --> 01:12:55,997
I've always dreamed of it.
So has Gérard.
1047
01:12:57,665 --> 01:12:59,292
So has Gérard.
1048
01:13:02,087 --> 01:13:05,632
- They don't want our dreams.
- They're right.
1049
01:13:07,133 --> 01:13:09,135
The poll results have been confirmed.
1050
01:13:09,260 --> 01:13:12,180
There'll be a new one tomorrow
but it won't change anything.
1051
01:13:12,305 --> 01:13:16,726
As for the leaflets,
there haven't been any more.
1052
01:13:17,310 --> 01:13:19,312
Let's not get carried away.
1053
01:13:19,437 --> 01:13:23,066
OK, but things are looking good.
1054
01:13:24,734 --> 01:13:26,403
Is the news good?
1055
01:13:26,528 --> 01:13:28,196
You could say that.
1056
01:13:28,321 --> 01:13:31,491
That's no reason to slack.
Let's get to work.
1057
01:13:31,616 --> 01:13:34,285
No illegal bill-posting.
And no trouble.
1058
01:13:34,411 --> 01:13:35,870
Keep it dignified!
1059
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
See you later.
1060
01:13:37,455 --> 01:13:39,707
- Remember to stop for lunch.
- Don't worry.
1061
01:13:39,833 --> 01:13:42,460
We need to eat too.
Are you coming?
1062
01:13:42,585 --> 01:13:45,004
No, I'd rather go home.
1063
01:13:45,130 --> 01:13:47,382
Gérard needs me this afternoon.
1064
01:13:47,507 --> 01:13:49,509
He could wait a week.
1065
01:13:49,634 --> 01:13:52,220
He's doing it on purpose.
He's furious.
1066
01:13:52,345 --> 01:13:54,347
Is he that scheming?
1067
01:13:54,472 --> 01:13:57,058
- He's a spoilt child.
- That's less serious.
1068
01:14:03,940 --> 01:14:05,150
I'll get it.
1069
01:14:10,697 --> 01:14:12,282
Yes, Dad.
1070
01:14:12,407 --> 01:14:16,244
Yes, an hour or so ago.
1071
01:14:17,245 --> 01:14:19,080
It was very pleasant.
1072
01:14:20,039 --> 01:14:21,875
No, it was my idea.
1073
01:14:22,000 --> 01:14:23,668
Yes, but…
1074
01:14:23,793 --> 01:14:25,962
I wanted to, you know.
1075
01:14:29,215 --> 01:14:30,884
Don't get wound up.
1076
01:14:31,009 --> 01:14:33,636
I'm not, I just didn't understand.
1077
01:14:34,471 --> 01:14:36,306
Didn't Michèle mind?
1078
01:14:38,099 --> 01:14:42,187
Don't worry,
she didn't put up any resistance.
1079
01:14:42,312 --> 01:14:45,648
She was utterly charming and pleasant.
1080
01:14:47,484 --> 01:14:49,819
No, Aunt Line isn't back yet.
1081
01:14:49,944 --> 01:14:52,614
- Yes, she's helping Anne.
- Here she is.
1082
01:14:53,281 --> 01:14:56,409
Put her on when you can.
What are you up to this afternoon?
1083
01:14:58,286 --> 01:15:02,290
I'm taking Michèle to her class
and going to see an old teacher.
1084
01:15:03,917 --> 01:15:05,835
Yes, I'm borrowing her car.
1085
01:15:05,960 --> 01:15:07,962
Yes, the Renault.
1086
01:15:08,087 --> 01:15:11,341
Here's Aunt Line now.
1087
01:15:11,466 --> 01:15:14,260
- It's Dad.
- Yes, Gérard.
1088
01:15:14,385 --> 01:15:17,055
Yes, as we said.
Around three, OK?
1089
01:15:17,180 --> 01:15:18,681
See you later, I'm busy.
1090
01:15:20,266 --> 01:15:21,518
Did you tell Mum?
1091
01:15:21,643 --> 01:15:27,232
No. I thought it over
and I don't want to stress her now.
1092
01:15:27,357 --> 01:15:30,777
Her chances are looking good,
so let's not stir things up.
1093
01:15:31,778 --> 01:15:33,863
We have no proof anyway.
1094
01:15:33,988 --> 01:15:35,907
That means a week
of living like hypocrites.
1095
01:15:36,574 --> 01:15:40,245
Dear, we've been living
like hypocrites for years.
1096
01:15:40,745 --> 01:15:42,205
Let's be philosophical.
1097
01:15:42,330 --> 01:15:46,084
People have been living like hypocrites
since the dawn of time.
1098
01:15:46,209 --> 01:15:48,836
It's called civilization.
1099
01:15:56,219 --> 01:15:59,222
Where are the toothbrushes, please?
1100
01:15:59,347 --> 01:16:03,518
I need these bills sorted
according to the date.
1101
01:16:03,643 --> 01:16:06,396
- You know the score.
- Just for the pharmacy?
1102
01:16:06,521 --> 01:16:09,357
The pharmacy and the lab,
you'll see.
1103
01:16:09,482 --> 01:16:12,110
- If you feel like smoking…
- No, thank you.
1104
01:16:13,820 --> 01:16:16,072
There's someone here to see you.
1105
01:16:17,365 --> 01:16:19,534
Just a second, my dear.
Excuse me.
1106
01:16:19,659 --> 01:16:23,663
Don't worry about me.
I'll be here for a good hour or two.
1107
01:16:29,502 --> 01:16:32,755
Bang on time.
I appreciate female punctuality.
1108
01:16:32,880 --> 01:16:35,216
- I expect you to cure me.
- Trust me, I will.
1109
01:16:35,341 --> 01:16:37,176
Come upstairs to my office.
1110
01:16:38,136 --> 01:16:40,471
My accountant might bother us here.
1111
01:16:40,597 --> 01:16:43,725
I hope you don't have
any wicked intentions.
1112
01:16:43,850 --> 01:16:47,061
- I'm a true innocent.
- Dangerous, you mean.
1113
01:16:47,645 --> 01:16:52,025
I'm not really into afternoon quickies
on the corner of the desk.
1114
01:16:52,150 --> 01:16:55,570
You're right.
You deserve better than that.
1115
01:16:57,655 --> 01:16:59,490
I must tell you…
1116
01:16:59,616 --> 01:17:02,035
I only have my throat
to offer you.
1117
01:17:02,160 --> 01:17:04,203
My ideal woman!
1118
01:17:05,246 --> 01:17:06,456
The pig!
1119
01:17:10,793 --> 01:17:11,878
The pig!
1120
01:17:14,297 --> 01:17:16,716
I'm sorry about this, François.
1121
01:17:18,092 --> 01:17:20,094
He makes me sick.
1122
01:17:20,219 --> 01:17:23,473
Don't apologize.
He's always been like that.
1123
01:17:24,599 --> 01:17:27,185
I remember when Mum was alive.
1124
01:17:27,310 --> 01:17:32,565
I was too young to understand
but some things seemed strange to me.
1125
01:17:32,690 --> 01:17:35,860
I sense that you hate yourself
for not loving your father.
1126
01:17:35,985 --> 01:17:40,573
I do hate myself a little,
but I've never really loved him.
1127
01:17:43,284 --> 01:17:45,620
Or Mum.
1128
01:17:45,745 --> 01:17:47,580
How do you mean?
1129
01:17:51,668 --> 01:17:53,753
Are you saying
your mother slept with my father?
1130
01:17:53,878 --> 01:17:56,631
They were in love, dear.
1131
01:17:56,756 --> 01:18:00,176
- Is that true? Are you sure?
- Of course.
1132
01:18:01,678 --> 01:18:03,513
Did Mum know?
1133
01:18:03,638 --> 01:18:05,139
I suppose so.
1134
01:18:06,307 --> 01:18:09,811
- Is that why she married Gérard?
- I don't know.
1135
01:18:10,687 --> 01:18:13,773
He can be very charming, you know.
1136
01:18:13,898 --> 01:18:16,109
Mum isn't charmed that easily.
1137
01:18:20,321 --> 01:18:22,323
You're very quiet.
What do you think?
1138
01:18:23,282 --> 01:18:24,367
I don't know.
1139
01:18:25,410 --> 01:18:28,079
I don't care.
I like Anne, she's tough.
1140
01:18:29,205 --> 01:18:32,625
She'll be home soon.
It's almost seven.
1141
01:18:32,750 --> 01:18:35,002
My father will be back too.
1142
01:18:35,128 --> 01:18:37,547
Chins up, children.
1143
01:18:37,672 --> 01:18:39,841
Just one short week to go.
1144
01:18:39,966 --> 01:18:42,552
Things won't all work out by magic.
1145
01:18:43,594 --> 01:18:46,097
We'll wait and see what we do.
Aunt Line's right.
1146
01:18:47,890 --> 01:18:50,309
It's a good job
the gardener is coming tomorrow.
1147
01:18:54,439 --> 01:18:57,525
I searched his office.
He has a printer.
1148
01:18:59,068 --> 01:19:02,280
- What were you after?
- I have no idea.
1149
01:19:02,405 --> 01:19:05,616
Something to prove
he wrote the leaflet.
1150
01:19:05,742 --> 01:19:08,745
I even went through
the wastepaper basket.
1151
01:19:08,870 --> 01:19:12,123
- Did you find anything?
- No, not a thing.
1152
01:19:12,248 --> 01:19:14,000
He's not stupid.
1153
01:19:18,755 --> 01:19:22,508
Turn the oven down, Marthe.
They're not here yet.
1154
01:19:24,969 --> 01:19:28,139
Anyhow, that proves nothing
either way.
1155
01:19:36,981 --> 01:19:38,649
Hello, you runaways.
1156
01:19:38,775 --> 01:19:40,526
We didn't run far.
1157
01:19:41,068 --> 01:19:43,070
You could have told us.
1158
01:19:44,739 --> 01:19:47,950
- Is your mother home?
- She'll be back soon.
1159
01:19:49,702 --> 01:19:51,871
I'm worn out!
1160
01:19:51,996 --> 01:19:53,998
Can I get you a whisky?
1161
01:19:54,123 --> 01:19:56,542
I'll go, don't worry.
1162
01:20:16,896 --> 01:20:18,815
- Stay for dinner.
- I'd be in the way.
1163
01:20:18,940 --> 01:20:20,775
No one will mind. I'd like you to.
1164
01:20:22,401 --> 01:20:23,486
Come on!
1165
01:20:29,408 --> 01:20:32,495
- It's late, isn't it?
- You're not too tired?
1166
01:20:32,620 --> 01:20:36,040
- Is Gérard here?
- Of course. We're all here!
1167
01:20:36,165 --> 01:20:38,918
- I'm sorry.
- Don't worry. Do you want a drink?
1168
01:20:39,043 --> 01:20:41,629
No, thank you.
I've invited Matthieu to dinner.
1169
01:20:41,754 --> 01:20:44,924
Excellent idea.
Do you want a drink, old chap?
1170
01:20:45,049 --> 01:20:47,385
- I'd love one.
- Go ahead.
1171
01:20:47,510 --> 01:20:51,347
Hurry up. Marthe will be furious.
I'll add a place setting.
1172
01:20:51,472 --> 01:20:52,890
I'll see to it.
1173
01:21:10,992 --> 01:21:12,994
We could all fit in one car.
1174
01:21:13,119 --> 01:21:15,621
Maybe, but I promised
to pick Marthe up.
1175
01:21:15,746 --> 01:21:17,373
I want to check her vote.
1176
01:21:21,210 --> 01:21:25,214
I'll come with you youngsters.
I have something to ask Marthe.
1177
01:21:30,303 --> 01:21:32,471
I bet he won't vote for her.
1178
01:21:46,277 --> 01:21:47,486
Chapert, Patrick…
1179
01:21:48,905 --> 01:21:49,989
Voted.
1180
01:22:17,850 --> 01:22:19,352
411.
1181
01:22:19,477 --> 01:22:22,313
Charpin-Vasseur, Anne Véronique…
1182
01:22:22,438 --> 01:22:23,522
Voted.
1183
01:22:27,360 --> 01:22:28,694
423.
1184
01:22:32,156 --> 01:22:35,451
Charpin-Vasseur,
Gérard Paul Christophe…
1185
01:22:35,576 --> 01:22:36,661
Voted.
1186
01:22:42,416 --> 01:22:45,044
See you at home.
Choose wisely, Marthe.
1187
01:22:45,169 --> 01:22:46,587
649.
1188
01:22:46,712 --> 01:22:48,923
- Vidot, Marie…
- Voted.
1189
01:22:53,552 --> 01:22:56,764
Keep the sweet bit for Gérard.
He loves that.
1190
01:23:06,649 --> 01:23:09,902
We'll leave you two, then.
Are you sure you don't want to come?
1191
01:23:10,027 --> 01:23:13,948
No, I have an essay to write.
Besides, I know the result.
1192
01:23:14,073 --> 01:23:15,157
I hope God's listening.
1193
01:23:16,617 --> 01:23:19,537
If you want somewhere comfortable
to work, use my study.
1194
01:23:19,662 --> 01:23:21,163
Just this once.
1195
01:23:21,288 --> 01:23:23,124
Thank you, that's kind.
1196
01:23:23,249 --> 01:23:25,251
Work hard, honey.
1197
01:23:25,376 --> 01:23:27,211
Do you want me to stay?
1198
01:23:27,336 --> 01:23:30,923
No, I have to study.
You go and have fun.
1199
01:23:31,048 --> 01:23:32,466
You really won't come?
1200
01:23:32,591 --> 01:23:36,846
No, I have things to do.
I don't like that kind of thing.
1201
01:23:36,971 --> 01:23:38,389
All right, let's go.
1202
01:23:38,514 --> 01:23:40,933
Do you have the keys?
1203
01:23:44,729 --> 01:23:48,983
- Gérard's study! You lucky girl!
- I plan to make the most of it.
1204
01:23:49,108 --> 01:23:50,609
I'm sure your mother will win.
1205
01:23:50,735 --> 01:23:52,737
- I hope so.
- I have a good feeling about it.
1206
01:23:58,534 --> 01:24:00,119
Anne Charpin-Vasseur…
1207
01:24:03,914 --> 01:24:06,500
Are you pleased?
It's looking good.
1208
01:24:06,625 --> 01:24:09,253
I can't believe it.
Have you met my stepson?
1209
01:24:10,838 --> 01:24:13,507
François, this is the mayor.
1210
01:24:13,632 --> 01:24:15,551
Only until this evening.
1211
01:24:15,676 --> 01:24:17,762
- Pleased to meet you.
- Sir.
1212
01:24:17,887 --> 01:24:21,891
- Are you interested in politics?
- Only from the outside.
1213
01:24:22,016 --> 01:24:24,351
You've been in America, right?
1214
01:24:24,477 --> 01:24:27,063
- That's right.
- Such a great country.
1215
01:24:28,064 --> 01:24:31,484
- Isn't your husband here?
- He's gone out to buy cigarettes.
1216
01:24:31,609 --> 01:24:35,613
If you're thirsty,
there's a bottle of water in my office.
1217
01:24:35,738 --> 01:24:37,740
- Your office.
- Oh, please…
1218
01:24:37,865 --> 01:24:38,866
It's true.
1219
01:24:38,991 --> 01:24:43,621
It's going just as well elsewhere.
We could end up with a majority.
1220
01:24:48,876 --> 01:24:51,962
- You filthy little bitch!
- Let go of me!
1221
01:24:52,088 --> 01:24:55,091
Did you think I'd let him
dishonor my family?
1222
01:24:55,216 --> 01:24:56,717
Answer me!
1223
01:24:56,842 --> 01:24:57,927
Let go!
1224
01:25:57,111 --> 01:26:00,781
- Nice place to work, isn't it?
- You gave me a fright!
1225
01:26:00,906 --> 01:26:04,743
I didn't hear you come in.
Why are you back so soon?
1226
01:26:06,954 --> 01:26:09,456
Your mother's busy.
1227
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
She prefers it
if I keep out of her way.
1228
01:26:13,836 --> 01:26:15,337
If you'll excuse me.
1229
01:26:16,922 --> 01:26:19,508
Please, my dear, go ahead and work.
1230
01:26:31,604 --> 01:26:33,105
Isn't Aunt Line here?
1231
01:26:33,230 --> 01:26:35,816
I think she's out in the garden.
1232
01:26:46,911 --> 01:26:47,912
Would you like one?
1233
01:26:48,621 --> 01:26:49,705
No, thanks.
1234
01:26:51,332 --> 01:26:53,334
Go on. It clears the mind.
1235
01:27:05,846 --> 01:27:07,848
What's your essay about?
1236
01:27:08,974 --> 01:27:10,976
The notion of guilt.
1237
01:27:18,609 --> 01:27:22,029
"The Morbid World of Fault". Dear God!
1238
01:27:23,656 --> 01:27:24,865
Cheers.
1239
01:27:27,534 --> 01:27:29,370
Are the results good?
1240
01:27:30,996 --> 01:27:32,831
You know I don't give a damn.
1241
01:27:35,960 --> 01:27:37,962
Come on, drink up!
1242
01:27:39,964 --> 01:27:43,050
- You have to let me work.
- I will.
1243
01:27:46,971 --> 01:27:48,889
Don't you like it?
1244
01:27:49,014 --> 01:27:50,432
It's excellent.
1245
01:27:54,061 --> 01:27:58,148
You see? I told you
it clears the mind.
1246
01:28:03,195 --> 01:28:05,781
I like to see my baby girl hard at work.
1247
01:28:05,906 --> 01:28:07,283
I'm not your daughter.
1248
01:28:12,788 --> 01:28:14,707
But I love you like a daughter.
1249
01:28:16,625 --> 01:28:18,460
- Well, almost.
- Not again.
1250
01:28:18,585 --> 01:28:20,129
- What?
- You know what.
1251
01:28:20,254 --> 01:28:24,425
You sleep with my son
even though he's virtually your brother.
1252
01:28:24,550 --> 01:28:27,553
Stop it! Are you out of your mind?
1253
01:28:27,678 --> 01:28:30,597
You little slut!
1254
01:28:30,723 --> 01:28:33,225
You're drunk. You stink of whisky!
1255
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
I do not.
1256
01:28:36,312 --> 01:28:37,896
Let go of me now.
1257
01:28:40,107 --> 01:28:41,525
Why? Are you going to scream?
1258
01:28:41,650 --> 01:28:46,071
No, I'm not going to scream.
1259
01:28:46,196 --> 01:28:48,198
I know you're not.
1260
01:28:50,534 --> 01:28:52,870
You're behind that sick leaflet.
1261
01:28:52,995 --> 01:28:54,747
What are you talking about?
1262
01:28:55,873 --> 01:28:58,042
You wrote that leaflet.
1263
01:29:01,170 --> 01:29:04,089
Does it turn you on to think that?
1264
01:29:28,238 --> 01:29:29,323
Aunt Line!
1265
01:29:31,950 --> 01:29:33,035
Aunt Line!
1266
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
He's dead.
1267
01:30:12,366 --> 01:30:13,575
The lamp!
1268
01:30:17,246 --> 01:30:19,832
We can't leave this lamp here.
1269
01:30:21,792 --> 01:30:24,211
There's another one like it in the attic.
1270
01:30:24,336 --> 01:30:27,005
Don't move.
Whatever you do, don't move.
1271
01:30:46,650 --> 01:30:48,318
Are you all right?
1272
01:30:48,444 --> 01:30:50,112
Are you all right?
1273
01:30:50,237 --> 01:30:52,239
- Do you feel like crying?
- I can't.
1274
01:30:52,364 --> 01:30:53,407
That's good.
1275
01:30:53,532 --> 01:30:56,452
You must control yourself and help me.
1276
01:30:56,577 --> 01:30:58,245
Listen to me.
1277
01:30:58,370 --> 01:31:00,789
You didn't do anything, do you hear?
1278
01:31:00,914 --> 01:31:03,083
You didn't do anything.
1279
01:31:04,168 --> 01:31:06,587
We're going to carry Gérard to his room.
1280
01:31:06,712 --> 01:31:08,881
Can you manage that?
1281
01:31:09,006 --> 01:31:12,176
- I don't know…
- Please, you must help me.
1282
01:31:12,301 --> 01:31:16,054
I can't carry him alone.
Do you trust me?
1283
01:31:17,306 --> 01:31:19,725
Of course, Aunt Line.
1284
01:31:19,850 --> 01:31:21,059
Help me, then.
1285
01:31:21,185 --> 01:31:23,604
I'll explain later, dear.
1286
01:31:49,588 --> 01:31:50,672
Careful…
1287
01:32:02,267 --> 01:32:04,019
Just a second.
1288
01:32:15,822 --> 01:32:18,659
Let's just keep on dragging him.
1289
01:32:36,218 --> 01:32:38,637
Stop for a second. I can't go on.
1290
01:32:59,199 --> 01:33:00,409
Michèle…
1291
01:33:01,451 --> 01:33:04,079
My angel, listen to me.
1292
01:33:08,542 --> 01:33:11,962
You know that tragedy
that happened after the war?
1293
01:33:12,087 --> 01:33:14,047
Of course, but you didn't…
1294
01:33:14,172 --> 01:33:17,467
Don't say anything, please.
Just listen to me.
1295
01:33:22,973 --> 01:33:24,975
I've never told anyone else this.
1296
01:33:26,768 --> 01:33:28,604
And no one else must ever know.
1297
01:33:35,235 --> 01:33:39,489
My father did some terrible things
during the war.
1298
01:33:40,949 --> 01:33:42,951
He worked for the Nazis.
1299
01:33:44,077 --> 01:33:47,414
He drew up lists of Jews
for the camps,
1300
01:33:47,539 --> 01:33:48,957
even children.
1301
01:33:56,298 --> 01:33:58,800
He helped hunt down
the resistance fighters.
1302
01:34:01,762 --> 01:34:03,180
And when François,
1303
01:34:04,431 --> 01:34:05,849
my brother,
1304
01:34:08,310 --> 01:34:10,520
left to join them,
1305
01:34:13,190 --> 01:34:15,025
he allowed him to be killed as well.
1306
01:34:19,154 --> 01:34:22,574
Yes, I murdered my father.
1307
01:34:28,872 --> 01:34:31,708
The awful thing is,
I never regretted it.
1308
01:34:36,546 --> 01:34:38,548
It's a terrible thing to have done.
1309
01:34:40,550 --> 01:34:42,552
But I've never regretted it.
1310
01:34:45,097 --> 01:34:47,766
Don't tell me anymore.
1311
01:34:47,891 --> 01:34:50,018
You're right. Let's finish this.
1312
01:35:03,782 --> 01:35:05,409
I couldn't do this every day!
1313
01:35:05,534 --> 01:35:06,910
There he goes!
1314
01:35:20,799 --> 01:35:23,468
We must be out of our minds! I'll go.
1315
01:35:23,593 --> 01:35:26,346
Hold him nice and tight.
1316
01:35:37,983 --> 01:35:39,067
François…
1317
01:35:41,570 --> 01:35:42,821
François, my boy…
1318
01:35:42,946 --> 01:35:46,158
I just wanted to tell you
that it's looking good here.
1319
01:35:48,493 --> 01:35:49,578
What?
1320
01:35:53,123 --> 01:35:54,332
Oh, my God!
1321
01:35:59,045 --> 01:36:01,882
Yes, I can hear you. Of course.
1322
01:36:02,007 --> 01:36:03,425
Yes, I understand.
1323
01:36:05,385 --> 01:36:06,803
I'm on my way.
1324
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
- Sorry, I have to go.
- What's wrong?
1325
01:36:27,783 --> 01:36:30,285
Nothing. Michèle wants to see me.
1326
01:36:30,994 --> 01:36:33,246
Does she, now?
And you go running like a good doggie?
1327
01:36:33,789 --> 01:36:35,874
You've won now, anyway.
1328
01:36:36,541 --> 01:36:38,585
Off you go. We'll be home soon too.
1329
01:36:40,045 --> 01:36:41,880
Can you drop me off, Matt?
1330
01:36:42,005 --> 01:36:43,673
Of course, Madame.
1331
01:36:50,472 --> 01:36:51,890
What are you doing?
1332
01:36:53,433 --> 01:36:54,851
What are you doing?
1333
01:36:59,397 --> 01:37:00,816
I don't know.
1334
01:37:03,819 --> 01:37:05,821
I don't know how to explain.
1335
01:37:09,699 --> 01:37:12,577
I feel as if I'm doing things backwards.
1336
01:37:15,038 --> 01:37:17,165
You had no right to say that!
1337
01:37:19,960 --> 01:37:21,962
My brother was the man of my life.
1338
01:37:25,006 --> 01:37:27,384
He loved me as much as I loved him.
1339
01:37:32,681 --> 01:37:34,307
Come to your room now.
1340
01:37:35,934 --> 01:37:37,018
Sit down.
1341
01:37:39,688 --> 01:37:43,400
Listen carefully, dear.
I killed Gérard, do you hear?
1342
01:37:43,525 --> 01:37:45,318
You didn't do it, I did.
1343
01:37:45,443 --> 01:37:47,028
I can't let you do this.
1344
01:37:47,153 --> 01:37:52,033
Can't you see?
This is an incredible opportunity for me.
1345
01:37:52,158 --> 01:37:54,411
I've waited 60 years for this.
1346
01:37:54,536 --> 01:37:57,539
Every day, I hoped that something…
1347
01:38:01,585 --> 01:38:03,420
I can't explain it.
1348
01:38:04,129 --> 01:38:06,965
It's impossible, Aunt Line.
1349
01:38:07,090 --> 01:38:08,341
But I understand.
1350
01:38:09,551 --> 01:38:12,554
It's not for your sake,
it's for mine.
1351
01:38:15,473 --> 01:38:16,975
It's not even that.
1352
01:38:18,018 --> 01:38:20,520
I understand, Aunt Line.
1353
01:38:20,645 --> 01:38:22,606
I feel the same way.
1354
01:38:23,189 --> 01:38:25,525
You still have your François.
1355
01:38:25,650 --> 01:38:27,068
He'll help you.
1356
01:38:28,486 --> 01:38:30,113
I was all alone.
1357
01:38:31,948 --> 01:38:33,783
It was hard, you know.
1358
01:38:38,663 --> 01:38:41,249
But I can put it behind me now.
1359
01:38:41,374 --> 01:38:43,209
This will set me free.
1360
01:38:44,586 --> 01:38:48,173
How funny!
We're going to lie to everybody.
1361
01:38:48,298 --> 01:38:52,594
I want to tell François the truth.
I won't lie to him.
1362
01:38:52,719 --> 01:38:53,803
François?
1363
01:38:55,138 --> 01:38:56,640
Yes, all right.
1364
01:38:56,765 --> 01:38:59,351
But no one else.
Do you promise? No one.
1365
01:39:00,560 --> 01:39:02,062
Look me in the eye.
1366
01:39:03,104 --> 01:39:05,774
I killed Gérard Vasseur.
1367
01:39:07,067 --> 01:39:08,485
I killed him because…
1368
01:39:09,778 --> 01:39:12,238
Because he's a foul bastard!
1369
01:39:12,364 --> 01:39:13,782
He…
1370
01:39:14,783 --> 01:39:16,076
I'll think of something.
1371
01:39:16,534 --> 01:39:19,621
To think that you kept all that
pent up inside for so long.
1372
01:39:21,039 --> 01:39:25,877
My dear, time doesn't exist, you'll see.
1373
01:39:27,003 --> 01:39:29,089
Life is one perpetual present.
1374
01:39:33,593 --> 01:39:35,470
I can hear François.
1375
01:39:55,115 --> 01:39:56,950
I'll go. Wait here for him.
1376
01:40:11,756 --> 01:40:12,841
Michèle…
1377
01:40:24,060 --> 01:40:25,145
François…
1378
01:40:25,270 --> 01:40:28,440
Don't say anything. Aunt Line told me.
1379
01:40:28,565 --> 01:40:29,649
I'm so…
1380
01:40:32,027 --> 01:40:33,695
I'm here now.
1381
01:41:23,036 --> 01:41:25,705
- The news is good.
- Totally unexpected.
1382
01:41:25,830 --> 01:41:28,583
- Not at all!
- Do you prefer mayor or mayoress?
1383
01:41:28,708 --> 01:41:30,043
Let's celebrate!
1384
01:41:30,168 --> 01:41:31,503
- Where are the kids?
- Upstairs.
1385
01:41:31,628 --> 01:41:33,880
We'll be right down, Anne.
Congratulations!
1386
01:41:34,005 --> 01:41:35,340
Well done, Mum!
1387
01:41:38,760 --> 01:41:39,969
Come on.
1388
01:41:41,471 --> 01:41:43,473
Let's put on a brave front.
94015