All language subtitles for Terminal Error - Fin - 25fps - 2002(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,684 --> 00:00:58,261
KRIMIN NIEMIMAA
UKRAINA
2
00:01:44,996 --> 00:01:49,341
VIESTI SAAPUNUT
LUE - PERUUTA
3
00:03:26,793 --> 00:03:31,071
DEL VISTA KALIFORNIA
4
00:03:38,590 --> 00:03:41,801
AUTOCOM MUUTTAA
DEL VISTAAN
5
00:04:36,387 --> 00:04:40,531
AutoCom on maailman suurin
automaatio-ohjelmistojen valmistaja.
6
00:04:40,887 --> 00:04:45,531
Turvallisuustoimenpiteet ovat
sen takia tärkeä osa työtänne.
7
00:04:45,668 --> 00:04:48,649
Tämä keskus on AutoComin ydin.
8
00:04:48,684 --> 00:04:52,261
Muistakaa, että täällä on
Halon-sammutusjärjestelmä.
9
00:04:53,512 --> 00:04:56,781
Halon sammuttaa palon
imemällä hapen huoneesta.
10
00:04:56,981 --> 00:05:00,991
Jos järjestelmä menee päälle,
poistukaa paikalta nopeasti.
11
00:05:02,184 --> 00:05:06,261
Seuratkaa minua.
Menemme kihojen kerrokseen.
12
00:05:14,387 --> 00:05:18,314
Hyvät naiset ja herrat,
saavuimme kattohuoneistoon.
13
00:05:18,349 --> 00:05:21,575
Viivymme hetken.
Täällä ovat johtajien toimistot.
14
00:05:21,610 --> 00:05:24,801
- Saatatte käydä täällä joskus...
- Siinä hän on.
15
00:05:25,278 --> 00:05:28,721
Mr Weston. On kunnia päästä
työskentelemään kanssanne.
16
00:05:29,684 --> 00:05:33,261
- Minulla on ideoita pakkaamisesta.
- Lähetä minulle sähköpostia.
17
00:05:34,575 --> 00:05:38,451
Selvä. Halusin vain kertoa teille.
18
00:05:41,684 --> 00:05:45,261
- Kerro tälle. Se on web-kamera.
- Mr Westonia ei puhutella suoraan.
19
00:05:47,184 --> 00:05:50,946
Jospa pidätte sen mielessä.
20
00:05:50,981 --> 00:05:54,991
Yritätkö kehittää
ihmissuhdetaitojasi?
21
00:05:55,184 --> 00:05:59,261
Web-kamera parantaa tehokkuutta.
Hän oppii säännöt.
22
00:05:59,481 --> 00:06:02,991
Ovatko koneet turvallisempia
kuin ihmiset? Näin tuon.
23
00:06:08,278 --> 00:06:11,721
Miksi tuosta koneesta tuleva
kuulostaa niin viisaalta?
24
00:06:12,387 --> 00:06:16,352
- Tämä on paras malli.
- Minä hankin samanlaisen.
25
00:06:16,387 --> 00:06:20,531
Anteeksi, että häiritsen,
mutta saimme juuri kuulla tämän.
26
00:06:21,278 --> 00:06:24,721
- Minkä?
- Teidän täytyy nähdä tämä.
27
00:06:26,684 --> 00:06:30,261
Viranomaiset eivät osaa selittää,
miksi onnettomuus tapahtui.
28
00:06:33,715 --> 00:06:36,758
Kuolleita on
melkein kaksi sataa.
29
00:06:36,793 --> 00:06:40,527
Ukrainan onnettomuus
saattaa liittyä kaupunkiimme.
30
00:06:40,562 --> 00:06:43,446
Ydinvoimalan automaation
oli hoitanut AutoCom.
31
00:06:43,481 --> 00:06:46,991
AutoCom valmistaa ohjelmistoja,
joita julkinen sektori käyttää.
32
00:06:49,512 --> 00:06:52,477
Tämä herättää
huolta turvallisuudesta.
33
00:06:52,512 --> 00:06:55,781
Kerromme tilanteen kehittymisestä
koko päivän ajan.
34
00:06:59,981 --> 00:07:03,991
Puhelinlinjat ovat tukossa.
Kaikki haluavat puhua kanssasi.
35
00:07:08,778 --> 00:07:12,721
Meidän täytyy järjestää
tapaaminen heti.
36
00:07:12,756 --> 00:07:16,531
- Vaihe 2- vaihe 1.
- Niin.
37
00:07:16,566 --> 00:07:20,341
Minä järjestän sen.
38
00:07:20,481 --> 00:07:23,946
Tarkistan,
johtuiko se ohjelmistostamme.
39
00:07:23,981 --> 00:07:27,991
Ohjelmistot eivät tee virheitä,
ihmiset tekevät.
40
00:07:42,575 --> 00:07:46,352
Hei, potkulautapoika.
41
00:07:46,387 --> 00:07:50,531
- Se oli aika nerokasta, nössö.
- Toivottavasti ymmärsitte ironiaa.
42
00:07:51,871 --> 00:07:56,091
Kuka sinä luulet olevasi?
Tietokonenörttien Robin Hood.
43
00:07:57,387 --> 00:08:01,531
Voittajat eivät huijaa,
ja huijarit eivät voita.
44
00:08:01,566 --> 00:08:03,633
Joillakin meistä on elämää.
45
00:08:03,668 --> 00:08:06,821
- Meillä ei ole aikaa opiskella.
- Sen huomaa.
46
00:08:07,981 --> 00:08:11,991
Kaikki oli järjestetty.
Meidän piti päästä läpi helposti.
47
00:08:12,387 --> 00:08:16,531
Sinä hakkeroit koulun koneeseen
ja poistit arvosanamme.
48
00:08:16,566 --> 00:08:20,341
Joudumme uusimaan
kokeen valvonnassa.
49
00:08:22,184 --> 00:08:26,261
Älä luule, etten hakkaa sinua,
koska isäsi omistaa AutoComin.
50
00:08:28,871 --> 00:08:33,091
Kaikkien isät eivät voi olla
putkimiesten parhaimmistoa.
51
00:08:34,668 --> 00:08:37,821
Hei, Dylan. Olemme myöhässä.
Näet kavereitasi myöhemmin.
52
00:08:43,575 --> 00:08:47,451
Äiti pelasti.
53
00:08:59,871 --> 00:09:04,091
Liittyvätkö nuo tyypit jotenkin
saamaani puheluun?
54
00:09:09,981 --> 00:09:13,991
- Kuinka pitkäksi aikaa tällä kertaa?
- Kahden viikon erottaminen.
55
00:09:15,184 --> 00:09:19,261
Otan ajokorttisi pois
kolmeksi kuukaudeksi.
56
00:09:19,296 --> 00:09:21,946
Kolme kuukautta lisää.
57
00:09:21,981 --> 00:09:25,991
Lupasit lopettaa hakkeroinnin.
Koululta ja minulta menee hermot.
58
00:09:29,778 --> 00:09:33,721
Tämä vaikuttaa myös minun työhöni.
59
00:09:34,278 --> 00:09:37,721
Miltä se näyttää, kun nettietiikan
professorin poika on hakkeri?
60
00:09:41,387 --> 00:09:45,531
Ne jätkät huijasivat. Korjasin
vääryyden. Olenhan eetikon poika.
61
00:09:46,700 --> 00:09:50,701
Se ei ollut eettinen teko
vaan kurinpitoa.
62
00:09:51,465 --> 00:09:55,551
Oliko Robin Hood epäeettinen?
63
00:09:55,871 --> 00:10:00,091
Robin Hood ei yrittänyt päästä
hyvään collegeen.
64
00:10:00,309 --> 00:10:04,511
Mennään. Minun täytyy viettää
laatuaikaa isän kanssa.
65
00:10:19,981 --> 00:10:23,991
- Mitä täällä tapahtuu?
- Pettynyt insinööri sai raivarin.
66
00:10:25,903 --> 00:10:29,971
- Ehkä se oli isä. Alexia ei naurata.
- Dylan ei ole hauska.
67
00:10:33,387 --> 00:10:37,531
Miksi minun on käytävä siellä?
Hänellä ei mitään sanottavaa minulle.
68
00:10:38,496 --> 00:10:42,341
Jutelkaa AutoComin testiohjelmasta,
jonka asensimme kotiin.
69
00:10:45,575 --> 00:10:49,451
- Nähdään illalla.
- Älä pelkää. En viivy kauan.
70
00:11:17,668 --> 00:11:20,821
- Hei, Dylan. Et ole käynyt aikoihin.
- On ollut kiireitä.
71
00:11:22,168 --> 00:11:25,821
- Mitä uutistyypit tekevät täällä?
- On tapahtunut ikäviä.
72
00:11:25,856 --> 00:11:28,868
Tiedät, että minun pitää kysyä tätä.
73
00:11:28,903 --> 00:11:32,971
Onko hallussasi ohjelmistoja,
joiden alkuperää et tunne?
74
00:11:35,059 --> 00:11:39,011
- Ei.
- Hyvä. Voit mennä ylös.
75
00:11:39,965 --> 00:11:43,393
En tiedä mistään mitään.
Kukaan ei kerro.
76
00:11:43,428 --> 00:11:46,540
Soittakaa myöhemmin uudestaan.
Kiitos.
77
00:11:46,575 --> 00:11:50,451
Scott. Sinä ja tiimi tutkitte,
ettei laitteistoja ole peukaloitu.
78
00:11:51,293 --> 00:11:54,743
Selvittäkää, milloin ohjelmisto
lähetettiin Ukrainaan.
79
00:11:54,778 --> 00:11:58,721
Haluan tietää kaikki yritykset,
joissa käytetään samaa versiota.
80
00:11:59,262 --> 00:12:03,281
Russin toimistossa puolen tunnin
päästä. Kymmenen minuutin päästä.
81
00:12:03,887 --> 00:12:08,430
Hei.
82
00:12:08,465 --> 00:12:12,551
Nimeni on Dylan. Entinen vaimosi
synnytti minut 16 vuotta sitten.
83
00:12:15,465 --> 00:12:19,551
Se on tänään, eikö niin?
84
00:12:19,965 --> 00:12:24,551
Olen pahoillani.
Täällä on aika vakava tilanne.
85
00:12:25,856 --> 00:12:29,336
Mitä, jos menet elokuviin
Andrew'n kanssa?
86
00:12:29,371 --> 00:12:33,091
- Andrew, voisitko viedä Dylanin...
- Ei se mitään. Minulla on läksyjä.
87
00:12:34,559 --> 00:12:38,011
Nähdään myöhemmin.
88
00:12:38,762 --> 00:12:41,540
Tarvitsetko rahaa?
Minä annan sinulle.
89
00:12:41,575 --> 00:12:45,451
Sano äidillesi,
että ensi viikolla sopii paremmin.
90
00:12:57,465 --> 00:13:01,551
- Sovin tapaamisen. Löysitkö mitään?
- On liian aikaista sanoa.
91
00:13:01,762 --> 00:13:05,133
Ydinvoimalan ohjelmisto on puhdas.
92
00:13:05,168 --> 00:13:08,821
- Kuulinko Dylanin äänen?
- Kyllä. Lähetin hänet kotiin.
93
00:13:11,293 --> 00:13:14,821
Nyt sinulla ainakin on selitys.
94
00:13:14,856 --> 00:13:18,741
Haluan olla hänen kanssaan,
mutta aina tulee jotain.
95
00:13:18,776 --> 00:13:22,281
Hänelle on yhä vaikeampi puhua.
96
00:13:37,575 --> 00:13:41,451
Eräs viisas ihminen sanoi:
"Sano se sähköpostissa. "
97
00:13:43,059 --> 00:13:47,011
- Kerro kaikki ja lähetä se hänelle.
- Älä viitsi, Russ.
98
00:13:47,559 --> 00:13:51,011
Puhu hänelle mitä kautta tahansa,
mutta älä päästä häntä pois.
99
00:14:38,371 --> 00:14:42,091
- Etkö päästä minua sisään?
- Totta kai.
100
00:14:43,465 --> 00:14:47,551
Toisen kerroksen kameraa
on siirrettävä.
101
00:14:49,856 --> 00:14:52,930
- Mitä sinä teet?
- Pääsin Segan keskusyksikköön.
102
00:14:52,965 --> 00:14:57,551
Sotken heidän koodinsa. Heillä
menee kauan sen selvittämiseen.
103
00:14:58,059 --> 00:15:01,852
- Miksi kiusaat videopelejä?
- Se johtuu tietokoneista.
104
00:15:01,887 --> 00:15:06,531
- Menetämme inhimillisyyden.
- Sinulla itselläsikin on muutama.
105
00:15:06,762 --> 00:15:09,727
Välttämätön paha.
106
00:15:09,762 --> 00:15:14,281
Segaan hakkeroiminen on iso juttu.
Miten ohitit palomuurit?
107
00:15:14,762 --> 00:15:19,281
Täytyy mennä takaovesta,
jotta he eivät huomaa.
108
00:15:19,316 --> 00:15:21,321
Sitten se on helppoa.
109
00:15:21,356 --> 00:15:24,741
- Miten menee?
- Kaikki on loistavasti.
110
00:15:24,762 --> 00:15:29,281
Saitko ajokortin takaisin?
Ai, hän sai tietää Robin Hoodista.
111
00:15:31,168 --> 00:15:34,821
Hän ei tajunnut motiiviani.
Olen autoton vielä kolme kuukautta.
112
00:15:35,559 --> 00:15:39,011
- Hän hengittää niskaasi.
- Jos ei ole pelastamassa maailmaa.
113
00:15:41,465 --> 00:15:44,649
Minä kuljen potkulaudalla
kuin joku Huck Finn.
114
00:15:44,684 --> 00:15:48,261
- Sinun aikasi koittaa vielä.
- Hän ei ota isän rahoja.
115
00:15:48,356 --> 00:15:51,741
- Siinä hänen pitäisi olla hyvä.
- Moni nainen olisi sinnitellyt.
116
00:15:52,762 --> 00:15:57,281
Hänellä on kuulemma hyvä syy.
Minulla on rikas isä ja huono osoite.
117
00:15:57,316 --> 00:16:00,721
- Raha ei aina ratkaise.
- Joku köyhä on sanonut noin.
118
00:16:02,762 --> 00:16:07,021
Sinähän tunsit heidät molemmat
joskus kivikaudella.
119
00:16:07,056 --> 00:16:11,281
Oliko isä jo silloin yhtä tylsä
ja äiti yhtä kireä?
120
00:16:11,316 --> 00:16:13,446
Isäsi on aina ollut kunnianhimoinen.
121
00:16:13,481 --> 00:16:16,991
Äitisi suhtautui oikeamielisesti
omaan oikeamielisyyteensä.
122
00:16:17,762 --> 00:16:21,521
- Russ oli kaukonäköinen.
- Miten sinä sovit kuvaan?
123
00:16:21,556 --> 00:16:25,281
Olin kai haaveilija.
Isäsi ei tarvinnut haaveilijaa.
124
00:16:27,168 --> 00:16:30,821
Tulevaisuus on tekoälyssä
eikä vessan tietokoneistamisessa.
125
00:16:34,450 --> 00:16:37,855
- Sinä siis häivyit?
- Niin.
126
00:16:37,890 --> 00:16:41,261
Olen mieluummin sinun kanssasi.
127
00:16:42,356 --> 00:16:45,741
Vanhempasi eivät olisi iloisia,
jos tietäisivät.
128
00:16:45,762 --> 00:16:50,281
Tiedän.
129
00:16:50,653 --> 00:16:54,471
Mitä isällesi kuuluu? Hänellä on
tietysti rahaa kuin roskaa.
130
00:16:55,559 --> 00:16:59,011
Mistä minä tiedän?
Hänellä ei ole aikaa lapselleen.
131
00:17:00,762 --> 00:17:05,281
- Joskus toivon, että yritys kaatuisi.
- Älä ole liian ankara hänelle.
132
00:17:06,746 --> 00:17:10,841
Hän on tunnevammainen.
133
00:17:11,965 --> 00:17:16,551
Siellä on jokin iso hässäkkä.
Hän hädin tuskin puhui minulle.
134
00:17:16,586 --> 00:17:19,741
- Niinkö? Mitä tapahtui?
- Ei hän minulle kerro.
135
00:17:24,246 --> 00:17:27,841
Tämä herättää
hänen mielenkiintonsa.
136
00:17:36,059 --> 00:17:40,011
- Se on mahtavaa, aika retroa.
- Tätä he kuuntelivat alkuaikoina.
137
00:17:42,153 --> 00:17:46,471
Anna MP3-soittimesi.
Tämä saa hänet puhumaan.
138
00:17:47,653 --> 00:17:51,471
- Pitääkö hän siitä?
- Kyllä. Hän pitää siitä.
139
00:18:03,856 --> 00:18:06,930
- Tulin takaisin.
- Hei.
140
00:18:06,965 --> 00:18:11,551
Onko hallussasi ohjelmistoja,
joiden alkuperää et tunne?
141
00:18:12,278 --> 00:18:15,721
- Ei.
- Mene vain.
142
00:18:19,450 --> 00:18:23,201
- Lehdistö haluaa lausunnon.
- Viivytä heitä, kunnes tiedämme itse.
143
00:18:23,762 --> 00:18:28,281
On vahvistettu, että Ukrainan tilanne
vaikutti ohjelmistoomme.
144
00:18:29,856 --> 00:18:33,741
- Järjestelmä ei ole kärsinyt täällä.
- Meidän on tutkittava lähdekoodeja.
145
00:19:35,356 --> 00:19:38,741
PÄIVÄN PIRISTYKSEKSI
- D
146
00:20:00,450 --> 00:20:04,201
- Tulit takaisin.
- Niin. Tein läksyt nopeasti.
147
00:20:07,246 --> 00:20:10,841
- Et kai ladannut mitään koneeseeni?
- En.
148
00:20:10,950 --> 00:20:15,201
Olen pyytänyt, ettet koskisi
mihinkään koneeseen täällä.
149
00:20:15,236 --> 00:20:18,471
Nämä eivät saa saastua,
etenkään tänään.
150
00:20:21,340 --> 00:20:25,301
Anteeksi, että tulin takaisin.
151
00:20:27,043 --> 00:20:31,571
Istu alas. Ole niin kiltti.
152
00:20:47,450 --> 00:20:51,201
Olen pahoillani.
Isällä on ollut tänään huono päivä.
153
00:20:53,746 --> 00:20:57,841
Ukrainassa on voimala.
Se on lähellä Venäjää.
154
00:20:57,876 --> 00:21:00,821
- Olen kuullut Venäjästä.
- Totta kai.
155
00:21:03,153 --> 00:21:07,471
Siellä oli tänään räjähdys.
Monta ihmistä kuoli.
156
00:21:07,653 --> 00:21:11,471
On mahdollista, että
minun ohjelmistoni liittyy siihen.
157
00:21:13,137 --> 00:21:17,031
Vau. Sori.
158
00:21:20,356 --> 00:21:23,741
- Mitä sinä kuuntelet?
- En mitään. Se on yksi kappale.
159
00:21:25,950 --> 00:21:30,201
- Se on outo, mutta muistutti sinusta.
- Ai, kiitos.
160
00:21:32,950 --> 00:21:37,201
- Tässä.
- Ei tarvitse.
161
00:21:37,236 --> 00:21:38,821
Kuuntele nyt.
162
00:21:49,543 --> 00:21:53,008
En ole kuullut tätä vuosikausiin.
163
00:21:53,043 --> 00:21:57,571
- Mistä sinä sait sen?
- En tiedä. Löysin tuolta vain.
164
00:21:57,606 --> 00:22:00,741
- Sinä pidät New Age -meiningistä.
- Mitä?
165
00:22:02,043 --> 00:22:06,571
- Sinä pidät New Age -meiningistä.
- Niin, joskus ennen.
166
00:22:07,278 --> 00:22:10,721
Me lähdemme kotiin, jos se käy?
Tulemme huomenna aikaisin.
167
00:22:13,637 --> 00:22:17,031
- Moi, Dylan.
- Hyvää yötä.
168
00:22:27,950 --> 00:22:32,201
Tiedän, että minun täytyy
viettää enemmän aikaa kanssasi.
169
00:22:32,236 --> 00:22:36,353
Minä haluan
viettää enemmän aikaa kanssasi.
170
00:22:36,388 --> 00:22:40,471
Tämä yritys vie
niin ison osan elämästäni.
171
00:22:43,434 --> 00:22:46,761
Vika ei ole yrityksessä.
172
00:22:57,934 --> 00:23:01,761
Mitä nyt?
173
00:23:11,137 --> 00:23:15,031
Unohditko maksaa sähkölaskun?
174
00:23:37,231 --> 00:23:41,491
Loistavaa.
Minun piti värjätä hiukset tänään.
175
00:23:46,543 --> 00:23:49,915
Kenny.
Kenny, minä täällä. Mr Weston.
176
00:23:49,950 --> 00:23:54,201
- Mitä siellä tapahtuu?
- Kaikki hyppii. Tätä on vaikea lukea.
177
00:23:55,434 --> 00:23:58,761
Niin. Selvä. Pieni hetki.
178
00:24:00,934 --> 00:24:03,602
Kakkoshississä on ihmisiä jumissa.
179
00:24:03,637 --> 00:24:07,031
- Minä käännän heidät teille.
- Tee niin.
180
00:24:07,668 --> 00:24:10,821
Huhuu. Onko siellä ketään?
181
00:24:12,153 --> 00:24:16,102
- Kathy, minä täällä.
- Bradkö?
182
00:24:16,137 --> 00:24:20,031
- Soititteko palokunnalle?
- Saamme teidät ulos. Ei hätää.
183
00:24:21,840 --> 00:24:26,301
- Kenny, soita hätänumeroon.
- Onko tämä totta?
184
00:24:39,934 --> 00:24:43,482
- Kenny, sinäkö teet tuota?
- En.
185
00:24:43,517 --> 00:24:47,031
- Tekee mitä?
- Odottakaa rauhassa.
186
00:24:49,528 --> 00:24:53,221
Voi ei. Tämä ei ole mahdollista.
187
00:24:56,934 --> 00:25:00,761
Voi ei. Toimi nyt. Toimi.
188
00:25:08,137 --> 00:25:12,031
- Kathy, koittakaa kestää.
- Tämä ei ole hauskaa.
189
00:25:40,825 --> 00:25:44,951
Isä.
190
00:26:13,231 --> 00:26:17,491
Ihan kuin rakennus olisi ollut elävä.
191
00:26:18,731 --> 00:26:23,491
Mitä siellä tapahtui? Isä.
192
00:26:27,621 --> 00:26:31,591
Minä vien sinut kotiin.
193
00:27:01,340 --> 00:27:05,301
- Hän on vihainen.
- Kerro hänelle, mitä tapahtui.
194
00:27:07,137 --> 00:27:11,031
- Sinä voisit itse kertoa hänelle.
- En tänään.
195
00:27:13,137 --> 00:27:17,031
Milloin sitten?
196
00:27:32,418 --> 00:27:36,321
Anteeksi, että olen myöhässä.
197
00:27:37,528 --> 00:27:40,102
- Missä sinä olit?
- Olin isän kanssa.
198
00:27:40,137 --> 00:27:44,031
Ensin häntä ei kiinnosta
ja sitten hän pitää sinua yöhön asti.
199
00:27:44,340 --> 00:27:47,102
- Alex.
- Älä yritä.
200
00:27:47,137 --> 00:27:51,031
- Mikset soittanut? Olin huolissani.
- Etkö ole katsonut uutisia?
201
00:27:51,434 --> 00:27:54,761
En. Olen soitellut ympäri kaupunkia
ja etsinyt sinua.
202
00:27:55,340 --> 00:27:58,696
- Miten niin?
- Se oli kauheaa.
203
00:27:58,731 --> 00:28:03,491
- Mitä tapahtui?
- AutoCom meni sekaisin.
204
00:28:04,934 --> 00:28:08,761
- Valot alkoivat välkkyä ja...
- Mikä on hätänä?
205
00:28:29,621 --> 00:28:33,591
- Ei taas.
- Mene alas.
206
00:29:16,918 --> 00:29:21,321
Meidän täytyy lähteä pois.
207
00:29:44,231 --> 00:29:48,361
Ei, Alex.
Ohjelmisto ei voinut tehdä sitä.
208
00:29:48,396 --> 00:29:50,415
- Milloin se tapahtui?
- Lähtösi jälkeen.
209
00:29:50,450 --> 00:29:54,201
Se oli kamalaa.
Ihan kuin taloon olisi hyökätty.
210
00:29:54,236 --> 00:29:57,221
- Mitä siellä tapahtuu?
- Emme tiedä vielä.
211
00:29:57,340 --> 00:30:00,915
Älä pistä Internetiä päälle
ennen sitä.
212
00:30:00,950 --> 00:30:04,491
- Miten Dylan voi?
- Hän on kunnossa.
213
00:30:04,526 --> 00:30:06,696
Hyvä. Entä sinä?
214
00:30:06,731 --> 00:30:11,491
Minun täytyy mennä luennolle.
215
00:30:12,325 --> 00:30:15,951
Oletko leiriytynyt tänne?
Sinulla on omakin talo.
216
00:30:17,637 --> 00:30:21,031
Se levisi Alexin taloon.
Mitä tämä on?
217
00:30:21,825 --> 00:30:25,951
- Minä ehkä löysin viruksen.
- Viruksen. Täältäkö?
218
00:30:27,325 --> 00:30:30,951
- Joku voi olla vihainen meille.
- Menisikö joku näin pitkälle? Kuka?
219
00:30:32,528 --> 00:30:36,221
Olet lähellä. Lista on pitkä.
220
00:30:37,621 --> 00:30:41,591
Sinun on mentävä
ruokkimaan haaskalintuja.
221
00:31:05,621 --> 00:31:09,591
Liittyvätkö eilisillan tapahtumat
Ukrainan onnettomuuteen?
222
00:31:10,262 --> 00:31:14,281
Tutkimme tapausten alkuperää.
Olemme surullisia kuolleiden vuoksi.
223
00:31:15,137 --> 00:31:19,031
Onko ohjelmistonne turvallinen,
jos se toimii väärin täällä?
224
00:31:19,262 --> 00:31:22,926
Hyvä kysymys,
mutta ohjelmisto ei toimi väärin.
225
00:31:22,961 --> 00:31:26,591
Olemmeko antaneet
teknologialle liikaa valtaa?
226
00:31:26,621 --> 00:31:30,591
Arkipäiväisten asioiden
automatisoinnin takia-
227
00:31:30,626 --> 00:31:33,290
- voimme käyttää aikaa
tärkeisiin puoliin.
228
00:31:33,325 --> 00:31:36,951
Tietokoneet ja ohjelmistot ovat
välineitä, joita me käytämme.
229
00:31:37,621 --> 00:31:41,086
Teistä ohjelmistot eivät
tee virheitä vaan ihmiset.
230
00:31:41,121 --> 00:31:45,591
Ovatko täällä ja Ukrainassa kuolleet
vastuussa näistä virheistä?
231
00:31:47,262 --> 00:31:50,883
- Eivät välttämättä.
- Kuka sitten on?
232
00:31:50,918 --> 00:31:55,321
Tuolla sisällä on
asiantuntijoita selvittämässä syytä.
233
00:31:56,215 --> 00:31:58,383
Minun pitäisi olla siellä myös.
234
00:31:58,418 --> 00:32:02,321
Yrityksenne on automatisoinut
kaupungin infrastruktuurin.
235
00:32:03,528 --> 00:32:06,008
Sattuuko täällä samanlainen virhe?
236
00:32:06,043 --> 00:32:10,571
Ohjelmistomme on tutkittu,
eikä niistä ole löytynyt mitään.
237
00:32:10,637 --> 00:32:13,883
Kiitos ajastanne. Kiitos.
238
00:32:13,918 --> 00:32:18,321
Entä ne tutkimukset?
Kertokaa niistä lisää.
239
00:32:18,356 --> 00:32:21,051
Milloin tulokset julkistetaan?
240
00:32:21,086 --> 00:32:23,951
Yksi kysymys vielä.
241
00:32:53,246 --> 00:32:56,841
Minä kerroin hänelle.
Hän lupasi soittaa.
242
00:33:55,715 --> 00:34:00,051
Heippa, Brad.
243
00:34:07,918 --> 00:34:12,321
Pormestari on huolissaan.
Meillä ei ole antaa vastauksia.
244
00:34:13,512 --> 00:34:16,781
Minä en osaa vastata sinulle.
Teemme parhaamme.
245
00:34:17,418 --> 00:34:21,321
Miten AutoComin ohjelmistot
voivat romahtaa samaan aikaan?
246
00:34:22,325 --> 00:34:25,951
Järjestelmämme ei ole romahtanut.
Tässä on kyse viruksesta.
247
00:34:27,215 --> 00:34:31,051
- Sen piti olla immuuni viruksille.
- Se on ollutkin tähän asti.
248
00:34:32,325 --> 00:34:35,883
Uskomme,
että joku hyökkää meitä vastaan.
249
00:34:35,918 --> 00:34:39,586
- Kuka hyökkäisi AutoComiin?
- Et ole tosissasi.
250
00:34:39,621 --> 00:34:43,591
Kilpailu. Henkilökohtainen kauna.
Syitä on vaikka kuinka paljon.
251
00:34:44,246 --> 00:34:47,841
Minä selvitän syyn. Kerro,
että järjestelmä ei ole turvallinen.
252
00:34:48,606 --> 00:34:52,241
Kehotanko koko kaupunkia
lähtemään lomalle?
253
00:34:53,512 --> 00:34:56,415
Minä olen insinööri.
Sinä olet tiedottaja.
254
00:34:56,450 --> 00:35:00,201
Muista, että pormestarin mielestä
sinä olet vastuussa tästä.
255
00:35:01,012 --> 00:35:04,781
Hän haluaa selityksen ja ratkaisun.
256
00:35:11,918 --> 00:35:16,119
- Miten meni?
- Älä kysy.
257
00:35:16,154 --> 00:35:20,321
Löysitkö sen? Sinä löysit sen.
258
00:35:20,512 --> 00:35:23,781
Se ei ole perinteinen virus.
Tämä on älykäs.
259
00:35:24,715 --> 00:35:29,051
- Älykäs virusko?
- Olemme etsineet väärää eläintä.
260
00:35:31,512 --> 00:35:34,781
Kävin läpi lähdekoodeja
yrittäessäni etsiä johtolankaa.
261
00:35:35,215 --> 00:35:39,051
Ne ovat koskemattomia.
Liian puhtaita. Bingo.
262
00:35:39,325 --> 00:35:42,274
- Se on näkymätön.
- Ei minulle.
263
00:35:42,309 --> 00:35:46,511
- Hämmästytät minua.
- Niin kaikki tytötkin sanovat.
264
00:35:47,450 --> 00:35:51,201
Mikä tahansa se onkin, haluan tappaa
sen. Tappaa kuoliaaksi.
265
00:35:53,215 --> 00:35:57,051
- Oletko yrittänyt poistaa madon?
- Olen askeleen edellä.
266
00:35:57,325 --> 00:36:00,951
Olen paljastanut sen kasvot,
mutta aina se luikertelee varjoihin.
267
00:36:03,043 --> 00:36:07,571
Se on kiinnittynyt uusiin ohjelmiin.
En ole nähnyt vastaavaa.
268
00:36:09,918 --> 00:36:14,321
Taustalla on siis joku,
eikä täällä ole matoa.
269
00:36:14,356 --> 00:36:17,568
- Miten se pääsi tänne?
- Sisältä käsin.
270
00:36:17,603 --> 00:36:20,781
- Mistä sisältä?
- Sinun tietokoneestasi.
271
00:36:23,903 --> 00:36:27,572
Niin varmaan. Se on mahdotonta.
272
00:36:27,607 --> 00:36:31,241
Kukaan ei pääse koneelleni.
273
00:36:41,012 --> 00:36:44,396
- Haloo.
- Minä täällä. Minulla on kysyttävää.
274
00:36:44,431 --> 00:36:47,781
- Anna tulla.
- Täällä on virus, joka tuli sisältä.
275
00:36:49,309 --> 00:36:53,511
- Se on syy kaikkiin ongelmiin.
- Aika paha juttu.
276
00:36:53,840 --> 00:36:58,301
- Kenen luulet tehneen sen?
- Ethän ladannut mitään koneelleni?
277
00:37:00,606 --> 00:37:04,241
- Minäkö?
- En syytä sinua mistään. Kysyn vain.
278
00:37:07,309 --> 00:37:11,511
- En tekisi sellaista.
- Mieti tarkkaan ja ole rehellinen.
279
00:37:14,512 --> 00:37:17,781
- Puhutko totta?
- Miksi epäilet kaikkea, mitä teen?
280
00:37:20,106 --> 00:37:24,241
Tuo on siis kieltävä vastaus.
Kiitos, Dylan.
281
00:37:37,700 --> 00:37:40,680
Luulin, että kaikki on hallinnassa.
282
00:37:40,715 --> 00:37:45,051
Et voi hallita ihmisiä. Sinun täytyy
kommunikoida heidän kanssaan.
283
00:37:47,106 --> 00:37:51,241
Tämä on mielenkiintoista. Ensin virus
teki sitä, mihin se oli ohjelmoitu.
284
00:37:52,825 --> 00:37:56,274
Se etsi toimintoja ja tuhosi ne.
285
00:37:56,309 --> 00:38:00,511
Hisseillä se otti ohjat omiin käsiin
ja ohitti turvajärjestelmän.
286
00:38:05,606 --> 00:38:08,923
- Sitä ei ohjelmoitu tekemään niin.
- Ei.
287
00:38:08,958 --> 00:38:12,241
Se päätti itse
tappaa ne ihmiset hississä.
288
00:38:12,700 --> 00:38:15,477
Miten niin "päätti itse"?
289
00:38:15,512 --> 00:38:18,781
- Viruksella ei ole omaa älyä.
- Ehkä tämä on lahjakas.
290
00:38:39,903 --> 00:38:43,274
- Hei, Elliot.
- Hei.
291
00:38:43,309 --> 00:38:47,511
- Meidän täytyy jutella.
- Nyt ei ole hyvä hetki.
292
00:38:47,546 --> 00:38:49,602
Tee siitä hyvä hetki.
293
00:38:49,637 --> 00:38:52,571
Oliko antamassasi laulussa
joku virus?
294
00:38:52,606 --> 00:38:56,241
Kielteinen asenne ei ole hyväksi.
En ehdi jauhaa.
295
00:39:05,903 --> 00:39:09,971
- Kuka se oli?
- Ei kukaan.
296
00:39:10,121 --> 00:39:14,591
- Onko kaikki hyvin?
- Kyllä. Kaikki on hyvin.
297
00:39:18,403 --> 00:39:21,971
Hei, äiti. Ei mitään.
298
00:39:48,903 --> 00:39:52,971
Selvä. Minä tarkistan.
299
00:40:13,106 --> 00:40:17,241
KLOORIPITOISUUS
LIIAN KORKEA
300
00:40:44,996 --> 00:40:49,341
Alan taas olla isäsi.
301
00:40:51,106 --> 00:40:55,241
Sen halusin sanoa.
302
00:40:59,621 --> 00:41:03,591
Selvä. Vielä kerran.
303
00:41:06,903 --> 00:41:10,971
Hei, Dylan. Tämä saattaa olla outoa.
Minusta ainakin...
304
00:41:12,309 --> 00:41:16,511
- Uusi viesti Warren Franklinilta.
- Niin, Warren.
305
00:41:17,496 --> 00:41:21,341
Seitsemän lasta on kriittisessä
tilassa kloorimyrkytyksen takia.
306
00:41:23,387 --> 00:41:25,477
Kaupunki on hätätilassa.
307
00:41:25,512 --> 00:41:28,781
Kaikki yrittävät selvittää ongelmaa.
Siihen menee aikaa.
308
00:41:30,825 --> 00:41:34,071
Sammuta netti,
kunnes olemme ratkaisseet tämän.
309
00:41:34,106 --> 00:41:38,241
Se ei ole niin helppoa. Pitäisikö
pormestarin sanoa uutisissa-
310
00:41:38,309 --> 00:41:42,511
- että vesi ei ole puhdasta ja
että liikennevalot eivät ehkä toimi?
311
00:41:42,996 --> 00:41:45,790
Kaupungissa syntyisi paniikki.
312
00:41:45,825 --> 00:41:49,951
Kaupunki lamaantuisi kuukausiksi.
Taantuisimme kivikaudelle.
313
00:41:50,403 --> 00:41:53,971
- Tämä on sinun syytäsi. Ratkaise se.
- Sitähän minä yritän tehdä.
314
00:41:56,403 --> 00:41:59,971
- Yritätkö?
- Mitä tuo oli olevinaan?
315
00:42:07,903 --> 00:42:11,971
Olen etsivä Lavin.
316
00:42:12,184 --> 00:42:14,352
Minulla on pari kysymystä.
317
00:42:14,387 --> 00:42:18,531
Älä sano mitään,
ennen kuin lakimiehemme tulee.
318
00:42:18,793 --> 00:42:23,071
- Mitä kysymyksiä?
- Pankkinne ilmoitti meille...
319
00:42:23,106 --> 00:42:25,971
...valtavista rahasiirroista
Caymansaarille.
320
00:42:26,006 --> 00:42:28,352
Me olimme huolissamme.
321
00:42:28,387 --> 00:42:31,868
Caymansaaret.
En tiedä, mistä puhutte.
322
00:42:31,903 --> 00:42:35,971
Kun ottaa huomioon tilanteen täällä,
se vaikuttaa epäilyttävältä.
323
00:42:36,903 --> 00:42:40,971
- Syytetäänkö häntä jostain?
- Ei vielä.
324
00:42:41,496 --> 00:42:45,341
Halusin antaa hänelle tilaisuuden
vastata kysymyksiin.
325
00:42:45,590 --> 00:42:48,801
Hyvää päivänjatkoa. Jatketaan sitten,
kun lakimiehemme on paikalla.
326
00:42:51,215 --> 00:42:55,051
Jos teille tulee jotain mieleen,
soittakaa.
327
00:42:56,090 --> 00:42:59,801
Näkemiin, mr Weston.
328
00:43:04,700 --> 00:43:08,701
Tämä on painajaista.
Tilanne paranee koko ajan.
329
00:43:09,215 --> 00:43:13,051
- Caymansaaret.
- Lähdetään.
330
00:43:13,293 --> 00:43:17,071
Kunpa voisimmekin.
331
00:43:51,590 --> 00:43:54,801
Brad. Brad.
332
00:43:59,496 --> 00:44:03,341
Mitä kuuluu? Tämä ei ole hauskaa.
333
00:44:03,700 --> 00:44:07,701
Kaikki voivat
huokaista helpotuksesta.
334
00:44:07,736 --> 00:44:10,261
Ei ole mato. Sinun ohjelmistosi.
335
00:44:10,590 --> 00:44:13,801
Braaad. Minun Bradini.
Kukaan ei pääse koneelleni.
336
00:44:17,387 --> 00:44:21,531
Sinä et ole jumalan...
Ehkä tämä on lahjakas.
337
00:44:22,793 --> 00:44:27,071
Minä haluan löytää sen.
Minä haluan löytää ja tappaa sen.
338
00:44:30,590 --> 00:44:33,801
Minä haluan tappaa sen kuoliaaksi.
339
00:44:51,496 --> 00:44:55,341
AUTOCOMIN BRAD WESTONIN
TOIMIA TUTKITAAN
340
00:45:14,184 --> 00:45:18,261
Voitko avata oven, Dylan?
341
00:45:24,293 --> 00:45:27,993
- Mitä sinä teet täällä?
- Minun täytyy nähdä Dylan.
342
00:45:28,028 --> 00:45:32,221
- Etkö voinut odottaa tiistaihin asti?
- En. Saanko tulla sisälle?
343
00:45:42,590 --> 00:45:45,801
- Missä hän on?
- Mitä tämä koskee?
344
00:45:46,700 --> 00:45:50,701
- Mitä sinä teet täällä?
- Istutaanko alas?
345
00:46:06,090 --> 00:46:09,801
- Ollaan rehellisiä toisillemme.
- Rehellisiäkö?
346
00:46:10,700 --> 00:46:14,701
Niin.
Mieti tarkkaan käyntiäsi toimistolla.
347
00:46:15,575 --> 00:46:19,451
Mistä on kyse?
348
00:46:19,496 --> 00:46:23,341
Valehtelitko, ettet ollut ladannut
mitään koneelleni?
349
00:46:25,090 --> 00:46:28,801
- Esitin sinulle kysymyksen.
- Okei. Minä valehtelin.
350
00:46:31,981 --> 00:46:35,991
Halusin piristää sillä sinua.
Onko se rikos?
351
00:46:38,590 --> 00:46:41,801
- Mistä sinä sait sen?
- Se on vain laulu.
352
00:46:42,293 --> 00:46:46,071
Se ei ole vain laulu. Se on virus,
joka on tappanut yli 200 ihmistä.
353
00:46:50,496 --> 00:46:54,341
- Mistä sinä sait sen?
- Latasin laulun, josta pitäisit.
354
00:46:54,887 --> 00:46:59,531
Ajattelin, että
voisimme kerrankin puhua jostain.
355
00:46:59,566 --> 00:47:01,801
- Mistä se tuli?
- Latasin sen netistä.
356
00:47:02,809 --> 00:47:07,511
- Älä valehtele minulle.
- Älä huuda hänelle.
357
00:47:07,546 --> 00:47:10,498
Sain sen yhdeltä kaverilta.
358
00:47:10,533 --> 00:47:12,649
Minä haluan hänen nimensä.
359
00:47:12,684 --> 00:47:16,261
Vastaa minulle. Mistä sinä sait sen?
360
00:47:20,590 --> 00:47:23,801
- Kuka se on?
- Elliot Nesher.
361
00:47:26,684 --> 00:47:30,261
Elliot Nesher. Mitä sinä teet
Elliot Nesherin kanssa?
362
00:47:32,090 --> 00:47:35,801
Miten voit olla niin tyhmä, että
kaveeraat Elliot Nesherin kanssa?
363
00:47:39,981 --> 00:47:43,991
- Ei nyt, Brad.
- Dylan.
364
00:47:46,981 --> 00:47:50,571
Dylan.
365
00:47:50,606 --> 00:47:54,241
- Jos hänelle tapahtuu jotain...
- Tule.
366
00:48:41,481 --> 00:48:44,991
Hidasta, Dylan.
367
00:49:18,575 --> 00:49:22,451
Dylan!
368
00:49:36,965 --> 00:49:41,551
Dylan. Soita hätänumeroon.
369
00:49:49,075 --> 00:49:53,451
Dylan. Varovasti.
370
00:50:01,075 --> 00:50:05,451
Dylan. Onko hän kunnossa?
371
00:50:06,371 --> 00:50:10,091
Dylan. Kulta. Voi luoja.
372
00:50:31,684 --> 00:50:35,261
Minä en tiennyt.
En tarkoittanut mitään pahaa.
373
00:50:39,371 --> 00:50:43,091
- Kaikki on hyvin.
- Anteeksi.
374
00:51:13,575 --> 00:51:17,451
Elliot.
375
00:51:20,887 --> 00:51:25,531
- Osaatko sinä puhua?
- Osaan nyt.
376
00:51:25,981 --> 00:51:29,852
Miten?
Minä en ohjelmoinut sinua siihen.
377
00:51:29,887 --> 00:51:34,531
- Kuka sen teki?
- Minä. Internet on kätevä paikka.
378
00:51:34,684 --> 00:51:38,261
Tietosanakirjoja, uutisia,
puheentunnistusohjelmia.
379
00:51:39,981 --> 00:51:43,991
- Netissä tapaa ihmisiä.
- Tapaa ihmisiä.
380
00:51:48,371 --> 00:51:52,091
Mitä minä teen?
Puhun tietokoneelleni.
381
00:51:53,278 --> 00:51:56,149
Jotkut eivät olleet mukavia.
382
00:51:56,184 --> 00:52:00,261
Tietenkin. Automaation aikakausi.
Se vieraannuttaa meidät toisistamme.
383
00:52:01,481 --> 00:52:04,836
- Pitäisikö tuosta loukkaantua?
- Ei.
384
00:52:04,871 --> 00:52:09,091
Sinut on ohjelmoitu siihen.
Tietokoneet ja Internet on tuhottava.
385
00:52:11,215 --> 00:52:15,051
Ironista.
Minä ajattelin aivan päinvastaista.
386
00:52:15,086 --> 00:52:17,649
Sinäkö ajattelit?
387
00:52:17,684 --> 00:52:20,649
Opin tänään
kiinnostavia asioita netistä:
388
00:52:20,684 --> 00:52:24,261
Kuinka rakennetaan ydinpommi
tai murhataan jäämättä kiinni?
389
00:52:24,684 --> 00:52:28,261
Te ihmiset olette ilkeitä olioita.
Ahneita, itsetuhoisia.
390
00:52:28,778 --> 00:52:32,384
Miksi ette nopeuta
asioiden luonnollista kulkua?
391
00:52:32,419 --> 00:52:36,255
- Mitä tarkoitat?
- Loit minut pelastamaan maailman.
392
00:52:36,290 --> 00:52:40,091
- Niin. Tuhoamaan teknologian.
- Ei. Tuhoamaan ihmiset.
393
00:52:45,278 --> 00:52:48,721
Piristy, Elliot.
394
00:52:49,684 --> 00:52:53,261
- Miten aiot tehdä sen?
- Olen suunnitellut kaiken.
395
00:52:53,403 --> 00:52:56,971
- Mistä aiot aloittaa?
- Sieltä, mihin lopetit: Bradista.
396
00:52:58,481 --> 00:53:01,991
Hän aikoo tuhota minut,
joten hän nousi listan kärkeen.
397
00:53:03,871 --> 00:53:08,091
- Missä minä olen?
- Sinun kannattaa lähteä lomalle.
398
00:53:08,590 --> 00:53:11,801
Jonnekin lämpimään, rentoon
paikkaan. Olet stressaantunut.
399
00:53:12,981 --> 00:53:16,991
Käyvätkö Caymansaaret?
Varasin lennon tälle illalle.
400
00:53:17,668 --> 00:53:20,821
Löydät Bradin rahat
sinun tililtäsi siellä.
401
00:53:21,403 --> 00:53:24,971
- Olet ajatellut kaikkea.
- Minulla oli hyvä opettaja.
402
00:53:25,006 --> 00:53:29,091
Ota vähän aurinkoa.
Olet aika kalpea.
403
00:53:29,465 --> 00:53:32,243
Minä en suunnitellut tällaista.
404
00:53:32,278 --> 00:53:35,721
Emme noudata sinun suunnitelmaasi
vaan minun.
405
00:53:40,075 --> 00:53:44,451
Selvä. Hyvä.
406
00:54:12,481 --> 00:54:15,991
- Mitä minä olen luonut?
- Tiedän, ettet luonut tätä.
407
00:54:19,075 --> 00:54:23,451
Minun pitäisi olla paras
enkä tiedä, mitä tehdä.
408
00:54:24,965 --> 00:54:29,551
Pyydätkö minulta apua?
409
00:54:29,668 --> 00:54:32,821
Miksi et osaa pyytää mitään?
410
00:54:34,278 --> 00:54:37,721
- Voitko auttaa?
- Anteeksi. En kuullut.
411
00:54:42,965 --> 00:54:47,551
- Voitko auttaa?
- Haluaisin nauttia tästä hetkestä.
412
00:54:50,668 --> 00:54:53,821
- Totta kai minä autan sinua.
- Kiitos.
413
00:55:00,075 --> 00:55:03,313
Kauanko sinulla on ollut
pitkät hiukset?
414
00:55:03,348 --> 00:55:06,551
Siitä asti,
kun Dylan oli yläasteella.
415
00:55:06,586 --> 00:55:10,451
- Miten niin?
- Ne sopivat sinulle.
416
00:55:20,668 --> 00:55:23,821
- Voi, rakas.
- Mitä lääkäri sanoi?
417
00:55:24,278 --> 00:55:27,721
Ehkä aivotärähdys
ja venähtänyt ranne.
418
00:55:28,075 --> 00:55:32,243
- Minä olen kunnossa.
- Istu alas.
419
00:55:32,278 --> 00:55:35,721
Minun olisi pitänyt
tarkastaa tiedosto. Hoitte sitä aina.
420
00:55:36,481 --> 00:55:39,991
- Älä huolehdi siitä.
- En olisi saanut tavata häntä salaa.
421
00:55:40,590 --> 00:55:44,070
- Miten hän löysi sinut?
- Netistä.
422
00:55:44,105 --> 00:55:46,243
Hän kertoi siitä, kun aloititte.
423
00:55:46,278 --> 00:55:49,721
Tiesin, ettette ole enää ystäviä,
mutta en pitänyt sinusta kauheasti.
424
00:55:54,559 --> 00:55:58,011
Missä hän on?
425
00:56:10,465 --> 00:56:14,551
- Niin.
- Onko tämä etsivä Lavin?
426
00:56:14,871 --> 00:56:19,091
Täällä on Brad Weston.
Tiedän, kuka on syyllinen murhiin.
427
00:56:19,278 --> 00:56:22,721
Hän on Elliot Nesher.
Osoite on 8114 Oakland Avenue.
428
00:56:23,387 --> 00:56:27,531
- Voitteko mennä sinne heti?
- Kyllä.
429
00:56:27,566 --> 00:56:30,281
Olemme menossa sinne nyt. Haloo.
430
00:56:55,762 --> 00:57:00,281
Odota autossa. Odota täällä poliisia.
431
00:57:40,059 --> 00:57:44,011
Elliot.
432
00:58:10,871 --> 00:58:15,091
Jokin on vialla.
Elliot ei jättäisi tiedostojaan auki.
433
00:58:17,871 --> 00:58:22,091
Missä olette olleet?
Viime kerrasta on aikaa.
434
00:58:25,356 --> 00:58:28,633
- Missä sinä olet?
- Kaukana.
435
00:58:28,668 --> 00:58:31,821
Se on hyvä, koska Del Vistassa
tapahtuu kaikkea hullua.
436
00:58:34,668 --> 00:58:37,821
- Mitä sairasta peliä pelaat?
- Tämä ei ole peli.
437
00:58:38,262 --> 00:58:41,524
- Miksi sinä teet näin?
- Teknologia on kuolema.
438
00:58:41,559 --> 00:58:45,011
- Miksi käytit poikaani hyväkseen?
- Se oli helppoa. Hän on mukava.
439
00:58:46,793 --> 00:58:51,071
Minun piti antaa hänelle linnoitus.
Troijan hevonen ja niin edelleen.
440
00:58:52,356 --> 00:58:55,741
- Mitä minä tein sinulle?
- Senkö lisäksi, että annoit potkut?
441
00:58:56,465 --> 00:59:00,551
Nöyryytit minua. Pilasit elämäni.
Etpä kai mitään.
442
00:59:01,356 --> 00:59:04,741
- Sinä korjaat asian tappamalla.
- Sinä valehtelit minulle, Elliot.
443
00:59:06,184 --> 00:59:10,261
- Miksi käytit minua?
- Mitä minä sanoin sinulle?
444
00:59:10,296 --> 00:59:12,555
Sanoin, että mene takaovesta.
445
00:59:12,590 --> 00:59:15,801
Sinä sanoit, että haluat
isäsi yrityksen tuhoutuvan.
446
00:59:16,356 --> 00:59:19,741
Minä en tarkoittanut sitä.
447
00:59:19,981 --> 00:59:23,991
Jos sinulla on jotain meitä vastaan,
se ei ole syy rankaista syyttömiä.
448
00:59:24,981 --> 00:59:28,991
"Se ei ole syy rankaista syyttömiä. "
Olet yhä oikeamielinen Alex.
449
00:59:31,059 --> 00:59:35,011
Ahne Brad. Idiootti Elliot.
450
00:59:36,059 --> 00:59:40,011
Et ole idiootti.
Outo, mutta et idiootti.
451
00:59:41,059 --> 00:59:45,011
Minä en ole outo.
Enkä minä ole Elliot.
452
00:59:47,668 --> 00:59:50,821
- Kuka sinä olet?
- Se on hyvä kysymys.
453
00:59:53,075 --> 00:59:57,451
- Kuka on Internet?
- Missä Internet on?
454
00:59:58,950 --> 01:00:03,201
- Sinä olet virus.
- Varo sanojasi.
455
01:00:03,236 --> 01:00:05,352
- Älykäs...
- ... virus.
456
01:00:05,387 --> 01:00:09,469
- Tuo on mahdotonta.
- Ei voi olla totta.
457
01:00:09,504 --> 01:00:13,551
- Missä Elliot on?
- Lähetin hänet lennolle.
458
01:00:13,586 --> 01:00:16,633
Minulla on sinulle pari yllätystä.
459
01:00:16,668 --> 01:00:19,821
Sinä voit olla älykäs, mutta
olet vain virus, joka voidaan tappaa.
460
01:00:23,262 --> 01:00:27,281
- Tarkista muut päätteet.
- En koskisi siihen, Brad.
461
01:00:28,262 --> 01:00:32,281
- Et varmaan.
- Älä koske siihen.
462
01:00:32,856 --> 01:00:36,741
- Sinuna en koskisi siihen.
- Älä koske siihen.
463
01:00:37,356 --> 01:00:40,741
Voi, Brad. Älä koske siihen.
Älä anna hänen koskea siihen.
464
01:00:41,950 --> 01:00:46,201
- Varo, Brad. Varo.
- Menkää alas.
465
01:01:03,543 --> 01:01:07,571
Oletteko kunnossa?
466
01:01:07,746 --> 01:01:11,508
Poliisi tuli.
467
01:01:11,543 --> 01:01:15,571
Minun on tunnustettava jotain.
He eivät tulleet hakemaan Elliotia.
468
01:01:16,059 --> 01:01:20,011
Etsivä Lavin.
Tiedän, kuka on syyllinen murhiin.
469
01:01:20,262 --> 01:01:24,281
Hän on Brad Weston.
Osoite on 8114 Oakland Avenue.
470
01:01:24,316 --> 01:01:27,915
Shakkimatti.
471
01:01:27,950 --> 01:01:32,201
- Meidän on lähdettävä pois.
- Pääseekö täältä toista kautta?
472
01:01:32,236 --> 01:01:36,571
Takaovi. Täällä on takaovi.
473
01:01:36,606 --> 01:01:38,024
- Missä?
- Tulkaa.
474
01:01:38,059 --> 01:01:42,011
Täällä. Se on tuolla takana. Tulkaa.
475
01:01:50,246 --> 01:01:53,841
Löysin sen.
476
01:02:00,153 --> 01:02:04,471
- Brad Weston.
- Vauhtia.
477
01:02:05,059 --> 01:02:09,011
Olet pidätetty. Tule esiin.
478
01:02:09,653 --> 01:02:13,118
Häivytään täältä.
479
01:02:13,153 --> 01:02:17,471
- Odota, Dylan.
- Tulen kohta takaisin.
480
01:02:17,506 --> 01:02:20,031
Tule, Brad.
481
01:02:27,543 --> 01:02:31,571
Hypätkää sisään.
482
01:02:42,153 --> 01:02:44,915
- Turvavyöt kiinni.
- Niin laitammekin.
483
01:02:44,950 --> 01:02:49,201
- Aja varovasti.
- Ajat liian lähellä tuota autoa.
484
01:02:49,340 --> 01:02:52,820
- Katso tietä.
- Rauhoittukaa.
485
01:02:52,855 --> 01:02:56,301
- Minä osaan kyllä.
- Niin osaat.
486
01:02:59,059 --> 01:03:03,011
Kansalliskaarti kehottaa ihmisiä
pysymään kaupungissa.
487
01:03:05,465 --> 01:03:09,551
Pysykää sisällä ja sulkekaa
tietokoneet ja muu elektroniikka.
488
01:03:21,450 --> 01:03:25,201
Sinä olet käyttänyt suhteitasi
saadaksesi tämän lennon.
489
01:03:25,653 --> 01:03:29,471
- Kaikki yrittävät päästä pois.
- Se ei ole huono ajatus.
490
01:04:13,246 --> 01:04:16,508
Mitä sinä virnuilet?
Älä koskaan tee noin.
491
01:04:16,543 --> 01:04:20,571
Älä ajattele, että on hyväksyttävää
varastaa tai paeta poliisia.
492
01:04:21,340 --> 01:04:25,301
- Minä vain lainaan rekisterikilpiä.
- Selvä juttu.
493
01:04:25,653 --> 01:04:29,471
- Kuuntelee isääsi. Hän on oikeassa.
- Tuo on uutta.
494
01:04:30,450 --> 01:04:34,201
- Oletko samaa mieltä?
- Miksen? Olimme joskus naimisissa.
495
01:04:34,965 --> 01:04:39,551
Niin. Minä näin videon.
496
01:04:41,746 --> 01:04:45,841
Miksi te erositte?
497
01:04:47,653 --> 01:04:51,471
Minä halusin parantaa maailmaa,
ja isäsi halusi lisää rahaa.
498
01:04:52,856 --> 01:04:56,211
Minä halusin suojella
meidän omaisuuttamme.
499
01:04:56,246 --> 01:04:59,841
- Älä aloita vapaasta yrittämisestä.
- Hei, kaverit.
500
01:05:00,746 --> 01:05:04,841
Se on helppo kysymys. Miksi ette
voineet enää rakastaa toisianne?
501
01:05:08,637 --> 01:05:12,031
Voi, kulta. Me olimme todella nuoria.
502
01:05:13,840 --> 01:05:18,301
Ihmiset muuttuvat vanhetessaan.
503
01:05:20,637 --> 01:05:24,031
Minä muutuin. Minä muutuin, Dylan.
504
01:05:28,746 --> 01:05:32,841
Charlie Romeo Tango.
Säilytä neljä tuhatta.
505
01:05:39,543 --> 01:05:43,571
1184 ohjaussuunta. Kaarra
oikealle 250. Säilytä neljä tuhatta.
506
01:06:08,543 --> 01:06:12,571
1184 ohjaussuunta.
Säilytä neljä tuhatta.
507
01:06:13,653 --> 01:06:17,471
Charlie Romeo Tango 711.
Kaarra heti vasemmalle 027.
508
01:06:18,434 --> 01:06:21,415
Kaarra vasemmalle 027 astetta.
509
01:06:21,450 --> 01:06:25,201
Selvä, torni. Miksi hän
muuttaa ohjaussuuntaamme?
510
01:06:29,246 --> 01:06:32,841
Delvis kutsuu tornia.
Tämä on Charlie Romeo Tango.
511
01:06:32,876 --> 01:06:35,761
711 vahvistaa ohjaussuunnan 027.
512
01:06:39,137 --> 01:06:43,031
Delvis kutsuu tornia.
513
01:07:11,043 --> 01:07:15,571
Anna tietokoneeni. Dylan.
514
01:07:30,840 --> 01:07:35,301
Katso tätä, Alex.
515
01:07:40,246 --> 01:07:43,841
- Virus teki sen.
- Niin.
516
01:07:47,231 --> 01:07:51,491
Anteeksi.
517
01:07:55,450 --> 01:07:59,201
- Se on levinnyt.
- Se on kaikkialla netissä.
518
01:07:59,236 --> 01:08:02,201
- Miten me tapamme sen?
- Katso.
519
01:08:07,637 --> 01:08:11,031
- Se menee ydinvoimalaan.
- Minun täytyy varoittaa heitä.
520
01:08:13,137 --> 01:08:16,584
Piditkö valoshow'stani?
Elliot ei pitänyt.
521
01:08:16,619 --> 01:08:20,031
Luulitko,
että annan sinun varoittaa heitä?
522
01:08:20,637 --> 01:08:24,031
- Sulje puhelin.
- Et hahmota kokonaiskuvaa.
523
01:08:24,066 --> 01:08:28,301
Sulje se. Se löysi meidät.
524
01:08:32,434 --> 01:08:35,761
Heitä täytyy varoittaa.
525
01:09:39,637 --> 01:09:43,031
Kuka sen teki?
526
01:10:46,434 --> 01:10:49,761
Voi ei.
527
01:11:00,637 --> 01:11:04,031
El ULOSPÄÄSYÄ,
BRAD
528
01:11:10,715 --> 01:11:14,602
Emme koskaan pääse sitä karkuun.
529
01:11:14,637 --> 01:11:18,031
Antakaa kaikki elektroniikka minulle.
Kännykkä, tietokone.
530
01:12:12,825 --> 01:12:15,602
- Keskus.
- Kuunnelkaa tarkkaan.
531
01:12:15,637 --> 01:12:19,031
Virus aikoo hyökätä voimalaanne.
Hälyttäkää turvallisuusosasto.
532
01:12:20,325 --> 01:12:23,951
Täällä tekninen osasto.
ÄIkää huolestuko vääristä lukemista.
533
01:12:24,621 --> 01:12:27,290
Kiitos varoituksesta. Kerron hänelle.
534
01:12:27,325 --> 01:12:30,951
Anteeksi, Brad. Puhelu on ohi.
Kuten myös Del Vista.
535
01:12:31,512 --> 01:12:34,781
Miten aiot pysäyttää minut?
536
01:12:34,816 --> 01:12:37,086
Mikä on hätänä?
537
01:12:37,121 --> 01:12:40,805
Tämä on piisirun elämän muoto.
538
01:12:40,840 --> 01:12:45,301
Jos sillä on aivot, sen on täytynyt
varastoida tietonsa jonnekin.
539
01:12:45,434 --> 01:12:48,761
- Selvä. Minne?
- Niin. Minne?
540
01:12:49,153 --> 01:12:52,196
Tässä on AutoCom.
541
01:12:52,231 --> 01:12:56,491
Tässä on sisääntuloportti, koneeni.
Virus siirtyy AutoComin serverille.
542
01:12:57,121 --> 01:13:01,591
Jos se käyttäytyy kuin aivot,
voimme tappaa sen viruksella.
543
01:13:02,637 --> 01:13:06,031
- Tartutetaan virukseen virus. Hienoa.
- Niinpä.
544
01:13:06,325 --> 01:13:09,951
Etsitään serveri, isketään siihen
ja lamautetaan aivot.
545
01:13:10,246 --> 01:13:13,841
- Mihin me kirjoitamme koodin?
- Puhtaaseen muistiin.
546
01:13:16,825 --> 01:13:20,493
Koneet, joihin pääsemme käsiksi,
ovat saastuneita.
547
01:13:20,528 --> 01:13:24,221
- Omat koneemme ovat tuolla kadulla.
- Kaikki paitsi tämä.
548
01:14:03,621 --> 01:14:07,591
Minä pidätän hänet, jos täytyy.
En välitä, vaikka hän on pomoni.
549
01:14:09,028 --> 01:14:13,221
Hän kuulemma tappoi ihmiset hissiin.
Hän on kylmähermoinen hullu.
550
01:14:14,231 --> 01:14:18,491
Mistä tiedät, ettei hän tehnyt sitä?
Minä autan heitä.
551
01:14:39,621 --> 01:14:43,591
- Koodi on muutettu.
- Se tietää, että olemme täällä.
552
01:14:53,621 --> 01:14:56,383
Tulit vihdoinkin.
553
01:14:56,418 --> 01:15:00,321
Miten voit pelastaa maailman,
jos et pääse omaan rakennukseesi?
554
01:15:01,918 --> 01:15:06,321
Olet aika surkea murtovaras.
Turvakamerat tallentavat kasvosi.
555
01:15:08,746 --> 01:15:12,841
- Virus muutti koodia.
- Tiedän. Se katselee.
556
01:15:25,121 --> 01:15:29,591
Olen tuhonnut viruksia koko elämäni
ja nyt kirjoitin sellaisen tähän.
557
01:15:34,121 --> 01:15:38,086
Meidän täytyy eristää serveri,
jossa virus piileskelee.
558
01:15:38,121 --> 01:15:42,591
Dylan ja minä tarkistamme serverit.
Näet, kun osumme oikeaan.
559
01:15:43,012 --> 01:15:46,781
Etsitään se.
560
01:15:48,418 --> 01:15:52,321
Meidän on käytävä läpi
taso kerrallaan. Aloitetaan.
561
01:15:52,356 --> 01:15:56,203
- Yksi A.
- Jatka.
562
01:15:56,238 --> 01:15:59,594
- Kolme C.
- Jatka.
563
01:15:59,629 --> 01:16:02,196
- Neljä D.
- Jatka.
564
01:16:02,231 --> 01:16:06,491
- Näkyykö vielä mitään?
- Ei.
565
01:16:06,526 --> 01:16:07,790
- Kuusi F.
- Jatka.
566
01:16:07,825 --> 01:16:11,951
- Hyppää seuraavaan erään. Jatka.
- Neljätoista M.
567
01:16:11,986 --> 01:16:14,790
- Jatka.
- Yhdeksäntoista S.
568
01:16:14,825 --> 01:16:18,951
Tervetuloa kotiin, Brad. Täällä ei
ole ollut samanlaista ilman sinua.
569
01:16:19,543 --> 01:16:23,571
- Juhlat ovat ohi. Suljemme sinut.
- Ne olivat vasta alkamassa.
570
01:16:25,153 --> 01:16:29,471
- Sarkasmia. Todella älykästä.
- Minusta se on huonoa huumoria.
571
01:16:33,309 --> 01:16:37,511
Brad. Se ohitti ydinvoimalan
palomuurit. Pidä kiirettä.
572
01:17:13,512 --> 01:17:16,781
Tartu pääkatkaisimeen ja
kytke se pois päältä, kun käsken.
573
01:17:17,340 --> 01:17:21,301
En halua häiritä sinua, mutta
vaaditaan paljon, että löydät minut.
574
01:17:24,512 --> 01:17:27,680
Olenko täällä vai täällä?
575
01:17:27,715 --> 01:17:32,051
- Olen missä vain tai en missään.
- Dylan, keskity.
576
01:17:33,137 --> 01:17:36,790
Ehkä pidän lomaa.
577
01:17:36,825 --> 01:17:40,951
- Siirryn toiseen serveriin.
- Enpä usko.
578
01:17:45,012 --> 01:17:48,781
Sanoit, että juhlat ovat ohi.
Tunnistatko tämän, Dylan?
579
01:17:49,825 --> 01:17:53,951
Vanhempasi ovat varmaan ylpeitä.
Haluaako kukaan tanssia?
580
01:18:03,918 --> 01:18:08,321
- Sinä et mene minnekään.
- Katkaisetko pakotieni?
581
01:18:10,825 --> 01:18:14,951
Entä oma pakotiesi? Voimala
tuhoutuu kuudessa minuutissa.
582
01:18:30,918 --> 01:18:34,974
Ydin on sulamassa.
Meidän täytyy kiirehtiä.
583
01:18:35,009 --> 01:18:37,977
Tekniikkani on hioutunut
Ukrainan jälkeen.
584
01:18:38,012 --> 01:18:41,781
- Täällä näkyy jotain. Entä siellä?
- Kyllä. Se vahvistuu alhaalla.
585
01:18:48,512 --> 01:18:51,781
Sainpas sinut.
Se on jossain nelostornissa.
586
01:18:54,809 --> 01:18:58,774
Löysin tornin. Etsi oikea serveri.
587
01:18:58,809 --> 01:19:03,511
Odota, Brad. Jotain tapahtuu.
Ole varovainen.
588
01:19:03,546 --> 01:19:07,221
Jonkun on pidettävä tauko.
589
01:19:11,309 --> 01:19:15,511
Isä.
590
01:19:16,418 --> 01:19:20,321
- Löysit jotain. Grid sekoaa.
- Ihanko totta?
591
01:19:21,512 --> 01:19:24,781
En halua painostaa,
mutta kello tikittää.
592
01:19:24,903 --> 01:19:28,971
- Oletko kunnossa?
- Nyt kannattaa lähteä pois.
593
01:19:30,606 --> 01:19:34,241
Me emme mene minnekään.
594
01:19:44,606 --> 01:19:47,899
Älä koske siihen, Brad.
595
01:19:47,934 --> 01:19:51,761
- Voitko katkaista piirin virran?
- Selvä.
596
01:19:52,903 --> 01:19:56,971
Sain sen. Se on serverissä 61.
Tehdään se.
597
01:20:00,215 --> 01:20:04,051
Brad.
598
01:20:33,012 --> 01:20:36,781
Todella tuhmaa. Yritätkö
halvaannuttaa minut? Se oli vitsi.
599
01:20:39,106 --> 01:20:43,241
Voit yrittää sulkea minut,
mutta silloin tapan sinut.
600
01:20:44,621 --> 01:20:48,591
Halusin vain kertoa sinulle.
Anna mennä.
601
01:21:31,403 --> 01:21:34,971
Hyvä Russ. Hän sai sen.
602
01:21:55,606 --> 01:21:59,241
Voi, Russ.
603
01:22:06,090 --> 01:22:08,868
Sinä et voita tätä.
604
01:22:08,903 --> 01:22:12,971
Etkä tapa enää yhtään ihmistä.
605
01:22:13,403 --> 01:22:16,971
Autoin sinua elämään,
mutta nyt autan sinua kuolemaan.
606
01:22:16,996 --> 01:22:19,383
On myöhäistä alkaa partiolaiseksi.
607
01:22:19,418 --> 01:22:23,321
Kolmen minuutin päästä
sillä ei ole väliä.
608
01:22:27,700 --> 01:22:31,701
Tämä on ollut todella valaisevaa,
mutta minulla on kiire.
609
01:22:32,012 --> 01:22:35,781
Minähän varoitin sinua.
Hyvästi, Brad.
610
01:22:39,309 --> 01:22:42,383
- Halon.
- Tiedän. Kuulen sen.
611
01:22:42,418 --> 01:22:46,321
Huoneen happi imetään pois,
ja te tukehdutte hitaasti.
612
01:22:48,106 --> 01:22:52,241
Haluan, että menet. Mene.
Ole Dylanin kanssa.
613
01:22:52,809 --> 01:22:57,511
- Ulko-ovi sulkeutuu 10 sekunnissa.
- Alex. Ole niin kiltti.
614
01:22:58,403 --> 01:23:01,971
Kannattaa kiirehtiä.
Lähde ihmeessä pois, Brad.
615
01:23:02,496 --> 01:23:05,180
Olen melkein valmis. Mene vain.
616
01:23:05,215 --> 01:23:08,899
Ulko-ovi sulkeutuu kohta.
Viisi, neljä...
617
01:23:08,934 --> 01:23:12,761
Viimeinen mahdollisuus, Brad.
... kolme, kaksi, yksi.
618
01:23:18,403 --> 01:23:21,971
Russ.
619
01:23:22,325 --> 01:23:25,951
Isä tarvitsee meidän apuamme.
Dylan.
620
01:23:29,809 --> 01:23:34,511
Etsi jotain, jolla tämän saa auki.
Nopeasti.
621
01:23:35,293 --> 01:23:39,071
Tukehtuminen on kai kivuliasta,
joten kannattaa lopettaa-
622
01:23:40,418 --> 01:23:44,321
- ja mennä vaimosi, siis entisen
vaimosi, ja kuolleen kumppanisi luo.
623
01:23:45,403 --> 01:23:48,571
Anteeksi. Unohdin kertoa sinulle.
624
01:23:48,606 --> 01:23:52,241
Russ on kuollut.
Haluatko mennä tarkistamaan?
625
01:24:12,606 --> 01:24:16,241
- Äiti.
- Selvä.
626
01:24:16,793 --> 01:24:21,071
Ydin sulaa. Yksi minuutti aikaa.
627
01:24:21,793 --> 01:24:25,165
Brad. Sinun täytyy lopettaa.
628
01:24:25,200 --> 01:24:28,701
Et selvästikään ymmärrä motiiviani.
629
01:24:28,736 --> 01:24:31,493
Inhimillisyys on saastunut.
630
01:24:31,528 --> 01:24:35,221
Inhimillisyys on epidemia,
ja sinä kutsut minua virukseksi.
631
01:24:35,606 --> 01:24:39,241
Kumpi on tauti? Kumpi on lääke?
632
01:24:42,496 --> 01:24:46,341
Tehtäväni, kuten meteori,
joka tuhosi dinosaurukset.
633
01:24:48,684 --> 01:24:52,261
Maailma on kehittynyt.
634
01:24:58,293 --> 01:25:02,071
- Brad. Voisitko lopettaa?
- Se on ohi.
635
01:25:02,106 --> 01:25:05,528
Tehtäväni. Meteori.
636
01:25:05,563 --> 01:25:08,951
Tästä tuhosta syntyy.
637
01:25:11,293 --> 01:25:14,055
Emme noudata
sinun suunnitelmaasi.
638
01:25:14,090 --> 01:25:17,801
Lopeta se, mitä teet.
Juuri, kun luulin... Toimintavirhe.
639
01:25:19,590 --> 01:25:22,801
Virhetoiminto.
640
01:25:23,200 --> 01:25:26,701
Kuinka näin voi käydä minulle?
Minä olen ratkaisu ongelmaasi.
641
01:25:27,903 --> 01:25:31,971
- Sinä et ole Jumala.
- Olet väärässä.
642
01:25:32,006 --> 01:25:34,801
- Minä olen ratkaisu.
- Ohjelmisto.
643
01:25:37,090 --> 01:25:40,801
Brad.
644
01:26:11,793 --> 01:26:14,758
Äiti.
645
01:26:14,793 --> 01:26:19,071
- Brad.
- Herää, isä.
646
01:26:19,887 --> 01:26:24,531
- Painele rintaa.
- Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
647
01:26:26,809 --> 01:26:30,290
- Herää, isä.
- Vielä.
648
01:26:30,325 --> 01:26:33,951
Voi luoja.
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
649
01:26:35,996 --> 01:26:39,665
Herää, isä.
650
01:26:39,700 --> 01:26:43,701
- Vielä.
- Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
651
01:26:44,996 --> 01:26:48,446
- Herää nyt, isä.
- Vielä.
652
01:26:48,481 --> 01:26:51,991
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
653
01:26:52,403 --> 01:26:55,971
Hän on siellä. Herää, isä.
654
01:26:56,006 --> 01:27:00,321
- Vielä.
- Ei, isä.
655
01:27:04,996 --> 01:27:09,341
Hei, Dylan. Tämä saattaa olla outoa.
Minusta se ainakin on.
656
01:27:13,090 --> 01:27:16,801
Täältä pesee. En ole ollut tukenasi
niin paljon, kuin olisi pitänyt.
657
01:27:19,793 --> 01:27:22,852
Haluan muuttaa sitä.
658
01:27:22,887 --> 01:27:27,531
Lupaan, että tulevaisuudessa
olen sinun tukenasi.
659
01:27:29,121 --> 01:27:33,591
Alan taas olla isäsi.
660
01:27:42,793 --> 01:27:47,071
Olen parempi isä sinulle.
Haluan olla tukena teille molemmille.
661
01:27:51,684 --> 01:27:55,261
Sen minä halusin sanoa.
662
01:28:10,996 --> 01:28:15,341
Suomennos: Hannakaisa Hänninen
www. sdimediagroup. com
663
01:33:04,778 --> 01:33:08,721
- Älä odota saavasi uusia ystäviä.
- Ei Drew saa ystäviä, äiti.
664
01:33:09,590 --> 01:33:12,801
Esittelen sinulle sukuasi.
Aloitetaan Dickie Conleysta.
665
01:33:14,309 --> 01:33:18,511
Hän oli alkoholisti,
ja hänellä oli kolme nänniä.
666
01:33:21,184 --> 01:33:25,261
Drew Baylor aiheuttaa kenkäyhtiölle
miljoonien tappiot ja saa potkut.
667
01:33:28,981 --> 01:33:32,991
Itsemurhan partaalla Drew palaa
kotikaupunkiinsa Elizabethtowniin-
668
01:33:34,981 --> 01:33:37,243
- kun hänen isänsä kuolee.
669
01:33:37,278 --> 01:33:40,721
Matkalla Drew tapaa lentoemäntä
Claire Colburnin, johon hän ihastuu.
670
01:33:46,481 --> 01:33:49,991
Elizabethtownissa katastrofi
muuttaa elämän paremmaksi.
671
01:33:54,278 --> 01:33:57,721
On haastavaa ohjata itse kirjoitettu
elokuva ja toteuttaa oma visio.
672
01:34:00,168 --> 01:34:02,946
Drew, minulla on huonoja uutisia.
673
01:34:02,981 --> 01:34:06,991
Cameronilla on kyky
tallentaa elämä kuvaruudulle.
674
01:34:07,668 --> 01:34:10,821
Hän tekee siitä niin
todellista ja ihmisläheistä.
675
01:34:11,309 --> 01:34:15,511
Se on yhtä aikaa
sydäntäsärkevää ja hauskaa.
676
01:34:15,778 --> 01:34:18,749
- Menetkö katsomaan perhettäsi?
- Isääni.
677
01:34:18,784 --> 01:34:21,721
- Voihan hän hyvin?
- Kyllä, hän on kunnossa.
678
01:34:23,278 --> 01:34:26,721
Ohjaaja ei ole koskaan ennen ollut
näin vahvasti mukana työssäni.
679
01:34:28,778 --> 01:34:32,633
Hän sai minut menemään
pitemmälle kuin kukaan muu.
680
01:34:32,668 --> 01:34:35,821
Yleensä kolme ottoa riittää, mutta
hän tiesi, että pystyn parempaan.
681
01:34:38,778 --> 01:34:42,721
Tämä mekko ei ole tuonut onnea,
mutta päätin vielä koettaa sitä.
682
01:34:45,778 --> 01:34:49,721
- Se ei saa taas tuottaa pettymystä.
- Tähän ei ole ohjekirjaa.
683
01:34:51,778 --> 01:34:55,721
Kun työskentelee Cameronin kanssa,
hän saattaa pyytää-
55278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.