All language subtitles for Terminal Error - Fin - 25fps - 2002(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,684 --> 00:00:58,261 KRIMIN NIEMIMAA UKRAINA 2 00:01:44,996 --> 00:01:49,341 VIESTI SAAPUNUT LUE - PERUUTA 3 00:03:26,793 --> 00:03:31,071 DEL VISTA KALIFORNIA 4 00:03:38,590 --> 00:03:41,801 AUTOCOM MUUTTAA DEL VISTAAN 5 00:04:36,387 --> 00:04:40,531 AutoCom on maailman suurin automaatio-ohjelmistojen valmistaja. 6 00:04:40,887 --> 00:04:45,531 Turvallisuustoimenpiteet ovat sen takia tärkeä osa työtänne. 7 00:04:45,668 --> 00:04:48,649 Tämä keskus on AutoComin ydin. 8 00:04:48,684 --> 00:04:52,261 Muistakaa, että täällä on Halon-sammutusjärjestelmä. 9 00:04:53,512 --> 00:04:56,781 Halon sammuttaa palon imemällä hapen huoneesta. 10 00:04:56,981 --> 00:05:00,991 Jos järjestelmä menee päälle, poistukaa paikalta nopeasti. 11 00:05:02,184 --> 00:05:06,261 Seuratkaa minua. Menemme kihojen kerrokseen. 12 00:05:14,387 --> 00:05:18,314 Hyvät naiset ja herrat, saavuimme kattohuoneistoon. 13 00:05:18,349 --> 00:05:21,575 Viivymme hetken. Täällä ovat johtajien toimistot. 14 00:05:21,610 --> 00:05:24,801 - Saatatte käydä täällä joskus... - Siinä hän on. 15 00:05:25,278 --> 00:05:28,721 Mr Weston. On kunnia päästä työskentelemään kanssanne. 16 00:05:29,684 --> 00:05:33,261 - Minulla on ideoita pakkaamisesta. - Lähetä minulle sähköpostia. 17 00:05:34,575 --> 00:05:38,451 Selvä. Halusin vain kertoa teille. 18 00:05:41,684 --> 00:05:45,261 - Kerro tälle. Se on web-kamera. - Mr Westonia ei puhutella suoraan. 19 00:05:47,184 --> 00:05:50,946 Jospa pidätte sen mielessä. 20 00:05:50,981 --> 00:05:54,991 Yritätkö kehittää ihmissuhdetaitojasi? 21 00:05:55,184 --> 00:05:59,261 Web-kamera parantaa tehokkuutta. Hän oppii säännöt. 22 00:05:59,481 --> 00:06:02,991 Ovatko koneet turvallisempia kuin ihmiset? Näin tuon. 23 00:06:08,278 --> 00:06:11,721 Miksi tuosta koneesta tuleva kuulostaa niin viisaalta? 24 00:06:12,387 --> 00:06:16,352 - Tämä on paras malli. - Minä hankin samanlaisen. 25 00:06:16,387 --> 00:06:20,531 Anteeksi, että häiritsen, mutta saimme juuri kuulla tämän. 26 00:06:21,278 --> 00:06:24,721 - Minkä? - Teidän täytyy nähdä tämä. 27 00:06:26,684 --> 00:06:30,261 Viranomaiset eivät osaa selittää, miksi onnettomuus tapahtui. 28 00:06:33,715 --> 00:06:36,758 Kuolleita on melkein kaksi sataa. 29 00:06:36,793 --> 00:06:40,527 Ukrainan onnettomuus saattaa liittyä kaupunkiimme. 30 00:06:40,562 --> 00:06:43,446 Ydinvoimalan automaation oli hoitanut AutoCom. 31 00:06:43,481 --> 00:06:46,991 AutoCom valmistaa ohjelmistoja, joita julkinen sektori käyttää. 32 00:06:49,512 --> 00:06:52,477 Tämä herättää huolta turvallisuudesta. 33 00:06:52,512 --> 00:06:55,781 Kerromme tilanteen kehittymisestä koko päivän ajan. 34 00:06:59,981 --> 00:07:03,991 Puhelinlinjat ovat tukossa. Kaikki haluavat puhua kanssasi. 35 00:07:08,778 --> 00:07:12,721 Meidän täytyy järjestää tapaaminen heti. 36 00:07:12,756 --> 00:07:16,531 - Vaihe 2- vaihe 1. - Niin. 37 00:07:16,566 --> 00:07:20,341 Minä järjestän sen. 38 00:07:20,481 --> 00:07:23,946 Tarkistan, johtuiko se ohjelmistostamme. 39 00:07:23,981 --> 00:07:27,991 Ohjelmistot eivät tee virheitä, ihmiset tekevät. 40 00:07:42,575 --> 00:07:46,352 Hei, potkulautapoika. 41 00:07:46,387 --> 00:07:50,531 - Se oli aika nerokasta, nössö. - Toivottavasti ymmärsitte ironiaa. 42 00:07:51,871 --> 00:07:56,091 Kuka sinä luulet olevasi? Tietokonenörttien Robin Hood. 43 00:07:57,387 --> 00:08:01,531 Voittajat eivät huijaa, ja huijarit eivät voita. 44 00:08:01,566 --> 00:08:03,633 Joillakin meistä on elämää. 45 00:08:03,668 --> 00:08:06,821 - Meillä ei ole aikaa opiskella. - Sen huomaa. 46 00:08:07,981 --> 00:08:11,991 Kaikki oli järjestetty. Meidän piti päästä läpi helposti. 47 00:08:12,387 --> 00:08:16,531 Sinä hakkeroit koulun koneeseen ja poistit arvosanamme. 48 00:08:16,566 --> 00:08:20,341 Joudumme uusimaan kokeen valvonnassa. 49 00:08:22,184 --> 00:08:26,261 Älä luule, etten hakkaa sinua, koska isäsi omistaa AutoComin. 50 00:08:28,871 --> 00:08:33,091 Kaikkien isät eivät voi olla putkimiesten parhaimmistoa. 51 00:08:34,668 --> 00:08:37,821 Hei, Dylan. Olemme myöhässä. Näet kavereitasi myöhemmin. 52 00:08:43,575 --> 00:08:47,451 Äiti pelasti. 53 00:08:59,871 --> 00:09:04,091 Liittyvätkö nuo tyypit jotenkin saamaani puheluun? 54 00:09:09,981 --> 00:09:13,991 - Kuinka pitkäksi aikaa tällä kertaa? - Kahden viikon erottaminen. 55 00:09:15,184 --> 00:09:19,261 Otan ajokorttisi pois kolmeksi kuukaudeksi. 56 00:09:19,296 --> 00:09:21,946 Kolme kuukautta lisää. 57 00:09:21,981 --> 00:09:25,991 Lupasit lopettaa hakkeroinnin. Koululta ja minulta menee hermot. 58 00:09:29,778 --> 00:09:33,721 Tämä vaikuttaa myös minun työhöni. 59 00:09:34,278 --> 00:09:37,721 Miltä se näyttää, kun nettietiikan professorin poika on hakkeri? 60 00:09:41,387 --> 00:09:45,531 Ne jätkät huijasivat. Korjasin vääryyden. Olenhan eetikon poika. 61 00:09:46,700 --> 00:09:50,701 Se ei ollut eettinen teko vaan kurinpitoa. 62 00:09:51,465 --> 00:09:55,551 Oliko Robin Hood epäeettinen? 63 00:09:55,871 --> 00:10:00,091 Robin Hood ei yrittänyt päästä hyvään collegeen. 64 00:10:00,309 --> 00:10:04,511 Mennään. Minun täytyy viettää laatuaikaa isän kanssa. 65 00:10:19,981 --> 00:10:23,991 - Mitä täällä tapahtuu? - Pettynyt insinööri sai raivarin. 66 00:10:25,903 --> 00:10:29,971 - Ehkä se oli isä. Alexia ei naurata. - Dylan ei ole hauska. 67 00:10:33,387 --> 00:10:37,531 Miksi minun on käytävä siellä? Hänellä ei mitään sanottavaa minulle. 68 00:10:38,496 --> 00:10:42,341 Jutelkaa AutoComin testiohjelmasta, jonka asensimme kotiin. 69 00:10:45,575 --> 00:10:49,451 - Nähdään illalla. - Älä pelkää. En viivy kauan. 70 00:11:17,668 --> 00:11:20,821 - Hei, Dylan. Et ole käynyt aikoihin. - On ollut kiireitä. 71 00:11:22,168 --> 00:11:25,821 - Mitä uutistyypit tekevät täällä? - On tapahtunut ikäviä. 72 00:11:25,856 --> 00:11:28,868 Tiedät, että minun pitää kysyä tätä. 73 00:11:28,903 --> 00:11:32,971 Onko hallussasi ohjelmistoja, joiden alkuperää et tunne? 74 00:11:35,059 --> 00:11:39,011 - Ei. - Hyvä. Voit mennä ylös. 75 00:11:39,965 --> 00:11:43,393 En tiedä mistään mitään. Kukaan ei kerro. 76 00:11:43,428 --> 00:11:46,540 Soittakaa myöhemmin uudestaan. Kiitos. 77 00:11:46,575 --> 00:11:50,451 Scott. Sinä ja tiimi tutkitte, ettei laitteistoja ole peukaloitu. 78 00:11:51,293 --> 00:11:54,743 Selvittäkää, milloin ohjelmisto lähetettiin Ukrainaan. 79 00:11:54,778 --> 00:11:58,721 Haluan tietää kaikki yritykset, joissa käytetään samaa versiota. 80 00:11:59,262 --> 00:12:03,281 Russin toimistossa puolen tunnin päästä. Kymmenen minuutin päästä. 81 00:12:03,887 --> 00:12:08,430 Hei. 82 00:12:08,465 --> 00:12:12,551 Nimeni on Dylan. Entinen vaimosi synnytti minut 16 vuotta sitten. 83 00:12:15,465 --> 00:12:19,551 Se on tänään, eikö niin? 84 00:12:19,965 --> 00:12:24,551 Olen pahoillani. Täällä on aika vakava tilanne. 85 00:12:25,856 --> 00:12:29,336 Mitä, jos menet elokuviin Andrew'n kanssa? 86 00:12:29,371 --> 00:12:33,091 - Andrew, voisitko viedä Dylanin... - Ei se mitään. Minulla on läksyjä. 87 00:12:34,559 --> 00:12:38,011 Nähdään myöhemmin. 88 00:12:38,762 --> 00:12:41,540 Tarvitsetko rahaa? Minä annan sinulle. 89 00:12:41,575 --> 00:12:45,451 Sano äidillesi, että ensi viikolla sopii paremmin. 90 00:12:57,465 --> 00:13:01,551 - Sovin tapaamisen. Löysitkö mitään? - On liian aikaista sanoa. 91 00:13:01,762 --> 00:13:05,133 Ydinvoimalan ohjelmisto on puhdas. 92 00:13:05,168 --> 00:13:08,821 - Kuulinko Dylanin äänen? - Kyllä. Lähetin hänet kotiin. 93 00:13:11,293 --> 00:13:14,821 Nyt sinulla ainakin on selitys. 94 00:13:14,856 --> 00:13:18,741 Haluan olla hänen kanssaan, mutta aina tulee jotain. 95 00:13:18,776 --> 00:13:22,281 Hänelle on yhä vaikeampi puhua. 96 00:13:37,575 --> 00:13:41,451 Eräs viisas ihminen sanoi: "Sano se sähköpostissa. " 97 00:13:43,059 --> 00:13:47,011 - Kerro kaikki ja lähetä se hänelle. - Älä viitsi, Russ. 98 00:13:47,559 --> 00:13:51,011 Puhu hänelle mitä kautta tahansa, mutta älä päästä häntä pois. 99 00:14:38,371 --> 00:14:42,091 - Etkö päästä minua sisään? - Totta kai. 100 00:14:43,465 --> 00:14:47,551 Toisen kerroksen kameraa on siirrettävä. 101 00:14:49,856 --> 00:14:52,930 - Mitä sinä teet? - Pääsin Segan keskusyksikköön. 102 00:14:52,965 --> 00:14:57,551 Sotken heidän koodinsa. Heillä menee kauan sen selvittämiseen. 103 00:14:58,059 --> 00:15:01,852 - Miksi kiusaat videopelejä? - Se johtuu tietokoneista. 104 00:15:01,887 --> 00:15:06,531 - Menetämme inhimillisyyden. - Sinulla itselläsikin on muutama. 105 00:15:06,762 --> 00:15:09,727 Välttämätön paha. 106 00:15:09,762 --> 00:15:14,281 Segaan hakkeroiminen on iso juttu. Miten ohitit palomuurit? 107 00:15:14,762 --> 00:15:19,281 Täytyy mennä takaovesta, jotta he eivät huomaa. 108 00:15:19,316 --> 00:15:21,321 Sitten se on helppoa. 109 00:15:21,356 --> 00:15:24,741 - Miten menee? - Kaikki on loistavasti. 110 00:15:24,762 --> 00:15:29,281 Saitko ajokortin takaisin? Ai, hän sai tietää Robin Hoodista. 111 00:15:31,168 --> 00:15:34,821 Hän ei tajunnut motiiviani. Olen autoton vielä kolme kuukautta. 112 00:15:35,559 --> 00:15:39,011 - Hän hengittää niskaasi. - Jos ei ole pelastamassa maailmaa. 113 00:15:41,465 --> 00:15:44,649 Minä kuljen potkulaudalla kuin joku Huck Finn. 114 00:15:44,684 --> 00:15:48,261 - Sinun aikasi koittaa vielä. - Hän ei ota isän rahoja. 115 00:15:48,356 --> 00:15:51,741 - Siinä hänen pitäisi olla hyvä. - Moni nainen olisi sinnitellyt. 116 00:15:52,762 --> 00:15:57,281 Hänellä on kuulemma hyvä syy. Minulla on rikas isä ja huono osoite. 117 00:15:57,316 --> 00:16:00,721 - Raha ei aina ratkaise. - Joku köyhä on sanonut noin. 118 00:16:02,762 --> 00:16:07,021 Sinähän tunsit heidät molemmat joskus kivikaudella. 119 00:16:07,056 --> 00:16:11,281 Oliko isä jo silloin yhtä tylsä ja äiti yhtä kireä? 120 00:16:11,316 --> 00:16:13,446 Isäsi on aina ollut kunnianhimoinen. 121 00:16:13,481 --> 00:16:16,991 Äitisi suhtautui oikeamielisesti omaan oikeamielisyyteensä. 122 00:16:17,762 --> 00:16:21,521 - Russ oli kaukonäköinen. - Miten sinä sovit kuvaan? 123 00:16:21,556 --> 00:16:25,281 Olin kai haaveilija. Isäsi ei tarvinnut haaveilijaa. 124 00:16:27,168 --> 00:16:30,821 Tulevaisuus on tekoälyssä eikä vessan tietokoneistamisessa. 125 00:16:34,450 --> 00:16:37,855 - Sinä siis häivyit? - Niin. 126 00:16:37,890 --> 00:16:41,261 Olen mieluummin sinun kanssasi. 127 00:16:42,356 --> 00:16:45,741 Vanhempasi eivät olisi iloisia, jos tietäisivät. 128 00:16:45,762 --> 00:16:50,281 Tiedän. 129 00:16:50,653 --> 00:16:54,471 Mitä isällesi kuuluu? Hänellä on tietysti rahaa kuin roskaa. 130 00:16:55,559 --> 00:16:59,011 Mistä minä tiedän? Hänellä ei ole aikaa lapselleen. 131 00:17:00,762 --> 00:17:05,281 - Joskus toivon, että yritys kaatuisi. - Älä ole liian ankara hänelle. 132 00:17:06,746 --> 00:17:10,841 Hän on tunnevammainen. 133 00:17:11,965 --> 00:17:16,551 Siellä on jokin iso hässäkkä. Hän hädin tuskin puhui minulle. 134 00:17:16,586 --> 00:17:19,741 - Niinkö? Mitä tapahtui? - Ei hän minulle kerro. 135 00:17:24,246 --> 00:17:27,841 Tämä herättää hänen mielenkiintonsa. 136 00:17:36,059 --> 00:17:40,011 - Se on mahtavaa, aika retroa. - Tätä he kuuntelivat alkuaikoina. 137 00:17:42,153 --> 00:17:46,471 Anna MP3-soittimesi. Tämä saa hänet puhumaan. 138 00:17:47,653 --> 00:17:51,471 - Pitääkö hän siitä? - Kyllä. Hän pitää siitä. 139 00:18:03,856 --> 00:18:06,930 - Tulin takaisin. - Hei. 140 00:18:06,965 --> 00:18:11,551 Onko hallussasi ohjelmistoja, joiden alkuperää et tunne? 141 00:18:12,278 --> 00:18:15,721 - Ei. - Mene vain. 142 00:18:19,450 --> 00:18:23,201 - Lehdistö haluaa lausunnon. - Viivytä heitä, kunnes tiedämme itse. 143 00:18:23,762 --> 00:18:28,281 On vahvistettu, että Ukrainan tilanne vaikutti ohjelmistoomme. 144 00:18:29,856 --> 00:18:33,741 - Järjestelmä ei ole kärsinyt täällä. - Meidän on tutkittava lähdekoodeja. 145 00:19:35,356 --> 00:19:38,741 PÄIVÄN PIRISTYKSEKSI - D 146 00:20:00,450 --> 00:20:04,201 - Tulit takaisin. - Niin. Tein läksyt nopeasti. 147 00:20:07,246 --> 00:20:10,841 - Et kai ladannut mitään koneeseeni? - En. 148 00:20:10,950 --> 00:20:15,201 Olen pyytänyt, ettet koskisi mihinkään koneeseen täällä. 149 00:20:15,236 --> 00:20:18,471 Nämä eivät saa saastua, etenkään tänään. 150 00:20:21,340 --> 00:20:25,301 Anteeksi, että tulin takaisin. 151 00:20:27,043 --> 00:20:31,571 Istu alas. Ole niin kiltti. 152 00:20:47,450 --> 00:20:51,201 Olen pahoillani. Isällä on ollut tänään huono päivä. 153 00:20:53,746 --> 00:20:57,841 Ukrainassa on voimala. Se on lähellä Venäjää. 154 00:20:57,876 --> 00:21:00,821 - Olen kuullut Venäjästä. - Totta kai. 155 00:21:03,153 --> 00:21:07,471 Siellä oli tänään räjähdys. Monta ihmistä kuoli. 156 00:21:07,653 --> 00:21:11,471 On mahdollista, että minun ohjelmistoni liittyy siihen. 157 00:21:13,137 --> 00:21:17,031 Vau. Sori. 158 00:21:20,356 --> 00:21:23,741 - Mitä sinä kuuntelet? - En mitään. Se on yksi kappale. 159 00:21:25,950 --> 00:21:30,201 - Se on outo, mutta muistutti sinusta. - Ai, kiitos. 160 00:21:32,950 --> 00:21:37,201 - Tässä. - Ei tarvitse. 161 00:21:37,236 --> 00:21:38,821 Kuuntele nyt. 162 00:21:49,543 --> 00:21:53,008 En ole kuullut tätä vuosikausiin. 163 00:21:53,043 --> 00:21:57,571 - Mistä sinä sait sen? - En tiedä. Löysin tuolta vain. 164 00:21:57,606 --> 00:22:00,741 - Sinä pidät New Age -meiningistä. - Mitä? 165 00:22:02,043 --> 00:22:06,571 - Sinä pidät New Age -meiningistä. - Niin, joskus ennen. 166 00:22:07,278 --> 00:22:10,721 Me lähdemme kotiin, jos se käy? Tulemme huomenna aikaisin. 167 00:22:13,637 --> 00:22:17,031 - Moi, Dylan. - Hyvää yötä. 168 00:22:27,950 --> 00:22:32,201 Tiedän, että minun täytyy viettää enemmän aikaa kanssasi. 169 00:22:32,236 --> 00:22:36,353 Minä haluan viettää enemmän aikaa kanssasi. 170 00:22:36,388 --> 00:22:40,471 Tämä yritys vie niin ison osan elämästäni. 171 00:22:43,434 --> 00:22:46,761 Vika ei ole yrityksessä. 172 00:22:57,934 --> 00:23:01,761 Mitä nyt? 173 00:23:11,137 --> 00:23:15,031 Unohditko maksaa sähkölaskun? 174 00:23:37,231 --> 00:23:41,491 Loistavaa. Minun piti värjätä hiukset tänään. 175 00:23:46,543 --> 00:23:49,915 Kenny. Kenny, minä täällä. Mr Weston. 176 00:23:49,950 --> 00:23:54,201 - Mitä siellä tapahtuu? - Kaikki hyppii. Tätä on vaikea lukea. 177 00:23:55,434 --> 00:23:58,761 Niin. Selvä. Pieni hetki. 178 00:24:00,934 --> 00:24:03,602 Kakkoshississä on ihmisiä jumissa. 179 00:24:03,637 --> 00:24:07,031 - Minä käännän heidät teille. - Tee niin. 180 00:24:07,668 --> 00:24:10,821 Huhuu. Onko siellä ketään? 181 00:24:12,153 --> 00:24:16,102 - Kathy, minä täällä. - Bradkö? 182 00:24:16,137 --> 00:24:20,031 - Soititteko palokunnalle? - Saamme teidät ulos. Ei hätää. 183 00:24:21,840 --> 00:24:26,301 - Kenny, soita hätänumeroon. - Onko tämä totta? 184 00:24:39,934 --> 00:24:43,482 - Kenny, sinäkö teet tuota? - En. 185 00:24:43,517 --> 00:24:47,031 - Tekee mitä? - Odottakaa rauhassa. 186 00:24:49,528 --> 00:24:53,221 Voi ei. Tämä ei ole mahdollista. 187 00:24:56,934 --> 00:25:00,761 Voi ei. Toimi nyt. Toimi. 188 00:25:08,137 --> 00:25:12,031 - Kathy, koittakaa kestää. - Tämä ei ole hauskaa. 189 00:25:40,825 --> 00:25:44,951 Isä. 190 00:26:13,231 --> 00:26:17,491 Ihan kuin rakennus olisi ollut elävä. 191 00:26:18,731 --> 00:26:23,491 Mitä siellä tapahtui? Isä. 192 00:26:27,621 --> 00:26:31,591 Minä vien sinut kotiin. 193 00:27:01,340 --> 00:27:05,301 - Hän on vihainen. - Kerro hänelle, mitä tapahtui. 194 00:27:07,137 --> 00:27:11,031 - Sinä voisit itse kertoa hänelle. - En tänään. 195 00:27:13,137 --> 00:27:17,031 Milloin sitten? 196 00:27:32,418 --> 00:27:36,321 Anteeksi, että olen myöhässä. 197 00:27:37,528 --> 00:27:40,102 - Missä sinä olit? - Olin isän kanssa. 198 00:27:40,137 --> 00:27:44,031 Ensin häntä ei kiinnosta ja sitten hän pitää sinua yöhön asti. 199 00:27:44,340 --> 00:27:47,102 - Alex. - Älä yritä. 200 00:27:47,137 --> 00:27:51,031 - Mikset soittanut? Olin huolissani. - Etkö ole katsonut uutisia? 201 00:27:51,434 --> 00:27:54,761 En. Olen soitellut ympäri kaupunkia ja etsinyt sinua. 202 00:27:55,340 --> 00:27:58,696 - Miten niin? - Se oli kauheaa. 203 00:27:58,731 --> 00:28:03,491 - Mitä tapahtui? - AutoCom meni sekaisin. 204 00:28:04,934 --> 00:28:08,761 - Valot alkoivat välkkyä ja... - Mikä on hätänä? 205 00:28:29,621 --> 00:28:33,591 - Ei taas. - Mene alas. 206 00:29:16,918 --> 00:29:21,321 Meidän täytyy lähteä pois. 207 00:29:44,231 --> 00:29:48,361 Ei, Alex. Ohjelmisto ei voinut tehdä sitä. 208 00:29:48,396 --> 00:29:50,415 - Milloin se tapahtui? - Lähtösi jälkeen. 209 00:29:50,450 --> 00:29:54,201 Se oli kamalaa. Ihan kuin taloon olisi hyökätty. 210 00:29:54,236 --> 00:29:57,221 - Mitä siellä tapahtuu? - Emme tiedä vielä. 211 00:29:57,340 --> 00:30:00,915 Älä pistä Internetiä päälle ennen sitä. 212 00:30:00,950 --> 00:30:04,491 - Miten Dylan voi? - Hän on kunnossa. 213 00:30:04,526 --> 00:30:06,696 Hyvä. Entä sinä? 214 00:30:06,731 --> 00:30:11,491 Minun täytyy mennä luennolle. 215 00:30:12,325 --> 00:30:15,951 Oletko leiriytynyt tänne? Sinulla on omakin talo. 216 00:30:17,637 --> 00:30:21,031 Se levisi Alexin taloon. Mitä tämä on? 217 00:30:21,825 --> 00:30:25,951 - Minä ehkä löysin viruksen. - Viruksen. Täältäkö? 218 00:30:27,325 --> 00:30:30,951 - Joku voi olla vihainen meille. - Menisikö joku näin pitkälle? Kuka? 219 00:30:32,528 --> 00:30:36,221 Olet lähellä. Lista on pitkä. 220 00:30:37,621 --> 00:30:41,591 Sinun on mentävä ruokkimaan haaskalintuja. 221 00:31:05,621 --> 00:31:09,591 Liittyvätkö eilisillan tapahtumat Ukrainan onnettomuuteen? 222 00:31:10,262 --> 00:31:14,281 Tutkimme tapausten alkuperää. Olemme surullisia kuolleiden vuoksi. 223 00:31:15,137 --> 00:31:19,031 Onko ohjelmistonne turvallinen, jos se toimii väärin täällä? 224 00:31:19,262 --> 00:31:22,926 Hyvä kysymys, mutta ohjelmisto ei toimi väärin. 225 00:31:22,961 --> 00:31:26,591 Olemmeko antaneet teknologialle liikaa valtaa? 226 00:31:26,621 --> 00:31:30,591 Arkipäiväisten asioiden automatisoinnin takia- 227 00:31:30,626 --> 00:31:33,290 - voimme käyttää aikaa tärkeisiin puoliin. 228 00:31:33,325 --> 00:31:36,951 Tietokoneet ja ohjelmistot ovat välineitä, joita me käytämme. 229 00:31:37,621 --> 00:31:41,086 Teistä ohjelmistot eivät tee virheitä vaan ihmiset. 230 00:31:41,121 --> 00:31:45,591 Ovatko täällä ja Ukrainassa kuolleet vastuussa näistä virheistä? 231 00:31:47,262 --> 00:31:50,883 - Eivät välttämättä. - Kuka sitten on? 232 00:31:50,918 --> 00:31:55,321 Tuolla sisällä on asiantuntijoita selvittämässä syytä. 233 00:31:56,215 --> 00:31:58,383 Minun pitäisi olla siellä myös. 234 00:31:58,418 --> 00:32:02,321 Yrityksenne on automatisoinut kaupungin infrastruktuurin. 235 00:32:03,528 --> 00:32:06,008 Sattuuko täällä samanlainen virhe? 236 00:32:06,043 --> 00:32:10,571 Ohjelmistomme on tutkittu, eikä niistä ole löytynyt mitään. 237 00:32:10,637 --> 00:32:13,883 Kiitos ajastanne. Kiitos. 238 00:32:13,918 --> 00:32:18,321 Entä ne tutkimukset? Kertokaa niistä lisää. 239 00:32:18,356 --> 00:32:21,051 Milloin tulokset julkistetaan? 240 00:32:21,086 --> 00:32:23,951 Yksi kysymys vielä. 241 00:32:53,246 --> 00:32:56,841 Minä kerroin hänelle. Hän lupasi soittaa. 242 00:33:55,715 --> 00:34:00,051 Heippa, Brad. 243 00:34:07,918 --> 00:34:12,321 Pormestari on huolissaan. Meillä ei ole antaa vastauksia. 244 00:34:13,512 --> 00:34:16,781 Minä en osaa vastata sinulle. Teemme parhaamme. 245 00:34:17,418 --> 00:34:21,321 Miten AutoComin ohjelmistot voivat romahtaa samaan aikaan? 246 00:34:22,325 --> 00:34:25,951 Järjestelmämme ei ole romahtanut. Tässä on kyse viruksesta. 247 00:34:27,215 --> 00:34:31,051 - Sen piti olla immuuni viruksille. - Se on ollutkin tähän asti. 248 00:34:32,325 --> 00:34:35,883 Uskomme, että joku hyökkää meitä vastaan. 249 00:34:35,918 --> 00:34:39,586 - Kuka hyökkäisi AutoComiin? - Et ole tosissasi. 250 00:34:39,621 --> 00:34:43,591 Kilpailu. Henkilökohtainen kauna. Syitä on vaikka kuinka paljon. 251 00:34:44,246 --> 00:34:47,841 Minä selvitän syyn. Kerro, että järjestelmä ei ole turvallinen. 252 00:34:48,606 --> 00:34:52,241 Kehotanko koko kaupunkia lähtemään lomalle? 253 00:34:53,512 --> 00:34:56,415 Minä olen insinööri. Sinä olet tiedottaja. 254 00:34:56,450 --> 00:35:00,201 Muista, että pormestarin mielestä sinä olet vastuussa tästä. 255 00:35:01,012 --> 00:35:04,781 Hän haluaa selityksen ja ratkaisun. 256 00:35:11,918 --> 00:35:16,119 - Miten meni? - Älä kysy. 257 00:35:16,154 --> 00:35:20,321 Löysitkö sen? Sinä löysit sen. 258 00:35:20,512 --> 00:35:23,781 Se ei ole perinteinen virus. Tämä on älykäs. 259 00:35:24,715 --> 00:35:29,051 - Älykäs virusko? - Olemme etsineet väärää eläintä. 260 00:35:31,512 --> 00:35:34,781 Kävin läpi lähdekoodeja yrittäessäni etsiä johtolankaa. 261 00:35:35,215 --> 00:35:39,051 Ne ovat koskemattomia. Liian puhtaita. Bingo. 262 00:35:39,325 --> 00:35:42,274 - Se on näkymätön. - Ei minulle. 263 00:35:42,309 --> 00:35:46,511 - Hämmästytät minua. - Niin kaikki tytötkin sanovat. 264 00:35:47,450 --> 00:35:51,201 Mikä tahansa se onkin, haluan tappaa sen. Tappaa kuoliaaksi. 265 00:35:53,215 --> 00:35:57,051 - Oletko yrittänyt poistaa madon? - Olen askeleen edellä. 266 00:35:57,325 --> 00:36:00,951 Olen paljastanut sen kasvot, mutta aina se luikertelee varjoihin. 267 00:36:03,043 --> 00:36:07,571 Se on kiinnittynyt uusiin ohjelmiin. En ole nähnyt vastaavaa. 268 00:36:09,918 --> 00:36:14,321 Taustalla on siis joku, eikä täällä ole matoa. 269 00:36:14,356 --> 00:36:17,568 - Miten se pääsi tänne? - Sisältä käsin. 270 00:36:17,603 --> 00:36:20,781 - Mistä sisältä? - Sinun tietokoneestasi. 271 00:36:23,903 --> 00:36:27,572 Niin varmaan. Se on mahdotonta. 272 00:36:27,607 --> 00:36:31,241 Kukaan ei pääse koneelleni. 273 00:36:41,012 --> 00:36:44,396 - Haloo. - Minä täällä. Minulla on kysyttävää. 274 00:36:44,431 --> 00:36:47,781 - Anna tulla. - Täällä on virus, joka tuli sisältä. 275 00:36:49,309 --> 00:36:53,511 - Se on syy kaikkiin ongelmiin. - Aika paha juttu. 276 00:36:53,840 --> 00:36:58,301 - Kenen luulet tehneen sen? - Ethän ladannut mitään koneelleni? 277 00:37:00,606 --> 00:37:04,241 - Minäkö? - En syytä sinua mistään. Kysyn vain. 278 00:37:07,309 --> 00:37:11,511 - En tekisi sellaista. - Mieti tarkkaan ja ole rehellinen. 279 00:37:14,512 --> 00:37:17,781 - Puhutko totta? - Miksi epäilet kaikkea, mitä teen? 280 00:37:20,106 --> 00:37:24,241 Tuo on siis kieltävä vastaus. Kiitos, Dylan. 281 00:37:37,700 --> 00:37:40,680 Luulin, että kaikki on hallinnassa. 282 00:37:40,715 --> 00:37:45,051 Et voi hallita ihmisiä. Sinun täytyy kommunikoida heidän kanssaan. 283 00:37:47,106 --> 00:37:51,241 Tämä on mielenkiintoista. Ensin virus teki sitä, mihin se oli ohjelmoitu. 284 00:37:52,825 --> 00:37:56,274 Se etsi toimintoja ja tuhosi ne. 285 00:37:56,309 --> 00:38:00,511 Hisseillä se otti ohjat omiin käsiin ja ohitti turvajärjestelmän. 286 00:38:05,606 --> 00:38:08,923 - Sitä ei ohjelmoitu tekemään niin. - Ei. 287 00:38:08,958 --> 00:38:12,241 Se päätti itse tappaa ne ihmiset hississä. 288 00:38:12,700 --> 00:38:15,477 Miten niin "päätti itse"? 289 00:38:15,512 --> 00:38:18,781 - Viruksella ei ole omaa älyä. - Ehkä tämä on lahjakas. 290 00:38:39,903 --> 00:38:43,274 - Hei, Elliot. - Hei. 291 00:38:43,309 --> 00:38:47,511 - Meidän täytyy jutella. - Nyt ei ole hyvä hetki. 292 00:38:47,546 --> 00:38:49,602 Tee siitä hyvä hetki. 293 00:38:49,637 --> 00:38:52,571 Oliko antamassasi laulussa joku virus? 294 00:38:52,606 --> 00:38:56,241 Kielteinen asenne ei ole hyväksi. En ehdi jauhaa. 295 00:39:05,903 --> 00:39:09,971 - Kuka se oli? - Ei kukaan. 296 00:39:10,121 --> 00:39:14,591 - Onko kaikki hyvin? - Kyllä. Kaikki on hyvin. 297 00:39:18,403 --> 00:39:21,971 Hei, äiti. Ei mitään. 298 00:39:48,903 --> 00:39:52,971 Selvä. Minä tarkistan. 299 00:40:13,106 --> 00:40:17,241 KLOORIPITOISUUS LIIAN KORKEA 300 00:40:44,996 --> 00:40:49,341 Alan taas olla isäsi. 301 00:40:51,106 --> 00:40:55,241 Sen halusin sanoa. 302 00:40:59,621 --> 00:41:03,591 Selvä. Vielä kerran. 303 00:41:06,903 --> 00:41:10,971 Hei, Dylan. Tämä saattaa olla outoa. Minusta ainakin... 304 00:41:12,309 --> 00:41:16,511 - Uusi viesti Warren Franklinilta. - Niin, Warren. 305 00:41:17,496 --> 00:41:21,341 Seitsemän lasta on kriittisessä tilassa kloorimyrkytyksen takia. 306 00:41:23,387 --> 00:41:25,477 Kaupunki on hätätilassa. 307 00:41:25,512 --> 00:41:28,781 Kaikki yrittävät selvittää ongelmaa. Siihen menee aikaa. 308 00:41:30,825 --> 00:41:34,071 Sammuta netti, kunnes olemme ratkaisseet tämän. 309 00:41:34,106 --> 00:41:38,241 Se ei ole niin helppoa. Pitäisikö pormestarin sanoa uutisissa- 310 00:41:38,309 --> 00:41:42,511 - että vesi ei ole puhdasta ja että liikennevalot eivät ehkä toimi? 311 00:41:42,996 --> 00:41:45,790 Kaupungissa syntyisi paniikki. 312 00:41:45,825 --> 00:41:49,951 Kaupunki lamaantuisi kuukausiksi. Taantuisimme kivikaudelle. 313 00:41:50,403 --> 00:41:53,971 - Tämä on sinun syytäsi. Ratkaise se. - Sitähän minä yritän tehdä. 314 00:41:56,403 --> 00:41:59,971 - Yritätkö? - Mitä tuo oli olevinaan? 315 00:42:07,903 --> 00:42:11,971 Olen etsivä Lavin. 316 00:42:12,184 --> 00:42:14,352 Minulla on pari kysymystä. 317 00:42:14,387 --> 00:42:18,531 Älä sano mitään, ennen kuin lakimiehemme tulee. 318 00:42:18,793 --> 00:42:23,071 - Mitä kysymyksiä? - Pankkinne ilmoitti meille... 319 00:42:23,106 --> 00:42:25,971 ...valtavista rahasiirroista Caymansaarille. 320 00:42:26,006 --> 00:42:28,352 Me olimme huolissamme. 321 00:42:28,387 --> 00:42:31,868 Caymansaaret. En tiedä, mistä puhutte. 322 00:42:31,903 --> 00:42:35,971 Kun ottaa huomioon tilanteen täällä, se vaikuttaa epäilyttävältä. 323 00:42:36,903 --> 00:42:40,971 - Syytetäänkö häntä jostain? - Ei vielä. 324 00:42:41,496 --> 00:42:45,341 Halusin antaa hänelle tilaisuuden vastata kysymyksiin. 325 00:42:45,590 --> 00:42:48,801 Hyvää päivänjatkoa. Jatketaan sitten, kun lakimiehemme on paikalla. 326 00:42:51,215 --> 00:42:55,051 Jos teille tulee jotain mieleen, soittakaa. 327 00:42:56,090 --> 00:42:59,801 Näkemiin, mr Weston. 328 00:43:04,700 --> 00:43:08,701 Tämä on painajaista. Tilanne paranee koko ajan. 329 00:43:09,215 --> 00:43:13,051 - Caymansaaret. - Lähdetään. 330 00:43:13,293 --> 00:43:17,071 Kunpa voisimmekin. 331 00:43:51,590 --> 00:43:54,801 Brad. Brad. 332 00:43:59,496 --> 00:44:03,341 Mitä kuuluu? Tämä ei ole hauskaa. 333 00:44:03,700 --> 00:44:07,701 Kaikki voivat huokaista helpotuksesta. 334 00:44:07,736 --> 00:44:10,261 Ei ole mato. Sinun ohjelmistosi. 335 00:44:10,590 --> 00:44:13,801 Braaad. Minun Bradini. Kukaan ei pääse koneelleni. 336 00:44:17,387 --> 00:44:21,531 Sinä et ole jumalan... Ehkä tämä on lahjakas. 337 00:44:22,793 --> 00:44:27,071 Minä haluan löytää sen. Minä haluan löytää ja tappaa sen. 338 00:44:30,590 --> 00:44:33,801 Minä haluan tappaa sen kuoliaaksi. 339 00:44:51,496 --> 00:44:55,341 AUTOCOMIN BRAD WESTONIN TOIMIA TUTKITAAN 340 00:45:14,184 --> 00:45:18,261 Voitko avata oven, Dylan? 341 00:45:24,293 --> 00:45:27,993 - Mitä sinä teet täällä? - Minun täytyy nähdä Dylan. 342 00:45:28,028 --> 00:45:32,221 - Etkö voinut odottaa tiistaihin asti? - En. Saanko tulla sisälle? 343 00:45:42,590 --> 00:45:45,801 - Missä hän on? - Mitä tämä koskee? 344 00:45:46,700 --> 00:45:50,701 - Mitä sinä teet täällä? - Istutaanko alas? 345 00:46:06,090 --> 00:46:09,801 - Ollaan rehellisiä toisillemme. - Rehellisiäkö? 346 00:46:10,700 --> 00:46:14,701 Niin. Mieti tarkkaan käyntiäsi toimistolla. 347 00:46:15,575 --> 00:46:19,451 Mistä on kyse? 348 00:46:19,496 --> 00:46:23,341 Valehtelitko, ettet ollut ladannut mitään koneelleni? 349 00:46:25,090 --> 00:46:28,801 - Esitin sinulle kysymyksen. - Okei. Minä valehtelin. 350 00:46:31,981 --> 00:46:35,991 Halusin piristää sillä sinua. Onko se rikos? 351 00:46:38,590 --> 00:46:41,801 - Mistä sinä sait sen? - Se on vain laulu. 352 00:46:42,293 --> 00:46:46,071 Se ei ole vain laulu. Se on virus, joka on tappanut yli 200 ihmistä. 353 00:46:50,496 --> 00:46:54,341 - Mistä sinä sait sen? - Latasin laulun, josta pitäisit. 354 00:46:54,887 --> 00:46:59,531 Ajattelin, että voisimme kerrankin puhua jostain. 355 00:46:59,566 --> 00:47:01,801 - Mistä se tuli? - Latasin sen netistä. 356 00:47:02,809 --> 00:47:07,511 - Älä valehtele minulle. - Älä huuda hänelle. 357 00:47:07,546 --> 00:47:10,498 Sain sen yhdeltä kaverilta. 358 00:47:10,533 --> 00:47:12,649 Minä haluan hänen nimensä. 359 00:47:12,684 --> 00:47:16,261 Vastaa minulle. Mistä sinä sait sen? 360 00:47:20,590 --> 00:47:23,801 - Kuka se on? - Elliot Nesher. 361 00:47:26,684 --> 00:47:30,261 Elliot Nesher. Mitä sinä teet Elliot Nesherin kanssa? 362 00:47:32,090 --> 00:47:35,801 Miten voit olla niin tyhmä, että kaveeraat Elliot Nesherin kanssa? 363 00:47:39,981 --> 00:47:43,991 - Ei nyt, Brad. - Dylan. 364 00:47:46,981 --> 00:47:50,571 Dylan. 365 00:47:50,606 --> 00:47:54,241 - Jos hänelle tapahtuu jotain... - Tule. 366 00:48:41,481 --> 00:48:44,991 Hidasta, Dylan. 367 00:49:18,575 --> 00:49:22,451 Dylan! 368 00:49:36,965 --> 00:49:41,551 Dylan. Soita hätänumeroon. 369 00:49:49,075 --> 00:49:53,451 Dylan. Varovasti. 370 00:50:01,075 --> 00:50:05,451 Dylan. Onko hän kunnossa? 371 00:50:06,371 --> 00:50:10,091 Dylan. Kulta. Voi luoja. 372 00:50:31,684 --> 00:50:35,261 Minä en tiennyt. En tarkoittanut mitään pahaa. 373 00:50:39,371 --> 00:50:43,091 - Kaikki on hyvin. - Anteeksi. 374 00:51:13,575 --> 00:51:17,451 Elliot. 375 00:51:20,887 --> 00:51:25,531 - Osaatko sinä puhua? - Osaan nyt. 376 00:51:25,981 --> 00:51:29,852 Miten? Minä en ohjelmoinut sinua siihen. 377 00:51:29,887 --> 00:51:34,531 - Kuka sen teki? - Minä. Internet on kätevä paikka. 378 00:51:34,684 --> 00:51:38,261 Tietosanakirjoja, uutisia, puheentunnistusohjelmia. 379 00:51:39,981 --> 00:51:43,991 - Netissä tapaa ihmisiä. - Tapaa ihmisiä. 380 00:51:48,371 --> 00:51:52,091 Mitä minä teen? Puhun tietokoneelleni. 381 00:51:53,278 --> 00:51:56,149 Jotkut eivät olleet mukavia. 382 00:51:56,184 --> 00:52:00,261 Tietenkin. Automaation aikakausi. Se vieraannuttaa meidät toisistamme. 383 00:52:01,481 --> 00:52:04,836 - Pitäisikö tuosta loukkaantua? - Ei. 384 00:52:04,871 --> 00:52:09,091 Sinut on ohjelmoitu siihen. Tietokoneet ja Internet on tuhottava. 385 00:52:11,215 --> 00:52:15,051 Ironista. Minä ajattelin aivan päinvastaista. 386 00:52:15,086 --> 00:52:17,649 Sinäkö ajattelit? 387 00:52:17,684 --> 00:52:20,649 Opin tänään kiinnostavia asioita netistä: 388 00:52:20,684 --> 00:52:24,261 Kuinka rakennetaan ydinpommi tai murhataan jäämättä kiinni? 389 00:52:24,684 --> 00:52:28,261 Te ihmiset olette ilkeitä olioita. Ahneita, itsetuhoisia. 390 00:52:28,778 --> 00:52:32,384 Miksi ette nopeuta asioiden luonnollista kulkua? 391 00:52:32,419 --> 00:52:36,255 - Mitä tarkoitat? - Loit minut pelastamaan maailman. 392 00:52:36,290 --> 00:52:40,091 - Niin. Tuhoamaan teknologian. - Ei. Tuhoamaan ihmiset. 393 00:52:45,278 --> 00:52:48,721 Piristy, Elliot. 394 00:52:49,684 --> 00:52:53,261 - Miten aiot tehdä sen? - Olen suunnitellut kaiken. 395 00:52:53,403 --> 00:52:56,971 - Mistä aiot aloittaa? - Sieltä, mihin lopetit: Bradista. 396 00:52:58,481 --> 00:53:01,991 Hän aikoo tuhota minut, joten hän nousi listan kärkeen. 397 00:53:03,871 --> 00:53:08,091 - Missä minä olen? - Sinun kannattaa lähteä lomalle. 398 00:53:08,590 --> 00:53:11,801 Jonnekin lämpimään, rentoon paikkaan. Olet stressaantunut. 399 00:53:12,981 --> 00:53:16,991 Käyvätkö Caymansaaret? Varasin lennon tälle illalle. 400 00:53:17,668 --> 00:53:20,821 Löydät Bradin rahat sinun tililtäsi siellä. 401 00:53:21,403 --> 00:53:24,971 - Olet ajatellut kaikkea. - Minulla oli hyvä opettaja. 402 00:53:25,006 --> 00:53:29,091 Ota vähän aurinkoa. Olet aika kalpea. 403 00:53:29,465 --> 00:53:32,243 Minä en suunnitellut tällaista. 404 00:53:32,278 --> 00:53:35,721 Emme noudata sinun suunnitelmaasi vaan minun. 405 00:53:40,075 --> 00:53:44,451 Selvä. Hyvä. 406 00:54:12,481 --> 00:54:15,991 - Mitä minä olen luonut? - Tiedän, ettet luonut tätä. 407 00:54:19,075 --> 00:54:23,451 Minun pitäisi olla paras enkä tiedä, mitä tehdä. 408 00:54:24,965 --> 00:54:29,551 Pyydätkö minulta apua? 409 00:54:29,668 --> 00:54:32,821 Miksi et osaa pyytää mitään? 410 00:54:34,278 --> 00:54:37,721 - Voitko auttaa? - Anteeksi. En kuullut. 411 00:54:42,965 --> 00:54:47,551 - Voitko auttaa? - Haluaisin nauttia tästä hetkestä. 412 00:54:50,668 --> 00:54:53,821 - Totta kai minä autan sinua. - Kiitos. 413 00:55:00,075 --> 00:55:03,313 Kauanko sinulla on ollut pitkät hiukset? 414 00:55:03,348 --> 00:55:06,551 Siitä asti, kun Dylan oli yläasteella. 415 00:55:06,586 --> 00:55:10,451 - Miten niin? - Ne sopivat sinulle. 416 00:55:20,668 --> 00:55:23,821 - Voi, rakas. - Mitä lääkäri sanoi? 417 00:55:24,278 --> 00:55:27,721 Ehkä aivotärähdys ja venähtänyt ranne. 418 00:55:28,075 --> 00:55:32,243 - Minä olen kunnossa. - Istu alas. 419 00:55:32,278 --> 00:55:35,721 Minun olisi pitänyt tarkastaa tiedosto. Hoitte sitä aina. 420 00:55:36,481 --> 00:55:39,991 - Älä huolehdi siitä. - En olisi saanut tavata häntä salaa. 421 00:55:40,590 --> 00:55:44,070 - Miten hän löysi sinut? - Netistä. 422 00:55:44,105 --> 00:55:46,243 Hän kertoi siitä, kun aloititte. 423 00:55:46,278 --> 00:55:49,721 Tiesin, ettette ole enää ystäviä, mutta en pitänyt sinusta kauheasti. 424 00:55:54,559 --> 00:55:58,011 Missä hän on? 425 00:56:10,465 --> 00:56:14,551 - Niin. - Onko tämä etsivä Lavin? 426 00:56:14,871 --> 00:56:19,091 Täällä on Brad Weston. Tiedän, kuka on syyllinen murhiin. 427 00:56:19,278 --> 00:56:22,721 Hän on Elliot Nesher. Osoite on 8114 Oakland Avenue. 428 00:56:23,387 --> 00:56:27,531 - Voitteko mennä sinne heti? - Kyllä. 429 00:56:27,566 --> 00:56:30,281 Olemme menossa sinne nyt. Haloo. 430 00:56:55,762 --> 00:57:00,281 Odota autossa. Odota täällä poliisia. 431 00:57:40,059 --> 00:57:44,011 Elliot. 432 00:58:10,871 --> 00:58:15,091 Jokin on vialla. Elliot ei jättäisi tiedostojaan auki. 433 00:58:17,871 --> 00:58:22,091 Missä olette olleet? Viime kerrasta on aikaa. 434 00:58:25,356 --> 00:58:28,633 - Missä sinä olet? - Kaukana. 435 00:58:28,668 --> 00:58:31,821 Se on hyvä, koska Del Vistassa tapahtuu kaikkea hullua. 436 00:58:34,668 --> 00:58:37,821 - Mitä sairasta peliä pelaat? - Tämä ei ole peli. 437 00:58:38,262 --> 00:58:41,524 - Miksi sinä teet näin? - Teknologia on kuolema. 438 00:58:41,559 --> 00:58:45,011 - Miksi käytit poikaani hyväkseen? - Se oli helppoa. Hän on mukava. 439 00:58:46,793 --> 00:58:51,071 Minun piti antaa hänelle linnoitus. Troijan hevonen ja niin edelleen. 440 00:58:52,356 --> 00:58:55,741 - Mitä minä tein sinulle? - Senkö lisäksi, että annoit potkut? 441 00:58:56,465 --> 00:59:00,551 Nöyryytit minua. Pilasit elämäni. Etpä kai mitään. 442 00:59:01,356 --> 00:59:04,741 - Sinä korjaat asian tappamalla. - Sinä valehtelit minulle, Elliot. 443 00:59:06,184 --> 00:59:10,261 - Miksi käytit minua? - Mitä minä sanoin sinulle? 444 00:59:10,296 --> 00:59:12,555 Sanoin, että mene takaovesta. 445 00:59:12,590 --> 00:59:15,801 Sinä sanoit, että haluat isäsi yrityksen tuhoutuvan. 446 00:59:16,356 --> 00:59:19,741 Minä en tarkoittanut sitä. 447 00:59:19,981 --> 00:59:23,991 Jos sinulla on jotain meitä vastaan, se ei ole syy rankaista syyttömiä. 448 00:59:24,981 --> 00:59:28,991 "Se ei ole syy rankaista syyttömiä. " Olet yhä oikeamielinen Alex. 449 00:59:31,059 --> 00:59:35,011 Ahne Brad. Idiootti Elliot. 450 00:59:36,059 --> 00:59:40,011 Et ole idiootti. Outo, mutta et idiootti. 451 00:59:41,059 --> 00:59:45,011 Minä en ole outo. Enkä minä ole Elliot. 452 00:59:47,668 --> 00:59:50,821 - Kuka sinä olet? - Se on hyvä kysymys. 453 00:59:53,075 --> 00:59:57,451 - Kuka on Internet? - Missä Internet on? 454 00:59:58,950 --> 01:00:03,201 - Sinä olet virus. - Varo sanojasi. 455 01:00:03,236 --> 01:00:05,352 - Älykäs... - ... virus. 456 01:00:05,387 --> 01:00:09,469 - Tuo on mahdotonta. - Ei voi olla totta. 457 01:00:09,504 --> 01:00:13,551 - Missä Elliot on? - Lähetin hänet lennolle. 458 01:00:13,586 --> 01:00:16,633 Minulla on sinulle pari yllätystä. 459 01:00:16,668 --> 01:00:19,821 Sinä voit olla älykäs, mutta olet vain virus, joka voidaan tappaa. 460 01:00:23,262 --> 01:00:27,281 - Tarkista muut päätteet. - En koskisi siihen, Brad. 461 01:00:28,262 --> 01:00:32,281 - Et varmaan. - Älä koske siihen. 462 01:00:32,856 --> 01:00:36,741 - Sinuna en koskisi siihen. - Älä koske siihen. 463 01:00:37,356 --> 01:00:40,741 Voi, Brad. Älä koske siihen. Älä anna hänen koskea siihen. 464 01:00:41,950 --> 01:00:46,201 - Varo, Brad. Varo. - Menkää alas. 465 01:01:03,543 --> 01:01:07,571 Oletteko kunnossa? 466 01:01:07,746 --> 01:01:11,508 Poliisi tuli. 467 01:01:11,543 --> 01:01:15,571 Minun on tunnustettava jotain. He eivät tulleet hakemaan Elliotia. 468 01:01:16,059 --> 01:01:20,011 Etsivä Lavin. Tiedän, kuka on syyllinen murhiin. 469 01:01:20,262 --> 01:01:24,281 Hän on Brad Weston. Osoite on 8114 Oakland Avenue. 470 01:01:24,316 --> 01:01:27,915 Shakkimatti. 471 01:01:27,950 --> 01:01:32,201 - Meidän on lähdettävä pois. - Pääseekö täältä toista kautta? 472 01:01:32,236 --> 01:01:36,571 Takaovi. Täällä on takaovi. 473 01:01:36,606 --> 01:01:38,024 - Missä? - Tulkaa. 474 01:01:38,059 --> 01:01:42,011 Täällä. Se on tuolla takana. Tulkaa. 475 01:01:50,246 --> 01:01:53,841 Löysin sen. 476 01:02:00,153 --> 01:02:04,471 - Brad Weston. - Vauhtia. 477 01:02:05,059 --> 01:02:09,011 Olet pidätetty. Tule esiin. 478 01:02:09,653 --> 01:02:13,118 Häivytään täältä. 479 01:02:13,153 --> 01:02:17,471 - Odota, Dylan. - Tulen kohta takaisin. 480 01:02:17,506 --> 01:02:20,031 Tule, Brad. 481 01:02:27,543 --> 01:02:31,571 Hypätkää sisään. 482 01:02:42,153 --> 01:02:44,915 - Turvavyöt kiinni. - Niin laitammekin. 483 01:02:44,950 --> 01:02:49,201 - Aja varovasti. - Ajat liian lähellä tuota autoa. 484 01:02:49,340 --> 01:02:52,820 - Katso tietä. - Rauhoittukaa. 485 01:02:52,855 --> 01:02:56,301 - Minä osaan kyllä. - Niin osaat. 486 01:02:59,059 --> 01:03:03,011 Kansalliskaarti kehottaa ihmisiä pysymään kaupungissa. 487 01:03:05,465 --> 01:03:09,551 Pysykää sisällä ja sulkekaa tietokoneet ja muu elektroniikka. 488 01:03:21,450 --> 01:03:25,201 Sinä olet käyttänyt suhteitasi saadaksesi tämän lennon. 489 01:03:25,653 --> 01:03:29,471 - Kaikki yrittävät päästä pois. - Se ei ole huono ajatus. 490 01:04:13,246 --> 01:04:16,508 Mitä sinä virnuilet? Älä koskaan tee noin. 491 01:04:16,543 --> 01:04:20,571 Älä ajattele, että on hyväksyttävää varastaa tai paeta poliisia. 492 01:04:21,340 --> 01:04:25,301 - Minä vain lainaan rekisterikilpiä. - Selvä juttu. 493 01:04:25,653 --> 01:04:29,471 - Kuuntelee isääsi. Hän on oikeassa. - Tuo on uutta. 494 01:04:30,450 --> 01:04:34,201 - Oletko samaa mieltä? - Miksen? Olimme joskus naimisissa. 495 01:04:34,965 --> 01:04:39,551 Niin. Minä näin videon. 496 01:04:41,746 --> 01:04:45,841 Miksi te erositte? 497 01:04:47,653 --> 01:04:51,471 Minä halusin parantaa maailmaa, ja isäsi halusi lisää rahaa. 498 01:04:52,856 --> 01:04:56,211 Minä halusin suojella meidän omaisuuttamme. 499 01:04:56,246 --> 01:04:59,841 - Älä aloita vapaasta yrittämisestä. - Hei, kaverit. 500 01:05:00,746 --> 01:05:04,841 Se on helppo kysymys. Miksi ette voineet enää rakastaa toisianne? 501 01:05:08,637 --> 01:05:12,031 Voi, kulta. Me olimme todella nuoria. 502 01:05:13,840 --> 01:05:18,301 Ihmiset muuttuvat vanhetessaan. 503 01:05:20,637 --> 01:05:24,031 Minä muutuin. Minä muutuin, Dylan. 504 01:05:28,746 --> 01:05:32,841 Charlie Romeo Tango. Säilytä neljä tuhatta. 505 01:05:39,543 --> 01:05:43,571 1184 ohjaussuunta. Kaarra oikealle 250. Säilytä neljä tuhatta. 506 01:06:08,543 --> 01:06:12,571 1184 ohjaussuunta. Säilytä neljä tuhatta. 507 01:06:13,653 --> 01:06:17,471 Charlie Romeo Tango 711. Kaarra heti vasemmalle 027. 508 01:06:18,434 --> 01:06:21,415 Kaarra vasemmalle 027 astetta. 509 01:06:21,450 --> 01:06:25,201 Selvä, torni. Miksi hän muuttaa ohjaussuuntaamme? 510 01:06:29,246 --> 01:06:32,841 Delvis kutsuu tornia. Tämä on Charlie Romeo Tango. 511 01:06:32,876 --> 01:06:35,761 711 vahvistaa ohjaussuunnan 027. 512 01:06:39,137 --> 01:06:43,031 Delvis kutsuu tornia. 513 01:07:11,043 --> 01:07:15,571 Anna tietokoneeni. Dylan. 514 01:07:30,840 --> 01:07:35,301 Katso tätä, Alex. 515 01:07:40,246 --> 01:07:43,841 - Virus teki sen. - Niin. 516 01:07:47,231 --> 01:07:51,491 Anteeksi. 517 01:07:55,450 --> 01:07:59,201 - Se on levinnyt. - Se on kaikkialla netissä. 518 01:07:59,236 --> 01:08:02,201 - Miten me tapamme sen? - Katso. 519 01:08:07,637 --> 01:08:11,031 - Se menee ydinvoimalaan. - Minun täytyy varoittaa heitä. 520 01:08:13,137 --> 01:08:16,584 Piditkö valoshow'stani? Elliot ei pitänyt. 521 01:08:16,619 --> 01:08:20,031 Luulitko, että annan sinun varoittaa heitä? 522 01:08:20,637 --> 01:08:24,031 - Sulje puhelin. - Et hahmota kokonaiskuvaa. 523 01:08:24,066 --> 01:08:28,301 Sulje se. Se löysi meidät. 524 01:08:32,434 --> 01:08:35,761 Heitä täytyy varoittaa. 525 01:09:39,637 --> 01:09:43,031 Kuka sen teki? 526 01:10:46,434 --> 01:10:49,761 Voi ei. 527 01:11:00,637 --> 01:11:04,031 El ULOSPÄÄSYÄ, BRAD 528 01:11:10,715 --> 01:11:14,602 Emme koskaan pääse sitä karkuun. 529 01:11:14,637 --> 01:11:18,031 Antakaa kaikki elektroniikka minulle. Kännykkä, tietokone. 530 01:12:12,825 --> 01:12:15,602 - Keskus. - Kuunnelkaa tarkkaan. 531 01:12:15,637 --> 01:12:19,031 Virus aikoo hyökätä voimalaanne. Hälyttäkää turvallisuusosasto. 532 01:12:20,325 --> 01:12:23,951 Täällä tekninen osasto. ÄIkää huolestuko vääristä lukemista. 533 01:12:24,621 --> 01:12:27,290 Kiitos varoituksesta. Kerron hänelle. 534 01:12:27,325 --> 01:12:30,951 Anteeksi, Brad. Puhelu on ohi. Kuten myös Del Vista. 535 01:12:31,512 --> 01:12:34,781 Miten aiot pysäyttää minut? 536 01:12:34,816 --> 01:12:37,086 Mikä on hätänä? 537 01:12:37,121 --> 01:12:40,805 Tämä on piisirun elämän muoto. 538 01:12:40,840 --> 01:12:45,301 Jos sillä on aivot, sen on täytynyt varastoida tietonsa jonnekin. 539 01:12:45,434 --> 01:12:48,761 - Selvä. Minne? - Niin. Minne? 540 01:12:49,153 --> 01:12:52,196 Tässä on AutoCom. 541 01:12:52,231 --> 01:12:56,491 Tässä on sisääntuloportti, koneeni. Virus siirtyy AutoComin serverille. 542 01:12:57,121 --> 01:13:01,591 Jos se käyttäytyy kuin aivot, voimme tappaa sen viruksella. 543 01:13:02,637 --> 01:13:06,031 - Tartutetaan virukseen virus. Hienoa. - Niinpä. 544 01:13:06,325 --> 01:13:09,951 Etsitään serveri, isketään siihen ja lamautetaan aivot. 545 01:13:10,246 --> 01:13:13,841 - Mihin me kirjoitamme koodin? - Puhtaaseen muistiin. 546 01:13:16,825 --> 01:13:20,493 Koneet, joihin pääsemme käsiksi, ovat saastuneita. 547 01:13:20,528 --> 01:13:24,221 - Omat koneemme ovat tuolla kadulla. - Kaikki paitsi tämä. 548 01:14:03,621 --> 01:14:07,591 Minä pidätän hänet, jos täytyy. En välitä, vaikka hän on pomoni. 549 01:14:09,028 --> 01:14:13,221 Hän kuulemma tappoi ihmiset hissiin. Hän on kylmähermoinen hullu. 550 01:14:14,231 --> 01:14:18,491 Mistä tiedät, ettei hän tehnyt sitä? Minä autan heitä. 551 01:14:39,621 --> 01:14:43,591 - Koodi on muutettu. - Se tietää, että olemme täällä. 552 01:14:53,621 --> 01:14:56,383 Tulit vihdoinkin. 553 01:14:56,418 --> 01:15:00,321 Miten voit pelastaa maailman, jos et pääse omaan rakennukseesi? 554 01:15:01,918 --> 01:15:06,321 Olet aika surkea murtovaras. Turvakamerat tallentavat kasvosi. 555 01:15:08,746 --> 01:15:12,841 - Virus muutti koodia. - Tiedän. Se katselee. 556 01:15:25,121 --> 01:15:29,591 Olen tuhonnut viruksia koko elämäni ja nyt kirjoitin sellaisen tähän. 557 01:15:34,121 --> 01:15:38,086 Meidän täytyy eristää serveri, jossa virus piileskelee. 558 01:15:38,121 --> 01:15:42,591 Dylan ja minä tarkistamme serverit. Näet, kun osumme oikeaan. 559 01:15:43,012 --> 01:15:46,781 Etsitään se. 560 01:15:48,418 --> 01:15:52,321 Meidän on käytävä läpi taso kerrallaan. Aloitetaan. 561 01:15:52,356 --> 01:15:56,203 - Yksi A. - Jatka. 562 01:15:56,238 --> 01:15:59,594 - Kolme C. - Jatka. 563 01:15:59,629 --> 01:16:02,196 - Neljä D. - Jatka. 564 01:16:02,231 --> 01:16:06,491 - Näkyykö vielä mitään? - Ei. 565 01:16:06,526 --> 01:16:07,790 - Kuusi F. - Jatka. 566 01:16:07,825 --> 01:16:11,951 - Hyppää seuraavaan erään. Jatka. - Neljätoista M. 567 01:16:11,986 --> 01:16:14,790 - Jatka. - Yhdeksäntoista S. 568 01:16:14,825 --> 01:16:18,951 Tervetuloa kotiin, Brad. Täällä ei ole ollut samanlaista ilman sinua. 569 01:16:19,543 --> 01:16:23,571 - Juhlat ovat ohi. Suljemme sinut. - Ne olivat vasta alkamassa. 570 01:16:25,153 --> 01:16:29,471 - Sarkasmia. Todella älykästä. - Minusta se on huonoa huumoria. 571 01:16:33,309 --> 01:16:37,511 Brad. Se ohitti ydinvoimalan palomuurit. Pidä kiirettä. 572 01:17:13,512 --> 01:17:16,781 Tartu pääkatkaisimeen ja kytke se pois päältä, kun käsken. 573 01:17:17,340 --> 01:17:21,301 En halua häiritä sinua, mutta vaaditaan paljon, että löydät minut. 574 01:17:24,512 --> 01:17:27,680 Olenko täällä vai täällä? 575 01:17:27,715 --> 01:17:32,051 - Olen missä vain tai en missään. - Dylan, keskity. 576 01:17:33,137 --> 01:17:36,790 Ehkä pidän lomaa. 577 01:17:36,825 --> 01:17:40,951 - Siirryn toiseen serveriin. - Enpä usko. 578 01:17:45,012 --> 01:17:48,781 Sanoit, että juhlat ovat ohi. Tunnistatko tämän, Dylan? 579 01:17:49,825 --> 01:17:53,951 Vanhempasi ovat varmaan ylpeitä. Haluaako kukaan tanssia? 580 01:18:03,918 --> 01:18:08,321 - Sinä et mene minnekään. - Katkaisetko pakotieni? 581 01:18:10,825 --> 01:18:14,951 Entä oma pakotiesi? Voimala tuhoutuu kuudessa minuutissa. 582 01:18:30,918 --> 01:18:34,974 Ydin on sulamassa. Meidän täytyy kiirehtiä. 583 01:18:35,009 --> 01:18:37,977 Tekniikkani on hioutunut Ukrainan jälkeen. 584 01:18:38,012 --> 01:18:41,781 - Täällä näkyy jotain. Entä siellä? - Kyllä. Se vahvistuu alhaalla. 585 01:18:48,512 --> 01:18:51,781 Sainpas sinut. Se on jossain nelostornissa. 586 01:18:54,809 --> 01:18:58,774 Löysin tornin. Etsi oikea serveri. 587 01:18:58,809 --> 01:19:03,511 Odota, Brad. Jotain tapahtuu. Ole varovainen. 588 01:19:03,546 --> 01:19:07,221 Jonkun on pidettävä tauko. 589 01:19:11,309 --> 01:19:15,511 Isä. 590 01:19:16,418 --> 01:19:20,321 - Löysit jotain. Grid sekoaa. - Ihanko totta? 591 01:19:21,512 --> 01:19:24,781 En halua painostaa, mutta kello tikittää. 592 01:19:24,903 --> 01:19:28,971 - Oletko kunnossa? - Nyt kannattaa lähteä pois. 593 01:19:30,606 --> 01:19:34,241 Me emme mene minnekään. 594 01:19:44,606 --> 01:19:47,899 Älä koske siihen, Brad. 595 01:19:47,934 --> 01:19:51,761 - Voitko katkaista piirin virran? - Selvä. 596 01:19:52,903 --> 01:19:56,971 Sain sen. Se on serverissä 61. Tehdään se. 597 01:20:00,215 --> 01:20:04,051 Brad. 598 01:20:33,012 --> 01:20:36,781 Todella tuhmaa. Yritätkö halvaannuttaa minut? Se oli vitsi. 599 01:20:39,106 --> 01:20:43,241 Voit yrittää sulkea minut, mutta silloin tapan sinut. 600 01:20:44,621 --> 01:20:48,591 Halusin vain kertoa sinulle. Anna mennä. 601 01:21:31,403 --> 01:21:34,971 Hyvä Russ. Hän sai sen. 602 01:21:55,606 --> 01:21:59,241 Voi, Russ. 603 01:22:06,090 --> 01:22:08,868 Sinä et voita tätä. 604 01:22:08,903 --> 01:22:12,971 Etkä tapa enää yhtään ihmistä. 605 01:22:13,403 --> 01:22:16,971 Autoin sinua elämään, mutta nyt autan sinua kuolemaan. 606 01:22:16,996 --> 01:22:19,383 On myöhäistä alkaa partiolaiseksi. 607 01:22:19,418 --> 01:22:23,321 Kolmen minuutin päästä sillä ei ole väliä. 608 01:22:27,700 --> 01:22:31,701 Tämä on ollut todella valaisevaa, mutta minulla on kiire. 609 01:22:32,012 --> 01:22:35,781 Minähän varoitin sinua. Hyvästi, Brad. 610 01:22:39,309 --> 01:22:42,383 - Halon. - Tiedän. Kuulen sen. 611 01:22:42,418 --> 01:22:46,321 Huoneen happi imetään pois, ja te tukehdutte hitaasti. 612 01:22:48,106 --> 01:22:52,241 Haluan, että menet. Mene. Ole Dylanin kanssa. 613 01:22:52,809 --> 01:22:57,511 - Ulko-ovi sulkeutuu 10 sekunnissa. - Alex. Ole niin kiltti. 614 01:22:58,403 --> 01:23:01,971 Kannattaa kiirehtiä. Lähde ihmeessä pois, Brad. 615 01:23:02,496 --> 01:23:05,180 Olen melkein valmis. Mene vain. 616 01:23:05,215 --> 01:23:08,899 Ulko-ovi sulkeutuu kohta. Viisi, neljä... 617 01:23:08,934 --> 01:23:12,761 Viimeinen mahdollisuus, Brad. ... kolme, kaksi, yksi. 618 01:23:18,403 --> 01:23:21,971 Russ. 619 01:23:22,325 --> 01:23:25,951 Isä tarvitsee meidän apuamme. Dylan. 620 01:23:29,809 --> 01:23:34,511 Etsi jotain, jolla tämän saa auki. Nopeasti. 621 01:23:35,293 --> 01:23:39,071 Tukehtuminen on kai kivuliasta, joten kannattaa lopettaa- 622 01:23:40,418 --> 01:23:44,321 - ja mennä vaimosi, siis entisen vaimosi, ja kuolleen kumppanisi luo. 623 01:23:45,403 --> 01:23:48,571 Anteeksi. Unohdin kertoa sinulle. 624 01:23:48,606 --> 01:23:52,241 Russ on kuollut. Haluatko mennä tarkistamaan? 625 01:24:12,606 --> 01:24:16,241 - Äiti. - Selvä. 626 01:24:16,793 --> 01:24:21,071 Ydin sulaa. Yksi minuutti aikaa. 627 01:24:21,793 --> 01:24:25,165 Brad. Sinun täytyy lopettaa. 628 01:24:25,200 --> 01:24:28,701 Et selvästikään ymmärrä motiiviani. 629 01:24:28,736 --> 01:24:31,493 Inhimillisyys on saastunut. 630 01:24:31,528 --> 01:24:35,221 Inhimillisyys on epidemia, ja sinä kutsut minua virukseksi. 631 01:24:35,606 --> 01:24:39,241 Kumpi on tauti? Kumpi on lääke? 632 01:24:42,496 --> 01:24:46,341 Tehtäväni, kuten meteori, joka tuhosi dinosaurukset. 633 01:24:48,684 --> 01:24:52,261 Maailma on kehittynyt. 634 01:24:58,293 --> 01:25:02,071 - Brad. Voisitko lopettaa? - Se on ohi. 635 01:25:02,106 --> 01:25:05,528 Tehtäväni. Meteori. 636 01:25:05,563 --> 01:25:08,951 Tästä tuhosta syntyy. 637 01:25:11,293 --> 01:25:14,055 Emme noudata sinun suunnitelmaasi. 638 01:25:14,090 --> 01:25:17,801 Lopeta se, mitä teet. Juuri, kun luulin... Toimintavirhe. 639 01:25:19,590 --> 01:25:22,801 Virhetoiminto. 640 01:25:23,200 --> 01:25:26,701 Kuinka näin voi käydä minulle? Minä olen ratkaisu ongelmaasi. 641 01:25:27,903 --> 01:25:31,971 - Sinä et ole Jumala. - Olet väärässä. 642 01:25:32,006 --> 01:25:34,801 - Minä olen ratkaisu. - Ohjelmisto. 643 01:25:37,090 --> 01:25:40,801 Brad. 644 01:26:11,793 --> 01:26:14,758 Äiti. 645 01:26:14,793 --> 01:26:19,071 - Brad. - Herää, isä. 646 01:26:19,887 --> 01:26:24,531 - Painele rintaa. - Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 647 01:26:26,809 --> 01:26:30,290 - Herää, isä. - Vielä. 648 01:26:30,325 --> 01:26:33,951 Voi luoja. Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 649 01:26:35,996 --> 01:26:39,665 Herää, isä. 650 01:26:39,700 --> 01:26:43,701 - Vielä. - Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 651 01:26:44,996 --> 01:26:48,446 - Herää nyt, isä. - Vielä. 652 01:26:48,481 --> 01:26:51,991 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 653 01:26:52,403 --> 01:26:55,971 Hän on siellä. Herää, isä. 654 01:26:56,006 --> 01:27:00,321 - Vielä. - Ei, isä. 655 01:27:04,996 --> 01:27:09,341 Hei, Dylan. Tämä saattaa olla outoa. Minusta se ainakin on. 656 01:27:13,090 --> 01:27:16,801 Täältä pesee. En ole ollut tukenasi niin paljon, kuin olisi pitänyt. 657 01:27:19,793 --> 01:27:22,852 Haluan muuttaa sitä. 658 01:27:22,887 --> 01:27:27,531 Lupaan, että tulevaisuudessa olen sinun tukenasi. 659 01:27:29,121 --> 01:27:33,591 Alan taas olla isäsi. 660 01:27:42,793 --> 01:27:47,071 Olen parempi isä sinulle. Haluan olla tukena teille molemmille. 661 01:27:51,684 --> 01:27:55,261 Sen minä halusin sanoa. 662 01:28:10,996 --> 01:28:15,341 Suomennos: Hannakaisa Hänninen www. sdimediagroup. com 663 01:33:04,778 --> 01:33:08,721 - Älä odota saavasi uusia ystäviä. - Ei Drew saa ystäviä, äiti. 664 01:33:09,590 --> 01:33:12,801 Esittelen sinulle sukuasi. Aloitetaan Dickie Conleysta. 665 01:33:14,309 --> 01:33:18,511 Hän oli alkoholisti, ja hänellä oli kolme nänniä. 666 01:33:21,184 --> 01:33:25,261 Drew Baylor aiheuttaa kenkäyhtiölle miljoonien tappiot ja saa potkut. 667 01:33:28,981 --> 01:33:32,991 Itsemurhan partaalla Drew palaa kotikaupunkiinsa Elizabethtowniin- 668 01:33:34,981 --> 01:33:37,243 - kun hänen isänsä kuolee. 669 01:33:37,278 --> 01:33:40,721 Matkalla Drew tapaa lentoemäntä Claire Colburnin, johon hän ihastuu. 670 01:33:46,481 --> 01:33:49,991 Elizabethtownissa katastrofi muuttaa elämän paremmaksi. 671 01:33:54,278 --> 01:33:57,721 On haastavaa ohjata itse kirjoitettu elokuva ja toteuttaa oma visio. 672 01:34:00,168 --> 01:34:02,946 Drew, minulla on huonoja uutisia. 673 01:34:02,981 --> 01:34:06,991 Cameronilla on kyky tallentaa elämä kuvaruudulle. 674 01:34:07,668 --> 01:34:10,821 Hän tekee siitä niin todellista ja ihmisläheistä. 675 01:34:11,309 --> 01:34:15,511 Se on yhtä aikaa sydäntäsärkevää ja hauskaa. 676 01:34:15,778 --> 01:34:18,749 - Menetkö katsomaan perhettäsi? - Isääni. 677 01:34:18,784 --> 01:34:21,721 - Voihan hän hyvin? - Kyllä, hän on kunnossa. 678 01:34:23,278 --> 01:34:26,721 Ohjaaja ei ole koskaan ennen ollut näin vahvasti mukana työssäni. 679 01:34:28,778 --> 01:34:32,633 Hän sai minut menemään pitemmälle kuin kukaan muu. 680 01:34:32,668 --> 01:34:35,821 Yleensä kolme ottoa riittää, mutta hän tiesi, että pystyn parempaan. 681 01:34:38,778 --> 01:34:42,721 Tämä mekko ei ole tuonut onnea, mutta päätin vielä koettaa sitä. 682 01:34:45,778 --> 01:34:49,721 - Se ei saa taas tuottaa pettymystä. - Tähän ei ole ohjekirjaa. 683 01:34:51,778 --> 01:34:55,721 Kun työskentelee Cameronin kanssa, hän saattaa pyytää- 55278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.