All language subtitles for SubtitleTools.com Wild Dallas Honey.pl-1 32.24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:20,400 Dzekus zaprasza na zajebisty film !!!.. 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,400 Życie na wsi to rwący potok. 3 00:00:26,600 --> 00:00:34,580 I przypomina mi czasy, które przeżyliśmy, zanim odszedłeś. 4 00:00:34,580 --> 00:00:37,920 Przypomniały mi się lata temu 5 00:00:37,920 --> 00:00:40,880 Kiedy poczuliśmy, że nasza pasja rośnie 6 00:00:40,880 --> 00:00:44,500 I pozwoliliśmy naszej miłości płynąć dziko i swobodnie. 7 00:00:46,500 --> 00:00:52,340 Byłam dzika Dallas, kochanie, na twoim ramieniu. 8 00:00:52,340 --> 00:00:57,900 Byłeś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek znał mój urok. 9 00:00:59,580 --> 00:01:03,820 Byłam dziką Dalla, kochanie, na twoim ramieniu. 10 00:01:03,820 --> 00:01:11,580 Byłeś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek coś dla mnie znaczył. 11 00:01:23,580 --> 00:01:26,900 Pamiętam jarmark lokalny. 12 00:01:26,900 --> 00:01:33,560 Pojechałeś tam na rodeo i myśleliśmy, że nasza miłość nigdy nie umrze. 13 00:01:35,400 --> 00:01:38,460 Po prostu nie mogę zapomnieć twojego uśmiechu. 14 00:01:38,460 --> 00:01:41,460 Czuję się dziko. 15 00:01:41,460 --> 00:01:46,260 Przywołuję wspomnienia o tobie. 16 00:01:47,260 --> 00:01:52,880 Byłam dziką Dallas, kochanie, na twoim ramieniu. 17 00:01:52,880 --> 00:01:58,240 Byłeś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek znał mój urok. 18 00:01:58,240 --> 00:02:05,940 Byłam dziką Dallas, kochanie, na twoim ramieniu. 19 00:02:06,540 --> 00:02:13,000 Byłeś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek coś dla mnie znaczył. 20 00:02:13,100 --> 00:02:19,500 Dzika Dallas, kochanie ♪... 21 00:02:48,730 --> 00:02:52,670 Chodź, chłopcze. 22 00:02:55,870 --> 00:02:58,486 Mamy tutaj zwolnienie, Jim. 23 00:02:58,510 --> 00:03:00,246 Niech podpisze się tutaj. 24 00:03:00,270 --> 00:03:04,726 Uh, numer 13101694. 25 00:03:04,750 --> 00:03:08,330 Więc w końcu zabierasz stąd swój tyłek, co? Proszę bardzo. 26 00:03:16,450 --> 00:03:18,950 Uznajmy, że to wszystko. 27 00:03:24,430 --> 00:03:27,710 No dalej, chłopcze. Nie mamy całego dnia. 28 00:03:38,890 --> 00:03:41,390 Jasiu! Boże, to ty. 29 00:03:41,490 --> 00:03:44,026 To naprawdę ty. 30 00:03:44,050 --> 00:03:46,550 Chodź kochanie. 31 00:03:51,350 --> 00:03:54,306 Chodź tu. Pozwól mi spojrzeć na Ciebie. 32 00:03:54,330 --> 00:03:56,666 Jesteś piękna. 33 00:03:56,690 --> 00:04:00,286 Chodźmy stąd. Nienawidzę tego miejsca. 34 00:04:24,391 --> 00:04:25,966 Hej, partnerzy. 35 00:04:25,990 --> 00:04:30,626 Jesteście nastawioni na stację radiową k-s-e-e z Dallas. 36 00:04:30,650 --> 00:04:33,790 Wiadomości i kącik informacyjny z Twojego kraju. 37 00:05:09,180 --> 00:05:12,176 Rzadko mnie odwiedzałaś, Kelly. 38 00:05:12,200 --> 00:05:14,116 Pomyślałem, że może się poddałaś. 39 00:05:14,140 --> 00:05:16,516 Taka długa droga. 40 00:05:16,540 --> 00:05:18,856 Próbowałam. 41 00:05:18,880 --> 00:05:22,296 Poczułam się taka samotna bez ciebie, Duane. 42 00:05:22,320 --> 00:05:25,300 Przeraziłam się. 43 00:05:25,700 --> 00:05:28,196 Jestem teraz wolny, kochanie. 44 00:05:28,220 --> 00:05:31,036 Nic już nie stanie między nami. 45 00:05:31,060 --> 00:05:33,536 No wiec, no więc... 46 00:05:33,560 --> 00:05:35,136 Rozumiem. 47 00:05:35,160 --> 00:05:39,816 Wiem, że było ciężko, ale tak jak obiecaliśmy przed wyrokiem, 48 00:05:39,840 --> 00:05:42,700 Nigdy nie pozwolilibyśmy, żeby coś nas zmieniło. 49 00:05:55,100 --> 00:05:57,076 Boże... 50 00:05:57,100 --> 00:05:59,056 Nie kocham go. 51 00:05:59,080 --> 00:06:01,136 Przysięgam na Boga, że ​​nie. 52 00:06:01,160 --> 00:06:03,196 Tylko ciebie. 53 00:06:03,220 --> 00:06:05,720 Ciebie. 54 00:06:25,570 --> 00:06:27,206 Cztery lata. 55 00:06:27,230 --> 00:06:29,706 Cztery cholerne lata. 56 00:06:29,730 --> 00:06:31,750 Jedyną rzeczą, która powstrzymywała mnie od utraty zmysłów, 57 00:06:31,751 --> 00:06:34,506 była myśl o byciu z powrotem w twoich ramionach. 58 00:06:34,530 --> 00:06:37,030 Wszystko się zmieniło. 59 00:06:40,570 --> 00:06:43,450 Muszę znaleźć swoją własną drogę, Kelly. 60 00:06:43,790 --> 00:06:46,410 Wracam do rodeo. 61 00:06:50,140 --> 00:06:52,640 Wskakuj. 62 00:07:12,710 --> 00:07:15,930 Dziękuję za zaopiekowanie się ciężarówką dla mnie. 63 00:07:16,830 --> 00:07:20,250 Zawsze chciałaś poślubić bogatego mężczyznę, prawda? 64 00:07:24,740 --> 00:07:28,220 Czy jeszcze kiedyś cię zobaczę, Duane?. 65 00:07:30,130 --> 00:07:33,090 Nie wiem. 66 00:07:33,770 --> 00:07:36,430 Nie mogę obiecać. 67 00:09:29,510 --> 00:09:31,246 Danver? 68 00:09:31,270 --> 00:09:33,990 Danver, śpisz? 69 00:09:43,040 --> 00:09:45,416 Dokąd poszłaś dziś wieczorem, Kelly? 70 00:09:45,440 --> 00:09:48,100 Martwiłam się o Ciebie. 71 00:09:53,580 --> 00:09:56,056 Wszystko w porządku? 72 00:09:56,080 --> 00:09:57,356 Co jest nie tak? 73 00:09:57,380 --> 00:10:00,336 Sandra i Butch znowu się pokłócili. 74 00:10:00,360 --> 00:10:03,480 Pomagałem jej dziś wieczorem. 75 00:10:03,580 --> 00:10:04,960 Nie wiem, co ona wyprawia. 76 00:10:04,961 --> 00:10:07,256 Nie wiem, co ona w nim widzi. 77 00:10:07,280 --> 00:10:11,340 On wygląda na totalnie przegranego. 78 00:10:12,660 --> 00:10:16,840 Sandra potrzebuje silnego mężczyzny, który ją uszczęśliwi. 79 00:10:16,880 --> 00:10:22,676 Chyba trzyma się nadziei, że pewnego dnia ich miłość powróci. 80 00:10:22,700 --> 00:10:25,716 Kopę lat. 81 00:10:25,740 --> 00:10:28,300 Przykro mi to słyszeć. 82 00:10:30,760 --> 00:10:33,856 Obawiam się, że sam mam złe wieści. 83 00:10:33,880 --> 00:10:36,560 Co to jest? 84 00:10:36,720 --> 00:10:40,276 Z samego rana muszę jechać do Houston. 85 00:10:40,300 --> 00:10:43,976 Jak długo tym razem? Do soboty. 86 00:10:44,240 --> 00:10:46,916 Byłeś tam w zeszłym tygodniu. 87 00:10:46,940 --> 00:10:49,500 Tak, wiem, wiem. 88 00:10:49,640 --> 00:10:53,760 Beze mnie nie da się poradzić z tą sytuacją. 89 00:10:55,770 --> 00:10:58,650 Weźmiesz mnie ze sobą? 90 00:11:03,850 --> 00:11:05,910 Kelly, nie chcesz tam jechać. 91 00:11:05,911 --> 00:11:09,286 Po prostu chodzę na spotkania. 92 00:11:09,310 --> 00:11:12,270 To jest bardzo nudne. 93 00:11:13,170 --> 00:11:16,650 Następnym razem obiecuję. 94 00:11:18,490 --> 00:11:22,670 Nigdy się nie widujemy. 95 00:11:24,540 --> 00:11:27,040 Tak. 96 00:11:28,930 --> 00:11:32,126 Porozmawiamy o tym, kiedy wrócę, dobrze? 97 00:11:32,150 --> 00:11:34,650 Dobranoc kochanie. 98 00:11:40,790 --> 00:11:43,470 Dobranoc. 99 00:15:02,790 --> 00:15:39,070 Do zobaczenia w sobotę. 100 00:18:09,760 --> 00:18:13,500 Myślę, że przy takim deszczu nie da się dalej jechać. 101 00:18:21,640 --> 00:18:23,556 Czy mogę prosić? 102 00:18:23,580 --> 00:18:26,080 Jesteś wystarczająco dorosła? 103 00:18:31,350 --> 00:18:34,286 Hej. Hej, hej, zwolnij. 104 00:18:34,310 --> 00:18:36,546 Zachowaj trochę na później. 105 00:18:36,570 --> 00:18:38,846 Może tu będziemy przez jakiś czas. 106 00:18:38,870 --> 00:18:43,630 Mhm. Sprawia, że ​​czuję się tak ciepło w środku. 107 00:18:43,870 --> 00:18:47,626 Jestem wdzięczna, że mnie dzisiaj podwiozłeś, Dwayne. 108 00:18:47,650 --> 00:18:50,150 W porządku. 109 00:18:50,590 --> 00:18:53,466 Czy to nie jest sweter twojej siostry? 110 00:18:53,490 --> 00:18:56,570 Pożyczyłam go z jej szafy. 111 00:18:56,770 --> 00:19:00,406 Na tobie wygląda o wiele lepiej niż na niej. 112 00:19:00,430 --> 00:19:04,270 Chyba dlatego, że jestem tu o wiele większa. 113 00:19:24,520 --> 00:19:31,460 To znaczy, to nie byłoby w porządku, gdyby facet uwodził siostrę swojej dziewczyny. 114 00:19:33,980 --> 00:19:37,300 Chyba, że ​​go uwiodła. 115 00:20:19,100 --> 00:20:26,496 W ten deszczowy wieczór słuchasz Billy'ego Boba Becka w KSEE KC Radio Dallas. 116 00:20:26,520 --> 00:20:31,140 I będziemy cię wspierać z odrobiną miłości kantry. 117 00:20:59,430 --> 00:21:01,930 Dwayn. 118 00:21:05,060 --> 00:21:07,560 Dwayn. 119 00:22:35,950 --> 00:22:37,626 O tak. Tak. 120 00:22:37,650 --> 00:22:40,150 Tak. 121 00:23:01,200 --> 00:23:03,700 Och, Dwayn. 122 00:23:36,100 --> 00:23:39,200 Halo? O Jezu. 123 00:23:39,280 --> 00:23:42,476 Nie znowu. 124 00:23:42,500 --> 00:23:47,096 Nie, nie, po prostu zostań na miejscu. Przyjadę tak szybko, jak tylko będę mogła. 125 00:23:47,120 --> 00:23:49,620 PA pa. 126 00:25:32,500 --> 00:25:34,636 Pospiesz się. Zajęło mi to tyle czasu. 127 00:25:34,660 --> 00:25:36,116 Jak się masz, kochanie? 128 00:25:36,140 --> 00:25:38,516 Tym razem naprawdę zrobił na mnie spore wrażenie. 129 00:25:38,540 --> 00:25:40,287 Powiedział, że słyszał, jak wczoraj wieczorem wygłupiałam się, 130 00:25:40,299 --> 00:25:42,556 z Joe Danksmanem,na tylnym siedzeniu jego pickupa. 131 00:25:42,580 --> 00:25:43,976 Cóż, nic nie powiedziałaś? 132 00:25:44,000 --> 00:25:47,296 Jedyne, czego chce, to pić. 133 00:25:47,320 --> 00:25:50,756 A kiedy pije, jedyne, czego chce, to komuś przyłożyć. 134 00:25:50,780 --> 00:25:53,656 I zazwyczaj ja jestem pod ręką. 135 00:25:53,680 --> 00:25:55,436 Dziękuję, że przyszłaś, Kelly. 136 00:25:55,460 --> 00:25:58,476 Jasne. Lepiej zaaplikujmy coś na to oko. 137 00:25:58,500 --> 00:26:00,596 Masz jakiś lód? Lód? 138 00:26:00,620 --> 00:26:03,876 Frigerator nie działa już od tygodnia. 139 00:26:03,900 --> 00:26:05,560 Jedyne co by mi się przydało to drink. 140 00:26:05,561 --> 00:26:09,376 Cóż, pozwól mi najpierw cię udekorować. Nie mogę cię tak wystawiać publicznie. 141 00:26:09,400 --> 00:26:11,516 Myślę, że byłam żoną Sugar Raya Leonarda. 142 00:26:11,540 --> 00:26:14,380 Chodź, wejdźmy do środka. 143 00:26:21,040 --> 00:26:27,746 Dobrze,jesteś jak nowa. 144 00:26:27,770 --> 00:26:31,006 Będziesz dzisiaj wyglądać tak ładnie, że możesz mieć kłopoty z facetami. 145 00:26:31,030 --> 00:26:34,830 Mam nadzieję. Nie uprawiałam seksu od ponad dwóch tygodni. 146 00:26:39,050 --> 00:26:40,450 Może to. 147 00:26:40,451 --> 00:26:41,926 Dlaczego nie założyć tego? Dobra. 148 00:26:41,950 --> 00:26:42,486 Ok 149 00:26:42,510 --> 00:26:43,326 nosić ten. 150 00:26:43,350 --> 00:26:44,006 Świetnie. 151 00:26:44,030 --> 00:26:47,426 W każdym razie wczoraj wieczorem byłam w Waterwheel. 152 00:26:47,450 --> 00:26:48,066 Tak? 153 00:26:48,090 --> 00:26:50,306 Nowy zespół jest taki gorący. 154 00:26:50,330 --> 00:26:50,686 Naprawdę? 155 00:26:50,710 --> 00:26:53,326 Pianista, zaproponował mi... 156 00:26:53,350 --> 00:26:56,186 Poprosił mnie do swojego pokoju w motelu. 157 00:26:56,210 --> 00:27:01,766 Oczywiście powiedziałam nie, ale dziś wieczorem... Szukasz pasującego zestawu do twoich czarnych oczu? 158 00:27:01,790 --> 00:27:05,186 Słuchaj, mój mężczyzna się mną nie zajmuje. 159 00:27:05,210 --> 00:27:07,906 Mówi, że mnie bije, bo jest zazdrosny. 160 00:27:07,930 --> 00:27:10,926 Zazdrosny, bo tak cholernie mnie kocha. 161 00:27:10,950 --> 00:27:12,826 Cholerny powód. 162 00:27:12,850 --> 00:27:13,906 Już prawie gotowe? 163 00:27:13,930 --> 00:27:15,326 Tak, mogę pożyczyć te kolczyki? O tak, jasne. 164 00:27:15,350 --> 00:27:16,806 Dzięki. 165 00:27:16,830 --> 00:27:20,830 To jedyna rzecz, która nie jest tu zniszczona. 166 00:27:24,350 --> 00:27:26,246 Aha, gdzie też są bransoletki? OK. 167 00:27:26,270 --> 00:27:27,086 Miły dotyk. 168 00:27:29,470 --> 00:27:32,246 Naprawdę bawmy się dobrze. Myślę, że na to zasługujesz. 169 00:27:32,270 --> 00:27:34,906 Jestem na to gotowa. 170 00:27:34,930 --> 00:27:35,966 Już. 171 00:27:35,990 --> 00:27:38,490 Gotowa? Absolutnie. 172 00:27:44,150 --> 00:27:45,686 Jasne, OK. 173 00:27:45,710 --> 00:27:48,410 Rusz tyłek, kochanie. 174 00:27:55,350 --> 00:27:58,430 Spójrz, tam jest Butch. 175 00:28:01,980 --> 00:28:04,840 Och, zapomnij o nim. 176 00:28:04,920 --> 00:28:08,240 Tak, chodź, zabawimy się. 177 00:28:09,480 --> 00:28:14,040 Tak, on zawsze wygłupia się z tą czy inną dziwką. 178 00:28:16,580 --> 00:28:17,740 Potrzebujesz randki, kochanie? 179 00:29:06,490 --> 00:29:08,406 Widziałaś go, Kelly? 180 00:29:08,430 --> 00:29:10,930 Czyż nie jest najlepszy? 181 00:29:11,030 --> 00:29:13,866 Kilka zamężnych dziewcząt, z pewnością będziecie dzisiaj dobrze się bawić. 182 00:29:13,890 --> 00:29:15,346 Jakieś prawo zabraniające tego? Jeszcze nie. 183 00:29:16,890 --> 00:29:18,606 Więc jaka przyjemność, drogie panie? 184 00:29:18,630 --> 00:29:23,130 A co z tym pianistą tam na górze? 185 00:29:24,230 --> 00:29:26,386 Skończ z wokalem, od razu na górę. 186 00:29:26,410 --> 00:29:27,206 Kelly? 187 00:29:27,230 --> 00:29:29,706 To samo. 188 00:29:29,730 --> 00:29:30,910 Czy to nie jest nowy zespół? Tak. 189 00:29:30,911 --> 00:29:33,046 Czyż nie są wspaniali? 190 00:29:33,070 --> 00:29:35,286 Grają tu dopiero od kilku nocy. 191 00:29:35,310 --> 00:29:37,426 To miejsce teraz jest bardziej zatłoczone niż kiedykolwiek. 192 00:29:37,450 --> 00:29:40,670 Ona fajnie skacze. 193 00:29:44,170 --> 00:29:45,206 Miłych drinków, drogie panie. 194 00:29:45,230 --> 00:29:45,766 Dzięki. 195 00:29:45,790 --> 00:29:48,370 Starajcie się trzymać z dala od kłopotów. 196 00:30:05,140 --> 00:30:08,220 Twoje szczęście właśnie się odmieniło, kochanie. 197 00:33:19,240 --> 00:33:22,080 Randy,daj zadzwoić do Butcha. 198 00:33:35,750 --> 00:33:38,650 Butch, tu Hank. 199 00:33:38,910 --> 00:33:40,286 Słuchaj, jestem w klubie. 200 00:33:40,310 --> 00:33:43,410 Mam o czym z tobą porozmawiać. 201 00:34:51,240 --> 00:34:54,216 Chodź, chodź, chodź, daj, daj, daj. 202 00:34:54,240 --> 00:34:58,740 A potem, kiedy sprawiłaś, że cię pragnąłem, nigdy tego nie chciałem. 203 00:34:58,741 --> 00:35:06,741 Gdyż nigdy cię nie kochałem. Och, prawda, czy zgaduję, że tego chciałaś. 204 00:35:07,940 --> 00:35:11,656 Chyba chciałaś. 205 00:35:11,680 --> 00:35:14,180 Oh! 206 00:35:14,460 --> 00:35:16,576 Muszę się strasznie wysikać. 207 00:35:16,600 --> 00:35:18,736 Nie nie nie nie. 208 00:35:18,760 --> 00:35:19,880 Imprezuj, napij się. 209 00:35:19,881 --> 00:35:21,496 To w porządku, OK? Dobra. 210 00:35:55,340 --> 00:35:58,150 Próbujesz mnie upić? 211 00:36:03,190 --> 00:36:04,506 Masz ogień? 212 00:36:04,530 --> 00:36:11,850 wiesz co?. 213 00:36:12,570 --> 00:36:13,370 Co? 214 00:36:13,371 --> 00:36:17,670 Muszę się tak wysikać, że czuję tego smak. 215 00:36:18,470 --> 00:36:19,626 Łazienka jest tutaj. 216 00:36:19,650 --> 00:36:21,886 Idź. 217 00:36:21,910 --> 00:36:23,646 Chodź ze mną. 218 00:36:23,670 --> 00:36:25,306 Dlaczego potrzebujesz mnie? 219 00:36:25,330 --> 00:36:28,270 Ponieważ chcę być z tobą sam na sam. 220 00:36:30,540 --> 00:36:33,316 To ostatni raz, kiedy ich zobaczymy dzisiaj wieczorem. 221 00:36:33,340 --> 00:36:34,756 Tak. 222 00:36:34,780 --> 00:36:35,396 Zdrowie. 223 00:36:35,420 --> 00:36:37,920 No to zdrowie. 224 00:36:41,320 --> 00:36:43,496 Naprawdę muszę iść. 225 00:36:43,520 --> 00:36:44,000 Tak. 226 00:36:44,001 --> 00:36:46,501 Jestem naprawdę zła. 227 00:36:47,100 --> 00:36:50,216 To znaczy, naprawdę muszę się mocno wysikać. 228 00:36:50,240 --> 00:36:52,740 Nie masz nic przeciwko, prawda? 229 00:36:53,060 --> 00:36:56,160 Musisz iść, musisz iść. 230 00:36:59,000 --> 00:37:02,376 Chłopcze, byłeś naprawdę seksowny na scenie. 231 00:37:02,400 --> 00:37:05,500 Byłaś naprawdę gorąca poza sceną. 232 00:37:18,110 --> 00:37:21,046 Nie masz stąd zbyt dobrego widoku, co? 233 00:37:21,070 --> 00:37:24,410 Widok jest stąd wspaniały. 234 00:37:40,090 --> 00:37:42,630 To jest piękne. 235 00:37:50,290 --> 00:37:54,146 Jak długo zamierzacie tu przebywać? 236 00:37:54,170 --> 00:37:57,810 Myślę, że jeszcze jakieś dwa tygodnie. 237 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 Gdzie jest pies? 238 00:38:03,350 --> 00:38:05,850 Pies? 239 00:38:09,920 --> 00:38:12,440 To właśnie tam. 240 00:38:13,840 --> 00:38:16,836 Tak układa się moje małżeństwo, 241 00:38:16,860 --> 00:38:19,316 że dostanę karę, 242 00:38:19,340 --> 00:38:22,580 równie dobrze mogłaby cieszyć się samochodem. 243 00:38:51,320 --> 00:38:54,700 Chcę zobaczyć, w co się pakuję. 244 00:39:04,080 --> 00:39:09,200 Długo czekałam na takiego mężczyznę jak ty. 245 00:39:53,590 --> 00:39:55,746 Ssij mojego kutasa. 246 00:39:55,770 --> 00:39:58,786 Ssij, niech będzie duży i twardy. 247 00:39:58,810 --> 00:40:01,310 Pospiesz się. 248 00:40:45,400 --> 00:40:48,420 Chcę pieprzyć tę cudowną dupę. 249 00:40:49,000 --> 00:40:50,076 Słyszysz mnie? Tak. 250 00:41:00,080 --> 00:41:07,336 Cóż, nadal słuchasz Billy'ego Boba Letta z KSEE, KC Radio. 251 00:41:07,360 --> 00:41:08,496 Słuchajcie. 252 00:41:08,520 --> 00:41:10,976 To najpiękniejszy mężczyzna w całym kraju. 253 00:42:16,200 --> 00:42:18,476 Naprawdę cię kocham, Kelly. 254 00:42:18,500 --> 00:42:20,576 Nawet mnie nie znasz. 255 00:42:20,600 --> 00:42:22,776 Więc jesteś w związku małżeńskim? Tak. 256 00:42:22,700 --> 00:42:25,016 Czy kiedykolwiek się tak wygłupiałaś? Czasami. 257 00:42:25,040 --> 00:42:26,156 -Tak? 267 00:42:26,160 --> 00:42:20,656 Czy słuchanie ich w ogóle cię ekscytuje? -Może. 258 00:42:30,800 --> 00:42:32,076 Tak? 259 00:42:32,100 --> 00:42:35,076 Hej, zamknijcie się albo zadzwonię do właściciela. 260 00:42:35,100 --> 00:42:36,656 Hej, bądźcie cicho. 261 00:42:36,680 --> 00:42:39,276 Niepokoimy sąsiadów. 262 00:42:39,300 --> 00:42:42,116 GNa czym skończyliśmy? 263 00:42:42,140 --> 00:42:46,056 Próbowałeś znaleźć sposób, żeby dostać się do moich majtek. 264 00:42:46,080 --> 00:42:48,196 Czytasz mężczyzn jak książkę. 265 00:42:48,220 --> 00:42:50,676 To bardziej jak czytanie znaków drogowych. 266 00:42:50,700 --> 00:42:53,200 Oh. 267 00:43:30,540 --> 00:43:33,396 Dam jej coś, czego nigdy nie zapomni. 268 00:43:33,420 --> 00:43:34,956 Jej tyłek jest już skończony. 269 00:43:34,980 --> 00:43:35,920 Tak, jej tyłek jest skończony. 270 00:43:35,940 --> 00:43:37,456 Właśnie powiedziałem, że ma już dość, Hank. 271 00:43:37,480 --> 00:43:38,976 Czy właśnie nie powiedziałem, że jej tyłek jest skończony? 272 00:43:39,000 --> 00:43:41,520 Weźmy jej tyłek. 273 00:43:46,200 --> 00:43:47,576 Tam na dole jest cholerna impreza. 274 00:43:47,600 --> 00:43:48,736 W porządku, w porządku. 275 00:43:48,760 --> 00:43:50,016 Zajmiemy się tym. 276 00:43:50,040 --> 00:43:51,156 Zajmiemy się tym. 277 00:43:51,180 --> 00:43:52,796 Nie mogę tu nawet spać. 278 00:43:52,820 --> 00:43:53,976 Wracaj do łóżka. 279 00:43:54,000 --> 00:43:59,856 Jest więc dwóch poszukiwaczy, OK, i oni są na pustyni, 280 00:43:59,880 --> 00:44:01,656 i jeden z nich musi się wysikać. 281 00:44:01,680 --> 00:44:04,936 Więc idzie i chwyta zakaktusa, 282 00:44:04,960 --> 00:44:05,476 wiesz, podnosi go i wtedy pojawia się grzechotnik, 283 00:44:05,500 --> 00:44:09,736 i gryzie go prosto w to, wiesz. 284 00:44:11,200 --> 00:44:12,096 Spójrz tam, Hank. 285 00:44:12,120 --> 00:44:13,860 Dzwoni do lekarza i mówi: Doktorze, doktorze, 286 00:44:13,861 --> 00:44:16,060 mojego kumpla właśnie ukąsił grzechotnik. 287 00:44:16,081 --> 00:44:18,016 Nic tu, cholera, nie widzę. 288 00:44:18,040 --> 00:44:20,980 Więc mówi: „No cóż, musisz wyciąć 289 00:44:20,981 --> 00:44:23,516 w nim dwie dziury i wyssać truciznę. 290 00:44:23,540 --> 00:44:24,396 Więc, mówi, 291 00:44:24,420 --> 00:44:28,356 Wraca więc do kolegi i mówi: 292 00:44:28,380 --> 00:44:31,360 Kolego, umrzesz. 293 00:44:31,980 --> 00:44:33,696 To ich samochód, zgadza się. 294 00:44:33,720 --> 00:44:35,416 Wygląda na to, że ktoś drzemał. 295 00:44:35,440 --> 00:44:36,756 Przysięgam. 296 00:44:36,780 --> 00:44:39,440 Są tutaj, OK. 297 00:44:41,780 --> 00:44:44,280 Gówno. 298 00:44:47,170 --> 00:44:48,106 Co jest nie tak? 299 00:44:48,130 --> 00:44:51,050 Brzmi jak mąż Sandry. 300 00:44:51,290 --> 00:44:52,326 Otworzyć. 301 00:44:52,350 --> 00:44:54,306 To menadżer. 302 00:44:54,330 --> 00:44:55,546 O mój Boże. 303 00:44:55,570 --> 00:44:56,546 To Butch. 304 00:44:56,570 --> 00:44:57,206 Willu, obudź się. 305 00:44:57,230 --> 00:44:58,426 To mój mąż, Butch. 306 00:44:58,450 --> 00:45:00,146 Zabije mnie i ciebie też. 307 00:45:00,170 --> 00:45:00,886 Budzić się. 308 00:45:00,910 --> 00:45:01,830 Chodź, załóż spodnie. 309 00:45:01,831 --> 00:45:04,331 Musimy się stąd wydostać. 310 00:45:05,110 --> 00:45:06,666 To jest on. 311 00:45:06,690 --> 00:45:08,346 Cokolwiek zrobisz, otworzysz te drzwi. 312 00:45:08,370 --> 00:45:09,626 Muszę znaleźć Willa. 313 00:45:09,650 --> 00:45:10,086 Pospiesz się. 314 00:45:10,110 --> 00:45:11,266 Pospiesz się. 315 00:45:11,290 --> 00:45:12,066 Dokąd idziesz, co? 316 00:45:12,090 --> 00:45:13,306 Dokąd idziesz, co? 317 00:45:13,330 --> 00:45:14,246 Gdzie teraz pójdziesz? 318 00:45:14,270 --> 00:45:15,070 Powiedz mi, gdzie ona jest. 319 00:45:15,071 --> 00:45:15,926 Chcę wiedzieć już teraz. 320 00:45:15,950 --> 00:45:16,786 Chcę wiedzieć. 321 00:45:16,810 --> 00:45:17,426 Nie okłamuj mnie. 322 00:45:17,450 --> 00:45:19,950 Pospiesz się proszę. 323 00:45:20,250 --> 00:45:22,126 Nie ośmieszaj mnie. 324 00:45:22,150 --> 00:45:23,046 To nie tutaj. 325 00:45:23,070 --> 00:45:23,526 Nie ośmieszaj mnie. 326 00:45:23,550 --> 00:45:24,190 Powiedz mi, gdzie ona jest. 327 00:45:24,191 --> 00:45:24,726 To nie tutaj. 328 00:45:24,750 --> 00:45:25,386 Nie mów mi. 329 00:45:25,410 --> 00:45:26,766 Wiesz, gdzie ona jest i chcę wiedzieć. 330 00:45:26,790 --> 00:45:28,706 To ty zawsze pakujesz ją w kłopoty, Kelly. 331 00:45:28,730 --> 00:45:29,646 Teraz Ty mi powiedz. 332 00:45:29,670 --> 00:45:31,566 Zostałaś uderzony. 333 00:45:31,590 --> 00:45:33,246 To znaczy, ciężko. 334 00:45:33,270 --> 00:45:35,810 W twarz. 335 00:45:35,870 --> 00:45:36,926 Rozwalę cię. 336 00:45:36,950 --> 00:45:37,650 Powiedz mi, gdzie ona jest. 337 00:45:37,651 --> 00:45:38,766 Pokój siódmy. 338 00:45:38,790 --> 00:45:41,410 Właśnie stamtąd przyszedłem. 339 00:45:43,110 --> 00:45:45,626 Później zajmę się twoim tyłkiem. 340 00:45:45,650 --> 00:45:48,310 Jeszcze z tobą nie skończyłem. 341 00:45:48,950 --> 00:45:49,806 Uciekają. 342 00:45:49,830 --> 00:45:50,746 No dalej, zejdź z drogi. 343 00:45:50,770 --> 00:45:51,266 Chodź kochanie. 344 00:45:51,290 --> 00:45:53,790 Chodźmy. 345 00:45:58,060 --> 00:45:58,636 O Boże. 346 00:45:58,660 --> 00:45:59,856 Jak do cholery nas znalazł? Nie wiem. 347 00:45:59,880 --> 00:46:00,416 Po prostu zejdź na dół. 348 00:46:00,440 --> 00:46:03,176 Chodźmy stąd. 349 00:46:08,840 --> 00:46:09,896 Co tu się dzieje? 350 00:46:09,920 --> 00:46:10,956 Co tu się dzieje? 351 00:46:10,980 --> 00:46:12,016 Podeidź do tego samochodu. 352 00:46:12,040 --> 00:46:13,180 Do samochodu, chłopcy. 353 00:46:13,181 --> 00:46:14,656 Teraz. 354 00:46:14,680 --> 00:46:15,556 Teraz. 355 00:46:15,580 --> 00:46:17,536 Nogi szeroko. 356 00:46:17,560 --> 00:46:18,916 Rozłóż je szeroko. 357 00:46:18,940 --> 00:46:19,416 Szerzej. 358 00:46:19,440 --> 00:46:21,940 Szerzej. 359 00:50:06,660 --> 00:50:10,660 Spędziłam tyle samotnych nocy. 360 00:50:10,660 --> 00:50:15,660 Idę spać samotnie. 361 00:50:15,660 --> 00:50:20,660 Myślę o Tobie. Myślę o twoim uśmiechu. 362 00:50:20,660 --> 00:50:25,660 Tak daleko od domu. 363 00:50:25,660 --> 00:50:30,660 Podjęłam kilka złych decyzji. 364 00:50:30,660 --> 00:50:35,660 Wiem, że popełniłam błąd. 365 00:50:35,660 --> 00:50:41,660 Straciłam wszystko, co kocham. 366 00:50:41,660 --> 00:50:45,660 Przeżywam złe chwile. 367 00:50:45,660 --> 00:50:54,660 I chcę być w twoich ramionach. Czy możesz mnie przytulić znowu?. 368 00:50:55,660 --> 00:50:57,660 Dostałam nauczkę. 369 00:50:57,660 --> 00:51:00,660 Wiem, że zapłaciłam cenę. 370 00:51:00,660 --> 00:51:02,660 Chcę po prostu być ... 371 00:51:02,660 --> 00:51:10,660 Dziś wieczorem w twoich ramionach !!!. 372 00:51:10,700 --> 00:51:15,276 Droga Kelly, pomyślałam, że zadzwonię do ciebie, żeby zobaczyć, jak wszystko idzie. 373 00:51:15,300 --> 00:51:17,456 Ruszyłem na rodeo, tak jak zamierzałem. 374 00:51:17,480 --> 00:51:19,456 Zarabiam już duże pieniądze. 375 00:51:19,480 --> 00:51:21,796 Już we wrześniu będę w naszej okolicy. 376 00:51:21,820 --> 00:51:23,256 Chętnie cię wtedy zobaczę. 377 00:51:23,280 --> 00:51:24,396 Nie mogę się doczekać. 378 00:51:24,420 --> 00:51:25,436 Wiedz, że za tobą tęsknię. 379 00:51:25,460 --> 00:51:27,896 Kocham Cię, Duane. 380 00:51:27,920 --> 00:51:30,256 Kelly? 381 00:51:30,280 --> 00:51:31,376 Kelly? 382 00:51:31,400 --> 00:51:32,516 co? 383 00:51:32,540 --> 00:51:33,636 Duane'a? 384 00:51:33,660 --> 00:51:38,676 Nigdy tak naprawdę nie zdawałam sobie sprawy, jak bardzo go kochałam, aż do dnia, w którym ode mnie odszedł. 385 00:51:38,700 --> 00:51:39,516 Cóż, w porządku, kochanie. 386 00:51:39,540 --> 00:51:41,336 Ale co zamierzasz zrobić z Denverem? 387 00:51:41,360 --> 00:51:43,216 Wiesz, nadal jesteś mężatką. 388 00:51:43,240 --> 00:51:44,616 Jeszcze nie wiem. 389 00:51:44,640 --> 00:51:47,596 Myślisz, że coś wyprawia podczas tych długich podróży? 390 00:51:47,620 --> 00:51:49,136 Żartujesz? 391 00:51:49,160 --> 00:51:52,396 Mam go owiniętego wokół małego palca. 392 00:51:52,420 --> 00:51:54,796 Nie przyszłoby mu do głowy spojrzeć na inną kobietę. 393 00:51:54,820 --> 00:51:58,220 Jest wierny jak święty Bernard. 394 00:52:02,560 --> 00:52:07,860 Denver, mam dla ciebie niespodziankę. 395 00:52:16,430 --> 00:52:18,986 Cóż, udała ci się, Shane. 396 00:52:19,010 --> 00:52:21,646 Jak za dawnych czasów. 397 00:52:21,670 --> 00:52:25,146 Och, pamiętasz to? 398 00:52:25,170 --> 00:52:28,506 Och, jak mógłbym zapomnieć? 399 00:52:28,530 --> 00:52:31,006 To był nasz miesiąc miodowy. 400 00:52:31,030 --> 00:52:32,290 Och, pamiętam. 401 00:52:32,291 --> 00:52:34,826 Tęsknię za tym, jak mnie tak trzymasz. 402 00:52:34,850 --> 00:52:41,470 Zawsze czułam się, jak młoda dziewczyna chowająca się w ramionach ojca. 403 00:52:41,570 --> 00:52:43,806 Może w tym był problem, Shane. 404 00:52:43,830 --> 00:52:48,390 Byłaś małą dziewczynką, za młodą. 405 00:52:49,510 --> 00:52:52,690 Myśl o tym, że jesteś związana z jednym mężczyzną, przeraziła cię. 406 00:52:54,270 --> 00:52:55,766 Zmieniłam się, Denver. 407 00:52:55,790 --> 00:52:57,846 Wiesz, że jestem taka od czasu twoich wizyt tutaj. 408 00:52:57,870 --> 00:52:59,386 O tak. 409 00:52:59,410 --> 00:53:04,686 Moja mała dziewczynka wyrosła na bardzo piękną damę. 410 00:53:04,710 --> 00:53:09,750 Och, nie wracaj do niej, Denver. 411 00:53:09,850 --> 00:53:13,026 Nigdy do niej nie wracaj. 412 00:53:13,050 --> 00:53:16,326 Muszę, wiesz o tym. 413 00:53:16,350 --> 00:53:19,990 Och, w takim razie zostań jeszcze jedną noc. 414 00:53:21,010 --> 00:53:23,950 Prosze. 415 00:53:24,030 --> 00:53:26,756 Tak bardzo cię potrzebuję. 416 00:53:26,780 --> 00:53:32,550 Moje ciało, moja dusza, one pragną twojego dotyku. 417 00:53:33,810 --> 00:53:38,870 Może i dorosłaś, ale jesteś zepsuta jak zawsze. 418 00:53:44,020 --> 00:53:46,816 Zadzwonię do niej później. 419 00:53:46,840 --> 00:53:49,816 Do licha, ona i tak nigdy nie wyciąga swojego leniwego tyłka z łóżka aż do południa. 420 00:53:49,840 --> 00:53:51,776 Dobrze. 421 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Pozwól, że to z ciebie zdejmę. 422 00:54:04,620 --> 00:54:07,120 Tak. 423 00:54:10,200 --> 00:54:13,060 O tak. 424 00:54:13,600 --> 00:54:15,956 Podoba ci się to, prawda? 425 00:54:15,980 --> 00:54:20,180 Och, zawsze podobało mi się wszystko, co ze mną robiłeś. 426 00:54:44,330 --> 00:54:48,170 Doprowadzasz mnie do szału, wiesz o tym? 427 00:54:48,390 --> 00:54:51,086 Dlaczego nie wyciągniesz mnie z tego stroju? 428 00:54:51,110 --> 00:54:53,610 To jest dobry pomysł. 429 00:55:04,200 --> 00:55:06,976 Och, wyglądasz pięknie. 506 00:55:26,230 --> 00:55:30,016, Zawsze mi się to podobało. 430 00:59:12,081 --> 00:59:13,716 Och, jesteś taki miły. 431 00:59:13,740 --> 00:59:16,720 Powinienem częściej przyjeżdżać do Houston. 432 00:59:48,490 --> 00:59:50,545 Wiesz, Kelly, odkąd spędzam z tobą czas na ranczu, 433 00:59:50,557 --> 00:59:52,906 przez ostatni tydzień, czuję się 434 00:59:52,930 --> 00:59:56,206 bardziej wolna niż zawsze. 435 00:59:56,230 --> 00:59:57,386 Naprawdę. 436 00:59:57,410 --> 00:59:58,386 Naprawdę Ci zazdroszczę. 437 00:59:58,410 --> 01:00:00,586 Nie wiesz, jak ci dobrze. 438 01:00:00,610 --> 01:00:01,646 I wiesz co? 439 01:00:01,670 --> 01:00:01,906 Co? 440 01:00:01,930 --> 01:00:04,886 Nigdy nie wrócę do Butcha. 441 01:00:04,910 --> 01:00:05,806 Uważaj. 442 01:00:05,830 --> 01:00:07,266 Oto nadchodzi. 443 01:00:07,290 --> 01:00:08,206 Co? 444 01:00:08,230 --> 01:00:09,506 Za nami kochanie. 445 01:00:09,530 --> 01:00:11,366 O mój Boże. 446 01:00:11,390 --> 01:00:12,646 Trzymaj się, kochanie. 447 01:00:12,670 --> 01:00:13,070 Trzymaj się. 448 01:00:13,090 --> 01:00:13,746 Jedź szybciej, Kelly. 449 01:00:13,770 --> 01:00:14,646 Jadę. 450 01:00:14,670 --> 01:00:15,886 Pospiesz się. 451 01:00:15,910 --> 01:00:17,786 Co ty się kurwa mylisz. 452 01:00:17,810 --> 01:00:17,970 Dogoń ją. 453 01:00:17,971 --> 01:00:18,526 Dogoń ją. 454 01:00:18,550 --> 01:00:19,046 Pospiesz się. 455 01:00:19,070 --> 01:00:20,506 Trzymaj tyłek. 456 01:00:20,530 --> 01:00:21,626 Słyszysz mnie? 457 01:00:21,650 --> 01:00:22,246 Hej. 458 01:00:22,270 --> 01:00:24,026 Hej ty. 459 01:00:24,050 --> 01:00:25,486 Słyszysz mnie? 460 01:00:25,510 --> 01:00:27,126 Dawaj ją tu natychmiast. 461 01:00:27,150 --> 01:00:28,526 Jeśli się pospieszę, dotrę na ranczo. 462 01:00:28,550 --> 01:00:28,826 Pospiesz się. 463 01:00:28,850 --> 01:00:29,530 Oh proszę. 464 01:00:29,550 --> 01:00:32,050 No jadę. 465 01:00:49,640 --> 01:00:52,360 Gdzie idziesz? 466 01:00:54,930 --> 01:00:56,526 Dokąd idziesz? Zatrzymaj się. 467 01:00:56,550 --> 01:00:58,646 Dawaj tu teraz swój tyłek. 468 01:00:58,670 --> 01:00:59,526 co? Chodź teraz. 469 01:00:59,550 --> 01:01:02,026 Pospiesz się. 470 01:01:02,050 --> 01:01:05,026 Nigdy tego nie zrobisz. 471 01:01:05,050 --> 01:01:10,110 Nigdy więcej mi tego nie zrobisz, co? 472 01:01:11,330 --> 01:01:12,646 Dlaczego mi to robisz, co? 473 01:01:12,670 --> 01:01:13,110 Dlaczego zawsze mnie zdradzasz? 474 01:01:13,130 --> 01:01:15,166 Ponieważ traktujesz mnie jak gówno. 475 01:01:15,190 --> 01:01:15,986 Do diabła, tak. 476 01:01:16,010 --> 01:01:16,406 Do diabła, tak. 477 01:01:16,430 --> 01:01:17,586 Kocham cię. 478 01:01:17,610 --> 01:01:18,966 Nie kochasz mnie. 479 01:01:18,990 --> 01:01:19,526 Głupie gadanie. 480 01:01:19,550 --> 01:01:20,550 Uwielbiasz mnie nienawidzić. 481 01:01:20,570 --> 01:01:21,726 Kocham cię. 482 01:01:21,750 --> 01:01:23,486 Dlatego doprowadzasz mnie do szału. 483 01:01:23,510 --> 01:01:25,246 Jestem zazdrosny, bo cię kocham. 484 01:01:25,270 --> 01:01:26,126 Nie widzisz? 485 01:01:26,150 --> 01:01:26,990 Taki właśnie jestem. 486 01:01:27,010 --> 01:01:29,510 Po prostu taki jestem. 487 01:01:30,610 --> 01:01:33,110 Ty draniu. 488 01:01:34,550 --> 01:01:37,066 Nigdy więcej mnie nie zostawiaj. 489 01:01:37,090 --> 01:01:38,866 Nigdy mnie nie zostawiaj. 490 01:01:38,890 --> 01:01:39,886 Mam nadzieję. 491 01:01:39,910 --> 01:01:41,346 Zmieniłem się. 492 01:01:41,370 --> 01:01:43,906 Mam wielką nadzieję, bo już nie mogę tego znieść. 493 01:01:43,930 --> 01:01:45,026 Jestem innym człowiekiem. 494 01:01:45,050 --> 01:01:47,186 Wiesz, mówię ci, jestem innym człowiekiem. 495 01:01:47,210 --> 01:01:48,990 Mam nadzieję, bo nie wytrzymam. 496 01:01:49,010 --> 01:01:50,206 Sandy, chodźmy do domu. 497 01:01:50,230 --> 01:01:52,026 Nie nazywaj mnie Sandy. Mam na imię Sandra. 498 01:01:52,050 --> 01:01:54,426 Po prostu wsadzaj swój tyłek do ciężarówki, teraz. 499 01:01:54,450 --> 01:01:57,030 Wiedziałam, że się nie zmienisz. 500 01:02:01,890 --> 01:02:04,750 Co? Pogadam z Tobą później. 501 01:02:47,570 --> 01:02:49,106 A to ty, Denver. 502 01:02:49,130 --> 01:02:51,046 Nie? Nie. 503 01:02:51,070 --> 01:02:54,666 Przepraszam. Miałam tylko nadzieję, że to będzie Sandra. 504 01:02:54,690 --> 01:02:57,086 Jutro? Dobra. 505 01:02:57,110 --> 01:02:59,786 Zobaczymy się rano. 506 01:02:59,850 --> 01:03:02,350 Do widzenia. 507 01:05:09,770 --> 01:05:11,426 To wszystko na dziś wieczorem, ludzie. 508 01:05:11,450 --> 01:05:12,786 Będziemy tu jutro wieczorem, 509 01:05:12,810 --> 01:05:14,326 więc powiedzcie wszystkim swoim 510 01:05:14,350 --> 01:05:15,666 przyjaciołom i wracajcie wszyscy. 511 01:05:15,690 --> 01:05:16,446 Dziękuję. 512 01:05:16,470 --> 01:05:18,970 Dobrej nocy. 513 01:05:23,240 --> 01:05:24,976 To było piękne. 514 01:05:25,000 --> 01:05:26,096 Dziękuję. 515 01:05:26,120 --> 01:05:27,276 Czy chciałabyś usiąść? 516 01:05:27,300 --> 01:05:29,800 Dlaczego nie? 517 01:05:33,510 --> 01:05:37,226 To trochę dziwne prosić kobietę, żeby usiadła i napiła się z tobą drinka?. 518 01:05:37,250 --> 01:05:38,346 Nie, wcale. 519 01:05:38,370 --> 01:05:41,386 Wolę być tu z tobą niż z jakimś pijanym kowbojem. 520 01:05:41,410 --> 01:05:45,386 Poza tym wyglądasz na dziewczynę, która potrzebowała piosenki, żeby ogrzać serce. 521 01:05:45,410 --> 01:05:46,890 Dzięki. To wiele znaczyło. 522 01:05:46,891 --> 01:05:51,446 Co się stało z Willem, pianistą? 523 01:05:51,470 --> 01:05:53,846 Wpadł w kłopoty z miejscowymi. 524 01:05:53,870 --> 01:05:56,966 Znasz go? Spotkaliśmy się krótko. 525 01:05:57,230 --> 01:05:59,386 Muszę porozmawiać z moim menadżerem. 526 01:05:59,410 --> 01:06:01,486 Poczekasz?. Porozmawiamy jeszcze trochę. 527 01:06:01,510 --> 01:06:03,846 Dobra. 528 01:06:03,870 --> 01:06:05,686 Uważaj na siebie, kochanie. 529 01:06:05,710 --> 01:06:07,486 A tak przy okazji, mam na imię June. 530 01:06:07,510 --> 01:06:10,490 Miło cię poznać, June. Jestem Kelly. 531 01:06:17,920 --> 01:06:19,816 Wypiję jeszcze jednego drinka. 532 01:06:19,840 --> 01:06:22,936 Nie sądzisz, że masz dość, Kelly? 533 01:06:22,960 --> 01:06:24,356 Może masz rację. 534 01:06:24,380 --> 01:06:27,000 Chyba pójdę do domu. 535 01:06:52,120 --> 01:06:53,356 Daj mi klucze. 536 01:06:53,380 --> 01:06:54,816 Nie jesteś w formie, żeby prowadzić. 537 01:06:54,840 --> 01:06:57,380 Zabiorę cię do mnie. 538 01:07:10,210 --> 01:07:12,710 Dzięki. 539 01:07:13,110 --> 01:07:17,166 To było naprawdę miłe z twojej strony, że się mną zaopiekowałaś. 540 01:07:17,190 --> 01:07:19,690 Z pewnością. 541 01:07:22,300 --> 01:07:25,320 Bardzo podobała mi się muzyka. 542 01:07:30,920 --> 01:07:32,060 Wypij tę herbatę. 543 01:07:32,061 --> 01:07:34,561 Poczujesz się znacznie lepiej. 544 01:07:34,780 --> 01:07:38,400 Muszę się pozbyć tych ubrań. 545 01:07:42,600 --> 01:07:43,856 Przepraszam. 546 01:07:43,880 --> 01:07:47,736 Przyzwyczaiłam się do rozbierania się za kulisami przed wieloma ludźmi. 547 01:07:47,760 --> 01:07:50,480 Nie martw się o to. 548 01:08:03,960 --> 01:08:05,676 Muszę iść zadzwonić. 549 01:08:05,700 --> 01:08:08,200 Siedź cicho, cukiereczku. 550 01:08:48,210 --> 01:08:50,870 Jak się czujesz, Kelly? 551 01:08:53,950 --> 01:08:55,626 Co robisz? Tylko patrzę. 552 01:08:57,890 --> 01:08:59,230 Jak się rozebrałam? 553 01:08:59,231 --> 01:09:02,246 Zażyłaś Liberty. 554 01:09:02,270 --> 01:09:04,166 Więc mogłaś spać. 555 01:09:04,190 --> 01:09:05,830 Kochanie, nie jesteś w stanie wracać do domu. 556 01:09:07,650 --> 01:09:09,766 Jesteś taka miła, June. 557 01:09:09,790 --> 01:09:12,406 Naprawdę cię lubię. 558 01:09:12,430 --> 01:09:15,466 Wiesz, czuję, że mogę z tobą porozmawiać. 559 01:09:15,490 --> 01:09:18,830 A my prawie się nie znamy. 560 01:09:20,460 --> 01:09:22,236 Wszystko będzie w porządku. 561 01:09:22,260 --> 01:09:25,456 Nadal mam lekkie zawroty głowy. 562 01:09:25,480 --> 01:09:27,980 W porządku. 563 01:09:29,950 --> 01:09:31,870 Czuję się, jakbym była sama przez tak długi czas. 564 01:09:34,590 --> 01:09:39,510 Od tego czasu nie dotknęłam nikogo, na kim mi naprawdę zależało. 565 01:09:42,990 --> 01:09:44,590 Proszę, nie myśl, że jestem dziwna. 566 01:09:46,530 --> 01:09:48,910 Nigdy wcześniej czegoś takiego nie robiłam. 567 01:09:51,550 --> 01:09:57,030 Zawsze zastanawiałam się, jak by to było całować inną kobietę. 568 01:10:00,980 --> 01:10:04,100 Pokażę ci. 569 01:10:22,920 --> 01:10:26,020 Czy wiesz, jaka jesteś piękna? 570 01:10:40,450 --> 01:10:44,230 Czy jest ci wygodnie? 571 01:10:44,650 --> 01:10:46,906 Absolutnie. 572 01:10:46,930 --> 01:10:49,386 To dobrze. 573 01:10:49,410 --> 01:10:51,070 Ponieważ chcę się z tobą kochać. 574 01:10:59,880 --> 01:11:02,836 Chcę, żebyś się roztopiła. 575 01:11:02,860 --> 01:11:05,420 Roztop moje serce. 576 01:11:19,460 --> 01:11:23,261 Nie będziesz tej nocy samotna, mała damo. 577 01:11:55,480 --> 01:11:59,800 Czy wiesz,jaka jesteś piękna? 578 01:12:00,700 --> 01:12:04,356 Jaka jesteś słodka. 579 01:12:04,380 --> 01:12:07,380 Chcę tylko sprawić, że poczujesz się dobrze. 580 01:12:19,680 --> 01:12:22,276 Chcę cię całować po całym ciele. 581 01:12:22,300 --> 01:12:23,876 Chcę się z tobą kochać. 582 01:12:23,900 --> 01:12:26,400 Nie mogę odmówić. 583 01:12:26,440 --> 01:12:30,540 Po prostu połóż się i zrelaksuj, dobrze? 584 01:16:46,110 --> 01:16:48,526 Witaj w domu. 585 01:16:48,550 --> 01:16:50,786 Kiedy przyjechałeś? 586 01:16:50,810 --> 01:16:53,310 O godzinie dziesiątej. 587 01:16:56,170 --> 01:16:58,626 Gdzie byłaś? 588 01:16:58,650 --> 01:17:00,350 Uh, byłam u Sandry. 589 01:17:00,351 --> 01:17:02,510 Butch znów ją uderzył. 590 01:17:02,511 --> 01:17:05,011 Mhm. 591 01:17:06,850 --> 01:17:09,466 Sandra zadzwoniła wczoraj wieczorem. 592 01:17:09,490 --> 01:17:13,766 Dzwoniła też dziś rano i zastanawiała się, gdzie jesteś. 593 01:17:13,790 --> 01:17:17,046 Powiedziała, że ​​ma z tobą coś ważnego do omówienia. 594 01:17:17,070 --> 01:17:19,910 Martwiła się o ciebie. 595 01:17:19,970 --> 01:17:22,570 Ja też. 596 01:17:24,090 --> 01:17:25,226 Dobra. 597 01:17:25,250 --> 01:17:26,530 OK, nie byłam u Sandry. 598 01:17:26,531 --> 01:17:29,326 Wczoraj wieczorem upiłam się. 599 01:17:29,350 --> 01:17:35,086 Byłamak pijana, że nie mogłam pojechać do domu i zostałam w mieście u koleżanki. 600 01:17:35,110 --> 01:17:36,686 Zaopiekowała się mną. 601 01:17:36,710 --> 01:17:39,206 Zaoferowała mi towarzystwo. 602 01:17:39,230 --> 01:17:41,326 Nigdy cię tu nie ma. 603 01:17:41,350 --> 01:17:44,530 Czy zastanawiałeś się kiedyś, co do cholery 604 01:17:44,531 --> 01:17:46,686 robię sama tutaj, na odludziu? 605 01:17:46,710 --> 01:17:47,886 Czy wiesz? 606 01:17:47,910 --> 01:17:50,970 Powinieneś kiedyś spróbować. 607 01:17:53,950 --> 01:17:56,286 Masz rację. 608 01:17:56,310 --> 01:17:59,786 Nie miałem prawa cię o to pytać. 609 01:17:59,810 --> 01:18:02,346 Próbowałem cię złapać w pułapkę. 610 01:18:02,370 --> 01:18:03,406 Popatrz. 611 01:18:03,430 --> 01:18:05,946 Jest wiele rzeczy, o których powinniśmy porozmawiać. 612 01:18:05,970 --> 01:18:10,590 Rzeczy, z którymi prędzej czy później będziemy musieli się zmierzyć w naszym małżeństwie. 613 01:18:10,970 --> 01:18:12,226 Dobra. 614 01:18:12,250 --> 01:18:13,826 Zgadzam się. 615 01:18:13,850 --> 01:18:16,350 Porozmawiajmy. 616 01:18:24,770 --> 01:18:29,106 Pozwól mi najpierw wziąć długą, gorącą kąpiel. 617 01:18:29,130 --> 01:18:33,170 Poczuję się lepiej i będziemy mogli rozmawiać bardziej racjonalnie. 618 01:19:20,740 --> 01:19:21,436 Dzięki. 619 01:19:21,460 --> 01:19:23,960 Mhm. 620 01:19:35,810 --> 01:19:38,946 Kelly, ostatnio dużo o nas myślałem. 621 01:19:38,970 --> 01:19:41,330 I... 622 01:19:41,331 --> 01:19:46,826 Cóż, chciałbym się od ciebie dowiedzieć, że... 623 01:19:46,850 --> 01:19:50,430 Czy nadal mnie kochasz? 624 01:19:52,520 --> 01:19:55,020 Prawda? 625 01:19:58,220 --> 01:20:00,720 Tak. 626 01:20:00,840 --> 01:20:05,236 Zawsze traktowałeś mnie wspaniale, miło, hojnie. 627 01:20:09,480 --> 01:20:12,256 Ale odpowiadając na Twoje pytanie, 628 01:20:12,280 --> 01:20:17,120 Chyba nigdy tak naprawdę cię nie kochałam, Denver. 629 01:20:24,220 --> 01:20:26,816 Przepraszam. 630 01:20:26,840 --> 01:20:30,280 Prosiłeś o prawdę. 631 01:20:50,440 --> 01:20:52,576 Hej, kowboju. 632 01:20:52,600 --> 01:20:55,180 Nie mam całej nocy. 633 01:20:55,260 --> 01:20:57,616 o czym myślisz? 634 01:20:57,640 --> 01:20:59,496 O twojej dziewczynie? 635 01:20:59,520 --> 01:21:01,496 Widziałam to spojrzenie. 636 01:21:01,520 --> 01:21:03,716 Bardzo za nią tęsknisz? Tak. 637 01:21:03,740 --> 01:21:04,160 Tak. 638 01:21:04,161 --> 01:21:08,100 Tak, bardzo za nią tęsknię. 639 01:21:10,670 --> 01:21:12,586 Znalezienie kogoś, kto cię pokocha, to znaczy 640 01:21:12,610 --> 01:21:15,966 naprawdę cię pokocha, jest obecnie tak rzadkie. 641 01:21:15,990 --> 01:21:19,046 Musisz się po prostu tego trzymać. 642 01:21:19,070 --> 01:21:21,830 Tak, zraniłem swoje uczucia 643 01:21:21,890 --> 01:21:25,126 Wyrzuciłem najlepszą cholerną rzecz, jaką kiedykolwiek miałem. 644 01:21:25,150 --> 01:21:28,631 Nawet nie dałem szansy na wyjaśnienia. 645 01:21:29,010 --> 01:21:31,930 Chodź tu i usiądź. 646 01:21:44,510 --> 01:21:48,551 Nie interesuje cię już to, prawda? 647 01:21:49,290 --> 01:21:51,846 Wiesz, kiedy odsiadujesz karę, 648 01:21:51,870 --> 01:21:53,806 naprawdę masz szansę pomyśleć. 649 01:21:53,830 --> 01:21:56,646 Pomyśleć o każdej najmniejszej rzeczy, którą zrobiłeś przez całe życie. 650 01:21:56,670 --> 01:21:58,626 Chyba nadal o tym myślę. 651 01:21:58,650 --> 01:22:01,986 Wszystkie te rzeczy, których kiedykolwiek żałowałeś, mówiąc lub robiąc. 652 01:22:02,010 --> 01:22:04,006 Musisz zacząć myśleć o swojej przyszłości. 653 01:22:04,030 --> 01:22:06,506 Co jest dla Ciebie najlepsze? 654 01:22:06,530 --> 01:22:09,990 Przestań kurczowo trzymać się przeszłości. 655 01:22:10,610 --> 01:22:12,006 Jesteś taka mądra,prawda? Próbuję. 656 01:22:12,030 --> 01:22:13,646 Och, jest gorąco. 657 01:22:16,750 --> 01:22:19,426 Poci się przez to moje ciało. 658 01:22:19,450 --> 01:22:23,126 A kiedy jestem mokra, nie da się mnie kontrolować. 659 01:22:23,150 --> 01:22:25,526 Co powiesz, kowboju? 660 01:22:25,550 --> 01:22:28,350 Ja stawiam. 661 01:22:28,530 --> 01:22:32,190 Po prostu kochaj się ze mną tak, jak kochałbyś się z nią. 662 01:22:32,530 --> 01:22:35,586 Ona cię kocha. Czuję jej wibracje. 663 01:22:35,610 --> 01:22:38,346 Po prostu o niej śnij. 664 01:22:38,370 --> 01:22:40,870 Jak ona ma na imię?. 665 01:22:41,130 --> 01:22:42,386 Kelly. 666 01:22:42,410 --> 01:22:44,266 Kelly. 667 01:22:44,290 --> 01:22:47,486 Po prostu śnij o pieprzonej Kelly. 668 01:22:47,510 --> 01:22:50,906 Tak bardzo jej pragniesz. 669 01:22:50,930 --> 01:22:53,250 A teraz ona jest z tobą. 670 01:22:53,251 --> 01:22:53,966 Kelly. 671 01:22:53,990 --> 01:22:56,266 Och, kurwa. 672 01:22:56,290 --> 01:22:57,770 Och, robi to tak dobrze. 673 01:22:57,771 --> 01:23:00,271 Och, Kelly. 674 01:23:00,970 --> 01:23:03,226 Kelly. 675 01:23:03,250 --> 01:23:05,750 Kelly. 676 01:23:07,630 --> 01:23:10,066 Jasne, kowboju. 677 01:23:10,090 --> 01:23:13,026 Dam ci to dobrze. 678 01:23:13,050 --> 01:23:15,326 Podobnie jak Kelly. 679 01:23:15,350 --> 01:23:16,846 Dobrze. 680 01:23:16,870 --> 01:23:19,670 Och, pieprz się. 681 01:23:20,750 --> 01:23:24,810 Po prostu ściśnij moje ładne piersi. 682 01:23:31,580 --> 01:23:35,280 Och, ty też smnie pierdol, dobrze. 683 01:23:47,140 --> 01:23:49,676 Czuję się... 684 01:23:49,700 --> 01:23:52,360 Tak miło. 685 01:24:23,840 --> 01:24:26,770 Rozkładam ci nogi szeroko. 686 01:24:27,190 --> 01:24:32,926 Chcę po prostu poczuć, że jesteś blisko mnie. 687 01:24:32,950 --> 01:24:35,450 Wewnątrz mnie. 688 01:25:16,530 --> 01:25:19,706 Pospiesz się Kelly. 689 01:25:19,730 --> 01:25:23,030 Pierwszy wyścig odjeżdża o godzinie 13:00. 690 01:25:24,010 --> 01:25:26,510 Spieszę się. 691 01:25:38,970 --> 01:25:41,606 Kurczę, dawno nie byliśmy na wyścigach. 692 01:25:41,630 --> 01:25:44,190 To będzie świetna zabawa. 693 01:26:16,410 --> 01:26:18,910 Czy to on ... 694 01:26:20,030 --> 01:26:22,530 Oh o tak... 695 01:26:22,850 --> 01:26:26,070 O rany, ten kucyk jest naprawdę świetny. 696 01:26:26,570 --> 01:26:27,806 Dobrze się bawisz? 697 01:26:27,830 --> 01:26:30,950 O tak, jest świetnie. 698 01:26:39,430 --> 01:26:44,726 Słuchaj, zamierzam, uh... kupię hot doga. Chcesz?. Nie, dziękuję. 699 01:26:44,750 --> 01:26:46,846 Zostaw mi lornetkę, dobrze? Jasne. 700 01:26:55,270 --> 01:26:56,586 Dlaczego!!!. Dlaczego nie co? 701 01:26:56,610 --> 01:26:58,386 Dlaczego jeszcze jej nie powiedziałeś? 702 01:26:58,410 --> 01:27:01,106 Obiecałeś mi wczoraj wieczorem, że to zrobisz. 703 01:27:01,130 --> 01:27:03,846 Ponieważ moment był zły. 704 01:27:03,870 --> 01:27:05,826 To po prostu nie w porządku, Shane. 705 01:27:05,850 --> 01:27:07,606 Daj mi trochę więcej czasu, dobrze? 706 01:27:07,630 --> 01:27:09,826 Dałam ci wystarczająco dużo czasu. 707 01:27:09,850 --> 01:27:11,986 Jestem zmęczona tą sytuacją. 708 01:27:12,010 --> 01:27:13,386 To nie w porządku wobec mnie i nie w porządku 709 01:27:13,410 --> 01:27:15,030 w stosunku do niej. 710 01:27:15,031 --> 01:27:16,526 Kelly. 711 01:27:16,550 --> 01:27:18,146 Ma na imię Kelly. 712 01:27:18,170 --> 01:27:23,026 A twoje imię to Mud, jeśli jej dzisiaj nie powiesz, kapujesz? 713 01:27:23,050 --> 01:27:25,770 Co jej powiesz, Denver? 714 01:27:29,980 --> 01:27:33,196 Teraz masz szansę. 715 01:27:33,220 --> 01:27:35,576 Będę czekać w samochodzie. 716 01:27:35,600 --> 01:27:39,180 jeśli zdecydujesz się do mnie wrócić. 717 01:27:43,820 --> 01:27:48,320 Ajajaj...:) 718 01:27:54,810 --> 01:27:57,490 Kto to jest, Denver? 719 01:27:57,830 --> 01:28:00,526 No cóż, prędzej czy później się o tym dowiesz. 720 01:28:00,550 --> 01:28:02,246 Równie dobrze mogłoby to być teraz. 721 01:28:02,270 --> 01:28:04,926 To była moja pierwsza żona, Shane Hyatt. 722 01:28:04,950 --> 01:28:07,286 Nigdy wcześniej mi nie mówiłeś, że byłeś żonaty. 723 01:28:07,310 --> 01:28:09,586 Żartujesz, prawda? 724 01:28:09,610 --> 01:28:12,670 W tej chwili chciałbym. 725 01:28:12,990 --> 01:28:14,886 OK, kupię to. 726 01:28:14,910 --> 01:28:20,070 Kupujesz jej hot doga, czy masz romans? 727 01:28:21,910 --> 01:28:24,410 Prawda? Jasne. 728 01:28:25,510 --> 01:28:29,226 Shane i ja wpadliśmy na siebie jakiś czas temu. 729 01:28:29,250 --> 01:28:31,746 Na początku było to zwyczajnie zwyczajne, 730 01:28:31,770 --> 01:28:34,890 wiesz, po prostu rozmawialiśmy o starych czasach. 731 01:28:34,930 --> 01:28:38,206 I, uch, jedna rzecz prowadziła do drugiej. 732 01:28:38,230 --> 01:28:41,666 Następną rzeczą, którą wiesz... 733 01:28:41,690 --> 01:28:43,786 cóż, możesz się domyślić. 734 01:28:43,810 --> 01:28:47,390 Czy ją kochasz? 735 01:28:48,430 --> 01:28:51,990 Obawiam się że tak. 736 01:28:52,590 --> 01:28:56,350 To cholernie szalone, prawda? 737 01:28:56,790 --> 01:28:59,950 Z pewnością tak. 738 01:29:00,590 --> 01:29:04,006 Chcę się przeprowadzić do Houston. 739 01:29:04,030 --> 01:29:08,590 jak tylko ty i ja wyjaśnimy sprawę. 740 01:29:10,010 --> 01:29:11,326 To tyle. 741 01:29:11,350 --> 01:29:16,150 Przychodzę na hot doga i kończę na rozwodzie. 742 01:29:16,770 --> 01:29:19,466 Och, chciałabym mieć samochód dziś wieczorem. 743 01:29:19,490 --> 01:29:21,990 Jasne. 744 01:29:22,310 --> 01:29:23,110 Gdzie jedziesz? 745 01:29:23,111 --> 01:29:27,090 Słyszałam, że w mieście jest rodeo. 746 01:29:28,790 --> 01:29:31,990 Żegnaj Denver. 747 01:30:19,790 --> 01:30:29,990 Napisy zrobił Dzekus !!!. 748 01:30:31,360 --> 01:30:37,860 Znowu jestem szczęśliwa w twoich kochających ramionach. 749 01:30:37,960 --> 01:30:42,360 Nigdy więcej samotnych nocnych przejażdżek. 750 01:30:42,960 --> 01:30:53,360 Kiedy będziesz jechał na rodeo, będę jechała z tobą przez całą drogę. 751 01:30:55,060 --> 01:31:01,336 Jestem kochanie dziką Dallas na twoim ramieniu. 752 01:31:01,360 --> 01:31:06,360 Jesteś jedynym mężczyzną,który kiedykolwiek poznał mój urok. 753 01:31:06,360 --> 01:31:12,336 Jestem dziką Dallas kochanie młodą i wolną. 754 01:31:12,360 --> 01:31:19,860 Jesteś jedynym mężczyzną, który będzie dla mnie coś znaczył. 755 01:31:31,360 --> 01:31:34,360 Nasza miłość mnie uwolniła. 756 01:31:34,360 --> 01:31:37,360 Jestem dziewczyną, która tak jak kiedyś była szczęśliwa... 757 01:31:37,360 --> 01:31:42,860 w twoich kochających ramionach 758 01:31:43,360 --> 01:31:46,360 Nigdy więcej samotnych nocy dla nas. 759 01:31:46,360 --> 01:31:49,360 Kiedy wsiądziesz do autobusu na rodeo, 760 01:31:49,360 --> 01:31:54,860 będę jechała z tobą przez całą drogę. 761 01:31:55,360 --> 01:32:00,360 Jestem dziką Dallas, kochanie na twoim ramieniu. 762 01:32:00,360 --> 01:32:06,336 Jesteś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek pozna mój urok. 763 01:32:06,360 --> 01:32:12,336 Jestem dzika Dallas, kochanie, młoda i wolna. 764 01:32:12,360 --> 01:32:19,336 Jesteś jedynym mężczyzną, który będzie dla mnie coś znaczył 765 01:32:19,360 --> 01:32:23,860 Dzika Dallas, kochanie. 53897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.