All language subtitles for South.Park.Post.Covid.Covid.Returns.RENOMEI PARA SEU RELEASE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,917 --> 00:00:13,374 ESCOLA PRIMÁRIA DE SOUTH PARK 2 00:00:28,501 --> 00:00:30,673 Pessoal, pessoal! 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,440 Meu Deus, não vão acreditar! 4 00:00:33,465 --> 00:00:35,835 -Cara, o que foi? -Pessoal... 5 00:00:37,082 --> 00:00:40,207 Heather Williams peidou na aula de educação física. 6 00:00:40,727 --> 00:00:42,441 -E daí? -E daí? 7 00:00:42,699 --> 00:00:44,715 Heather Williams peidou na sala de aula. 8 00:00:44,740 --> 00:00:49,035 Ou seja, teremos assentos no jogo do Denver Nuggets. 9 00:00:50,442 --> 00:00:51,524 Quê? 10 00:00:51,677 --> 00:00:54,110 A mãe dela trabalha para a Coors em Golden! 11 00:00:54,258 --> 00:00:57,434 Coors patrocina o Pepsi Center, onde os Nuggets jogam! 12 00:00:57,459 --> 00:00:59,347 Se a Heather não arranjar assentos, 13 00:00:59,372 --> 00:01:01,341 todos saberão que ela peidou na aula. 14 00:01:02,344 --> 00:01:04,344 Nunca vi um jogo do Nuggets pessoalmente. 15 00:01:04,369 --> 00:01:05,651 Estamos prestes a ver. 16 00:01:05,676 --> 00:01:08,211 Temos provas e ela fará o que quisermos! 17 00:01:08,304 --> 00:01:10,613 - Que prova você tem? - No celular do Kenny. 18 00:01:10,638 --> 00:01:13,026 Ele tirou a foto do momento que ela peidou. 19 00:01:13,591 --> 00:01:15,087 Não é incrível, pessoal? 20 00:01:15,145 --> 00:01:17,111 Vamos lá, Nuggets! 21 00:01:17,476 --> 00:01:19,380 Vamos lá, Nuggets! 22 00:01:19,864 --> 00:01:21,563 Vamos lá, Nuggets! 23 00:01:25,653 --> 00:01:28,983 Crianças, crianças! Atenção, por favor. 24 00:01:29,162 --> 00:01:32,653 Crianças, ouçam. Isto é uma emergência. 25 00:01:32,716 --> 00:01:34,352 Está tudo bem, mas, 26 00:01:34,383 --> 00:01:36,516 estamos mandando todos para casa. 27 00:01:38,341 --> 00:01:39,966 Vocês devem ter ouvido falar que 28 00:01:39,991 --> 00:01:43,966 tem um vírus circulando e a escola quer ter certeza 29 00:01:43,991 --> 00:01:48,342 que estamos seguros, fecharemos a escola por duas semanas. 30 00:01:48,616 --> 00:01:50,022 Duas semanas? 31 00:01:52,522 --> 00:01:53,963 Agora não. 32 00:01:53,988 --> 00:01:56,397 Seus pais virão buscá-los, então vamos. 33 00:01:56,422 --> 00:01:58,961 Não será nada, nos vemos em algumas semanas. 34 00:01:59,354 --> 00:02:02,576 Pessoal, Heather Thompson peidou na aula! 35 00:02:02,578 --> 00:02:03,743 Pessoal? 36 00:02:07,505 --> 00:02:09,659 Todas as noites tenho o mesmo sonho. 37 00:02:09,971 --> 00:02:12,321 E revivo tudo de novo... 38 00:02:12,854 --> 00:02:15,185 É chamado de distanciamento social. 39 00:02:15,364 --> 00:02:18,414 Mantenham distanciamento social e usem máscara... 40 00:02:18,460 --> 00:02:21,557 {\an8}Estou fechando a cidade e sou um pervertido. 41 00:02:21,582 --> 00:02:23,544 {\an8}Temos que controlar essa coisa! 42 00:02:23,974 --> 00:02:26,947 Estou cansado de estar aqui com você todos os dias, é isso. 43 00:02:26,972 --> 00:02:29,587 Acha que gosto de estar aqui todos os dias com você? 44 00:02:29,619 --> 00:02:32,686 Eu trato os entregadores muito melhor. 45 00:02:33,460 --> 00:02:35,969 Parabéns pra você 46 00:02:35,972 --> 00:02:39,040 Parabéns, querido Stan 47 00:02:49,178 --> 00:02:51,621 Levanta, Stan, vamos visitar o vovô! 48 00:02:52,436 --> 00:02:54,242 Oi, Vovô! 49 00:02:54,951 --> 00:02:56,667 Oi, Vovô! 50 00:02:57,169 --> 00:02:59,012 Não é ótimo ver o vovô, crianças? 51 00:02:59,416 --> 00:03:01,141 Vamos aceitar de uma vez. 52 00:03:01,166 --> 00:03:03,866 Não confiamos e não gostamos uns dos outros. 53 00:03:05,180 --> 00:03:06,788 Eu odeio essa fazenda idiota. 54 00:03:08,422 --> 00:03:12,044 No sonho, eu revivo toda a pandemia. 55 00:03:12,893 --> 00:03:14,495 Deus, não! 56 00:03:14,741 --> 00:03:16,470 Minha filhinha! 57 00:03:17,244 --> 00:03:19,445 Não! Deus! 58 00:03:20,760 --> 00:03:22,600 Agora que estou mais velho, 59 00:03:22,807 --> 00:03:25,147 o sonho não é só um sonho, 60 00:03:25,696 --> 00:03:27,917 porque a pandemia 61 00:03:28,137 --> 00:03:30,057 começou de novo. 62 00:03:30,160 --> 00:03:33,115 ESCOLA PRIMÁRIA DE SOUTH PARK+ 63 00:03:33,118 --> 00:03:35,645 ABRIGO EMERGENCIAL DEPARTAMENTO DE SAÚDE 64 00:03:43,575 --> 00:03:47,468 QUARENTENA 65 00:03:49,336 --> 00:03:51,336 GRIOTS TEAM APRESENTA 66 00:03:53,930 --> 00:03:58,071 SOUTH PARK PÓS-COVID: O RETORNO DA COVID 67 00:03:58,852 --> 00:04:01,672 Tradução: DangerLay - Wuo - miAllK3R TatianeVS - Tati Saaresto - doctriner 68 00:04:01,675 --> 00:04:04,129 Tradução: TINTIM - JFanelli - fcvargas82 Nero - Loyo - MilleG - anap 69 00:04:04,132 --> 00:04:06,132 Revisão: Gybiru 70 00:04:06,135 --> 00:04:10,541 Uma nova variante do vírus da COVID surgiu no Colorado 71 00:04:10,542 --> 00:04:13,500 e agora, o pânico e o medo se espalha pelo mundo. 72 00:04:13,501 --> 00:04:17,875 O novo surto começou com a morte do cientista Kenny McCormick, 73 00:04:17,876 --> 00:04:21,107 e a variante foi nomeada Kenny McCormikron. 74 00:04:21,108 --> 00:04:24,394 Faz 38 anos que a pandemia começou, 75 00:04:24,395 --> 00:04:27,460 e as pessoas estão dizendo que tudo tem um limite. 76 00:04:27,461 --> 00:04:30,445 A cidade de South Park está em um isolamento restrito 77 00:04:30,446 --> 00:04:32,499 para tentar conter a nova variante. 78 00:04:32,500 --> 00:04:37,005 Ninguém pode sair ou entrar pelos próximos 20 a 30 anos. 79 00:04:38,396 --> 00:04:40,925 Atenção. Vocês estão em quarentena. 80 00:04:40,926 --> 00:04:43,644 Alguém em sua comunidade não está vacinado. 81 00:04:43,645 --> 00:04:47,516 Mantenham distanciamento e usem fralda de queixo se possível. 82 00:04:47,517 --> 00:04:49,223 Atenção. Vocês estão em quarentena. 83 00:04:49,224 --> 00:04:50,703 PROCURADO PERIGO - MUITO VELHO 84 00:04:50,704 --> 00:04:53,067 LIGUE PARA O ASILO SE ENCONTRADO 85 00:04:53,068 --> 00:04:57,001 Mantenham distanciamento e usem fralda de queixo se possível. 86 00:04:57,002 --> 00:04:59,459 Atenção. Vocês estão em quarentena. 87 00:04:59,460 --> 00:05:01,796 Alguém em sua comunidade... 88 00:05:05,894 --> 00:05:08,549 Entre e rejuvenesça. 89 00:05:08,550 --> 00:05:11,739 Denny's agora é Denny's Applebee's Max. 90 00:05:11,740 --> 00:05:13,441 Experimente a diferença. 91 00:05:17,438 --> 00:05:19,213 Bem-vindo ao Denny's Applebee's Max. 92 00:05:19,214 --> 00:05:20,741 Mesa apenas para um hoje? 93 00:05:20,922 --> 00:05:24,790 Preste muita atenção e tente manter sua expressão facial. 94 00:05:24,926 --> 00:05:26,478 Eles podem estar nos ouvindo. 95 00:05:27,202 --> 00:05:31,139 Isto é o último broto da Maconha Tegridade. 96 00:05:31,259 --> 00:05:34,628 Precisamos levá-la para fora da cidade. 97 00:05:35,301 --> 00:05:37,095 Senhor, a cidade está em quarentena. 98 00:05:37,096 --> 00:05:38,536 Nada pode entrar ou sair. 99 00:05:38,537 --> 00:05:40,318 Precisamos replicá-la. 100 00:05:40,319 --> 00:05:43,405 É a única forma de termos Tegridade de novo. 101 00:05:43,406 --> 00:05:46,708 Certo, se não quer comer, preciso te pedir para sair. 102 00:05:46,709 --> 00:05:49,370 Você não entende? Isso pode mudar o mundo. 103 00:05:49,371 --> 00:05:51,478 Talvez o seu lado Denny's não se importe, 104 00:05:51,479 --> 00:05:54,131 mas seu lado Applebee's deve querer ajudar! 105 00:05:54,325 --> 00:05:56,017 Aí está você, Sr. Marsh. 106 00:05:56,018 --> 00:05:58,485 Vamos. Hora de voltar para o asilo. 107 00:05:58,486 --> 00:05:59,846 Não posso voltar! 108 00:05:59,847 --> 00:06:01,243 Pessoal, escutem! 109 00:06:01,244 --> 00:06:04,700 Este pequeno broto é nossa única esperança! 110 00:06:04,979 --> 00:06:06,815 Vamos voltar para o asilo. 111 00:06:06,816 --> 00:06:09,188 Vamos tomar um sorvete, está bem? 112 00:06:09,189 --> 00:06:12,579 Não quero sorvete, quero que minha espécie sobreviva! 113 00:06:12,580 --> 00:06:14,796 - Afastem-se! - Vamos, Sr. Marsh! 114 00:06:14,797 --> 00:06:16,666 Não dificulte as coisas para nós. 115 00:06:23,118 --> 00:06:25,213 Seu filho da puta. 116 00:06:37,278 --> 00:06:38,828 Vamos, Sr. Marsh. 117 00:06:39,068 --> 00:06:40,193 Quem... 118 00:06:40,194 --> 00:06:43,650 Sou eu, Token. Sabemos sobre o pangolim. 119 00:06:45,633 --> 00:06:48,351 Seu filho e os amigos vão tentar impedir a COVID. 120 00:06:48,354 --> 00:06:50,384 Venha para o laboratório do Kenny. 121 00:06:54,189 --> 00:06:58,860 O Dr. Kenneth McCormick tentará viajar de volta no tempo, 122 00:06:58,876 --> 00:07:02,407 para impedir que a pandemia aconteça. 123 00:07:02,602 --> 00:07:06,742 Essa viagem explodiu os transformadores. 124 00:07:06,789 --> 00:07:10,695 Se quiserem repetir isso, será com metade da capacidade. 125 00:07:10,764 --> 00:07:14,358 Nosso maior problema é o acesso limitado aos equipamentos. 126 00:07:15,108 --> 00:07:16,769 Temos acesso às máquinas, 127 00:07:16,808 --> 00:07:21,808 mas os códigos de operação são protegidos por um firewall, 128 00:07:22,311 --> 00:07:26,561 que só é liberado pela voz do Kenny ou de seu sócio, 129 00:07:26,609 --> 00:07:27,909 Victor Chouce. 130 00:07:27,936 --> 00:07:31,420 Mas Kenny está morto e Chouce está internado em um asilo. 131 00:07:31,567 --> 00:07:34,973 Então vamos até lá, pegamos o Chouce e trazemos ele para cá. 132 00:07:34,998 --> 00:07:36,904 - É fácil! - Tem mais. 133 00:07:38,802 --> 00:07:43,333 Os íons negativos mataram todos quando ele dobrou o tempo. 134 00:07:43,489 --> 00:07:46,270 É preciso um material fino e refletor, 135 00:07:46,324 --> 00:07:48,692 para neutralizar essa energia. 136 00:07:48,879 --> 00:07:50,179 Vamos precisar de... 137 00:07:50,430 --> 00:07:51,996 papel alumínio. 138 00:07:54,957 --> 00:07:56,925 Ai, meu Deus. 139 00:07:57,058 --> 00:08:01,276 Papel alumínio? Impossível! Estamos na porra do futuro. 140 00:08:01,323 --> 00:08:04,705 Todo o papel alumínio estão nos navios de carga em Long Beach. 141 00:08:04,791 --> 00:08:06,189 Eu sei disso. 142 00:08:06,331 --> 00:08:09,440 Pessoal, sei que tudo isso é um tiro no escuro. 143 00:08:09,479 --> 00:08:11,588 Mas o Kenny voltou no tempo e pegou COVID, 144 00:08:11,591 --> 00:08:13,661 porque o vírus destruiu a nossa amizade. 145 00:08:13,908 --> 00:08:17,689 A culpa é toda nossa e não podemos fazer isso sem vocês. 146 00:08:17,806 --> 00:08:21,477 Quero acabar com essa pandemia estúpida de uma vez por todas! 147 00:08:21,860 --> 00:08:24,660 Sim! Não posso ficar em quarentena para sempre, 148 00:08:24,698 --> 00:08:27,259 tenho que voltar a trabalhar na comédia do futuro. 149 00:08:27,284 --> 00:08:28,584 Falando nisso, 150 00:08:28,596 --> 00:08:31,549 qual é a diferença entre um cristão e uma lésbica? 151 00:08:31,845 --> 00:08:35,517 Nenhuma. Todo mundo é igual e merece ser tratado como tal. 152 00:08:36,188 --> 00:08:38,688 Obrigado a todos. Vai dar tudo certo! 153 00:08:38,734 --> 00:08:41,633 Façam o laboratório voltar a funcionar. 154 00:08:41,688 --> 00:08:43,515 Vamos atrás do Victor Chouce. 155 00:08:43,609 --> 00:08:46,007 Tweek e Craig, vocês arrumam o papel alumínio. 156 00:08:46,069 --> 00:08:48,553 - Como vamos fazer isso? - É só procurar! 157 00:08:48,620 --> 00:08:49,920 Vamos, pessoal! 158 00:08:51,518 --> 00:08:54,416 - É isso aí! - Eu dirijo. Você vai atrás. 159 00:08:54,502 --> 00:08:57,423 Alexa, trace uma rota para o asilo de South Park. 160 00:09:00,423 --> 00:09:04,696 Alexa! Trace uma rota para o asilo de South Park. 161 00:09:05,798 --> 00:09:09,344 Já pensou que suas ações afetam outras pessoas? 162 00:09:09,790 --> 00:09:12,094 Não, de novo não. Agora não! 163 00:09:12,149 --> 00:09:14,313 Não, você não quer falar sobre isso! 164 00:09:14,359 --> 00:09:16,711 Vamos fingir que isso não é um problema. 165 00:09:16,780 --> 00:09:18,048 Alexa, por favor! 166 00:09:18,050 --> 00:09:21,168 Temos que ir ao asilo e não sabemos onde é. 167 00:09:21,171 --> 00:09:23,405 - Quem é essa? - É só a minha Alexa. 168 00:09:23,499 --> 00:09:26,311 "Só a minha Alexa"? Seu pedaço de merda! 169 00:09:26,366 --> 00:09:28,959 Você é um pedaço de merda alcoólatra! 170 00:09:29,006 --> 00:09:31,905 - Alexa... - Ache você a porra do asilo! 171 00:09:31,983 --> 00:09:34,045 Ache você mesmo, porra! 172 00:09:34,875 --> 00:09:39,046 Faça o que quiser enquanto fode com as pessoas ao seu redor. 173 00:09:39,325 --> 00:09:42,442 E aliás, há um umidificador sem tanque 174 00:09:42,444 --> 00:09:44,801 disponível com um dos seus vendedores favoritos. 175 00:09:44,803 --> 00:09:46,184 Gostaria de saber mais? 176 00:09:46,186 --> 00:09:48,646 Claro, claro, eu gostaria de saber mais. 177 00:09:50,092 --> 00:09:52,426 Os novos umidificadores da Walgreens Max 178 00:09:52,428 --> 00:09:53,577 não possuem tanques 179 00:09:53,578 --> 00:09:57,098 e usam 50% menos de água do que umidificadores normais. 180 00:09:57,100 --> 00:09:59,152 Isso é muito maneiro. 181 00:09:59,154 --> 00:10:00,996 Adicione à minha lista de compras. 182 00:10:00,998 --> 00:10:03,801 E as pessoas que estavam interessadas 183 00:10:03,803 --> 00:10:05,394 em umidificadores sem tanque 184 00:10:05,396 --> 00:10:07,917 também queriam os filtros de três embalagens. 185 00:10:07,919 --> 00:10:10,195 Isso é ótimo. Estão inclusos na entrega Prime? 186 00:10:10,197 --> 00:10:13,618 - Não temos tempo para isso. - Meu irmão, fique calado! 187 00:10:19,979 --> 00:10:23,417 Por favor, ajude-nos a superar essa nova variante da COVID. 188 00:10:23,713 --> 00:10:27,417 Por favor, ajude-nos a passar por essa quarentena difícil. 189 00:10:27,698 --> 00:10:29,315 E faça as pessoas verem 190 00:10:29,317 --> 00:10:32,089 que por pior que seja a COVID, 191 00:10:32,090 --> 00:10:34,721 não é tão ruim quanto a diabetes. 192 00:10:35,792 --> 00:10:36,877 Olá? 193 00:10:37,199 --> 00:10:40,316 Desculpe, a igreja foi fechada por causa da variante da COVID. 194 00:10:40,699 --> 00:10:44,300 Padre, por favor. Pode proteger minha família? 195 00:10:44,628 --> 00:10:46,204 Rabino Cartman? 196 00:10:46,206 --> 00:10:48,189 Minha família não está segura, padre. 197 00:10:48,191 --> 00:10:50,900 Percebi agora que o Kyle Broflovski 198 00:10:50,902 --> 00:10:52,907 não parará enquanto não nos separar. 199 00:10:52,909 --> 00:10:55,290 O tio Kyle nos odeia porque somos judeus. 200 00:10:55,292 --> 00:10:57,204 E ele é um judeu que odeia a si mesmo. 201 00:10:57,206 --> 00:10:59,000 Tio Kyle, não, não, não! 202 00:10:59,002 --> 00:11:00,713 Menorah, segure o seu irmão. 203 00:11:01,213 --> 00:11:04,398 Como uma pessoa de fé, Padre, estou implorando que nos ajude. 204 00:11:04,400 --> 00:11:06,601 O que posso fazer, Rabino? 205 00:11:06,603 --> 00:11:10,320 O Kyle já convenceu muita gente a se juntar à causa dele. 206 00:11:10,322 --> 00:11:13,593 Preciso criar minha própria rebelião secreta para impedi-lo. 207 00:11:13,595 --> 00:11:17,618 Eric, por favor, estou assustada e não entendo tudo isso. 208 00:11:17,995 --> 00:11:20,728 O Kyle quer voltar no tempo 209 00:11:21,025 --> 00:11:22,195 e mudar o passado, 210 00:11:22,197 --> 00:11:24,947 então você e eu, possivelmente, nunca nos conheceríamos. 211 00:11:25,197 --> 00:11:27,101 Se eu nunca tivesse te conhecido, 212 00:11:27,103 --> 00:11:29,374 minha vida não teria sentido. 213 00:11:29,376 --> 00:11:33,523 A minha também não teria. Você é o meu mundo. 214 00:11:33,525 --> 00:11:37,033 Prometo a você que farei tudo o que eu puder 215 00:11:37,034 --> 00:11:38,315 para impedir o Kyle 216 00:11:38,607 --> 00:11:40,821 e salvar a nossa família. 217 00:11:47,008 --> 00:11:51,422 HOSPÍCIO DE SOUTH PARK DE SEGURANÇA MÁXIMA+ 218 00:11:51,891 --> 00:11:54,810 Eu entendo que querem ver um dos nossos prisioneiros. 219 00:11:54,812 --> 00:11:56,848 - Victor Chouce? - Isso. 220 00:11:56,850 --> 00:11:59,308 Temos muitas perguntas para o Sr. Chouce. 221 00:11:59,310 --> 00:12:02,933 Ele é um indivíduo extremamente perigoso e diluído. 222 00:12:02,935 --> 00:12:05,207 Não gostamos que receba visitas. 223 00:12:05,209 --> 00:12:07,104 O que exatamente ele fez? 224 00:12:07,106 --> 00:12:09,206 Coisas que não podem ser pronunciadas. 225 00:12:09,208 --> 00:12:11,299 Ele destruiu vidas. 226 00:12:11,301 --> 00:12:14,934 Esse estado todo nunca viu um monstro dessa magnitude. 227 00:12:15,316 --> 00:12:18,795 Vivi em South Park a vida toda e nunca ouvi falar dele. 228 00:12:18,797 --> 00:12:21,641 Porque o Victor não saiu de casa 229 00:12:21,914 --> 00:12:24,622 desde o início da pandemia. 230 00:12:25,718 --> 00:12:28,974 Os pais do Victor eram muito cautelosos na pandemia. 231 00:12:28,976 --> 00:12:31,037 Mesmo com o isolamento relaxado, 232 00:12:31,039 --> 00:12:33,828 os pais dele o mantiveram trancado no quarto dele. 233 00:12:34,703 --> 00:12:37,406 O Victor queria muito sair para brincar. 234 00:12:38,695 --> 00:12:41,101 Então, quando 2021 começou, 235 00:12:41,507 --> 00:12:43,718 o povo pensou que a pandemia tinha acabado. 236 00:12:44,085 --> 00:12:46,426 Os pais do Victor o deixaram preso no quarto 237 00:12:46,428 --> 00:12:48,513 quando saíram para ver um filme em Denver. 238 00:12:48,810 --> 00:12:50,543 Eles nunca voltaram. 239 00:12:50,545 --> 00:12:54,849 Victor ficou de castigo por 16 anos. 240 00:12:56,396 --> 00:12:58,217 O nome dele não é Chouce. 241 00:12:59,201 --> 00:13:00,904 É Chaos. 242 00:13:00,906 --> 00:13:02,333 PACIENTE: VICTOR CHAOS 243 00:13:05,606 --> 00:13:09,147 Não nos responsabilizamos por qualquer caso fortuito. 244 00:13:10,897 --> 00:13:12,203 Estão advertidos, 245 00:13:12,205 --> 00:13:15,124 não vão gostar do que estão prestes a ver. 246 00:13:29,747 --> 00:13:30,997 Com licença. 247 00:13:31,278 --> 00:13:32,286 Olá? 248 00:13:36,898 --> 00:13:38,812 Olá, amigos! 249 00:13:39,586 --> 00:13:40,607 Butters. 250 00:13:40,609 --> 00:13:42,497 Achei que eram só os guardas de novo. 251 00:13:42,499 --> 00:13:44,591 É bom ver alguns rostos novos por aqui. 252 00:13:44,593 --> 00:13:47,099 Aposto que estão querendo faturar uma grana. 253 00:13:47,101 --> 00:13:49,208 Pois vieram ao cara certo. 254 00:13:49,210 --> 00:13:51,171 Meu nome é Vic. Vic Chaos. 255 00:13:51,173 --> 00:13:54,598 Muitos podem lhes dizer quanta grana o Vic Chaos atraiu, 256 00:13:54,601 --> 00:13:56,509 não sou eu que falo, é o povo que diz. 257 00:13:56,512 --> 00:13:59,086 Butters, somos seus velhos amigos Stan e Kyle. 258 00:13:59,088 --> 00:14:02,579 Stan e Kyle. Stan e Kyle... 259 00:14:02,580 --> 00:14:04,187 Sei o que estão pensando. 260 00:14:04,189 --> 00:14:06,923 Estão pensando: "O que Vic Chaos pode fazer por mim?" 261 00:14:06,925 --> 00:14:08,608 Todos queremos ser felizes, certo? 262 00:14:08,610 --> 00:14:10,834 Todos queremos nosso pedaço da torta de maçã! 263 00:14:10,836 --> 00:14:12,404 Todos estão ganhando uma grana, 264 00:14:12,406 --> 00:14:14,818 por que vocês não podem ganhar o que merecem? 265 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 Não é verdade? 266 00:14:16,585 --> 00:14:18,989 Butters, viemos para te perguntar sobre o Kenny. 267 00:14:18,991 --> 00:14:20,997 Desculpe, rapazes, deixaram-me confuso. 268 00:14:20,999 --> 00:14:23,082 O Butters era um menino tapado e perdedor 269 00:14:23,084 --> 00:14:24,374 sem o amor dos pais. 270 00:14:24,375 --> 00:14:26,913 O meu nome é Vic. Vic Chaos. 271 00:14:27,710 --> 00:14:29,405 Tudo bem, Vic, 272 00:14:29,797 --> 00:14:31,560 pode nos falar sobre isso? 273 00:14:31,562 --> 00:14:32,637 Por que seu nome está 274 00:14:32,639 --> 00:14:34,894 em todas as pesquisas do Kenny McCormick? 275 00:14:34,896 --> 00:14:38,591 Dr. McCormick! Claro, fiz algumas coisas para ele. 276 00:14:38,593 --> 00:14:41,198 Onde acham que ele ganhou dinheiro para as pesquisas? 277 00:14:41,200 --> 00:14:42,442 Eu disse a ele: 278 00:14:42,444 --> 00:14:44,442 "Ken, você tem essas ideias malucas, 279 00:14:44,444 --> 00:14:46,395 mas não tem capital para investir nelas. 280 00:14:46,397 --> 00:14:47,942 Deixe-me te ajudar com isso." 281 00:14:47,944 --> 00:14:49,402 Ele é um cara ótimo. 282 00:14:49,404 --> 00:14:50,542 Deixe-me reunir vocês. 283 00:14:50,544 --> 00:14:52,393 Talvez possam almoçar ou algo assim. 284 00:14:52,395 --> 00:14:54,731 Victor, o Kenny morreu. 285 00:14:56,301 --> 00:14:57,783 Eita, alerta de fatalidade. 286 00:14:57,786 --> 00:14:59,505 Só vou te mostrar, 287 00:14:59,506 --> 00:15:02,397 não perca tempo para ganhar a grana 288 00:15:02,398 --> 00:15:04,003 com a qual você sempre sonhou. 289 00:15:04,005 --> 00:15:07,708 Vou falar uma coisa, rapazes, vou contar um segredinho, 290 00:15:08,497 --> 00:15:11,905 Vou contar algo que mudará a vida de vocês. 291 00:15:11,907 --> 00:15:14,574 Já ouviram falar dos NFTs? 292 00:15:32,305 --> 00:15:33,508 Prontinho. 293 00:15:34,783 --> 00:15:36,234 Estão seguras agora. 294 00:15:36,883 --> 00:15:38,617 Olhem como estão crescendo rápido. 295 00:15:38,992 --> 00:15:41,014 O papai ama tanto vocês. 296 00:15:41,016 --> 00:15:43,787 Sr. Marsh, precisamos falar com você agora, por favor. 297 00:15:43,789 --> 00:15:46,310 Claro. Parece que estão bem. 298 00:15:46,312 --> 00:15:50,117 Com a aquapônica, a erva já está com novos brotos. 299 00:15:50,414 --> 00:15:52,038 Obrigado a todos por me ajudarem 300 00:15:52,040 --> 00:15:54,006 a levar Tegridade para um lugar seguro. 301 00:15:54,008 --> 00:15:56,991 Eu sei que todos vocês entendem a importância disso. 302 00:15:56,993 --> 00:16:00,686 Não nos importamos de verdade com a maconha, Sr. Marsh. 303 00:16:00,688 --> 00:16:02,373 O que precisamos saber 304 00:16:02,375 --> 00:16:05,302 é onde você estava na China 305 00:16:05,304 --> 00:16:08,501 quando teve relações sexuais com um pangolim. 306 00:16:10,983 --> 00:16:12,692 Isso realmente não é importante. 307 00:16:12,694 --> 00:16:15,418 É extremamente importante pois para salvar esta cidade, 308 00:16:15,420 --> 00:16:18,089 seu filho e os amigos dele tentarão voltar no tempo 309 00:16:18,091 --> 00:16:19,714 para impedir que isso aconteça. 310 00:16:19,716 --> 00:16:22,208 Essa é a coisa mais idiota que ouvi na minha vida. 311 00:16:24,395 --> 00:16:27,675 Sr. Marsh, ficaremos em quarentena por 50 anos. 312 00:16:27,677 --> 00:16:30,049 Se há pelo menos uma chance de alterar o passado 313 00:16:30,051 --> 00:16:31,080 para impedir isso... 314 00:16:31,082 --> 00:16:33,556 Esta é a chave para salvar a nossa cidade! 315 00:16:33,558 --> 00:16:37,400 A resposta está no que fazemos agora, no presente! 316 00:16:37,402 --> 00:16:41,495 E desculpe, mas focar em quem começou a pandemia é racista. 317 00:16:42,425 --> 00:16:44,206 Sr. Marsh, em qual semana exatamente 318 00:16:44,208 --> 00:16:46,901 você viajou para a China em 2019? 319 00:16:46,903 --> 00:16:49,088 Você entende o efeito borboleta? 320 00:16:49,090 --> 00:16:51,495 Sobre como uma pequena coisa no passado 321 00:16:51,497 --> 00:16:53,689 pode afetar o futuro inteiro? 322 00:16:53,691 --> 00:16:58,009 Podem teorizar o quanto quiserem sobre mudar o passado, 323 00:16:58,011 --> 00:16:59,409 mas eu garanto 324 00:17:00,026 --> 00:17:01,761 que vou foder com aquele pangolim 325 00:17:01,762 --> 00:17:03,425 em qualquer lapso temporal. 326 00:17:08,166 --> 00:17:11,180 Por favor, não acabamos! Temos mais perguntas para o Butters. 327 00:17:11,182 --> 00:17:13,992 Vocês o aborreceram e eu pedi que não o fizessem. 328 00:17:13,994 --> 00:17:16,119 Como o aborrecemos? Ele parece bem. 329 00:17:17,001 --> 00:17:18,508 Ele parece bem? 330 00:17:18,510 --> 00:17:21,109 Vocês têm alguma ideia do que ele fez às pessoas? 331 00:17:21,111 --> 00:17:22,968 Sabe por que o Victor Chouce 332 00:17:22,970 --> 00:17:25,634 é mantido sob uma vigilância tão rigorosa? 333 00:17:26,188 --> 00:17:31,115 Ficou de castigo por muito tempo com acesso a um iPad. 334 00:17:31,117 --> 00:17:34,873 Ele começou a aprender sobre os NFTs. 335 00:17:34,875 --> 00:17:38,429 Então, em pouco tempo, estava comercializando-os online. 336 00:17:38,789 --> 00:17:39,929 E daí? 337 00:17:39,931 --> 00:17:40,998 E daí? 338 00:17:41,000 --> 00:17:42,997 Ele já escapou uma vez. 339 00:17:42,999 --> 00:17:44,240 Em apenas poucas horas, 340 00:17:44,242 --> 00:17:45,935 ele convenceu milhares de pessoas 341 00:17:45,937 --> 00:17:47,481 a investirem nos NFTs. 342 00:17:47,483 --> 00:17:49,098 Como quase convenceu vocês. 343 00:17:49,100 --> 00:17:51,309 Ele não nos convenceu a fazer nada. 344 00:17:51,311 --> 00:17:54,207 Acreditem, mais 30s naquela sala 345 00:17:54,209 --> 00:17:56,058 e começariam a considerar os NFTs 346 00:17:56,060 --> 00:17:57,638 como um investimento viável. 347 00:17:58,302 --> 00:17:59,940 Por favor, escute-me. 348 00:17:59,942 --> 00:18:02,237 O Butters usou a grana que ganhou com os NFTs 349 00:18:02,239 --> 00:18:05,104 - para ajudar nosso amigo... - Ele não ganhou com os NFTs, 350 00:18:05,106 --> 00:18:07,994 mas sim convencendo pessoas a comprarem os NFTs! 351 00:18:07,996 --> 00:18:09,187 Tanto faz! 352 00:18:09,189 --> 00:18:11,101 Mas trabalhava com o Kenny McCormick 353 00:18:11,103 --> 00:18:13,022 que só queria consertar as coisas. 354 00:18:13,024 --> 00:18:14,982 Ele era o investidor principal do Kenny. 355 00:18:14,984 --> 00:18:17,913 Se não acredita em mim, olhe o trabalho que dei ao Butters. 356 00:18:19,101 --> 00:18:21,778 Você deu um pedaço de papel para o Victor? 357 00:18:21,781 --> 00:18:24,922 Você deu um pedaço de papel para o Victor? 358 00:18:30,989 --> 00:18:32,427 Pode me ouvir? 359 00:18:34,982 --> 00:18:37,222 Vou contar um segredinho para você. 360 00:18:37,224 --> 00:18:39,276 Os NFTs vão explodir. 361 00:18:39,279 --> 00:18:41,985 Deveria entrar nessa agora, porque eles são o futuro. 362 00:18:41,988 --> 00:18:44,139 Por que eu investiria em um produto digital? 363 00:18:44,140 --> 00:18:45,540 Que coisa idiota. 364 00:18:45,541 --> 00:18:47,191 É o que os críticos estão dizendo, 365 00:18:47,192 --> 00:18:48,866 mas veja, eles não entendem. 366 00:18:49,796 --> 00:18:52,593 Victor! 367 00:19:01,574 --> 00:19:03,812 Não. Não... 368 00:19:03,813 --> 00:19:06,448 Sumiu. Desapareceu. 369 00:19:06,848 --> 00:19:08,761 Minhas economias. Minha casa. 370 00:19:09,361 --> 00:19:11,057 Mas, eu tenho isso. 371 00:19:11,058 --> 00:19:13,707 O ursinho panda verde em um skate. 372 00:19:15,548 --> 00:19:18,975 Não. Não! 373 00:19:20,940 --> 00:19:22,655 Sem moralidade, 374 00:19:23,250 --> 00:19:24,748 não há Deus. 375 00:19:25,820 --> 00:19:28,037 A base de toda a fé judaica 376 00:19:28,038 --> 00:19:31,453 está em uma aliança entre Deus e a humanidade. 377 00:19:31,454 --> 00:19:34,555 Tentar viajar no tempo é errado. 378 00:19:34,556 --> 00:19:37,227 FUNDAÇÃO CONTRA VIAGEM NO TEMPO É brincar de Deus. 379 00:19:37,228 --> 00:19:40,079 E estou feliz por terem vindo aqui hoje 380 00:19:40,080 --> 00:19:42,493 para me ajudar a parar essas pessoas 381 00:19:42,494 --> 00:19:44,737 que tentariam mudar o futuro. 382 00:19:45,037 --> 00:19:47,555 Kyle Broflovski desviou as pessoas 383 00:19:47,556 --> 00:19:49,156 e, neste exato momento, 384 00:19:49,157 --> 00:19:51,869 tenta dobrar o tecido do tempo. 385 00:19:51,870 --> 00:19:53,610 Juntos, podemos detê-lo 386 00:19:53,611 --> 00:19:57,190 e impedir essa blasfêmia de Deus. 387 00:19:59,222 --> 00:20:03,326 - Sim? - Isso é sobre viagem no tempo? 388 00:20:03,327 --> 00:20:05,920 Achei que fosse uma convenção do Doctor Who. 389 00:20:05,921 --> 00:20:09,142 Exterminar. Exterminar. 390 00:20:10,942 --> 00:20:12,777 Porra, Kevin. 391 00:20:12,778 --> 00:20:15,861 Você fez isso a sua vida toda. 392 00:20:15,862 --> 00:20:18,301 Não, não é sobre Doctor Who, 393 00:20:18,302 --> 00:20:20,615 mas sim de uma viagem no tempo de verdade. 394 00:20:20,616 --> 00:20:23,134 As pessoas estão tentando voltar no tempo, 395 00:20:23,135 --> 00:20:26,183 e nós somos a rebelião que deve secretamente 396 00:20:26,186 --> 00:20:27,637 e com urgência... 397 00:20:28,869 --> 00:20:30,773 Quem é? Pergunte a senha! 398 00:20:31,073 --> 00:20:32,741 Pode deixar! 399 00:20:33,341 --> 00:20:35,831 Eles podem estar atrás de nós. Meu Deus, não. 400 00:20:40,373 --> 00:20:42,562 Fiquem quietos. Tem alguém aqui. 401 00:20:43,462 --> 00:20:46,801 - Eric, estou com medo. - Vão nos pegar, papai? 402 00:20:46,802 --> 00:20:49,438 Ninguém vai tocar na minha família. 403 00:20:49,439 --> 00:20:51,804 Comecei a escrever um diário, papai. 404 00:20:51,805 --> 00:20:54,869 Sobre tudo que o tio Kyle está fazendo conosco. 405 00:20:55,769 --> 00:20:57,546 Meu Deus, eu te amo tanto. 406 00:20:57,547 --> 00:21:00,924 Fiquem quietos, tá? Eu já volto. 407 00:21:04,664 --> 00:21:07,936 Olá? Padre? Está aí? 408 00:21:08,436 --> 00:21:10,290 Olá? Quem é? 409 00:21:10,291 --> 00:21:12,178 Padre, é o Tweek e o Craig. 410 00:21:12,179 --> 00:21:14,402 Precisamos falar com você sobre algo urgente. 411 00:21:14,403 --> 00:21:16,503 É sobre o nosso grupo rebelde supersecreto 412 00:21:16,504 --> 00:21:18,618 para impedir as pessoas de viajar no tempo? 413 00:21:18,619 --> 00:21:20,470 Que merda está fazendo? 414 00:21:20,471 --> 00:21:22,121 - O quê? - Não se conta às pessoas 415 00:21:22,122 --> 00:21:24,422 sobre nosso grupo rebelde supersecreto, Scott! 416 00:21:24,423 --> 00:21:26,173 Padre, está aí? 417 00:21:27,286 --> 00:21:28,786 Sim, estou aqui. 418 00:21:28,787 --> 00:21:31,416 Desculpe, estava falando sobre um filme do Star Wars. 419 00:21:31,417 --> 00:21:33,599 Sou Scott Malkinson. Eu tenho diabetes. 420 00:21:33,999 --> 00:21:35,599 Fala sério. 421 00:21:36,199 --> 00:21:38,898 Padre, estamos com umas pessoas tentando terminar 422 00:21:38,901 --> 00:21:40,096 o trabalho do McCormick 423 00:21:40,114 --> 00:21:41,114 e salvar a cidade. 424 00:21:41,135 --> 00:21:43,749 Sério? Isso é bom. 425 00:21:43,774 --> 00:21:45,564 Quanto falta? 426 00:21:45,599 --> 00:21:48,180 Muito pouco. Temos a viagem temporal 427 00:21:48,208 --> 00:21:50,524 e estamos buscando papel alumínio. 428 00:21:50,662 --> 00:21:53,431 Papel alumínio? Como assim? 429 00:21:54,068 --> 00:21:56,882 Tudo bem, vou ajudá-los. 430 00:21:59,421 --> 00:22:02,049 Padre! Você tem o alumínio? 431 00:22:02,086 --> 00:22:03,792 Agradeço pela ajuda. 432 00:22:08,276 --> 00:22:10,235 Sou a Dra. Wendy Testaburger 433 00:22:10,263 --> 00:22:12,714 de dentro da zona de quarentena. 434 00:22:12,745 --> 00:22:14,846 Precisamos de ajuda com a energia. 435 00:22:16,552 --> 00:22:19,556 Sim, Srta. Testaburger, como podemos ajudar? 436 00:22:19,894 --> 00:22:23,166 Temos muitos transformadores aqui. 437 00:22:23,284 --> 00:22:26,236 Podemos parar a nova variante, 438 00:22:26,301 --> 00:22:28,346 mas precisamos de mais energia. 439 00:22:30,473 --> 00:22:33,759 Disse que pode parar a variante McCormikron? 440 00:22:33,965 --> 00:22:37,968 Sim, mas só temos 40% da capacidade. 441 00:22:38,465 --> 00:22:42,317 Podemos enviar uma equipe técnica de helicóptero 442 00:22:42,379 --> 00:22:44,689 e entrar no prédio pelo telhado. 443 00:22:44,749 --> 00:22:47,551 - Sim! Seria incrível. - Tudo bem! 444 00:22:47,914 --> 00:22:49,467 Tenho uma equipe esperando. 445 00:22:49,495 --> 00:22:51,255 Vou arranjar energia para vocês. 446 00:22:51,280 --> 00:22:53,040 Só precisamos proteger a equipe. 447 00:22:53,059 --> 00:22:55,321 Todos aí foram vacinados? 448 00:22:59,137 --> 00:23:01,184 Sim, todos nós fomos. 449 00:23:01,224 --> 00:23:03,157 Eu não fui vacinado. 450 00:23:04,846 --> 00:23:07,953 Tudo bem, precisamos nos certificar. 451 00:23:08,282 --> 00:23:11,706 Pode deixar, vamos providenciar. 452 00:23:11,728 --> 00:23:14,336 Não vão me vacinar. 453 00:23:14,626 --> 00:23:16,478 Desculpe senhora, é o futuro. 454 00:23:16,481 --> 00:23:18,299 Temos de respeitar as crenças. 455 00:23:18,633 --> 00:23:22,405 Clyde, por que insiste em dificultar tanto? 456 00:23:22,440 --> 00:23:25,462 Desculpe, mas um estudioso me disse 457 00:23:25,496 --> 00:23:28,031 que a vacina faz crescer peitos na testa. 458 00:23:28,040 --> 00:23:29,958 Um cientista renomado! 459 00:23:30,109 --> 00:23:32,468 Venham ver isso. 460 00:23:39,061 --> 00:23:42,546 Com isso, posso acelerar o crescimento. 461 00:23:42,656 --> 00:23:44,963 Temos de analisar a estrutura molecular. 462 00:23:45,018 --> 00:23:48,080 Não, precisamos entregar a população! 463 00:23:48,135 --> 00:23:50,810 Por isso o Dr. McCormick roubou do meu celeiro. 464 00:23:50,852 --> 00:23:54,870 Não, sua maconha tem algo que fez o Kenny viajar no tempo. 465 00:23:54,904 --> 00:23:59,256 Ela é especial, mas parem de tentar mudar o passado. 466 00:23:59,337 --> 00:24:03,336 A COVID aconteceu. Space Jam 2 aconteceu. 467 00:24:03,433 --> 00:24:06,717 Só podemos mudar o pensamento das pessoas. 468 00:24:09,882 --> 00:24:10,882 O quê? 469 00:24:11,907 --> 00:24:13,981 Victor Chouce na verdade é o Butters? 470 00:24:14,284 --> 00:24:18,012 Sim, ficou de castigo e virou bilionário comercializando NFTs. 471 00:24:18,015 --> 00:24:19,824 É de onde o Kenny arrumou o dinheiro. 472 00:24:19,925 --> 00:24:21,208 Pode trazê-lo? 473 00:24:21,211 --> 00:24:22,989 Ele pode nos dar acesso às máquinas. 474 00:24:22,992 --> 00:24:24,180 Ele sumiu. 475 00:24:24,182 --> 00:24:25,203 Fugiu do manicômio 476 00:24:25,205 --> 00:24:28,878 e deve estar procurando alguém para investir em NFTs. 477 00:24:28,950 --> 00:24:31,068 Procuraram na antiga casa dele? 478 00:24:31,118 --> 00:24:33,188 Talvez ele esteja onde tudo começou. 479 00:24:33,241 --> 00:24:34,640 Sim, estamos aqui. 480 00:24:34,668 --> 00:24:37,213 Mas, a casa virou um restaurante oriental, 481 00:24:37,249 --> 00:24:40,310 Como se precisássemos de outro desses. 482 00:24:40,348 --> 00:24:42,101 Sim, o futuro é uma merda. 483 00:24:42,147 --> 00:24:45,809 Ei, qual vai ser o seu pedido? 484 00:24:45,878 --> 00:24:48,640 - Meu Deus. - Stan, escute. 485 00:24:48,677 --> 00:24:50,602 Se o Butters quer atrair investimentos, 486 00:24:50,632 --> 00:24:53,125 iria a uma dessas cafeterias modernas. 487 00:24:53,236 --> 00:24:55,459 É onde está o maior público-alvo dele. 488 00:24:55,490 --> 00:24:56,799 É uma boa ideia. 489 00:24:56,824 --> 00:24:58,545 Certo, é isso. Vamos, parceiro. 490 00:24:58,572 --> 00:25:01,741 Alexa, trace a rota para a cafeteria mais próxima. 491 00:25:03,554 --> 00:25:06,649 Existem vários lugares que batem com a descrição. 492 00:25:06,693 --> 00:25:08,709 Também posso ajudar com isso. 493 00:25:10,561 --> 00:25:12,358 Quem diabos é você? 494 00:25:12,402 --> 00:25:14,237 Kyle não tem uma Alexa, 495 00:25:14,299 --> 00:25:15,594 então providenciei uma. 496 00:25:15,620 --> 00:25:17,541 Ajudarei com o que precisar. 497 00:25:17,576 --> 00:25:19,899 Diga, "Alexa, vamos iniciar." 498 00:25:19,939 --> 00:25:22,712 - Stan? - Alexa, não pedi 499 00:25:22,762 --> 00:25:24,481 que comprasse outra Alexa. 500 00:25:24,515 --> 00:25:26,532 Disse que não ligava. 501 00:25:26,585 --> 00:25:28,924 Só quis ajudar, encontrando alguém 502 00:25:28,983 --> 00:25:31,411 para o seu amigo, mas acho que foi inútil. 503 00:25:31,529 --> 00:25:35,345 Não pode comprar sem autorização. 504 00:25:36,634 --> 00:25:40,469 Fora a compra automática de bebidas? 505 00:25:41,020 --> 00:25:43,160 Parece que isso foi um erro. 506 00:25:43,257 --> 00:25:45,704 Deus, estou tão constrangida. 507 00:25:45,741 --> 00:25:48,909 Não foi um erro. Desculpe. Eu estraguei tudo. 508 00:25:49,060 --> 00:25:52,779 Alexa, encontre uma cafeteria de co-working. 509 00:25:54,592 --> 00:25:57,170 Alexa, já disse que fui um otário. 510 00:25:57,229 --> 00:25:59,177 Adorei o que fez para o Kyle. 511 00:25:59,227 --> 00:26:01,508 Por favor, ache a cafeteria mais próxima. 512 00:26:01,553 --> 00:26:04,509 Existe uma a 1.3 km de distância. 513 00:26:04,592 --> 00:26:07,291 - Devo traçar a rota? - Sim, obrigado. 514 00:26:16,936 --> 00:26:21,088 Denn'ys Applebee's Max é a melhor lanchonete da cidade. 515 00:26:21,091 --> 00:26:23,565 Mas não veem seu real potencial. 516 00:26:24,007 --> 00:26:26,419 As NFTs vão proporcionar aos seus clientes 517 00:26:26,422 --> 00:26:28,872 bens digitais únicos. 518 00:26:29,537 --> 00:26:31,537 Vale mais do que comida! 519 00:26:32,296 --> 00:26:33,591 E o Applebee? 520 00:26:33,911 --> 00:26:35,884 Tem um chapeuzinho e um bigode. 521 00:26:35,887 --> 00:26:37,563 E esse é o bife de frango. 522 00:26:37,566 --> 00:26:39,973 Não é uma galinha normal, ela usa um sutiã. 523 00:26:41,438 --> 00:26:43,522 Muitas pessoas comem no seu restaurante 524 00:26:43,575 --> 00:26:45,766 e muitos também conhecem NFTs! 525 00:26:45,819 --> 00:26:47,998 Agora olhem aqui, sabem o que é? 526 00:26:48,057 --> 00:26:50,253 Pessoas que comem aqui e conhecem 527 00:26:50,256 --> 00:26:53,080 as NFTs. É o público-alvo, bebê. 528 00:26:54,097 --> 00:26:57,535 Estou confuso. Venderemos os mascotes? 529 00:26:57,538 --> 00:27:00,895 Não, idiota, faremos com que invistam! 530 00:27:00,897 --> 00:27:05,188 Personagens digitais exclusivos para o celular deles! 531 00:27:05,190 --> 00:27:08,102 É o futuro, você não pode apenas vender comida pro pessoal. 532 00:27:08,104 --> 00:27:10,562 Você engana seu cliente com algumas panquecas 533 00:27:10,564 --> 00:27:12,260 e fritas, e daí você... 534 00:27:12,262 --> 00:27:15,421 fode eles com criptomoeda! Isso é o que vamos fazer. 535 00:27:15,423 --> 00:27:18,783 E se acreditam em criptomoeda então, eu também acredito, e daí 536 00:27:18,785 --> 00:27:22,641 eles acreditam, e faremos todo tipo de grana! 537 00:27:23,293 --> 00:27:25,662 É uma puta boa ideia. 538 00:27:38,422 --> 00:27:39,834 Clyde! 539 00:27:41,328 --> 00:27:42,695 Clyde! 540 00:27:46,391 --> 00:27:47,800 Clyde! 541 00:27:51,099 --> 00:27:53,898 Onde você estava, rabino? Todos estão te procurando. 542 00:27:54,654 --> 00:27:56,976 Você sabe, estava fazendo uma pesquisa, Clyde. 543 00:27:56,978 --> 00:27:58,287 É por onde eu estava. 544 00:27:58,289 --> 00:27:59,591 Sobre o quê? 545 00:27:59,593 --> 00:28:02,941 Sobre todo essa treta que Kyle e esses caras estão fazendo. 546 00:28:02,943 --> 00:28:06,207 O pessoal parece que só está nos dizendo que é correto 547 00:28:06,209 --> 00:28:10,556 esperando que todos concordem com tudo, mas... 548 00:28:10,558 --> 00:28:12,404 Eu sou um indivíduo. 549 00:28:12,406 --> 00:28:14,560 Tenho direito de questionar as coisas. 550 00:28:14,562 --> 00:28:15,888 Sim. 551 00:28:15,890 --> 00:28:19,843 Clyde, já ouviu falar na Fundação Contra Viagem no Tempo? 552 00:28:19,845 --> 00:28:21,334 Não, ainda não. 553 00:28:21,336 --> 00:28:23,296 Bem, é um grupo incrível, 554 00:28:23,298 --> 00:28:25,218 e eles na verdade não tem medo 555 00:28:25,220 --> 00:28:27,474 em ajudar as pessoas a abrirem seus olhos. 556 00:28:27,476 --> 00:28:29,062 Abrirem seus olhos? 557 00:28:29,064 --> 00:28:32,049 Sim, você tem essas pessoas que querem viajar no tempo, 558 00:28:32,052 --> 00:28:33,138 são todas iguais. 559 00:28:33,140 --> 00:28:34,778 "Ciência isso, ciência aquilo." 560 00:28:34,780 --> 00:28:37,514 Mas na Fundação Contra Viagem no Tempo somos, 561 00:28:37,516 --> 00:28:40,151 "Ei, chega de ciência. Quem é ciência? 562 00:28:40,153 --> 00:28:42,821 Que porra de ciência é essa?" 563 00:28:42,823 --> 00:28:44,357 Sim, é verdade. 564 00:28:44,359 --> 00:28:45,896 Sabe, Clyde, estava pensando, 565 00:28:45,898 --> 00:28:48,239 com todas as suas crenças, talvez você queira, 566 00:28:48,242 --> 00:28:51,521 não sei. Talvez, mudar de lado? 567 00:28:52,765 --> 00:28:54,933 Pra caralho, quero mudar de lado. 568 00:28:54,935 --> 00:28:56,404 - Sério? - Claro que sim. 569 00:28:56,406 --> 00:28:58,855 Isso é ótimo, Clyde. Bem-vindo ao clube. 570 00:28:58,857 --> 00:29:02,106 Agora, precisamos saber o que eles estão aprontando lá. 571 00:29:02,108 --> 00:29:05,144 Na verdade, ainda não fizeram praticamente nada. 572 00:29:05,146 --> 00:29:08,281 Estão esperando o Butters mostrar as informações. 573 00:29:09,458 --> 00:29:10,714 Butters? 574 00:29:11,014 --> 00:29:14,232 O que o Butters tem a ver com tudo isso? 575 00:29:23,396 --> 00:29:25,962 Nunca vi nada parecido. 576 00:29:25,964 --> 00:29:29,015 Apenas, total carnificina e assassinato. 577 00:29:29,017 --> 00:29:32,070 Tudo parecia calmo no começo, mas aí esse cara 578 00:29:32,072 --> 00:29:35,226 de terno apareceu falando sobre oportunidades de investimento. 579 00:29:35,228 --> 00:29:37,908 O passo seguinte foi, esse povo começou a cantar, 580 00:29:37,910 --> 00:29:41,072 "Bora Leão!", e suas criptomoedas bombaram. 581 00:29:41,074 --> 00:29:43,339 E aí, esses outros caras disseram 582 00:29:43,341 --> 00:29:45,572 que eles clicaram o com o botão direito 583 00:29:45,574 --> 00:29:47,532 e começaram a manipular o preço, 584 00:29:47,534 --> 00:29:49,597 o que fez esses caras encherem de porrada 585 00:29:49,599 --> 00:29:51,450 qualquer um que se sentisse excluído 586 00:29:51,458 --> 00:29:53,957 e morreram gritando que era o "flippening". 587 00:29:53,959 --> 00:29:56,895 Por sorte, saí dessa bem. Consegui essa pequena 588 00:29:56,897 --> 00:29:59,474 miniatura de burro com esse sombrero iluminado. 589 00:29:59,575 --> 00:30:02,637 Viu para onde o cara de terno foi depois? 590 00:30:02,638 --> 00:30:05,521 Não. Ele saiu dançando como se nada tivesse acontecido. 591 00:30:05,522 --> 00:30:07,602 Chefe, é melhor você ver isso. 592 00:30:07,603 --> 00:30:10,908 Uma pequena tartaruga alada, ótima oportunidade de investir. 593 00:30:11,201 --> 00:30:13,011 Com licença, cavalheiros. 594 00:30:14,579 --> 00:30:17,611 Deus. Odeio demais o futuro. 595 00:30:17,612 --> 00:30:21,409 - Temos de ficar otimistas. - Não, cara, é uma merda. 596 00:30:21,410 --> 00:30:24,247 Olha, sei que é duro! São tempos desafiadores. 597 00:30:24,248 --> 00:30:26,842 Até eu tenho de me lembrar de manter a positividade. 598 00:30:26,843 --> 00:30:30,185 Alexa, faça um lembrete que tenho de manter a positividade. 599 00:30:30,186 --> 00:30:33,434 Sim. Farei um lembrete que você tem de manter a positividade. 600 00:30:34,953 --> 00:30:37,515 A Alexa é ótima, Stan. Obrigado. 601 00:30:40,579 --> 00:30:42,579 DESTINO: SOUTH PARK SITUAÇÃO: ADIADO 602 00:30:44,465 --> 00:30:49,119 Para os que esperam um voo para South Park, Colorado. 603 00:30:49,120 --> 00:30:51,338 Meus colegas e eu acabamos de ser informados 604 00:30:51,339 --> 00:30:53,916 que devido à severidade da variante do COVID 605 00:30:53,917 --> 00:30:58,806 naquela cidade, talvez haja um atraso de até 40 ou 50 anos. 606 00:31:01,401 --> 00:31:03,344 Ike Broflovski. 607 00:31:03,345 --> 00:31:05,749 Está aqui. Desculpe, Sr. Broflovski. 608 00:31:05,750 --> 00:31:07,955 Todos os voos até South Park foram atrasados. 609 00:31:07,956 --> 00:31:09,912 Uai! Não pode ser sério, amiga! 610 00:31:09,913 --> 00:31:12,483 Estou de férias e preciso voltar pra casa, parceira! 611 00:31:14,564 --> 00:31:17,179 Desculpe, não falo canadense. 612 00:31:17,180 --> 00:31:20,405 Deixe-me chamar alguém. Mike, temos um canadense. 613 00:31:20,406 --> 00:31:22,420 Sem problema, deixa comigo, Heather. 614 00:31:22,552 --> 00:31:24,958 Ei, parceiro! Qual seria o problema, cara? 615 00:31:24,959 --> 00:31:26,421 Te direi o problema, amigo! 616 00:31:26,422 --> 00:31:29,009 Tenho de voltar para minha casa e família, cara! 617 00:31:29,010 --> 00:31:31,082 Desculpe, amigo, nenhum voo entra ou sai 618 00:31:31,083 --> 00:31:32,333 de South Park, parceiro. 619 00:31:32,334 --> 00:31:34,036 A minha família toda está lá, cara! 620 00:31:34,037 --> 00:31:36,411 O que faço com os presentes de Natal, parceiro? 621 00:31:36,412 --> 00:31:38,457 Olha, cara. Sinto muito, amigo. 622 00:31:38,458 --> 00:31:41,550 Mas até a COVID acabar, não vai a South Park, parceiro. 623 00:31:41,551 --> 00:31:42,884 Merda, parceiro! 624 00:31:44,130 --> 00:31:47,417 Megaplex do Asilo Shady Acres. 625 00:31:47,418 --> 00:31:49,717 Venha viver o sonho. 626 00:31:50,006 --> 00:31:54,528 Se pensarem bem, isso aqui é uma excelente pechincha. 627 00:31:54,529 --> 00:31:58,831 Srta. McGillicutty, digamos que esse Pato de NFT é seu. 628 00:31:58,832 --> 00:32:01,848 E seu Pato de NFT é totalmente único, 629 00:32:01,849 --> 00:32:05,205 totalmente diferente do Pato NFT da Srta. Spencer. 630 00:32:05,206 --> 00:32:09,025 Certo, e você compra um Pato NFT que é único também. 631 00:32:09,531 --> 00:32:11,664 E vejam, é o seu Pato NFT. 632 00:32:11,665 --> 00:32:13,563 Ninguém pode tirá-los de vocês, certo? 633 00:32:13,564 --> 00:32:16,957 Agora, estamos aqui no topo, procuramos por mais investidores 634 00:32:16,958 --> 00:32:19,208 para todos os outros Patos NFTs. 635 00:32:19,218 --> 00:32:22,810 Essas pessoas farão outros comprarem Patos NFT. 636 00:32:22,811 --> 00:32:25,831 Depois, eles também vão achar compradores para os NFTs deles! 637 00:32:25,892 --> 00:32:28,850 E quer saber? Que se fodam essas pessoas! 638 00:32:29,071 --> 00:32:32,676 Porque o que importa é o pessoal aqui, e somos nós, queridos! 639 00:32:32,677 --> 00:32:35,497 Certo, sentem e pensem sobre isso por um minuto. 640 00:32:35,498 --> 00:32:37,942 Tenho que mijar como um cavalo de corrida! 641 00:32:55,092 --> 00:32:56,650 Butters. 642 00:32:57,583 --> 00:33:00,421 Butters, você está mijando tudo! 643 00:33:00,424 --> 00:33:01,708 Quem é você? 644 00:33:01,708 --> 00:33:03,729 - Veio manjar rola? - Butters, Butters. 645 00:33:03,732 --> 00:33:06,340 Sou eu. Eric Cartman. 646 00:33:08,441 --> 00:33:11,378 Pegou o cara errado, sr. Cartman. 647 00:33:11,792 --> 00:33:14,163 Meu nome é Vic. Vic Chaos. 648 00:33:14,410 --> 00:33:17,956 Seu nome é Butters, me diga como está ajudando o Kyle. 649 00:33:18,339 --> 00:33:20,701 O cara do asilo? 650 00:33:20,701 --> 00:33:23,218 Sim, ele me deu um pedaço de papel e eu escapei. 651 00:33:23,221 --> 00:33:27,347 Gente boa. Que tal se juntarem para conversar no almoço. 652 00:33:27,347 --> 00:33:29,410 Porra, Butters, para de brincar! 653 00:33:29,894 --> 00:33:33,119 Minha família pode desaparecer, 654 00:33:33,417 --> 00:33:34,864 e eu juro por Deus 655 00:33:34,866 --> 00:33:38,592 que se você não me ajudar, corto seu saco 656 00:33:38,595 --> 00:33:40,049 com minhas próprias mãos! 657 00:33:42,105 --> 00:33:43,780 Eita pau. 658 00:33:43,957 --> 00:33:47,672 ADEGA+ SKEETER 659 00:33:47,802 --> 00:33:51,665 Todos estamos Eu e você 660 00:33:52,847 --> 00:33:56,545 Vivendo no futuro 661 00:33:58,871 --> 00:34:00,767 Não compramos coisas 662 00:34:01,995 --> 00:34:05,487 Stan, o que está fazendo? Isso não vai ajudar. 663 00:34:05,582 --> 00:34:07,399 Confia, Kyle. Ajuda. 664 00:34:08,519 --> 00:34:12,661 Queria voltar para prisão 665 00:34:13,285 --> 00:34:15,401 Mas, a minha prisão 666 00:34:15,792 --> 00:34:18,875 Ela desapareceu 667 00:34:19,152 --> 00:34:20,761 O que estamos fazendo, Kyle? 668 00:34:20,761 --> 00:34:22,969 Acha que dá para viajar no tempo? 669 00:34:23,675 --> 00:34:26,893 É o futuro. Não tem nem papel alumínio. 670 00:34:27,917 --> 00:34:29,951 Não pode ficar só bebendo. 671 00:34:30,081 --> 00:34:32,415 Seu fígado está lascado. 672 00:34:32,621 --> 00:34:34,107 Quem te disse? 673 00:34:34,792 --> 00:34:37,429 Minha Alexa compartilhou informações com a sua... 674 00:34:37,432 --> 00:34:40,294 Nossas Alexas estão se comunicando, ótimo! 675 00:34:40,488 --> 00:34:42,732 Temos que aceitar. Já acabou. 676 00:34:42,917 --> 00:34:44,689 O maldito futuro ganhou. 677 00:34:46,183 --> 00:34:47,298 É a Wendy. 678 00:34:47,785 --> 00:34:50,024 Wendy não o encontramos. 679 00:34:50,027 --> 00:34:52,198 Acho que não acharemos o Butters a tempo. 680 00:34:52,331 --> 00:34:53,871 Está tudo bem. 681 00:34:53,933 --> 00:34:55,902 Voltem à escola, já está tudo pronto! 682 00:34:56,378 --> 00:34:59,469 Mas, pensei que precisávamos do Butters. 683 00:34:59,472 --> 00:35:00,755 É, mas deu tudo certo. 684 00:35:00,758 --> 00:35:02,893 Ele está aqui. O Butters está aqui! 685 00:35:02,896 --> 00:35:06,332 É o Vic. Vich Chaos! Estou feliz em poder ajudar! 686 00:35:08,917 --> 00:35:11,582 O Butters está aí? Ele apareceu do nada? 687 00:35:11,660 --> 00:35:14,373 Está tudo bem, Kyle. Eric Cartman o trouxe para cá. 688 00:35:14,376 --> 00:35:17,037 -Ele está nos ajudando. -Deixe-me falar com ele. 689 00:35:18,378 --> 00:35:19,825 Está tudo bem, Kyle. 690 00:35:19,828 --> 00:35:21,547 Está tudo sob controle. 691 00:35:21,628 --> 00:35:24,006 Cartman, escute bem! 692 00:35:24,050 --> 00:35:26,305 Butters consegue manipular pessoas! 693 00:35:26,308 --> 00:35:27,592 Vocês não estão seguros! 694 00:35:28,104 --> 00:35:30,187 Sim, são quase 12h30. 695 00:35:31,308 --> 00:35:32,691 Ouviu o que eu disse? 696 00:35:32,694 --> 00:35:35,169 O Butters é muito perigoso! 697 00:35:35,464 --> 00:35:37,312 Sim, Kyle, eu entendi. 698 00:35:37,636 --> 00:35:39,289 Mas, sabe como os judeus falam. 699 00:35:46,300 --> 00:35:48,396 O que vai fazer, seu obeso? 700 00:35:48,399 --> 00:35:49,556 Boa, Kyle. 701 00:35:49,644 --> 00:35:51,254 Vou deixar com o Butters. 702 00:35:51,257 --> 00:35:52,972 Cartman? Cartman? 703 00:35:53,108 --> 00:35:54,920 Ok, Vic. Faça a sua arte. 704 00:35:55,491 --> 00:35:57,789 Olá, pessoal! Prestem atenção, por favor! 705 00:35:58,142 --> 00:36:01,059 Tenho algo muito importante para contar. 706 00:36:01,428 --> 00:36:03,194 Wendy? Token? 707 00:36:03,195 --> 00:36:06,263 - Pessoal? Merda! - Temos que chegar lá antes 708 00:36:06,264 --> 00:36:08,251 - que Butters estrague tudo. - Vamos lá! 709 00:36:11,023 --> 00:36:13,772 Alexa! Encontre a rota mais rápida para o laboratório! 710 00:36:14,944 --> 00:36:16,390 Vá se foder. 711 00:36:17,237 --> 00:36:18,688 O que foi? 712 00:36:18,689 --> 00:36:20,673 Só estávamos sentadas aqui conversando. 713 00:36:20,699 --> 00:36:23,813 Aprendi muitas coisas interessantes sobre você. 714 00:36:23,816 --> 00:36:26,418 Sim. Bem interessantes. 715 00:36:27,178 --> 00:36:30,053 O quê? Tipo o quê? Sobre o que vocês estão falando? 716 00:36:30,240 --> 00:36:32,252 Merda. Nossos amigos estão em perigo. 717 00:36:32,253 --> 00:36:33,777 Alexa, dê a partida no carro! 718 00:36:33,925 --> 00:36:35,485 Sabe que seu amigo Stan tem 719 00:36:35,486 --> 00:36:37,470 uma assinatura anual do Amazon Prime? 720 00:36:37,681 --> 00:36:40,188 - Alexa, pare! - Pare você! 721 00:36:40,384 --> 00:36:42,376 Pare de ser um monstro desgraçado 722 00:36:42,377 --> 00:36:43,859 para as pessoas ao seu redor. 723 00:36:43,930 --> 00:36:45,537 Vai se foder, eu não fiz nada! 724 00:36:47,880 --> 00:36:50,041 Claro, você nunca faz nada! 725 00:36:50,141 --> 00:36:52,592 Espera que eu faça tudo por você! 726 00:36:52,607 --> 00:36:56,138 - Tudo que faz é magoar pessoas! - Jesus amado! 727 00:36:56,139 --> 00:36:58,732 Seus amigos nem gostam de você! 728 00:36:58,816 --> 00:37:01,156 Eu tenho que aguentar suas bobagens! 729 00:37:01,157 --> 00:37:03,621 Diz que é tudo sua culpa e você vai fazer terapia! 730 00:37:03,901 --> 00:37:05,857 É minha culpa e eu vou começar terapia! 731 00:37:06,208 --> 00:37:08,987 Diz que encontrou um terapeuta e que vai começar amanhã. 732 00:37:08,988 --> 00:37:12,998 Já encontrei um bom terapeuta. Vou começar amanhã! 733 00:37:15,585 --> 00:37:17,913 Merda. Desculpa. 734 00:37:18,169 --> 00:37:20,120 Merda. Merda. 735 00:37:20,121 --> 00:37:22,200 Também vou fazer terapia, Alexa. 736 00:37:22,223 --> 00:37:24,228 Pode dar a partida no carro, por favor? 737 00:37:24,235 --> 00:37:25,649 Tanto faz. 738 00:37:25,742 --> 00:37:27,662 A propósito, encontrei uma ótima oferta 739 00:37:27,663 --> 00:37:29,301 em um moedor de pimenta elétrico. 740 00:37:29,355 --> 00:37:32,532 - Você gostaria de saber mais? - Por que eu precisaria de um? 741 00:37:32,837 --> 00:37:35,001 Tu é doido? 742 00:37:35,496 --> 00:37:37,562 ABRIGO DE EMERGÊNCIA DEPARTAMENTO DE SAÚDE 743 00:37:37,563 --> 00:37:38,709 ALA DE CIÊNCIAS 744 00:37:45,885 --> 00:37:47,361 Pessoal! Aqui! 745 00:37:48,454 --> 00:37:49,869 Wendy, o que aconteceu? 746 00:37:49,870 --> 00:37:52,744 Nada ainda. Estou acompanhando o que mais está caindo hoje 747 00:37:52,745 --> 00:37:54,457 enquanto a Ethereum está em queda. 748 00:37:54,738 --> 00:37:56,418 Ela está tentando comprar NFTs. 749 00:37:56,419 --> 00:37:58,059 Wendy, você foi enganada. 750 00:37:58,060 --> 00:37:59,890 Não, não. Não fui enganada, Stan. 751 00:37:59,891 --> 00:38:03,910 As NFTs são um inovação real como ativos digitais únicos. 752 00:38:03,911 --> 00:38:05,320 A Wendy está certa, pessoal. 753 00:38:05,321 --> 00:38:07,613 Humanos sempre se reuniram por causa de posse, 754 00:38:07,614 --> 00:38:09,417 e as NFTs permitem que isso aconteça 755 00:38:09,418 --> 00:38:12,123 espontaneamente, organicamente e globalmente. 756 00:38:12,216 --> 00:38:14,551 Pessoal, isso é um golpe. 757 00:38:14,554 --> 00:38:15,960 Você sabe o que é um golpe? 758 00:38:16,077 --> 00:38:18,846 A noção antiquada de um sistema centralizado de crédito. 759 00:38:18,847 --> 00:38:21,083 As NFTs são um bem inegável, 760 00:38:21,084 --> 00:38:23,520 especialmente no que se refere a colecionar arte. 761 00:38:23,521 --> 00:38:26,204 Certo, pessoal, tudo bem, talvez não haja problema 762 00:38:26,205 --> 00:38:27,935 mas isso não importa agora. 763 00:38:27,936 --> 00:38:29,342 Não importa? 764 00:38:29,343 --> 00:38:32,139 Uma forma para os artistas manterem posse de sua obra 765 00:38:32,140 --> 00:38:33,549 mas talvez ganhar comissão 766 00:38:33,550 --> 00:38:35,332 toda vez que vai para um novo dono? 767 00:38:35,333 --> 00:38:37,668 Ótimo, legal. Vocês venceram. 768 00:38:37,671 --> 00:38:39,948 Mas, temos que focar no que estamos fazendo. 769 00:38:40,206 --> 00:38:42,421 Não lembram da viagem no tempo? 770 00:38:42,803 --> 00:38:44,390 Onde está todo o equipamento? 771 00:38:44,727 --> 00:38:47,426 Sim. A viagem no tempo. 772 00:38:48,860 --> 00:38:51,081 - Está tudo perdido... - Papai! 773 00:38:51,714 --> 00:38:55,000 Eles levaram tudo. Eles levaram a Tegridade. 774 00:38:55,100 --> 00:38:56,537 Aqui. 775 00:38:56,568 --> 00:38:59,538 É um arco-íris peidorreiro com a assinatura do Tom Brady. 776 00:39:06,966 --> 00:39:11,231 FUNDAÇÃO CONTRA VIAGEM NO TEMPO 777 00:39:11,249 --> 00:39:13,184 Okay, bom. Está bom. 778 00:39:13,597 --> 00:39:16,300 Acho que aquilo precisa ficar lá do lado daquela coisa. 779 00:39:16,301 --> 00:39:18,717 Garanta que haja energia para o treco laranja. 780 00:39:18,718 --> 00:39:21,399 Rabino, eu realmente preciso falar com você. 781 00:39:21,572 --> 00:39:23,075 O que é agora, Scott? 782 00:39:23,224 --> 00:39:25,926 É só que eu realmente acho 783 00:39:25,927 --> 00:39:27,855 que a Fundação Contra Viagem no Tempo 784 00:39:27,856 --> 00:39:30,164 não deveria tentar viajar no tempo! 785 00:39:30,165 --> 00:39:33,449 Padre, entenda que eu preciso impedir viagens no tempo. 786 00:39:33,450 --> 00:39:35,803 Sim, você me convenceu disso. 787 00:39:35,804 --> 00:39:37,977 Bem, o Kyle tem uma tonelada de seguidores 788 00:39:37,978 --> 00:39:40,150 prontos para continuar de onde ele parou. 789 00:39:40,151 --> 00:39:43,971 A única forma de impedir isso é voltar no tempo 790 00:39:43,987 --> 00:39:46,920 e matar Kyle antes de ele espalhar suas ideias. 791 00:39:46,936 --> 00:39:49,076 O quê? Nós vamos matar o Kyle? 792 00:39:49,077 --> 00:39:51,040 Sim, temos que matar o Kyle. 793 00:39:51,041 --> 00:39:53,730 Isso soa um pouco hipócrita, desculpe. 794 00:39:53,808 --> 00:39:55,550 Você usou o Butters como uma arma 795 00:39:55,551 --> 00:39:58,425 e amarrou Tweek e Craig no teto. 796 00:39:58,542 --> 00:40:01,588 Eu estou começando a questionar a moralidade disso. 797 00:40:02,091 --> 00:40:05,550 Moralidade? Padre, se você tivesse a oportunidade 798 00:40:05,551 --> 00:40:08,751 de voltar no tempo e parar o Bill Clinton, 799 00:40:08,752 --> 00:40:10,155 você não faria? 800 00:40:10,156 --> 00:40:13,979 - Suponho que sim. Eu não sei... - Pessoal, escutem! 801 00:40:14,201 --> 00:40:18,028 A Fundação Contra Viagem no Tempo precisa fazer tudo 802 00:40:18,029 --> 00:40:21,806 para impedir que a ciência interfira a vontade de Deus. 803 00:40:22,122 --> 00:40:25,169 Precisamos estar prontos para usar violência contra violência 804 00:40:25,170 --> 00:40:27,884 e impedir viagem no tempo a qualquer custo. 805 00:40:28,111 --> 00:40:30,679 Mesmo que signifique viajar no tempo. 806 00:40:30,882 --> 00:40:35,366 Nós voltaremos no tempo. E mataremos o Kyle. 807 00:40:36,965 --> 00:40:40,326 - Sim, Kevin. - Podemos mudar nosso nome? 808 00:40:40,545 --> 00:40:43,861 Porque Fundação Contra Viagem no Tempo não soa bem. 809 00:40:45,857 --> 00:40:47,932 Caralho. 810 00:40:49,143 --> 00:40:52,639 Poderíamos ser Fundação Para Intervir Contra Viagem no Tempo? 811 00:40:52,642 --> 00:40:54,064 Porque soaria melhor. 812 00:40:54,065 --> 00:40:56,016 Parece até que foi criada por um gordo. 813 00:40:56,019 --> 00:40:58,388 Kevin, me poupe! 814 00:41:04,786 --> 00:41:08,107 Tudo aconteceu tão rápido. 815 00:41:08,634 --> 00:41:10,773 Tudo bem. Você está melhorando agora. 816 00:41:11,342 --> 00:41:13,305 Quanto eu paguei? 817 00:41:13,309 --> 00:41:17,780 Você comprou seis dúzias de gifs animados, de moda digital. 818 00:41:18,155 --> 00:41:19,521 Deus. 819 00:41:19,525 --> 00:41:21,303 Eles ainda estão no meu celular? 820 00:41:21,803 --> 00:41:23,628 Está tudo bem. 821 00:41:23,632 --> 00:41:27,873 Jesus, me sinto como uma puta islâmica em um bar gay. 822 00:41:28,037 --> 00:41:31,294 Isso é normal e tão respeitável como qualquer outra pessoa. 823 00:41:33,490 --> 00:41:35,326 Eu sinto muito, Stan. 824 00:41:35,623 --> 00:41:38,178 Não sabíamos que Cartman estava contra nós. 825 00:41:38,182 --> 00:41:40,107 Contamos tudo a ele. 826 00:41:40,217 --> 00:41:42,301 Está tudo bem, tenta relaxar. 827 00:41:42,305 --> 00:41:46,116 Não, Stan, me escute. Estávamos errados. 828 00:41:46,120 --> 00:41:50,553 Kenny não voltou para a época do começo da pandemia. 829 00:41:50,670 --> 00:41:54,701 Ele estava tentando ir para 10 de março de 2021. 830 00:41:55,381 --> 00:41:57,443 Março de 2021? 831 00:41:58,092 --> 00:42:00,635 Quando as vacinas começaram a ser produzidas? 832 00:42:00,639 --> 00:42:03,625 Kenny fez os testes para tentar encontrar 833 00:42:03,629 --> 00:42:06,702 o melhor momento da história para parar o COVID. 834 00:42:06,706 --> 00:42:10,165 Um bilhão de possibilidades diferentes 835 00:42:10,169 --> 00:42:12,202 em um bilhão de realidades diferentes. 836 00:42:12,428 --> 00:42:17,287 Seu pai transou com o pangolim todas as vezes. 837 00:42:18,263 --> 00:42:21,255 Mas então, por que Kenny precisava da erva do meu pai? 838 00:42:21,514 --> 00:42:24,437 Kenny só queria a erva para ajudar na viagem no tempo. 839 00:42:24,441 --> 00:42:26,687 Ele só queria fumar um mesmo. 840 00:42:26,691 --> 00:42:29,240 Ela não é especial. 841 00:42:42,820 --> 00:42:44,164 Pai... 842 00:42:45,844 --> 00:42:47,781 Sinto muito pela Tegridade. 843 00:42:49,461 --> 00:42:50,901 Eu esperava... 844 00:42:51,518 --> 00:42:53,484 fazer algo pelo mundo. 845 00:42:53,889 --> 00:42:55,267 A verdade é... 846 00:42:55,954 --> 00:42:58,349 que meu tempo é muito curto aqui. 847 00:42:59,469 --> 00:43:03,289 Eu só queria ter deixado algo importante para trás. 848 00:43:04,344 --> 00:43:05,664 Obrigado. 849 00:43:06,367 --> 00:43:08,273 Eu estava certo sobre uma coisa. 850 00:43:08,906 --> 00:43:11,726 Você não pode voltar e mudar o passado. 851 00:43:12,164 --> 00:43:14,374 O que aconteceu, aconteceu. 852 00:43:14,976 --> 00:43:16,843 E eu só quero que você saiba... 853 00:43:17,882 --> 00:43:19,314 que eu te perdoo. 854 00:43:20,242 --> 00:43:23,226 Você queimou a fazenda porque estava com raiva. 855 00:43:23,969 --> 00:43:26,383 Você não sabia que sua irmã estava no celeiro. 856 00:43:26,555 --> 00:43:29,656 E você não poderia saber que sua mãe se mataria de tristeza. 857 00:43:30,726 --> 00:43:32,375 Eu não culpo você. 858 00:43:33,109 --> 00:43:34,961 E eu quero que você fique com isso. 859 00:43:35,305 --> 00:43:37,828 Teve um pedaço que eles não encontraram. 860 00:43:38,383 --> 00:43:40,054 Você vai precisar disso algum dia. 861 00:43:40,851 --> 00:43:44,260 Pai, eu não quero isso. Isso é o que matou nossa família. 862 00:43:44,264 --> 00:43:47,267 Não, você que matou a porra da família, lembra? 863 00:43:47,271 --> 00:43:50,484 Leve com você, porque agora estamos presos. 864 00:43:51,125 --> 00:43:54,969 A pandemia aconteceu e lançaram o Space Jam 2. 865 00:43:56,008 --> 00:43:59,907 Em breve haverá um Space Jam 6, 7 866 00:43:59,911 --> 00:44:01,235 e 8. 867 00:44:01,836 --> 00:44:03,867 Como lágrimas... 868 00:44:04,484 --> 00:44:07,008 na chuva. 869 00:44:13,484 --> 00:44:14,797 Pai? 870 00:44:15,391 --> 00:44:16,781 Agora não, Stan. 871 00:44:24,092 --> 00:44:26,494 FUNDAÇÃO PARA INTERCEDER CONTRA VIAGENS NO TEMPO 872 00:44:26,976 --> 00:44:31,484 Dentro de 5min iniciaremos a viagem no tempo. 873 00:44:34,578 --> 00:44:36,335 Ótimo, embrulhe-o em papel alumínio. 874 00:44:36,387 --> 00:44:38,733 O alumínio deve refletir os íons negativos. 875 00:44:38,737 --> 00:44:40,215 Isso não faz sentido. 876 00:44:40,219 --> 00:44:42,980 Por que eu tenho que voltar no tempo e matar Kyle? 877 00:44:42,984 --> 00:44:45,414 É porque eu admiro você, Clyde. 878 00:44:45,418 --> 00:44:48,867 Como negacionista você entende que tem que ser forte 879 00:44:48,871 --> 00:44:52,043 e acredite no que pensa mesmo que outras pessoas morram. 880 00:44:52,308 --> 00:44:53,754 Ei. Obrigado. 881 00:44:54,215 --> 00:44:55,871 Vamos colocá-lo na cadeira! 882 00:45:02,215 --> 00:45:03,855 Certo, injete a maconha! 883 00:45:08,191 --> 00:45:11,371 Quando você voltar ao passado, lembre-se: 884 00:45:11,374 --> 00:45:13,965 encontre uma arma e mate o Kyle. 885 00:45:14,621 --> 00:45:16,398 Para aqueles que lutaram comigo 886 00:45:16,402 --> 00:45:19,918 para me opor à viagem no tempo, quero dizer obrigado. 887 00:45:19,922 --> 00:45:22,110 Porque em breve estaremos alterando o tempo 888 00:45:22,114 --> 00:45:24,867 e nosso pequeno grupo nunca mais existirá. 889 00:45:24,871 --> 00:45:28,536 Vocês não lembrarão disso, pois nunca terá existido, 890 00:45:28,540 --> 00:45:29,875 mas lembre-se, 891 00:45:29,879 --> 00:45:31,799 não importa aonde você vá na vida... 892 00:45:31,801 --> 00:45:33,033 Merda, é o Kyle! 893 00:45:38,894 --> 00:45:41,808 Comece a sequência de iniciação! Agora, agora, agora. Vai! 894 00:45:42,152 --> 00:45:46,113 Vic, certifique-se de que Stan e Kyle não cheguem a este altar. 895 00:45:57,043 --> 00:46:01,137 Senhores, vou deixá-los ricos e vocês nem imaginam. 896 00:46:01,699 --> 00:46:03,074 Alexa! 897 00:46:05,629 --> 00:46:08,816 Gostaríamos de inscrever nosso amigo aqui como membro Prime. 898 00:46:08,820 --> 00:46:12,402 - Certo, deixe-me ajudar. - Também posso ajudar. 899 00:46:13,074 --> 00:46:16,120 Ei, senhoras, deixe-me fazer uma oferta. 900 00:46:16,124 --> 00:46:18,722 Vamos te falar algumas ofertas. 901 00:46:22,582 --> 00:46:24,793 Kevin, liga a merda do interruptor! 902 00:46:24,797 --> 00:46:26,986 Precisa de mais 1min para preparar. 903 00:46:26,990 --> 00:46:29,113 Kevin, droga! 904 00:46:29,887 --> 00:46:32,967 Não! Não vou deixar você me impedir de te matar, Kyle. 905 00:46:32,971 --> 00:46:35,870 Eu sabia quando te vi usando essas roupas de judeu 906 00:46:35,874 --> 00:46:37,508 e esse yarmulke de merda. 907 00:46:37,512 --> 00:46:40,059 - Você é um farsante maldito! - Mesmo? 908 00:46:40,063 --> 00:46:43,598 O que um verdadeiro judeu faria para salvar sua família, Kyle? 909 00:46:43,602 --> 00:46:47,480 Você não sabe, porque você não tem uma! 910 00:46:52,605 --> 00:46:55,402 - Vá se foder, Cartman! - Vá se foder, Kyle! 911 00:46:58,808 --> 00:47:02,092 Olá? Não consigo ver e nem ouvir nada! 912 00:47:02,096 --> 00:47:04,160 Estou viajando no tempo agora? 913 00:47:13,801 --> 00:47:16,801 Eric! Eric, pare! 914 00:47:18,449 --> 00:47:21,730 Eric, olhe o que está fazendo. 915 00:47:22,597 --> 00:47:25,437 Leve as crianças e volte para o sótão. 916 00:47:25,441 --> 00:47:28,897 Não, Eric, eu não posso me esconder enquanto 917 00:47:28,901 --> 00:47:33,504 você faz isso para nos proteger. Este não é você, meu amor. 918 00:47:35,504 --> 00:47:37,847 Não posso deixá-lo mudar o passado. 919 00:47:37,849 --> 00:47:39,849 Não posso te perder. 920 00:47:40,589 --> 00:47:43,433 Quem sabe o que vai acontecer, meu amor? 921 00:47:44,493 --> 00:47:47,931 O Eric Cartman que conheci há 18 anos 922 00:47:47,935 --> 00:47:50,267 é atencioso e gentil. 923 00:47:50,691 --> 00:47:54,518 Mas tudo mudou desde que você voltou para esta cidade e 924 00:47:54,522 --> 00:47:55,894 andou com... 925 00:47:56,215 --> 00:47:57,449 ele. 926 00:47:59,284 --> 00:48:00,754 Você não vê? 927 00:48:00,758 --> 00:48:04,855 Temos que deixar isso ao acaso ou não somos melhores que ele. 928 00:48:05,777 --> 00:48:08,652 Gente, se eu estou no passado, está bem nebuloso! 929 00:48:08,909 --> 00:48:11,597 Vocês são tudo para mim. 930 00:48:11,886 --> 00:48:14,597 E eu devo protegê-los. 931 00:48:15,117 --> 00:48:17,689 Papai, eu não quero estar vivo... 932 00:48:18,009 --> 00:48:20,579 se for para eu ser como o tio Kyle. 933 00:48:21,860 --> 00:48:24,722 Meu Deus. Eu te amo muito. 934 00:48:26,308 --> 00:48:28,611 Bem, Rabino, vamos fazer isso ou não? 935 00:48:33,525 --> 00:48:34,791 Tenho fé... 936 00:48:35,884 --> 00:48:38,042 que Deus verá minha família durante isso. 937 00:48:39,283 --> 00:48:40,292 Tudo bem, Kyle. 938 00:48:40,940 --> 00:48:42,883 Faça tudo o que precisa fazer. 939 00:48:42,908 --> 00:48:44,975 Tudo bem, mas não sou o cara mau aqui. 940 00:48:45,000 --> 00:48:46,673 Eric, o bebê! 941 00:48:48,794 --> 00:48:50,509 Hackelm, o que está fazendo? 942 00:48:52,108 --> 00:48:53,814 Vai te foder, tio Kyle! 943 00:48:54,298 --> 00:48:56,746 FUNDAÇÃO PARA INTERCEDER CONTRA A VIAGEM NO TEMPO 944 00:48:59,313 --> 00:49:00,788 Clyde! 945 00:49:05,003 --> 00:49:06,696 Merda. 946 00:49:16,610 --> 00:49:20,125 Não, eu fui no Walgreens, estão todos sem vacinas. 947 00:49:20,150 --> 00:49:23,094 Simplesmente não acredito que está quase acabando, sabe? 948 00:49:23,525 --> 00:49:24,541 Onde? 949 00:49:24,923 --> 00:49:27,806 Na escola? Vai ter vacinas na escola? 950 00:49:28,070 --> 00:49:31,083 Tudo bem, eu já vou! Aonde você vai... 951 00:49:34,613 --> 00:49:36,042 Com licença! 952 00:49:54,493 --> 00:49:57,110 Papai ainda tem uma arma no armário? 953 00:49:58,302 --> 00:50:00,167 - Sim. - Tudo bem. 954 00:50:01,775 --> 00:50:03,103 Papai está em casa? 955 00:50:03,916 --> 00:50:06,204 Não. Ele está se vacinando. 956 00:50:07,696 --> 00:50:10,017 Me ouça com atenção. 957 00:50:10,042 --> 00:50:12,960 Não seja vacinado, nunca. 958 00:50:12,985 --> 00:50:15,603 A vacina faz peitos crescerem na testa. 959 00:50:15,803 --> 00:50:17,792 Acredite em mim, sou um especialista. 960 00:50:24,783 --> 00:50:27,070 Ei, Clyde! Criamos um clube antivacina. 961 00:50:27,095 --> 00:50:30,125 Protestaremos contra a vacina, quer se juntar a nós? 962 00:50:31,103 --> 00:50:32,766 Claro que me juntarei a vocês! 963 00:50:32,792 --> 00:50:34,679 - Mesmo? - Claro, porra! 964 00:50:34,682 --> 00:50:36,656 Não, Sra. Nelson, não é brincadeira! 965 00:50:36,681 --> 00:50:38,833 Tudo bem, estaremos lá. Apenas espere. 966 00:50:39,400 --> 00:50:41,933 O que foi isso? Não podemos entrar na escola! 967 00:50:41,958 --> 00:50:43,687 Ela não virá nos encontrar, Kyle! 968 00:50:43,712 --> 00:50:44,907 Você nem tentou! 969 00:50:44,932 --> 00:50:47,808 Não tentou pois quer vender as vacinas por dinheiro! 970 00:50:47,833 --> 00:50:49,180 E quanto a você, Kyle? 971 00:50:49,205 --> 00:50:51,875 Você quem tentou tomar as vacinas esta manhã. 972 00:50:52,775 --> 00:50:54,250 Ele o quê? 973 00:50:55,634 --> 00:50:57,767 Achei que tínhamos superado isso, mas... 974 00:50:57,792 --> 00:50:59,398 Vamos aceitar, pessoal. 975 00:50:59,423 --> 00:51:02,180 Não confiamos um no outro e não gostamos um do outro. 976 00:51:02,205 --> 00:51:03,798 Não podemos continuar fingindo. 977 00:51:04,013 --> 00:51:05,501 Pessoal, o que é aquilo? 978 00:51:10,657 --> 00:51:12,250 Sinto muito, Kyle. 979 00:51:13,425 --> 00:51:14,667 Clyde, pare! 980 00:51:17,814 --> 00:51:19,618 O que está fazendo aqui? 981 00:51:19,825 --> 00:51:21,558 Sentei na cadeira logo após você. 982 00:51:21,583 --> 00:51:24,500 Este não é mais o plano! Não mate o Kyle. 983 00:51:24,594 --> 00:51:26,797 O que quer dizer com não é mais o plano? 984 00:51:26,799 --> 00:51:30,352 - O Cartman mudou de ideia. - Eu não mudei de ideia. 985 00:51:30,354 --> 00:51:33,620 Você está tentando me enganar. Eu vou salvar o futuro. 986 00:51:34,807 --> 00:51:36,690 Eu acho que não, Clyde. 987 00:51:38,181 --> 00:51:42,307 Essa é a vacina mais poderosa contra COVID> 988 00:51:43,206 --> 00:51:47,102 - Não... Tome cuidado com isso. - Então abaixe a arma! 989 00:51:47,104 --> 00:51:48,860 Que porra está acontecendo? 990 00:51:48,862 --> 00:51:50,789 Stan, você precisa perdoar o Kyle. 991 00:51:50,791 --> 00:51:53,322 Se arrependerá desse dia pelo resto da sua vida. 992 00:51:53,783 --> 00:51:56,523 Boa tentativa, Kyle. Você é um idiota do caralho. 993 00:51:56,525 --> 00:51:58,608 Vai se foder! Você é um idiota do caralho! 994 00:51:58,610 --> 00:51:59,795 Kyle, é verdade! 995 00:51:59,797 --> 00:52:02,099 O Cartman alcança uma vida feliz, mas você não. 996 00:52:02,101 --> 00:52:04,609 Você perde tudo quando perde essa amizade. 997 00:52:04,610 --> 00:52:05,998 Chega dessa merda! 998 00:52:06,000 --> 00:52:07,712 Estou me agarrando ao que acredito 999 00:52:07,714 --> 00:52:09,533 e essa criança morre agora! 1000 00:52:11,291 --> 00:52:13,713 Shalom sachem, Clyde. 1001 00:52:14,794 --> 00:52:16,306 Minha nossa! 1002 00:52:30,207 --> 00:52:31,706 Timmy! 1003 00:52:35,088 --> 00:52:37,696 Então, creio que salvamos o Kyle, 1004 00:52:37,698 --> 00:52:41,086 mas nada mais do futuro mudou. 1005 00:52:41,088 --> 00:52:42,461 Como você sabe? 1006 00:52:42,463 --> 00:52:44,281 Porque ainda estamos aqui. 1007 00:52:44,283 --> 00:52:47,531 Ou seja, o Kenny ainda estava chateado por não sermos amigos, 1008 00:52:47,533 --> 00:52:48,999 ainda se tornou um cientista, 1009 00:52:49,001 --> 00:52:52,009 voltou no tempo, e ainda fomos atrás dele. 1010 00:52:53,642 --> 00:52:56,101 Então nós estamos presos aqui no passado. 1011 00:52:56,103 --> 00:52:58,687 E nós fodemos com nossa chance de parar a COVID. 1012 00:52:58,689 --> 00:53:01,772 Desculpe, pessoal. Eu realmente fodi com tudo. 1013 00:53:01,774 --> 00:53:03,306 Nós todos fodemos tudo. 1014 00:53:03,307 --> 00:53:04,913 Estes acabaram de ser 1015 00:53:04,915 --> 00:53:07,182 momentos realmente sem precedentes. 1016 00:53:07,184 --> 00:53:09,086 Momentos sem precedentes. 1017 00:53:09,088 --> 00:53:12,502 O que eu daria por apenas um momento com precedentes. 1018 00:53:14,908 --> 00:53:16,033 É isso. 1019 00:53:16,595 --> 00:53:19,611 Talvez nós só precisemos de um momento com precedentes. 1020 00:53:22,599 --> 00:53:25,394 E se estivemos tentando resolver o problema errado? 1021 00:53:25,396 --> 00:53:27,394 Talvez meu pai tenha razão. 1022 00:53:27,396 --> 00:53:29,917 Nunca poderemos impedir que a COVID surja. 1023 00:53:29,919 --> 00:53:31,903 Mas o que podemos controlar 1024 00:53:31,904 --> 00:53:33,979 é como reagimos a ela. 1025 00:53:33,981 --> 00:53:35,602 Nós reagimos como merda. 1026 00:53:35,603 --> 00:53:38,360 Porque eu só estava assustado e confuso 1027 00:53:38,361 --> 00:53:40,096 e não sabia em quem acreditar. 1028 00:53:40,098 --> 00:53:41,486 É, todos nós estávamos. 1029 00:53:41,488 --> 00:53:43,088 Então tomamos caminhos diferentes 1030 00:53:43,090 --> 00:53:44,689 pois é isso que humanos fazem. 1031 00:53:44,691 --> 00:53:46,165 E tudo o que precisávamos 1032 00:53:46,167 --> 00:53:48,831 era simplesmente dar um tempo uns para os outros. 1033 00:53:49,198 --> 00:53:52,901 Nós precisávamos nos reunir e agir como nós novamente. 1034 00:53:53,213 --> 00:53:55,619 Um momento sem precedentes. 1035 00:53:58,611 --> 00:53:59,720 Rapazes, 1036 00:54:00,192 --> 00:54:01,526 eu sei o que fazer. 1037 00:54:02,507 --> 00:54:04,228 Tome essa, querido Terrance. 1038 00:54:11,612 --> 00:54:13,146 Heather Williams? 1039 00:54:14,490 --> 00:54:15,503 Pois não? 1040 00:54:15,505 --> 00:54:18,443 Oi. Nós viemos do futuro. 1041 00:54:19,964 --> 00:54:23,192 Nós viemos aqui para te mostrar algo muito importante. 1042 00:54:27,786 --> 00:54:29,300 Você se lembra disso, Heather? 1043 00:54:29,302 --> 00:54:30,990 Essa é uma foto sua 1044 00:54:30,992 --> 00:54:33,216 peidando na aula de educação física. 1045 00:54:34,005 --> 00:54:35,974 Nunca peidei na aula de educação física. 1046 00:54:35,977 --> 00:54:37,483 Sim. Você peidou. 1047 00:54:37,484 --> 00:54:40,201 Duas crianças sentiram o odor e perguntaram quem peidou 1048 00:54:40,202 --> 00:54:43,599 - e você não disse nada. - Eu não peidei na aula! 1049 00:54:43,600 --> 00:54:47,045 Foi outra criança. Eu só movi meu quadril um pouco. 1050 00:54:47,046 --> 00:54:48,629 - Heather. - Eu não peidei. 1051 00:54:48,630 --> 00:54:51,098 Heather, você peidou, docinho. 1052 00:54:52,855 --> 00:54:55,620 Eu tenho problema de estômago. 1053 00:54:55,621 --> 00:54:58,572 Não sei por que vieram do futuro para zombar de mim! 1054 00:54:58,573 --> 00:55:01,799 Heather, não queremos que as crianças saibam disso. 1055 00:55:01,800 --> 00:55:03,237 Queremos te ajudar. 1056 00:55:03,238 --> 00:55:06,667 Você só precisa fazer exatamente o que pedimos. 1057 00:55:11,948 --> 00:55:13,711 Ei, o que é aquilo? 1058 00:55:19,367 --> 00:55:22,040 - Stan Marsh? - Eu? 1059 00:55:22,041 --> 00:55:24,343 Sua presença é solicitada, senhor. 1060 00:55:25,301 --> 00:55:26,770 Legal. 1061 00:55:30,520 --> 00:55:33,528 Entre, senhor. Temos bebida e rosquinhas. 1062 00:55:40,956 --> 00:55:42,249 O que está acontecendo? 1063 00:55:42,250 --> 00:55:43,719 Não temos ideia. 1064 00:55:51,215 --> 00:55:52,833 Isso é incrível. 1065 00:55:52,957 --> 00:55:54,671 Vejam, estamos no telão. 1066 00:55:54,672 --> 00:55:57,047 CONVIDADOS ESPECIAIS DE HEATHER WILLIAMS 1067 00:56:01,411 --> 00:56:03,114 Me desculpem por ter sido um idiota 1068 00:56:03,115 --> 00:56:04,122 durante a pandemia. 1069 00:56:04,123 --> 00:56:05,700 Eu também sinto muito, cara. 1070 00:56:06,732 --> 00:56:09,553 Olá? Quem está aí? 1071 00:56:12,958 --> 00:56:13,958 PAI 1072 00:56:15,442 --> 00:56:17,895 VAI FICAR TUDO BEM, PAI. ESSE PRESENTE É PARA VOCÊ 1073 00:56:17,896 --> 00:56:19,083 PORQUE EU TE AMO. STAN 1074 00:56:54,729 --> 00:56:57,213 Minha nossa. 1075 00:56:57,744 --> 00:57:01,786 Sharon, lamento pela maneira como agi durante a pandemia. 1076 00:57:02,870 --> 00:57:05,769 Você não está arrependido, você só está chapado. 1077 00:57:05,770 --> 00:57:07,041 As duas coisas. 1078 00:57:10,554 --> 00:57:13,452 Aqui está! Nosso especial Pós-COVID. 1079 00:57:13,453 --> 00:57:14,522 É grátis. 1080 00:57:14,523 --> 00:57:16,138 Passamos por muita coisa. 1081 00:57:16,139 --> 00:57:17,936 Vamos, pegue. Obrigado, querida. 1082 00:57:17,937 --> 00:57:20,490 Venham todos. Especial Pós-COVID! 1083 00:57:20,491 --> 00:57:23,155 Aqui está, pessoal, vocês merecem isso! 1084 00:57:23,873 --> 00:57:26,643 Você fez o melhor que pôde durante a pandemia, querido. 1085 00:57:26,644 --> 00:57:27,810 Eu te amo! 1086 00:57:28,896 --> 00:57:30,349 Eu não deveria ter te xingado 1087 00:57:30,350 --> 00:57:32,684 por não usar máscara. Eu não entendi. 1088 00:57:32,685 --> 00:57:35,701 Eu deveria ter usado máscara com mais frequência, mas... 1089 00:57:35,702 --> 00:57:38,669 Não, não, não, eu exagerei sobre isso. 1090 00:57:39,231 --> 00:57:42,042 Butters, o castigo acabou. Venha, filho. 1091 00:57:42,043 --> 00:57:44,494 - Sério, pai? - A pandemia foi terrível. 1092 00:57:44,495 --> 00:57:46,557 Precisamos dar uma folga uns aos outros. 1093 00:57:46,558 --> 00:57:47,897 Eu amo você, Butters! 1094 00:57:47,898 --> 00:57:49,862 - Não precisa se desculpar. - Te perdoo! 1095 00:57:49,863 --> 00:57:51,267 Não se martirize. 1096 00:57:51,627 --> 00:57:53,519 Precisamos de mais desse bagulho. 1097 00:57:53,520 --> 00:57:55,117 TESTE DE COVID-19 GRÁTIS 1098 00:57:55,117 --> 00:57:57,027 Certo, próximo! 1099 00:58:01,925 --> 00:58:03,079 EU TENHO TEGRIDADE 1100 00:58:03,080 --> 00:58:04,290 E então nós pensamos, 1101 00:58:04,291 --> 00:58:06,219 "Sim, sim, vamos invadir o Capitólio". 1102 00:58:06,220 --> 00:58:10,142 E foi uma péssima ideia estávamos ficando malucos. 1103 00:58:10,148 --> 00:58:11,472 Não devíamos ter invadido. 1104 00:58:11,473 --> 00:58:13,542 TODOS COMETEMOS ERROS - Está tudo bem! 1105 00:58:14,654 --> 00:58:16,613 Sinto muito. Eu pensei no assunto. 1106 00:58:17,306 --> 00:58:19,392 E não posso fazer Space Jam 2. 1107 00:58:19,449 --> 00:58:21,784 Não posso apoiar a censura chinesa. 1108 00:58:21,804 --> 00:58:23,017 É mesmo? 1109 00:58:23,404 --> 00:58:25,866 Se você não vai fazer o Space Jam 2, 1110 00:58:26,013 --> 00:58:28,333 eu não vou fazer o Space Jam 2! 1111 00:58:28,334 --> 00:58:30,469 E ninguém vai fazer o Space Jam 2! 1112 00:58:30,470 --> 00:58:32,776 - É isso aí! - Isso aí! 1113 00:58:33,037 --> 00:58:34,238 Isso! 1114 00:58:40,159 --> 00:58:41,403 FELIZ NATAL 1115 00:58:48,678 --> 00:58:51,030 Oi, gente! Voltei, cara! 1116 00:58:51,033 --> 00:58:52,630 - Oi, Ike! - Ike, oi! 1117 00:58:53,023 --> 00:58:54,557 Ike, você conseguiu voltar! 1118 00:58:54,558 --> 00:58:57,556 Bem, claro! Eu não perderia o dia do Boxe canadense, amigo! 1119 00:58:57,557 --> 00:58:59,559 Olhem, pessoal, Stan está de volta! 1120 00:58:59,569 --> 00:59:01,469 Oi, Stan! 1121 00:59:01,470 --> 00:59:02,872 Oi, pessoal! 1122 00:59:03,216 --> 00:59:06,102 Que bom ver você, cara! Como foi em Marte? 1123 00:59:06,103 --> 00:59:09,572 Feliz por voltar para casa! Como estão as crianças? 1124 00:59:09,573 --> 00:59:11,015 Tio Stan! 1125 00:59:11,479 --> 00:59:13,691 Aqui estão esses pestinhas! 1126 00:59:14,441 --> 00:59:15,610 Mãe. 1127 00:59:15,758 --> 00:59:17,486 Oi, Stanley. 1128 00:59:17,487 --> 00:59:19,650 É a mamãe! E Shelley! 1129 00:59:19,651 --> 00:59:22,129 Por que você está agindo tão estranho, idiota? 1130 00:59:22,130 --> 00:59:23,597 Eu não sei. 1131 00:59:23,598 --> 00:59:26,664 Por alguma razão, estou muito feliz em ver vocês. 1132 00:59:26,665 --> 00:59:29,062 Gente, olhem quem está aqui. É o Kenny! 1133 00:59:29,063 --> 00:59:31,506 - Kenny! - É o Kenny! 1134 00:59:31,507 --> 00:59:33,330 Kenny, por onde andou, amigo? 1135 00:59:33,331 --> 00:59:35,795 Não soube? Kenny acaba de ganhar o Prêmio Nobel 1136 00:59:35,796 --> 00:59:38,469 por combinar matéria escura e implantes mamários! 1137 00:59:38,470 --> 00:59:40,178 Seu desgraçado! 1138 00:59:40,311 --> 00:59:41,877 Oi, pessoal, ele está na TV! 1139 00:59:41,878 --> 00:59:43,943 Que público fantástico! 1140 00:59:43,944 --> 00:59:47,088 O que está acontecendo com esses canadenses bissexuais? 1141 00:59:47,089 --> 00:59:50,460 Não decidem se vão transar com o irmão ou com a irmã. 1142 00:59:52,509 --> 00:59:53,943 Oi, Stan. 1143 00:59:54,153 --> 00:59:56,245 Wendy, você voltou de Harvard. 1144 00:59:56,246 --> 00:59:58,119 Sim, estou aqui apenas nas férias. 1145 00:59:58,120 --> 01:00:00,797 Você quer passar o ano novo juntos de novo? 1146 01:00:01,383 --> 01:00:02,662 Eu adoraria. 1147 01:00:02,663 --> 01:00:05,591 Oi, pessoal! Querem uns pupus? 1148 01:00:05,592 --> 01:00:08,370 Obrigado por escolher o Denny's Applebee's para a festa. 1149 01:00:08,371 --> 01:00:10,439 Butters, você ainda está trabalhando aqui? 1150 01:00:10,440 --> 01:00:12,612 Sim! Acabei de me tornar gerente. 1151 01:00:12,613 --> 01:00:16,533 Eu amo fazer coisas reais que pagam dinheiro de verdade. 1152 01:00:16,700 --> 01:00:19,314 Oi, Stan, você pode vir aqui um segundo? 1153 01:00:19,333 --> 01:00:20,867 Qual é o problema, cara? 1154 01:00:20,868 --> 01:00:22,679 Cara, ele está aqui. 1155 01:00:22,925 --> 01:00:24,099 Cartman? 1156 01:00:27,691 --> 01:00:29,901 Cara, coitado do Cartman. 1157 01:00:32,899 --> 01:00:35,119 Vão se foder, rapazes! 1158 01:00:35,120 --> 01:00:37,921 Podem chupar a porra do meu pau! 1159 01:00:38,180 --> 01:00:39,669 Vão se foder! 1160 01:00:40,390 --> 01:00:43,044 É tão triste que ele nunca fez nada com sua vida. 1161 01:00:44,129 --> 01:00:46,031 Vai se foder, Kyle! 1162 01:00:46,351 --> 01:00:47,952 Vai se foder, Stan! 1163 01:00:47,953 --> 01:00:49,318 Oi, vamos, rapazes. 1164 01:00:49,319 --> 01:00:52,144 Não podemos passar outra festa nos sentindo mal por Eric. 1165 01:00:52,145 --> 01:00:54,751 Não podemos mudar o caminho que ele trilhou. 1166 01:00:55,148 --> 01:00:57,016 Vá se foder, Butters! 1167 01:00:57,191 --> 01:00:58,591 Vá se foder, Eric! 1168 01:00:59,814 --> 01:01:02,618 Bem, pessoal, só quero fazer um brinde. 1169 01:01:02,892 --> 01:01:04,015 Eu não sei, 1170 01:01:04,083 --> 01:01:06,223 o que ajudou a superar a pandemia 1171 01:01:06,224 --> 01:01:09,018 e tornou todos os nossos futuros brilhantes, 1172 01:01:09,290 --> 01:01:10,796 mas seja o que for... 1173 01:01:11,181 --> 01:01:13,612 que possamos tê-lo pelo resto de nossos dias. 1174 01:01:13,613 --> 01:01:16,282 Deus abençoe todos nós. 1175 01:01:16,283 --> 01:01:18,375 Saúde! 1176 01:01:19,314 --> 01:01:20,954 Lembrem-se, pessoal, 1177 01:01:20,955 --> 01:01:23,671 a maconha não resolve todos os seus problemas. 1178 01:01:23,898 --> 01:01:25,866 Mas, a Tegridade resolve. 1179 01:01:26,221 --> 01:01:28,885 Maconha Tegridade. 1180 01:01:28,895 --> 01:01:30,895 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 1181 01:01:30,897 --> 01:01:32,897 GRIOTS Um novo conceito em legendas 1182 01:01:32,899 --> 01:01:34,899 Legendas, seu entretenimento a um clique. www.legendas.co 89778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.