Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,917 --> 00:00:13,374
ESCOLA PRIMÁRIA DE SOUTH PARK
2
00:00:28,501 --> 00:00:30,673
Pessoal, pessoal!
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,440
Meu Deus, não vão acreditar!
4
00:00:33,465 --> 00:00:35,835
-Cara, o que foi?
-Pessoal...
5
00:00:37,082 --> 00:00:40,207
Heather Williams peidou
na aula de educação física.
6
00:00:40,727 --> 00:00:42,441
-E daí?
-E daí?
7
00:00:42,699 --> 00:00:44,715
Heather Williams peidou
na sala de aula.
8
00:00:44,740 --> 00:00:49,035
Ou seja, teremos assentos
no jogo do Denver Nuggets.
9
00:00:50,442 --> 00:00:51,524
Quê?
10
00:00:51,677 --> 00:00:54,110
A mãe dela trabalha
para a Coors em Golden!
11
00:00:54,258 --> 00:00:57,434
Coors patrocina o Pepsi Center,
onde os Nuggets jogam!
12
00:00:57,459 --> 00:00:59,347
Se a Heather
não arranjar assentos,
13
00:00:59,372 --> 00:01:01,341
todos saberão
que ela peidou na aula.
14
00:01:02,344 --> 00:01:04,344
Nunca vi um jogo
do Nuggets pessoalmente.
15
00:01:04,369 --> 00:01:05,651
Estamos prestes a ver.
16
00:01:05,676 --> 00:01:08,211
Temos provas e ela fará
o que quisermos!
17
00:01:08,304 --> 00:01:10,613
- Que prova você tem?
- No celular do Kenny.
18
00:01:10,638 --> 00:01:13,026
Ele tirou a foto
do momento que ela peidou.
19
00:01:13,591 --> 00:01:15,087
Não é incrível, pessoal?
20
00:01:15,145 --> 00:01:17,111
Vamos lá, Nuggets!
21
00:01:17,476 --> 00:01:19,380
Vamos lá, Nuggets!
22
00:01:19,864 --> 00:01:21,563
Vamos lá, Nuggets!
23
00:01:25,653 --> 00:01:28,983
Crianças, crianças!
Atenção, por favor.
24
00:01:29,162 --> 00:01:32,653
Crianças, ouçam.
Isto é uma emergência.
25
00:01:32,716 --> 00:01:34,352
Está tudo bem, mas,
26
00:01:34,383 --> 00:01:36,516
estamos mandando
todos para casa.
27
00:01:38,341 --> 00:01:39,966
Vocês devem
ter ouvido falar que
28
00:01:39,991 --> 00:01:43,966
tem um vírus circulando
e a escola quer ter certeza
29
00:01:43,991 --> 00:01:48,342
que estamos seguros, fecharemos
a escola por duas semanas.
30
00:01:48,616 --> 00:01:50,022
Duas semanas?
31
00:01:52,522 --> 00:01:53,963
Agora não.
32
00:01:53,988 --> 00:01:56,397
Seus pais virão buscá-los,
então vamos.
33
00:01:56,422 --> 00:01:58,961
Não será nada, nos vemos
em algumas semanas.
34
00:01:59,354 --> 00:02:02,576
Pessoal, Heather Thompson
peidou na aula!
35
00:02:02,578 --> 00:02:03,743
Pessoal?
36
00:02:07,505 --> 00:02:09,659
Todas as noites
tenho o mesmo sonho.
37
00:02:09,971 --> 00:02:12,321
E revivo tudo de novo...
38
00:02:12,854 --> 00:02:15,185
É chamado
de distanciamento social.
39
00:02:15,364 --> 00:02:18,414
Mantenham distanciamento social
e usem máscara...
40
00:02:18,460 --> 00:02:21,557
{\an8}Estou fechando a cidade
e sou um pervertido.
41
00:02:21,582 --> 00:02:23,544
{\an8}Temos que controlar essa coisa!
42
00:02:23,974 --> 00:02:26,947
Estou cansado de estar aqui
com você todos os dias, é isso.
43
00:02:26,972 --> 00:02:29,587
Acha que gosto de estar aqui
todos os dias com você?
44
00:02:29,619 --> 00:02:32,686
Eu trato os entregadores
muito melhor.
45
00:02:33,460 --> 00:02:35,969
Parabéns pra você
46
00:02:35,972 --> 00:02:39,040
Parabéns, querido Stan
47
00:02:49,178 --> 00:02:51,621
Levanta, Stan,
vamos visitar o vovô!
48
00:02:52,436 --> 00:02:54,242
Oi, Vovô!
49
00:02:54,951 --> 00:02:56,667
Oi, Vovô!
50
00:02:57,169 --> 00:02:59,012
Não é ótimo ver o vovô,
crianças?
51
00:02:59,416 --> 00:03:01,141
Vamos aceitar de uma vez.
52
00:03:01,166 --> 00:03:03,866
Não confiamos e não gostamos
uns dos outros.
53
00:03:05,180 --> 00:03:06,788
Eu odeio essa fazenda idiota.
54
00:03:08,422 --> 00:03:12,044
No sonho,
eu revivo toda a pandemia.
55
00:03:12,893 --> 00:03:14,495
Deus, não!
56
00:03:14,741 --> 00:03:16,470
Minha filhinha!
57
00:03:17,244 --> 00:03:19,445
Não! Deus!
58
00:03:20,760 --> 00:03:22,600
Agora que estou mais velho,
59
00:03:22,807 --> 00:03:25,147
o sonho não é só um sonho,
60
00:03:25,696 --> 00:03:27,917
porque a pandemia
61
00:03:28,137 --> 00:03:30,057
começou de novo.
62
00:03:30,160 --> 00:03:33,115
ESCOLA PRIMÁRIA DE SOUTH PARK+
63
00:03:33,118 --> 00:03:35,645
ABRIGO EMERGENCIAL
DEPARTAMENTO DE SAÚDE
64
00:03:43,575 --> 00:03:47,468
QUARENTENA
65
00:03:49,336 --> 00:03:51,336
GRIOTS TEAM APRESENTA
66
00:03:53,930 --> 00:03:58,071
SOUTH PARK PÓS-COVID:
O RETORNO DA COVID
67
00:03:58,852 --> 00:04:01,672
Tradução: DangerLay - Wuo - miAllK3R
TatianeVS - Tati Saaresto - doctriner
68
00:04:01,675 --> 00:04:04,129
Tradução: TINTIM - JFanelli - fcvargas82
Nero - Loyo - MilleG - anap
69
00:04:04,132 --> 00:04:06,132
Revisão: Gybiru
70
00:04:06,135 --> 00:04:10,541
Uma nova variante do vírus
da COVID surgiu no Colorado
71
00:04:10,542 --> 00:04:13,500
e agora, o pânico e o medo
se espalha pelo mundo.
72
00:04:13,501 --> 00:04:17,875
O novo surto começou com a morte
do cientista Kenny McCormick,
73
00:04:17,876 --> 00:04:21,107
e a variante foi nomeada
Kenny McCormikron.
74
00:04:21,108 --> 00:04:24,394
Faz 38 anos
que a pandemia começou,
75
00:04:24,395 --> 00:04:27,460
e as pessoas estão dizendo
que tudo tem um limite.
76
00:04:27,461 --> 00:04:30,445
A cidade de South Park está
em um isolamento restrito
77
00:04:30,446 --> 00:04:32,499
para tentar conter
a nova variante.
78
00:04:32,500 --> 00:04:37,005
Ninguém pode sair ou entrar
pelos próximos 20 a 30 anos.
79
00:04:38,396 --> 00:04:40,925
Atenção.
Vocês estão em quarentena.
80
00:04:40,926 --> 00:04:43,644
Alguém em sua comunidade
não está vacinado.
81
00:04:43,645 --> 00:04:47,516
Mantenham distanciamento e usem
fralda de queixo se possível.
82
00:04:47,517 --> 00:04:49,223
Atenção.
Vocês estão em quarentena.
83
00:04:49,224 --> 00:04:50,703
PROCURADO
PERIGO - MUITO VELHO
84
00:04:50,704 --> 00:04:53,067
LIGUE PARA O ASILO
SE ENCONTRADO
85
00:04:53,068 --> 00:04:57,001
Mantenham distanciamento e usem
fralda de queixo se possível.
86
00:04:57,002 --> 00:04:59,459
Atenção.
Vocês estão em quarentena.
87
00:04:59,460 --> 00:05:01,796
Alguém em sua comunidade...
88
00:05:05,894 --> 00:05:08,549
Entre e rejuvenesça.
89
00:05:08,550 --> 00:05:11,739
Denny's agora é
Denny's Applebee's Max.
90
00:05:11,740 --> 00:05:13,441
Experimente a diferença.
91
00:05:17,438 --> 00:05:19,213
Bem-vindo
ao Denny's Applebee's Max.
92
00:05:19,214 --> 00:05:20,741
Mesa apenas para um hoje?
93
00:05:20,922 --> 00:05:24,790
Preste muita atenção e tente
manter sua expressão facial.
94
00:05:24,926 --> 00:05:26,478
Eles podem estar nos ouvindo.
95
00:05:27,202 --> 00:05:31,139
Isto é o último broto
da Maconha Tegridade.
96
00:05:31,259 --> 00:05:34,628
Precisamos levá-la
para fora da cidade.
97
00:05:35,301 --> 00:05:37,095
Senhor, a cidade
está em quarentena.
98
00:05:37,096 --> 00:05:38,536
Nada pode entrar ou sair.
99
00:05:38,537 --> 00:05:40,318
Precisamos replicá-la.
100
00:05:40,319 --> 00:05:43,405
É a única forma de termos
Tegridade de novo.
101
00:05:43,406 --> 00:05:46,708
Certo, se não quer comer,
preciso te pedir para sair.
102
00:05:46,709 --> 00:05:49,370
Você não entende?
Isso pode mudar o mundo.
103
00:05:49,371 --> 00:05:51,478
Talvez o seu lado Denny's
não se importe,
104
00:05:51,479 --> 00:05:54,131
mas seu lado Applebee's
deve querer ajudar!
105
00:05:54,325 --> 00:05:56,017
Aí está você, Sr. Marsh.
106
00:05:56,018 --> 00:05:58,485
Vamos.
Hora de voltar para o asilo.
107
00:05:58,486 --> 00:05:59,846
Não posso voltar!
108
00:05:59,847 --> 00:06:01,243
Pessoal, escutem!
109
00:06:01,244 --> 00:06:04,700
Este pequeno broto
é nossa única esperança!
110
00:06:04,979 --> 00:06:06,815
Vamos voltar para o asilo.
111
00:06:06,816 --> 00:06:09,188
Vamos tomar um sorvete,
está bem?
112
00:06:09,189 --> 00:06:12,579
Não quero sorvete, quero
que minha espécie sobreviva!
113
00:06:12,580 --> 00:06:14,796
- Afastem-se!
- Vamos, Sr. Marsh!
114
00:06:14,797 --> 00:06:16,666
Não dificulte as coisas
para nós.
115
00:06:23,118 --> 00:06:25,213
Seu filho da puta.
116
00:06:37,278 --> 00:06:38,828
Vamos, Sr. Marsh.
117
00:06:39,068 --> 00:06:40,193
Quem...
118
00:06:40,194 --> 00:06:43,650
Sou eu, Token.
Sabemos sobre o pangolim.
119
00:06:45,633 --> 00:06:48,351
Seu filho e os amigos
vão tentar impedir a COVID.
120
00:06:48,354 --> 00:06:50,384
Venha para o laboratório
do Kenny.
121
00:06:54,189 --> 00:06:58,860
O Dr. Kenneth McCormick tentará
viajar de volta no tempo,
122
00:06:58,876 --> 00:07:02,407
para impedir
que a pandemia aconteça.
123
00:07:02,602 --> 00:07:06,742
Essa viagem explodiu
os transformadores.
124
00:07:06,789 --> 00:07:10,695
Se quiserem repetir isso,
será com metade da capacidade.
125
00:07:10,764 --> 00:07:14,358
Nosso maior problema é o acesso
limitado aos equipamentos.
126
00:07:15,108 --> 00:07:16,769
Temos acesso às máquinas,
127
00:07:16,808 --> 00:07:21,808
mas os códigos de operação são
protegidos por um firewall,
128
00:07:22,311 --> 00:07:26,561
que só é liberado pela voz
do Kenny ou de seu sócio,
129
00:07:26,609 --> 00:07:27,909
Victor Chouce.
130
00:07:27,936 --> 00:07:31,420
Mas Kenny está morto e Chouce
está internado em um asilo.
131
00:07:31,567 --> 00:07:34,973
Então vamos até lá, pegamos
o Chouce e trazemos ele para cá.
132
00:07:34,998 --> 00:07:36,904
- É fácil!
- Tem mais.
133
00:07:38,802 --> 00:07:43,333
Os íons negativos mataram todos
quando ele dobrou o tempo.
134
00:07:43,489 --> 00:07:46,270
É preciso um material
fino e refletor,
135
00:07:46,324 --> 00:07:48,692
para neutralizar essa energia.
136
00:07:48,879 --> 00:07:50,179
Vamos precisar de...
137
00:07:50,430 --> 00:07:51,996
papel alumínio.
138
00:07:54,957 --> 00:07:56,925
Ai, meu Deus.
139
00:07:57,058 --> 00:08:01,276
Papel alumínio? Impossível!
Estamos na porra do futuro.
140
00:08:01,323 --> 00:08:04,705
Todo o papel alumínio estão nos
navios de carga em Long Beach.
141
00:08:04,791 --> 00:08:06,189
Eu sei disso.
142
00:08:06,331 --> 00:08:09,440
Pessoal, sei que tudo isso
é um tiro no escuro.
143
00:08:09,479 --> 00:08:11,588
Mas o Kenny voltou
no tempo e pegou COVID,
144
00:08:11,591 --> 00:08:13,661
porque o vírus destruiu
a nossa amizade.
145
00:08:13,908 --> 00:08:17,689
A culpa é toda nossa e não
podemos fazer isso sem vocês.
146
00:08:17,806 --> 00:08:21,477
Quero acabar com essa pandemia
estúpida de uma vez por todas!
147
00:08:21,860 --> 00:08:24,660
Sim! Não posso ficar em
quarentena para sempre,
148
00:08:24,698 --> 00:08:27,259
tenho que voltar a trabalhar
na comédia do futuro.
149
00:08:27,284 --> 00:08:28,584
Falando nisso,
150
00:08:28,596 --> 00:08:31,549
qual é a diferença
entre um cristão e uma lésbica?
151
00:08:31,845 --> 00:08:35,517
Nenhuma. Todo mundo é igual
e merece ser tratado como tal.
152
00:08:36,188 --> 00:08:38,688
Obrigado a todos.
Vai dar tudo certo!
153
00:08:38,734 --> 00:08:41,633
Façam o laboratório
voltar a funcionar.
154
00:08:41,688 --> 00:08:43,515
Vamos atrás do Victor Chouce.
155
00:08:43,609 --> 00:08:46,007
Tweek e Craig, vocês
arrumam o papel alumínio.
156
00:08:46,069 --> 00:08:48,553
- Como vamos fazer isso?
- É só procurar!
157
00:08:48,620 --> 00:08:49,920
Vamos, pessoal!
158
00:08:51,518 --> 00:08:54,416
- É isso aí!
- Eu dirijo. Você vai atrás.
159
00:08:54,502 --> 00:08:57,423
Alexa, trace uma rota
para o asilo de South Park.
160
00:09:00,423 --> 00:09:04,696
Alexa! Trace uma rota
para o asilo de South Park.
161
00:09:05,798 --> 00:09:09,344
Já pensou que suas ações
afetam outras pessoas?
162
00:09:09,790 --> 00:09:12,094
Não, de novo não. Agora não!
163
00:09:12,149 --> 00:09:14,313
Não, você não quer
falar sobre isso!
164
00:09:14,359 --> 00:09:16,711
Vamos fingir que isso
não é um problema.
165
00:09:16,780 --> 00:09:18,048
Alexa, por favor!
166
00:09:18,050 --> 00:09:21,168
Temos que ir ao asilo
e não sabemos onde é.
167
00:09:21,171 --> 00:09:23,405
- Quem é essa?
- É só a minha Alexa.
168
00:09:23,499 --> 00:09:26,311
"Só a minha Alexa"?
Seu pedaço de merda!
169
00:09:26,366 --> 00:09:28,959
Você é um pedaço de
merda alcoólatra!
170
00:09:29,006 --> 00:09:31,905
- Alexa...
- Ache você a porra do asilo!
171
00:09:31,983 --> 00:09:34,045
Ache você mesmo, porra!
172
00:09:34,875 --> 00:09:39,046
Faça o que quiser enquanto fode
com as pessoas ao seu redor.
173
00:09:39,325 --> 00:09:42,442
E aliás,
há um umidificador sem tanque
174
00:09:42,444 --> 00:09:44,801
disponível com um dos seus
vendedores favoritos.
175
00:09:44,803 --> 00:09:46,184
Gostaria de saber mais?
176
00:09:46,186 --> 00:09:48,646
Claro, claro, eu gostaria
de saber mais.
177
00:09:50,092 --> 00:09:52,426
Os novos umidificadores
da Walgreens Max
178
00:09:52,428 --> 00:09:53,577
não possuem tanques
179
00:09:53,578 --> 00:09:57,098
e usam 50% menos de água
do que umidificadores normais.
180
00:09:57,100 --> 00:09:59,152
Isso é muito maneiro.
181
00:09:59,154 --> 00:10:00,996
Adicione à minha
lista de compras.
182
00:10:00,998 --> 00:10:03,801
E as pessoas
que estavam interessadas
183
00:10:03,803 --> 00:10:05,394
em umidificadores sem tanque
184
00:10:05,396 --> 00:10:07,917
também queriam
os filtros de três embalagens.
185
00:10:07,919 --> 00:10:10,195
Isso é ótimo. Estão inclusos
na entrega Prime?
186
00:10:10,197 --> 00:10:13,618
- Não temos tempo para isso.
- Meu irmão, fique calado!
187
00:10:19,979 --> 00:10:23,417
Por favor, ajude-nos a superar
essa nova variante da COVID.
188
00:10:23,713 --> 00:10:27,417
Por favor, ajude-nos a passar
por essa quarentena difícil.
189
00:10:27,698 --> 00:10:29,315
E faça as pessoas verem
190
00:10:29,317 --> 00:10:32,089
que por pior que seja a COVID,
191
00:10:32,090 --> 00:10:34,721
não é tão ruim
quanto a diabetes.
192
00:10:35,792 --> 00:10:36,877
Olá?
193
00:10:37,199 --> 00:10:40,316
Desculpe, a igreja foi fechada
por causa da variante da COVID.
194
00:10:40,699 --> 00:10:44,300
Padre, por favor.
Pode proteger minha família?
195
00:10:44,628 --> 00:10:46,204
Rabino Cartman?
196
00:10:46,206 --> 00:10:48,189
Minha família
não está segura, padre.
197
00:10:48,191 --> 00:10:50,900
Percebi agora
que o Kyle Broflovski
198
00:10:50,902 --> 00:10:52,907
não parará
enquanto não nos separar.
199
00:10:52,909 --> 00:10:55,290
O tio Kyle nos odeia
porque somos judeus.
200
00:10:55,292 --> 00:10:57,204
E ele é um judeu
que odeia a si mesmo.
201
00:10:57,206 --> 00:10:59,000
Tio Kyle, não, não, não!
202
00:10:59,002 --> 00:11:00,713
Menorah, segure o seu irmão.
203
00:11:01,213 --> 00:11:04,398
Como uma pessoa de fé, Padre,
estou implorando que nos ajude.
204
00:11:04,400 --> 00:11:06,601
O que posso fazer, Rabino?
205
00:11:06,603 --> 00:11:10,320
O Kyle já convenceu muita gente
a se juntar à causa dele.
206
00:11:10,322 --> 00:11:13,593
Preciso criar minha própria
rebelião secreta para impedi-lo.
207
00:11:13,595 --> 00:11:17,618
Eric, por favor, estou assustada
e não entendo tudo isso.
208
00:11:17,995 --> 00:11:20,728
O Kyle quer voltar no tempo
209
00:11:21,025 --> 00:11:22,195
e mudar o passado,
210
00:11:22,197 --> 00:11:24,947
então você e eu, possivelmente,
nunca nos conheceríamos.
211
00:11:25,197 --> 00:11:27,101
Se eu nunca
tivesse te conhecido,
212
00:11:27,103 --> 00:11:29,374
minha vida não teria sentido.
213
00:11:29,376 --> 00:11:33,523
A minha também não teria.
Você é o meu mundo.
214
00:11:33,525 --> 00:11:37,033
Prometo a você
que farei tudo o que eu puder
215
00:11:37,034 --> 00:11:38,315
para impedir o Kyle
216
00:11:38,607 --> 00:11:40,821
e salvar a nossa família.
217
00:11:47,008 --> 00:11:51,422
HOSPÍCIO DE SOUTH PARK
DE SEGURANÇA MÁXIMA+
218
00:11:51,891 --> 00:11:54,810
Eu entendo que querem ver
um dos nossos prisioneiros.
219
00:11:54,812 --> 00:11:56,848
- Victor Chouce?
- Isso.
220
00:11:56,850 --> 00:11:59,308
Temos muitas perguntas
para o Sr. Chouce.
221
00:11:59,310 --> 00:12:02,933
Ele é um indivíduo
extremamente perigoso e diluído.
222
00:12:02,935 --> 00:12:05,207
Não gostamos que receba visitas.
223
00:12:05,209 --> 00:12:07,104
O que exatamente ele fez?
224
00:12:07,106 --> 00:12:09,206
Coisas que não podem
ser pronunciadas.
225
00:12:09,208 --> 00:12:11,299
Ele destruiu vidas.
226
00:12:11,301 --> 00:12:14,934
Esse estado todo nunca viu
um monstro dessa magnitude.
227
00:12:15,316 --> 00:12:18,795
Vivi em South Park a vida toda
e nunca ouvi falar dele.
228
00:12:18,797 --> 00:12:21,641
Porque o Victor
não saiu de casa
229
00:12:21,914 --> 00:12:24,622
desde o início da pandemia.
230
00:12:25,718 --> 00:12:28,974
Os pais do Victor eram
muito cautelosos na pandemia.
231
00:12:28,976 --> 00:12:31,037
Mesmo com o isolamento relaxado,
232
00:12:31,039 --> 00:12:33,828
os pais dele o mantiveram
trancado no quarto dele.
233
00:12:34,703 --> 00:12:37,406
O Victor queria muito
sair para brincar.
234
00:12:38,695 --> 00:12:41,101
Então, quando 2021 começou,
235
00:12:41,507 --> 00:12:43,718
o povo pensou
que a pandemia tinha acabado.
236
00:12:44,085 --> 00:12:46,426
Os pais do Victor
o deixaram preso no quarto
237
00:12:46,428 --> 00:12:48,513
quando saíram
para ver um filme em Denver.
238
00:12:48,810 --> 00:12:50,543
Eles nunca voltaram.
239
00:12:50,545 --> 00:12:54,849
Victor ficou de castigo
por 16 anos.
240
00:12:56,396 --> 00:12:58,217
O nome dele não é Chouce.
241
00:12:59,201 --> 00:13:00,904
É Chaos.
242
00:13:00,906 --> 00:13:02,333
PACIENTE: VICTOR CHAOS
243
00:13:05,606 --> 00:13:09,147
Não nos responsabilizamos
por qualquer caso fortuito.
244
00:13:10,897 --> 00:13:12,203
Estão advertidos,
245
00:13:12,205 --> 00:13:15,124
não vão gostar
do que estão prestes a ver.
246
00:13:29,747 --> 00:13:30,997
Com licença.
247
00:13:31,278 --> 00:13:32,286
Olá?
248
00:13:36,898 --> 00:13:38,812
Olá, amigos!
249
00:13:39,586 --> 00:13:40,607
Butters.
250
00:13:40,609 --> 00:13:42,497
Achei que eram
só os guardas de novo.
251
00:13:42,499 --> 00:13:44,591
É bom ver alguns rostos novos
por aqui.
252
00:13:44,593 --> 00:13:47,099
Aposto que estão querendo
faturar uma grana.
253
00:13:47,101 --> 00:13:49,208
Pois vieram ao cara certo.
254
00:13:49,210 --> 00:13:51,171
Meu nome é Vic. Vic Chaos.
255
00:13:51,173 --> 00:13:54,598
Muitos podem lhes dizer
quanta grana o Vic Chaos atraiu,
256
00:13:54,601 --> 00:13:56,509
não sou eu que falo,
é o povo que diz.
257
00:13:56,512 --> 00:13:59,086
Butters, somos
seus velhos amigos Stan e Kyle.
258
00:13:59,088 --> 00:14:02,579
Stan e Kyle. Stan e Kyle...
259
00:14:02,580 --> 00:14:04,187
Sei o que estão pensando.
260
00:14:04,189 --> 00:14:06,923
Estão pensando: "O que
Vic Chaos pode fazer por mim?"
261
00:14:06,925 --> 00:14:08,608
Todos queremos
ser felizes, certo?
262
00:14:08,610 --> 00:14:10,834
Todos queremos
nosso pedaço da torta de maçã!
263
00:14:10,836 --> 00:14:12,404
Todos estão ganhando uma grana,
264
00:14:12,406 --> 00:14:14,818
por que vocês não podem
ganhar o que merecem?
265
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
Não é verdade?
266
00:14:16,585 --> 00:14:18,989
Butters, viemos
para te perguntar sobre o Kenny.
267
00:14:18,991 --> 00:14:20,997
Desculpe, rapazes,
deixaram-me confuso.
268
00:14:20,999 --> 00:14:23,082
O Butters era um menino
tapado e perdedor
269
00:14:23,084 --> 00:14:24,374
sem o amor dos pais.
270
00:14:24,375 --> 00:14:26,913
O meu nome é Vic.
Vic Chaos.
271
00:14:27,710 --> 00:14:29,405
Tudo bem, Vic,
272
00:14:29,797 --> 00:14:31,560
pode nos falar sobre isso?
273
00:14:31,562 --> 00:14:32,637
Por que seu nome está
274
00:14:32,639 --> 00:14:34,894
em todas as pesquisas
do Kenny McCormick?
275
00:14:34,896 --> 00:14:38,591
Dr. McCormick! Claro,
fiz algumas coisas para ele.
276
00:14:38,593 --> 00:14:41,198
Onde acham que ele ganhou
dinheiro para as pesquisas?
277
00:14:41,200 --> 00:14:42,442
Eu disse a ele:
278
00:14:42,444 --> 00:14:44,442
"Ken, você tem
essas ideias malucas,
279
00:14:44,444 --> 00:14:46,395
mas não tem capital
para investir nelas.
280
00:14:46,397 --> 00:14:47,942
Deixe-me te ajudar com isso."
281
00:14:47,944 --> 00:14:49,402
Ele é um cara ótimo.
282
00:14:49,404 --> 00:14:50,542
Deixe-me reunir vocês.
283
00:14:50,544 --> 00:14:52,393
Talvez possam almoçar
ou algo assim.
284
00:14:52,395 --> 00:14:54,731
Victor, o Kenny morreu.
285
00:14:56,301 --> 00:14:57,783
Eita, alerta de fatalidade.
286
00:14:57,786 --> 00:14:59,505
Só vou te mostrar,
287
00:14:59,506 --> 00:15:02,397
não perca tempo
para ganhar a grana
288
00:15:02,398 --> 00:15:04,003
com a qual você sempre sonhou.
289
00:15:04,005 --> 00:15:07,708
Vou falar uma coisa, rapazes,
vou contar um segredinho,
290
00:15:08,497 --> 00:15:11,905
Vou contar algo que mudará
a vida de vocês.
291
00:15:11,907 --> 00:15:14,574
Já ouviram falar dos NFTs?
292
00:15:32,305 --> 00:15:33,508
Prontinho.
293
00:15:34,783 --> 00:15:36,234
Estão seguras agora.
294
00:15:36,883 --> 00:15:38,617
Olhem como estão
crescendo rápido.
295
00:15:38,992 --> 00:15:41,014
O papai ama tanto vocês.
296
00:15:41,016 --> 00:15:43,787
Sr. Marsh, precisamos
falar com você agora, por favor.
297
00:15:43,789 --> 00:15:46,310
Claro. Parece que estão bem.
298
00:15:46,312 --> 00:15:50,117
Com a aquapônica, a erva
já está com novos brotos.
299
00:15:50,414 --> 00:15:52,038
Obrigado a todos por me ajudarem
300
00:15:52,040 --> 00:15:54,006
a levar Tegridade
para um lugar seguro.
301
00:15:54,008 --> 00:15:56,991
Eu sei que todos vocês
entendem a importância disso.
302
00:15:56,993 --> 00:16:00,686
Não nos importamos de verdade
com a maconha, Sr. Marsh.
303
00:16:00,688 --> 00:16:02,373
O que precisamos saber
304
00:16:02,375 --> 00:16:05,302
é onde você estava na China
305
00:16:05,304 --> 00:16:08,501
quando teve relações sexuais
com um pangolim.
306
00:16:10,983 --> 00:16:12,692
Isso realmente não é importante.
307
00:16:12,694 --> 00:16:15,418
É extremamente importante
pois para salvar esta cidade,
308
00:16:15,420 --> 00:16:18,089
seu filho e os amigos dele
tentarão voltar no tempo
309
00:16:18,091 --> 00:16:19,714
para impedir que isso aconteça.
310
00:16:19,716 --> 00:16:22,208
Essa é a coisa mais idiota
que ouvi na minha vida.
311
00:16:24,395 --> 00:16:27,675
Sr. Marsh, ficaremos
em quarentena por 50 anos.
312
00:16:27,677 --> 00:16:30,049
Se há pelo menos uma chance
de alterar o passado
313
00:16:30,051 --> 00:16:31,080
para impedir isso...
314
00:16:31,082 --> 00:16:33,556
Esta é a chave
para salvar a nossa cidade!
315
00:16:33,558 --> 00:16:37,400
A resposta está no que
fazemos agora, no presente!
316
00:16:37,402 --> 00:16:41,495
E desculpe, mas focar em quem
começou a pandemia é racista.
317
00:16:42,425 --> 00:16:44,206
Sr. Marsh, em qual
semana exatamente
318
00:16:44,208 --> 00:16:46,901
você viajou para a China
em 2019?
319
00:16:46,903 --> 00:16:49,088
Você entende o efeito borboleta?
320
00:16:49,090 --> 00:16:51,495
Sobre como uma pequena
coisa no passado
321
00:16:51,497 --> 00:16:53,689
pode afetar o futuro inteiro?
322
00:16:53,691 --> 00:16:58,009
Podem teorizar o quanto quiserem
sobre mudar o passado,
323
00:16:58,011 --> 00:16:59,409
mas eu garanto
324
00:17:00,026 --> 00:17:01,761
que vou foder
com aquele pangolim
325
00:17:01,762 --> 00:17:03,425
em qualquer lapso temporal.
326
00:17:08,166 --> 00:17:11,180
Por favor, não acabamos! Temos
mais perguntas para o Butters.
327
00:17:11,182 --> 00:17:13,992
Vocês o aborreceram
e eu pedi que não o fizessem.
328
00:17:13,994 --> 00:17:16,119
Como o aborrecemos?
Ele parece bem.
329
00:17:17,001 --> 00:17:18,508
Ele parece bem?
330
00:17:18,510 --> 00:17:21,109
Vocês têm alguma ideia
do que ele fez às pessoas?
331
00:17:21,111 --> 00:17:22,968
Sabe por que o Victor Chouce
332
00:17:22,970 --> 00:17:25,634
é mantido
sob uma vigilância tão rigorosa?
333
00:17:26,188 --> 00:17:31,115
Ficou de castigo por muito tempo
com acesso a um iPad.
334
00:17:31,117 --> 00:17:34,873
Ele começou a aprender
sobre os NFTs.
335
00:17:34,875 --> 00:17:38,429
Então, em pouco tempo, estava
comercializando-os online.
336
00:17:38,789 --> 00:17:39,929
E daí?
337
00:17:39,931 --> 00:17:40,998
E daí?
338
00:17:41,000 --> 00:17:42,997
Ele já escapou uma vez.
339
00:17:42,999 --> 00:17:44,240
Em apenas poucas horas,
340
00:17:44,242 --> 00:17:45,935
ele convenceu
milhares de pessoas
341
00:17:45,937 --> 00:17:47,481
a investirem nos NFTs.
342
00:17:47,483 --> 00:17:49,098
Como quase convenceu vocês.
343
00:17:49,100 --> 00:17:51,309
Ele não nos convenceu
a fazer nada.
344
00:17:51,311 --> 00:17:54,207
Acreditem,
mais 30s naquela sala
345
00:17:54,209 --> 00:17:56,058
e começariam
a considerar os NFTs
346
00:17:56,060 --> 00:17:57,638
como um investimento viável.
347
00:17:58,302 --> 00:17:59,940
Por favor, escute-me.
348
00:17:59,942 --> 00:18:02,237
O Butters usou a grana
que ganhou com os NFTs
349
00:18:02,239 --> 00:18:05,104
- para ajudar nosso amigo...
- Ele não ganhou com os NFTs,
350
00:18:05,106 --> 00:18:07,994
mas sim convencendo pessoas
a comprarem os NFTs!
351
00:18:07,996 --> 00:18:09,187
Tanto faz!
352
00:18:09,189 --> 00:18:11,101
Mas trabalhava
com o Kenny McCormick
353
00:18:11,103 --> 00:18:13,022
que só queria
consertar as coisas.
354
00:18:13,024 --> 00:18:14,982
Ele era o investidor
principal do Kenny.
355
00:18:14,984 --> 00:18:17,913
Se não acredita em mim, olhe
o trabalho que dei ao Butters.
356
00:18:19,101 --> 00:18:21,778
Você deu um pedaço de papel
para o Victor?
357
00:18:21,781 --> 00:18:24,922
Você deu um pedaço de papel
para o Victor?
358
00:18:30,989 --> 00:18:32,427
Pode me ouvir?
359
00:18:34,982 --> 00:18:37,222
Vou contar um segredinho
para você.
360
00:18:37,224 --> 00:18:39,276
Os NFTs vão explodir.
361
00:18:39,279 --> 00:18:41,985
Deveria entrar nessa agora,
porque eles são o futuro.
362
00:18:41,988 --> 00:18:44,139
Por que eu investiria
em um produto digital?
363
00:18:44,140 --> 00:18:45,540
Que coisa idiota.
364
00:18:45,541 --> 00:18:47,191
É o que os críticos
estão dizendo,
365
00:18:47,192 --> 00:18:48,866
mas veja, eles não entendem.
366
00:18:49,796 --> 00:18:52,593
Victor!
367
00:19:01,574 --> 00:19:03,812
Não. Não...
368
00:19:03,813 --> 00:19:06,448
Sumiu. Desapareceu.
369
00:19:06,848 --> 00:19:08,761
Minhas economias. Minha casa.
370
00:19:09,361 --> 00:19:11,057
Mas, eu tenho isso.
371
00:19:11,058 --> 00:19:13,707
O ursinho panda verde
em um skate.
372
00:19:15,548 --> 00:19:18,975
Não. Não!
373
00:19:20,940 --> 00:19:22,655
Sem moralidade,
374
00:19:23,250 --> 00:19:24,748
não há Deus.
375
00:19:25,820 --> 00:19:28,037
A base de toda a fé judaica
376
00:19:28,038 --> 00:19:31,453
está em uma aliança entre Deus
e a humanidade.
377
00:19:31,454 --> 00:19:34,555
Tentar viajar no tempo
é errado.
378
00:19:34,556 --> 00:19:37,227
FUNDAÇÃO CONTRA VIAGEM NO TEMPO
É brincar de Deus.
379
00:19:37,228 --> 00:19:40,079
E estou feliz
por terem vindo aqui hoje
380
00:19:40,080 --> 00:19:42,493
para me ajudar
a parar essas pessoas
381
00:19:42,494 --> 00:19:44,737
que tentariam mudar o futuro.
382
00:19:45,037 --> 00:19:47,555
Kyle Broflovski
desviou as pessoas
383
00:19:47,556 --> 00:19:49,156
e, neste exato momento,
384
00:19:49,157 --> 00:19:51,869
tenta dobrar o tecido do tempo.
385
00:19:51,870 --> 00:19:53,610
Juntos, podemos detê-lo
386
00:19:53,611 --> 00:19:57,190
e impedir essa blasfêmia
de Deus.
387
00:19:59,222 --> 00:20:03,326
- Sim?
- Isso é sobre viagem no tempo?
388
00:20:03,327 --> 00:20:05,920
Achei que fosse uma convenção
do Doctor Who.
389
00:20:05,921 --> 00:20:09,142
Exterminar. Exterminar.
390
00:20:10,942 --> 00:20:12,777
Porra, Kevin.
391
00:20:12,778 --> 00:20:15,861
Você fez isso a sua vida toda.
392
00:20:15,862 --> 00:20:18,301
Não, não é sobre Doctor Who,
393
00:20:18,302 --> 00:20:20,615
mas sim de uma viagem no tempo
de verdade.
394
00:20:20,616 --> 00:20:23,134
As pessoas estão tentando
voltar no tempo,
395
00:20:23,135 --> 00:20:26,183
e nós somos a rebelião
que deve secretamente
396
00:20:26,186 --> 00:20:27,637
e com urgência...
397
00:20:28,869 --> 00:20:30,773
Quem é?
Pergunte a senha!
398
00:20:31,073 --> 00:20:32,741
Pode deixar!
399
00:20:33,341 --> 00:20:35,831
Eles podem estar atrás de nós.
Meu Deus, não.
400
00:20:40,373 --> 00:20:42,562
Fiquem quietos.
Tem alguém aqui.
401
00:20:43,462 --> 00:20:46,801
- Eric, estou com medo.
- Vão nos pegar, papai?
402
00:20:46,802 --> 00:20:49,438
Ninguém vai tocar
na minha família.
403
00:20:49,439 --> 00:20:51,804
Comecei a escrever um diário,
papai.
404
00:20:51,805 --> 00:20:54,869
Sobre tudo que o tio Kyle
está fazendo conosco.
405
00:20:55,769 --> 00:20:57,546
Meu Deus, eu te amo tanto.
406
00:20:57,547 --> 00:21:00,924
Fiquem quietos, tá?
Eu já volto.
407
00:21:04,664 --> 00:21:07,936
Olá? Padre? Está aí?
408
00:21:08,436 --> 00:21:10,290
Olá? Quem é?
409
00:21:10,291 --> 00:21:12,178
Padre, é o Tweek e o Craig.
410
00:21:12,179 --> 00:21:14,402
Precisamos falar com você
sobre algo urgente.
411
00:21:14,403 --> 00:21:16,503
É sobre o nosso grupo rebelde
supersecreto
412
00:21:16,504 --> 00:21:18,618
para impedir as pessoas
de viajar no tempo?
413
00:21:18,619 --> 00:21:20,470
Que merda está fazendo?
414
00:21:20,471 --> 00:21:22,121
- O quê?
- Não se conta às pessoas
415
00:21:22,122 --> 00:21:24,422
sobre nosso grupo rebelde
supersecreto, Scott!
416
00:21:24,423 --> 00:21:26,173
Padre, está aí?
417
00:21:27,286 --> 00:21:28,786
Sim, estou aqui.
418
00:21:28,787 --> 00:21:31,416
Desculpe, estava falando
sobre um filme do Star Wars.
419
00:21:31,417 --> 00:21:33,599
Sou Scott Malkinson.
Eu tenho diabetes.
420
00:21:33,999 --> 00:21:35,599
Fala sério.
421
00:21:36,199 --> 00:21:38,898
Padre, estamos com umas pessoas
tentando terminar
422
00:21:38,901 --> 00:21:40,096
o trabalho
do McCormick
423
00:21:40,114 --> 00:21:41,114
e salvar a cidade.
424
00:21:41,135 --> 00:21:43,749
Sério?
Isso é bom.
425
00:21:43,774 --> 00:21:45,564
Quanto falta?
426
00:21:45,599 --> 00:21:48,180
Muito pouco.
Temos a viagem temporal
427
00:21:48,208 --> 00:21:50,524
e estamos
buscando papel alumínio.
428
00:21:50,662 --> 00:21:53,431
Papel alumínio?
Como assim?
429
00:21:54,068 --> 00:21:56,882
Tudo bem, vou ajudá-los.
430
00:21:59,421 --> 00:22:02,049
Padre!
Você tem o alumínio?
431
00:22:02,086 --> 00:22:03,792
Agradeço pela ajuda.
432
00:22:08,276 --> 00:22:10,235
Sou a Dra.
Wendy Testaburger
433
00:22:10,263 --> 00:22:12,714
de dentro da zona
de quarentena.
434
00:22:12,745 --> 00:22:14,846
Precisamos de ajuda
com a energia.
435
00:22:16,552 --> 00:22:19,556
Sim, Srta. Testaburger,
como podemos ajudar?
436
00:22:19,894 --> 00:22:23,166
Temos muitos
transformadores aqui.
437
00:22:23,284 --> 00:22:26,236
Podemos parar
a nova variante,
438
00:22:26,301 --> 00:22:28,346
mas precisamos
de mais energia.
439
00:22:30,473 --> 00:22:33,759
Disse que pode parar
a variante McCormikron?
440
00:22:33,965 --> 00:22:37,968
Sim, mas só temos
40% da capacidade.
441
00:22:38,465 --> 00:22:42,317
Podemos enviar uma equipe
técnica de helicóptero
442
00:22:42,379 --> 00:22:44,689
e entrar
no prédio pelo telhado.
443
00:22:44,749 --> 00:22:47,551
- Sim! Seria incrível.
- Tudo bem!
444
00:22:47,914 --> 00:22:49,467
Tenho
uma equipe esperando.
445
00:22:49,495 --> 00:22:51,255
Vou arranjar energia para vocês.
446
00:22:51,280 --> 00:22:53,040
Só precisamos
proteger a equipe.
447
00:22:53,059 --> 00:22:55,321
Todos aí foram vacinados?
448
00:22:59,137 --> 00:23:01,184
Sim, todos nós fomos.
449
00:23:01,224 --> 00:23:03,157
Eu não fui vacinado.
450
00:23:04,846 --> 00:23:07,953
Tudo bem, precisamos
nos certificar.
451
00:23:08,282 --> 00:23:11,706
Pode deixar,
vamos providenciar.
452
00:23:11,728 --> 00:23:14,336
Não vão me vacinar.
453
00:23:14,626 --> 00:23:16,478
Desculpe senhora,
é o futuro.
454
00:23:16,481 --> 00:23:18,299
Temos de respeitar as crenças.
455
00:23:18,633 --> 00:23:22,405
Clyde, por que insiste
em dificultar tanto?
456
00:23:22,440 --> 00:23:25,462
Desculpe,
mas um estudioso me disse
457
00:23:25,496 --> 00:23:28,031
que a vacina faz crescer
peitos na testa.
458
00:23:28,040 --> 00:23:29,958
Um cientista renomado!
459
00:23:30,109 --> 00:23:32,468
Venham ver isso.
460
00:23:39,061 --> 00:23:42,546
Com isso, posso acelerar
o crescimento.
461
00:23:42,656 --> 00:23:44,963
Temos de analisar
a estrutura molecular.
462
00:23:45,018 --> 00:23:48,080
Não, precisamos
entregar a população!
463
00:23:48,135 --> 00:23:50,810
Por isso o Dr. McCormick
roubou do meu celeiro.
464
00:23:50,852 --> 00:23:54,870
Não, sua maconha tem algo
que fez o Kenny viajar no tempo.
465
00:23:54,904 --> 00:23:59,256
Ela é especial, mas parem
de tentar mudar o passado.
466
00:23:59,337 --> 00:24:03,336
A COVID aconteceu.
Space Jam 2 aconteceu.
467
00:24:03,433 --> 00:24:06,717
Só podemos mudar
o pensamento das pessoas.
468
00:24:09,882 --> 00:24:10,882
O quê?
469
00:24:11,907 --> 00:24:13,981
Victor Chouce
na verdade é o Butters?
470
00:24:14,284 --> 00:24:18,012
Sim, ficou de castigo e virou
bilionário comercializando NFTs.
471
00:24:18,015 --> 00:24:19,824
É de onde o Kenny
arrumou o dinheiro.
472
00:24:19,925 --> 00:24:21,208
Pode trazê-lo?
473
00:24:21,211 --> 00:24:22,989
Ele pode nos dar
acesso às máquinas.
474
00:24:22,992 --> 00:24:24,180
Ele sumiu.
475
00:24:24,182 --> 00:24:25,203
Fugiu do manicômio
476
00:24:25,205 --> 00:24:28,878
e deve estar procurando
alguém para investir em NFTs.
477
00:24:28,950 --> 00:24:31,068
Procuraram na antiga casa dele?
478
00:24:31,118 --> 00:24:33,188
Talvez ele esteja
onde tudo começou.
479
00:24:33,241 --> 00:24:34,640
Sim, estamos aqui.
480
00:24:34,668 --> 00:24:37,213
Mas, a casa virou
um restaurante oriental,
481
00:24:37,249 --> 00:24:40,310
Como se precisássemos
de outro desses.
482
00:24:40,348 --> 00:24:42,101
Sim, o futuro é uma merda.
483
00:24:42,147 --> 00:24:45,809
Ei, qual vai ser
o seu pedido?
484
00:24:45,878 --> 00:24:48,640
- Meu Deus.
- Stan, escute.
485
00:24:48,677 --> 00:24:50,602
Se o Butters quer
atrair investimentos,
486
00:24:50,632 --> 00:24:53,125
iria a uma dessas
cafeterias modernas.
487
00:24:53,236 --> 00:24:55,459
É onde está
o maior público-alvo dele.
488
00:24:55,490 --> 00:24:56,799
É uma boa ideia.
489
00:24:56,824 --> 00:24:58,545
Certo, é isso.
Vamos, parceiro.
490
00:24:58,572 --> 00:25:01,741
Alexa, trace a rota
para a cafeteria mais próxima.
491
00:25:03,554 --> 00:25:06,649
Existem vários lugares
que batem com a descrição.
492
00:25:06,693 --> 00:25:08,709
Também posso
ajudar com isso.
493
00:25:10,561 --> 00:25:12,358
Quem diabos é você?
494
00:25:12,402 --> 00:25:14,237
Kyle não tem
uma Alexa,
495
00:25:14,299 --> 00:25:15,594
então
providenciei uma.
496
00:25:15,620 --> 00:25:17,541
Ajudarei
com o que precisar.
497
00:25:17,576 --> 00:25:19,899
Diga,
"Alexa, vamos iniciar."
498
00:25:19,939 --> 00:25:22,712
- Stan?
- Alexa, não pedi
499
00:25:22,762 --> 00:25:24,481
que comprasse
outra Alexa.
500
00:25:24,515 --> 00:25:26,532
Disse que não ligava.
501
00:25:26,585 --> 00:25:28,924
Só quis ajudar,
encontrando alguém
502
00:25:28,983 --> 00:25:31,411
para o seu amigo,
mas acho que foi inútil.
503
00:25:31,529 --> 00:25:35,345
Não pode comprar
sem autorização.
504
00:25:36,634 --> 00:25:40,469
Fora a compra
automática de bebidas?
505
00:25:41,020 --> 00:25:43,160
Parece
que isso foi um erro.
506
00:25:43,257 --> 00:25:45,704
Deus, estou tão constrangida.
507
00:25:45,741 --> 00:25:48,909
Não foi um erro.
Desculpe. Eu estraguei tudo.
508
00:25:49,060 --> 00:25:52,779
Alexa, encontre uma cafeteria
de co-working.
509
00:25:54,592 --> 00:25:57,170
Alexa, já disse
que fui um otário.
510
00:25:57,229 --> 00:25:59,177
Adorei o que fez
para o Kyle.
511
00:25:59,227 --> 00:26:01,508
Por favor, ache
a cafeteria mais próxima.
512
00:26:01,553 --> 00:26:04,509
Existe uma
a 1.3 km de distância.
513
00:26:04,592 --> 00:26:07,291
- Devo traçar a rota?
- Sim, obrigado.
514
00:26:16,936 --> 00:26:21,088
Denn'ys Applebee's Max
é a melhor lanchonete da cidade.
515
00:26:21,091 --> 00:26:23,565
Mas não veem
seu real potencial.
516
00:26:24,007 --> 00:26:26,419
As NFTs vão proporcionar
aos seus clientes
517
00:26:26,422 --> 00:26:28,872
bens digitais únicos.
518
00:26:29,537 --> 00:26:31,537
Vale mais do que comida!
519
00:26:32,296 --> 00:26:33,591
E o Applebee?
520
00:26:33,911 --> 00:26:35,884
Tem um chapeuzinho
e um bigode.
521
00:26:35,887 --> 00:26:37,563
E esse é o bife de frango.
522
00:26:37,566 --> 00:26:39,973
Não é uma galinha normal,
ela usa um sutiã.
523
00:26:41,438 --> 00:26:43,522
Muitas pessoas comem
no seu restaurante
524
00:26:43,575 --> 00:26:45,766
e muitos também
conhecem NFTs!
525
00:26:45,819 --> 00:26:47,998
Agora olhem aqui,
sabem o que é?
526
00:26:48,057 --> 00:26:50,253
Pessoas que comem
aqui e conhecem
527
00:26:50,256 --> 00:26:53,080
as NFTs.
É o público-alvo, bebê.
528
00:26:54,097 --> 00:26:57,535
Estou confuso.
Venderemos os mascotes?
529
00:26:57,538 --> 00:27:00,895
Não, idiota,
faremos com que invistam!
530
00:27:00,897 --> 00:27:05,188
Personagens digitais exclusivos
para o celular deles!
531
00:27:05,190 --> 00:27:08,102
É o futuro, você não pode apenas
vender comida pro pessoal.
532
00:27:08,104 --> 00:27:10,562
Você engana seu cliente
com algumas panquecas
533
00:27:10,564 --> 00:27:12,260
e fritas, e daí você...
534
00:27:12,262 --> 00:27:15,421
fode eles com criptomoeda!
Isso é o que vamos fazer.
535
00:27:15,423 --> 00:27:18,783
E se acreditam em criptomoeda
então, eu também acredito, e daí
536
00:27:18,785 --> 00:27:22,641
eles acreditam,
e faremos todo tipo de grana!
537
00:27:23,293 --> 00:27:25,662
É uma puta boa ideia.
538
00:27:38,422 --> 00:27:39,834
Clyde!
539
00:27:41,328 --> 00:27:42,695
Clyde!
540
00:27:46,391 --> 00:27:47,800
Clyde!
541
00:27:51,099 --> 00:27:53,898
Onde você estava, rabino?
Todos estão te procurando.
542
00:27:54,654 --> 00:27:56,976
Você sabe, estava fazendo
uma pesquisa, Clyde.
543
00:27:56,978 --> 00:27:58,287
É por onde eu estava.
544
00:27:58,289 --> 00:27:59,591
Sobre o quê?
545
00:27:59,593 --> 00:28:02,941
Sobre todo essa treta que Kyle
e esses caras estão fazendo.
546
00:28:02,943 --> 00:28:06,207
O pessoal parece que só está
nos dizendo que é correto
547
00:28:06,209 --> 00:28:10,556
esperando que todos
concordem com tudo, mas...
548
00:28:10,558 --> 00:28:12,404
Eu sou um indivíduo.
549
00:28:12,406 --> 00:28:14,560
Tenho direito
de questionar as coisas.
550
00:28:14,562 --> 00:28:15,888
Sim.
551
00:28:15,890 --> 00:28:19,843
Clyde, já ouviu falar na
Fundação Contra Viagem no Tempo?
552
00:28:19,845 --> 00:28:21,334
Não, ainda não.
553
00:28:21,336 --> 00:28:23,296
Bem, é um grupo incrível,
554
00:28:23,298 --> 00:28:25,218
e eles na verdade não tem medo
555
00:28:25,220 --> 00:28:27,474
em ajudar as pessoas
a abrirem seus olhos.
556
00:28:27,476 --> 00:28:29,062
Abrirem seus olhos?
557
00:28:29,064 --> 00:28:32,049
Sim, você tem essas pessoas
que querem viajar no tempo,
558
00:28:32,052 --> 00:28:33,138
são todas iguais.
559
00:28:33,140 --> 00:28:34,778
"Ciência isso, ciência aquilo."
560
00:28:34,780 --> 00:28:37,514
Mas na Fundação Contra Viagem
no Tempo somos,
561
00:28:37,516 --> 00:28:40,151
"Ei, chega de ciência.
Quem é ciência?
562
00:28:40,153 --> 00:28:42,821
Que porra de ciência é essa?"
563
00:28:42,823 --> 00:28:44,357
Sim, é verdade.
564
00:28:44,359 --> 00:28:45,896
Sabe, Clyde, estava pensando,
565
00:28:45,898 --> 00:28:48,239
com todas as suas crenças,
talvez você queira,
566
00:28:48,242 --> 00:28:51,521
não sei.
Talvez, mudar de lado?
567
00:28:52,765 --> 00:28:54,933
Pra caralho,
quero mudar de lado.
568
00:28:54,935 --> 00:28:56,404
- Sério?
- Claro que sim.
569
00:28:56,406 --> 00:28:58,855
Isso é ótimo, Clyde.
Bem-vindo ao clube.
570
00:28:58,857 --> 00:29:02,106
Agora, precisamos saber
o que eles estão aprontando lá.
571
00:29:02,108 --> 00:29:05,144
Na verdade, ainda não fizeram
praticamente nada.
572
00:29:05,146 --> 00:29:08,281
Estão esperando o Butters
mostrar as informações.
573
00:29:09,458 --> 00:29:10,714
Butters?
574
00:29:11,014 --> 00:29:14,232
O que o Butters tem a ver
com tudo isso?
575
00:29:23,396 --> 00:29:25,962
Nunca vi nada parecido.
576
00:29:25,964 --> 00:29:29,015
Apenas, total carnificina
e assassinato.
577
00:29:29,017 --> 00:29:32,070
Tudo parecia calmo no começo,
mas aí esse cara
578
00:29:32,072 --> 00:29:35,226
de terno apareceu falando sobre
oportunidades de investimento.
579
00:29:35,228 --> 00:29:37,908
O passo seguinte foi,
esse povo começou a cantar,
580
00:29:37,910 --> 00:29:41,072
"Bora Leão!",
e suas criptomoedas bombaram.
581
00:29:41,074 --> 00:29:43,339
E aí,
esses outros caras disseram
582
00:29:43,341 --> 00:29:45,572
que eles clicaram
o com o botão direito
583
00:29:45,574 --> 00:29:47,532
e começaram a manipular
o preço,
584
00:29:47,534 --> 00:29:49,597
o que fez esses caras
encherem de porrada
585
00:29:49,599 --> 00:29:51,450
qualquer um que se sentisse
excluído
586
00:29:51,458 --> 00:29:53,957
e morreram gritando
que era o "flippening".
587
00:29:53,959 --> 00:29:56,895
Por sorte, saí dessa bem.
Consegui essa pequena
588
00:29:56,897 --> 00:29:59,474
miniatura de burro
com esse sombrero iluminado.
589
00:29:59,575 --> 00:30:02,637
Viu para onde
o cara de terno foi depois?
590
00:30:02,638 --> 00:30:05,521
Não. Ele saiu dançando
como se nada tivesse acontecido.
591
00:30:05,522 --> 00:30:07,602
Chefe, é melhor você ver isso.
592
00:30:07,603 --> 00:30:10,908
Uma pequena tartaruga alada,
ótima oportunidade de investir.
593
00:30:11,201 --> 00:30:13,011
Com licença, cavalheiros.
594
00:30:14,579 --> 00:30:17,611
Deus. Odeio demais o futuro.
595
00:30:17,612 --> 00:30:21,409
- Temos de ficar otimistas.
- Não, cara, é uma merda.
596
00:30:21,410 --> 00:30:24,247
Olha, sei que é duro!
São tempos desafiadores.
597
00:30:24,248 --> 00:30:26,842
Até eu tenho de me lembrar
de manter a positividade.
598
00:30:26,843 --> 00:30:30,185
Alexa, faça um lembrete que
tenho de manter a positividade.
599
00:30:30,186 --> 00:30:33,434
Sim. Farei um lembrete que você
tem de manter a positividade.
600
00:30:34,953 --> 00:30:37,515
A Alexa é ótima, Stan. Obrigado.
601
00:30:40,579 --> 00:30:42,579
DESTINO: SOUTH PARK
SITUAÇÃO: ADIADO
602
00:30:44,465 --> 00:30:49,119
Para os que esperam um voo
para South Park, Colorado.
603
00:30:49,120 --> 00:30:51,338
Meus colegas e eu acabamos
de ser informados
604
00:30:51,339 --> 00:30:53,916
que devido à severidade
da variante do COVID
605
00:30:53,917 --> 00:30:58,806
naquela cidade, talvez haja
um atraso de até 40 ou 50 anos.
606
00:31:01,401 --> 00:31:03,344
Ike Broflovski.
607
00:31:03,345 --> 00:31:05,749
Está aqui.
Desculpe, Sr. Broflovski.
608
00:31:05,750 --> 00:31:07,955
Todos os voos até South Park
foram atrasados.
609
00:31:07,956 --> 00:31:09,912
Uai! Não pode ser sério, amiga!
610
00:31:09,913 --> 00:31:12,483
Estou de férias e preciso
voltar pra casa, parceira!
611
00:31:14,564 --> 00:31:17,179
Desculpe, não falo canadense.
612
00:31:17,180 --> 00:31:20,405
Deixe-me chamar alguém.
Mike, temos um canadense.
613
00:31:20,406 --> 00:31:22,420
Sem problema,
deixa comigo, Heather.
614
00:31:22,552 --> 00:31:24,958
Ei, parceiro! Qual seria
o problema, cara?
615
00:31:24,959 --> 00:31:26,421
Te direi o problema, amigo!
616
00:31:26,422 --> 00:31:29,009
Tenho de voltar para minha casa
e família, cara!
617
00:31:29,010 --> 00:31:31,082
Desculpe, amigo,
nenhum voo entra ou sai
618
00:31:31,083 --> 00:31:32,333
de South Park, parceiro.
619
00:31:32,334 --> 00:31:34,036
A minha família toda está lá,
cara!
620
00:31:34,037 --> 00:31:36,411
O que faço com os presentes
de Natal, parceiro?
621
00:31:36,412 --> 00:31:38,457
Olha, cara. Sinto muito, amigo.
622
00:31:38,458 --> 00:31:41,550
Mas até a COVID acabar,
não vai a South Park, parceiro.
623
00:31:41,551 --> 00:31:42,884
Merda, parceiro!
624
00:31:44,130 --> 00:31:47,417
Megaplex
do Asilo Shady Acres.
625
00:31:47,418 --> 00:31:49,717
Venha viver o sonho.
626
00:31:50,006 --> 00:31:54,528
Se pensarem bem, isso aqui
é uma excelente pechincha.
627
00:31:54,529 --> 00:31:58,831
Srta. McGillicutty, digamos
que esse Pato de NFT é seu.
628
00:31:58,832 --> 00:32:01,848
E seu Pato de NFT
é totalmente único,
629
00:32:01,849 --> 00:32:05,205
totalmente diferente
do Pato NFT da Srta. Spencer.
630
00:32:05,206 --> 00:32:09,025
Certo, e você compra
um Pato NFT que é único também.
631
00:32:09,531 --> 00:32:11,664
E vejam, é o seu Pato NFT.
632
00:32:11,665 --> 00:32:13,563
Ninguém pode tirá-los
de vocês, certo?
633
00:32:13,564 --> 00:32:16,957
Agora, estamos aqui no topo,
procuramos por mais investidores
634
00:32:16,958 --> 00:32:19,208
para todos os outros
Patos NFTs.
635
00:32:19,218 --> 00:32:22,810
Essas pessoas farão outros
comprarem Patos NFT.
636
00:32:22,811 --> 00:32:25,831
Depois, eles também vão achar
compradores para os NFTs deles!
637
00:32:25,892 --> 00:32:28,850
E quer saber?
Que se fodam essas pessoas!
638
00:32:29,071 --> 00:32:32,676
Porque o que importa é o pessoal
aqui, e somos nós, queridos!
639
00:32:32,677 --> 00:32:35,497
Certo, sentem e pensem
sobre isso por um minuto.
640
00:32:35,498 --> 00:32:37,942
Tenho que mijar
como um cavalo de corrida!
641
00:32:55,092 --> 00:32:56,650
Butters.
642
00:32:57,583 --> 00:33:00,421
Butters, você está mijando tudo!
643
00:33:00,424 --> 00:33:01,708
Quem é você?
644
00:33:01,708 --> 00:33:03,729
- Veio manjar rola?
- Butters, Butters.
645
00:33:03,732 --> 00:33:06,340
Sou eu. Eric Cartman.
646
00:33:08,441 --> 00:33:11,378
Pegou o cara errado,
sr. Cartman.
647
00:33:11,792 --> 00:33:14,163
Meu nome é Vic. Vic Chaos.
648
00:33:14,410 --> 00:33:17,956
Seu nome é Butters, me diga
como está ajudando o Kyle.
649
00:33:18,339 --> 00:33:20,701
O cara do asilo?
650
00:33:20,701 --> 00:33:23,218
Sim, ele me deu um pedaço
de papel e eu escapei.
651
00:33:23,221 --> 00:33:27,347
Gente boa. Que tal se juntarem
para conversar no almoço.
652
00:33:27,347 --> 00:33:29,410
Porra, Butters,
para de brincar!
653
00:33:29,894 --> 00:33:33,119
Minha família pode desaparecer,
654
00:33:33,417 --> 00:33:34,864
e eu juro por Deus
655
00:33:34,866 --> 00:33:38,592
que se você não me ajudar,
corto seu saco
656
00:33:38,595 --> 00:33:40,049
com minhas próprias mãos!
657
00:33:42,105 --> 00:33:43,780
Eita pau.
658
00:33:43,957 --> 00:33:47,672
ADEGA+ SKEETER
659
00:33:47,802 --> 00:33:51,665
Todos estamos
Eu e você
660
00:33:52,847 --> 00:33:56,545
Vivendo no futuro
661
00:33:58,871 --> 00:34:00,767
Não compramos coisas
662
00:34:01,995 --> 00:34:05,487
Stan, o que está fazendo?
Isso não vai ajudar.
663
00:34:05,582 --> 00:34:07,399
Confia, Kyle. Ajuda.
664
00:34:08,519 --> 00:34:12,661
Queria voltar para prisão
665
00:34:13,285 --> 00:34:15,401
Mas, a minha prisão
666
00:34:15,792 --> 00:34:18,875
Ela desapareceu
667
00:34:19,152 --> 00:34:20,761
O que estamos fazendo, Kyle?
668
00:34:20,761 --> 00:34:22,969
Acha que dá
para viajar no tempo?
669
00:34:23,675 --> 00:34:26,893
É o futuro.
Não tem nem papel alumínio.
670
00:34:27,917 --> 00:34:29,951
Não pode ficar só bebendo.
671
00:34:30,081 --> 00:34:32,415
Seu fígado está lascado.
672
00:34:32,621 --> 00:34:34,107
Quem te disse?
673
00:34:34,792 --> 00:34:37,429
Minha Alexa compartilhou
informações com a sua...
674
00:34:37,432 --> 00:34:40,294
Nossas Alexas
estão se comunicando, ótimo!
675
00:34:40,488 --> 00:34:42,732
Temos que aceitar. Já acabou.
676
00:34:42,917 --> 00:34:44,689
O maldito futuro ganhou.
677
00:34:46,183 --> 00:34:47,298
É a Wendy.
678
00:34:47,785 --> 00:34:50,024
Wendy não o encontramos.
679
00:34:50,027 --> 00:34:52,198
Acho que não acharemos
o Butters a tempo.
680
00:34:52,331 --> 00:34:53,871
Está tudo bem.
681
00:34:53,933 --> 00:34:55,902
Voltem à escola,
já está tudo pronto!
682
00:34:56,378 --> 00:34:59,469
Mas, pensei que precisávamos
do Butters.
683
00:34:59,472 --> 00:35:00,755
É, mas deu tudo certo.
684
00:35:00,758 --> 00:35:02,893
Ele está aqui.
O Butters está aqui!
685
00:35:02,896 --> 00:35:06,332
É o Vic. Vich Chaos!
Estou feliz em poder ajudar!
686
00:35:08,917 --> 00:35:11,582
O Butters está aí?
Ele apareceu do nada?
687
00:35:11,660 --> 00:35:14,373
Está tudo bem, Kyle.
Eric Cartman o trouxe para cá.
688
00:35:14,376 --> 00:35:17,037
-Ele está nos ajudando.
-Deixe-me falar com ele.
689
00:35:18,378 --> 00:35:19,825
Está tudo bem, Kyle.
690
00:35:19,828 --> 00:35:21,547
Está tudo sob controle.
691
00:35:21,628 --> 00:35:24,006
Cartman, escute bem!
692
00:35:24,050 --> 00:35:26,305
Butters consegue
manipular pessoas!
693
00:35:26,308 --> 00:35:27,592
Vocês não estão seguros!
694
00:35:28,104 --> 00:35:30,187
Sim, são quase 12h30.
695
00:35:31,308 --> 00:35:32,691
Ouviu o que eu disse?
696
00:35:32,694 --> 00:35:35,169
O Butters é muito perigoso!
697
00:35:35,464 --> 00:35:37,312
Sim, Kyle, eu entendi.
698
00:35:37,636 --> 00:35:39,289
Mas, sabe como os judeus falam.
699
00:35:46,300 --> 00:35:48,396
O que vai fazer, seu obeso?
700
00:35:48,399 --> 00:35:49,556
Boa, Kyle.
701
00:35:49,644 --> 00:35:51,254
Vou deixar com o Butters.
702
00:35:51,257 --> 00:35:52,972
Cartman? Cartman?
703
00:35:53,108 --> 00:35:54,920
Ok, Vic. Faça a sua arte.
704
00:35:55,491 --> 00:35:57,789
Olá, pessoal!
Prestem atenção, por favor!
705
00:35:58,142 --> 00:36:01,059
Tenho algo muito importante
para contar.
706
00:36:01,428 --> 00:36:03,194
Wendy? Token?
707
00:36:03,195 --> 00:36:06,263
- Pessoal? Merda!
- Temos que chegar lá antes
708
00:36:06,264 --> 00:36:08,251
- que Butters estrague tudo.
- Vamos lá!
709
00:36:11,023 --> 00:36:13,772
Alexa! Encontre a rota
mais rápida para o laboratório!
710
00:36:14,944 --> 00:36:16,390
Vá se foder.
711
00:36:17,237 --> 00:36:18,688
O que foi?
712
00:36:18,689 --> 00:36:20,673
Só estávamos sentadas
aqui conversando.
713
00:36:20,699 --> 00:36:23,813
Aprendi muitas coisas
interessantes sobre você.
714
00:36:23,816 --> 00:36:26,418
Sim. Bem interessantes.
715
00:36:27,178 --> 00:36:30,053
O quê? Tipo o quê?
Sobre o que vocês estão falando?
716
00:36:30,240 --> 00:36:32,252
Merda.
Nossos amigos estão em perigo.
717
00:36:32,253 --> 00:36:33,777
Alexa, dê a partida no carro!
718
00:36:33,925 --> 00:36:35,485
Sabe que seu amigo Stan tem
719
00:36:35,486 --> 00:36:37,470
uma assinatura anual
do Amazon Prime?
720
00:36:37,681 --> 00:36:40,188
- Alexa, pare!
- Pare você!
721
00:36:40,384 --> 00:36:42,376
Pare de ser
um monstro desgraçado
722
00:36:42,377 --> 00:36:43,859
para as pessoas ao seu redor.
723
00:36:43,930 --> 00:36:45,537
Vai se foder, eu não fiz nada!
724
00:36:47,880 --> 00:36:50,041
Claro, você nunca faz nada!
725
00:36:50,141 --> 00:36:52,592
Espera que eu faça
tudo por você!
726
00:36:52,607 --> 00:36:56,138
- Tudo que faz é magoar pessoas!
- Jesus amado!
727
00:36:56,139 --> 00:36:58,732
Seus amigos nem gostam de você!
728
00:36:58,816 --> 00:37:01,156
Eu tenho que aguentar
suas bobagens!
729
00:37:01,157 --> 00:37:03,621
Diz que é tudo sua culpa
e você vai fazer terapia!
730
00:37:03,901 --> 00:37:05,857
É minha culpa
e eu vou começar terapia!
731
00:37:06,208 --> 00:37:08,987
Diz que encontrou um terapeuta
e que vai começar amanhã.
732
00:37:08,988 --> 00:37:12,998
Já encontrei um bom terapeuta.
Vou começar amanhã!
733
00:37:15,585 --> 00:37:17,913
Merda.
Desculpa.
734
00:37:18,169 --> 00:37:20,120
Merda. Merda.
735
00:37:20,121 --> 00:37:22,200
Também vou fazer terapia, Alexa.
736
00:37:22,223 --> 00:37:24,228
Pode dar a partida no carro,
por favor?
737
00:37:24,235 --> 00:37:25,649
Tanto faz.
738
00:37:25,742 --> 00:37:27,662
A propósito,
encontrei uma ótima oferta
739
00:37:27,663 --> 00:37:29,301
em um moedor
de pimenta elétrico.
740
00:37:29,355 --> 00:37:32,532
- Você gostaria de saber mais?
- Por que eu precisaria de um?
741
00:37:32,837 --> 00:37:35,001
Tu é doido?
742
00:37:35,496 --> 00:37:37,562
ABRIGO DE EMERGÊNCIA
DEPARTAMENTO DE SAÚDE
743
00:37:37,563 --> 00:37:38,709
ALA DE CIÊNCIAS
744
00:37:45,885 --> 00:37:47,361
Pessoal! Aqui!
745
00:37:48,454 --> 00:37:49,869
Wendy, o que aconteceu?
746
00:37:49,870 --> 00:37:52,744
Nada ainda. Estou acompanhando
o que mais está caindo hoje
747
00:37:52,745 --> 00:37:54,457
enquanto a Ethereum
está em queda.
748
00:37:54,738 --> 00:37:56,418
Ela está tentando
comprar NFTs.
749
00:37:56,419 --> 00:37:58,059
Wendy, você foi enganada.
750
00:37:58,060 --> 00:37:59,890
Não, não.
Não fui enganada, Stan.
751
00:37:59,891 --> 00:38:03,910
As NFTs são um inovação real
como ativos digitais únicos.
752
00:38:03,911 --> 00:38:05,320
A Wendy está certa, pessoal.
753
00:38:05,321 --> 00:38:07,613
Humanos sempre se reuniram
por causa de posse,
754
00:38:07,614 --> 00:38:09,417
e as NFTs permitem
que isso aconteça
755
00:38:09,418 --> 00:38:12,123
espontaneamente,
organicamente e globalmente.
756
00:38:12,216 --> 00:38:14,551
Pessoal, isso é um golpe.
757
00:38:14,554 --> 00:38:15,960
Você sabe o que é um golpe?
758
00:38:16,077 --> 00:38:18,846
A noção antiquada de um sistema
centralizado de crédito.
759
00:38:18,847 --> 00:38:21,083
As NFTs são um bem inegável,
760
00:38:21,084 --> 00:38:23,520
especialmente no que se refere
a colecionar arte.
761
00:38:23,521 --> 00:38:26,204
Certo, pessoal, tudo bem,
talvez não haja problema
762
00:38:26,205 --> 00:38:27,935
mas isso não importa agora.
763
00:38:27,936 --> 00:38:29,342
Não importa?
764
00:38:29,343 --> 00:38:32,139
Uma forma para os artistas
manterem posse de sua obra
765
00:38:32,140 --> 00:38:33,549
mas talvez ganhar comissão
766
00:38:33,550 --> 00:38:35,332
toda vez que vai
para um novo dono?
767
00:38:35,333 --> 00:38:37,668
Ótimo, legal. Vocês venceram.
768
00:38:37,671 --> 00:38:39,948
Mas, temos que focar
no que estamos fazendo.
769
00:38:40,206 --> 00:38:42,421
Não lembram
da viagem no tempo?
770
00:38:42,803 --> 00:38:44,390
Onde está todo o equipamento?
771
00:38:44,727 --> 00:38:47,426
Sim. A viagem no tempo.
772
00:38:48,860 --> 00:38:51,081
- Está tudo perdido...
- Papai!
773
00:38:51,714 --> 00:38:55,000
Eles levaram tudo.
Eles levaram a Tegridade.
774
00:38:55,100 --> 00:38:56,537
Aqui.
775
00:38:56,568 --> 00:38:59,538
É um arco-íris peidorreiro
com a assinatura do Tom Brady.
776
00:39:06,966 --> 00:39:11,231
FUNDAÇÃO CONTRA VIAGEM NO TEMPO
777
00:39:11,249 --> 00:39:13,184
Okay, bom.
Está bom.
778
00:39:13,597 --> 00:39:16,300
Acho que aquilo precisa ficar lá
do lado daquela coisa.
779
00:39:16,301 --> 00:39:18,717
Garanta que haja energia
para o treco laranja.
780
00:39:18,718 --> 00:39:21,399
Rabino, eu realmente preciso
falar com você.
781
00:39:21,572 --> 00:39:23,075
O que é agora, Scott?
782
00:39:23,224 --> 00:39:25,926
É só que eu realmente acho
783
00:39:25,927 --> 00:39:27,855
que a Fundação
Contra Viagem no Tempo
784
00:39:27,856 --> 00:39:30,164
não deveria tentar
viajar no tempo!
785
00:39:30,165 --> 00:39:33,449
Padre, entenda que eu preciso
impedir viagens no tempo.
786
00:39:33,450 --> 00:39:35,803
Sim, você me convenceu disso.
787
00:39:35,804 --> 00:39:37,977
Bem, o Kyle tem uma
tonelada de seguidores
788
00:39:37,978 --> 00:39:40,150
prontos para continuar
de onde ele parou.
789
00:39:40,151 --> 00:39:43,971
A única forma de impedir isso
é voltar no tempo
790
00:39:43,987 --> 00:39:46,920
e matar Kyle antes
de ele espalhar suas ideias.
791
00:39:46,936 --> 00:39:49,076
O quê? Nós vamos matar o Kyle?
792
00:39:49,077 --> 00:39:51,040
Sim, temos que matar o Kyle.
793
00:39:51,041 --> 00:39:53,730
Isso soa um pouco hipócrita,
desculpe.
794
00:39:53,808 --> 00:39:55,550
Você usou o Butters
como uma arma
795
00:39:55,551 --> 00:39:58,425
e amarrou Tweek e Craig
no teto.
796
00:39:58,542 --> 00:40:01,588
Eu estou começando a questionar
a moralidade disso.
797
00:40:02,091 --> 00:40:05,550
Moralidade? Padre,
se você tivesse a oportunidade
798
00:40:05,551 --> 00:40:08,751
de voltar no tempo
e parar o Bill Clinton,
799
00:40:08,752 --> 00:40:10,155
você não faria?
800
00:40:10,156 --> 00:40:13,979
- Suponho que sim. Eu não sei...
- Pessoal, escutem!
801
00:40:14,201 --> 00:40:18,028
A Fundação Contra Viagem
no Tempo precisa fazer tudo
802
00:40:18,029 --> 00:40:21,806
para impedir que a ciência
interfira a vontade de Deus.
803
00:40:22,122 --> 00:40:25,169
Precisamos estar prontos para
usar violência contra violência
804
00:40:25,170 --> 00:40:27,884
e impedir viagem
no tempo a qualquer custo.
805
00:40:28,111 --> 00:40:30,679
Mesmo que signifique
viajar no tempo.
806
00:40:30,882 --> 00:40:35,366
Nós voltaremos no tempo.
E mataremos o Kyle.
807
00:40:36,965 --> 00:40:40,326
- Sim, Kevin.
- Podemos mudar nosso nome?
808
00:40:40,545 --> 00:40:43,861
Porque Fundação Contra Viagem
no Tempo não soa bem.
809
00:40:45,857 --> 00:40:47,932
Caralho.
810
00:40:49,143 --> 00:40:52,639
Poderíamos ser Fundação Para
Intervir Contra Viagem no Tempo?
811
00:40:52,642 --> 00:40:54,064
Porque soaria melhor.
812
00:40:54,065 --> 00:40:56,016
Parece até que foi criada
por um gordo.
813
00:40:56,019 --> 00:40:58,388
Kevin, me poupe!
814
00:41:04,786 --> 00:41:08,107
Tudo aconteceu tão rápido.
815
00:41:08,634 --> 00:41:10,773
Tudo bem.
Você está melhorando agora.
816
00:41:11,342 --> 00:41:13,305
Quanto eu paguei?
817
00:41:13,309 --> 00:41:17,780
Você comprou seis dúzias de gifs
animados, de moda digital.
818
00:41:18,155 --> 00:41:19,521
Deus.
819
00:41:19,525 --> 00:41:21,303
Eles ainda estão
no meu celular?
820
00:41:21,803 --> 00:41:23,628
Está tudo bem.
821
00:41:23,632 --> 00:41:27,873
Jesus, me sinto como uma puta
islâmica em um bar gay.
822
00:41:28,037 --> 00:41:31,294
Isso é normal e tão respeitável
como qualquer outra pessoa.
823
00:41:33,490 --> 00:41:35,326
Eu sinto muito, Stan.
824
00:41:35,623 --> 00:41:38,178
Não sabíamos que Cartman
estava contra nós.
825
00:41:38,182 --> 00:41:40,107
Contamos tudo a ele.
826
00:41:40,217 --> 00:41:42,301
Está tudo bem,
tenta relaxar.
827
00:41:42,305 --> 00:41:46,116
Não, Stan, me escute.
Estávamos errados.
828
00:41:46,120 --> 00:41:50,553
Kenny não voltou para a época
do começo da pandemia.
829
00:41:50,670 --> 00:41:54,701
Ele estava tentando ir
para 10 de março de 2021.
830
00:41:55,381 --> 00:41:57,443
Março de 2021?
831
00:41:58,092 --> 00:42:00,635
Quando as vacinas
começaram a ser produzidas?
832
00:42:00,639 --> 00:42:03,625
Kenny fez os testes
para tentar encontrar
833
00:42:03,629 --> 00:42:06,702
o melhor momento
da história para parar o COVID.
834
00:42:06,706 --> 00:42:10,165
Um bilhão de possibilidades
diferentes
835
00:42:10,169 --> 00:42:12,202
em um bilhão
de realidades diferentes.
836
00:42:12,428 --> 00:42:17,287
Seu pai transou com o pangolim
todas as vezes.
837
00:42:18,263 --> 00:42:21,255
Mas então, por que Kenny
precisava da erva do meu pai?
838
00:42:21,514 --> 00:42:24,437
Kenny só queria a erva
para ajudar na viagem no tempo.
839
00:42:24,441 --> 00:42:26,687
Ele só queria fumar um mesmo.
840
00:42:26,691 --> 00:42:29,240
Ela não é especial.
841
00:42:42,820 --> 00:42:44,164
Pai...
842
00:42:45,844 --> 00:42:47,781
Sinto muito pela Tegridade.
843
00:42:49,461 --> 00:42:50,901
Eu esperava...
844
00:42:51,518 --> 00:42:53,484
fazer algo pelo mundo.
845
00:42:53,889 --> 00:42:55,267
A verdade é...
846
00:42:55,954 --> 00:42:58,349
que meu tempo
é muito curto aqui.
847
00:42:59,469 --> 00:43:03,289
Eu só queria ter deixado
algo importante para trás.
848
00:43:04,344 --> 00:43:05,664
Obrigado.
849
00:43:06,367 --> 00:43:08,273
Eu estava
certo sobre uma coisa.
850
00:43:08,906 --> 00:43:11,726
Você não pode voltar
e mudar o passado.
851
00:43:12,164 --> 00:43:14,374
O que aconteceu, aconteceu.
852
00:43:14,976 --> 00:43:16,843
E eu só quero
que você saiba...
853
00:43:17,882 --> 00:43:19,314
que eu te perdoo.
854
00:43:20,242 --> 00:43:23,226
Você queimou a fazenda
porque estava com raiva.
855
00:43:23,969 --> 00:43:26,383
Você não sabia que sua irmã
estava no celeiro.
856
00:43:26,555 --> 00:43:29,656
E você não poderia saber que sua
mãe se mataria de tristeza.
857
00:43:30,726 --> 00:43:32,375
Eu não culpo você.
858
00:43:33,109 --> 00:43:34,961
E eu quero
que você fique com isso.
859
00:43:35,305 --> 00:43:37,828
Teve um pedaço
que eles não encontraram.
860
00:43:38,383 --> 00:43:40,054
Você vai precisar
disso algum dia.
861
00:43:40,851 --> 00:43:44,260
Pai, eu não quero isso. Isso é
o que matou nossa família.
862
00:43:44,264 --> 00:43:47,267
Não, você que matou
a porra da família, lembra?
863
00:43:47,271 --> 00:43:50,484
Leve com você,
porque agora estamos presos.
864
00:43:51,125 --> 00:43:54,969
A pandemia aconteceu
e lançaram o Space Jam 2.
865
00:43:56,008 --> 00:43:59,907
Em breve haverá
um Space Jam 6, 7
866
00:43:59,911 --> 00:44:01,235
e 8.
867
00:44:01,836 --> 00:44:03,867
Como lágrimas...
868
00:44:04,484 --> 00:44:07,008
na chuva.
869
00:44:13,484 --> 00:44:14,797
Pai?
870
00:44:15,391 --> 00:44:16,781
Agora não, Stan.
871
00:44:24,092 --> 00:44:26,494
FUNDAÇÃO PARA INTERCEDER
CONTRA VIAGENS NO TEMPO
872
00:44:26,976 --> 00:44:31,484
Dentro de 5min iniciaremos
a viagem no tempo.
873
00:44:34,578 --> 00:44:36,335
Ótimo,
embrulhe-o em papel alumínio.
874
00:44:36,387 --> 00:44:38,733
O alumínio deve refletir
os íons negativos.
875
00:44:38,737 --> 00:44:40,215
Isso não faz sentido.
876
00:44:40,219 --> 00:44:42,980
Por que eu tenho que voltar
no tempo e matar Kyle?
877
00:44:42,984 --> 00:44:45,414
É porque eu admiro você,
Clyde.
878
00:44:45,418 --> 00:44:48,867
Como negacionista você entende
que tem que ser forte
879
00:44:48,871 --> 00:44:52,043
e acredite no que pensa
mesmo que outras pessoas morram.
880
00:44:52,308 --> 00:44:53,754
Ei.
Obrigado.
881
00:44:54,215 --> 00:44:55,871
Vamos colocá-lo na cadeira!
882
00:45:02,215 --> 00:45:03,855
Certo, injete a maconha!
883
00:45:08,191 --> 00:45:11,371
Quando você voltar ao passado,
lembre-se:
884
00:45:11,374 --> 00:45:13,965
encontre uma arma
e mate o Kyle.
885
00:45:14,621 --> 00:45:16,398
Para aqueles
que lutaram comigo
886
00:45:16,402 --> 00:45:19,918
para me opor à viagem no tempo,
quero dizer obrigado.
887
00:45:19,922 --> 00:45:22,110
Porque em breve estaremos
alterando o tempo
888
00:45:22,114 --> 00:45:24,867
e nosso pequeno grupo
nunca mais existirá.
889
00:45:24,871 --> 00:45:28,536
Vocês não lembrarão disso,
pois nunca terá existido,
890
00:45:28,540 --> 00:45:29,875
mas lembre-se,
891
00:45:29,879 --> 00:45:31,799
não importa aonde você vá
na vida...
892
00:45:31,801 --> 00:45:33,033
Merda, é o Kyle!
893
00:45:38,894 --> 00:45:41,808
Comece a sequência de iniciação!
Agora, agora, agora. Vai!
894
00:45:42,152 --> 00:45:46,113
Vic, certifique-se de que Stan
e Kyle não cheguem a este altar.
895
00:45:57,043 --> 00:46:01,137
Senhores, vou deixá-los
ricos e vocês nem imaginam.
896
00:46:01,699 --> 00:46:03,074
Alexa!
897
00:46:05,629 --> 00:46:08,816
Gostaríamos de inscrever nosso
amigo aqui como membro Prime.
898
00:46:08,820 --> 00:46:12,402
- Certo, deixe-me ajudar.
- Também posso ajudar.
899
00:46:13,074 --> 00:46:16,120
Ei, senhoras,
deixe-me fazer uma oferta.
900
00:46:16,124 --> 00:46:18,722
Vamos te falar
algumas ofertas.
901
00:46:22,582 --> 00:46:24,793
Kevin,
liga a merda do interruptor!
902
00:46:24,797 --> 00:46:26,986
Precisa de mais 1min
para preparar.
903
00:46:26,990 --> 00:46:29,113
Kevin, droga!
904
00:46:29,887 --> 00:46:32,967
Não! Não vou deixar você
me impedir de te matar, Kyle.
905
00:46:32,971 --> 00:46:35,870
Eu sabia quando te vi
usando essas roupas de judeu
906
00:46:35,874 --> 00:46:37,508
e esse yarmulke de merda.
907
00:46:37,512 --> 00:46:40,059
- Você é um farsante maldito!
- Mesmo?
908
00:46:40,063 --> 00:46:43,598
O que um verdadeiro judeu faria
para salvar sua família, Kyle?
909
00:46:43,602 --> 00:46:47,480
Você não sabe,
porque você não tem uma!
910
00:46:52,605 --> 00:46:55,402
- Vá se foder, Cartman!
- Vá se foder, Kyle!
911
00:46:58,808 --> 00:47:02,092
Olá? Não consigo
ver e nem ouvir nada!
912
00:47:02,096 --> 00:47:04,160
Estou viajando
no tempo agora?
913
00:47:13,801 --> 00:47:16,801
Eric! Eric, pare!
914
00:47:18,449 --> 00:47:21,730
Eric,
olhe o que está fazendo.
915
00:47:22,597 --> 00:47:25,437
Leve as crianças
e volte para o sótão.
916
00:47:25,441 --> 00:47:28,897
Não, Eric, eu não posso
me esconder enquanto
917
00:47:28,901 --> 00:47:33,504
você faz isso para nos proteger.
Este não é você, meu amor.
918
00:47:35,504 --> 00:47:37,847
Não posso deixá-lo
mudar o passado.
919
00:47:37,849 --> 00:47:39,849
Não posso te perder.
920
00:47:40,589 --> 00:47:43,433
Quem sabe o que vai
acontecer, meu amor?
921
00:47:44,493 --> 00:47:47,931
O Eric Cartman que conheci
há 18 anos
922
00:47:47,935 --> 00:47:50,267
é atencioso e gentil.
923
00:47:50,691 --> 00:47:54,518
Mas tudo mudou desde que você
voltou para esta cidade e
924
00:47:54,522 --> 00:47:55,894
andou com...
925
00:47:56,215 --> 00:47:57,449
ele.
926
00:47:59,284 --> 00:48:00,754
Você não vê?
927
00:48:00,758 --> 00:48:04,855
Temos que deixar isso ao acaso
ou não somos melhores que ele.
928
00:48:05,777 --> 00:48:08,652
Gente, se eu estou no passado,
está bem nebuloso!
929
00:48:08,909 --> 00:48:11,597
Vocês são tudo para mim.
930
00:48:11,886 --> 00:48:14,597
E eu devo protegê-los.
931
00:48:15,117 --> 00:48:17,689
Papai, eu não quero
estar vivo...
932
00:48:18,009 --> 00:48:20,579
se for para eu ser
como o tio Kyle.
933
00:48:21,860 --> 00:48:24,722
Meu Deus. Eu te amo muito.
934
00:48:26,308 --> 00:48:28,611
Bem, Rabino,
vamos fazer isso ou não?
935
00:48:33,525 --> 00:48:34,791
Tenho fé...
936
00:48:35,884 --> 00:48:38,042
que Deus verá minha família
durante isso.
937
00:48:39,283 --> 00:48:40,292
Tudo bem, Kyle.
938
00:48:40,940 --> 00:48:42,883
Faça tudo o que precisa fazer.
939
00:48:42,908 --> 00:48:44,975
Tudo bem, mas não sou
o cara mau aqui.
940
00:48:45,000 --> 00:48:46,673
Eric, o bebê!
941
00:48:48,794 --> 00:48:50,509
Hackelm, o que está fazendo?
942
00:48:52,108 --> 00:48:53,814
Vai te foder, tio Kyle!
943
00:48:54,298 --> 00:48:56,746
FUNDAÇÃO PARA INTERCEDER
CONTRA A VIAGEM NO TEMPO
944
00:48:59,313 --> 00:49:00,788
Clyde!
945
00:49:05,003 --> 00:49:06,696
Merda.
946
00:49:16,610 --> 00:49:20,125
Não, eu fui no Walgreens,
estão todos sem vacinas.
947
00:49:20,150 --> 00:49:23,094
Simplesmente não acredito
que está quase acabando, sabe?
948
00:49:23,525 --> 00:49:24,541
Onde?
949
00:49:24,923 --> 00:49:27,806
Na escola?
Vai ter vacinas na escola?
950
00:49:28,070 --> 00:49:31,083
Tudo bem, eu já vou!
Aonde você vai...
951
00:49:34,613 --> 00:49:36,042
Com licença!
952
00:49:54,493 --> 00:49:57,110
Papai ainda tem uma arma
no armário?
953
00:49:58,302 --> 00:50:00,167
- Sim.
- Tudo bem.
954
00:50:01,775 --> 00:50:03,103
Papai está em casa?
955
00:50:03,916 --> 00:50:06,204
Não. Ele está se vacinando.
956
00:50:07,696 --> 00:50:10,017
Me ouça com atenção.
957
00:50:10,042 --> 00:50:12,960
Não seja vacinado, nunca.
958
00:50:12,985 --> 00:50:15,603
A vacina faz peitos
crescerem na testa.
959
00:50:15,803 --> 00:50:17,792
Acredite em mim,
sou um especialista.
960
00:50:24,783 --> 00:50:27,070
Ei, Clyde!
Criamos um clube antivacina.
961
00:50:27,095 --> 00:50:30,125
Protestaremos contra a vacina,
quer se juntar a nós?
962
00:50:31,103 --> 00:50:32,766
Claro que me juntarei a vocês!
963
00:50:32,792 --> 00:50:34,679
- Mesmo?
- Claro, porra!
964
00:50:34,682 --> 00:50:36,656
Não, Sra. Nelson,
não é brincadeira!
965
00:50:36,681 --> 00:50:38,833
Tudo bem, estaremos lá.
Apenas espere.
966
00:50:39,400 --> 00:50:41,933
O que foi isso?
Não podemos entrar na escola!
967
00:50:41,958 --> 00:50:43,687
Ela não virá
nos encontrar, Kyle!
968
00:50:43,712 --> 00:50:44,907
Você nem tentou!
969
00:50:44,932 --> 00:50:47,808
Não tentou pois quer vender
as vacinas por dinheiro!
970
00:50:47,833 --> 00:50:49,180
E quanto a você, Kyle?
971
00:50:49,205 --> 00:50:51,875
Você quem tentou
tomar as vacinas esta manhã.
972
00:50:52,775 --> 00:50:54,250
Ele o quê?
973
00:50:55,634 --> 00:50:57,767
Achei que tínhamos
superado isso, mas...
974
00:50:57,792 --> 00:50:59,398
Vamos aceitar, pessoal.
975
00:50:59,423 --> 00:51:02,180
Não confiamos um no outro
e não gostamos um do outro.
976
00:51:02,205 --> 00:51:03,798
Não podemos continuar fingindo.
977
00:51:04,013 --> 00:51:05,501
Pessoal, o que é aquilo?
978
00:51:10,657 --> 00:51:12,250
Sinto muito, Kyle.
979
00:51:13,425 --> 00:51:14,667
Clyde, pare!
980
00:51:17,814 --> 00:51:19,618
O que está fazendo aqui?
981
00:51:19,825 --> 00:51:21,558
Sentei na cadeira
logo após você.
982
00:51:21,583 --> 00:51:24,500
Este não é mais o plano!
Não mate o Kyle.
983
00:51:24,594 --> 00:51:26,797
O que quer dizer
com não é mais o plano?
984
00:51:26,799 --> 00:51:30,352
- O Cartman mudou de ideia.
- Eu não mudei de ideia.
985
00:51:30,354 --> 00:51:33,620
Você está tentando me enganar.
Eu vou salvar o futuro.
986
00:51:34,807 --> 00:51:36,690
Eu acho que não, Clyde.
987
00:51:38,181 --> 00:51:42,307
Essa é a vacina
mais poderosa contra COVID>
988
00:51:43,206 --> 00:51:47,102
- Não... Tome cuidado com isso.
- Então abaixe a arma!
989
00:51:47,104 --> 00:51:48,860
Que porra está acontecendo?
990
00:51:48,862 --> 00:51:50,789
Stan, você precisa
perdoar o Kyle.
991
00:51:50,791 --> 00:51:53,322
Se arrependerá desse dia
pelo resto da sua vida.
992
00:51:53,783 --> 00:51:56,523
Boa tentativa, Kyle.
Você é um idiota do caralho.
993
00:51:56,525 --> 00:51:58,608
Vai se foder!
Você é um idiota do caralho!
994
00:51:58,610 --> 00:51:59,795
Kyle, é verdade!
995
00:51:59,797 --> 00:52:02,099
O Cartman alcança
uma vida feliz, mas você não.
996
00:52:02,101 --> 00:52:04,609
Você perde tudo
quando perde essa amizade.
997
00:52:04,610 --> 00:52:05,998
Chega dessa merda!
998
00:52:06,000 --> 00:52:07,712
Estou me agarrando
ao que acredito
999
00:52:07,714 --> 00:52:09,533
e essa criança morre agora!
1000
00:52:11,291 --> 00:52:13,713
Shalom sachem, Clyde.
1001
00:52:14,794 --> 00:52:16,306
Minha nossa!
1002
00:52:30,207 --> 00:52:31,706
Timmy!
1003
00:52:35,088 --> 00:52:37,696
Então, creio
que salvamos o Kyle,
1004
00:52:37,698 --> 00:52:41,086
mas nada mais do futuro mudou.
1005
00:52:41,088 --> 00:52:42,461
Como você sabe?
1006
00:52:42,463 --> 00:52:44,281
Porque ainda estamos aqui.
1007
00:52:44,283 --> 00:52:47,531
Ou seja, o Kenny ainda estava
chateado por não sermos amigos,
1008
00:52:47,533 --> 00:52:48,999
ainda se tornou um cientista,
1009
00:52:49,001 --> 00:52:52,009
voltou no tempo,
e ainda fomos atrás dele.
1010
00:52:53,642 --> 00:52:56,101
Então nós estamos presos
aqui no passado.
1011
00:52:56,103 --> 00:52:58,687
E nós fodemos com nossa chance
de parar a COVID.
1012
00:52:58,689 --> 00:53:01,772
Desculpe, pessoal.
Eu realmente fodi com tudo.
1013
00:53:01,774 --> 00:53:03,306
Nós todos fodemos tudo.
1014
00:53:03,307 --> 00:53:04,913
Estes acabaram de ser
1015
00:53:04,915 --> 00:53:07,182
momentos realmente
sem precedentes.
1016
00:53:07,184 --> 00:53:09,086
Momentos sem precedentes.
1017
00:53:09,088 --> 00:53:12,502
O que eu daria por apenas
um momento com precedentes.
1018
00:53:14,908 --> 00:53:16,033
É isso.
1019
00:53:16,595 --> 00:53:19,611
Talvez nós só precisemos
de um momento com precedentes.
1020
00:53:22,599 --> 00:53:25,394
E se estivemos tentando
resolver o problema errado?
1021
00:53:25,396 --> 00:53:27,394
Talvez meu pai tenha razão.
1022
00:53:27,396 --> 00:53:29,917
Nunca poderemos impedir
que a COVID surja.
1023
00:53:29,919 --> 00:53:31,903
Mas o que podemos controlar
1024
00:53:31,904 --> 00:53:33,979
é como reagimos a ela.
1025
00:53:33,981 --> 00:53:35,602
Nós reagimos como merda.
1026
00:53:35,603 --> 00:53:38,360
Porque eu só estava
assustado e confuso
1027
00:53:38,361 --> 00:53:40,096
e não sabia em quem acreditar.
1028
00:53:40,098 --> 00:53:41,486
É, todos nós estávamos.
1029
00:53:41,488 --> 00:53:43,088
Então tomamos
caminhos diferentes
1030
00:53:43,090 --> 00:53:44,689
pois é isso que humanos fazem.
1031
00:53:44,691 --> 00:53:46,165
E tudo o que precisávamos
1032
00:53:46,167 --> 00:53:48,831
era simplesmente dar um tempo
uns para os outros.
1033
00:53:49,198 --> 00:53:52,901
Nós precisávamos nos reunir
e agir como nós novamente.
1034
00:53:53,213 --> 00:53:55,619
Um momento sem precedentes.
1035
00:53:58,611 --> 00:53:59,720
Rapazes,
1036
00:54:00,192 --> 00:54:01,526
eu sei o que fazer.
1037
00:54:02,507 --> 00:54:04,228
Tome essa, querido Terrance.
1038
00:54:11,612 --> 00:54:13,146
Heather Williams?
1039
00:54:14,490 --> 00:54:15,503
Pois não?
1040
00:54:15,505 --> 00:54:18,443
Oi. Nós viemos do futuro.
1041
00:54:19,964 --> 00:54:23,192
Nós viemos aqui para te mostrar
algo muito importante.
1042
00:54:27,786 --> 00:54:29,300
Você se lembra disso, Heather?
1043
00:54:29,302 --> 00:54:30,990
Essa é uma foto sua
1044
00:54:30,992 --> 00:54:33,216
peidando na aula
de educação física.
1045
00:54:34,005 --> 00:54:35,974
Nunca peidei
na aula de educação física.
1046
00:54:35,977 --> 00:54:37,483
Sim. Você peidou.
1047
00:54:37,484 --> 00:54:40,201
Duas crianças sentiram o odor
e perguntaram quem peidou
1048
00:54:40,202 --> 00:54:43,599
- e você não disse nada.
- Eu não peidei na aula!
1049
00:54:43,600 --> 00:54:47,045
Foi outra criança.
Eu só movi meu quadril um pouco.
1050
00:54:47,046 --> 00:54:48,629
- Heather.
- Eu não peidei.
1051
00:54:48,630 --> 00:54:51,098
Heather,
você peidou, docinho.
1052
00:54:52,855 --> 00:54:55,620
Eu tenho problema de estômago.
1053
00:54:55,621 --> 00:54:58,572
Não sei por que vieram do futuro
para zombar de mim!
1054
00:54:58,573 --> 00:55:01,799
Heather, não queremos
que as crianças saibam disso.
1055
00:55:01,800 --> 00:55:03,237
Queremos te ajudar.
1056
00:55:03,238 --> 00:55:06,667
Você só precisa fazer exatamente
o que pedimos.
1057
00:55:11,948 --> 00:55:13,711
Ei, o que é aquilo?
1058
00:55:19,367 --> 00:55:22,040
- Stan Marsh?
- Eu?
1059
00:55:22,041 --> 00:55:24,343
Sua presença é solicitada,
senhor.
1060
00:55:25,301 --> 00:55:26,770
Legal.
1061
00:55:30,520 --> 00:55:33,528
Entre, senhor.
Temos bebida e rosquinhas.
1062
00:55:40,956 --> 00:55:42,249
O que está acontecendo?
1063
00:55:42,250 --> 00:55:43,719
Não temos ideia.
1064
00:55:51,215 --> 00:55:52,833
Isso é incrível.
1065
00:55:52,957 --> 00:55:54,671
Vejam, estamos no telão.
1066
00:55:54,672 --> 00:55:57,047
CONVIDADOS ESPECIAIS
DE HEATHER WILLIAMS
1067
00:56:01,411 --> 00:56:03,114
Me desculpem
por ter sido um idiota
1068
00:56:03,115 --> 00:56:04,122
durante a pandemia.
1069
00:56:04,123 --> 00:56:05,700
Eu também sinto muito, cara.
1070
00:56:06,732 --> 00:56:09,553
Olá? Quem está aí?
1071
00:56:12,958 --> 00:56:13,958
PAI
1072
00:56:15,442 --> 00:56:17,895
VAI FICAR TUDO BEM, PAI.
ESSE PRESENTE É PARA VOCÊ
1073
00:56:17,896 --> 00:56:19,083
PORQUE EU TE AMO.
STAN
1074
00:56:54,729 --> 00:56:57,213
Minha nossa.
1075
00:56:57,744 --> 00:57:01,786
Sharon, lamento pela maneira
como agi durante a pandemia.
1076
00:57:02,870 --> 00:57:05,769
Você não está arrependido,
você só está chapado.
1077
00:57:05,770 --> 00:57:07,041
As duas coisas.
1078
00:57:10,554 --> 00:57:13,452
Aqui está!
Nosso especial Pós-COVID.
1079
00:57:13,453 --> 00:57:14,522
É grátis.
1080
00:57:14,523 --> 00:57:16,138
Passamos por muita coisa.
1081
00:57:16,139 --> 00:57:17,936
Vamos, pegue.
Obrigado, querida.
1082
00:57:17,937 --> 00:57:20,490
Venham todos.
Especial Pós-COVID!
1083
00:57:20,491 --> 00:57:23,155
Aqui está, pessoal,
vocês merecem isso!
1084
00:57:23,873 --> 00:57:26,643
Você fez o melhor que pôde
durante a pandemia, querido.
1085
00:57:26,644 --> 00:57:27,810
Eu te amo!
1086
00:57:28,896 --> 00:57:30,349
Eu não deveria ter te xingado
1087
00:57:30,350 --> 00:57:32,684
por não usar máscara.
Eu não entendi.
1088
00:57:32,685 --> 00:57:35,701
Eu deveria ter usado máscara
com mais frequência, mas...
1089
00:57:35,702 --> 00:57:38,669
Não, não, não,
eu exagerei sobre isso.
1090
00:57:39,231 --> 00:57:42,042
Butters, o castigo acabou.
Venha, filho.
1091
00:57:42,043 --> 00:57:44,494
- Sério, pai?
- A pandemia foi terrível.
1092
00:57:44,495 --> 00:57:46,557
Precisamos dar uma folga
uns aos outros.
1093
00:57:46,558 --> 00:57:47,897
Eu amo você, Butters!
1094
00:57:47,898 --> 00:57:49,862
- Não precisa se desculpar.
- Te perdoo!
1095
00:57:49,863 --> 00:57:51,267
Não se martirize.
1096
00:57:51,627 --> 00:57:53,519
Precisamos
de mais desse bagulho.
1097
00:57:53,520 --> 00:57:55,117
TESTE DE COVID-19 GRÁTIS
1098
00:57:55,117 --> 00:57:57,027
Certo, próximo!
1099
00:58:01,925 --> 00:58:03,079
EU TENHO TEGRIDADE
1100
00:58:03,080 --> 00:58:04,290
E então nós pensamos,
1101
00:58:04,291 --> 00:58:06,219
"Sim, sim,
vamos invadir o Capitólio".
1102
00:58:06,220 --> 00:58:10,142
E foi uma péssima ideia
estávamos ficando malucos.
1103
00:58:10,148 --> 00:58:11,472
Não devíamos ter invadido.
1104
00:58:11,473 --> 00:58:13,542
TODOS COMETEMOS ERROS
- Está tudo bem!
1105
00:58:14,654 --> 00:58:16,613
Sinto muito.
Eu pensei no assunto.
1106
00:58:17,306 --> 00:58:19,392
E não posso fazer Space Jam 2.
1107
00:58:19,449 --> 00:58:21,784
Não posso apoiar
a censura chinesa.
1108
00:58:21,804 --> 00:58:23,017
É mesmo?
1109
00:58:23,404 --> 00:58:25,866
Se você não vai fazer
o Space Jam 2,
1110
00:58:26,013 --> 00:58:28,333
eu não vou fazer o Space Jam 2!
1111
00:58:28,334 --> 00:58:30,469
E ninguém vai fazer
o Space Jam 2!
1112
00:58:30,470 --> 00:58:32,776
- É isso aí!
- Isso aí!
1113
00:58:33,037 --> 00:58:34,238
Isso!
1114
00:58:40,159 --> 00:58:41,403
FELIZ NATAL
1115
00:58:48,678 --> 00:58:51,030
Oi, gente! Voltei, cara!
1116
00:58:51,033 --> 00:58:52,630
- Oi, Ike!
- Ike, oi!
1117
00:58:53,023 --> 00:58:54,557
Ike, você conseguiu voltar!
1118
00:58:54,558 --> 00:58:57,556
Bem, claro! Eu não perderia
o dia do Boxe canadense, amigo!
1119
00:58:57,557 --> 00:58:59,559
Olhem, pessoal,
Stan está de volta!
1120
00:58:59,569 --> 00:59:01,469
Oi, Stan!
1121
00:59:01,470 --> 00:59:02,872
Oi, pessoal!
1122
00:59:03,216 --> 00:59:06,102
Que bom ver você, cara!
Como foi em Marte?
1123
00:59:06,103 --> 00:59:09,572
Feliz por voltar para casa!
Como estão as crianças?
1124
00:59:09,573 --> 00:59:11,015
Tio Stan!
1125
00:59:11,479 --> 00:59:13,691
Aqui estão esses pestinhas!
1126
00:59:14,441 --> 00:59:15,610
Mãe.
1127
00:59:15,758 --> 00:59:17,486
Oi, Stanley.
1128
00:59:17,487 --> 00:59:19,650
É a mamãe! E Shelley!
1129
00:59:19,651 --> 00:59:22,129
Por que você está agindo
tão estranho, idiota?
1130
00:59:22,130 --> 00:59:23,597
Eu não sei.
1131
00:59:23,598 --> 00:59:26,664
Por alguma razão,
estou muito feliz em ver vocês.
1132
00:59:26,665 --> 00:59:29,062
Gente, olhem quem está aqui.
É o Kenny!
1133
00:59:29,063 --> 00:59:31,506
- Kenny!
- É o Kenny!
1134
00:59:31,507 --> 00:59:33,330
Kenny, por onde andou, amigo?
1135
00:59:33,331 --> 00:59:35,795
Não soube? Kenny acaba
de ganhar o Prêmio Nobel
1136
00:59:35,796 --> 00:59:38,469
por combinar matéria escura
e implantes mamários!
1137
00:59:38,470 --> 00:59:40,178
Seu desgraçado!
1138
00:59:40,311 --> 00:59:41,877
Oi, pessoal, ele está na TV!
1139
00:59:41,878 --> 00:59:43,943
Que público fantástico!
1140
00:59:43,944 --> 00:59:47,088
O que está acontecendo
com esses canadenses bissexuais?
1141
00:59:47,089 --> 00:59:50,460
Não decidem se vão transar
com o irmão ou com a irmã.
1142
00:59:52,509 --> 00:59:53,943
Oi, Stan.
1143
00:59:54,153 --> 00:59:56,245
Wendy, você voltou de Harvard.
1144
00:59:56,246 --> 00:59:58,119
Sim, estou aqui
apenas nas férias.
1145
00:59:58,120 --> 01:00:00,797
Você quer passar
o ano novo juntos de novo?
1146
01:00:01,383 --> 01:00:02,662
Eu adoraria.
1147
01:00:02,663 --> 01:00:05,591
Oi, pessoal!
Querem uns pupus?
1148
01:00:05,592 --> 01:00:08,370
Obrigado por escolher o Denny's
Applebee's para a festa.
1149
01:00:08,371 --> 01:00:10,439
Butters, você ainda
está trabalhando aqui?
1150
01:00:10,440 --> 01:00:12,612
Sim!
Acabei de me tornar gerente.
1151
01:00:12,613 --> 01:00:16,533
Eu amo fazer coisas reais
que pagam dinheiro de verdade.
1152
01:00:16,700 --> 01:00:19,314
Oi, Stan, você pode vir
aqui um segundo?
1153
01:00:19,333 --> 01:00:20,867
Qual é o problema, cara?
1154
01:00:20,868 --> 01:00:22,679
Cara, ele está aqui.
1155
01:00:22,925 --> 01:00:24,099
Cartman?
1156
01:00:27,691 --> 01:00:29,901
Cara, coitado do Cartman.
1157
01:00:32,899 --> 01:00:35,119
Vão se foder, rapazes!
1158
01:00:35,120 --> 01:00:37,921
Podem chupar a porra do meu pau!
1159
01:00:38,180 --> 01:00:39,669
Vão se foder!
1160
01:00:40,390 --> 01:00:43,044
É tão triste que ele nunca
fez nada com sua vida.
1161
01:00:44,129 --> 01:00:46,031
Vai se foder, Kyle!
1162
01:00:46,351 --> 01:00:47,952
Vai se foder, Stan!
1163
01:00:47,953 --> 01:00:49,318
Oi, vamos, rapazes.
1164
01:00:49,319 --> 01:00:52,144
Não podemos passar outra festa
nos sentindo mal por Eric.
1165
01:00:52,145 --> 01:00:54,751
Não podemos mudar
o caminho que ele trilhou.
1166
01:00:55,148 --> 01:00:57,016
Vá se foder, Butters!
1167
01:00:57,191 --> 01:00:58,591
Vá se foder, Eric!
1168
01:00:59,814 --> 01:01:02,618
Bem, pessoal,
só quero fazer um brinde.
1169
01:01:02,892 --> 01:01:04,015
Eu não sei,
1170
01:01:04,083 --> 01:01:06,223
o que ajudou a superar
a pandemia
1171
01:01:06,224 --> 01:01:09,018
e tornou todos
os nossos futuros brilhantes,
1172
01:01:09,290 --> 01:01:10,796
mas seja o que for...
1173
01:01:11,181 --> 01:01:13,612
que possamos tê-lo
pelo resto de nossos dias.
1174
01:01:13,613 --> 01:01:16,282
Deus abençoe todos nós.
1175
01:01:16,283 --> 01:01:18,375
Saúde!
1176
01:01:19,314 --> 01:01:20,954
Lembrem-se, pessoal,
1177
01:01:20,955 --> 01:01:23,671
a maconha não resolve
todos os seus problemas.
1178
01:01:23,898 --> 01:01:25,866
Mas, a Tegridade resolve.
1179
01:01:26,221 --> 01:01:28,885
Maconha Tegridade.
1180
01:01:28,895 --> 01:01:30,895
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
1181
01:01:30,897 --> 01:01:32,897
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
1182
01:01:32,899 --> 01:01:34,899
Legendas, seu entretenimento a um clique.
www.legendas.co
89778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.