All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.2x07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,940 --> 00:00:16,700 Behold the box of death. 2 00:00:18,300 --> 00:00:21,740 A replica of the one found in the dungeon 3 00:00:21,940 --> 00:00:26,620 of the Marquis de Sade in 1814. 4 00:00:26,820 --> 00:00:28,940 Prepare to be amazed! 5 00:00:31,020 --> 00:00:34,660 But first, I need a volunteer from the audience. 6 00:00:34,860 --> 00:00:36,460 You, sir. 7 00:00:40,820 --> 00:00:46,060 And now I shall be secured inside this formidable 8 00:00:46,260 --> 00:00:48,700 box of death. 9 00:00:52,900 --> 00:00:55,100 Watch the rope burn 10 00:00:55,300 --> 00:00:58,380 and pray that I can make my escape 11 00:00:58,580 --> 00:01:04,180 before the blades above can seal my fate. 12 00:02:13,600 --> 00:02:15,140 The Great Faldini. 13 00:02:17,100 --> 00:02:19,180 I don't know how we're expected to beat that. 14 00:02:19,380 --> 00:02:22,780 It was marvelous. Bravo. 15 00:02:22,980 --> 00:02:26,740 You haven't seen my Tina yet. 16 00:02:26,940 --> 00:02:29,380 Right. Now if somebody could clear this blood up, please. 17 00:02:29,580 --> 00:02:31,500 And if The Great Faldini could move his prop 18 00:02:31,700 --> 00:02:34,500 to the back of the stage so we can carry on the rehearsals. 19 00:02:34,700 --> 00:02:38,620 Judges will be here... ooh... Just under two hours. 20 00:02:38,820 --> 00:02:43,060 - So how did you get out? - Mind your own business, squirt. 21 00:02:43,260 --> 00:02:45,180 Magicians' secrets, 22 00:02:45,380 --> 00:02:48,820 Magicians' secrets, eh, Terry? 23 00:02:49,020 --> 00:02:51,980 Oh, didn't see you there, Len. 24 00:02:52,180 --> 00:02:53,380 How's business? 25 00:02:53,580 --> 00:02:56,380 Oh, you know. You've taken most of it. 26 00:02:56,580 --> 00:02:59,540 Oh, you can have your poxy kids' parties. 27 00:02:59,740 --> 00:03:02,580 I'll be out of Great Slaughter for good with this new act. 28 00:03:02,780 --> 00:03:05,100 New? Oh, that's a good one. 29 00:03:05,300 --> 00:03:07,380 Come on, Len. It's not worth it. 30 00:03:07,580 --> 00:03:10,620 Hey, he's right, old boy. 31 00:03:10,820 --> 00:03:12,500 Time to walk away. 32 00:03:12,700 --> 00:03:14,440 Just like your customers have. 33 00:03:19,900 --> 00:03:22,280 Break it up! That's enough, both of ya! 34 00:03:27,600 --> 00:03:29,740 Um, Sister, 35 00:03:29,940 --> 00:03:34,500 I have a receipt here for, um, strumpets. 36 00:03:34,700 --> 00:03:38,680 I should've been a doctor. That would be crumpets. 37 00:03:40,800 --> 00:03:43,260 But it's for seven guineas and 12 shillings. 38 00:03:43,460 --> 00:03:46,340 Yes, well, at an average of 2.5 a day, 39 00:03:46,540 --> 00:03:48,780 at a cost of two pence a crumpet... 40 00:03:48,980 --> 00:03:52,180 However, given the said amount being consumed in entirety 41 00:03:52,380 --> 00:03:53,980 by an employee of the police, 42 00:03:54,180 --> 00:03:57,620 it's been submitted as a police expense. 43 00:03:57,820 --> 00:04:00,900 It's a fair cop. 44 00:04:01,100 --> 00:04:03,060 Where do you want these? 45 00:04:03,260 --> 00:04:04,556 Sir, if you could... If you could possibly... 46 00:04:04,580 --> 00:04:07,020 Yep. Audit. 47 00:04:07,220 --> 00:04:09,540 Mm, nasty business. 48 00:04:09,740 --> 00:04:12,300 I don't see why we should have to account for every last groat. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,740 We should be guarding the law, not counting beans. 50 00:04:14,940 --> 00:04:16,180 Hear, hear. 51 00:04:16,380 --> 00:04:19,380 Anyway, one of you lot is off the hook 52 00:04:19,580 --> 00:04:24,900 because WPC Barton is visiting some sick aunt in Salisbury and, 53 00:04:25,100 --> 00:04:26,260 well, I need someone with me. 54 00:04:26,460 --> 00:04:28,240 With you where, sir? 55 00:04:30,600 --> 00:04:32,780 I'm head judging the talent show. 56 00:04:34,420 --> 00:04:38,220 And Button was down for security duty. 57 00:04:38,420 --> 00:04:44,100 So who fancies a fast from pesky paperwork for a couple of days? 58 00:04:44,300 --> 00:04:46,340 You go. 59 00:04:46,540 --> 00:04:47,900 Me? 60 00:04:48,100 --> 00:04:50,140 Give you a chance to absorb the local culture. 61 00:04:50,340 --> 00:04:53,300 Engage with the community. 62 00:04:53,500 --> 00:04:55,060 But what about this? 63 00:04:55,260 --> 00:04:56,820 Well... 64 00:04:57,020 --> 00:04:59,700 Consider it done. You deserve a break from paperwork. 65 00:04:59,900 --> 00:05:01,820 Splendid! 66 00:05:02,020 --> 00:05:03,460 That's settled, then. 67 00:05:18,020 --> 00:05:20,620 Sir, may I ask, 68 00:05:20,820 --> 00:05:23,140 why do you need police presence at the village talent show? 69 00:05:23,220 --> 00:05:25,860 Ho, ho, ho! It can get rather heated. 70 00:05:26,060 --> 00:05:27,620 There's already been a scuffle, I hear. 71 00:05:27,820 --> 00:05:31,380 And this year, the world, his wife and their dog have entered 72 00:05:31,580 --> 00:05:34,660 on account of there being a £500 prize pot. 73 00:05:34,860 --> 00:05:36,940 Wow. That is a lot of money. 74 00:05:37,140 --> 00:05:39,260 Well, it's the 50th anniversary of the talent show. 75 00:05:39,460 --> 00:05:42,540 And Sir Tristan Leakey has offered it to promote 76 00:05:42,740 --> 00:05:45,740 the cultural life of the village, 77 00:05:45,940 --> 00:05:48,060 along with a cup in his name. 78 00:05:48,260 --> 00:05:50,140 The Leakey cup? 79 00:05:50,340 --> 00:05:53,540 Oh, yes, an unfortunate stipulation, 80 00:05:53,740 --> 00:05:57,660 but, well, gift horse looked in the mouth and all that. 81 00:06:01,020 --> 00:06:03,700 Morning, Tom. 82 00:06:03,900 --> 00:06:06,580 Heard you all doing a soliloquy. What's it to be? 83 00:06:06,780 --> 00:06:08,260 Or nar ta be. Harret. 84 00:06:08,460 --> 00:06:09,700 Oh, iconic. 85 00:06:11,100 --> 00:06:13,820 The bard at his very finest. 86 00:06:14,020 --> 00:06:15,260 Don't you think, Sergeant? 87 00:06:15,460 --> 00:06:17,040 A particular favorite of mine. 88 00:06:20,940 --> 00:06:23,000 Ar got you a'lar somming. 89 00:06:24,840 --> 00:06:26,380 What, what, what? 90 00:06:29,540 --> 00:06:33,220 Oh, truffle. 91 00:06:33,420 --> 00:06:35,020 Where on Earth, if you'll pardon the pun, 92 00:06:35,100 --> 00:06:37,700 did you unearth this treasure trove? 93 00:06:37,900 --> 00:06:40,620 Oh, of course. Wouldn't want to spread it about. 94 00:06:40,820 --> 00:06:43,440 Well, jolly decent of you, Tom. 95 00:06:47,760 --> 00:06:50,980 Sir, couldn't that be considered bribery? 96 00:06:51,180 --> 00:06:53,300 Not if he doesn't win. 97 00:06:53,500 --> 00:06:56,220 Ah! Miss Beaufort. 98 00:06:56,420 --> 00:06:59,780 Chief Constable Hector Lowsley. Are you lost? 99 00:06:59,980 --> 00:07:01,860 Well, I'm looking for the dressing tent. 100 00:07:02,060 --> 00:07:04,540 I wanted to wish the contestants luck. 101 00:07:04,740 --> 00:07:10,740 Miss Beaufort, may I introduce my daughter, Tina Tiny. 102 00:07:10,940 --> 00:07:13,060 You may have heard of her. 103 00:07:13,260 --> 00:07:16,500 Oh, she's making quite a name for herself. 104 00:07:16,700 --> 00:07:19,300 Hello, Tina. I like your costume. 105 00:07:19,500 --> 00:07:22,140 - How old are you? - 11. 106 00:07:22,340 --> 00:07:24,220 The little girl with a big voice. 107 00:07:24,420 --> 00:07:27,620 Well, I hope you break a leg in the heats. 108 00:07:27,820 --> 00:07:29,380 Oh. Welcome to the heats 109 00:07:29,580 --> 00:07:33,060 of the 50th Great Slaughter talent competition. 110 00:07:33,260 --> 00:07:35,140 I'm your compere, Ted Button. 111 00:07:35,340 --> 00:07:37,820 And your judges... Sir Tristan Leakey, 112 00:07:38,020 --> 00:07:40,100 this year's generous benefactor, 113 00:07:40,300 --> 00:07:42,180 Chief Constable Lowsley, 114 00:07:42,380 --> 00:07:45,500 and local celebrity judge, Jane Beaufort. 115 00:07:45,700 --> 00:07:48,660 Celebrity. I've never heard of her. 116 00:07:48,860 --> 00:07:50,940 Today will be entirely devoted to the heats due to 117 00:07:51,140 --> 00:07:53,580 the unusually high number of entrants. 118 00:07:53,780 --> 00:07:55,500 They're only here for the prize money. 119 00:07:55,700 --> 00:07:58,380 With the audience finals tomorrow afternoon. 120 00:07:58,580 --> 00:08:02,700 Tina Tiny is a rising child star. 121 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 You should be grateful to have her. 122 00:08:05,060 --> 00:08:08,460 Yeah, right. Who wants to see a poor man's Shirley Temple? 123 00:08:08,660 --> 00:08:11,740 You should be disqualified. And Creepy Cuddles. 124 00:08:11,940 --> 00:08:13,540 That's Curly Cuddles. 125 00:08:13,740 --> 00:08:15,900 All right, now, let's keep things cordial. 126 00:08:16,100 --> 00:08:18,420 Remember, folks, it's all about the taking part, yeah? 127 00:08:22,220 --> 00:08:25,140 ♪ Once I stood ♪ 128 00:08:25,340 --> 00:08:27,780 ♪ In the shadows ♪ 129 00:08:27,980 --> 00:08:30,060 ♪ Never seen ♪ 130 00:08:30,260 --> 00:08:32,780 ♪ Never heard ♪ 131 00:08:32,980 --> 00:08:37,780 ♪ Always looked in the mirror ♪ 132 00:08:37,980 --> 00:08:40,180 ♪ Feeling false ♪ 133 00:08:40,380 --> 00:08:42,800 ♪ Quite absurd ♪ 134 00:08:47,160 --> 00:08:50,220 ♪ Then I found ♪ 135 00:08:50,420 --> 00:08:52,740 ♪ A new sound ♪ 136 00:08:52,940 --> 00:08:57,440 ♪ From inside, no need to hide ♪ 137 00:09:02,240 --> 00:09:05,300 ♪ I was there ♪ 138 00:09:05,500 --> 00:09:07,900 ♪ Now I'm here ♪ 139 00:09:08,100 --> 00:09:12,140 ♪ I can finally be me ♪ 140 00:09:12,340 --> 00:09:15,200 ♪ Flying free ♪ 141 00:09:21,340 --> 00:09:23,780 Well, let's hear it for Tina Tiny, 142 00:09:23,980 --> 00:09:26,740 the little lady with a big, big voice. 143 00:09:26,940 --> 00:09:29,300 Your timing was off on the offbeat double-hop turn. 144 00:09:29,500 --> 00:09:32,140 Let's hope it won't cost you a place in the final. 145 00:09:32,340 --> 00:09:33,980 Stop squirming! 146 00:09:34,180 --> 00:09:38,120 in the refreshments tent, and we recommence in one hour. 147 00:09:41,080 --> 00:09:42,680 Where do you think you're going? 148 00:09:45,360 --> 00:09:50,580 Now watch as I, Curly Cuddles the Conjurer, 149 00:09:50,780 --> 00:09:53,900 dare to escape from this rope. 150 00:10:11,220 --> 00:10:13,400 Thank you, ladies and gentlemen. 151 00:10:15,960 --> 00:10:18,660 Put your hands together for Curly Cuddles! 152 00:10:20,940 --> 00:10:23,420 Now, if there are any members of the audience 153 00:10:23,620 --> 00:10:25,100 with a nervous disposition, 154 00:10:25,300 --> 00:10:26,900 can they kindly leave the hall now? 155 00:10:27,100 --> 00:10:30,220 Because the next act, the Great Faldini, 156 00:10:30,420 --> 00:10:33,900 will attempt the box of death. 157 00:10:34,100 --> 00:10:35,600 Ooh! 158 00:10:42,460 --> 00:10:46,260 Behold the box of death. 159 00:10:46,460 --> 00:10:50,080 But first, I need a volunteer from the audience. 160 00:10:52,280 --> 00:10:55,260 Perhaps our esteemed judge will do the honors. 161 00:10:55,460 --> 00:10:56,500 No. 162 00:10:56,700 --> 00:10:58,860 Well, up you go, then. 163 00:10:59,060 --> 00:11:01,940 An honor to have Miss Jane Beaufort 164 00:11:02,140 --> 00:11:03,960 as my assistant. 165 00:11:08,320 --> 00:11:09,940 And now... 166 00:11:10,140 --> 00:11:14,940 Miss Beaufort shall secure this formidable box of death. 167 00:11:23,060 --> 00:11:29,140 Watch the rope as it burns and pray that the Great Faldini 168 00:11:29,340 --> 00:11:33,540 can make his escape before the blades above 169 00:11:33,740 --> 00:11:36,300 seal his fate. 170 00:12:02,720 --> 00:12:05,940 Well, this will be the one to beat. 171 00:12:13,540 --> 00:12:16,380 Keeping us on tenterhooks, eh? 172 00:12:54,700 --> 00:12:57,700 The victim is Terry Smith, a.k.a. the Great Faldini, 173 00:12:57,900 --> 00:13:00,460 also available for weddings, 174 00:13:00,660 --> 00:13:06,140 children's parties, and bar mitzvahs. 175 00:13:06,340 --> 00:13:08,340 Well, no need to ask the cause of death. 176 00:13:08,540 --> 00:13:10,900 It's a variation on a trick by Andre Kole. 177 00:13:11,100 --> 00:13:13,380 The magician climbs into the box and is shut inside, 178 00:13:13,580 --> 00:13:14,996 the candle lit to burn through the rope 179 00:13:15,020 --> 00:13:16,540 and release the knives. 180 00:13:16,740 --> 00:13:18,780 Well, I'm assuming it didn't go according to plan. 181 00:13:18,900 --> 00:13:21,780 Well, the rope ignited and burnt through under 10 seconds, 182 00:13:21,980 --> 00:13:24,500 giving the poor soul no time to make his escape. 183 00:13:28,180 --> 00:13:30,780 Do you mind? This is a crime scene. 184 00:13:30,980 --> 00:13:34,120 I'm sorry. I'll be quiet as a church mouse. 185 00:13:45,560 --> 00:13:48,660 So, misadventure. Well, that makes things simpler. 186 00:13:48,860 --> 00:13:51,220 Have a sniff at that. 187 00:13:51,420 --> 00:13:53,620 I'll wager some sort of accelerant, 188 00:13:53,820 --> 00:13:57,620 in which case this was no magical misadventure. 189 00:13:57,820 --> 00:14:00,340 It's murder. 190 00:14:00,540 --> 00:14:02,780 Right. Well, I'll leave you to take witness statements. 191 00:14:02,980 --> 00:14:04,300 I need to get back to the station. 192 00:14:04,460 --> 00:14:05,900 I have an audit to finish. 193 00:14:26,500 --> 00:14:29,260 Anything of interest? 194 00:14:29,460 --> 00:14:33,460 "Terry, I'll put an end to this once and for all. 195 00:14:33,660 --> 00:14:36,060 Debra." 196 00:14:36,260 --> 00:14:38,620 Well, we've got a "Diandra the poet," 197 00:14:38,820 --> 00:14:40,820 a cellist named Diana, 198 00:14:41,020 --> 00:14:44,060 and Della the dog hypnotist, but no Debra. 199 00:14:44,260 --> 00:14:45,420 You said the Great Faldini 200 00:14:45,620 --> 00:14:47,540 did a technical rehearsal this morning. 201 00:14:47,740 --> 00:14:49,820 And then the prop was moved to the back of the stage. 202 00:14:49,980 --> 00:14:50,980 Who was in there? 203 00:14:51,180 --> 00:14:52,700 Anyone and everyone. 204 00:14:52,900 --> 00:14:55,540 The contestants were rehearsing until the heats started. 205 00:14:55,740 --> 00:14:57,836 The only time the hall was empty was during the tea break. 206 00:14:57,860 --> 00:14:59,540 When everyone was in the tea tent. 207 00:14:59,740 --> 00:15:00,860 Correct. 208 00:15:01,060 --> 00:15:03,100 Well, no. 209 00:15:03,300 --> 00:15:05,300 Now I come to think of it, 210 00:15:05,500 --> 00:15:08,220 I don't think I saw the kid and her mother. 211 00:15:08,420 --> 00:15:09,580 Did, um... Did Terry's 212 00:15:09,780 --> 00:15:11,780 technical run-through go smoothly, Ted? 213 00:15:14,180 --> 00:15:17,580 Terry and I were partners for 10 years. 214 00:15:17,780 --> 00:15:19,580 "The Clown and the Magician." 215 00:15:19,780 --> 00:15:22,900 That was up until six months ago when he decided that clowns 216 00:15:23,100 --> 00:15:26,700 were old hat and I was holding the act back. 217 00:15:26,900 --> 00:15:29,140 Turned out he was right. The business dried up. 218 00:15:29,340 --> 00:15:31,500 And no one wants a clown without a magician. 219 00:15:31,700 --> 00:15:33,980 Then what happened today? 220 00:15:34,180 --> 00:15:36,636 Well, I came in here and he was lording it up with his new act. 221 00:15:36,660 --> 00:15:39,260 He goes to me, "Hey, Leonard. How's business?" 222 00:15:39,460 --> 00:15:41,140 I just lost it. 223 00:15:41,340 --> 00:15:43,380 But I-I wouldn't wish that upon him. 224 00:15:43,580 --> 00:15:45,620 - No. - One more thing. 225 00:15:45,820 --> 00:15:48,380 Does the name Debra mean anything to you? 226 00:15:48,580 --> 00:15:50,740 Debra? 227 00:15:50,940 --> 00:15:53,140 He had an assistant years ago. 228 00:15:53,340 --> 00:15:56,700 Debra Cadabra, but I don't know her real name. 229 00:15:56,900 --> 00:15:58,860 Can you describe her? 230 00:15:59,060 --> 00:16:00,820 Well, I've only seen a photo, 231 00:16:01,020 --> 00:16:03,540 but it is typical Terry. 232 00:16:03,740 --> 00:16:07,020 Blonde. 10 years younger. Curvy. 233 00:16:07,220 --> 00:16:09,820 - Classic magician's assistant. - All right. 234 00:16:10,020 --> 00:16:12,740 Thank you, Mr. Cuddles. 235 00:16:12,940 --> 00:16:16,860 Poor Terry, eh? 236 00:16:17,060 --> 00:16:20,180 Still, at least the kid'll win now. 237 00:16:23,580 --> 00:16:26,620 You weren't in the refreshments tent during the tea break. 238 00:16:26,820 --> 00:16:28,860 We stayed behind. 239 00:16:29,060 --> 00:16:31,700 Tina needed to work on her routine. 240 00:16:31,900 --> 00:16:34,140 We missed tea. 241 00:16:34,340 --> 00:16:37,740 I don't think you need any more feeding. Do you? 242 00:16:37,940 --> 00:16:39,580 Did anyone come in while you were there? 243 00:16:39,780 --> 00:16:41,100 No. 244 00:16:41,300 --> 00:16:42,860 And you were together the entire time? 245 00:16:42,940 --> 00:16:44,180 Yes. 246 00:16:44,380 --> 00:16:47,060 - Weren't we, Tina. - Yes. 247 00:16:47,260 --> 00:16:49,520 Stop biting your fingernails. 248 00:16:51,800 --> 00:16:55,380 Where's the other entrance to the hall? 249 00:16:55,580 --> 00:16:57,780 So the saboteur must have entered this way 250 00:16:57,980 --> 00:16:59,660 unseen by Sylvie and her daughter. 251 00:16:59,860 --> 00:17:02,380 When the contestants were in the tea tent. 252 00:17:02,580 --> 00:17:03,900 Although, arguably, one of them 253 00:17:04,100 --> 00:17:05,920 could have slipped out unnoticed. 254 00:17:09,620 --> 00:17:10,820 Sorry. 255 00:17:11,020 --> 00:17:12,700 My nerves are rather frayed. 256 00:17:12,900 --> 00:17:15,740 - Yes, I can imagine. - The poor man. 257 00:17:15,940 --> 00:17:17,020 Were you in the tea tent 258 00:17:17,220 --> 00:17:19,380 for the duration of the break earlier? 259 00:17:19,580 --> 00:17:21,860 Um, most of it, yes. 260 00:17:22,060 --> 00:17:26,740 I, uh, powdered my nose before I returned to the hall. 261 00:17:26,940 --> 00:17:28,620 Can I ask if the Great Faldini's behavior 262 00:17:28,780 --> 00:17:30,940 seemed, well, normal? 263 00:17:31,140 --> 00:17:34,260 Was he distracted or worried about the performance? 264 00:17:34,460 --> 00:17:38,180 He was in his element, relishing the theater. 265 00:17:38,380 --> 00:17:41,380 What a terrible way to die. 266 00:17:41,580 --> 00:17:43,436 If you'll forgive me, I could do with a lie down. 267 00:17:43,460 --> 00:17:44,900 Of course. 268 00:17:51,220 --> 00:17:52,960 Care to share, Felix? 269 00:17:55,200 --> 00:17:58,340 She seemed ill at ease when she was called on the stage. 270 00:17:58,540 --> 00:18:00,860 Strange for an actress, no? 271 00:18:01,060 --> 00:18:04,460 Or perhaps she was simply caught off-guard. 272 00:18:04,660 --> 00:18:06,700 Now, time for some tests. 273 00:18:06,900 --> 00:18:08,060 Do you think he was murdered? 274 00:18:08,180 --> 00:18:09,740 The police are presently treating it 275 00:18:09,940 --> 00:18:12,460 as an unexplained death. 276 00:18:12,660 --> 00:18:15,300 Settle down. Settle down. Settle down. 277 00:18:15,500 --> 00:18:18,060 Terry, above all else, was a showman. 278 00:18:18,260 --> 00:18:20,660 And despite the untimely and unfortunate nature 279 00:18:20,860 --> 00:18:22,180 of his demise, 280 00:18:22,380 --> 00:18:24,060 I believe he would say the show must go on. 281 00:18:24,220 --> 00:18:25,940 Hear, hear. 282 00:18:26,140 --> 00:18:27,980 All in favor? Right. 283 00:18:28,180 --> 00:18:30,500 So if we're all agreed, 284 00:18:30,700 --> 00:18:32,580 the heats will resume tomorrow morning 285 00:18:32,780 --> 00:18:35,740 with the finals in the afternoon as scheduled. 286 00:18:49,580 --> 00:18:51,140 Fascinating. 287 00:18:52,820 --> 00:18:55,700 - Morning, Sister. - Oh, good morning, Sam. 288 00:18:55,900 --> 00:18:58,420 Good news... I've identified our murder weapon, 289 00:18:58,620 --> 00:19:00,820 otherwise known as the accelerant. 290 00:19:01,020 --> 00:19:02,820 It's hairspray. 291 00:19:03,020 --> 00:19:04,660 Used by half the population. 292 00:19:04,860 --> 00:19:06,220 Present company excepted, Sister. 293 00:19:06,420 --> 00:19:08,300 Uh, no, it's... it's not human hairspray. 294 00:19:08,500 --> 00:19:09,940 It's industrial strength, 295 00:19:10,140 --> 00:19:11,700 designed for use on synthetic wigs. 296 00:19:11,900 --> 00:19:13,700 The sort of thing a clown might use? 297 00:19:13,900 --> 00:19:15,380 Oh, yes, exactly. 298 00:19:15,580 --> 00:19:20,260 Okay. I think we should have a word with Mr. Cuddles. 299 00:19:20,460 --> 00:19:21,900 You go. I'd love to, but there's 300 00:19:22,100 --> 00:19:24,460 a renegade flock of sheep blocking the high street. 301 00:19:24,660 --> 00:19:26,220 Can't PC McGrew handle it? 302 00:19:26,420 --> 00:19:28,620 It's carnage out there, apparently. 303 00:19:28,820 --> 00:19:31,780 Fill me in later. 304 00:19:31,980 --> 00:19:34,940 - He's acting rather strangely. - Hmm. 305 00:19:35,140 --> 00:19:37,740 Almost like he's pulling the wool over our eyes. 306 00:19:37,940 --> 00:19:39,600 Sorry. 307 00:19:41,520 --> 00:19:42,900 What are you looking for? 308 00:19:43,100 --> 00:19:45,180 Do you own a kind of synthetic wig hairspray? 309 00:19:45,380 --> 00:19:47,700 Yes, but someone swiped it yesterday. 310 00:19:47,900 --> 00:19:49,420 Okay. Very convenient. 311 00:19:49,620 --> 00:19:51,520 Oh, hey, don't go in there. 312 00:19:54,480 --> 00:19:56,320 Mr. Cuddles, I would like you to accompany me 313 00:19:56,380 --> 00:19:58,160 to the station for questioning. 314 00:20:01,160 --> 00:20:03,180 So tell us about the missing hairspray. 315 00:20:03,380 --> 00:20:04,660 Why are you asking? 316 00:20:04,860 --> 00:20:06,940 Well, because that specific type of hairspray 317 00:20:07,140 --> 00:20:09,560 was applied to the rope before Terry's death. 318 00:20:11,520 --> 00:20:14,740 It was in my prop box. I left it in the village hall. 319 00:20:14,940 --> 00:20:16,460 You were there when I went to fetch it. 320 00:20:16,500 --> 00:20:18,060 I mean, anyone could have swiped it. 321 00:20:18,260 --> 00:20:20,060 You... You can't pin this on me. 322 00:20:20,260 --> 00:20:21,820 Can you explain how you came across 323 00:20:22,020 --> 00:20:24,140 the Great Faldini's notebook? 324 00:20:24,340 --> 00:20:26,500 A magician and his secrets are never parted. 325 00:20:26,700 --> 00:20:30,100 But now the magician is dead and said book in your possession. 326 00:20:30,300 --> 00:20:32,860 I think you'll agree, an explanation is in order. 327 00:20:33,060 --> 00:20:35,440 - I wanted proof. - Of what? 328 00:20:37,600 --> 00:20:39,500 Terry didn't come up with the box of death. 329 00:20:39,700 --> 00:20:41,280 I did. Look. 330 00:20:42,760 --> 00:20:44,540 See? 331 00:20:44,740 --> 00:20:49,540 That... that's my handwriting. See how it's different? 332 00:20:49,740 --> 00:20:53,980 I didn't want him winning £500 on an idea he'd stolen from me. 333 00:20:54,180 --> 00:20:56,740 I just wanted my fair share, that's all. 334 00:20:56,940 --> 00:21:00,100 - How did you get it? - It was in the tea interval. 335 00:21:00,300 --> 00:21:02,180 He kept it locked inside his trunk. 336 00:21:02,380 --> 00:21:03,660 But I knew the combination. 337 00:21:03,860 --> 00:21:06,400 I'd seen him do it a thousand times. 338 00:21:09,760 --> 00:21:11,460 I didn't kill him. 339 00:21:11,660 --> 00:21:14,900 It was my only chance of getting some cash. 340 00:21:15,100 --> 00:21:18,260 I'm hardly going to win, am I? 341 00:21:18,460 --> 00:21:20,220 During the interval, did you 342 00:21:20,420 --> 00:21:22,300 see anyone else at the back of the village hall? 343 00:21:22,460 --> 00:21:25,420 No. Oh, yeah. Just the kid. 344 00:21:40,060 --> 00:21:42,860 It's all right. I won't tell. 345 00:21:43,060 --> 00:21:48,120 Cake's long gone, but I think I can maybe rustle something up. 346 00:21:50,320 --> 00:21:52,860 - Need to wash behind your ears. - Thank you. 347 00:21:53,060 --> 00:21:55,180 You did good out there, kid. 348 00:21:55,380 --> 00:21:58,140 - I messed up. - You want to see a mess? 349 00:21:58,340 --> 00:22:00,720 Watch me. Chin up. 350 00:22:04,160 --> 00:22:08,180 Oh, I've seen some pushy mothers in my time, but hers? 351 00:22:08,380 --> 00:22:12,940 Oh, she takes the biscuit. 352 00:22:13,140 --> 00:22:14,900 You aren't in any trouble. 353 00:22:15,100 --> 00:22:19,140 It's just very important that you tell us the truth. 354 00:22:19,340 --> 00:22:21,156 You said you were with your mother rehearsing 355 00:22:21,180 --> 00:22:23,620 for the entire tea break. 356 00:22:23,820 --> 00:22:25,080 That wasn't true. 357 00:22:26,800 --> 00:22:28,260 No. 358 00:22:28,460 --> 00:22:31,340 Knees, arms, curtsy hands, and dimple. 359 00:22:31,540 --> 00:22:34,500 I don't need to practice. 360 00:22:34,700 --> 00:22:36,780 I-I know... I know it by heart. 361 00:22:36,980 --> 00:22:40,380 Do you want to beat that magician or not? 362 00:22:40,580 --> 00:22:42,100 I have to pop out for half an hour. 363 00:22:42,300 --> 00:22:43,740 But where are you going? 364 00:22:43,940 --> 00:22:46,380 You aren't a baby. 365 00:22:46,580 --> 00:22:50,500 I need some time to myself. Now keep practicing. 366 00:22:50,700 --> 00:22:52,420 No stopping till I get back. 367 00:22:59,780 --> 00:23:01,940 But you didn't stay and practice. 368 00:23:02,140 --> 00:23:04,940 I was so hungry. 369 00:23:05,140 --> 00:23:08,260 Mummy's put me on a diet, so I wasn't allowed tea. 370 00:23:08,460 --> 00:23:11,160 They leave the leftovers at the back of the tea tent. 371 00:23:15,640 --> 00:23:17,260 Did you come straight back to the hall? 372 00:23:17,460 --> 00:23:21,620 Yeah. Mummy was back soon after. 373 00:23:21,820 --> 00:23:24,660 - Just before the break was over. - Thank you, Tina. 374 00:23:24,860 --> 00:23:26,980 And do you know where we might find your mother? 375 00:23:27,180 --> 00:23:30,140 You won't tell her, will you? About the food? 376 00:23:30,340 --> 00:23:34,220 Mum's the word. I mean, um, your secret's safe with us. 377 00:23:39,820 --> 00:23:41,100 Who told you that? 378 00:23:41,300 --> 00:23:43,140 A witness saw you leaving the village hall. 379 00:23:43,340 --> 00:23:45,580 I was meeting... 380 00:23:45,780 --> 00:23:47,000 a friend. 381 00:23:50,560 --> 00:23:53,700 Oh, a gentleman friend. 382 00:23:53,900 --> 00:23:56,180 There's no need to look like that. 383 00:23:56,380 --> 00:23:59,020 My husband died 10 years ago, 384 00:23:59,220 --> 00:24:05,180 leaving me two baby girls to bring up by myself. 385 00:24:05,380 --> 00:24:07,280 A woman gets lonely, you know. 386 00:24:14,480 --> 00:24:16,240 And Tina has a sister. 387 00:24:18,640 --> 00:24:20,860 Had. 388 00:24:21,060 --> 00:24:24,660 She died of measles six weeks after this was taken. 389 00:24:24,860 --> 00:24:27,620 I'm so sorry. 390 00:24:27,820 --> 00:24:30,060 Chalk and cheese. 391 00:24:30,260 --> 00:24:35,340 One naturally sunny and outgoing. 392 00:24:35,540 --> 00:24:38,300 The other quiet and reserved. 393 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 Still... 394 00:24:40,700 --> 00:24:43,780 I still have one bright star. 395 00:24:43,980 --> 00:24:46,640 So if you don't mind... 396 00:24:49,800 --> 00:24:52,440 I have some notes for Tina to work through. 397 00:24:57,640 --> 00:25:02,860 I will attempt to interview the mime artist. 398 00:25:03,060 --> 00:25:04,860 And in the meantime, 399 00:25:05,060 --> 00:25:09,460 there's a missing can of hairspray still unaccounted for. 400 00:25:09,660 --> 00:25:11,220 Hey, where are you off to? 401 00:25:11,420 --> 00:25:12,740 I'm announcing the finalists soon. 402 00:25:12,900 --> 00:25:15,300 Seriously, Ted. 403 00:25:15,500 --> 00:25:17,900 Where's your fighting spirit? 404 00:25:18,100 --> 00:25:21,180 - Died with Terry. - You're not missing him? 405 00:25:21,380 --> 00:25:25,180 No, no. He was a swine. 406 00:25:25,380 --> 00:25:27,980 But I can't blame him for leaving me, though. 407 00:25:28,180 --> 00:25:30,540 I'm the worst clown in the country. 408 00:25:30,740 --> 00:25:32,980 Remember our Peg doll's 8th birthday party? 409 00:25:33,180 --> 00:25:36,140 You really made her day with them balloon animals 410 00:25:36,340 --> 00:25:40,140 and squirty flowers and squeaky shoes. 411 00:25:40,340 --> 00:25:42,620 Never in my life have I seen a man pratfall like you. 412 00:25:42,820 --> 00:25:44,300 Yeah, but... 413 00:25:44,500 --> 00:25:46,820 I was at the top of my game then, Ted. 414 00:25:47,020 --> 00:25:49,180 But no one wants clowns anymore. 415 00:25:49,380 --> 00:25:52,860 No, what they don't want is clowns trying to be a magician. 416 00:25:53,060 --> 00:25:54,620 Mate, if you get through to the finals, 417 00:25:54,820 --> 00:25:56,300 you've got to remember something. 418 00:25:56,500 --> 00:25:57,900 You're a clown. 419 00:25:58,100 --> 00:25:59,420 Be a clown. 420 00:26:17,560 --> 00:26:20,180 Sister. 421 00:26:20,380 --> 00:26:21,860 Sister? 422 00:26:22,060 --> 00:26:23,780 - Oh, hello. - Sylvie's gentleman friend, 423 00:26:23,980 --> 00:26:27,180 he confirms that he was with her between 3:15 and 3:45, 424 00:26:27,380 --> 00:26:29,580 which still leaves 15 minutes unaccounted for. 425 00:26:29,780 --> 00:26:31,540 Well, she's the right age. 426 00:26:31,740 --> 00:26:34,340 Is it possible that she's the mysterious Debra Cadabra? 427 00:26:34,540 --> 00:26:37,460 I'll do some background checks. 428 00:26:38,900 --> 00:26:41,220 Oh, well, look at this. 429 00:26:41,420 --> 00:26:44,420 One puzzle solved, at least. 430 00:26:44,620 --> 00:26:47,900 I shall take this back to the lab and dust for prints. 431 00:26:48,100 --> 00:26:50,460 Competition has been very high this year. 432 00:26:50,660 --> 00:26:52,076 So you can all be very proud of yourselves 433 00:26:52,100 --> 00:26:53,860 just for being part of it. 434 00:26:54,060 --> 00:26:56,620 But now, without further ado, 435 00:26:56,820 --> 00:26:59,100 going through to the finals this afternoon, 436 00:26:59,300 --> 00:27:02,860 and in no particular order, are... 437 00:27:03,060 --> 00:27:05,480 Martin Marceau the Mime... 438 00:27:09,160 --> 00:27:11,280 Contortionist Carla... 439 00:27:15,400 --> 00:27:17,120 Tom Thomas... 440 00:27:21,200 --> 00:27:23,840 Della the dog hypnotist... 441 00:27:27,240 --> 00:27:29,840 The Belles of Great Slaughter... 442 00:27:32,480 --> 00:27:34,560 Curly Cuddles... 443 00:27:36,800 --> 00:27:40,700 And last but by no means least, except in terms of stature, 444 00:27:40,900 --> 00:27:42,740 it's Tina Tiny! 445 00:27:45,340 --> 00:27:47,500 Now, those of you still in the competition, 446 00:27:47,700 --> 00:27:50,180 meet backstage in 20 minutes. 447 00:27:50,380 --> 00:27:51,980 This is a fast turnaround. 448 00:28:04,780 --> 00:28:07,140 Uh, Miss Beaufort, please, can you sign my program? 449 00:28:07,340 --> 00:28:08,940 I'd be delighted. 450 00:28:09,140 --> 00:28:11,100 She wasn't her best in the heats. 451 00:28:11,300 --> 00:28:15,140 I'm sure she'll impress you more today, won't you, Tina? 452 00:28:15,340 --> 00:28:17,380 I'm sure she will. 453 00:28:17,580 --> 00:28:23,540 Oh, uh, I hope you'll give my card to your husband. 454 00:28:23,740 --> 00:28:26,460 He was always on the lookout for the next child star. 455 00:28:26,660 --> 00:28:28,280 Of course. 456 00:28:35,620 --> 00:28:38,940 I wonder if you'd oblige with one more. 457 00:28:39,140 --> 00:28:41,380 If you'd make it to Sister Peter. 458 00:28:41,580 --> 00:28:43,500 She's a huge fan of the Fanshaw saga. 459 00:28:43,700 --> 00:28:45,380 Oh, how lovely. 460 00:28:50,380 --> 00:28:51,960 Thank you. 461 00:28:54,640 --> 00:28:58,780 My Lords, ladies and gentlemen, welcome to the finals 462 00:28:58,980 --> 00:29:02,380 of the 50th Great Slaughter talent competition. 463 00:29:02,580 --> 00:29:04,140 And have we got a show for you. 464 00:29:04,340 --> 00:29:06,900 So put your hands together for our first act, 465 00:29:07,100 --> 00:29:08,940 The Belles of Great Slaughter. 466 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Three, two, one and... 467 00:29:29,040 --> 00:29:32,340 I think I found something. 468 00:29:32,540 --> 00:29:34,720 No, no, no, no, not that. Something else. 469 00:29:44,120 --> 00:29:47,380 The Belles of Great Slaughter! 470 00:29:47,580 --> 00:29:49,700 Three, two, one and... 471 00:29:49,900 --> 00:29:52,980 That's the end, Dottie. Exit stage left. 472 00:29:53,180 --> 00:29:54,420 Dottie, Dottie, Dottie. 473 00:29:54,620 --> 00:29:56,160 Stage left. 474 00:30:02,160 --> 00:30:04,540 I happened to see Jane Beaufort signing an autograph 475 00:30:04,740 --> 00:30:06,220 and noticed something sinister... 476 00:30:06,420 --> 00:30:09,420 In the Latin sense, of course, meaning on the left. 477 00:30:09,620 --> 00:30:11,260 She's left-handed. 478 00:30:11,460 --> 00:30:13,060 So what? 479 00:30:13,260 --> 00:30:15,620 Do you remember the palm print on Debra Cadabra's note 480 00:30:15,820 --> 00:30:18,060 on the right-hand side of the page? 481 00:30:18,260 --> 00:30:20,460 Look at this. 482 00:30:20,660 --> 00:30:22,740 It's where a left-handed person would rest their hand 483 00:30:22,780 --> 00:30:25,500 so they can write, see? 484 00:30:25,700 --> 00:30:27,100 Pound to a penny, 485 00:30:27,300 --> 00:30:28,980 if we compare this to Debra Cadabra's note, 486 00:30:29,140 --> 00:30:31,220 we'll have a match. 487 00:30:37,700 --> 00:30:39,440 Oh, thank you. 488 00:31:11,780 --> 00:31:13,260 I don't have long, I'm afraid. 489 00:31:13,460 --> 00:31:15,320 I'm needed back after the interval. 490 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Did you write this? 491 00:31:22,920 --> 00:31:25,380 Then you admit that you are Debra Cadabra? 492 00:31:25,580 --> 00:31:28,380 Oh, I'm Jane Beaufort. 493 00:31:28,580 --> 00:31:32,700 I was Debra Cadabra for less than two years. 494 00:31:32,900 --> 00:31:34,860 Terry came up with the name, not me. 495 00:31:35,060 --> 00:31:37,460 You were his assistant? 496 00:31:37,660 --> 00:31:40,460 I was 18 years old when he hired me. 497 00:31:40,660 --> 00:31:44,380 He was 10 years older and a practiced seducer. 498 00:31:44,580 --> 00:31:49,500 You were in a relationship. What happened? 499 00:31:49,700 --> 00:31:52,220 I fell pregnant. 500 00:31:52,420 --> 00:31:57,820 Terry's future didn't include a child, so she was adopted. 501 00:31:58,020 --> 00:32:00,740 I'm sorry for your loss. 502 00:32:00,940 --> 00:32:02,440 Can you explain this? 503 00:32:04,440 --> 00:32:06,300 After I agreed to judge the talent show, 504 00:32:06,500 --> 00:32:08,940 I received a card from Terry congratulating me 505 00:32:09,140 --> 00:32:10,940 on my engagement to Simon 506 00:32:11,140 --> 00:32:13,660 and saying he was looking forward to seeing me here. 507 00:32:13,860 --> 00:32:15,580 I assume you didn't take it at face value. 508 00:32:15,740 --> 00:32:17,140 Knowing Terry, I assumed 509 00:32:17,340 --> 00:32:19,500 it was a thinly veiled attempt at blackmail. 510 00:32:19,700 --> 00:32:23,860 But why now? Why would he do it after all these years? 511 00:32:24,060 --> 00:32:27,100 Terry wasn't interested in a bit-part actress. 512 00:32:27,300 --> 00:32:31,380 But now I'm going to be the wife of Sir Simon Floyd Douglas, 513 00:32:31,580 --> 00:32:37,140 a wonderful man whom I hope to have children with. 514 00:32:37,340 --> 00:32:40,460 But there are parts of my life that I chose not to share, 515 00:32:40,660 --> 00:32:43,140 and I had hoped for it to stay that way. 516 00:32:43,340 --> 00:32:44,860 Did you confront him? 517 00:32:45,060 --> 00:32:46,580 Well, after I arrived 518 00:32:46,780 --> 00:32:48,820 for the heats on Friday, I went looking for him, 519 00:32:49,020 --> 00:32:50,740 but he wasn't in his dressing area, 520 00:32:50,940 --> 00:32:53,460 so I left the note. 521 00:32:53,660 --> 00:32:57,220 The first time I saw him was when he called me up on stage. 522 00:32:57,420 --> 00:32:59,060 But as his assistant, you were familiar 523 00:32:59,260 --> 00:33:00,940 - with these type of tricks? - Oh, no. 524 00:33:01,140 --> 00:33:04,140 Escapeology wasn't Harry's thing when we worked together. 525 00:33:04,340 --> 00:33:08,940 He just cut me in half and... And pulled rabbits out of hats. 526 00:33:09,140 --> 00:33:11,100 If you think I had anything to do with his death, 527 00:33:11,300 --> 00:33:13,640 you are very much mistaken. 528 00:33:15,760 --> 00:33:17,380 I need to get back. 529 00:33:24,860 --> 00:33:27,300 Trying to save a future marriage. 530 00:33:27,500 --> 00:33:30,500 It's quite the motive. 531 00:33:30,700 --> 00:33:33,220 Na more. 532 00:33:33,420 --> 00:33:37,180 Barr a sleep to say we und the harrt eche. 533 00:33:37,380 --> 00:33:39,580 The harda usha sha-sha flesh is harta. 534 00:33:39,780 --> 00:33:42,780 'Tis a constipation devoutly ta bae wisht. 535 00:33:42,980 --> 00:33:46,700 Ta die, ta sleep. 536 00:33:46,900 --> 00:33:49,180 Oi, there's a rabber. 537 00:33:49,380 --> 00:33:53,660 The bard at his most sublime. Always gets me. 538 00:34:12,500 --> 00:34:16,620 Terry was blackmailing Jane. He also stole Leonard's idea. 539 00:34:16,820 --> 00:34:20,420 Then there's Sylvie, who wants her daughter to win at all cost. 540 00:34:20,620 --> 00:34:22,380 Anything yet From the hairspray? 541 00:34:22,580 --> 00:34:23,860 No fingerprints. 542 00:34:24,060 --> 00:34:26,020 But I found some strange residues on the canister. 543 00:34:26,100 --> 00:34:27,540 Just running some tests now. 544 00:34:27,740 --> 00:34:29,660 Has Sam been briefed about Debra Cadabra? 545 00:34:29,860 --> 00:34:32,820 Yes, he... he ran to have a catch-up. 546 00:34:33,020 --> 00:34:35,180 Made more dubious excuses. 547 00:34:35,380 --> 00:34:37,180 It can't be a woman. He'd be more cheerful. 548 00:34:37,380 --> 00:34:41,260 As well as smelling strongly of Claude Chang for men. 549 00:34:41,460 --> 00:34:43,580 Let's examine this logically. 550 00:34:43,780 --> 00:34:45,260 It started when CC Lowsley 551 00:34:45,460 --> 00:34:47,580 asked for help for the talent show. 552 00:34:47,780 --> 00:34:49,100 Then he abandoned a crime scene 553 00:34:49,300 --> 00:34:53,140 when he should be interviewing key suspects. 554 00:34:53,340 --> 00:34:55,220 There must be a link. 555 00:34:55,420 --> 00:34:58,340 - Bingo! - Of course. 556 00:34:58,540 --> 00:35:00,580 Denatonium benzoate. 557 00:35:00,780 --> 00:35:02,260 Okay... 558 00:35:02,460 --> 00:35:04,220 A chemical often used as a bittering agent 559 00:35:04,420 --> 00:35:05,740 in toxic products. 560 00:35:05,940 --> 00:35:07,940 Here it's found along some interesting friends. 561 00:35:08,140 --> 00:35:12,660 Look at this... nitrocellulose and isopropyl alcohol. 562 00:35:12,860 --> 00:35:14,420 But a mixture of all three would suggest 563 00:35:14,500 --> 00:35:17,340 a substance applied to... 564 00:35:17,540 --> 00:35:18,580 Oh, dear. 565 00:35:18,780 --> 00:35:21,420 Isn't this good news? 566 00:35:21,620 --> 00:35:23,300 I'm afraid not. 567 00:35:23,500 --> 00:35:26,620 ♪ Then I found ♪ 568 00:35:26,820 --> 00:35:30,260 ♪ A new sound from inside ♪ 569 00:35:30,460 --> 00:35:33,500 ♪ No need to hide ♪ 570 00:35:38,620 --> 00:35:41,460 ♪ I was there ♪ 571 00:35:41,660 --> 00:35:43,820 ♪ Now I'm here ♪ 572 00:35:44,020 --> 00:35:48,140 ♪ I can finally be me ♪ 573 00:35:48,340 --> 00:35:52,380 ♪ Flying free ♪ 574 00:35:54,620 --> 00:35:58,660 Let's hear it for Miss Tina Tiny! 575 00:35:58,860 --> 00:36:00,580 Final act of the day. 576 00:36:00,780 --> 00:36:04,500 And now there will be a break whilst the judges deliberate. 577 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 - Did I win, Mummy? - No doubt. 578 00:36:13,100 --> 00:36:14,820 No doubt, my angel. 579 00:36:15,020 --> 00:36:16,720 Can we have a word, please? 580 00:36:20,720 --> 00:36:24,460 Curly Cuddles left his bag in the village hall. 581 00:36:24,660 --> 00:36:28,460 Tina, did you take this can of hairspray from it? 582 00:36:28,660 --> 00:36:29,820 No. 583 00:36:30,020 --> 00:36:31,620 We think you did. 584 00:36:31,820 --> 00:36:34,140 Then that you took it on stage. 585 00:36:34,340 --> 00:36:38,180 What do you think you're doing? You can't interrogate a child. 586 00:36:38,380 --> 00:36:39,900 I'm afraid I must, Mrs. Simmons, 587 00:36:40,100 --> 00:36:42,020 because Tina was seen 'round the back of the hall 588 00:36:42,060 --> 00:36:43,580 where the hairspray was found. 589 00:36:43,780 --> 00:36:45,660 A residue was found on the aerosol. 590 00:36:45,860 --> 00:36:47,180 Denatonium benzoate. 591 00:36:47,380 --> 00:36:48,900 It has an unbearably bitter taste 592 00:36:49,100 --> 00:36:52,820 and so is often used in nail-biting remedies. 593 00:36:53,020 --> 00:36:55,220 I'll need to swab your fingernails to see if they match. 594 00:36:55,340 --> 00:36:56,820 This is nonsense. 595 00:36:57,020 --> 00:36:59,800 Of course they won't be a match. Tell them, Tina. 596 00:37:02,080 --> 00:37:04,660 I did it for you. 597 00:37:04,860 --> 00:37:06,700 What? 598 00:37:06,900 --> 00:37:09,180 She's lying. 599 00:37:09,380 --> 00:37:11,420 I don't even know why she'd say that! 600 00:37:11,620 --> 00:37:15,220 Tina, I have to ask you, did you mean to kill him? 601 00:37:15,420 --> 00:37:19,340 Of course she didn't kill him. 602 00:37:19,540 --> 00:37:22,460 Never use hairspray by a naked flame, you said, 603 00:37:22,660 --> 00:37:24,620 or you'll burn like a Roman candle. 604 00:37:24,820 --> 00:37:26,160 No. 605 00:37:28,200 --> 00:37:30,140 I can't believe it. 606 00:37:30,340 --> 00:37:31,740 You can't believe what she's saying. 607 00:37:31,860 --> 00:37:34,160 - She's only 11. - I'm 14. 608 00:37:38,360 --> 00:37:41,900 This is you. 609 00:37:42,100 --> 00:37:45,460 You're Angela. Christina would be 11. 610 00:37:45,660 --> 00:37:50,580 Mummy changed my hair, my clothes and my name. 611 00:37:50,780 --> 00:37:53,180 It's a stage name. 612 00:37:53,380 --> 00:37:58,060 Our tribute to your sister 613 00:37:58,260 --> 00:38:01,420 to keep her alive in our hearts. 614 00:38:01,620 --> 00:38:04,620 The Great Faldini discovered your secret, didn't he? 615 00:38:04,820 --> 00:38:06,420 He walked in on me. 616 00:38:21,300 --> 00:38:22,980 Well, well, well. 617 00:38:23,180 --> 00:38:25,740 What have we here? 618 00:38:25,940 --> 00:38:29,460 Not so tiny after all, are we, Tina? 619 00:38:29,660 --> 00:38:32,780 I better go and talk to the judges. 620 00:38:32,980 --> 00:38:35,140 It'll get you disqualified, I'm afraid. 621 00:38:35,340 --> 00:38:37,380 Lying about your age. 622 00:38:37,580 --> 00:38:39,820 Please don't. You're going to win anyway. 623 00:38:40,020 --> 00:38:42,580 - What does it matter? - Probably. 624 00:38:42,780 --> 00:38:46,140 But you're my only real competition here. 625 00:38:46,340 --> 00:38:50,620 You could pull out of the talent contest. 626 00:38:50,820 --> 00:38:52,260 You get to keep your little secret, 627 00:38:52,460 --> 00:38:53,780 and I get my prize money. 628 00:38:53,980 --> 00:38:55,820 Win, win. 629 00:38:56,020 --> 00:38:57,700 Mummy wouldn't let me. 630 00:38:57,900 --> 00:39:00,100 It's up to you, sweetheart. 631 00:39:00,300 --> 00:39:02,060 You were trapped. 632 00:39:02,260 --> 00:39:05,300 If Terry revealed your age or if you quit the competition, 633 00:39:05,500 --> 00:39:09,740 the illusion your mother had created would fall apart. 634 00:39:24,340 --> 00:39:26,360 I just wanted to make you proud, Mummy. 635 00:39:28,440 --> 00:39:31,940 Make up for Christina's death. 636 00:39:32,140 --> 00:39:34,140 I know you wish it was me that died instead. 637 00:39:34,340 --> 00:39:36,640 I have never said that. 638 00:39:40,600 --> 00:39:43,580 What will happen to me? 639 00:39:43,780 --> 00:39:45,820 You will be charged with murder 640 00:39:46,020 --> 00:39:49,420 and taken to a young offenders' facility. 641 00:39:49,620 --> 00:39:51,940 You'll be treated very well, and your mother 642 00:39:52,140 --> 00:39:54,740 will be able to visit. 643 00:39:54,940 --> 00:39:58,620 I want nothing more to do with her. 644 00:39:58,820 --> 00:40:01,300 I knew you were wrong... 645 00:40:01,500 --> 00:40:04,280 from the minute you were born. 646 00:40:06,840 --> 00:40:10,140 A glass half-empty. 647 00:40:10,340 --> 00:40:13,140 Whereas your sister... 648 00:40:13,340 --> 00:40:16,700 It seems the wrong child did die. 649 00:40:35,340 --> 00:40:37,420 Can I have something to eat? 650 00:40:37,620 --> 00:40:39,140 Now, ladies and gentlemen, 651 00:40:39,340 --> 00:40:42,660 the moment we've all been waiting for! 652 00:40:42,860 --> 00:40:45,020 In third place... 653 00:40:52,880 --> 00:40:55,820 it's the Belles of Great Slaughter! 654 00:41:10,140 --> 00:41:11,780 In second place, 655 00:41:11,980 --> 00:41:14,300 the Laurence Olivier of our village, 656 00:41:14,500 --> 00:41:16,780 Tom Thomas! 657 00:41:25,580 --> 00:41:28,820 Well said, Tom. 658 00:41:29,020 --> 00:41:30,660 And finally, 659 00:41:30,860 --> 00:41:34,580 the winner of the 50th Great Slaughter talent contest 660 00:41:34,780 --> 00:41:37,860 and of the £500 cash prize, 661 00:41:38,060 --> 00:41:39,700 ladies and gentlemen, 662 00:41:39,900 --> 00:41:42,480 is Curly Cuddles! 663 00:41:46,320 --> 00:41:48,700 Oh, thank you, thank you. I can't... 664 00:41:48,900 --> 00:41:50,980 I don't believe it. 665 00:41:51,180 --> 00:41:53,020 Well, thank you, Great Slaughter. 666 00:41:53,220 --> 00:41:54,540 And good night! 667 00:41:58,180 --> 00:42:00,300 Congratulations on solving the case. 668 00:42:00,500 --> 00:42:04,500 Two, if you include the Curious Case of the Invisible Inspector. 669 00:42:04,700 --> 00:42:07,100 - What are you talking about. - Sergeant? 670 00:42:07,300 --> 00:42:10,740 - Well, let's examine the facts. - I have an audit to finish. 671 00:42:10,940 --> 00:42:13,460 There's a renegade flock of sheep blocking the High Street. 672 00:42:13,660 --> 00:42:17,500 We should have a word with Mr. Cuddles. 673 00:42:17,700 --> 00:42:19,780 Three related events with one common denominator. 674 00:42:19,980 --> 00:42:21,620 Drinks are on me! 675 00:42:25,300 --> 00:42:28,340 Coulrophobia... an irrational fear of clowns. 676 00:42:28,540 --> 00:42:30,980 It is not irrational. My parents took me to the circus 677 00:42:31,180 --> 00:42:32,900 when I was age four, and there was a... 678 00:42:33,100 --> 00:42:34,300 Well, an incident. 679 00:42:34,500 --> 00:42:35,780 Why didn't you tell us? 680 00:42:35,980 --> 00:42:37,556 Obviously, because you'd make fun of me. 681 00:42:37,580 --> 00:42:40,380 Phobias are no laughing... No laughing matter. 682 00:42:45,760 --> 00:42:46,980 A worthy winner. 683 00:42:47,180 --> 00:42:49,100 Have you ever thought about having a go? 684 00:42:49,300 --> 00:42:53,580 Oh, I fear that would fall squarely under the sin of pride. 685 00:42:58,260 --> 00:43:00,300 ♪ There's luminol so you can see ♪ 686 00:43:00,500 --> 00:43:02,220 ♪ Hemoglobin on the scene ♪ 687 00:43:02,420 --> 00:43:03,940 ♪ If you've got some fire debris ♪ 688 00:43:04,140 --> 00:43:05,180 ♪ Use gas chromatography ♪ 689 00:43:05,380 --> 00:43:07,140 ♪ If blood grouping of ABO ♪ 690 00:43:07,340 --> 00:43:08,940 ♪ Makes you let somebody go ♪ 691 00:43:09,140 --> 00:43:10,340 ♪ All your tests are liminal ♪ 692 00:43:10,540 --> 00:43:12,220 ♪ Use this to catch the criminal ♪ 693 00:43:12,420 --> 00:43:15,820 ♪ Trace evidence always helps us solve the case ♪ 694 00:43:16,020 --> 00:43:19,140 ♪ Edmund Lowcock said every contact leaves a trace ♪ 695 00:43:19,340 --> 00:43:22,500 ♪ Classified, the information's need-to-know ♪ 696 00:43:22,700 --> 00:43:25,660 ♪ Magnify the fibers, hairs, and clothes ♪ 697 00:43:25,860 --> 00:43:28,940 ♪ And ash and glass and soil and tools ♪ 698 00:43:29,140 --> 00:43:31,940 ♪ And marks and fragments, paint chips, fingerprints ♪ 699 00:43:32,140 --> 00:43:34,220 ♪ Blood stains is the pattern shiny ♪ 700 00:43:34,420 --> 00:43:36,060 ♪ Are the edges spiny? ♪ 701 00:43:36,260 --> 00:43:38,340 ♪ Is the surface glass or wood or tile or fabric? ♪ 702 00:43:38,540 --> 00:43:40,940 ♪ Suspect false documentation ♪ 703 00:43:41,140 --> 00:43:42,740 ♪ Differentiation ♪ 704 00:43:42,940 --> 00:43:44,820 ♪ Verify the handwriting's a match ♪ 705 00:43:45,020 --> 00:43:46,060 ♪ Bang! Firearms ♪ 706 00:43:46,260 --> 00:43:47,820 ♪ When used to provide harm ♪ 707 00:43:48,020 --> 00:43:49,540 ♪ Check for powder on palms ♪ 708 00:43:49,740 --> 00:43:52,140 ♪ Work out the trajectory and ammunition ♪ 709 00:43:52,340 --> 00:43:54,460 ♪ Tool marks, tyre tracks, and footprints ♪ 710 00:43:54,660 --> 00:43:56,300 ♪ Impressions left on chintz ♪ 711 00:43:56,500 --> 00:43:58,260 ♪ Good to take a plaster mould or two ♪ 712 00:43:58,460 --> 00:43:59,700 Hey! 713 00:44:18,880 --> 00:44:21,100 Sister? 714 00:44:21,300 --> 00:44:22,920 Rather a shame, really. 52667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.