All language subtitles for No es nada, mam+í, s+¦lo un juego AKA Beyond Erotica 1974 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 1.0-(_10_)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,542 --> 00:03:52,917 Look, there she goes 2 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 - Who? - Lucia 3 00:04:09,542 --> 00:04:12,000 Couldn't you have controlled them? 4 00:04:14,083 --> 00:04:15,792 I mean the dogs 5 00:05:27,042 --> 00:05:29,542 Hey, girl! What happened? 6 00:05:29,708 --> 00:05:34,125 Lucia took away Diana's puppies so the dogs had it in for her 7 00:06:34,125 --> 00:06:35,167 Good morning 8 00:06:35,333 --> 00:06:37,458 I've come about the details of the case 9 00:06:37,625 --> 00:06:39,750 - Talk to the administrator - I brought this 10 00:06:39,917 --> 00:06:42,667 That's all the poor girl had when we found her 11 00:06:42,875 --> 00:06:43,917 Thanks 12 00:06:47,417 --> 00:06:48,250 Tell me... 13 00:06:48,667 --> 00:06:49,750 Juan 14 00:06:52,042 --> 00:06:53,583 Let's talk things over 15 00:06:55,958 --> 00:06:58,000 We've got to face reality 16 00:07:00,083 --> 00:07:02,292 We've got to face reality, Juan 17 00:07:16,333 --> 00:07:18,458 You've got to face reality 18 00:07:23,875 --> 00:07:24,875 No 19 00:07:33,458 --> 00:07:37,042 - Didn't she have a family? - I thought you'd gone to bed 20 00:07:38,000 --> 00:07:39,417 You must be tired 21 00:07:41,167 --> 00:07:42,583 Where are you going? 22 00:07:43,375 --> 00:07:44,792 He's right, Juan 23 00:07:45,083 --> 00:07:47,292 You shouldn't be so rude 24 00:07:47,625 --> 00:07:49,500 Your uncle's come to see you 25 00:07:49,750 --> 00:07:52,125 I don't feel like seeing either of you 26 00:07:52,292 --> 00:07:56,042 But I've no choice if I want to collect what's mine 27 00:08:12,625 --> 00:08:15,958 - Are you staying for dinner? - No, I'm sick of eating rabbit 28 00:08:17,667 --> 00:08:19,625 And I've got an appointment 29 00:08:22,625 --> 00:08:24,333 Something more important 30 00:08:29,792 --> 00:08:31,417 This is still the best rum 31 00:08:31,583 --> 00:08:33,250 I love drinking it here 32 00:08:36,083 --> 00:08:38,458 - How's things in the forest? - Bad 33 00:08:38,625 --> 00:08:41,458 I'm lucky if I see more than 15 rabbits a day 34 00:08:42,833 --> 00:08:44,833 Times are changing, Antonio 35 00:08:45,042 --> 00:08:46,583 Lots of poachers around 36 00:08:46,792 --> 00:08:49,208 The gunshots scare the rabbits away 37 00:08:54,792 --> 00:08:56,542 Lola's become real pretty 38 00:08:57,042 --> 00:08:59,250 Her tits have grown 39 00:09:00,792 --> 00:09:03,208 You've something great in store, you rascal 40 00:09:16,417 --> 00:09:17,458 That girl... 41 00:09:17,625 --> 00:09:20,333 - Did she often go to the forest? - Who? 42 00:09:21,708 --> 00:09:22,583 Lucia 43 00:09:23,917 --> 00:09:25,833 The girl killed by the dogs 44 00:09:27,167 --> 00:09:29,792 The dogs must have torn off her clothes 45 00:09:31,083 --> 00:09:31,958 Right 46 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 I always pay for what I eat 47 00:09:43,000 --> 00:09:45,750 Hey, you! Go away, go back to your mother 48 00:09:52,167 --> 00:09:54,083 The lady sent me to find you 49 00:09:54,417 --> 00:09:56,583 What are you waiting for? Help me! 50 00:10:02,833 --> 00:10:05,333 Excuse me, sir, what are we looking for? 51 00:10:09,917 --> 00:10:10,958 Forget it 52 00:10:32,583 --> 00:10:37,583 Nineteen, twenty thousand I don't know what you want it for. 53 00:10:37,750 --> 00:10:39,667 You can't hold on to it forever 54 00:10:39,833 --> 00:10:41,042 Don't count on me dying. 55 00:10:41,417 --> 00:10:42,958 I've got a long way to go 56 00:10:43,458 --> 00:10:45,542 Greed keeps me young and healthy 57 00:10:45,833 --> 00:10:49,208 And If I'm greedy enough, which I am, 58 00:10:49,917 --> 00:10:51,875 I'll live to be 100 59 00:10:52,167 --> 00:10:55,167 - See you next month - Won't you have breakfast? 60 00:10:57,125 --> 00:10:59,917 You can't just leave like this. You should eat 61 00:11:00,083 --> 00:11:01,958 I had breakfast in the kitchen 62 00:11:54,333 --> 00:11:56,375 All right, that'll do 63 00:11:57,375 --> 00:12:01,083 I'd understand if he'd taken out an insurance policy in my son's name 64 00:12:01,250 --> 00:12:02,958 Just as I told you before, 65 00:12:03,125 --> 00:12:06,708 I'm just following your brother-in-law's instructions 66 00:12:08,375 --> 00:12:11,417 Don Manuel's been a patient of mine for some time 67 00:12:11,708 --> 00:12:16,167 He's ordered me to send a regular report on his nephew's health 68 00:12:16,333 --> 00:12:18,458 And tell me, doctor, how is he? 69 00:12:18,667 --> 00:12:20,125 You know what he's like 70 00:12:20,333 --> 00:12:24,125 He should follow a strict treatment, but he's very stubborn 71 00:12:24,542 --> 00:12:25,875 A rebel 72 00:12:26,708 --> 00:12:29,375 But what exactly is wrong with him? 73 00:12:29,958 --> 00:12:33,292 One of those heart ailments that can rarely be cured 74 00:12:36,833 --> 00:12:40,250 My mother was asking about me, doctor, not my uncle 75 00:12:41,167 --> 00:12:42,750 Oh, yes, of course 76 00:12:43,292 --> 00:12:45,167 As far as you're concerned, 77 00:12:45,833 --> 00:12:47,542 I find no somatic iliness 78 00:12:55,000 --> 00:12:57,500 - Did he notice you? - All men notice me 79 00:12:59,625 --> 00:13:00,917 It's a dwarf pine 80 00:13:01,417 --> 00:13:03,083 You grew it yourself? 81 00:13:06,792 --> 00:13:08,458 It's painstaking work 82 00:13:10,417 --> 00:13:13,750 You have to know which roots to cut and which to leave 83 00:13:15,083 --> 00:13:18,833 Like this, it only has the basic energy it needs to survive 84 00:13:20,458 --> 00:13:24,958 While at the same time... it doesn't have too much strength 85 00:13:26,792 --> 00:13:30,083 As with a temperamental child, 86 00:13:32,125 --> 00:13:35,083 you must shield it from its youthful strength, 87 00:13:36,625 --> 00:13:39,417 so that it lives, but without too much life 88 00:13:42,625 --> 00:13:44,083 If I understand well, 89 00:13:44,458 --> 00:13:47,875 this consists in making the plant get gradually older 90 00:13:48,667 --> 00:13:49,708 Is that it? 91 00:13:55,625 --> 00:13:56,542 Yes 92 00:13:57,167 --> 00:14:00,917 But obviously, without letting it die 93 00:14:03,542 --> 00:14:04,917 Did you call me, sir? 94 00:14:07,625 --> 00:14:08,792 Yes, come in 95 00:14:18,083 --> 00:14:19,125 Come closer 96 00:15:12,917 --> 00:15:14,958 - What's your name? - Isabel 97 00:15:19,375 --> 00:15:20,875 Take off your clothes 98 00:16:38,250 --> 00:16:40,500 Juan... I'm waiting 99 00:16:57,542 --> 00:16:59,083 I'm waiting for you 100 00:16:59,333 --> 00:17:00,458 Get out. 101 00:17:02,750 --> 00:17:04,000 Get out, I said! 102 00:17:20,542 --> 00:17:23,000 Where did you get her from? A brothel? 103 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 Son... 104 00:17:24,500 --> 00:17:25,750 Don't talk to me 105 00:17:27,083 --> 00:17:29,375 She's a common slut. Fire her! 106 00:17:29,875 --> 00:17:31,333 I know, son, I know. 107 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 But after what happened to Lucia, 108 00:17:35,542 --> 00:17:37,458 who else could I have brought? 109 00:17:43,500 --> 00:17:44,875 Things have changed 110 00:17:46,292 --> 00:17:47,917 We've got to be cautious 111 00:17:49,750 --> 00:17:52,917 You're being watched, your uncle sent that doctor 112 00:17:58,417 --> 00:18:00,042 But I'm fine now 113 00:18:03,000 --> 00:18:06,292 - I'm fine, isn't that right? - Of course you are 114 00:18:07,792 --> 00:18:11,000 As long as I'm by your side, you have nothing to fear 115 00:18:12,375 --> 00:18:13,750 I want her here 116 00:18:15,375 --> 00:18:16,042 Who? 117 00:18:16,667 --> 00:18:17,833 You know who 118 00:18:18,375 --> 00:18:19,000 No 119 00:18:20,542 --> 00:18:21,875 It's impossible 120 00:18:25,708 --> 00:18:27,083 It is possible 121 00:18:28,625 --> 00:18:30,125 It must be possible 122 00:18:42,375 --> 00:18:43,792 I'll make it possible 123 00:18:46,875 --> 00:18:49,208 I can't eat! Look at those hands! 124 00:18:49,583 --> 00:18:50,875 I need her 125 00:18:51,917 --> 00:18:53,208 What's the matter, madam? 126 00:18:53,375 --> 00:18:54,292 Tell her to go! 127 00:18:54,917 --> 00:18:58,125 It's nothing, Maria, put the platter down and go 128 00:19:02,292 --> 00:19:03,375 Come on 129 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Calm down and start eating 130 00:19:06,583 --> 00:19:08,625 The only person you need is me 131 00:19:09,250 --> 00:19:10,375 Bring her 132 00:19:11,708 --> 00:19:12,417 No 133 00:19:12,625 --> 00:19:13,458 Yes 134 00:19:13,917 --> 00:19:14,958 Why not? 135 00:19:15,458 --> 00:19:17,292 You know that's impossible 136 00:19:17,958 --> 00:19:21,000 Besides, your uncle wants us to cut expenses 137 00:19:22,333 --> 00:19:24,667 Things aren't going well at the plant 138 00:19:25,875 --> 00:19:27,208 Right, Achilles? 139 00:19:27,375 --> 00:19:31,542 I'm not asking for anything criminal and if it hadn't been for us, 140 00:19:31,917 --> 00:19:34,042 what would this village be now? 141 00:19:35,375 --> 00:19:37,125 If you don't call her, I will 142 00:19:37,292 --> 00:19:40,042 I'll ask her father tomorrow at the plant 143 00:19:42,458 --> 00:19:45,125 What makes you think he'll be there then? 144 00:20:25,833 --> 00:20:27,125 The bastards! 145 00:20:28,583 --> 00:20:30,250 One day I'll catch them... 146 00:20:34,917 --> 00:20:36,792 There were more than 10 like this 147 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 Someone killed them when they were in the traps 148 00:20:40,375 --> 00:20:42,000 That's not my problem 149 00:20:42,167 --> 00:20:43,792 Well, it affects me, madam 150 00:20:44,250 --> 00:20:45,500 I lose out on these 151 00:20:45,750 --> 00:20:48,083 Achilles won't pay me for these 152 00:20:48,292 --> 00:20:50,292 He is following my orders 153 00:20:50,833 --> 00:20:53,458 The rabbits will leave the forest if they're shot 154 00:20:53,792 --> 00:20:55,500 - That's why I banned it - Hell! 155 00:20:55,667 --> 00:20:58,042 You've no reason to complain, Antonio 156 00:20:58,750 --> 00:21:00,417 You're doing fine 157 00:21:01,000 --> 00:21:02,750 It'd be worse were you unemployed 158 00:21:02,917 --> 00:21:05,333 Besides, your daughter works in the plant 159 00:21:07,833 --> 00:21:08,958 Maybe... 160 00:21:09,667 --> 00:21:12,917 I could give Lola a better job 161 00:21:13,333 --> 00:21:16,458 as long as you quit hunting... 162 00:21:16,625 --> 00:21:18,208 I don't have a shotgun 163 00:21:18,375 --> 00:21:19,458 ... and complaining 164 00:21:19,625 --> 00:21:22,750 You say you have something better for my daughter? 165 00:21:22,958 --> 00:21:24,583 Lola's fine where she is 166 00:21:24,750 --> 00:21:26,167 With all due respect, ma'am 167 00:21:26,333 --> 00:21:29,250 It's up to me to decide if she's fine or not 168 00:21:30,500 --> 00:21:31,875 And I still don't know 169 00:21:43,458 --> 00:21:44,458 Juan 170 00:21:46,625 --> 00:21:47,625 Juan 171 00:22:09,167 --> 00:22:10,208 Oh, my god! 172 00:22:15,083 --> 00:22:17,750 From now on, this will all be yours 173 00:22:18,792 --> 00:22:20,875 I mean, this will be your home 174 00:22:22,292 --> 00:22:24,375 Take care of it as if were your own 175 00:22:25,292 --> 00:22:28,917 If you're conscientious, you'll become one of the family 176 00:22:29,333 --> 00:22:31,542 And your future will be safe with us 177 00:22:34,333 --> 00:22:35,750 We'll take care of you 178 00:22:37,583 --> 00:22:39,250 - Are you listening? -Yes 179 00:22:39,583 --> 00:22:40,625 Yes, madam 180 00:22:41,792 --> 00:22:42,833 Yes, madam 181 00:22:44,125 --> 00:22:47,417 You'll have to clean this silverware once a week 182 00:22:48,708 --> 00:22:50,292 Don't overlook anything 183 00:22:50,667 --> 00:22:52,583 Maria's in charge of the china 184 00:22:52,875 --> 00:22:55,042 Oh, here's the cutlery 185 00:22:57,500 --> 00:23:01,333 A knife and a fork have been missing from this set for some time 186 00:23:02,750 --> 00:23:05,917 I'll take care of the orchids and birds in the patio 187 00:23:06,667 --> 00:23:08,125 You look after the yard 188 00:23:08,333 --> 00:23:09,500 Yes, madam 189 00:23:12,083 --> 00:23:13,667 You've a boyfriend 190 00:23:13,833 --> 00:23:16,458 Angel, we've known each other for years 191 00:23:16,625 --> 00:23:18,458 You won't need him now 192 00:23:20,750 --> 00:23:22,875 Lucia was with us for many years 193 00:23:23,708 --> 00:23:25,875 She was a child when she came here 194 00:23:26,583 --> 00:23:28,667 We came to love her very dearly 195 00:23:29,250 --> 00:23:30,083 Well... 196 00:23:30,542 --> 00:23:33,083 Death means misfortune for some 197 00:23:33,292 --> 00:23:35,125 And good luck for others 198 00:23:40,292 --> 00:23:41,250 Madam 199 00:24:27,000 --> 00:24:28,167 Are you leaving? 200 00:24:28,833 --> 00:24:29,583 Yes 201 00:24:33,125 --> 00:24:34,250 You're meant to say: 202 00:24:35,125 --> 00:24:36,750 "Yes, madam" 203 00:24:38,208 --> 00:24:39,000 Yes 204 00:24:40,375 --> 00:24:41,708 Yes... madam 205 00:24:43,250 --> 00:24:45,958 You can't expect me to stay after what he did 206 00:24:46,125 --> 00:24:48,708 Why not? It's of no importance 207 00:24:48,958 --> 00:24:53,625 You shouldn't take it so seriously, Juan is like a child 208 00:24:54,042 --> 00:24:57,125 He's depraved! Everybody in the village says so 209 00:24:57,292 --> 00:24:59,167 Don't judge what you can't understand 210 00:24:59,333 --> 00:25:00,583 or listen to gossip 211 00:25:06,000 --> 00:25:07,625 Juan is a good man 212 00:25:08,500 --> 00:25:10,167 You'll get to know him well 213 00:25:11,458 --> 00:25:14,125 Lucia and he became inseparable 214 00:25:18,083 --> 00:25:21,333 You should have seen him crying the day she died. 215 00:25:21,500 --> 00:25:23,875 Sorry, madam, but he won't lay a hand on me 216 00:25:24,042 --> 00:25:25,833 You should control yourself 217 00:25:26,417 --> 00:25:29,167 Can't you see? You're no longer a child 218 00:25:30,750 --> 00:25:33,833 Surely you don't want to disappoint your father? 219 00:25:37,875 --> 00:25:39,708 I've been thinking about him 220 00:25:39,875 --> 00:25:43,375 I'll give him a job as a guard in the plant. It's a quiet job 221 00:25:44,250 --> 00:25:47,500 He won't have to go hunting in the woods and will earn a steady salary 222 00:25:48,125 --> 00:25:49,917 It's what he's always wanted 223 00:25:50,083 --> 00:25:51,917 And that will be thanks to you 224 00:26:00,917 --> 00:26:02,625 You've wasted the soup 225 00:26:02,958 --> 00:26:05,625 And we can't afford to squander anything here 226 00:26:05,792 --> 00:26:08,833 But I can overlook this if it doesn't happen again 227 00:26:09,333 --> 00:26:12,000 So put on your apron and serve us once again 228 00:27:17,458 --> 00:27:18,500 Come in 229 00:27:24,000 --> 00:27:25,042 Pour it 230 00:27:49,417 --> 00:27:51,000 Don't get nervous 231 00:27:56,208 --> 00:27:58,167 It'll be worse if you fear him 232 00:29:12,000 --> 00:29:14,042 The masters have different customs 233 00:29:14,208 --> 00:29:16,583 Master Juan spent a long time studying abroad 234 00:29:16,750 --> 00:29:20,083 - You get scared at anything - Anything? Can't you see? 235 00:29:20,250 --> 00:29:22,167 - He's always - Do as you wish 236 00:29:22,458 --> 00:29:24,667 But you'd be stupid to lose this job 237 00:30:24,792 --> 00:30:25,958 Let go of me! 238 00:30:28,750 --> 00:30:30,417 Let go of me! 239 00:30:37,417 --> 00:30:39,167 Get off me! 240 00:30:41,417 --> 00:30:42,375 You pig! 241 00:30:43,708 --> 00:30:44,708 Pig! 242 00:31:01,042 --> 00:31:02,917 See? I'm stronger 243 00:31:03,875 --> 00:31:05,750 Lola, I like you 244 00:31:09,792 --> 00:31:10,792 Get out! 245 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Just one kiss 246 00:31:22,125 --> 00:31:23,500 I'll be good 247 00:31:29,625 --> 00:31:30,958 I said get out! 248 00:34:21,625 --> 00:34:22,750 Say thank you 249 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 "Thanks for the grass” 250 00:34:24,917 --> 00:34:26,083 You're welcome 251 00:34:27,250 --> 00:34:29,417 "Please give me grass” 252 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 "Give me grass” 253 00:34:36,792 --> 00:34:38,667 "Give me fresh grass" 254 00:34:40,833 --> 00:34:44,375 - You like the present I gave you? - Yes, but what use is it? 255 00:34:44,542 --> 00:34:46,500 I could only wear it at Carnival 256 00:34:48,625 --> 00:34:49,958 Poor little animals 257 00:34:50,708 --> 00:34:52,125 So timid, so sweet... 258 00:34:52,708 --> 00:34:53,875 So harmless 259 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 Shame we have to kill them 260 00:34:58,958 --> 00:34:59,750 Please 261 00:34:59,917 --> 00:35:01,708 Could you give it some grass? 262 00:35:20,333 --> 00:35:22,542 Don't worry, I won't hurt you 263 00:35:22,875 --> 00:35:23,708 Eat 264 00:35:23,875 --> 00:35:26,292 I won't do you any harm either, little rabbit 265 00:35:27,000 --> 00:35:28,125 Eat 266 00:35:29,750 --> 00:35:30,667 Eat 267 00:35:30,917 --> 00:35:31,708 Eat 268 00:35:32,292 --> 00:35:33,042 Eat 269 00:35:39,667 --> 00:35:40,458 Lola 270 00:35:41,917 --> 00:35:43,292 It's only a game 271 00:35:52,625 --> 00:35:54,875 - I'm off to the dance rehearsal - Feed the horse 272 00:35:55,042 --> 00:35:57,125 - I'm late - Feed the horse first 273 00:36:37,208 --> 00:36:38,292 Did I scare you? 274 00:36:38,792 --> 00:36:40,042 Scare me? 275 00:36:41,667 --> 00:36:42,792 Leave me alone 276 00:36:42,958 --> 00:36:44,375 I don't want to bother you 277 00:36:44,542 --> 00:36:47,083 I came because I thought you'd be afraid 278 00:36:47,292 --> 00:36:48,417 I'm not afraid 279 00:36:50,417 --> 00:36:51,542 This was for you 280 00:36:52,917 --> 00:36:53,958 Look 281 00:36:54,125 --> 00:36:55,833 Sorry, I've got things to do 282 00:36:58,750 --> 00:37:00,375 It'll only be a minute 283 00:37:02,083 --> 00:37:03,708 Don't you want to see it? 284 00:37:06,708 --> 00:37:08,417 It's valuable, an antique 285 00:37:08,583 --> 00:37:09,958 - This? - Of course 286 00:37:13,167 --> 00:37:14,333 I'll trade it 287 00:37:16,542 --> 00:37:17,667 For a kiss 288 00:37:18,542 --> 00:37:20,292 There you go again 289 00:37:21,667 --> 00:37:24,167 I won't do anything you don't want me to 290 00:37:26,417 --> 00:37:27,625 Though I'd like to 291 00:37:27,792 --> 00:37:29,583 You really like me that much? 292 00:37:32,542 --> 00:37:34,792 I don't mean any harm. It's just... 293 00:37:34,958 --> 00:37:36,667 - I'm in a hurry - Please! 294 00:37:39,250 --> 00:37:40,292 It's just... 295 00:37:41,917 --> 00:37:43,833 I really want to be with you 296 00:37:46,083 --> 00:37:47,042 Alone 297 00:37:47,917 --> 00:37:49,250 Just you and me 298 00:37:56,375 --> 00:37:57,500 Give me a kiss 299 00:38:00,417 --> 00:38:02,167 Only one, all right? 300 00:38:02,958 --> 00:38:04,250 I promise 301 00:38:04,958 --> 00:38:07,625 You've proven yourself the stronger one 302 00:38:28,167 --> 00:38:29,583 What are you doing? 303 00:38:33,583 --> 00:38:35,375 Let me out, let me out! 304 00:38:38,167 --> 00:38:39,333 Juan, please! 305 00:38:47,542 --> 00:38:49,667 Juan, please! Open the door! 306 00:38:49,917 --> 00:38:51,167 For the love of God 307 00:38:55,417 --> 00:38:57,125 Open the door or I scream! 308 00:38:57,833 --> 00:38:58,958 You can scream 309 00:38:59,333 --> 00:39:00,542 Nobody'll hear you 310 00:39:05,917 --> 00:39:07,208 What do you want? 311 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 What do you want from me? 312 00:39:17,500 --> 00:39:21,292 I'll open the door once you're truly ready 313 00:39:21,583 --> 00:39:22,583 Ready? 314 00:39:23,375 --> 00:39:24,417 For what? 315 00:39:26,542 --> 00:39:28,042 You bastard! 316 00:39:31,542 --> 00:39:32,500 Juan! 317 00:39:32,917 --> 00:39:34,042 Juan! 318 00:39:36,958 --> 00:39:38,167 Juan! 319 00:40:02,792 --> 00:40:04,333 Don't worry, mother... 320 00:40:06,458 --> 00:40:07,583 it's only a game 321 00:40:16,417 --> 00:40:19,708 How many workers did we have when dad was alive? 322 00:40:20,250 --> 00:40:21,417 Many 323 00:40:21,875 --> 00:40:23,250 But I don't miss them 324 00:40:25,583 --> 00:40:26,625 Not today 325 00:40:28,000 --> 00:40:28,792 Today... 326 00:40:51,958 --> 00:40:53,042 Read to me 327 00:40:59,917 --> 00:41:02,375 "Music, when soft voices die," 328 00:41:03,792 --> 00:41:05,208 "Vibrates in the memory;" 329 00:41:06,875 --> 00:41:10,083 "Odours, when sweet violets sicken," 330 00:41:11,917 --> 00:41:14,083 "Live, within the sense they quicken" 331 00:41:16,125 --> 00:41:19,458 "Rose leaves, when the rose is dead," 332 00:41:20,792 --> 00:41:23,167 "Are heap'd for the beloved's bed" 333 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 "And so thy thoughts,” 334 00:41:27,750 --> 00:41:29,375 "when thou art gone," 335 00:41:29,917 --> 00:41:31,917 Love itself shall slumber on" 336 00:41:33,792 --> 00:41:36,458 "O world! O life! O time!" 337 00:41:37,417 --> 00:41:39,042 "On whose last steps I climb," 338 00:41:39,208 --> 00:41:41,458 "Trembling at that where I had stood before;” 339 00:41:42,625 --> 00:41:44,750 "When will return the glory of your prime?" 340 00:41:45,708 --> 00:41:48,375 "No more-Oh, never morel” 341 00:41:49,750 --> 00:41:52,375 "Out of the day and night A joy has taken flight;" 342 00:41:53,167 --> 00:41:56,500 "Fresh spring, and summer, and winter hoar,” 343 00:41:57,000 --> 00:42:00,875 "Move my faint heart with grief, but with delight,” 344 00:42:01,250 --> 00:42:03,750 "No more - Oh, never more!” 345 00:42:48,458 --> 00:42:49,875 Want some breakfast? 346 00:42:51,333 --> 00:42:52,292 Fresh milk 347 00:42:52,458 --> 00:42:53,667 You must be thirsty 348 00:42:53,833 --> 00:42:54,583 Yes! 349 00:43:05,208 --> 00:43:06,625 Take off your clothes 350 00:43:11,292 --> 00:43:12,667 Take off your clothes 351 00:43:13,875 --> 00:43:14,750 No 352 00:43:32,542 --> 00:43:33,417 No! 353 00:43:42,292 --> 00:43:44,000 I won't take off my clothes! 354 00:43:50,583 --> 00:43:51,458 No! 355 00:43:54,250 --> 00:43:55,125 No! 356 00:44:11,167 --> 00:44:12,750 Maria, please let me out 357 00:44:12,917 --> 00:44:13,958 I can't 358 00:44:14,125 --> 00:44:15,708 Give me something to eat! 359 00:44:15,958 --> 00:44:17,125 I can't 360 00:44:17,292 --> 00:44:19,583 Tell the mistress! Tell Angel! 361 00:44:20,167 --> 00:44:23,125 - Please, I beg you! - There's nothing I can do 362 00:44:23,292 --> 00:44:26,292 The mistress says she sent you to the city to help her niece 363 00:44:26,875 --> 00:44:29,792 Tell my boyfriend the truth, please 364 00:44:32,083 --> 00:44:34,458 You're so stubborn, Lola 365 00:44:35,125 --> 00:44:37,667 Why so unfriendly towards Master Juan? 366 00:44:38,542 --> 00:44:39,625 I raised him 367 00:44:40,458 --> 00:44:41,750 I know he's a good man 368 00:44:41,917 --> 00:44:45,500 - What harm can he do? - Tell Angel, please! Tell Angel! 369 00:44:45,667 --> 00:44:46,875 All right, I will 370 00:44:47,042 --> 00:44:48,708 - When? - Next time I see him 371 00:44:51,583 --> 00:44:52,750 Poor girl 372 00:44:54,833 --> 00:44:57,167 She asked me to talk to her boyfriend 373 00:45:00,417 --> 00:45:01,458 I'll do it 374 00:45:18,375 --> 00:45:20,333 Would you like a drink ? 375 00:45:26,167 --> 00:45:27,542 Take off your clothes 376 00:45:27,792 --> 00:45:28,542 No! 377 00:45:29,750 --> 00:45:32,792 But come in, come in if you want 378 00:45:36,917 --> 00:45:38,542 You're not ready yet 379 00:45:38,708 --> 00:45:40,625 Take off your clothes or I leave 380 00:47:01,875 --> 00:47:02,958 Thank you 381 00:47:03,958 --> 00:47:05,417 You're not ready yet 382 00:47:06,625 --> 00:47:08,250 But you're getting there 383 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 - Shall I tell her anything? - No, it's all in the letter 384 00:47:22,625 --> 00:47:23,292 Who? 385 00:47:23,625 --> 00:47:25,042 Who got him that job? 386 00:47:25,333 --> 00:47:26,375 The mistress 387 00:47:26,542 --> 00:47:29,750 It's a steady job in Caracas and he had to go at once 388 00:47:30,833 --> 00:47:32,375 I can't believe this! 389 00:47:35,875 --> 00:47:37,125 He, too! 390 00:47:38,042 --> 00:47:38,958 No! 391 00:52:14,750 --> 00:52:17,083 How long were you at that university? 392 00:52:18,625 --> 00:52:19,750 Five years 393 00:52:19,917 --> 00:52:21,167 Why did you leave? 394 00:52:22,917 --> 00:52:25,917 - I finished my studies - What studies? 395 00:52:28,042 --> 00:52:30,458 A degree in agricultural engineering 396 00:52:30,625 --> 00:52:32,667 I specialised in livestock 397 00:52:32,875 --> 00:52:34,208 What did you do then? 398 00:52:36,042 --> 00:52:37,333 I came back home 399 00:52:37,542 --> 00:52:40,417 - To manage the hacienda? - Among other things 400 00:52:40,667 --> 00:52:41,708 What things? 401 00:52:44,417 --> 00:52:45,792 My personal affairs 402 00:52:45,958 --> 00:52:48,750 - And then you took charge? - Yes, yes, yes! 403 00:52:48,917 --> 00:52:50,625 Unsuccessfully, right? 404 00:52:51,333 --> 00:52:52,542 What do you mean? 405 00:52:52,875 --> 00:52:56,833 Everyone knows that your family's current situation is... 406 00:52:58,208 --> 00:53:02,042 Well, all you've got left is the small cannery 407 00:53:05,417 --> 00:53:07,167 It was nobody's fault 408 00:53:09,875 --> 00:53:11,208 What I mean... 409 00:53:11,417 --> 00:53:13,208 What I mean is... 410 00:53:17,167 --> 00:53:19,667 If it hadn't happened, I don't think... 411 00:53:19,833 --> 00:53:21,542 If what hadn't happened? 412 00:53:23,833 --> 00:53:25,125 What happened? 413 00:53:27,833 --> 00:53:29,542 You made another mistake 414 00:53:29,708 --> 00:53:33,125 Those cowboys didn't just bark, they burnt everything 415 00:53:33,292 --> 00:53:35,375 They poisoned the livestock 416 00:53:35,667 --> 00:53:37,042 Where are you going? 417 00:53:37,833 --> 00:53:39,250 To solve this 418 00:53:57,625 --> 00:53:58,750 My question is: 419 00:53:58,917 --> 00:54:01,458 What actually happened? 420 00:54:02,708 --> 00:54:04,042 A catastrophe 421 00:54:04,208 --> 00:54:06,125 You mean your father's death? 422 00:54:08,958 --> 00:54:09,833 Yes 423 00:54:10,750 --> 00:54:12,208 I've heard about that 424 00:54:13,208 --> 00:54:15,208 But everybody knows, 425 00:54:15,375 --> 00:54:19,958 that despite all the destruction and loss of livestock, 426 00:54:20,125 --> 00:54:22,500 your family didn't go broke 427 00:54:22,667 --> 00:54:27,792 I'd like to know exactly why your management was unsuccessful 428 00:54:27,958 --> 00:54:28,958 Please... 429 00:54:29,125 --> 00:54:31,625 Tell the doctor that this was no job for you 430 00:54:32,417 --> 00:54:33,500 That's right 431 00:54:35,708 --> 00:54:36,708 It wasn't 432 00:54:36,917 --> 00:54:41,417 Doctor, my son is an artist by temperament 433 00:54:42,542 --> 00:54:44,208 And what's all this about? 434 00:54:46,083 --> 00:54:47,250 Just pictures 435 00:54:48,208 --> 00:54:50,167 They don't make me a bad manager 436 00:54:50,333 --> 00:54:51,375 Are you sure? 437 00:54:51,667 --> 00:54:54,083 Are you a policeman or a psychiatrist? 438 00:54:54,250 --> 00:54:56,000 A psychiatrist, for sure 439 00:54:57,875 --> 00:54:58,792 Well... 440 00:54:58,958 --> 00:55:00,667 Let's try something else 441 00:55:00,833 --> 00:55:02,625 Maybe you'd rather leave now 442 00:55:02,792 --> 00:55:04,583 Only if you find it necessary 443 00:55:04,875 --> 00:55:05,958 As you wish 444 00:55:06,208 --> 00:55:08,625 As for your sex life... 445 00:55:12,417 --> 00:55:13,500 What do you mean? 446 00:55:13,667 --> 00:55:14,875 Is it normal? 447 00:55:15,875 --> 00:55:17,000 Certainly 448 00:55:18,708 --> 00:55:20,083 Just one moment... 449 00:55:26,583 --> 00:55:27,792 Come in, please 450 00:55:31,292 --> 00:55:33,708 What's that tramp doing here, doctor? 451 00:55:34,625 --> 00:55:36,292 Why did you bring her here? 452 00:55:36,458 --> 00:55:37,292 Hold on! 453 00:55:37,875 --> 00:55:39,000 Don't worry, son 454 00:55:39,417 --> 00:55:41,292 Ours is a decent family 455 00:55:42,250 --> 00:55:44,958 Whereas she's just a slut and a common thief 456 00:55:45,125 --> 00:55:47,583 Remember? We fired her 457 00:55:47,792 --> 00:55:50,208 Me, a thief? What are you saying? 458 00:55:50,375 --> 00:55:52,375 - You called me so he... - Shut up! 459 00:55:52,542 --> 00:55:55,000 So the kid wouldn't go looking for girls 460 00:55:55,833 --> 00:55:58,708 I don't want to hear her or even know she exists 461 00:55:59,750 --> 00:56:03,792 And this is who you ask to find out about my sex life? 462 00:56:07,625 --> 00:56:10,083 She pollutes the very air she breathes 463 00:56:12,167 --> 00:56:13,583 Let me tell you... 464 00:56:14,625 --> 00:56:18,542 She's the very essence of both evil and stupidity 465 00:56:19,792 --> 00:56:22,000 Like Joseph with Potiphar's wife, 466 00:56:22,208 --> 00:56:23,625 I found her in my bed 467 00:56:23,792 --> 00:56:25,417 My own bed 468 00:56:26,875 --> 00:56:30,667 I wanted her to be fired, but my mother took pity on her 469 00:56:31,625 --> 00:56:33,542 So she stayed on for 2 or 3 days 470 00:56:34,750 --> 00:56:36,792 Until we caught her stealing 471 00:56:37,292 --> 00:56:41,917 - He's lying! That's not true! - I suggest, doctor, 472 00:56:42,833 --> 00:56:47,750 that you find better witnesses to talk about my sex life 473 00:56:48,375 --> 00:56:49,458 And finally, 474 00:56:51,375 --> 00:56:54,292 anything else you want to know about me, doctor? 475 00:57:44,333 --> 00:57:45,375 Give it to me 476 00:57:46,125 --> 00:57:47,750 You've got to ask first 477 00:57:48,500 --> 00:57:49,583 You know how 478 00:57:52,208 --> 00:57:53,125 Come on 479 00:57:53,917 --> 00:57:56,292 How does a rabbit ask for its grass? 480 00:57:58,042 --> 00:57:59,375 Moving its ears? 481 00:58:01,917 --> 00:58:03,417 No, that's not it 482 00:58:10,583 --> 00:58:12,250 On all fours 483 00:58:16,583 --> 00:58:17,792 Wag your tail 484 00:58:22,083 --> 00:58:23,208 That's the way 485 00:58:25,125 --> 00:58:26,417 Now give it to me 486 00:58:28,167 --> 00:58:29,500 Kiss me first 487 01:02:50,083 --> 01:02:50,875 Lola 488 01:03:08,833 --> 01:03:09,917 Do it yourself 489 01:03:15,292 --> 01:03:18,167 Prudencia, Adoracion and Maria... 490 01:03:19,750 --> 01:03:21,333 used to put the cane there 491 01:03:21,583 --> 01:03:22,625 Where? 492 01:03:23,167 --> 01:03:24,292 In the machine 493 01:03:25,917 --> 01:03:28,708 Eumenia and Telmo would take the bagasse 494 01:03:28,875 --> 01:03:31,417 to the drying room on stretchers 495 01:03:34,458 --> 01:03:36,792 I'd climb onto those stretchers 496 01:03:38,292 --> 01:03:40,583 The gate and the mill-wheel 497 01:03:50,250 --> 01:03:51,542 The water would flow 498 01:03:51,708 --> 01:03:54,542 through a small duct that broke a long time ago 499 01:03:55,708 --> 01:03:58,500 Somebody stole the copper from the axle caps 500 01:03:59,792 --> 01:04:02,208 I'd scrub the copper to keep it shiny 501 01:04:04,208 --> 01:04:06,500 My father would touch up Rosa's arse 502 01:04:06,958 --> 01:04:08,958 It stuck out like a chicken's 503 01:04:10,917 --> 01:04:14,750 I loved tasting the sugar mix from the fourth stage 504 01:04:22,250 --> 01:04:23,583 Twenty-four 505 01:04:24,292 --> 01:04:27,083 There were 24 workers here then 506 01:04:31,500 --> 01:04:32,542 24 507 01:04:34,625 --> 01:04:37,750 Not counting Telmo Pajares, 508 01:04:38,667 --> 01:04:40,292 who had 18 children 509 01:04:42,542 --> 01:04:44,500 Each one from a different woman 510 01:04:46,208 --> 01:04:48,333 After the harvest, he had a day off, 511 01:04:48,500 --> 01:04:51,417 my mother had him get married in the distillery 512 01:04:54,250 --> 01:04:55,958 The sugar in the panela was... 513 01:04:57,417 --> 01:04:58,542 ... very sweet 514 01:05:00,500 --> 01:05:01,458 The cane... 515 01:05:03,625 --> 01:05:05,583 It gave work to lots of peons 516 01:05:08,667 --> 01:05:10,250 Emigdio died of malaria 517 01:05:14,625 --> 01:05:15,667 The sugar... 518 01:05:18,250 --> 01:05:19,917 ... was much sweeter then 519 01:05:26,083 --> 01:05:27,375 Do you love me, Juan? 520 01:07:08,458 --> 01:07:11,250 You can't expect to spend your whole life in bed 521 01:07:12,583 --> 01:07:16,500 I presume Juan and you are through with your childish nonsense 522 01:07:17,375 --> 01:07:19,792 Get up, there's work to be done 523 01:08:48,500 --> 01:08:51,083 I'll be here for a month, maybe two 524 01:08:51,458 --> 01:08:53,542 I want to check things for myself 525 01:08:53,917 --> 01:08:55,667 It's desperate, you'll see 526 01:08:55,958 --> 01:08:58,792 - If you don't help us... - Not one cent more! 527 01:09:01,000 --> 01:09:02,708 Go back home in the jeep 528 01:09:03,250 --> 01:09:05,958 - I'll call you when I need you - OK, boss 529 01:09:08,875 --> 01:09:10,625 It doesn't have to be money. 530 01:09:10,875 --> 01:09:13,292 Just a credit guarantee at the bank 531 01:09:14,000 --> 01:09:16,042 I don't work with banks 532 01:09:16,708 --> 01:09:17,833 You know that 533 01:09:19,792 --> 01:09:24,417 You should know that I always carry it all with me 534 01:09:25,333 --> 01:09:29,208 I'd even burn my last coin 535 01:09:30,208 --> 01:09:31,583 if I knew that... 536 01:09:32,917 --> 01:09:37,292 But I wasn't referring to the plant or the money 537 01:09:37,458 --> 01:09:41,292 when I said I wanted to see things for myself 538 01:09:41,750 --> 01:09:43,625 So what did you mean? 539 01:09:49,583 --> 01:09:50,625 And her? 540 01:09:51,667 --> 01:09:53,708 She's Lucia's replacement 541 01:09:55,000 --> 01:09:56,250 Good choice 542 01:10:16,042 --> 01:10:16,875 Juan? 543 01:10:37,417 --> 01:10:39,000 Why are you wearing that? 544 01:10:39,583 --> 01:10:41,375 Your mother told me to 545 01:10:42,542 --> 01:10:43,958 But I put it on for you 546 01:10:44,875 --> 01:10:46,042 Just for you 547 01:10:51,708 --> 01:10:53,167 But if you don't like it... 548 01:10:54,750 --> 01:10:57,625 I'll take it off despite your mother's orders 549 01:10:58,292 --> 01:10:59,625 Just listen to me 550 01:11:02,417 --> 01:11:05,000 I honestly don't know what to do with you 551 01:11:11,458 --> 01:11:12,417 So... 552 01:11:13,208 --> 01:11:14,667 this is what you wanted 553 01:11:16,042 --> 01:11:18,333 Keeping me close to you, eh? 554 01:11:19,333 --> 01:11:22,542 To have me nearby to keep an eye on your inheritance 555 01:11:22,708 --> 01:11:25,000 Well... Don't count on that too much! 556 01:11:25,417 --> 01:11:26,292 Manuel! 557 01:11:27,083 --> 01:11:28,625 Nobody's thought of... 558 01:11:28,792 --> 01:11:30,875 I'd get you out of the mess you're in 559 01:11:31,458 --> 01:11:34,500 if there were anybody in this house I could trust 560 01:11:35,792 --> 01:11:37,125 But there isn't 561 01:11:37,583 --> 01:11:38,750 I'm sure of that 562 01:11:41,583 --> 01:11:43,708 Luisa, you're no good at anything 563 01:11:44,292 --> 01:11:46,625 And your son hasn't realised 564 01:11:46,792 --> 01:11:50,542 that his father's power and heritage no longer exist 565 01:11:51,125 --> 01:11:52,958 It's all over 566 01:11:54,000 --> 01:11:54,875 Dead 567 01:11:57,958 --> 01:11:59,458 We've done our best 568 01:12:10,708 --> 01:12:12,125 What the hell's that? 569 01:12:12,833 --> 01:12:16,583 Oh, the boy saw a picture of that costume in a magazine 570 01:12:17,167 --> 01:12:18,500 Don't you like it? 571 01:12:19,625 --> 01:12:20,542 I love it! 572 01:12:21,458 --> 01:12:22,667 Cute, isn't it? 573 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 Your son's a monster 574 01:12:26,875 --> 01:12:28,000 Give her to me 575 01:12:28,167 --> 01:12:29,375 The girl, Lola 576 01:12:29,667 --> 01:12:31,500 I'll take her back home with me 577 01:12:31,667 --> 01:12:32,250 No 578 01:12:34,583 --> 01:12:35,708 No more money then 579 01:12:39,167 --> 01:12:40,458 I don't care! 580 01:12:42,042 --> 01:12:44,250 I want her brought to my room, by you 581 01:12:47,167 --> 01:12:48,292 For my siesta 582 01:12:52,250 --> 01:12:53,917 You're back, my love 583 01:12:54,167 --> 01:12:55,917 Get dressed and come with me 584 01:12:56,083 --> 01:12:57,958 No, just as you are 585 01:12:59,167 --> 01:13:00,042 Quickly 586 01:13:02,500 --> 01:13:05,083 We've not played this game for a while 587 01:13:06,583 --> 01:13:08,083 We'll go to the forest 588 01:13:08,250 --> 01:13:09,375 All right? 589 01:13:15,583 --> 01:13:16,583 Come on! 590 01:13:17,167 --> 01:13:18,208 Hurry up 591 01:13:18,375 --> 01:13:19,417 Run, fast! 592 01:13:21,917 --> 01:13:22,708 Go on 593 01:13:22,875 --> 01:13:23,583 Run 594 01:13:23,750 --> 01:13:24,917 Hide in the woods 595 01:13:25,083 --> 01:13:27,000 Don't come out until I find you 596 01:13:30,042 --> 01:13:30,792 Lola 597 01:13:33,583 --> 01:13:34,375 Lola! 598 01:13:36,917 --> 01:13:37,958 Where are you? 599 01:13:43,250 --> 01:13:44,833 Lola! Where are you? 600 01:13:45,000 --> 01:13:46,875 Juan's gone to look for her 601 01:13:47,042 --> 01:13:48,667 Get out of the way! I can't wait 602 01:13:48,833 --> 01:13:51,250 Oh, so that's what you wanted, eh? 603 01:13:51,708 --> 01:13:54,833 That's why you had her parade in front of me 604 01:14:06,583 --> 01:14:09,792 You want to do to me what you've done to your son 605 01:14:09,958 --> 01:14:11,292 Give me anything 606 01:14:11,458 --> 01:14:12,500 Anything I want! 607 01:14:13,083 --> 01:14:14,458 Just to keep me close 608 01:14:15,917 --> 01:14:18,042 But I'm not a sick bastard like him 609 01:14:18,292 --> 01:14:19,792 I'm not afraid of life 610 01:14:21,208 --> 01:14:23,833 I can do whatever I want with my own hands 611 01:14:26,125 --> 01:14:27,333 I don't know... 612 01:14:28,542 --> 01:14:30,667 I don't know what to do with you two 613 01:14:31,750 --> 01:14:33,583 I could get rid of this house! 614 01:14:34,292 --> 01:14:36,042 Leave you homeless! 615 01:14:37,083 --> 01:14:39,000 I still don't know what to do 616 01:14:39,667 --> 01:14:41,167 I've a long life ahead of me 617 01:14:41,333 --> 01:14:44,750 No matter what that quack doctor may say! 618 01:14:51,417 --> 01:14:52,750 Call her, you idiot! 619 01:14:53,833 --> 01:14:56,875 There's still time for her to give me a normal son 620 01:14:57,250 --> 01:14:58,417 A healthy son 621 01:14:59,167 --> 01:15:01,500 Someone who can inherit my money! 622 01:15:09,167 --> 01:15:11,083 The doctor's told me about you 623 01:15:13,708 --> 01:15:14,875 You're mad 624 01:15:15,458 --> 01:15:16,250 Mad 625 01:15:16,500 --> 01:15:17,708 You're sick! 626 01:15:18,958 --> 01:15:20,750 You won't get a cent from me 627 01:15:20,917 --> 01:15:21,917 Not a cent! 628 01:15:30,750 --> 01:15:32,042 Bring her here 629 01:15:35,458 --> 01:15:36,208 No 630 01:15:38,292 --> 01:15:40,583 Tell me where you've hidden her 631 01:15:45,792 --> 01:15:47,625 Where you'll never find her 632 01:15:48,417 --> 01:15:49,417 Wait and see! 633 01:15:53,833 --> 01:15:54,708 Lola! 634 01:15:58,250 --> 01:16:01,625 - Lola! - Don't bother, you'll never find her 635 01:16:02,083 --> 01:16:04,375 - Never - Where is she? Tell me! 636 01:16:04,625 --> 01:16:07,125 In the woods, but you're not going there 637 01:16:31,500 --> 01:16:33,542 Oh, God! What happened to you? 638 01:16:42,250 --> 01:16:44,000 That's just what we wanted 639 01:17:08,292 --> 01:17:10,625 So it was he who'd stole the silver 640 01:17:16,333 --> 01:17:18,125 For his heart condition 641 01:17:22,625 --> 01:17:24,125 He had nothing in there 642 01:17:26,833 --> 01:17:28,125 Absolutely nothing 643 01:17:44,375 --> 01:17:46,792 That's why he was laughing at us 644 01:17:47,250 --> 01:17:49,833 No, he's rich, I'm sure of it 645 01:17:50,375 --> 01:17:52,417 But I don't know where he keeps it 646 01:18:16,500 --> 01:18:17,417 Lola! 647 01:18:22,417 --> 01:18:23,125 Lola! 648 01:18:35,625 --> 01:18:38,375 I've got a present for you, Lola, wait! 649 01:18:43,917 --> 01:18:46,250 Hey, I've got some nice shoes for you 650 01:19:09,542 --> 01:19:11,875 Wait, I've got lots of money 651 01:19:18,292 --> 01:19:19,417 I'm choking! 652 01:19:20,417 --> 01:19:21,500 I'm choking! 653 01:22:10,250 --> 01:22:12,625 Madam, I think you should see this 654 01:22:13,042 --> 01:22:14,500 What are you up to? 655 01:22:14,667 --> 01:22:15,917 Get back to work 656 01:22:16,667 --> 01:22:17,833 Can't you hear me? 657 01:22:19,000 --> 01:22:20,333 Uncle had money 658 01:22:20,958 --> 01:22:22,000 Millions 659 01:22:22,167 --> 01:22:24,458 And a little bag with precious stones 660 01:22:24,958 --> 01:22:26,542 He carried it all with him 661 01:22:27,292 --> 01:22:28,667 Where have you put it? 662 01:22:30,833 --> 01:22:32,667 Nobody'll be able to find it 663 01:22:34,083 --> 01:22:35,000 Where? 664 01:22:40,583 --> 01:22:41,917 I want him to marry me 665 01:22:43,417 --> 01:22:45,417 Achilles, call the police 666 01:22:46,708 --> 01:22:48,750 You know what they do with thieves? 667 01:22:48,917 --> 01:22:50,167 Put them in jail 668 01:22:50,333 --> 01:22:53,417 Then we'll find out where you put the money 669 01:22:55,000 --> 01:22:58,042 - Can't you hear me, Achilles? - He can hear you 670 01:22:58,417 --> 01:22:59,958 But Achilles is too smart 671 01:23:00,792 --> 01:23:04,500 You can decide the wedding day, while I wait in Uncle's room 672 01:23:18,750 --> 01:23:20,750 Mother, you won't let her... 673 01:23:21,208 --> 01:23:22,333 Trust me, son 674 01:23:23,458 --> 01:23:24,292 Achilles! 675 01:23:24,708 --> 01:23:26,667 - I told you to... - Madam, I think... 676 01:23:27,000 --> 01:23:28,583 ... you must be realistic 677 01:23:29,042 --> 01:23:30,458 What do you mean? 678 01:23:30,833 --> 01:23:32,500 Lola knows too much 679 01:23:33,292 --> 01:23:34,042 What? 680 01:23:34,208 --> 01:23:36,750 That Uncle didn't fall off a cliff 681 01:23:37,042 --> 01:23:39,667 That we threw his body there 682 01:23:40,208 --> 01:23:42,958 - Then there's Lucia - That's enough! 683 01:23:47,042 --> 01:23:48,167 What can we do? 684 01:24:30,042 --> 01:24:33,167 Do you, Dolores, take Juan to be your lawful wedded husband? 685 01:24:33,542 --> 01:24:34,375 I do 686 01:24:35,375 --> 01:24:38,917 Do you, Juan, take Dolores to be your lawful wedded wife? 687 01:24:44,125 --> 01:24:44,917 I do 688 01:24:48,042 --> 01:24:49,625 I want it to happen here 689 01:24:50,583 --> 01:24:52,125 Where we were so happy 690 01:26:07,375 --> 01:26:09,833 If he bothers you, I can fire him right away 691 01:26:10,000 --> 01:26:11,083 Not at all 692 01:26:11,458 --> 01:26:14,167 We'll teach him to drive, he'll be my chauffeur 45467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.