Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,542 --> 00:03:52,917
Look, there she goes
2
00:03:53,083 --> 00:03:54,458
- Who?
- Lucia
3
00:04:09,542 --> 00:04:12,000
Couldn't you have controlled them?
4
00:04:14,083 --> 00:04:15,792
I mean the dogs
5
00:05:27,042 --> 00:05:29,542
Hey, girl!
What happened?
6
00:05:29,708 --> 00:05:34,125
Lucia took away Diana's puppies
so the dogs had it in for her
7
00:06:34,125 --> 00:06:35,167
Good morning
8
00:06:35,333 --> 00:06:37,458
I've come about the
details of the case
9
00:06:37,625 --> 00:06:39,750
- Talk to the administrator
- I brought this
10
00:06:39,917 --> 00:06:42,667
That's all the poor girl had
when we found her
11
00:06:42,875 --> 00:06:43,917
Thanks
12
00:06:47,417 --> 00:06:48,250
Tell me...
13
00:06:48,667 --> 00:06:49,750
Juan
14
00:06:52,042 --> 00:06:53,583
Let's talk things over
15
00:06:55,958 --> 00:06:58,000
We've got to face reality
16
00:07:00,083 --> 00:07:02,292
We've got to face reality, Juan
17
00:07:16,333 --> 00:07:18,458
You've got to face reality
18
00:07:23,875 --> 00:07:24,875
No
19
00:07:33,458 --> 00:07:37,042
- Didn't she have a family?
- I thought you'd gone to bed
20
00:07:38,000 --> 00:07:39,417
You must be tired
21
00:07:41,167 --> 00:07:42,583
Where are you going?
22
00:07:43,375 --> 00:07:44,792
He's right, Juan
23
00:07:45,083 --> 00:07:47,292
You shouldn't be so rude
24
00:07:47,625 --> 00:07:49,500
Your uncle's come to see you
25
00:07:49,750 --> 00:07:52,125
I don't feel like
seeing either of you
26
00:07:52,292 --> 00:07:56,042
But I've no choice
if I want to collect what's mine
27
00:08:12,625 --> 00:08:15,958
- Are you staying for dinner?
- No, I'm sick of eating rabbit
28
00:08:17,667 --> 00:08:19,625
And I've got an appointment
29
00:08:22,625 --> 00:08:24,333
Something more important
30
00:08:29,792 --> 00:08:31,417
This is still the best rum
31
00:08:31,583 --> 00:08:33,250
I love drinking it here
32
00:08:36,083 --> 00:08:38,458
- How's things in the forest?
- Bad
33
00:08:38,625 --> 00:08:41,458
I'm lucky if I see more
than 15 rabbits a day
34
00:08:42,833 --> 00:08:44,833
Times are changing, Antonio
35
00:08:45,042 --> 00:08:46,583
Lots of poachers around
36
00:08:46,792 --> 00:08:49,208
The gunshots scare the rabbits away
37
00:08:54,792 --> 00:08:56,542
Lola's become real pretty
38
00:08:57,042 --> 00:08:59,250
Her tits have grown
39
00:09:00,792 --> 00:09:03,208
You've something great
in store, you rascal
40
00:09:16,417 --> 00:09:17,458
That girl...
41
00:09:17,625 --> 00:09:20,333
- Did she often go to the forest?
- Who?
42
00:09:21,708 --> 00:09:22,583
Lucia
43
00:09:23,917 --> 00:09:25,833
The girl killed by the dogs
44
00:09:27,167 --> 00:09:29,792
The dogs must have
torn off her clothes
45
00:09:31,083 --> 00:09:31,958
Right
46
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
I always pay for what I eat
47
00:09:43,000 --> 00:09:45,750
Hey, you! Go away,
go back to your mother
48
00:09:52,167 --> 00:09:54,083
The lady sent me to find you
49
00:09:54,417 --> 00:09:56,583
What are you waiting for?
Help me!
50
00:10:02,833 --> 00:10:05,333
Excuse me, sir, what
are we looking for?
51
00:10:09,917 --> 00:10:10,958
Forget it
52
00:10:32,583 --> 00:10:37,583
Nineteen, twenty thousand
I don't know what you want it for.
53
00:10:37,750 --> 00:10:39,667
You can't hold on to it forever
54
00:10:39,833 --> 00:10:41,042
Don't count on me dying.
55
00:10:41,417 --> 00:10:42,958
I've got a long way to go
56
00:10:43,458 --> 00:10:45,542
Greed keeps me
young and healthy
57
00:10:45,833 --> 00:10:49,208
And If I'm greedy enough,
which I am,
58
00:10:49,917 --> 00:10:51,875
I'll live to be 100
59
00:10:52,167 --> 00:10:55,167
- See you next month
- Won't you have breakfast?
60
00:10:57,125 --> 00:10:59,917
You can't just leave like this.
You should eat
61
00:11:00,083 --> 00:11:01,958
I had breakfast in the kitchen
62
00:11:54,333 --> 00:11:56,375
All right, that'll do
63
00:11:57,375 --> 00:12:01,083
I'd understand if he'd taken out
an insurance policy in my son's name
64
00:12:01,250 --> 00:12:02,958
Just as I told you before,
65
00:12:03,125 --> 00:12:06,708
I'm just following your
brother-in-law's instructions
66
00:12:08,375 --> 00:12:11,417
Don Manuel's been a patient
of mine for some time
67
00:12:11,708 --> 00:12:16,167
He's ordered me to send a regular
report on his nephew's health
68
00:12:16,333 --> 00:12:18,458
And tell me, doctor, how is he?
69
00:12:18,667 --> 00:12:20,125
You know what he's like
70
00:12:20,333 --> 00:12:24,125
He should follow a strict treatment,
but he's very stubborn
71
00:12:24,542 --> 00:12:25,875
A rebel
72
00:12:26,708 --> 00:12:29,375
But what exactly is wrong with him?
73
00:12:29,958 --> 00:12:33,292
One of those heart ailments
that can rarely be cured
74
00:12:36,833 --> 00:12:40,250
My mother was asking about
me, doctor, not my uncle
75
00:12:41,167 --> 00:12:42,750
Oh, yes, of course
76
00:12:43,292 --> 00:12:45,167
As far as you're concerned,
77
00:12:45,833 --> 00:12:47,542
I find no somatic iliness
78
00:12:55,000 --> 00:12:57,500
- Did he notice you?
- All men notice me
79
00:12:59,625 --> 00:13:00,917
It's a dwarf pine
80
00:13:01,417 --> 00:13:03,083
You grew it yourself?
81
00:13:06,792 --> 00:13:08,458
It's painstaking work
82
00:13:10,417 --> 00:13:13,750
You have to know which roots
to cut and which to leave
83
00:13:15,083 --> 00:13:18,833
Like this, it only has the basic
energy it needs to survive
84
00:13:20,458 --> 00:13:24,958
While at the same time...
it doesn't have too much strength
85
00:13:26,792 --> 00:13:30,083
As with a temperamental child,
86
00:13:32,125 --> 00:13:35,083
you must shield it
from its youthful strength,
87
00:13:36,625 --> 00:13:39,417
so that it lives,
but without too much life
88
00:13:42,625 --> 00:13:44,083
If I understand well,
89
00:13:44,458 --> 00:13:47,875
this consists in making
the plant get gradually older
90
00:13:48,667 --> 00:13:49,708
Is that it?
91
00:13:55,625 --> 00:13:56,542
Yes
92
00:13:57,167 --> 00:14:00,917
But obviously,
without letting it die
93
00:14:03,542 --> 00:14:04,917
Did you call me, sir?
94
00:14:07,625 --> 00:14:08,792
Yes, come in
95
00:14:18,083 --> 00:14:19,125
Come closer
96
00:15:12,917 --> 00:15:14,958
- What's your name?
- Isabel
97
00:15:19,375 --> 00:15:20,875
Take off your clothes
98
00:16:38,250 --> 00:16:40,500
Juan... I'm waiting
99
00:16:57,542 --> 00:16:59,083
I'm waiting for you
100
00:16:59,333 --> 00:17:00,458
Get out.
101
00:17:02,750 --> 00:17:04,000
Get out, I said!
102
00:17:20,542 --> 00:17:23,000
Where did you get her from?
A brothel?
103
00:17:23,458 --> 00:17:24,333
Son...
104
00:17:24,500 --> 00:17:25,750
Don't talk to me
105
00:17:27,083 --> 00:17:29,375
She's a common slut. Fire her!
106
00:17:29,875 --> 00:17:31,333
I know, son, I know.
107
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
But after what happened to Lucia,
108
00:17:35,542 --> 00:17:37,458
who else could I have brought?
109
00:17:43,500 --> 00:17:44,875
Things have changed
110
00:17:46,292 --> 00:17:47,917
We've got to be cautious
111
00:17:49,750 --> 00:17:52,917
You're being watched,
your uncle sent that doctor
112
00:17:58,417 --> 00:18:00,042
But I'm fine now
113
00:18:03,000 --> 00:18:06,292
- I'm fine, isn't that right?
- Of course you are
114
00:18:07,792 --> 00:18:11,000
As long as I'm by your side,
you have nothing to fear
115
00:18:12,375 --> 00:18:13,750
I want her here
116
00:18:15,375 --> 00:18:16,042
Who?
117
00:18:16,667 --> 00:18:17,833
You know who
118
00:18:18,375 --> 00:18:19,000
No
119
00:18:20,542 --> 00:18:21,875
It's impossible
120
00:18:25,708 --> 00:18:27,083
It is possible
121
00:18:28,625 --> 00:18:30,125
It must be possible
122
00:18:42,375 --> 00:18:43,792
I'll make it possible
123
00:18:46,875 --> 00:18:49,208
I can't eat! Look at those hands!
124
00:18:49,583 --> 00:18:50,875
I need her
125
00:18:51,917 --> 00:18:53,208
What's the matter, madam?
126
00:18:53,375 --> 00:18:54,292
Tell her to go!
127
00:18:54,917 --> 00:18:58,125
It's nothing, Maria,
put the platter down and go
128
00:19:02,292 --> 00:19:03,375
Come on
129
00:19:03,958 --> 00:19:05,875
Calm down and start eating
130
00:19:06,583 --> 00:19:08,625
The only person you need is me
131
00:19:09,250 --> 00:19:10,375
Bring her
132
00:19:11,708 --> 00:19:12,417
No
133
00:19:12,625 --> 00:19:13,458
Yes
134
00:19:13,917 --> 00:19:14,958
Why not?
135
00:19:15,458 --> 00:19:17,292
You know that's impossible
136
00:19:17,958 --> 00:19:21,000
Besides, your uncle wants us
to cut expenses
137
00:19:22,333 --> 00:19:24,667
Things aren't going well
at the plant
138
00:19:25,875 --> 00:19:27,208
Right, Achilles?
139
00:19:27,375 --> 00:19:31,542
I'm not asking for anything criminal
and if it hadn't been for us,
140
00:19:31,917 --> 00:19:34,042
what would this village be now?
141
00:19:35,375 --> 00:19:37,125
If you don't call her, I will
142
00:19:37,292 --> 00:19:40,042
I'll ask her father tomorrow
at the plant
143
00:19:42,458 --> 00:19:45,125
What makes you think
he'll be there then?
144
00:20:25,833 --> 00:20:27,125
The bastards!
145
00:20:28,583 --> 00:20:30,250
One day I'll catch them...
146
00:20:34,917 --> 00:20:36,792
There were more than 10 like this
147
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
Someone killed them
when they were in the traps
148
00:20:40,375 --> 00:20:42,000
That's not my problem
149
00:20:42,167 --> 00:20:43,792
Well, it affects me, madam
150
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
I lose out on these
151
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
Achilles won't pay me for these
152
00:20:48,292 --> 00:20:50,292
He is following my orders
153
00:20:50,833 --> 00:20:53,458
The rabbits will leave the forest
if they're shot
154
00:20:53,792 --> 00:20:55,500
- That's why I banned it
- Hell!
155
00:20:55,667 --> 00:20:58,042
You've no reason to complain,
Antonio
156
00:20:58,750 --> 00:21:00,417
You're doing fine
157
00:21:01,000 --> 00:21:02,750
It'd be worse
were you unemployed
158
00:21:02,917 --> 00:21:05,333
Besides, your daughter
works in the plant
159
00:21:07,833 --> 00:21:08,958
Maybe...
160
00:21:09,667 --> 00:21:12,917
I could give Lola a better job
161
00:21:13,333 --> 00:21:16,458
as long as you quit hunting...
162
00:21:16,625 --> 00:21:18,208
I don't have a shotgun
163
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
... and complaining
164
00:21:19,625 --> 00:21:22,750
You say you have something
better for my daughter?
165
00:21:22,958 --> 00:21:24,583
Lola's fine where she is
166
00:21:24,750 --> 00:21:26,167
With all due respect, ma'am
167
00:21:26,333 --> 00:21:29,250
It's up to me to decide
if she's fine or not
168
00:21:30,500 --> 00:21:31,875
And I still don't know
169
00:21:43,458 --> 00:21:44,458
Juan
170
00:21:46,625 --> 00:21:47,625
Juan
171
00:22:09,167 --> 00:22:10,208
Oh, my god!
172
00:22:15,083 --> 00:22:17,750
From now on, this will all be yours
173
00:22:18,792 --> 00:22:20,875
I mean, this will be your home
174
00:22:22,292 --> 00:22:24,375
Take care of it as if were your own
175
00:22:25,292 --> 00:22:28,917
If you're conscientious,
you'll become one of the family
176
00:22:29,333 --> 00:22:31,542
And your future will be safe with us
177
00:22:34,333 --> 00:22:35,750
We'll take care of you
178
00:22:37,583 --> 00:22:39,250
- Are you listening?
-Yes
179
00:22:39,583 --> 00:22:40,625
Yes, madam
180
00:22:41,792 --> 00:22:42,833
Yes, madam
181
00:22:44,125 --> 00:22:47,417
You'll have to clean
this silverware once a week
182
00:22:48,708 --> 00:22:50,292
Don't overlook anything
183
00:22:50,667 --> 00:22:52,583
Maria's in charge of the china
184
00:22:52,875 --> 00:22:55,042
Oh, here's the cutlery
185
00:22:57,500 --> 00:23:01,333
A knife and a fork have been
missing from this set for some time
186
00:23:02,750 --> 00:23:05,917
I'll take care of the orchids
and birds in the patio
187
00:23:06,667 --> 00:23:08,125
You look after the yard
188
00:23:08,333 --> 00:23:09,500
Yes, madam
189
00:23:12,083 --> 00:23:13,667
You've a boyfriend
190
00:23:13,833 --> 00:23:16,458
Angel,
we've known each other for years
191
00:23:16,625 --> 00:23:18,458
You won't need him now
192
00:23:20,750 --> 00:23:22,875
Lucia was with us for many years
193
00:23:23,708 --> 00:23:25,875
She was a child when she came here
194
00:23:26,583 --> 00:23:28,667
We came to love her very dearly
195
00:23:29,250 --> 00:23:30,083
Well...
196
00:23:30,542 --> 00:23:33,083
Death means misfortune for some
197
00:23:33,292 --> 00:23:35,125
And good luck for others
198
00:23:40,292 --> 00:23:41,250
Madam
199
00:24:27,000 --> 00:24:28,167
Are you leaving?
200
00:24:28,833 --> 00:24:29,583
Yes
201
00:24:33,125 --> 00:24:34,250
You're meant to say:
202
00:24:35,125 --> 00:24:36,750
"Yes, madam"
203
00:24:38,208 --> 00:24:39,000
Yes
204
00:24:40,375 --> 00:24:41,708
Yes... madam
205
00:24:43,250 --> 00:24:45,958
You can't expect me to stay
after what he did
206
00:24:46,125 --> 00:24:48,708
Why not?
It's of no importance
207
00:24:48,958 --> 00:24:53,625
You shouldn't take it so seriously,
Juan is like a child
208
00:24:54,042 --> 00:24:57,125
He's depraved!
Everybody in the village says so
209
00:24:57,292 --> 00:24:59,167
Don't judge what
you can't understand
210
00:24:59,333 --> 00:25:00,583
or listen to gossip
211
00:25:06,000 --> 00:25:07,625
Juan is a good man
212
00:25:08,500 --> 00:25:10,167
You'll get to know him well
213
00:25:11,458 --> 00:25:14,125
Lucia and he became inseparable
214
00:25:18,083 --> 00:25:21,333
You should have seen him crying
the day she died.
215
00:25:21,500 --> 00:25:23,875
Sorry, madam, but
he won't lay a hand on me
216
00:25:24,042 --> 00:25:25,833
You should control yourself
217
00:25:26,417 --> 00:25:29,167
Can't you see?
You're no longer a child
218
00:25:30,750 --> 00:25:33,833
Surely you don't want to
disappoint your father?
219
00:25:37,875 --> 00:25:39,708
I've been thinking about him
220
00:25:39,875 --> 00:25:43,375
I'll give him a job as a guard
in the plant. It's a quiet job
221
00:25:44,250 --> 00:25:47,500
He won't have to go hunting in the
woods and will earn a steady salary
222
00:25:48,125 --> 00:25:49,917
It's what he's always wanted
223
00:25:50,083 --> 00:25:51,917
And that will be thanks to you
224
00:26:00,917 --> 00:26:02,625
You've wasted the soup
225
00:26:02,958 --> 00:26:05,625
And we can't afford
to squander anything here
226
00:26:05,792 --> 00:26:08,833
But I can overlook this
if it doesn't happen again
227
00:26:09,333 --> 00:26:12,000
So put on your apron
and serve us once again
228
00:27:17,458 --> 00:27:18,500
Come in
229
00:27:24,000 --> 00:27:25,042
Pour it
230
00:27:49,417 --> 00:27:51,000
Don't get nervous
231
00:27:56,208 --> 00:27:58,167
It'll be worse if you fear him
232
00:29:12,000 --> 00:29:14,042
The masters have different customs
233
00:29:14,208 --> 00:29:16,583
Master Juan spent
a long time studying abroad
234
00:29:16,750 --> 00:29:20,083
- You get scared at anything
- Anything? Can't you see?
235
00:29:20,250 --> 00:29:22,167
- He's always
- Do as you wish
236
00:29:22,458 --> 00:29:24,667
But you'd be stupid to lose this job
237
00:30:24,792 --> 00:30:25,958
Let go of me!
238
00:30:28,750 --> 00:30:30,417
Let go of me!
239
00:30:37,417 --> 00:30:39,167
Get off me!
240
00:30:41,417 --> 00:30:42,375
You pig!
241
00:30:43,708 --> 00:30:44,708
Pig!
242
00:31:01,042 --> 00:31:02,917
See? I'm stronger
243
00:31:03,875 --> 00:31:05,750
Lola, I like you
244
00:31:09,792 --> 00:31:10,792
Get out!
245
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Just one kiss
246
00:31:22,125 --> 00:31:23,500
I'll be good
247
00:31:29,625 --> 00:31:30,958
I said get out!
248
00:34:21,625 --> 00:34:22,750
Say thank you
249
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
"Thanks for the grass”
250
00:34:24,917 --> 00:34:26,083
You're welcome
251
00:34:27,250 --> 00:34:29,417
"Please give me grass”
252
00:34:29,708 --> 00:34:30,958
"Give me grass”
253
00:34:36,792 --> 00:34:38,667
"Give me fresh grass"
254
00:34:40,833 --> 00:34:44,375
- You like the present I gave you?
- Yes, but what use is it?
255
00:34:44,542 --> 00:34:46,500
I could only wear it at Carnival
256
00:34:48,625 --> 00:34:49,958
Poor little animals
257
00:34:50,708 --> 00:34:52,125
So timid, so sweet...
258
00:34:52,708 --> 00:34:53,875
So harmless
259
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
Shame we have to kill them
260
00:34:58,958 --> 00:34:59,750
Please
261
00:34:59,917 --> 00:35:01,708
Could you give it some grass?
262
00:35:20,333 --> 00:35:22,542
Don't worry, I won't hurt you
263
00:35:22,875 --> 00:35:23,708
Eat
264
00:35:23,875 --> 00:35:26,292
I won't do you any harm either,
little rabbit
265
00:35:27,000 --> 00:35:28,125
Eat
266
00:35:29,750 --> 00:35:30,667
Eat
267
00:35:30,917 --> 00:35:31,708
Eat
268
00:35:32,292 --> 00:35:33,042
Eat
269
00:35:39,667 --> 00:35:40,458
Lola
270
00:35:41,917 --> 00:35:43,292
It's only a game
271
00:35:52,625 --> 00:35:54,875
- I'm off to the dance rehearsal
- Feed the horse
272
00:35:55,042 --> 00:35:57,125
- I'm late
- Feed the horse first
273
00:36:37,208 --> 00:36:38,292
Did I scare you?
274
00:36:38,792 --> 00:36:40,042
Scare me?
275
00:36:41,667 --> 00:36:42,792
Leave me alone
276
00:36:42,958 --> 00:36:44,375
I don't want to bother you
277
00:36:44,542 --> 00:36:47,083
I came because
I thought you'd be afraid
278
00:36:47,292 --> 00:36:48,417
I'm not afraid
279
00:36:50,417 --> 00:36:51,542
This was for you
280
00:36:52,917 --> 00:36:53,958
Look
281
00:36:54,125 --> 00:36:55,833
Sorry, I've got things to do
282
00:36:58,750 --> 00:37:00,375
It'll only be a minute
283
00:37:02,083 --> 00:37:03,708
Don't you want to see it?
284
00:37:06,708 --> 00:37:08,417
It's valuable, an antique
285
00:37:08,583 --> 00:37:09,958
- This?
- Of course
286
00:37:13,167 --> 00:37:14,333
I'll trade it
287
00:37:16,542 --> 00:37:17,667
For a kiss
288
00:37:18,542 --> 00:37:20,292
There you go again
289
00:37:21,667 --> 00:37:24,167
I won't do anything
you don't want me to
290
00:37:26,417 --> 00:37:27,625
Though I'd like to
291
00:37:27,792 --> 00:37:29,583
You really like me that much?
292
00:37:32,542 --> 00:37:34,792
I don't mean any harm. It's just...
293
00:37:34,958 --> 00:37:36,667
- I'm in a hurry
- Please!
294
00:37:39,250 --> 00:37:40,292
It's just...
295
00:37:41,917 --> 00:37:43,833
I really want to be with you
296
00:37:46,083 --> 00:37:47,042
Alone
297
00:37:47,917 --> 00:37:49,250
Just you and me
298
00:37:56,375 --> 00:37:57,500
Give me a kiss
299
00:38:00,417 --> 00:38:02,167
Only one, all right?
300
00:38:02,958 --> 00:38:04,250
I promise
301
00:38:04,958 --> 00:38:07,625
You've proven yourself
the stronger one
302
00:38:28,167 --> 00:38:29,583
What are you doing?
303
00:38:33,583 --> 00:38:35,375
Let me out, let me out!
304
00:38:38,167 --> 00:38:39,333
Juan, please!
305
00:38:47,542 --> 00:38:49,667
Juan, please! Open the door!
306
00:38:49,917 --> 00:38:51,167
For the love of God
307
00:38:55,417 --> 00:38:57,125
Open the door or I scream!
308
00:38:57,833 --> 00:38:58,958
You can scream
309
00:38:59,333 --> 00:39:00,542
Nobody'll hear you
310
00:39:05,917 --> 00:39:07,208
What do you want?
311
00:39:11,708 --> 00:39:13,333
What do you want from me?
312
00:39:17,500 --> 00:39:21,292
I'll open the door
once you're truly ready
313
00:39:21,583 --> 00:39:22,583
Ready?
314
00:39:23,375 --> 00:39:24,417
For what?
315
00:39:26,542 --> 00:39:28,042
You bastard!
316
00:39:31,542 --> 00:39:32,500
Juan!
317
00:39:32,917 --> 00:39:34,042
Juan!
318
00:39:36,958 --> 00:39:38,167
Juan!
319
00:40:02,792 --> 00:40:04,333
Don't worry, mother...
320
00:40:06,458 --> 00:40:07,583
it's only a game
321
00:40:16,417 --> 00:40:19,708
How many workers did we have
when dad was alive?
322
00:40:20,250 --> 00:40:21,417
Many
323
00:40:21,875 --> 00:40:23,250
But I don't miss them
324
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
Not today
325
00:40:28,000 --> 00:40:28,792
Today...
326
00:40:51,958 --> 00:40:53,042
Read to me
327
00:40:59,917 --> 00:41:02,375
"Music, when soft voices die,"
328
00:41:03,792 --> 00:41:05,208
"Vibrates in the memory;"
329
00:41:06,875 --> 00:41:10,083
"Odours, when sweet violets sicken,"
330
00:41:11,917 --> 00:41:14,083
"Live, within the sense they quicken"
331
00:41:16,125 --> 00:41:19,458
"Rose leaves, when the rose is dead,"
332
00:41:20,792 --> 00:41:23,167
"Are heap'd for the beloved's bed"
333
00:41:24,500 --> 00:41:26,875
"And so thy thoughts,”
334
00:41:27,750 --> 00:41:29,375
"when thou art gone,"
335
00:41:29,917 --> 00:41:31,917
Love itself shall slumber on"
336
00:41:33,792 --> 00:41:36,458
"O world! O life! O time!"
337
00:41:37,417 --> 00:41:39,042
"On whose last steps I climb,"
338
00:41:39,208 --> 00:41:41,458
"Trembling at that
where I had stood before;”
339
00:41:42,625 --> 00:41:44,750
"When will return the glory
of your prime?"
340
00:41:45,708 --> 00:41:48,375
"No more-Oh, never morel”
341
00:41:49,750 --> 00:41:52,375
"Out of the day and night
A joy has taken flight;"
342
00:41:53,167 --> 00:41:56,500
"Fresh spring, and summer,
and winter hoar,”
343
00:41:57,000 --> 00:42:00,875
"Move my faint heart with grief,
but with delight,”
344
00:42:01,250 --> 00:42:03,750
"No more - Oh, never more!”
345
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
Want some breakfast?
346
00:42:51,333 --> 00:42:52,292
Fresh milk
347
00:42:52,458 --> 00:42:53,667
You must be thirsty
348
00:42:53,833 --> 00:42:54,583
Yes!
349
00:43:05,208 --> 00:43:06,625
Take off your clothes
350
00:43:11,292 --> 00:43:12,667
Take off your clothes
351
00:43:13,875 --> 00:43:14,750
No
352
00:43:32,542 --> 00:43:33,417
No!
353
00:43:42,292 --> 00:43:44,000
I won't take off my clothes!
354
00:43:50,583 --> 00:43:51,458
No!
355
00:43:54,250 --> 00:43:55,125
No!
356
00:44:11,167 --> 00:44:12,750
Maria, please let me out
357
00:44:12,917 --> 00:44:13,958
I can't
358
00:44:14,125 --> 00:44:15,708
Give me something to eat!
359
00:44:15,958 --> 00:44:17,125
I can't
360
00:44:17,292 --> 00:44:19,583
Tell the mistress! Tell Angel!
361
00:44:20,167 --> 00:44:23,125
- Please, I beg you!
- There's nothing I can do
362
00:44:23,292 --> 00:44:26,292
The mistress says she sent
you to the city to help her niece
363
00:44:26,875 --> 00:44:29,792
Tell my boyfriend the truth,
please
364
00:44:32,083 --> 00:44:34,458
You're so stubborn, Lola
365
00:44:35,125 --> 00:44:37,667
Why so unfriendly
towards Master Juan?
366
00:44:38,542 --> 00:44:39,625
I raised him
367
00:44:40,458 --> 00:44:41,750
I know he's a good man
368
00:44:41,917 --> 00:44:45,500
- What harm can he do?
- Tell Angel, please! Tell Angel!
369
00:44:45,667 --> 00:44:46,875
All right, I will
370
00:44:47,042 --> 00:44:48,708
- When?
- Next time I see him
371
00:44:51,583 --> 00:44:52,750
Poor girl
372
00:44:54,833 --> 00:44:57,167
She asked me to talk
to her boyfriend
373
00:45:00,417 --> 00:45:01,458
I'll do it
374
00:45:18,375 --> 00:45:20,333
Would you like a drink ?
375
00:45:26,167 --> 00:45:27,542
Take off your clothes
376
00:45:27,792 --> 00:45:28,542
No!
377
00:45:29,750 --> 00:45:32,792
But come in, come in if you want
378
00:45:36,917 --> 00:45:38,542
You're not ready yet
379
00:45:38,708 --> 00:45:40,625
Take off your clothes or I leave
380
00:47:01,875 --> 00:47:02,958
Thank you
381
00:47:03,958 --> 00:47:05,417
You're not ready yet
382
00:47:06,625 --> 00:47:08,250
But you're getting there
383
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
- Shall I tell her anything?
- No, it's all in the letter
384
00:47:22,625 --> 00:47:23,292
Who?
385
00:47:23,625 --> 00:47:25,042
Who got him that job?
386
00:47:25,333 --> 00:47:26,375
The mistress
387
00:47:26,542 --> 00:47:29,750
It's a steady job in Caracas
and he had to go at once
388
00:47:30,833 --> 00:47:32,375
I can't believe this!
389
00:47:35,875 --> 00:47:37,125
He, too!
390
00:47:38,042 --> 00:47:38,958
No!
391
00:52:14,750 --> 00:52:17,083
How long were you at that university?
392
00:52:18,625 --> 00:52:19,750
Five years
393
00:52:19,917 --> 00:52:21,167
Why did you leave?
394
00:52:22,917 --> 00:52:25,917
- I finished my studies
- What studies?
395
00:52:28,042 --> 00:52:30,458
A degree in
agricultural engineering
396
00:52:30,625 --> 00:52:32,667
I specialised in livestock
397
00:52:32,875 --> 00:52:34,208
What did you do then?
398
00:52:36,042 --> 00:52:37,333
I came back home
399
00:52:37,542 --> 00:52:40,417
- To manage the hacienda?
- Among other things
400
00:52:40,667 --> 00:52:41,708
What things?
401
00:52:44,417 --> 00:52:45,792
My personal affairs
402
00:52:45,958 --> 00:52:48,750
- And then you took charge?
- Yes, yes, yes!
403
00:52:48,917 --> 00:52:50,625
Unsuccessfully, right?
404
00:52:51,333 --> 00:52:52,542
What do you mean?
405
00:52:52,875 --> 00:52:56,833
Everyone knows that
your family's current situation is...
406
00:52:58,208 --> 00:53:02,042
Well, all you've got left
is the small cannery
407
00:53:05,417 --> 00:53:07,167
It was nobody's fault
408
00:53:09,875 --> 00:53:11,208
What I mean...
409
00:53:11,417 --> 00:53:13,208
What I mean is...
410
00:53:17,167 --> 00:53:19,667
If it hadn't happened,
I don't think...
411
00:53:19,833 --> 00:53:21,542
If what hadn't happened?
412
00:53:23,833 --> 00:53:25,125
What happened?
413
00:53:27,833 --> 00:53:29,542
You made another mistake
414
00:53:29,708 --> 00:53:33,125
Those cowboys didn't just bark,
they burnt everything
415
00:53:33,292 --> 00:53:35,375
They poisoned the livestock
416
00:53:35,667 --> 00:53:37,042
Where are you going?
417
00:53:37,833 --> 00:53:39,250
To solve this
418
00:53:57,625 --> 00:53:58,750
My question is:
419
00:53:58,917 --> 00:54:01,458
What actually happened?
420
00:54:02,708 --> 00:54:04,042
A catastrophe
421
00:54:04,208 --> 00:54:06,125
You mean your father's death?
422
00:54:08,958 --> 00:54:09,833
Yes
423
00:54:10,750 --> 00:54:12,208
I've heard about that
424
00:54:13,208 --> 00:54:15,208
But everybody knows,
425
00:54:15,375 --> 00:54:19,958
that despite all the destruction
and loss of livestock,
426
00:54:20,125 --> 00:54:22,500
your family didn't go broke
427
00:54:22,667 --> 00:54:27,792
I'd like to know exactly why your
management was unsuccessful
428
00:54:27,958 --> 00:54:28,958
Please...
429
00:54:29,125 --> 00:54:31,625
Tell the doctor that this
was no job for you
430
00:54:32,417 --> 00:54:33,500
That's right
431
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
It wasn't
432
00:54:36,917 --> 00:54:41,417
Doctor, my son
is an artist by temperament
433
00:54:42,542 --> 00:54:44,208
And what's all this about?
434
00:54:46,083 --> 00:54:47,250
Just pictures
435
00:54:48,208 --> 00:54:50,167
They don't make me a bad manager
436
00:54:50,333 --> 00:54:51,375
Are you sure?
437
00:54:51,667 --> 00:54:54,083
Are you a policeman
or a psychiatrist?
438
00:54:54,250 --> 00:54:56,000
A psychiatrist, for sure
439
00:54:57,875 --> 00:54:58,792
Well...
440
00:54:58,958 --> 00:55:00,667
Let's try something else
441
00:55:00,833 --> 00:55:02,625
Maybe you'd rather leave now
442
00:55:02,792 --> 00:55:04,583
Only if you find it necessary
443
00:55:04,875 --> 00:55:05,958
As you wish
444
00:55:06,208 --> 00:55:08,625
As for your sex life...
445
00:55:12,417 --> 00:55:13,500
What do you mean?
446
00:55:13,667 --> 00:55:14,875
Is it normal?
447
00:55:15,875 --> 00:55:17,000
Certainly
448
00:55:18,708 --> 00:55:20,083
Just one moment...
449
00:55:26,583 --> 00:55:27,792
Come in, please
450
00:55:31,292 --> 00:55:33,708
What's that tramp
doing here, doctor?
451
00:55:34,625 --> 00:55:36,292
Why did you bring her here?
452
00:55:36,458 --> 00:55:37,292
Hold on!
453
00:55:37,875 --> 00:55:39,000
Don't worry, son
454
00:55:39,417 --> 00:55:41,292
Ours is a decent family
455
00:55:42,250 --> 00:55:44,958
Whereas she's just a slut
and a common thief
456
00:55:45,125 --> 00:55:47,583
Remember?
We fired her
457
00:55:47,792 --> 00:55:50,208
Me, a thief?
What are you saying?
458
00:55:50,375 --> 00:55:52,375
- You called me so he...
- Shut up!
459
00:55:52,542 --> 00:55:55,000
So the kid wouldn't
go looking for girls
460
00:55:55,833 --> 00:55:58,708
I don't want to hear her
or even know she exists
461
00:55:59,750 --> 00:56:03,792
And this is who you ask
to find out about my sex life?
462
00:56:07,625 --> 00:56:10,083
She pollutes the very
air she breathes
463
00:56:12,167 --> 00:56:13,583
Let me tell you...
464
00:56:14,625 --> 00:56:18,542
She's the very essence
of both evil and stupidity
465
00:56:19,792 --> 00:56:22,000
Like Joseph with Potiphar's wife,
466
00:56:22,208 --> 00:56:23,625
I found her in my bed
467
00:56:23,792 --> 00:56:25,417
My own bed
468
00:56:26,875 --> 00:56:30,667
I wanted her to be fired,
but my mother took pity on her
469
00:56:31,625 --> 00:56:33,542
So she stayed on for 2 or 3 days
470
00:56:34,750 --> 00:56:36,792
Until we caught her stealing
471
00:56:37,292 --> 00:56:41,917
- He's lying! That's not true!
- I suggest, doctor,
472
00:56:42,833 --> 00:56:47,750
that you find better witnesses
to talk about my sex life
473
00:56:48,375 --> 00:56:49,458
And finally,
474
00:56:51,375 --> 00:56:54,292
anything else you want
to know about me, doctor?
475
00:57:44,333 --> 00:57:45,375
Give it to me
476
00:57:46,125 --> 00:57:47,750
You've got to ask first
477
00:57:48,500 --> 00:57:49,583
You know how
478
00:57:52,208 --> 00:57:53,125
Come on
479
00:57:53,917 --> 00:57:56,292
How does a rabbit ask for its grass?
480
00:57:58,042 --> 00:57:59,375
Moving its ears?
481
00:58:01,917 --> 00:58:03,417
No, that's not it
482
00:58:10,583 --> 00:58:12,250
On all fours
483
00:58:16,583 --> 00:58:17,792
Wag your tail
484
00:58:22,083 --> 00:58:23,208
That's the way
485
00:58:25,125 --> 00:58:26,417
Now give it to me
486
00:58:28,167 --> 00:58:29,500
Kiss me first
487
01:02:50,083 --> 01:02:50,875
Lola
488
01:03:08,833 --> 01:03:09,917
Do it yourself
489
01:03:15,292 --> 01:03:18,167
Prudencia, Adoracion and Maria...
490
01:03:19,750 --> 01:03:21,333
used to put the cane there
491
01:03:21,583 --> 01:03:22,625
Where?
492
01:03:23,167 --> 01:03:24,292
In the machine
493
01:03:25,917 --> 01:03:28,708
Eumenia and Telmo
would take the bagasse
494
01:03:28,875 --> 01:03:31,417
to the drying room on stretchers
495
01:03:34,458 --> 01:03:36,792
I'd climb onto those stretchers
496
01:03:38,292 --> 01:03:40,583
The gate and the mill-wheel
497
01:03:50,250 --> 01:03:51,542
The water would flow
498
01:03:51,708 --> 01:03:54,542
through a small duct
that broke a long time ago
499
01:03:55,708 --> 01:03:58,500
Somebody stole the copper
from the axle caps
500
01:03:59,792 --> 01:04:02,208
I'd scrub the copper
to keep it shiny
501
01:04:04,208 --> 01:04:06,500
My father would
touch up Rosa's arse
502
01:04:06,958 --> 01:04:08,958
It stuck out like a chicken's
503
01:04:10,917 --> 01:04:14,750
I loved tasting the sugar mix
from the fourth stage
504
01:04:22,250 --> 01:04:23,583
Twenty-four
505
01:04:24,292 --> 01:04:27,083
There were 24 workers
here then
506
01:04:31,500 --> 01:04:32,542
24
507
01:04:34,625 --> 01:04:37,750
Not counting Telmo Pajares,
508
01:04:38,667 --> 01:04:40,292
who had 18 children
509
01:04:42,542 --> 01:04:44,500
Each one from a different woman
510
01:04:46,208 --> 01:04:48,333
After the harvest,
he had a day off,
511
01:04:48,500 --> 01:04:51,417
my mother had him get married
in the distillery
512
01:04:54,250 --> 01:04:55,958
The sugar in the panela was...
513
01:04:57,417 --> 01:04:58,542
... very sweet
514
01:05:00,500 --> 01:05:01,458
The cane...
515
01:05:03,625 --> 01:05:05,583
It gave work to lots of peons
516
01:05:08,667 --> 01:05:10,250
Emigdio died of malaria
517
01:05:14,625 --> 01:05:15,667
The sugar...
518
01:05:18,250 --> 01:05:19,917
... was much sweeter then
519
01:05:26,083 --> 01:05:27,375
Do you love me, Juan?
520
01:07:08,458 --> 01:07:11,250
You can't expect to spend
your whole life in bed
521
01:07:12,583 --> 01:07:16,500
I presume Juan and you are through
with your childish nonsense
522
01:07:17,375 --> 01:07:19,792
Get up,
there's work to be done
523
01:08:48,500 --> 01:08:51,083
I'll be here for a month, maybe two
524
01:08:51,458 --> 01:08:53,542
I want to check
things for myself
525
01:08:53,917 --> 01:08:55,667
It's desperate, you'll see
526
01:08:55,958 --> 01:08:58,792
- If you don't help us...
- Not one cent more!
527
01:09:01,000 --> 01:09:02,708
Go back home in the jeep
528
01:09:03,250 --> 01:09:05,958
- I'll call you when I need you
- OK, boss
529
01:09:08,875 --> 01:09:10,625
It doesn't have to be money.
530
01:09:10,875 --> 01:09:13,292
Just a credit guarantee at the bank
531
01:09:14,000 --> 01:09:16,042
I don't work with banks
532
01:09:16,708 --> 01:09:17,833
You know that
533
01:09:19,792 --> 01:09:24,417
You should know that
I always carry it all with me
534
01:09:25,333 --> 01:09:29,208
I'd even burn my last coin
535
01:09:30,208 --> 01:09:31,583
if I knew that...
536
01:09:32,917 --> 01:09:37,292
But I wasn't referring to the plant
or the money
537
01:09:37,458 --> 01:09:41,292
when I said I wanted
to see things for myself
538
01:09:41,750 --> 01:09:43,625
So what did you mean?
539
01:09:49,583 --> 01:09:50,625
And her?
540
01:09:51,667 --> 01:09:53,708
She's Lucia's replacement
541
01:09:55,000 --> 01:09:56,250
Good choice
542
01:10:16,042 --> 01:10:16,875
Juan?
543
01:10:37,417 --> 01:10:39,000
Why are you wearing that?
544
01:10:39,583 --> 01:10:41,375
Your mother told me to
545
01:10:42,542 --> 01:10:43,958
But I put it on for you
546
01:10:44,875 --> 01:10:46,042
Just for you
547
01:10:51,708 --> 01:10:53,167
But if you don't like it...
548
01:10:54,750 --> 01:10:57,625
I'll take it off despite
your mother's orders
549
01:10:58,292 --> 01:10:59,625
Just listen to me
550
01:11:02,417 --> 01:11:05,000
I honestly don't know
what to do with you
551
01:11:11,458 --> 01:11:12,417
So...
552
01:11:13,208 --> 01:11:14,667
this is what you wanted
553
01:11:16,042 --> 01:11:18,333
Keeping me close to you,
eh?
554
01:11:19,333 --> 01:11:22,542
To have me nearby
to keep an eye on your inheritance
555
01:11:22,708 --> 01:11:25,000
Well...
Don't count on that too much!
556
01:11:25,417 --> 01:11:26,292
Manuel!
557
01:11:27,083 --> 01:11:28,625
Nobody's thought of...
558
01:11:28,792 --> 01:11:30,875
I'd get you out of the mess you're in
559
01:11:31,458 --> 01:11:34,500
if there were anybody
in this house I could trust
560
01:11:35,792 --> 01:11:37,125
But there isn't
561
01:11:37,583 --> 01:11:38,750
I'm sure of that
562
01:11:41,583 --> 01:11:43,708
Luisa, you're no good at anything
563
01:11:44,292 --> 01:11:46,625
And your son hasn't realised
564
01:11:46,792 --> 01:11:50,542
that his father's power
and heritage no longer exist
565
01:11:51,125 --> 01:11:52,958
It's all over
566
01:11:54,000 --> 01:11:54,875
Dead
567
01:11:57,958 --> 01:11:59,458
We've done our best
568
01:12:10,708 --> 01:12:12,125
What the hell's that?
569
01:12:12,833 --> 01:12:16,583
Oh, the boy saw a picture
of that costume in a magazine
570
01:12:17,167 --> 01:12:18,500
Don't you like it?
571
01:12:19,625 --> 01:12:20,542
I love it!
572
01:12:21,458 --> 01:12:22,667
Cute, isn't it?
573
01:12:23,708 --> 01:12:25,000
Your son's a monster
574
01:12:26,875 --> 01:12:28,000
Give her to me
575
01:12:28,167 --> 01:12:29,375
The girl, Lola
576
01:12:29,667 --> 01:12:31,500
I'll take her back home with me
577
01:12:31,667 --> 01:12:32,250
No
578
01:12:34,583 --> 01:12:35,708
No more money then
579
01:12:39,167 --> 01:12:40,458
I don't care!
580
01:12:42,042 --> 01:12:44,250
I want her brought to my room,
by you
581
01:12:47,167 --> 01:12:48,292
For my siesta
582
01:12:52,250 --> 01:12:53,917
You're back, my love
583
01:12:54,167 --> 01:12:55,917
Get dressed and come with me
584
01:12:56,083 --> 01:12:57,958
No, just as you are
585
01:12:59,167 --> 01:13:00,042
Quickly
586
01:13:02,500 --> 01:13:05,083
We've not played
this game for a while
587
01:13:06,583 --> 01:13:08,083
We'll go to the forest
588
01:13:08,250 --> 01:13:09,375
All right?
589
01:13:15,583 --> 01:13:16,583
Come on!
590
01:13:17,167 --> 01:13:18,208
Hurry up
591
01:13:18,375 --> 01:13:19,417
Run, fast!
592
01:13:21,917 --> 01:13:22,708
Go on
593
01:13:22,875 --> 01:13:23,583
Run
594
01:13:23,750 --> 01:13:24,917
Hide in the woods
595
01:13:25,083 --> 01:13:27,000
Don't come out until I find you
596
01:13:30,042 --> 01:13:30,792
Lola
597
01:13:33,583 --> 01:13:34,375
Lola!
598
01:13:36,917 --> 01:13:37,958
Where are you?
599
01:13:43,250 --> 01:13:44,833
Lola! Where are you?
600
01:13:45,000 --> 01:13:46,875
Juan's gone to look for her
601
01:13:47,042 --> 01:13:48,667
Get out of the way! I can't wait
602
01:13:48,833 --> 01:13:51,250
Oh, so that's what you wanted, eh?
603
01:13:51,708 --> 01:13:54,833
That's why you had her
parade in front of me
604
01:14:06,583 --> 01:14:09,792
You want to do to me what
you've done to your son
605
01:14:09,958 --> 01:14:11,292
Give me anything
606
01:14:11,458 --> 01:14:12,500
Anything I want!
607
01:14:13,083 --> 01:14:14,458
Just to keep me close
608
01:14:15,917 --> 01:14:18,042
But I'm not a sick bastard like him
609
01:14:18,292 --> 01:14:19,792
I'm not afraid of life
610
01:14:21,208 --> 01:14:23,833
I can do whatever I want
with my own hands
611
01:14:26,125 --> 01:14:27,333
I don't know...
612
01:14:28,542 --> 01:14:30,667
I don't know what to do with you two
613
01:14:31,750 --> 01:14:33,583
I could get rid of this house!
614
01:14:34,292 --> 01:14:36,042
Leave you homeless!
615
01:14:37,083 --> 01:14:39,000
I still don't know what to do
616
01:14:39,667 --> 01:14:41,167
I've a long life ahead of me
617
01:14:41,333 --> 01:14:44,750
No matter what that
quack doctor may say!
618
01:14:51,417 --> 01:14:52,750
Call her, you idiot!
619
01:14:53,833 --> 01:14:56,875
There's still time
for her to give me a normal son
620
01:14:57,250 --> 01:14:58,417
A healthy son
621
01:14:59,167 --> 01:15:01,500
Someone who can inherit my money!
622
01:15:09,167 --> 01:15:11,083
The doctor's told me about you
623
01:15:13,708 --> 01:15:14,875
You're mad
624
01:15:15,458 --> 01:15:16,250
Mad
625
01:15:16,500 --> 01:15:17,708
You're sick!
626
01:15:18,958 --> 01:15:20,750
You won't get a cent from me
627
01:15:20,917 --> 01:15:21,917
Not a cent!
628
01:15:30,750 --> 01:15:32,042
Bring her here
629
01:15:35,458 --> 01:15:36,208
No
630
01:15:38,292 --> 01:15:40,583
Tell me where
you've hidden her
631
01:15:45,792 --> 01:15:47,625
Where you'll never find her
632
01:15:48,417 --> 01:15:49,417
Wait and see!
633
01:15:53,833 --> 01:15:54,708
Lola!
634
01:15:58,250 --> 01:16:01,625
- Lola!
- Don't bother, you'll never find her
635
01:16:02,083 --> 01:16:04,375
- Never
- Where is she? Tell me!
636
01:16:04,625 --> 01:16:07,125
In the woods, but
you're not going there
637
01:16:31,500 --> 01:16:33,542
Oh, God! What happened to you?
638
01:16:42,250 --> 01:16:44,000
That's just what we wanted
639
01:17:08,292 --> 01:17:10,625
So it was he who'd stole the silver
640
01:17:16,333 --> 01:17:18,125
For his heart condition
641
01:17:22,625 --> 01:17:24,125
He had nothing in there
642
01:17:26,833 --> 01:17:28,125
Absolutely nothing
643
01:17:44,375 --> 01:17:46,792
That's why he was laughing at us
644
01:17:47,250 --> 01:17:49,833
No, he's rich, I'm sure of it
645
01:17:50,375 --> 01:17:52,417
But I don't know
where he keeps it
646
01:18:16,500 --> 01:18:17,417
Lola!
647
01:18:22,417 --> 01:18:23,125
Lola!
648
01:18:35,625 --> 01:18:38,375
I've got a present for you,
Lola, wait!
649
01:18:43,917 --> 01:18:46,250
Hey, I've got some
nice shoes for you
650
01:19:09,542 --> 01:19:11,875
Wait,
I've got lots of money
651
01:19:18,292 --> 01:19:19,417
I'm choking!
652
01:19:20,417 --> 01:19:21,500
I'm choking!
653
01:22:10,250 --> 01:22:12,625
Madam, I think
you should see this
654
01:22:13,042 --> 01:22:14,500
What are you up to?
655
01:22:14,667 --> 01:22:15,917
Get back to work
656
01:22:16,667 --> 01:22:17,833
Can't you hear me?
657
01:22:19,000 --> 01:22:20,333
Uncle had money
658
01:22:20,958 --> 01:22:22,000
Millions
659
01:22:22,167 --> 01:22:24,458
And a little bag
with precious stones
660
01:22:24,958 --> 01:22:26,542
He carried it all with him
661
01:22:27,292 --> 01:22:28,667
Where have you put it?
662
01:22:30,833 --> 01:22:32,667
Nobody'll be able to find it
663
01:22:34,083 --> 01:22:35,000
Where?
664
01:22:40,583 --> 01:22:41,917
I want him to marry me
665
01:22:43,417 --> 01:22:45,417
Achilles, call the police
666
01:22:46,708 --> 01:22:48,750
You know what
they do with thieves?
667
01:22:48,917 --> 01:22:50,167
Put them in jail
668
01:22:50,333 --> 01:22:53,417
Then we'll find out
where you put the money
669
01:22:55,000 --> 01:22:58,042
- Can't you hear me, Achilles?
- He can hear you
670
01:22:58,417 --> 01:22:59,958
But Achilles is too smart
671
01:23:00,792 --> 01:23:04,500
You can decide the wedding day,
while I wait in Uncle's room
672
01:23:18,750 --> 01:23:20,750
Mother, you won't let her...
673
01:23:21,208 --> 01:23:22,333
Trust me, son
674
01:23:23,458 --> 01:23:24,292
Achilles!
675
01:23:24,708 --> 01:23:26,667
- I told you to...
- Madam, I think...
676
01:23:27,000 --> 01:23:28,583
... you must be realistic
677
01:23:29,042 --> 01:23:30,458
What do you mean?
678
01:23:30,833 --> 01:23:32,500
Lola knows too much
679
01:23:33,292 --> 01:23:34,042
What?
680
01:23:34,208 --> 01:23:36,750
That Uncle didn't fall off a cliff
681
01:23:37,042 --> 01:23:39,667
That we threw his body there
682
01:23:40,208 --> 01:23:42,958
- Then there's Lucia
- That's enough!
683
01:23:47,042 --> 01:23:48,167
What can we do?
684
01:24:30,042 --> 01:24:33,167
Do you, Dolores, take Juan
to be your lawful wedded husband?
685
01:24:33,542 --> 01:24:34,375
I do
686
01:24:35,375 --> 01:24:38,917
Do you, Juan, take Dolores
to be your lawful wedded wife?
687
01:24:44,125 --> 01:24:44,917
I do
688
01:24:48,042 --> 01:24:49,625
I want it to happen here
689
01:24:50,583 --> 01:24:52,125
Where we were so happy
690
01:26:07,375 --> 01:26:09,833
If he bothers you,
I can fire him right away
691
01:26:10,000 --> 01:26:11,083
Not at all
692
01:26:11,458 --> 01:26:14,167
We'll teach him to drive,
he'll be my chauffeur
45467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.