All language subtitles for Maestro.2023.720p.NF.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "Taideteos ei vastaa kysymyksiin vaan her�tt�� niit�, 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 ja sen perimm�inen merkitys piilee - 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 ristiriitaisten vastausten v�lisess� j�nnitteess�." 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 Se on aina parempi pianolla. En tied� miksi. 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 Siis - 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 se kysymyksenne. Kyll�, kannan h�nt� mukanani. 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 N�en h�net usein puutarhat�iss�. 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 Julia Vega vannoo n�kev�ns� h�net portaissa - 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 aamulla menness��n pyykille. 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 H�n katsoo, ett� Julia lajittelee pyykit. 11 00:02:42,418 --> 00:02:45,543 Lapsiamme kismitt��, koska he eiv�t ole n�hneet h�nt�. 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 Min�... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 Min� kaipaan h�nt� kovasti. 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 Haloo. 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 Niin. 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 Totta kai. 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 Niin, tied�n kyll�. 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 Voitko odottaa hetken? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 Kamalaa. Tuleeko h�n kuntoon? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 Ymm�rr�n. 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 Eik� harjoituksia ehdi pit��? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Niin. 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 Hyv� on. 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 Saanko kolme lippua t�lle p�iv�lle? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 Niin. 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 Selv�. 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 Hyv�, kiitos. 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 Nyt t�rpp�si, poika! 29 00:05:21,293 --> 00:05:23,626 Leonard, bellissimo. Saitko nukuttua? 30 00:05:23,626 --> 00:05:28,668 En saanut, Bruno. Manfred alkaa tauosta, etk� antanut harjoitusaikaa. 31 00:05:28,668 --> 00:05:32,293 Sanoin, ett� johdat. - Sanoit, ett� se on mahdollista. 32 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 Hyv�� p�iv��. 33 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 United States Rubber Company kutsuu teid�t Carnegie Halliin. 34 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 Konsertissa soittaa New Yorkin filharmonikot, 35 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 jonka musiikillinen johtaja on Artur Rodzinski. 36 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 Bruno Walter, jonka oli tarkoitus johtaa, on sairastunut. 37 00:05:47,001 --> 00:05:51,834 H�nen sijaisenaan on nuori amerikkalainen apulaiskapellimestari - 38 00:05:51,834 --> 00:05:53,376 Leonard Bernstein. 39 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 N�itte t�n��n historiallisen esityksen. 40 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 T�m� fantastinen esitys l�hetettiin ymp�ri maailmaa. 41 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 Minun t�ytyy sanoa, ett� maestro Bernstein - 42 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 sai puhelinsoiton t�n� aamuna. 43 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 H�n kuuli johtavansa konserttia t��ll� - 44 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 ensi kertaa monen vuoden... - Ilman harjoituksia. 45 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 Ilman harjoituksia. 46 00:06:54,501 --> 00:06:58,543 Mutta h�n ei tarvitsekaan harjoituksia. H�n tekee sen tunteella. 47 00:06:58,543 --> 00:07:03,793 H�n on odottanut t�t� monta vuotta. Nyt se tapahtui, ja olen todella ylpe�. 48 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 Carnegie Hall on ylpe� teist�. Koko New York on. 49 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 Leonard Bernstein. 50 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 Kiitos. 51 00:07:17,168 --> 00:07:19,793 En muista muuta kuin aloituksen. 52 00:07:20,543 --> 00:07:23,751 Taisin p�kerty� ja tokenin vasta aplodeihin. 53 00:07:23,751 --> 00:07:26,543 �l� mieti sit�. Meill� on hyv� vauhti. 54 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 Haluan tehd� sen koreografian Cincinnatissa. 55 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 Jerry, rakastan t�t� musiikkia. 56 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 Kun saan jotain kasaan, ��nit�n sen sinulle. 57 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 Se h�nen uusi balettinsako - 58 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 kolmesta merimiehest� vapailla New Yorkissa? 59 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 Se juuri. - �l� v�it� vastaan. 60 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 H�n on lupaava nuorimies. Niin t�ss� lukee. 61 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 "Bernstein hallitsee partituurin. 62 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 Nuoren kapellimestarin tarkka ohjelma..." 63 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 Ja vieress� on Hitlerin pommituksesta Puolassa. 64 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Sis��n vain. 65 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 Anteeksi, herrat. - H�n j�tt�� sen aina auki. 66 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 Isaac, tunnet Davidin. Tuo on Jerry Robbins. 67 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 Hei. - Sinun pit�� tulla. 68 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 Olet tunnin my�h�ss�. - Ty�st�n vain... 69 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 Rodzinski on tulossa. - Rodzinskiko? 70 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 Tulen kohta. - Isaac. 71 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 Muista, ett� kultapoikasi on s�velt�j�. 72 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 Alan oppia kevyemm�n otteen. 73 00:08:48,084 --> 00:08:51,793 Oikein hyv�. - Olen aina niin ronski. 74 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 Innostun liikaa. - Niin. 75 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 Molemmat jalkasi ovat syliss�ni. 76 00:08:57,334 --> 00:08:59,709 En tied�, mit� tehd�. T�m� on liikaa. 77 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 Se on... - Liikaa yhdelle miehelle. 78 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 Maksapisteen takiako? - Ei. 79 00:09:05,793 --> 00:09:07,793 Liikaa yhdelle miehelle, David. 80 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 En voi poistua asunnosta. 81 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 Niin se on. - �l� poistu. 82 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 Hyv� Jerry, 83 00:09:20,918 --> 00:09:25,668 t�ss� anteeksipyynt� ��nitteest�, joka ei ole huono mutta ei j�rin hyv�k��n. 84 00:09:26,376 --> 00:09:28,834 K�yn musiikkia l�pi uuvuksissani. 85 00:09:28,834 --> 00:09:33,876 Kaikki on kunnossa kolmoseen asti, kontrapunktiin kahdella pianolla. 86 00:09:34,543 --> 00:09:36,376 Se on aika sekava. 87 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 Se on vaikeaa kahdella pianolla. 88 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 Orkesterin kanssa sen pit�isi selkiyty�. 89 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 Pahoittelut virheist�. 90 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 Kaikki on Aaron Coplandin syyt�. 91 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 Kaikki on minun syyt�ni. - H�n istuu tuolla. 92 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 Ei ole. - Oli miten oli. 93 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 J�t�n ratkaistavaksesi, herra Robbins, 94 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 miten t�t� musiikkia tanssitaan. 95 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 Terveisi� kaikille ja sille ja... 96 00:10:02,376 --> 00:10:04,376 Toivottavasti pid�t. Lykky� tyk�. 97 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Pit�� l�hte� harjoituksiin. 98 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 Hoidan t�m�n. - Hoidatko? 99 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 Jep. - Olet loistoveikko. 100 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 Se on alakerrassa, ja my�h�styt silti. 101 00:10:12,918 --> 00:10:16,834 Kehu minua Rodzinskille. - En ole h�nen suosikkinsa, mutta toki. 102 00:10:16,834 --> 00:10:18,709 Olet rakas, kulta. - Samoin. 103 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 Yrit�n hillit� itseni 104 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Mutta hullaannun 105 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 Esit�n viile�n et�ist� 106 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 Mutta hullaannun 107 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 Hullaannut 108 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 Hullaannut, sin� vain hullaannut 109 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 Kun menen el�vi� kuvia katsomaan 110 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 Ja n�yttelij�t kohtauksessa n�en 111 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 Se alkaa tuntua todelta 112 00:11:35,501 --> 00:11:38,376 Tytt� kaipaa suojaa Ei kelmi h�nt� kunnioita 113 00:11:38,376 --> 00:11:41,334 Loikkaan turvaksi Ly�n rei�n valkokankaaseen! 114 00:11:41,334 --> 00:11:44,126 Hullaantuu, hullaantuu 115 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 H�n hullaantuu 116 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 N�in hullaannutaan 117 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 Loistavaa, mutta tep� ette tied�, 118 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 miten h�n hakkasi sopraanon esiin siskorukastaan - 119 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 oopperaesityksiss�, kun olimme lapsia. 120 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 Olkoon t�m� varoituksena kaikille. 121 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 Hei. 122 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Arvelinkin, ett� tulet. Olet kierrellyt ahkerasti. 123 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 Oletko tavannut kaikki? 124 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 Betty ja Adolf. He ovat hauskoja. 125 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 Hei. - Hei. 126 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ellen. Olette varmasti t�rm�nneet jollakin studiolla. 127 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 Hei, Felicia. 128 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 Unohdinko jonkun? 129 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 Vain pianonsoittajan. 130 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 Arvelin, ettei sinua tarvitse esitell�. 131 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 Hei. Olen Lenny. - Hei. Felicia. 132 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 Bernstein kuten h�nkin. 133 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 Montealegre. 134 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 Montealegre? 135 00:12:38,751 --> 00:12:42,751 Montealegre Cohn. - Cohn. Montealegre Cohn. 136 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 Mielenkiintoinen sanojen liitto. 137 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 Tuo katseesi sun 138 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 Se mut heikoksi saa 139 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 Silm�si kun p�yd�n poikki mua katsovat 140 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 Olet eurooppalaista aristokraattisukua �itisi puolelta. 141 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 Is�si on amerikkalainen ja juutalainen. 142 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 Muutitte Chileen, koska... 143 00:13:06,584 --> 00:13:10,001 Ihme, ett� muistan kaiken. - Niinp�. En tied�, miten. 144 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 Muutitte Chileen is�si ty�n takia. 145 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 Nyt olet New Yorkissa opiskelemassa - 146 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 pianoa, mutta oikeastaan n�yttelemist�. 147 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 Se ura vaatii monipuolisuutta esitt�� erilaisia hahmoja. 148 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 Siit� p��ttelen, 149 00:13:25,168 --> 00:13:27,334 ett� kultaseni, olemme samanlaisia. 150 00:13:27,334 --> 00:13:28,293 Miten? 151 00:13:28,293 --> 00:13:29,501 Sinun on t�ytynyt - 152 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 koota palaset itsest�si erilaisista maailmoista - 153 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 ja luoda niist� t�m� edess�ni seisova ihminen. 154 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 Mutta miten olemme... 155 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 Juurihan selitin. - Hyv� on. 156 00:13:40,584 --> 00:13:44,459 Ven�j�njuutalainen. Bostonin kasvatti. - Kuuntelit. 157 00:13:44,459 --> 00:13:47,918 Maahanmuuttajien lapsi. Is� omillaan menestynyt liikemies. 158 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 Talmud-kasvatus. Harvard. 159 00:13:50,043 --> 00:13:53,793 Curtis School for Music... Institute of Music Philadelphiassa. 160 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 Ja nyt New Yorkissa luomassa s�velt�j�n ja kapellimestarin uraa. 161 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 Konserttipianistina, joka pakeni t�h�n taiteen mekkaan - 162 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 puritaanisia juuriaan kuten sin�kin. 163 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 Sinun perheesi oli kai kannustavampi. 164 00:14:06,376 --> 00:14:10,043 Is� arveli, ett� p��dyn soittamaan klezmeri� kadunkulmaan. 165 00:14:10,543 --> 00:14:14,084 H�n toivoi minua perheyritykseen t�ihin. - Mik� yritys se oli? 166 00:14:15,334 --> 00:14:18,876 Samuel Bernsteinin hiustarvikkeet. - Ihanko totta? 167 00:14:18,876 --> 00:14:23,334 Minun oli pakko omaksua erilaisia puhetyylej�, tapoja ja maailmankuvia. 168 00:14:23,334 --> 00:14:25,959 Siksi voin olla montaa asiaa samaan aikaan. 169 00:14:26,626 --> 00:14:30,626 Siten me kaksi selviydymme. 170 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 Maailma haluaa meid�t yhteen muottiin. En sied� sit�. 171 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 Olet hyvin vieh�tt�v�, Felicia. 172 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 Hullaannutaan, hullaannutaan 173 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 Sin� hullaannuit 174 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 �lyt�nt�. Olen pahoillani. 175 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 Odottakaa! 176 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 Mene! 177 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 Vauhdikasta menoa. - Pid�n siit�. 178 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 Olet todella energinen. 179 00:15:03,209 --> 00:15:06,959 Seuraan vain sinua. En tied� minne. En tunne t�t� kaupunginosaa. 180 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 En osaa kuvitella sinua t�nne. 181 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 Mene sin� tuonne. - Selv�. 182 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 N�ytt�m�lle. Riisu keng�t. 183 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 Selv�. Mihin j�t�n ne? 184 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 Sinne toiselle puolelle. 185 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 Minne sin� menet? - Haen k�sikirjoituksen. 186 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 K�sikirjoituksen? - Niin. 187 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 Pit��k� minun n�ytell�? - Mit�? 188 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 Pit��k� minun tehd� jotain? - No, ehk�. 189 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 Nyt j�nnitt��. 190 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 Saakin j�nnitt��. 191 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 T�m� on hieno paikka. 192 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 Todella hieno. 193 00:15:52,918 --> 00:15:56,334 Luen kohtauksen maestro Bernsteinin kanssa. N�yt�n paikka. 194 00:15:56,334 --> 00:15:59,501 Maestro Bernstein? Onpa koreaa. 195 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 T�ss�. - Ai, luemme sen. 196 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 Esit�mme sen oikeasti. - Niin. 197 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 Olenko kuningas? - Ja t�m� on linnasi. 198 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 Hienoa. 199 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 Vaikka oletkin kuningas, 200 00:16:09,626 --> 00:16:11,043 olet ihastunut minuun. 201 00:16:11,043 --> 00:16:11,959 Niin. 202 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 P��tit antaa minulle valkean ruusun kruunustasi. 203 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 Tietysti. 204 00:16:18,001 --> 00:16:20,584 Sinulla ei ole sit� viel�. Annan sen. 205 00:16:20,584 --> 00:16:23,751 T�ss� kukkasi. - En ole lukenut t�t�. Hetki. 206 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 Voitko pidell� t�t�? 207 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 Koska olen kuningas, 208 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 joka on rakastunut... 209 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 Lahja minulleko, herrani? 210 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 Oikein hyv�. 211 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 Sinun vuorosi. 212 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 "Pienine vahat�plinesi, valkea ruusu, 213 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 olet kuin ojentaa suurieleisesti kukan..." 214 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 Ei. 215 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 "Olet kuin silm� - 216 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 rikkin�isen kuun." 217 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 Olet surkea. 218 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 Sinun repliikkisi. 219 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 "Muutut aina, rakkaani. 220 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 En n�hnyt sinua eilen. 221 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 Mutta katsoin hevostasi. 222 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 Se on niin kaunis. 223 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 Ei yht� kaunis kuin sin�, 224 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 sill� sin� olet lohik��rme. 225 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 Uskon, ett� voisit murtaa minut k�siss�si. 226 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 Olen niin heikko, 227 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 kuin kuura - 228 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 auringon poltteessa." 229 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 Eik� n�in ole parempi, neiti Montealegre? 230 00:17:56,668 --> 00:17:57,793 Enemm�n valoa. 231 00:17:58,459 --> 00:18:01,459 Kiitos, Joseph. - Joseph, pyyd�n anteeksi. 232 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 S�ik�hdin. N�in h�m�h�kin ja yritin tappaa sen takillani. 233 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 Ty�nt�k�� ovi kiinni l�htiess�nne. Se menee lukkoon. 234 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 Kiitos. 235 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 Hyv�� y�t�. Hienoa. Kiitos. 236 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Et kertonut, ett� is�si omistaa t�m�n. 237 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 N�ink� aina houkuttelet kosijoitasi? 238 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 Valvon harvoin yhdeks�� my�hemp��n. 239 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 Hetkinen. Teitk� poikkeuksen vuokseni? 240 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 Arvelin, ett� saatat olla sen arvoinen. 241 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 Toivottavasti se ei k�y kalliiksi. 242 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 Miten olisin aikasi arvoinen? Nyt tied�n. 243 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 Jokin on pieless�. - Mik�? 244 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 Mik� hahmosi nimi on? 245 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 Margaret. - Margaret. 246 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 Margaret. - Niin. 247 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 Olet varan�yttelij�. - Niin. 248 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 Sinun pit�isi olla Margaretin roolissa. 249 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Parrasvaloissa. 250 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 Jos pelko est�� sinua... - Minulla on monta estett�. 251 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 Pelko ei kuulu niihin. 252 00:19:04,918 --> 00:19:06,584 En seisoisi t�ss� edess�si, 253 00:19:07,251 --> 00:19:10,959 en olisi edes New Yorkissa, jos pelko hallitsisi minua. 254 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 Se ei vain ole niin helppoa. 255 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 Olisi h�lm�� luulla, 256 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 ettei onnea tarvita kykyjen ja tarmon lis�ksi. 257 00:19:18,543 --> 00:19:21,084 Olen hyv� esimerkki siit�. - Vitsailet. 258 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Ellei Bruno Walter olisi sairastunut - 259 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 ja Rodzinski j��nyt myrskyyn, en olisi saanut debyytti� - 260 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 ja opettaisin pianonsoittoa valittaville 8-vuotiaille... 261 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 Se olisi tapahtunut ennen pitk��. 262 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 Niink� luulet? - Tied�n sen. 263 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 Niink�? - Totta kai. 264 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 �l�k� unohda, ett� olet mies. 265 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 En koskaan. 266 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Niin. 267 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 Voi taivas. 268 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 Olit suurenmoinen. 269 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 Hyv�nen aika. Shirley Bernstein, mukavaa, ett� tulit. 270 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 Toin Richard Hartin Lil-vaimoineen. - Etk�. 271 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 Dickill� on uusi Broadway-show Eva Gaborin kanssa. 272 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 Se avioliitto ei kest� kauan, ja h�n on sinun tyyppi�si. 273 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 Mit� tyyppi�? - Samaa kuin minulla. 274 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 Varattua. 275 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 Suurenmoista. 276 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 Yst�v�llist�, ett� tulitte. 277 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 Ihastuin Dark of the Mooniin. 278 00:21:09,501 --> 00:21:14,251 �lk��. Te olette suurenmoinen. Produktio on parempi ansiostanne. 279 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 Tuuraan vain viikon, mutta kauniisti sanottu. 280 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 Neiti Jonesin kannattaisi pysy� vuoteessaan. 281 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 Olette suurenmoinen. 282 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 Kulta. - Kiitos. Mukavaa, ett� tulitte. 283 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 Ilomielin. - Kiitos. 284 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 Tule iltapalalle. 285 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 En voi. L�hden aamujunalla Tanglewoodiin. 286 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 Tanglewoodiinko? 287 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 Menet tapaamaan velje�ni. 288 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 �l� ole noin yll�ttynyt. - En, min� vain... 289 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 H�n ei kertonut. 290 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 No... 291 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 Ehk�p� hienotunteisuuttaan. - Veljenik�? 292 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 Ep�ilen. 293 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 Ei. Yrit� viel�. - Kuusi. 294 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 Ei. - Kahdeksan. 295 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 Olet huono. - Nelj�. 296 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 Ei. - Kolme. 297 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 Sen t�ytyy siis olla seitsem�n. 298 00:22:04,626 --> 00:22:08,043 Yrit� keskitty�. - Ehk� minun pit�isi ajatella hetki. 299 00:22:08,043 --> 00:22:11,334 Ajattele. Min� l�het�n sen sinulle. 300 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 Juuri nyt. 301 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 Kaksikymment�. - Ei. 302 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 Ei. 303 00:22:19,584 --> 00:22:21,501 Kauanko meid�n pit�� tehd� t�t�? 304 00:22:22,001 --> 00:22:24,834 Meid�n pit�� rakentaa oikein vahva yhteys. 305 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 En voi. En tied�, mit� teet. 306 00:22:27,501 --> 00:22:30,626 Saatat vaikka rakentaa pommia siin�. 307 00:22:30,626 --> 00:22:31,543 En. 308 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 Minulla on rento olo. - R�j�yt�t koko paikan. 309 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Eik� sinulla? 310 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 On. - Onko? 311 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 On. 312 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 En ole n�hnyt sinua noin kauan aloillasi. 313 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 Tekeek� mieli liikkua? - Ei tee. 314 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 Hyv�. - Itse asiassa ei lainkaan. 315 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 Tule, laitan sen. 316 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 Hyv�nen aika. 317 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 Olen toivoton. - Niin olet. 318 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Mihin menen? 319 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 Ole siin�. Ei t�t�. - Selv�. 320 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 Ei. - Miksei? 321 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 No, se on hieman r�ike�. 322 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 V�hemm�n k�mpel�. 323 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 Pid�n t�st�. 324 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 Rakastan tuoksuasi. 325 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 Niink�? - Niin. 326 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 Se on is�ni. 327 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Eik� olekin outoa? 328 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 Minusta oli ihanaa - 329 00:23:45,084 --> 00:23:51,209 kietoutua h�nen popliinitakkiinsa, kun h�n tuli iltaisin t�ist�. 330 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 Se tuoksu huumasi minut. 331 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 Yhdistin sen turvallisuuden tunteeseen. 332 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 H�n on kaunis. Kerro h�nest�. 333 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 H�n on mainio. Ihana tytt�. - Niin. 334 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 Ja me... - Miss� tapasitte? 335 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 Kemuissa Claudio Arraun luona. 336 00:24:16,209 --> 00:24:18,668 Felicia, oletko n�yttelij�? 337 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 Suurenmoinen. - Olen min�. 338 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 Totta kai olet. - Olen. 339 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 Uskomatonta kyll�. 340 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 H�n ei ole. - Olen kehno. 341 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 K�vin koe-esiintymisess�. 342 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 Kauheaa. - Huono n�yttelij�. 343 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 He kuvasivat minua Hollywoodissa - 344 00:24:32,751 --> 00:24:35,501 ja passittivat saman tien kotimatkalle. 345 00:24:37,334 --> 00:24:39,251 Voi ei. - Todellakin. 346 00:24:39,834 --> 00:24:43,459 H�n oli opiskelija ensimm�isen� kes�n�mme ja nyt - 347 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 h�n on kaikkien lempiopettaja. 348 00:24:46,334 --> 00:24:51,376 Paviljonkiin on ��ri��n my�ten t�ynn�, kun h�n johtaa opiskelijaorkesteria. 349 00:24:52,209 --> 00:24:55,334 Pid�n heist� niin kovasti. - Ja he sinusta. 350 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 Kerro Rochesterin filharmonikoista. 351 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 En saanut pesti�. - Niin, aivan. 352 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 Heid�n mielest��n olen liikaa Bostonissa. 353 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 Sek� oli syy? - Ilmeisesti. 354 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 Puhutaan Our Townista, jos sinulla on... 355 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 Karkaat Hollywoodiin. 356 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 Haaskaat aikaa musiikkiteatteriin. 357 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 Lupaan luopua siit�. 358 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 Lenny, sinulla on vastuu lahjakkuutesi takia. 359 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 H�n voisi olla ensimm�inen suuri amerikkalainen kapellimestari. 360 00:25:31,959 --> 00:25:38,126 Mutta h�nen pit�isi hallita el�m��ns� niin, 361 00:25:38,126 --> 00:25:42,084 ett� kun h�n astuu johtamaan orkesteriaan, 362 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 h�n voi sanoa rehellisesti itselleen: "El�m�ni ja ty�ni on puhdasta." 363 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 Ja nimi. 364 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 Kukaan Bernstein ei saa orkesteria. 365 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 Mutta Burns... 366 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 Leonard S. Burns. 367 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 Sit� pit�isi mietti�. - Viihdytin ihmisi� aikoinani. 368 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 Junassa Moskovan-matkoilla. 369 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Aina junan saavuttua jouduin palaamaan saman tien, 370 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 koska meid�n juutalaisten ei annettu asua siell�. 371 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 En n�hnyt kaupunkia. 372 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 En koskaan. 373 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 Mutta min� sain soittaa. 374 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 Haluan n�hd� ne. 375 00:26:39,376 --> 00:26:40,209 Mitk�? 376 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 Mist� maestro Koussevitzky haluaa sinun luopuvan. 377 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 Oman musiikkisi. 378 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 Haluatko? Emme voi l�hte�. 379 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 Voimmehan. 380 00:27:21,043 --> 00:27:22,376 Uskomatonta. 381 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 Miksi ihmeess� luopuisit t�st�? 382 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 Se on ihanaa. - Se ei ole vakavaa musiikkia. 383 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 Mit� se tarkoittaa? 384 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 Se tarkoittaa... 385 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 H�n uskoo, ett� voisin olla suuri kapellimestari. 386 00:27:51,959 --> 00:27:53,334 Haluaisitko olla? 387 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 Haluan vaikka mit�. 388 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 New York, New York 389 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 Hitonmoinen kaupunki! 390 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 Milt� tuntuu? 391 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 Tuntuu paremmalta. 392 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 Voinko laittaa p��ni t�h�n? 393 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 Todella noloa. - Ei. 394 00:30:24,668 --> 00:30:28,293 Ei. - Tuntuu, ett� on hyv� olla hengitt�m�tt�. 395 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 �l� nyt. 396 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 N�in k�y aina. - Milloin aina? 397 00:30:35,751 --> 00:30:40,126 Kun menen s�nkyyn, johon en ole tottunut. - Vai niin. 398 00:30:40,126 --> 00:30:43,459 Mit� oikein vihjailit? - En tiennyt, mit� tarkoitit. 399 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 Min� vain... - Voi hyv�nen aika. 400 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 Se on alarangassa. - Otatko pillereit� tai jotain? 401 00:30:48,834 --> 00:30:51,376 Otan paljonkin. - Niin varmasti. 402 00:30:51,376 --> 00:30:53,209 Mutta t�h�n vaivaan. 403 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 Voi ett�. Ik�v��. 404 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 Raukkaparka. 405 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 Lattialla on paljon parempi. - Niin. 406 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 Paljon parempi. Kiitos. Hyv� idea. 407 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 Laitoit tyynyj�. 408 00:31:10,751 --> 00:31:13,793 Huolehdit minusta. - Halusin tehd� olosi mukavaksi. 409 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 Pelataan Kateus ja salaisuus -peli�. 410 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 Tied�tk� sen? - En. 411 00:31:19,668 --> 00:31:24,501 Kumpikin kertoo salaisuuden ja jotain, josta on kateellinen, jotta l�hennymme. 412 00:31:25,043 --> 00:31:27,043 Olemme jo aika l�hekk�in. 413 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 Etenkin noin 20 minuuttia sitten. 414 00:31:30,459 --> 00:31:33,709 No niin. - N�in sinusta aivan uusia puolia. 415 00:31:33,709 --> 00:31:35,793 Jestas. 416 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 Hyv� on. 417 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 Sin� ensin. 418 00:31:39,626 --> 00:31:42,793 Kerrotaanko kateudesta vai jokin salaisuus? 419 00:31:44,459 --> 00:31:45,459 Kerro salaisuus. 420 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 Min�k� kerron sinulle? - Niin. 421 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 Karistinko p��llesi? - Et. 422 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 Hyv� on. 423 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 Kun olin poika, 424 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 n�in unia, joissa tapoin is�ni. 425 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 Unesta her�tty�ni istuin s�ngyss�ni - 426 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 ja haaveilin siit�. 427 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 H�n oli niin julma. 428 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 Joskus en... 429 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 En oikein l�yd� itse�ni. 430 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 No... 431 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 Olen muuten samaa mielt�. 432 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Mist�? - Nimest�. 433 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 Felicia Burns. 434 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 Siin� ei ole mit��n hohtoa. 435 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 Se kuulostaa v��r�lt�. 436 00:33:14,293 --> 00:33:17,084 Sinun ��nesi rauhoittaa minua. - Niink�? 437 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 Kadehdin ilmaa, joka saa kulkea l�vitsesi. 438 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 Tarkoitat kai suustani. 439 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 Mist� aukosta tahansa. - �l�. 440 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 Se ei tullut mieleeni. 441 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 Siin� olisi kyll� - 442 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 sointivaihtelua, jos ilma tulisi toisesta p��st�. 443 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 Varmasti yht� suloista. 444 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 T�risenk� min�? - �ll�tt�v��. T�riset. 445 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 Nuo silm�t. 446 00:33:53,751 --> 00:33:56,459 Et taida tiet��, kuinka paljon tarvitset minua. 447 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 Saatan tiet��. 448 00:34:08,501 --> 00:34:11,293 Muru, parempi kuin Philadelphiassa. - Niink�? 449 00:34:11,293 --> 00:34:15,668 Oli v�h�ll�, etten sy�ksynyt orkesteriin. - Olet kiltti. 450 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 Kerroinko siit� tyt�st�? Kirjoitin... Felicia! 451 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 Kirjoitin h�nest�. - Aivan. 452 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 T�ss� on David. H�n soittaa klarinettia ja... 453 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 Soitan klarinettia. - N�emm�. 454 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 H�n on ihmeellinen. - Kyll�. 455 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 Olin kuuntelemassa. Olit loistava. 456 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 Samat sanat. Broadway-t�hti. 457 00:34:41,501 --> 00:34:42,751 Voi ei. 458 00:34:44,501 --> 00:34:49,209 Lounastamme Koussin kanssa, mutta menn��nk� my�hemmin drinkille? 459 00:34:49,209 --> 00:34:50,334 Se olisi mukavaa. 460 00:34:54,168 --> 00:34:56,668 Ei ollut tarkoitus yll�tt��. - Ei se mit��n. 461 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 Taisin tehd� t�ker�sti. - Et. 462 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 Et lainkaan. 463 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 N�hd��n siis my�hemmin. - Niin. 464 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 Selv�, menn��n. Tule, lintuseni. 465 00:35:11,584 --> 00:35:14,168 Oli hauska tavata. - Samoin. 466 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 El�m� ei ole niin vakavaa. Ihan totta. 467 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 El�mme aikaa, jona ihminen saa olla vapaa - 468 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 ilman tunnontuskia. Mit� pahaa siin� on? 469 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 Min� tunnen sinut l�pikotaisin. 470 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Voisimme - 471 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 ainakin yritt��. 472 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 Kyll�. - Kyll�? 473 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 Siis... - �l�! 474 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 Ei t��ll�. - Ei. 475 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 En min� sit� tarkoittanut. 476 00:36:15,043 --> 00:36:18,959 Leonard Bernstein on s�velt�j�, kapellimestari ja pianisti. 477 00:36:18,959 --> 00:36:21,876 H�nen vaimonsa Felicia Montealegre on n�yttelij�. 478 00:36:21,876 --> 00:36:25,668 Kiireisist� uristaan huolimatta he ovat harvoin erill��n. 479 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 Herra Bernstein on 37-vuotias, 480 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 mutta h�n on ollut tunnettu jo vuositusinan - 481 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 sijaistettuaan Bruno Walteria - 482 00:36:33,543 --> 00:36:36,334 filharmonikkojen kapellimestarina 25-vuotiaana. 483 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 Sittemmin Leonard Bernstein on esiintynyt ymp�ri maailmaa - 484 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 ja s�velt�nyt sinfonioita, baletteja, oopperan - 485 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 sek� musiikin Broadway-musikaaliin Wonderful Town - 486 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 ja elokuvaan Alaston satama. 487 00:36:49,334 --> 00:36:53,793 Felicia Montealegre tuli Broadwaylle ja televisioomme Santiagosta, Chilest�. 488 00:36:54,334 --> 00:36:57,751 H�n on television ensimm�isi� pesunkest�vi� t�hti�. 489 00:36:59,501 --> 00:37:02,334 Bernsteinit ja heid�n lapsensa - 490 00:37:02,334 --> 00:37:04,793 Jamie ja kaksikuinen Alexander - 491 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 asuvat l�hell� Carnegie Hallia ja Broadwayt�. 492 00:37:08,334 --> 00:37:11,834 He ovat olleet t��ll� kolmisen vuotta. Hyv�� iltaa, Felicia. 493 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 Hei, Ed. - Iltaa, Lenny. 494 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 Mit� kuuluu, Ed? - Hyv��. 495 00:37:15,001 --> 00:37:18,584 Lenny, minun on aina vaikea luokitella sinua ammatillisesti. 496 00:37:18,584 --> 00:37:20,876 Olet niin monessa mukana. 497 00:37:20,876 --> 00:37:23,459 Mit� pid�t p��ammattinasi? 498 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 T�ytynee sanoa, ett� p��ammattini on muusikko. 499 00:37:28,501 --> 00:37:33,626 Kaikki musiikkiin liittyv� on sarkaani. Eik� niin? S�velt�minen, 500 00:37:33,626 --> 00:37:36,876 orkesterinjohto, opettaminen, opiskelu, soittaminen. 501 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 Kaikki musiikkity� on mieluista. 502 00:37:39,168 --> 00:37:41,918 Felicia, onko sinun vaikea pysy� ajan tasalla? 503 00:37:41,918 --> 00:37:45,043 Melko vaikeaa. H�nell� on paljon puuhaa. 504 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 T�st� kaudesta tulee hektinen. 505 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 H�n kirjoittaa kahta musikaalia. 506 00:37:49,751 --> 00:37:51,793 Toinen on sovitus - 507 00:37:51,793 --> 00:37:54,293 Romeosta ja Juliasta, West Side Story - 508 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 Jerry Robbinsin, Arthur Laurentsin - 509 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 ja upean sanoittajan Stevie Sondheimin kanssa. 510 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 Lis�ksi h�n tekee nelj� erikoisjaksoa - 511 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 CBS:n Omnibus-ohjelmaan. 512 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 Ja... 513 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 Vai? - Tied�t ohjelmani paremmin kuin min�. 514 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 Felicia, onko sinulla muita puuhia n�yttelemisen lis�ksi? 515 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 On vaikea ehti� tehd� muuta kuin kotiaskareita. 516 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 Mieheni, lapseni ja n�ytteleminen viev�t muun ajan. 517 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 Ja projektieni muistaminen. 518 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 En voi sille mit��n. 519 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 Lenny, mik� on suurin ero - 520 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 s�velt�j�n ja kapellimestarin el�miss�? 521 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 No... 522 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 Onhan niiss� eroa. Se on - 523 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 persoonallisuusero s�velt�j�n - 524 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 tai kenen tahansa tekij�n ja esiintyj�n v�lill�. 525 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 Jokainen esiintyj�, olipa h�n - 526 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 Toscanini, Tallulah Bankhead tai kuka hyv�ns�, 527 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 viett�� julkista el�m��. 528 00:38:56,043 --> 00:38:57,626 Ekstrovertti� el�m��. 529 00:38:57,626 --> 00:39:00,334 Se on pelkist�v� sana, mutta sinne p�in. 530 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 Kun taas luova tekij� - 531 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 istuu yksin t�llaisessa ty�huoneessa, 532 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 kirjoittaa yksin��n - 533 00:39:09,751 --> 00:39:13,084 ja kommunikoi maailman kanssa hyvin intiimill� tavalla. 534 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 Ja viett�� tavallaan - 535 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 sis�isesti loisteliasta el�m�� eik� niink��n ulkoisesti. 536 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 Jos ihmisell� on ne kaksi persoonaa, 537 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 voi tulla skitsofrenia ja sitten k�y kalpaten. 538 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 Felicia, musiikki kiinnostanee sinuakin? 539 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 Is�. 540 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 Is�! 541 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 Ota koppi! 542 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}RAKASTAN SINUA IS� - JAMIE 543 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 Is�kin rakastaa sinua, kulta. 544 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 Kovasti. Kiitos. 545 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 No mutta hei, Zeuksen lapset! 546 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 Kuoma. 547 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 Hei, Lenny. - Hei. 548 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 Ihana yll�tys. 549 00:40:21,293 --> 00:40:24,543 T�st� syyst� rakastan New Yorkia. Kotoa l�htiess��n - 550 00:40:24,543 --> 00:40:27,126 voi t�rm�t� rakkaisiin ihmisiin. 551 00:40:27,126 --> 00:40:29,251 Menen alakaupungille. - Min� my�s. 552 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 Me menemme puiston poikki Saksille. 553 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 Ennen kuin sataa. - Kukas sin� olet? Hei. 554 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 Oletpa sin� siev�. Niin suloinen. 555 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Kerronko salaisuuden? 556 00:40:42,168 --> 00:40:46,084 Olen maannut vanhempiesi kanssa. Onko se liikaa? 557 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 Rakastan liikaa. Yrit�n hillit� sit�. 558 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 Yrit�n hillit� sit�! 559 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 Nuo ihmiset tuijottavat meit�. 560 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 "Ei tuo voi olla h�n. H�n on komeampi televisiossa. 561 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 H�nell� on kyll� Bernsteinin korvat. 562 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 Voiko se olla h�n?" 563 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 Noloa. Meill� ei ole edes aterimia. 564 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 T�ss�. - Voi harmi. 565 00:42:13,418 --> 00:42:16,918 Ei aterimia tarvita. Tilasin kiinalaista. Etk� muista? 566 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 Verhot tarvitaan, jotta voin nukkua. 567 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 Hortoilen zombina. 568 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 S�ik�yt�n lapset. 569 00:42:25,168 --> 00:42:27,543 Onko meill� lapsia t��ll�? - On. 570 00:42:28,084 --> 00:42:32,834 En tied�, miten Bergit jaksavat kolmea. - Kolme! Uskomatonta. Kohtuutonta. 571 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 Alex ei metel�i. Kyll� me jaksamme. 572 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 Toistaiseksi. - Nukkuu vain. 573 00:42:37,584 --> 00:42:40,043 Nukkuva vauvelimme. - Ei nuku en�� kauan. 574 00:42:40,918 --> 00:42:43,334 Kuin h�n ei olisi oikea. - Niin. 575 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 Unelmalapsi. 576 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 Minua surettaa. En tied� miksi. 577 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 Olet v�synyt. Tarvitset vain unta. 578 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 Niin. 579 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 "Kes� lauloi minussa hetken. Se ei laula en��." 580 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 Edna St. Vincent Millay. 581 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 Jos kes� ei laula sinussa, 582 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 sitten mik��n ei laula sinussa. 583 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Ja jos mik��n ei laula, 584 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 et voi tehd� musiikkia. 585 00:43:27,626 --> 00:43:32,626 Veljeni l�hell� olo ottaa veronsa, tied�th�n sin�. 586 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 Vaikka h�n haluaa kuvitella muuta. 587 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 Ymm�rr�n kyll�, mit� tarkoitat. 588 00:43:38,876 --> 00:43:43,209 Se on outoa, mutta uskon, ett� sit� on kaikissa. 589 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 Tekee mieli muuttaa itse��n. 590 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 T�nne. 591 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 Mutta - 592 00:43:53,918 --> 00:43:57,751 vahvan persoonallisuuden varjossa olo on kuin kuolema. 593 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 Todella. 594 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 Mutta kun n�en, ett� h�n k�rsii siit�, 595 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 sill� ei ole v�li�. 596 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 Mit� suotta? En kuole siihen. 597 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 Jos h�n saa mielihyv�� tai k�rsimys helpottuu, 598 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 ja se on vallassani, miksi ei? 599 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 Mutta sen t�ytyy tapahtua ilman uhrausta. 600 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 Jos se vaatii uhrauksen, min� katoan. 601 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 Onko hyv�? 602 00:44:31,584 --> 00:44:33,876 T�ll� kertaa meni hyvin. 603 00:44:36,043 --> 00:44:40,793 Yritin olla kuin Herakles. Napataan �idin keng�t! 604 00:45:16,376 --> 00:45:17,668 Ylpe� is�. 605 00:45:19,084 --> 00:45:21,126 Onko minulle tilaa? - Aina. 606 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 Rottinkia! - Voi taivas. 607 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 Valkoista antiikkirottinkia ja Pierre Deux -tyynyt. 608 00:47:55,334 --> 00:47:56,376 Ihanaa. 609 00:47:56,376 --> 00:48:00,793 Se luo sellaista viktoriaanisen viherhuoneen ilmett�. 610 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 Haluat teljet� minut lasih�kkiin kuin eksoottisen linnun. 611 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 Olen miesten keskell�, ja se tuntuu hyv�lt�. 612 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 He ovat parempia. 613 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 Felicia taitaa olla... En tied�. En saa tolkkua h�nest�. 614 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 Ei h�t��. H�n on vain... 615 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 Oletko kunnossa? Tarvitsetko pyyhkeen tai jotain? 616 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 Julia! 617 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 Toisitko pyyhkeen. 618 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 Koska sin� olet aina muissa maailmoissa. 619 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 K�yn v��nt�m�ss� tortut. 620 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 Selv�. Hienoa. 621 00:48:33,001 --> 00:48:35,584 Hyv� luoja. - Onko is� puhunut - 622 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 Harryst� ja Ambersonista? - Ei. 623 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 Harry tarjoaa minulle kes�ty�t� Ambersonilla. 624 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 Mit� mielt� olet? 625 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 Mit� mielt� is� on? - H�nest� se on hyv� idea. 626 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 No sitten se on. 627 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 Saanko siunauksesi? - Saat. 628 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 Kiitos. Hei. - Hei sitten. 629 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 H�n n�ytt�� aikuiselta. - Ulkon�k� voi pett��. 630 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 Sain luvan. 631 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 Kiitos kovasti. 632 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 Olekin sitten oikein hyv� siin�. 633 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 Hienoa. - Pelottelet. Yrit�n parhaani. 634 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 Minut jyr�ttiin omassa kodissani. 635 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 Tule. Esittelen pari ihmist�. 636 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 Tyyppi jyr�si p��lleni. 637 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 P��ni oli irrota. - Kuuntele. 638 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 Minua v�sytt��. - T�ss� on Lenny. 639 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 Terve vain. - Charlie. 640 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 Ei ole vapaata k�tt�. 641 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 Sin�p� oletkin iso mies. - Jim. 642 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 Valtava. Hei, Charlie. 643 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 Hauska tavata. Oletko viihtynyt? 644 00:49:27,293 --> 00:49:28,709 Lennyn pit�isi s�velt��. 645 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 No... - Harry yllytt�� muuhun. 646 00:49:30,793 --> 00:49:33,459 Esiintymisi�, levytyksi� ja... 647 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 Tusinapoikia. 648 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 Ei lempi-ihmiseni. - Minun... 649 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 Niin, mutta ei minun. 650 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 No... - No... 651 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 Kest�t sen hyvin. - Todella. 652 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 En huomaisi mit��n. - P�rj��t hienosti. 653 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 Meid�n Jeanne d'Arcimme. 654 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 Mutta Jeannelle ei k�ynyt kovin hyvin. 655 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 Kyll� on tyls��. 656 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 Hei, Scott. - Hei. 657 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 Perheess�mme ei sanota niin. Felicia pahastuu. 658 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 Perheess�? - Perheess�ni. 659 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 Ai perheess�si? 660 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 Nyt riitt��. 661 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 Olemme olleet 10 vuotta yhdess�. - Tied�n kolme niist�. 662 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 Ihminen on itselleen sokea. 663 00:50:18,543 --> 00:50:21,459 Tuo oli muuten sanaristikossa. - Oliko? 664 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 "Fraasi." 665 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 Niin olikin. - Kyll�. 666 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 Teitk� torstain ristikon? 667 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 Aika helppo mutta... 668 00:50:29,043 --> 00:50:30,459 Hei vain. - Olen Tommy. 669 00:50:30,459 --> 00:50:33,293 Ilmestyitk� taskuliinastani? 670 00:50:33,293 --> 00:50:36,751 Asun t��ll�. - Oletko pullon henki? Saanko toivoa? 671 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 Mit� toivot? - Ensimm�inen toivomus. 672 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 Lykky� tyk�. Hei sitten. 673 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 Anteeksi, en tied�, oletko... 674 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 Kaunis. - Kiitos. 675 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 Felicia valitsee asuni. 676 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 Taitavasti. - Muuten pukeutuisin kuin pelle. 677 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 Ihan totta. �l� kerro kellek��n. 678 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 Menn��nk� tuonne? Miss� asut? Kuka olet? 679 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 Olen San Franciscosta. - Eli Maasta? 680 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 No, alun perin. 681 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 Sinulla on upea tukka. - Kiitos. 682 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 K�v�isen katolla haukkaamassa happea. 683 00:51:05,834 --> 00:51:07,751 Tuletko mukaan? - Mielell�ni. 684 00:51:07,751 --> 00:51:10,501 Hienoa. Tule. Tommyko se oli? 685 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 T�hti. - Tanssiaisten kaunotar. 686 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 Tanssiaisten kaunotar! 687 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 Luoja, �l� viitsi. - Kumpaakin samaan aikaan. 688 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 Tasapainotellen. T�hti, kaunotar. 689 00:51:25,043 --> 00:51:26,668 Oletko n�hnyt Lenny�? 690 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 Haenko h�net? 691 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 Ei tarvitse. 692 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 Min� tarvitsin poolokauluksen. 693 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 Min� tarvitsin sen, tied�tk�? 694 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 Helvetinmoinen sota. 695 00:51:39,334 --> 00:51:41,668 Miten se ongelma ratkaistaan? - En tied�. 696 00:51:41,668 --> 00:51:44,543 Se pit�� ratkaista. - Tuottajat ovat raivoissaan. 697 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 Tiet�v�tk� kuuntelijasi, milt� n�yt�t? 698 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 Ongelma on se, ett� olet radiossa. 699 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 �l� nyt. - Olet komea. Saanko? 700 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 Kulta, t�m� on Tommy. 701 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 Onko kaikki hyvin? - On. 702 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Kulta. 703 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 Mene vain. Ei mit��n h�t��. 704 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 Kulta. - �l�. 705 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 Anna anteeksi. 706 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 Siisti hiuksesi. Sinusta on tullut huolimaton. 707 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 No, halusit tai et, sin� kiehdot ihmisi�. 708 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 He haluavat tiet�� kaiken sinusta. 709 00:52:44,084 --> 00:52:48,084 Siit� puhelinsoitosta asti, joka johti debyyttiisi Carnegie Hallissa. 710 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 Etk� ole tuottanut pettymyst�. 711 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 15 vuotta televisiossa opettamassa klassisen musiikin saloja. 712 00:52:55,959 --> 00:53:00,668 Young People's Concerts ja Omnibus tavoittavat satoja miljoonia katsojia. 713 00:53:00,668 --> 00:53:04,668 Kymmenen vuotta filharmonikoissa. Ja sitten s�vellykset. 714 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 West Side Story uudisti musikaalin. 715 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 Voi kristus. - Candide ja On the Town. 716 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 Loppujen lopuksi en ole luonut juuri mit��n. 717 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 Musiikki on... En... 718 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 T�m� kuulostaa oudolta. Se on ollut t�rkeint�, mit� voin tehd�, 719 00:53:23,793 --> 00:53:26,918 ja olen hyvin tyytym�t�n, koska en ole - 720 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 luonut juuri mit��n. 721 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 Se lista ei ole kovin pitk�. 722 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 No... 723 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 T�m� on - 724 00:53:36,709 --> 00:53:40,043 tilaisuus antaa maailman tutustua muihin puoliisi. 725 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 Kirja voi valottaa yksityisi� ajatuksiasi. 726 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 Omia tuntemuksiasi el�m�st�. 727 00:53:50,834 --> 00:53:54,751 Maailma on romahduksen partaalla. Silt� minusta tuntuu. 728 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 Olen tosissani. 729 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 Niin. - Luovuus katoaa. 730 00:54:03,334 --> 00:54:05,251 Se on pys�hdyksiss�. 731 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 Ei tieteen puolella. Se on r�j�hdysm�ist�. 732 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 T�ss� istuessamme minun on vaikea - 733 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 ajatella, ett� - 734 00:54:18,543 --> 00:54:22,709 kapellimestarina tai s�velt�j�n� minulla olisi mit��n vaikutusta. 735 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 Tai ett� olemassaoloni olisi kirjan arvoinen. 736 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 Ymm�rr�n kyll�. 737 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 Se ajatus n�kyy monien taiteilijoiden ty�ss�. 738 00:54:33,001 --> 00:54:37,251 Se sy�pyy alitajuntaan ja aiheuttaa masennusta... 739 00:54:37,251 --> 00:54:41,459 Tied�n, ett� Felicia tuntee sen vahvasti. 740 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 Se valtaa kaiken. 741 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 Tuntuu, ettei h�n nauti en�� mist��n. 742 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 Aivan. 743 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 H�n vaikuttaa apealta. - Ev�sretki. 744 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 Vesill� olo, lounas, 745 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 yhdess� istuskelu. 746 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 Mist� se johtuu? 747 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 H�n potee turhuuden tunnetta. 748 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 Niin min�kin arvelen. 749 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 En huomannut ensin, koska ensivaikutelmani h�nest� - 750 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 oli se eloisa nainen, joka h�n on. 751 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 Hyvin huomioiva ja tietoinen, 752 00:55:13,584 --> 00:55:17,709 iloinen ihminen, mutta nyt h�n on jotenkin musertunut. 753 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 H�n sanoi minulle Wieniss�: 754 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 "Haluan pois kyydist�. Haluan pys�ytt�� bussin." 755 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 Milt� sinusta tuntuu? 756 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 Minulla on pari pelastusta. Se, ett� rakastan ihmisi� - 757 00:55:35,084 --> 00:55:39,334 ja musiikkia. Se pit�� minut kiinni el�m�ss� masentuneenakin. 758 00:55:40,084 --> 00:55:41,918 Olen v�lill� hyvin masentunut. 759 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 Mutta ty�moraalini pit�� minut pinnalla. 760 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 Toinen on se, ett� ihmisrakkauteni vuoksi - 761 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 en osaa olla yksin. 762 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 Se on osa tuskaani s�velt�j�n�. 763 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 Niin. 764 00:55:59,501 --> 00:56:03,626 Olet ainoa tuttuni, joka j�tt�� vessan oven auki, ettei olisi yksin. 765 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 Pit�isik� todella uskoa, 766 00:56:08,584 --> 00:56:12,168 ett� ihminen on vain kahlittu el�in? 767 00:56:12,751 --> 00:56:15,959 Oman ahneutensa ja tyhmyyksiens� uhri. 768 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 Korkeimman johdatukseen joko uskoo tai on uskomatta. 769 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 Niin kauan kuin uskon... 770 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 Siksi kai rakastan ihmisi�. 771 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 Minun t�ytyy uskoa, 772 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 ett� jossain sieluni sopessa on vapautus. 773 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 No niin, sopraanot. 774 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 Joudutte nyt tuleen. 775 00:56:47,376 --> 00:56:51,126 Tahdista 44 lopusta, "Kasvata puutarhaamme." 776 00:56:51,126 --> 00:56:53,043 Siit� a cappellaan. 777 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 Sopraanot, varmistakaa, 778 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 ett� annatte tilaa korkeille s�velille. 779 00:58:46,168 --> 00:58:47,751 Mit� t�ss� lukee? 780 00:58:51,043 --> 00:58:56,793 Se tarkoittaa... -"Min� kuolen, ja minulla on tyr�." 781 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 Vanha chilel�inen sanonta. 782 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 En keksinyt mill��n riimi�. 783 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 Her�tin h�net. - �itisi oli Rovno Guberniasta. 784 00:59:05,501 --> 00:59:09,418 Keskell� y�t� ep�toivoisena. H�n muisti chilel�isen sanonnan. 785 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 Her�tit minut syv�st� unesta. 786 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 Juuri n�m� sanat. 787 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 Kaikki espanjankielinen on Felicialta. 788 00:59:15,376 --> 00:59:18,001 Oli onni saada h�net auttamaan ��nt�misess�. 789 00:59:18,751 --> 00:59:20,543 Niin, muuten. 790 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 Katsoin Voltairen teoksia enk� l�yt�nyt Rovno Guberniaa. 791 00:59:24,251 --> 00:59:25,459 Min� sepitin sen. 792 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 Katsotaan, mit� tuumaat. 793 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 Katsotaanpa. - Upea paikka. 794 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 Eik� olekin? 795 00:59:53,376 --> 00:59:54,668 No niin. - Kiitos. 796 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 Menn��n. 797 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 Mit� min� otan? 798 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 Tuo vain se julmettu s�kki koiranruokaa. 799 01:00:10,168 --> 01:00:12,001 Luoja. Kiitos. 800 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 Jamie. 801 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 Ja haluan drinkin. 802 01:00:24,418 --> 01:00:26,334 Onpa upea paikka. 803 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 Is�! 804 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 Hei, kulta. 805 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 Mene vain sinne. 806 01:00:44,793 --> 01:00:48,126 Felician ideoitako? - Aivan kaikki. Maalauskin on h�nen. 807 01:00:48,126 --> 01:00:49,543 Kaunis. - Lenny. 808 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 Mit�, kulta? - Oletko n�hnyt Jamien? 809 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 En ole. - Etk�? 810 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 En. 811 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 Onko h�n t��ll�? - On. 812 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 H�n on suunniltaan, kulta. 813 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 Mink� takia? 814 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 H�n on kuullut juoruja. 815 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 Mit�? - Juoruja. 816 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 Mit� juoruja? - Sinusta, kulta. 817 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 Mit� minusta? 818 01:01:24,334 --> 01:01:28,834 En tied�. H�n on ollut Tanglewoodissa koko kes�n. Mit� lienee kuullut. 819 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 Mit� sanoit h�nelle? 820 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 Se ei ole minun asiani. Neuvoin h�nt� puhumaan sinulle. 821 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 H�nh�n on tarpeeksi vanha. 822 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 Olkoon. Pyysin sinua olemaan varovainen. 823 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 H�n on siin� i�ss�, ett� h�nell� on oikeus tiet��. 824 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 H�n ei pyyt�nyt t�t�. 825 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 Se oli minun p��t�kseni. - Ei, vaan meid�n. 826 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 Ei vain sinun. 827 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 �l� kerro h�nelle totuutta. 828 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 Jamiery Creamery. 829 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 Tervetuloa kotiin. - Kappas vain. 830 01:02:25,293 --> 01:02:28,001 Hei. 831 01:02:30,168 --> 01:02:33,418 En odottanut t�t�. Oletko kirjoittanut laulua? 832 01:02:33,418 --> 01:02:36,334 Luin ja kirjoitin p�iv�kirjaa. Oliko hyv� matka? 833 01:02:36,918 --> 01:02:39,126 N�itk� Tommyn? - N�in. H�n vilkutti. 834 01:02:39,709 --> 01:02:42,334 Arvasin, ett� ilahdut. H�n j�� viikonlopuksi. 835 01:02:42,834 --> 01:02:43,668 Mukavaa. 836 01:02:44,459 --> 01:02:47,001 Siin� on fiksu poika. Pit�� minut skarppina. 837 01:02:47,501 --> 01:02:49,001 H�n osaa anagrammit. 838 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 H�n on suloinen. 839 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 �iti kertoi, ett� sin� - 840 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 pahoitit mielesi joistain huhuista - 841 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 minusta Tanglewoodissa. 842 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 En halunnut h�nen sanovan mit��n. 843 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 Jamie. - Ei se ole vakavaa. 844 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 On, koska pahoitit mielesi. - Enh�n. 845 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 Jutellaan siit�. 846 01:03:08,918 --> 01:03:13,126 �iti ja min� puhuimme asiasta. Lupasin h�nelle, ett� juttelen kanssasi. 847 01:03:13,793 --> 01:03:19,501 Yrit�n v�h�n valaista sit�, mist� on mahdollisesti kysymys. 848 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 Kateus taitaa olla oikea sana. - Mit�? 849 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 Kateus. 850 01:03:25,709 --> 01:03:30,168 Kun olin opiskelijana Curtisissa, er�s poika - 851 01:03:31,209 --> 01:03:34,209 toi pistoolin kouluun ja yritti tappaa minut, 852 01:03:34,209 --> 01:03:37,084 koska h�n kadehti musiikillisia - 853 01:03:38,334 --> 01:03:39,459 lahjojani. 854 01:03:39,459 --> 01:03:40,751 Vai lahjojasi. 855 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 Se ajoi h�net murhan partaalle. 856 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 Artur Rodzinski johti New Yorkin filharmonikkoja. 857 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 Jumala k�ski h�nen pestata minut. 858 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 H�n yritti kuristaa minut harjoituksissa. 859 01:03:56,418 --> 01:03:58,251 Muistan sen. - Kateuden vuoksi. 860 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 En tied�, mit� on sattunut tai kuka on sanonut mit�, 861 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 mutta voin vain arvata, ett� syyn� oli kateus. 862 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 Kateus - 863 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 siit�, mit� teen. 864 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 Se on ollut aina riesanani ja nyt ik�v� kyll� sinunkin. 865 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 Ehk� t�m� auttaa. 866 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 Eiv�tk� huhut ole totta? 867 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 Eiv�t ole, kulta. 868 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 Kiitos, 869 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 ett� tulit juttelemaan. 870 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 Olen helpottunut. 871 01:05:14,126 --> 01:05:15,626 Menn��n sis�lle. 872 01:05:16,376 --> 01:05:17,584 Mik� v�ri? 873 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 T�ss� on... 874 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 Kolme s�vy� juuri samaa punaista. 875 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 Ei aivan samaa. 876 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 T�m� on muka sininen. 877 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 Kokeilen... - Sininen. 878 01:05:27,418 --> 01:05:29,584 Emmek� tee anagrammeja? 879 01:05:30,709 --> 01:05:33,043 Teet kuvion. - Laitamme kynsi�. 880 01:05:33,043 --> 01:05:34,418 Olet taiteilija. 881 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 Katso. Ruutukuvio. 882 01:05:37,543 --> 01:05:40,084 Ajattelin tuoda h�net viikonlopuksi. 883 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 Tied�n, ett� Jamie viihtyy h�nen kanssaan. 884 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 Jamie, vai? - Pid�th�n sin�kin h�nest�. 885 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 Pid�n kyll�. 886 01:05:54,918 --> 01:05:57,293 Jos olen loukannut, kerro. - Et ole. 887 01:05:57,876 --> 01:06:01,209 En ymm�rr�, miksi Jamie erityisesti... 888 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 Miksi sanot, ett� h�nt� kiinnostaa... 889 01:06:05,293 --> 01:06:10,043 Tommy on l�mmin ja hyvin �lyk�s kuten tytt�remmekin. 890 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 Vai niin. - Ja... 891 01:06:13,251 --> 01:06:18,043 En min�... - Haluan min�kin olla Tommyn kanssa. 892 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 En teeskentele, ett� toin h�net Jamien takia. 893 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 En tosiaan. - Et tietenk��n. 894 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 Se on vain yksi syy. 895 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 Voin pyyt��, ettei h�n tule. - Ei. 896 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 Oletin v��rin. 897 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 Ei. - Oletin v��rin. 898 01:06:33,793 --> 01:06:35,709 Ei kyse ole siit� vaan... 899 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 Mist�? - Ei mist��n. 900 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 Hyv� on. 901 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 Onko kaikki hyvin? 902 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 Onko? 903 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 On. - Selv�, kulta. 904 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 Jaaha. Selv�. 905 01:06:51,626 --> 01:06:55,126 Mit�? - Luulin, ett� keskustelemme. 906 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 Meh�n keskustelimme. 907 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 Luulin, ett� lopetimme. - Sinulla on kiire. 908 01:06:59,501 --> 01:07:04,084 Haluan vain saada sen valmiiksi. - Mene vain. En est� sinua. 909 01:09:01,209 --> 01:09:04,501 Miss� kaikki ovat? Ai, t��ll�. 910 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 Kuulkaa, minulla on ilmoitus. 911 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 Sain messun valmiiksi. 912 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 Jee, is�. 913 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 Minne �iti menee? 914 01:13:06,459 --> 01:13:08,584 Julia, kuka j�tti Ressun eteiseen? 915 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 Hei, Brian. Alex. 916 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 Kuka hylk�si Ressun eteiseen? 917 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 Kuka hylk�si sen? - Min�. Anteeksi. 918 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 T�m� on sen p�iv�. 919 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 Sweetpea alkoi sy�d� sit�. - Is�, kuuntele. 920 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 Montako? - Lopeta. 921 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 Miksi jauhat siit�? - Montako? 922 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 Is�, joku nainen... 923 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 Olet p�iv�n my�h�ss�. 924 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 Tied�n. Harry juoksutti minua. 925 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 Nina oli pahoillaan. 926 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 Ei h�n ainakaan n�yt� silt�. 927 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 Kuulitko, kun h�n kiljui naisesta kadulla? 928 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 Sait h�net t�nne. 929 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 Yll�tyksen� sinulle. - Is�. 930 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 Totta kai. Kiitos, Julia. 931 01:13:48,376 --> 01:13:52,001 Nina ei ahdistunut naisesta, vaan koska sinua ei kuulunut. 932 01:13:52,001 --> 01:13:54,668 Emme tienneet, tuletko. - Hyv�� kiitosp�iv��. 933 01:13:54,668 --> 01:13:57,001 Mike, j��th�n? - Kiitos. 934 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 Palaan alas. - Jamie, vie h�net. 935 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 Tule, Mike. - Kiitos. 936 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 Otatko jotain v�lipalaa? - Ei kiitos. 937 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 Hyv�� kiitosp�iv��. 938 01:14:17,876 --> 01:14:19,043 Kulta. 939 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 Luulin hetken... 940 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 Teitp� melkoisen tempun. - Mit�? 941 01:14:28,293 --> 01:14:30,959 Teit melkoisen tempun. - Miten niin? 942 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 J�tit ovelle tyynyn, tohvelit, 943 01:14:34,918 --> 01:14:37,876 hammastahnan ja harjan, enk� ole n�hnyt sinua. 944 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 Ymm�rr�n, ett� olet vihainen, mutta... 945 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 Ollaan kohtuullisia. 946 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 Chiless� sanotaan, 947 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 ettei kannata seist� linnun alla, joka on t�ynn� paskaa. 948 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 Ja min� olen el�nyt - 949 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 sen helvetin linnun alla - 950 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 niin kauan, ett� se on jo koomista. 951 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 Minusta tuntuu, 952 01:15:16,709 --> 01:15:17,959 ett� annat apeutesi... 953 01:15:17,959 --> 01:15:22,876 Lopeta. Syy ei ole minussa. - Anna minun puhua loppuun. 954 01:15:22,876 --> 01:15:26,043 Tuntuu, ett� annat apeudellesi vallan. 955 01:15:26,043 --> 01:15:28,834 Syy on sinussa. Nauti siit�. 956 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 Sin� haluat olla uneton, masentunut ja sairas, 957 01:15:33,043 --> 01:15:35,668 jotta voit v�ltt�� velvollisuutesi. 958 01:15:35,668 --> 01:15:37,709 Mitk�? - Jotka sinulle on annettu. 959 01:15:37,709 --> 01:15:39,418 Lahja, jonka sait. 960 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 �l�. - Luoja. 961 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 Lahja on my�s taakka. Tied�tk�? 962 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 Kun joudut teeskentelem��n rakkautta. - Se on totuus. 963 01:15:46,376 --> 01:15:51,251 Rakastat ihmisi�, ja siit� rakkauden l�hteest� vaikeutesi nousevat. 964 01:15:51,251 --> 01:15:54,334 Aivan niin. - Her��. Riisu lasit. 965 01:15:54,876 --> 01:15:59,959 Viha syd�mess�si ja raivo lukemattomia asioita kohtaan. 966 01:15:59,959 --> 01:16:03,626 Se sinua ajaa. Syv� raivo ajaa sinua. 967 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 Et seiso korokkeella antamassa meid�n kokea musiikkia - 968 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 niin kuin se on tarkoitettu. Heit�t sen vasten kasvojamme. 969 01:16:10,584 --> 01:16:14,376 Miten sin� kehtaat? - Me emme voi ymm�rt��. 970 01:16:14,376 --> 01:16:17,251 Kun n�emme sinun tekev�n sen niin vaivattomasti, 971 01:16:17,251 --> 01:16:22,084 toivot, ett� tied�mme sisimm�ss�mme, kuinka mit�tt�mi� olemme. 972 01:16:22,084 --> 01:16:25,418 Oma ongelmasi. Teit� riitt��. 973 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 Heilut tarjoilijapoikiesi kanssa, joita Harry j�rjest��. 974 01:16:29,043 --> 01:16:33,209 Saat heilt� muka �lyllist� virikett� opettaessasi heit�. 975 01:16:33,209 --> 01:16:36,876 Minun syd�meni on sent��n avoin. - Voi luoja. 976 01:16:39,043 --> 01:16:44,501 Kehtaatkin sanoa noin! Etk� muista vuosien jahkaustasi avioliitosta? 977 01:16:44,501 --> 01:16:47,751 Pidit minusta ajatuksena. Niin se oli. - Ajatuksenako? 978 01:16:47,751 --> 01:16:52,084 Kuin siin� elokuvassa. "Miten kilpailen miehen kanssa, jona minua pid�t?" 979 01:16:52,084 --> 01:16:57,459 Onneksi Dick oli tukenani, kun jahkasit. - Dick Hart. Richard Hart. 980 01:16:57,459 --> 01:16:59,668 Joka kuoli. - Joka rakasti minua. 981 01:16:59,668 --> 01:17:01,251 H�n kuoli. - Rakasti minua. 982 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 H�n on nyt vainaa, ja min� olin se h�lm�, 983 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 joka odotti sinua sairaalalla kuin ��li� minun totuudessani. 984 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 Totuutesi on yksi helvetin valhe! 985 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 Se imee kaiken energian eik� anna meid�n muiden el�� - 986 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 tai edes hengitt�� vapaasti. 987 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 Se tekee sinusta rohkean ja vahvan - 988 01:17:19,209 --> 01:17:22,001 ja imee meist� muista rohkeuden ja vahvuuden. 989 01:17:22,793 --> 01:17:24,626 Se on uuvuttavaa, Lenny. 990 01:17:25,251 --> 01:17:29,543 On uuvuttavaa rakastaa ja hyv�ksy� ihminen, joka ei itse hyv�ksy itse��n. 991 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 Vain sen totuuden tied�n sinusta. 992 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 Ellet ole varovainen, kuolet yksin�isen� vanhana diivana. 993 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 Is�! - �iti! 994 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 Ressu on t��ll�! - Tulkaa! 995 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 �iti! Ette n�e Ressua. 996 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 Mit� te teette siell�? 997 01:17:54,793 --> 01:17:58,626 Jumitatte siell�. Is�! - Niin. 998 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 Tulkaa. 999 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 Min� menen. 1000 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 Hei. 1001 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 Hei. Mit� kuuluu? 1002 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 Hei. Mit� kuuluu? 1003 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 Mainiota. Hei. 1004 01:18:40,084 --> 01:18:44,543 Min� nautin n�iss� torstaiharjoituksissa siit�, 1005 01:18:44,543 --> 01:18:47,918 ett� voimme kertoa ajatuksiamme musiikista. 1006 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 Kiitos, ett� tulitte, ja p�iv�� kaikille. 1007 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 T�n��n aiheena on �ostakovit�in sinfonia numero 14 opus 135. 1008 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Oma oivallukseni t�st� teoksesta - 1009 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 voi kuulostaa synk�lt�, mutta en koe sit� niin. 1010 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 Se on se, 1011 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 ett� kuoleman l�hestyess� - 1012 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 taiteilijan pit�� - 1013 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 karistaa kaikki pid�kkeens�. 1014 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 Ja taiteilijan - 1015 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 tulee toteuttaa luovuuttaan j�ljell� oleva aikansa - 1016 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 t�ydess� vapaudessa. 1017 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 Ja siksi - 1018 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 minun on itse teht�v� niin. 1019 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 Minun t�ytyy el�� - 1020 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 loppuel�m�ni, kuinka pitk� tai lyhyt se onkaan, 1021 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 juuri niin kuin haluan. 1022 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 Kuten yh� useammat nyky��n tekev�t. 1023 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 Kun sir Beelzebub tilasi syllabubin 1024 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 Hotellissa helvetin 1025 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 Mis' Proserpina lankesi 1026 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 Siniv�riss� santarmin aaltoili meri 1027 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 Heilahti ja s�ik�hti baarineito 1028 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 Kuin Balaclava laava valui 1029 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 Katolta, ja meren siniset 1030 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 Puiset santarmit 1031 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 Ottivat vallan kun Beelzebub huus' rommiaan 1032 01:20:29,126 --> 01:20:30,543 Jota ei tullutkaan! 1033 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 Poikki. Kiitos, se on siin�. 1034 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 Suuni ei ole koskaan liikkunut tuolla vauhdilla. 1035 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 Olet kultainen, Colin. - Ole hyv�. 1036 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 Ottaisin viel� kerran. 1037 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 Totta kai. - Jos sinulle sopii. 1038 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 Muista, ett� jos pid�t plaria alempana, ��ni kantaa paremmin. 1039 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 Ai niin. Pidin ylh��ll�. 1040 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 Otetaan viel� tahdista 44. 1041 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 Ja perkussio voisi olla v�h�n vaimeampi. 1042 01:20:58,543 --> 01:21:01,043 S�rkeek� p��t�? - Ei se mit��n. Cynthia. 1043 01:21:01,043 --> 01:21:04,376 Tajuavatko he, ett� sin� ohjaat pian koko produktiota? 1044 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 H�n ohjaa jo. Maton v�ri muuttui eilen. 1045 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 Olin oikeassa matosta. - Olen samaa mielt�. 1046 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 Olin unohtanut, kuinka nautin ty�st�. 1047 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 Lopetamme pian. - Ravintola voi odottaa. 1048 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 T�m� on hauskaa. - Hetkinen. 1049 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 T�n��nh�n on minun vuoroni vied� sinut ulos. 1050 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 Lakatkaa huolehtimasta. Voin hyvin. 1051 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 Kiirett� pit��. - Paremmin, ei kiireemmin. 1052 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 Niinh�n se on. Eik�... 1053 01:21:32,459 --> 01:21:35,376 Pressin�yt�sh�n on ensi viikolla? - �l� muistuta. 1054 01:21:35,376 --> 01:21:39,209 Kuka t�ss� huolehtii? Min� vain ahnehdin seuraasi. 1055 01:21:39,709 --> 01:21:41,168 Olen teid�n. 1056 01:21:43,668 --> 01:21:46,793 Mist� puhuit? - Puhuin... 1057 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 Mist� olin puhumassa? - En muista. 1058 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 Ehk� siit�, kuinka komeilta kaikki n�ytt�v�t. 1059 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 Paljon hombreja. Paljon. 1060 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 Kananpoikia. Niin heit� kutsutaan. 1061 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Minulle kelpaa kananpoika. 1062 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 Pid�t kananpojista. 1063 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 Rakastan niit�. - Tied�n. 1064 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 Harry, laitanko... 1065 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 Ved� siit� vain. 1066 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 Onnistuiko? - Kuin ammattilainen. 1067 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 Sit� sataa p��lleni nen�st�si. 1068 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 Ei se mit��n. Tuohon. 1069 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 Ole hyv�. Tarjoilen kaikille. 1070 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 Lenny. - Ei h�t��. Kiitos. 1071 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 Anteeksi. - Ei se mit��n. Kiitos. 1072 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 Jerry Robbins oli oikeassa. Suhde ei kest� - 1073 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 hotellihuoneissa asumista. 1074 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 Pahoitat mieleni. - Kuule. 1075 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 Ei, kulta. Halusin vain... 1076 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 Soitin kysy�kseni viikonloppusuunnitelmistasi. 1077 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 Olemme tulossa kotiin. 1078 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 Voisimme menn� kaikki Fairfieldiin, jos sin� pyyd�t �iti�. 1079 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 Ketk� me, is�? 1080 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 Ei vaan... 1081 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 H�n ei ole hirvi�. 1082 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 H�n on briljantti. 1083 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 Hurmaava kaveri. Nerokas pikku keijuni. Ei edes tyyppi�ni. 1084 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 �l� viitsi, is�. 1085 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 �l� puhu minulle siit�. 1086 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 Kulta. 1087 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 Min� ihailen sinua. 1088 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 Rakastan sinua kovasti, Jamie. Rakastan sinua. 1089 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 Tied�n sen. 1090 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Tied�n. 1091 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 Puhun viel� �idille. 1092 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 Selv�. 1093 01:23:47,501 --> 01:23:51,709 En tied�, n�itk�. Sait kehuja The New York Timesin arviossa. 1094 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 Sainko? - Otin sen talteen. 1095 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 En halua n�hd� sit�. 1096 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 Se vaivaannuttaa minua. 1097 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 Kivasti tehty. Kiitos. 1098 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 Selv�. 1099 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 Miten maanantaina meni? 1100 01:24:03,876 --> 01:24:08,959 Maanantaina. Enp� taida puhua siit�. - Hetkinen. 1101 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 Mit� tapahtui? - Ei mit��n. 1102 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 �idill�si on ihailija. - Ei. 1103 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 Onko? Puhutaan siit�, jooko? 1104 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 Minusta riitt��, ett� joudut kuulemaan is�si suhteesta. 1105 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 Ei siit� tarvitse puhua. 1106 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 Mutta is�st� puheen ollen, 1107 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 minulla on kaksi n�yt�st� kiitosp�iv�n�. 1108 01:24:28,126 --> 01:24:32,084 J��n teatterille. Illastakaa kotona is�n, Ninan ja Alexin kanssa. 1109 01:24:32,084 --> 01:24:35,418 S�ilytet��n Ninan vuoksi jonkinlainen normaalius. 1110 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 Se ei tunnu normaalilta. - No... 1111 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 En tied�, mit� sanoa. 1112 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 Minun pit�� tavata Alexander. - �l� nyt. 1113 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 Pit�� menn�. Teill� on juteltavaa. 1114 01:24:45,834 --> 01:24:49,459 �l� ole tuollainen. - J�t�n teid�t rauhassa puhumaan. 1115 01:24:49,459 --> 01:24:51,418 Emme toimi niin. 1116 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 Aikuiset eiv�t tee niin. 1117 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 Sovin Alexanderin kanssa. - Ei, kulta. 1118 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 �l� l�hde tuolla tavalla. Katso minua. 1119 01:24:59,126 --> 01:25:01,751 Olet vihainen. �l� l�hde suutuksissa. 1120 01:25:02,376 --> 01:25:04,459 En ole vihainen sinulle. - En usko. 1121 01:25:05,209 --> 01:25:06,251 Odota. 1122 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 En ole vihainen sinulle, �iti. 1123 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 Olet huono valehtelija. 1124 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 Tied�t, ett� voit luottaa minuun. - Totta. 1125 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 H�ivyn nyt. - �l�. 1126 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 Kiusaan Alexia. - Olet rakas. 1127 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 H�n ei ole n�hnyt n�ytelm��si. Kehun sit�. 1128 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 Se olisi hauskaa. 1129 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 No, kerro siit� ihailijasta. 1130 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 Niin, se ihailija. 1131 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 No, 1132 01:25:34,834 --> 01:25:36,626 olin innoissani, kuten tied�t. 1133 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 Innoissani, kuten tied�t. - Niin. 1134 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 Menimmekin lounaalle. - Minne? 1135 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 Caf� Carlyleen vain. 1136 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 My�nn�n, ett� minua j�nnitti. H�nt� my�s. 1137 01:25:47,501 --> 01:25:49,959 Kesken lounaan h�n kumartui l�helle - 1138 01:25:50,459 --> 01:25:54,543 ja kysyi, saisiko kertoa salaisuuden. 1139 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 H�n oli ihastunut. - Aivan. 1140 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 Hymyilin, punastuin ja pyysin h�nt� kertomaan. 1141 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 H�n on ihastunut Mendyyn - 1142 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 ja haluaa, ett� esittelen heid�t. 1143 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 Mendy Wageriink�? - Niin. 1144 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 �l� yll�ty. Mendy on komea mies. 1145 01:26:14,751 --> 01:26:16,043 Felicia. 1146 01:26:16,043 --> 01:26:20,876 Istuin siin� punastuneena, perhosia vatsassa ja... 1147 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 No... 1148 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 Ved�n kai puoleeni tietty� tyyppi�. 1149 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 Kuule. 1150 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 Lenny rakastaa sinua todella. 1151 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 H�n on vain mies. Kamalasti ik��ntyv� mies, 1152 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 joka ei kykene olemaan kokonaan yht� asiaa. 1153 01:26:42,001 --> 01:26:46,543 H�n on vain eksyksiss�. - Olen aina tiennyt, mik� h�n on. 1154 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 H�n soitti minulle. 1155 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 Niin? 1156 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 H�n haluaa meid�t kaikki Fairfieldiin. 1157 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 H�n kuulosti erilaiselta. - Felicia. 1158 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 Ei, vaan... 1159 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 Ei selitell�. H�n ei pett�nyt luottamustani. 1160 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 Felicia. - Ei. 1161 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 Olin itse ylimielinen, 1162 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 kun luulin p�rj��v�ni sill�, mit� h�n antaa. 1163 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 Kohtalon ivaa. Katsoin kaikkia, lapsianikin, 1164 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 s��lien, kun he janosivat h�nen huomiotaan. 1165 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 Kannoin sit� ylpe�n� kuin jotain lippua. 1166 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 "Min� en tarvitse." 1167 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 Ja... 1168 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 Katso minua nyt. 1169 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 Kuka t�ss� ei ollut rehellinen? 1170 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 Kaipaan h�nt�. 1171 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 Sit� lapsostani. 1172 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 Onko kysytt�v��? 1173 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 Ei ole vihaa. - Kulta, miksi tulit? 1174 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 Ei sinulla ole vihaa syd�mess�si. 1175 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 Herra Bernstein, voitte tulla. - Hienoa. 1176 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 Haluatko istua? - Haluan. 1177 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 Sinulta pit�isi katsoa verenpaine. 1178 01:35:46,834 --> 01:35:48,126 Olen kunnossa. 1179 01:35:51,418 --> 01:35:53,501 Tiesitk�, ett� Betty tulee sy�m��n? 1180 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 En tiennyt. - H�n tulee. 1181 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 Ja Mendy. Oikein mukavaa. 1182 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 Julia k�y hakemassa fenkolia. Bettyh�n pit�� siit�. 1183 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 Sis��n. 1184 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 Hei. - Kuinka voitte? 1185 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 N�ytt�� silt�, ett� vasemman rinnan oikeassa sivussa on kasvain, 1186 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 joka on voinut metastasoida keuhkoihin. 1187 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 Kasvaimen koon vuoksi - 1188 01:36:30,126 --> 01:36:35,959 suosittelen, ett� poistamme rinnan, alueen lihakset ja imusolmukkeet - 1189 01:36:35,959 --> 01:36:41,334 ja otamme koepalan keuhkosta, jotta n�emme, onko se levinnyt. 1190 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 Voisimme tehd� sen ensi viikon alussa. 1191 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 Kyll�. 1192 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 Mutta min�... Kulta. 1193 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 N�yt�kset alkavat. - Ei se mit��n. 1194 01:36:52,543 --> 01:36:54,959 Minun pit�isi ilmoittaa... - Min� ilmoitan. 1195 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 Uskon, ett� toivutte nopeammin kuin luulette. 1196 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 Olisitte valmis parin viikon sis�ll�. 1197 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 Seh�n on hienoa. - Voitte jatkaa t�it�. 1198 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 Mist� tied�mme, ett� se saadaan kokonaan pois? 1199 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 No... - Ett� sy�p� poistuu. 1200 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 Emme tingi mist��n n�ytelm�n takia. 1201 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 Kun rinta poistetaan, siihen ei j�� sy�p��. 1202 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 Keuhko on viel� tutkittava. 1203 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 Kauanko koepalan otto vie? 1204 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 Vain joitakin minuutteja, ja teid�t nukutetaan leikkaukseen. 1205 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 Eli teettek� - 1206 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 molemmat samalla? 1207 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 Poistamme rinnan, ja samalla on helppo ottaa koepala. 1208 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 Kiitos. Kiitos kaikesta. 1209 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 Tied�n. 1210 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 Tied�n. - Naurettavaa. 1211 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 Tied�n kyll�. 1212 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 Olen naurettava. 1213 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 Kyll� t�m� t�st�, kulta. 1214 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 Minusta ei tunnu silt�. 1215 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 Kulta. - Kiitos. 1216 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 Menn��n puistoon k�velem��n. - Niink�? 1217 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 Niin. 1218 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 Raittiiseen ilmaan. 1219 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 Hyv� on. 1220 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 Voi luoja. - Jaksatko? 1221 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 Jaksan. 1222 01:38:47,876 --> 01:38:50,418 Polveni reistailee. - Nyt keksin. 1223 01:38:50,418 --> 01:38:51,751 Voi ei. 1224 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 Onko tuo sytytin, kulta? 1225 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 �l� kysele. 1226 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 Ajattelen numeroa. 1227 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 En tied�. Yhdeks�n. - Ei. 1228 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 Viisi. - Sinun pit�� ajatella. 1229 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 Min� yrit�n. 1230 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 Min� yrit�n. 1231 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 Se on kaksi, kulta. 1232 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 Kaksi. 1233 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 Niin kuin me. 1234 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 Niin kuin me, pari. 1235 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 Kaksi ankkaa lammessa. 1236 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 Nojaa minuun, kulta. 1237 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 Koko painollasi. Juuri noin. 1238 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 Laske p��si. Noin. 1239 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 Hei, kulta. 1240 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 Hei, kullat. 1241 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 Hei. 1242 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 Kaunotar. 1243 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 On ollut ik�v�. 1244 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 Kamala ik�v�. 1245 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 �iti, onko kaikki kunnossa? 1246 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 On kyll�. 1247 01:40:24,876 --> 01:40:26,959 Jestas. - Oliko matka kauhea? 1248 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 Tietysti. H�n ajoi. 1249 01:40:28,709 --> 01:40:29,918 Voi ei. 1250 01:40:29,918 --> 01:40:34,584 T�m�n idemm�ksi ei taida p��st�. - Min�h�n vihaan ajamista. 1251 01:40:34,584 --> 01:40:37,459 Olisinpa tullut aiemmin. Onko... 1252 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 Tarvitsetko mit��n? 1253 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 Voinko tehd� jotain? 1254 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 �l� ota en�� permist�. 1255 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 Sanoin ihan samaa. 1256 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 Ramone sanoi t�t� upeaksi. 1257 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 Se on kolossaalisen upea. 1258 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 Miss� Lenny on? 1259 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 En tied�. Nukkumassa kai. 1260 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 Muistatko sen - 1261 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 bar mitsvan, jonne raahasitte minut? 1262 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 Joku Alexanderin kaveri. 1263 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 Se pieni... - Muistan. 1264 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 Mik� nimi olikaan? 1265 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 Feldman. - Aivan. 1266 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 Olimme siell�, ja min� istuin tietysti Felician vieress�. 1267 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 H�n oli upeana kuten aina. Min� parka. 1268 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 Ja Lenny oli noin kymmenen kiloa kevyempi. 1269 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 Ruskettunut ja valkoisissa p��st� varpaisiin. 1270 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 Valkoiset kiiltonahkakeng�tkin, ei sukkia. 1271 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 Se oli muotia. 1272 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 Valetta. 1273 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 Jossain vaiheessa Lenny - 1274 01:41:45,084 --> 01:41:50,668 nousi siin� valkoisessa asussaan ja l�hti puhujakoroketta kohti. 1275 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 Niin. 1276 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 Ei t�m� mit��n. 1277 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 Lenny valkoisessa puvussa. - Niin. 1278 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 H�n oli valkoisissa ja... 1279 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 H�n... 1280 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 H�n l�hti puhujakorokkeelle. 1281 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 H�nt� ei ollut pyydetty puhumaan. - Ei. 1282 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 Mutta - 1283 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 h�nell� kesti 20 minuuttia k�vell� p�yd�st� sinne. 1284 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 H�n pys�hteli joka p�yd�n kohdalla rupattelemassa. 1285 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 Lopulta h�n saapui sen pelokkaan pojan viereen. 1286 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 Felicia kumartui puoleeni - 1287 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 ja lohkaisi aivan pokkana: 1288 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 "Ja nyt saapui morsian." 1289 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 H�n on noussut. 1290 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 Voi luoja. - Produktio. 1291 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 Varovasti, Jamie. 1292 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 N�hd��n. 1293 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 No niin. Hei sitten. 1294 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 Olet rakas. 1295 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 En halua en�� vieraita. 1296 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 Ei en��. Haluan vuoteeseen. 1297 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 Sinun pit�� perua se. Kyll�. 1298 01:43:57,293 --> 01:43:58,376 No... 1299 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 En l�hde. 1300 01:44:01,459 --> 01:44:05,834 Ei k�y. Minulla on 15-vuotinen suhde orkesteriin. He ymm�rt�v�t. 1301 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 Ei. 1302 01:44:10,709 --> 01:44:13,209 En l�hde t��lt�, Harry. Saat keksi� jotain. 1303 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 Niin. 1304 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 On, kaikki on hyvin. 1305 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 K�ytk� pytyll�? - En pysty. 1306 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 Juo vett�. - Min� yrit�n. 1307 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 Voi luoja. Olen kylmiss�ni koko ajan. 1308 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 �l�. En tarvitse apua. 1309 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 En tarvitse sit�. 1310 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 P��st� irti. 1311 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 Tule viereen. �l� h�ss�t�. 1312 01:45:50,709 --> 01:45:53,376 Ovatko tyynyt hyvin? - Ovat. Ala tulla. 1313 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 Makaa vain siin�. - Selv�. 1314 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 Anteeksi. 1315 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 Olen pahoillani. 1316 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 Tied�tk�, 1317 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 tarvitaan vain... 1318 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 Tarvitaan vain ymm�rt�v�isyytt� toisia kohtaan. 1319 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 Kiltteytt�. 1320 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 Kiltteytt�. 1321 01:46:43,418 --> 01:46:46,501 Kulta, kello on 20 vaille. Otitko l��kkeet? 1322 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 En. - Ent� kipukynnyksesi? 1323 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 H�n k�ski olla ottamatta. 1324 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 Kuka? - Arkell. 1325 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 Kulta. 1326 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 L��k�rimme ei ole Arkell vaan Kruger, Bernard. 1327 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 Arkell oli vuosia sitten. 1328 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 Niin tietysti. En tied�, mit�... 1329 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 Ehk� sinun pit�isi ottaa l��kkeet. Onko kipuja? 1330 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 Ei ole. 1331 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 Eik�? - Ei. 1332 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 Ota sitten t�m�n j�lkeen. 1333 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 Sopiiko? - Yrit�n keskitty�. 1334 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 Katsokaa. 1335 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 Mik� se on? 1336 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 Lapsuusmuistoista puheen ollen. 1337 01:47:27,126 --> 01:47:29,376 Hyv� idea. - Paljon kiinnostavampi. 1338 01:47:29,376 --> 01:47:31,584 Onko? - Soita se. 1339 01:47:33,959 --> 01:47:35,584 {\an8}Muistatko t�m�n, kulta? 1340 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 Muistatko? - Muistammeko me? 1341 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 Muistatko tanssin? - En. 1342 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 Sin� olit huonoin. - Muistatteko tanssin? 1343 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 Sin� olit aivan surkea. 1344 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 Apina jauhoi tupakkaa ratikan kaapelilla 1345 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 Kaapeli katkes ja apina tukehtui 1346 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 Kaikki meni taivaaseen pikku veneell� 1347 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 K�det mukaan. 1348 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 Tulkaa kaikki t�h�n. 1349 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 T�h�n. 1350 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 Tule t�nne. 1351 01:48:50,418 --> 01:48:53,293 Ala tulla. Tule sis�lle. 1352 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 Miss� potilas on? 1353 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 Miss� potilas on? 1354 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 L��k�ri tuli. Hei, hoitaja. 1355 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 Ja... 1356 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 Rakastan sinua. 1357 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 Sin� tuoksut - 1358 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 tonnikalalta - 1359 01:50:00,334 --> 01:50:01,918 ja savukkeilta. 1360 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 J�in kiinni. 1361 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 Kamalaa. 1362 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 Onnistuuko? - Joo. 1363 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 Tuo laukku. 1364 01:53:58,834 --> 01:54:03,959 Mielest�ni teoksen p��idea on yhdistyminen. 1365 01:54:03,959 --> 01:54:07,209 Ei vain patarummut vaan my�s viulut edess�. 1366 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 Yhten� organismina. 1367 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 Pyri siihen. Siit� se l�htee. 1368 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 Min� autan. Ei huolta. 1369 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 Olen t�ss�. Opastan sinua. 1370 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 Eik� niin? Aloitetaan. 1371 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 William, hyv�t ihmiset. 1372 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 Tahdista 311. 1373 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 Yksi, kaksi, kolme. 1374 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 No niin. Anteeksi. 1375 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 Anteeksi. 1376 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 Kun olet n�ytt�nyt - 1377 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 hidastavasi fermaattiin... 1378 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 En ole varma... 1379 01:55:19,084 --> 01:55:22,293 Ei h�t��. Se on koossa. Mutta mit� teet sen j�lkeen? 1380 01:55:22,918 --> 01:55:28,001 He eiv�t tied�. Siirrytk� siit� h�ivytt�en vai tipoittain? Mit� teet? 1381 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 Teen sen. 1382 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 Valuen. Silt� se kuulostaa. 1383 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 Fermaatti. 1384 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 Edellinen tahti. - Edellinen. 1385 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 Yksi, kaksi, kolme. 1386 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 Se ei ole selke��. 1387 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 Se tuntui v��r�lt�. 1388 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 Viel� kerran. Anteeksi. 1389 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 Jospa min�... 1390 01:56:03,459 --> 01:56:05,168 Oikein hyv�, 1391 01:56:05,168 --> 01:56:07,959 mutta se on vain tahti. 1392 01:56:08,751 --> 01:56:12,918 Jospa n�yt�n, mit� luulen sinun hakevan. Sano, jos olen v��r�ss�. 1393 01:56:13,459 --> 01:56:18,459 Mieti, mit� haet. Se vaatii kenraalipaussin ja kohon. 1394 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 Nelj�sosia. Luulen, ett� haet sit�. 1395 01:56:23,043 --> 01:56:24,584 Fermaattia edelt�v� tahti. 1396 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 Eik�? - Niin. 1397 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 Menik� oikein? Mit� tein? 1398 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 Niin min� tein. 1399 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 Minulle vai sinulle? 1400 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 Lis��. 1401 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 Lis��! 1402 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 Oikein hyv�. 1403 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 Jatka tuosta. Kiitos. 1404 01:56:54,668 --> 01:56:55,959 Olkaa helli� h�nelle. 1405 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 Jos kes� ei laula sinussa, mik��n ei laula, 1406 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 ja jos mik��n ei laula, et voi tehd� musiikkia. 1407 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 H�n sanoi niin, 1408 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 kun synkistelin kerran jotain - 1409 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 ja siteerasin St. Vincent Millayn runoa. 1410 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 Siit� syntyi Songfest. 1411 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 Kes� kuitenkin laulaa minussa yh�. 1412 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 Ei yht� vahvana kuin ennen - 1413 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 eik� yht� usein, 1414 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 mutta se laulaa. 1415 01:58:15,876 --> 01:58:18,376 Muuten olisin hyp�nnyt j�rveen ajat sitten. 1416 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 Onko kysytt�v��? 1417 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 JAMIELLE, ALEXANDERILLE JA NINALLE 1418 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 Tekstitys: Suvi Niemel� 104423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.