All language subtitles for Flower of Evil S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:25,985 FLOWER OF EVIL 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,904 Rock, paper, scissors. 3 00:00:28,988 --> 00:00:31,407 SUMMER, 2006 4 00:00:31,490 --> 00:00:32,700 Rock, paper, scissors. 5 00:00:32,783 --> 00:00:35,119 A new sensation in the music scene has arrived. 6 00:00:35,202 --> 00:00:37,496 Here's 'Oh My' by Jang Yoon-jeong. 7 00:00:37,580 --> 00:00:38,706 POLICE ADMINISTRATION 101 8 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 A police officer does not resort to weapons, but... 9 00:00:49,884 --> 00:00:51,177 May I have your ID? 10 00:00:58,601 --> 00:00:59,602 BAEK HEE-SEONG 11 00:00:59,685 --> 00:01:00,936 Born in 1982? 12 00:01:03,773 --> 00:01:05,107 You don't look your age at all. 13 00:01:07,568 --> 00:01:08,611 Are you new in town? 14 00:01:11,030 --> 00:01:12,031 How did you know? 15 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 It's my first time seeing you. 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,293 I thought this is a nice place to start anew. 17 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 It's tranquil. 18 00:01:46,982 --> 00:01:48,734 Next, 19 00:01:48,818 --> 00:01:52,071 we'll examine the "happy" face. 20 00:01:52,154 --> 00:01:54,114 The key here is not to overdo it. 21 00:01:54,198 --> 00:01:55,491 Can you see the characteristics? 22 00:01:56,158 --> 00:01:59,245 Number one. Wrinkles at the edge of your eyes. 23 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 Number two. Raised cheekbones. 24 00:02:05,751 --> 00:02:09,421 Number three. The fine wrinkles around the eyes 25 00:02:09,505 --> 00:02:10,548 come to life. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,638 Now we're looking extremely happy, don't you think? 27 00:02:24,812 --> 00:02:26,856 EPISODE 2 28 00:03:08,981 --> 00:03:10,024 Gosh, you startled me. 29 00:03:17,656 --> 00:03:21,076 -Why are you up already? -Honey, I had a dream. 30 00:03:22,578 --> 00:03:23,662 A good dream? 31 00:03:24,246 --> 00:03:25,831 A dream about when we first met. 32 00:03:28,918 --> 00:03:31,253 Is this scorched rice stew? It looks so good. 33 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 -Do you want a taste? -Yeah. 34 00:03:36,759 --> 00:03:37,760 Here. 35 00:03:41,180 --> 00:03:42,431 Gosh, it's so rich. 36 00:03:43,766 --> 00:03:45,267 The secret is the dried pollack broth. 37 00:03:45,351 --> 00:03:46,352 I see. 38 00:03:47,102 --> 00:03:50,064 -All done. -Anything I can help you with? 39 00:03:50,147 --> 00:03:52,775 Could you take out the radish kimchi from the fridge? 40 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Okay. 41 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 Is this it? 42 00:04:00,324 --> 00:04:01,700 Oh, no. It's not. 43 00:04:02,618 --> 00:04:03,619 Is this it, then? 44 00:04:06,956 --> 00:04:08,582 Oh, this is the young radish kimchi. 45 00:04:08,666 --> 00:04:10,376 Just leave it. I'll do it. 46 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 You wake Eun-ha up and give her a bath. 47 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Okay. 48 00:04:21,053 --> 00:04:22,554 -Mommy. -Yes? 49 00:04:22,638 --> 00:04:24,765 Who's bigger, Su-young or me? 50 00:04:25,808 --> 00:04:27,643 Who was Su-young again? 51 00:04:27,726 --> 00:04:30,020 Why did I even ask you? 52 00:04:30,854 --> 00:04:31,981 Let's dry your hair now. 53 00:04:33,190 --> 00:04:34,692 It's too hot when you do it. 54 00:04:35,943 --> 00:04:38,028 I'm going to ask Daddy to. 55 00:04:38,112 --> 00:04:39,989 Daddy's good at it. 56 00:04:40,072 --> 00:04:41,407 I promise I'll be good. 57 00:04:42,449 --> 00:04:44,201 Is there anything you're good at? 58 00:04:46,078 --> 00:04:48,747 Hey, I'm good at a lot of things. 59 00:04:50,791 --> 00:04:53,043 -Daddy, dry your hair for me. -Where's Mommy? 60 00:04:53,961 --> 00:04:56,338 Mommy said it's a secret. 61 00:04:57,214 --> 00:05:00,551 Hey, you said there would be no secrets between us. 62 00:05:00,634 --> 00:05:01,927 Oh, that's right. 63 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Where's Mom? 64 00:05:06,223 --> 00:05:08,934 She said she's going to clean your workshop. 65 00:05:10,269 --> 00:05:11,270 What? 66 00:05:58,609 --> 00:05:59,610 Ji-won. 67 00:06:02,821 --> 00:06:04,364 Hee-seong, did you break your cup? 68 00:06:05,199 --> 00:06:06,366 But this was your favorite. 69 00:06:10,746 --> 00:06:14,124 Yes. I was a little careless. 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Give it here. You'll cut yourself. 71 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Oh, you. 72 00:06:16,919 --> 00:06:18,837 Let's go eat now. The food's getting cold. 73 00:06:19,546 --> 00:06:20,714 Who did you have tea with? 74 00:06:21,673 --> 00:06:22,716 A customer. 75 00:06:26,929 --> 00:06:28,388 It couldn't have been just a customer. 76 00:06:29,848 --> 00:06:30,974 I bet it was someone special. 77 00:06:32,851 --> 00:06:33,894 Why? 78 00:06:33,977 --> 00:06:35,229 You always say 79 00:06:35,312 --> 00:06:37,481 cold drinks for getting down to the business, 80 00:06:37,564 --> 00:06:39,358 and a warm tea for a long, slow conversation. 81 00:06:40,692 --> 00:06:42,736 Oh, did I? 82 00:06:42,820 --> 00:06:44,655 I know you better than you do now. 83 00:06:45,864 --> 00:06:48,450 So, who was the one you served tea to? 84 00:06:49,660 --> 00:06:51,370 You don't have many people like that. 85 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 A friend. 86 00:06:54,623 --> 00:06:57,126 What friend? Did they come to our wedding, too? 87 00:06:58,252 --> 00:07:01,130 No, it was a friend from middle school. 88 00:07:01,213 --> 00:07:02,840 We bumped into each other by coincidence. 89 00:07:03,757 --> 00:07:04,842 Really? 90 00:07:04,925 --> 00:07:07,594 But you said you had no friends back in school. 91 00:07:08,804 --> 00:07:11,390 Right. It was still nice seeing him again. 92 00:07:12,266 --> 00:07:16,228 See, that's why you should go to school reunions and such. 93 00:07:16,311 --> 00:07:19,314 Oh, that's right! I came down to polish the furniture. 94 00:07:20,774 --> 00:07:23,527 I'm hungry. Let's have breakfast first. 95 00:07:42,171 --> 00:07:43,547 Why are you looking at me like that? 96 00:07:44,381 --> 00:07:46,842 You're still madly in love with me, aren't you? 97 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Don't you think it's a nice day today? 98 00:07:52,890 --> 00:07:55,309 Now you're changing the topic? 99 00:07:55,851 --> 00:07:57,311 You sure changed a lot. 100 00:07:57,394 --> 00:07:59,313 You'd be so flustered in the past. 101 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 Granny, it's me. 102 00:08:40,103 --> 00:08:41,104 Granny. 103 00:08:42,856 --> 00:08:43,982 She didn't even lock her door. 104 00:09:36,159 --> 00:09:37,369 What is this? 105 00:09:42,416 --> 00:09:44,126 And why is her thumbnail removed? 106 00:09:45,919 --> 00:09:47,045 This is horrible. 107 00:09:49,047 --> 00:09:50,632 The Yeonju Serial Killings. 108 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 What? 109 00:09:52,509 --> 00:09:54,094 That. 110 00:09:54,177 --> 00:09:56,013 Both her thumbnails have been removed. 111 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 This is just like the serial murders that took place in Yeonju in 2002. 112 00:09:59,850 --> 00:10:02,978 There were seven victims, and none had thumbnails. 113 00:10:04,563 --> 00:10:06,732 You mean the case that Mr. Kim mentioned last time? 114 00:10:07,149 --> 00:10:09,651 -Yes. -Why don't I know about this? 115 00:10:09,735 --> 00:10:13,196 The murderer killed himself before he was arrested, so the case was closed. 116 00:10:13,280 --> 00:10:15,240 And it was soon forgotten, because of the World Cup. 117 00:10:15,949 --> 00:10:18,910 A mimic of a crime from 18 years ago? 118 00:10:20,579 --> 00:10:21,580 But why? 119 00:10:21,663 --> 00:10:22,748 -Well... -Mom! 120 00:10:24,833 --> 00:10:26,668 Mom! Mom! 121 00:10:26,752 --> 00:10:28,086 Let me through, you! 122 00:10:28,170 --> 00:10:30,005 Let go of me! Let go! Why did my Mom have to die? 123 00:10:30,088 --> 00:10:32,174 Where's my mother? Let go! 124 00:10:32,257 --> 00:10:34,301 Mom! I'm here! 125 00:10:34,384 --> 00:10:37,846 Why did you have to die, Mom? 126 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Mom! 127 00:11:46,248 --> 00:11:48,834 Hyun-soo, why are you doing this? 128 00:11:48,917 --> 00:11:50,585 Why are you doing this to me? 129 00:11:51,545 --> 00:11:55,549 Hey, you know that this is a crime, right? 130 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 Do you remember? 131 00:12:00,679 --> 00:12:04,975 It'd been the exact opposite 18 years ago. 132 00:12:05,058 --> 00:12:06,309 Hey, hold onto him. 133 00:12:06,393 --> 00:12:07,477 DO HYUN-SOO 134 00:12:07,727 --> 00:12:09,855 -Let go! -Push him. 135 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 Hey, hold onto him tight. 136 00:12:11,773 --> 00:12:12,816 I got him! 137 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 -Let me go! -Stay still, you bastard! 138 00:12:16,945 --> 00:12:21,992 SUMMER, 2002 139 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Oi, Do Hyun-soo. 140 00:12:25,328 --> 00:12:27,289 Did you think you can get away with doing this to me? 141 00:12:28,248 --> 00:12:29,708 I should've snapped your neck in half... 142 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 Don't you stare down at me! 143 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Beat me while you have the chance to. 144 00:12:39,801 --> 00:12:41,887 Because next time, I'm going to crack your head open. 145 00:12:45,432 --> 00:12:46,975 Be straight with me. You've seen it, right? 146 00:12:48,685 --> 00:12:50,145 Your father killing people, I mean. 147 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 You really didn't know? 148 00:12:55,317 --> 00:12:56,776 Or are you just pretending you didn't? 149 00:12:58,403 --> 00:12:59,738 Or as the rumors say... 150 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 Did you do it with him? 151 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 You... 152 00:13:07,913 --> 00:13:09,039 You're scared of me, aren't you? 153 00:13:19,216 --> 00:13:20,675 The village chief says 154 00:13:21,718 --> 00:13:24,137 the reason you're so weird is because you take after your dad. 155 00:13:24,221 --> 00:13:26,515 If no one teaches you a lesson, you'll be just like him, he said. 156 00:13:29,267 --> 00:13:30,393 What do you think about that? 157 00:13:32,646 --> 00:13:33,647 Hyun-soo. 158 00:13:34,481 --> 00:13:35,982 If it hurts, don't hesitate to tell me. 159 00:13:37,567 --> 00:13:38,985 Because then I'll have a better time. 160 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 Moo-jin. 161 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Remember this. 162 00:13:45,784 --> 00:13:46,826 You're next. 163 00:13:51,206 --> 00:13:52,290 Chuck it. 164 00:13:54,709 --> 00:13:56,044 After 18 years, 165 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 it's finally your turn. 166 00:14:00,006 --> 00:14:01,007 Hyun-soo... 167 00:14:19,401 --> 00:14:20,860 If it hurts... 168 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 don't hesitate to tell me. 169 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Hey. 170 00:14:26,449 --> 00:14:27,450 Hyun-soo. 171 00:14:30,453 --> 00:14:32,372 Because then I'll have a better time. 172 00:14:40,714 --> 00:14:43,341 We were young back then. 173 00:14:45,385 --> 00:14:46,636 It's something we all go through. 174 00:14:49,931 --> 00:14:51,141 It's not like I was the only one. 175 00:14:58,440 --> 00:14:59,441 Just kidding. 176 00:15:00,442 --> 00:15:02,777 If I really was going to do something to you, 177 00:15:02,861 --> 00:15:04,529 then I'd have laid out the plastic sheets. 178 00:15:04,946 --> 00:15:05,947 Hyun-soo. 179 00:15:06,948 --> 00:15:09,159 What is it that you want from me? 180 00:15:10,619 --> 00:15:12,579 If it's money, then I'll give it to you. 181 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Right now, I... 182 00:15:19,961 --> 00:15:21,212 I'm really scared and fatigued. 183 00:15:22,631 --> 00:15:24,257 I can't feel my arms or my legs. 184 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Oi, Moo-jin. 185 00:15:34,768 --> 00:15:36,227 I'm just like my father. 186 00:15:38,480 --> 00:15:39,481 What? 187 00:15:39,856 --> 00:15:41,816 You can try all you can to win my pity, 188 00:15:43,109 --> 00:15:44,778 but I don't feel a thing. 189 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 So don't cry. 190 00:15:54,746 --> 00:15:56,706 Or I'll really want to lay those plastic sheets out. 191 00:16:06,716 --> 00:16:07,717 My phone. 192 00:16:10,512 --> 00:16:12,013 Don't make me say it twice. 193 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Your passcode. 194 00:16:18,395 --> 00:16:20,772 Lividity on the backside. 195 00:16:21,648 --> 00:16:24,234 So no movement for eight to nine hours while lying flat. 196 00:16:25,694 --> 00:16:27,362 No strangulation marks. 197 00:16:27,445 --> 00:16:29,864 The rope was for a decorative purpose only. 198 00:16:30,949 --> 00:16:34,786 Eight to nine stab wounds. 199 00:16:34,869 --> 00:16:37,956 Her CoD seems to be excessive hemorrhaging due to multiple stab wounds. 200 00:16:40,750 --> 00:16:42,127 No hemorrhage here. 201 00:16:43,253 --> 00:16:45,130 Her ankles were fractured after her death. 202 00:16:45,964 --> 00:16:48,466 You mean the murderer snapped them after he killed her? 203 00:16:49,217 --> 00:16:50,218 Yes, that's right. 204 00:16:51,511 --> 00:16:54,264 The thumbnail appears to have been removed after death, too. 205 00:16:54,347 --> 00:16:58,435 Why do you think he removed just the thumbnail and not the others? 206 00:16:59,310 --> 00:17:01,604 If it's to remove evidence like traces of his DNA, 207 00:17:01,688 --> 00:17:03,815 then he ought to remove the others, too. 208 00:17:05,275 --> 00:17:07,360 This looks pretty similar to that case from the past. 209 00:17:07,444 --> 00:17:09,612 What was it again? 210 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 The Yeonju Serial Killings? 211 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 Yes. 212 00:17:13,908 --> 00:17:15,618 The criminal's name was... 213 00:17:17,162 --> 00:17:18,288 Do Min-seok. 214 00:17:18,371 --> 00:17:21,541 Yes, he'd kept a collection of his victims' thumbnails. 215 00:17:21,624 --> 00:17:22,625 Like a souvenir. 216 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 What is this? 217 00:17:29,299 --> 00:17:30,341 This is not blood. 218 00:17:31,926 --> 00:17:32,927 Get me the kit. 219 00:17:39,100 --> 00:17:40,935 A serial murder copycat? 220 00:17:42,228 --> 00:17:43,396 There's no such thing in Korea. 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,816 But the method is exactly the same as the Yeonju Serial Killings! 222 00:17:47,609 --> 00:17:49,277 This case is different. 223 00:17:49,360 --> 00:17:51,821 The murderer is someone the victim was acquainted with. 224 00:17:53,615 --> 00:17:56,659 From how they found traces of food in her stomach, 225 00:17:56,743 --> 00:17:58,787 the victim was murdered 226 00:17:58,870 --> 00:18:01,539 while having some apples with her killer. 227 00:18:01,623 --> 00:18:03,333 And we found the apple peels at the scene, 228 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 But there was no trace of the knife. 229 00:18:05,752 --> 00:18:07,837 That means the knife has to be the lethal weapon, 100%. 230 00:18:08,922 --> 00:18:12,467 While having apples together, they started quarreling, 231 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 and he got pissed off and... 232 00:18:14,719 --> 00:18:15,720 That's what happened. 233 00:18:15,804 --> 00:18:17,597 If the purpose of his visit had been murder, 234 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 -he'd have brought the weapon. -Exactly. 235 00:18:21,226 --> 00:18:22,393 Any CCTVs? 236 00:18:22,477 --> 00:18:24,395 There was one in front of her house, but it's no good. 237 00:18:24,479 --> 00:18:25,897 The victim's financial background? 238 00:18:25,980 --> 00:18:29,359 From what we've gathered so far, she's owed around 20 million won. 239 00:18:29,442 --> 00:18:32,779 Running a gimbap shop, she's been lending money to other store owners, 240 00:18:32,862 --> 00:18:34,405 who paid her back daily. 241 00:18:34,489 --> 00:18:35,865 She's wealthier than you'd think. 242 00:18:35,949 --> 00:18:38,201 According to the social worker who first discovered her, 243 00:18:38,284 --> 00:18:40,411 she even made a donation to Gangsu Welfare Center. 244 00:18:40,495 --> 00:18:41,496 It's quite a hefty amount. 245 00:18:42,205 --> 00:18:43,248 How much? 246 00:18:43,998 --> 00:18:46,042 About 370 million won. 247 00:18:47,210 --> 00:18:49,128 She's one of our biggest sponsors. 248 00:18:49,212 --> 00:18:52,966 So we'd been paying extra attention to her. 249 00:18:54,843 --> 00:18:55,844 How could this happen? 250 00:19:00,265 --> 00:19:05,144 What do you mean by "pay extra attention"? 251 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 It's as I said. 252 00:19:07,939 --> 00:19:11,276 She's aged and on her own, 253 00:19:11,359 --> 00:19:13,945 so we'd been always checking up on her. 254 00:19:14,988 --> 00:19:16,322 She also owns a building, 255 00:19:16,406 --> 00:19:19,868 and her total assets amount to at least a billion won. 256 00:19:19,951 --> 00:19:20,952 What about her family? 257 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 She has one son. 258 00:19:34,132 --> 00:19:35,133 No. 259 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 Darn it. 260 00:19:44,225 --> 00:19:45,518 Detective Cha, you're being quiet. 261 00:19:48,104 --> 00:19:49,272 Why Do Min-seok? 262 00:19:51,149 --> 00:19:52,483 What do you mean? 263 00:19:52,567 --> 00:19:54,527 Do Min-seok's never had media exposure 264 00:19:54,611 --> 00:19:56,696 unlike other serial killers, 265 00:19:56,779 --> 00:19:59,073 and his case was never left unsolved for a long time, 266 00:19:59,157 --> 00:20:01,409 not like the Hwaseong case. It's hardly known. 267 00:20:01,492 --> 00:20:02,493 So why Do Min-seok? 268 00:20:04,537 --> 00:20:05,622 Is that so important? 269 00:20:07,540 --> 00:20:08,583 Mr. Kim Moo-jin! 270 00:20:13,046 --> 00:20:14,672 That article by Mr. Kim. 271 00:20:18,384 --> 00:20:19,469 Chief, 272 00:20:19,552 --> 00:20:21,804 I don't think I can come into work today. 273 00:20:22,472 --> 00:20:25,391 What's this all of a sudden? Like you came into work every day. 274 00:20:27,185 --> 00:20:29,270 I'll make sure to come in tomorrow, though. 275 00:20:29,354 --> 00:20:30,605 Are you kidding me? 276 00:20:30,688 --> 00:20:33,358 You know I can't stand you sitting at your desks all day. 277 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 Just make sure to meet all your deadlines. 278 00:20:37,612 --> 00:20:40,406 -Listen, Chief, I'm confined... -I'm busy. Let's talk later. 279 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Since it's the weekly papers, your deadline must be Friday. 280 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 That means I've earned three days until you're reported missing. 281 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Hyun-soo. Listen to me, will you? 282 00:20:58,049 --> 00:20:59,425 -Speak. -Okay. 283 00:21:01,928 --> 00:21:05,348 This is the basement to Mr. Baek's atelier, isn't it? 284 00:21:07,183 --> 00:21:09,394 -Continue. -And you're an employee here. 285 00:21:10,478 --> 00:21:11,479 Yes. 286 00:21:11,813 --> 00:21:12,814 Yesterday, I... 287 00:21:13,940 --> 00:21:15,942 I promised to meet Mr. Baek here. 288 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Why? 289 00:21:17,360 --> 00:21:19,028 Because I was introduced to him by his wife. 290 00:21:20,780 --> 00:21:21,864 You see, Mr. Baek's wife is... 291 00:21:24,242 --> 00:21:25,243 a police officer. 292 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 In the Crimes division. 293 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Don't you still get it? 294 00:21:33,668 --> 00:21:35,795 It'll only be a matter of time before you're busted. 295 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Oi, Moo-jin. 296 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 Don't you still get it? 297 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 About why you're confined here? 298 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 How do you think I, a wanted man, 299 00:22:00,737 --> 00:22:02,613 dodged the police all this time for 18 years? 300 00:22:13,875 --> 00:22:15,084 Don't tell me you're... 301 00:22:18,254 --> 00:22:19,297 Are you Baek Hee-seong? 302 00:22:21,841 --> 00:22:24,719 You're the husband of Detective Cha Ji-won? 303 00:22:28,431 --> 00:22:29,849 But why? 304 00:22:31,768 --> 00:22:34,937 Hey, you told me yesterday that you had nothing to do 305 00:22:35,021 --> 00:22:36,814 with the Village Chief's death! 306 00:22:38,524 --> 00:22:39,650 Do you want to know the truth? 307 00:22:40,818 --> 00:22:43,905 It'll come at a price, though. 308 00:22:45,114 --> 00:22:46,115 What? 309 00:22:49,702 --> 00:22:52,205 Actually, no. On second thought, I don't think I want to know. 310 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Moo-jin. 311 00:22:56,292 --> 00:22:57,293 To be honest, I... 312 00:22:59,879 --> 00:23:01,547 I know who really killed the village chief. 313 00:23:03,091 --> 00:23:04,717 Well, I don't want to know. 314 00:23:08,387 --> 00:23:09,388 You're curious, aren't you? 315 00:23:11,349 --> 00:23:12,350 Hyun-soo, don't do this. 316 00:23:17,313 --> 00:23:18,397 It was... 317 00:23:18,481 --> 00:23:21,025 No. I won't listen. 318 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 Don't tell me. I'm not going to listen. No. 319 00:23:23,111 --> 00:23:24,320 Don't tell me. I won't listen. 320 00:23:32,787 --> 00:23:33,871 You're right. 321 00:23:35,331 --> 00:23:36,332 I killed him. 322 00:23:39,544 --> 00:23:42,004 DO HYUN-SOO 323 00:23:52,515 --> 00:23:53,516 Hyun-soo. 324 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 You can't do this. 325 00:23:56,811 --> 00:23:57,895 This is not right. 326 00:23:59,313 --> 00:24:01,858 Give that here. 327 00:24:04,026 --> 00:24:05,027 Hae-su. 328 00:24:06,028 --> 00:24:07,530 You can't do this, Hyun-soo. 329 00:24:08,781 --> 00:24:10,032 I'm feeling great, actually. 330 00:24:38,019 --> 00:24:42,732 YEONJU SERIAL KILLINGS 331 00:24:55,620 --> 00:24:56,704 Found it. 332 00:24:56,787 --> 00:24:57,788 Detective Cha. 333 00:24:58,956 --> 00:25:01,918 This is the weekly series by Mr. Kim Moo-jin. 334 00:25:02,001 --> 00:25:04,962 He'd been covering the most violent criminals of all times. 335 00:25:05,046 --> 00:25:07,173 And his most recent piece on Do Min-seok. 336 00:25:07,256 --> 00:25:08,716 So you're saying that 337 00:25:08,799 --> 00:25:11,385 the killer saw this and copied Do Min-seok? 338 00:25:11,469 --> 00:25:12,553 Listen to this. 339 00:25:13,387 --> 00:25:17,225 "Do Min-seok's victims' shared many notable commonalities. 340 00:25:17,308 --> 00:25:19,477 They were found with a rope around their necks, 341 00:25:19,560 --> 00:25:21,354 and one of their ankles permanently damaged. 342 00:25:21,979 --> 00:25:24,065 But what was most shocking was 343 00:25:24,148 --> 00:25:26,901 their thumbnails were removed." 344 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Well? Don't you think it's similar to Jung Moon-ok's case? 345 00:25:32,323 --> 00:25:34,825 But if you look at the facts closely, 346 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 it's a whole different story. 347 00:25:36,619 --> 00:25:39,372 First, it's not just a rope that was found around their necks, 348 00:25:41,582 --> 00:25:44,961 but a dog leash by a brand called Hound Dog, for large canines. 349 00:25:45,044 --> 00:25:47,129 He also stuck to one specific pattern. 350 00:25:47,213 --> 00:25:51,509 The police never released the brand name or details, so okay. 351 00:25:51,592 --> 00:25:53,261 But if he truly was a copycat, 352 00:25:53,344 --> 00:25:56,097 I'm sure he probably picked that up 353 00:25:56,180 --> 00:25:57,181 from another source. 354 00:25:58,683 --> 00:26:02,186 The article also says, "permanent damage to the ankle." 355 00:26:02,270 --> 00:26:05,314 But in fact, it wasn't a fracture but a severed Achilles tendon. 356 00:26:06,315 --> 00:26:07,775 In other words, 357 00:26:07,858 --> 00:26:09,944 the killer doesn't know all too well about Do Min-seok. 358 00:26:13,072 --> 00:26:15,533 Do you think it was a disguise, and not a copycat, then? 359 00:26:15,616 --> 00:26:19,453 Then Detective Choi was right. 360 00:26:19,537 --> 00:26:21,414 The killer has a clear motive in this case. 361 00:26:21,497 --> 00:26:24,667 However, he wanted to appear as if he didn't. 362 00:26:24,750 --> 00:26:26,711 But why Do Min-seok? 363 00:26:26,794 --> 00:26:28,504 Well... 364 00:26:29,839 --> 00:26:32,091 Because the article 365 00:26:32,174 --> 00:26:34,468 was made public quite recently? 366 00:26:37,013 --> 00:26:39,015 KINDERGARTEN TEACHER 367 00:26:43,144 --> 00:26:45,563 -Hello, ma'am. -Hello, Ms. Cha. 368 00:26:45,646 --> 00:26:47,732 I'm sorry, but you'll have to come quick. 369 00:27:47,375 --> 00:27:48,793 TWO MISSED CALLS 370 00:27:48,876 --> 00:27:51,212 JI-WON EUN-HA'S KINDERGARTEN 371 00:28:00,346 --> 00:28:01,597 Hey! 372 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Goodness! 373 00:28:03,099 --> 00:28:05,184 Do you have my mom's account book? 374 00:28:05,267 --> 00:28:06,352 What? 375 00:28:06,435 --> 00:28:08,562 Quick. I'm in a rush here. 376 00:28:09,188 --> 00:28:10,189 I know nothing. 377 00:28:10,272 --> 00:28:12,191 How would I know about her account book? 378 00:28:12,274 --> 00:28:13,484 If not you, who'd know? 379 00:28:13,567 --> 00:28:15,569 My mother used to tell you even the pettiest things. 380 00:28:16,779 --> 00:28:18,489 Please come to your senses. 381 00:28:18,572 --> 00:28:20,783 Do you know how worried she was about you? 382 00:28:21,784 --> 00:28:24,870 Hey, stop being cheeky and give me her account book. 383 00:28:24,954 --> 00:28:26,330 It's all mine now, isn't it? 384 00:28:27,373 --> 00:28:30,167 Mr. Ahn, your mother just passed away today. 385 00:28:30,251 --> 00:28:32,420 Please be human. 386 00:28:32,503 --> 00:28:33,504 What? 387 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Why you... 388 00:28:35,798 --> 00:28:37,133 Hey, you there. What are you doing? 389 00:28:38,717 --> 00:28:39,718 And in broad daylight. 390 00:28:42,304 --> 00:28:43,305 Gambling? 391 00:28:43,889 --> 00:28:45,099 Yes. 392 00:28:45,182 --> 00:28:49,019 She'd been deeply worried about her son's gambling problems. 393 00:28:51,772 --> 00:28:54,316 So what brings you here, Detective? 394 00:28:54,400 --> 00:28:57,611 Oh, I'm investigating Ms. Jung's personal relationships. 395 00:28:57,695 --> 00:28:59,738 I thought you might know best, Ms. Park Seo-young. 396 00:28:59,822 --> 00:29:03,617 I hear it's a serial murder of some sort. 397 00:29:03,701 --> 00:29:04,702 It's not? 398 00:29:04,785 --> 00:29:07,663 No, it's the killer pulling a few tricks to throw us off. 399 00:29:07,746 --> 00:29:10,040 But it's the work of an amateur. 400 00:29:10,124 --> 00:29:12,334 He slashed her again and again. 401 00:29:12,418 --> 00:29:15,296 Amateurs can never finish them in one go, 402 00:29:15,379 --> 00:29:17,089 so they stab here and there... 403 00:29:17,173 --> 00:29:18,215 Please stop. 404 00:29:19,925 --> 00:29:21,427 This is too hard for me. 405 00:29:23,929 --> 00:29:24,930 Oh, I'm sorry. 406 00:29:29,310 --> 00:29:31,020 Detective. 407 00:29:32,354 --> 00:29:35,024 I'm not sure if this will help, 408 00:29:36,817 --> 00:29:39,653 but Ms. Jung called me last night 409 00:29:39,737 --> 00:29:42,031 and asked about wills. 410 00:29:42,114 --> 00:29:43,157 Wills? 411 00:29:43,908 --> 00:29:45,618 She said she wrote a will, 412 00:29:45,701 --> 00:29:47,453 and asked me how to get it notarized. 413 00:29:49,622 --> 00:29:53,083 I said I'll explain it to her on my next visit, and hung up. 414 00:29:54,543 --> 00:29:56,003 A will. 415 00:30:12,770 --> 00:30:16,398 It's just a fight between kids. Nothing serious. 416 00:30:16,482 --> 00:30:19,693 Su-young, tell Eun-ha you're sorry, 417 00:30:19,777 --> 00:30:22,530 and Eun-ha, you tell her it's fine and let's make up, all right? 418 00:30:22,613 --> 00:30:25,866 No, Su-young won't be apologizing. 419 00:30:25,950 --> 00:30:26,951 Pardon? 420 00:30:28,410 --> 00:30:31,205 But Su-young hit her and now Eun-ha has a bloody nose. 421 00:30:31,288 --> 00:30:34,250 But Eun-ha laid hands on Su-young's things first. 422 00:30:34,959 --> 00:30:37,419 I'll pay the medical expenses, 423 00:30:37,503 --> 00:30:38,879 but we won't be apologizing. 424 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 I just... 425 00:30:42,550 --> 00:30:45,761 I only wanted to hold it once, because it was so pretty. 426 00:30:47,513 --> 00:30:48,931 Ma'am. 427 00:30:49,014 --> 00:30:52,101 Let's not turn this into a fight between us adults. 428 00:30:52,184 --> 00:30:54,728 What's important is that the kids make up. 429 00:30:55,604 --> 00:30:56,605 Excuse me, ma'am. 430 00:30:57,606 --> 00:31:00,901 But you should fix her violent nature before it's too late. 431 00:31:00,985 --> 00:31:03,988 Ma'am? That's a little... 432 00:31:04,071 --> 00:31:05,864 As the saying goes, 433 00:31:05,948 --> 00:31:07,950 -He that will steal a pin... -...will steal an ox. 434 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 What was that? 435 00:31:24,008 --> 00:31:26,218 I heard what happened from one of the teachers outside. 436 00:31:29,847 --> 00:31:31,890 I'm sorry, it's my fault. 437 00:31:32,641 --> 00:31:33,684 I'll talk to her. 438 00:31:35,060 --> 00:31:36,061 Huh? 439 00:31:36,562 --> 00:31:37,813 Sure. 440 00:31:41,483 --> 00:31:42,484 Eun-ha. 441 00:31:43,986 --> 00:31:45,279 You should apologize to Su-young. 442 00:31:48,699 --> 00:31:49,783 Honey. 443 00:31:50,117 --> 00:31:51,118 Eun-ha. 444 00:31:52,244 --> 00:31:53,245 Come on. 445 00:31:55,706 --> 00:31:58,751 I'm sorry. It was my fault. 446 00:32:01,670 --> 00:32:04,173 I'm sorry, ma'am. 447 00:32:05,591 --> 00:32:09,011 I'm sorry. 448 00:32:20,397 --> 00:32:22,566 What about Eun-ha's feelings? 449 00:32:22,650 --> 00:32:24,818 How could you apologize right then and there? 450 00:32:24,902 --> 00:32:26,820 Why let them push us around? 451 00:32:26,904 --> 00:32:29,365 But it's true that Eun-ha touched Su-young's things first. 452 00:32:29,448 --> 00:32:32,576 What about punching her friend for touching her doll? 453 00:32:32,660 --> 00:32:34,161 Can you really understand that? 454 00:32:34,244 --> 00:32:36,497 How can we understand everyone? 455 00:32:36,580 --> 00:32:38,248 The first thing to do is to resolve the case. 456 00:32:38,332 --> 00:32:40,417 Resolve the case? Is this resolving it? 457 00:32:40,501 --> 00:32:41,835 What about Eun-ha? 458 00:32:41,919 --> 00:32:44,463 She hasn't said one word since then. 459 00:32:44,546 --> 00:32:47,549 You're her world, so imagine how hurt she must be now. 460 00:32:59,103 --> 00:33:00,104 Ji-won. 461 00:33:01,438 --> 00:33:02,898 Did I make a mistake? 462 00:33:02,981 --> 00:33:04,483 I don't know. I'm really upset by this. 463 00:33:05,818 --> 00:33:07,403 I'm sorry to upset you. 464 00:33:08,862 --> 00:33:10,864 But it's my first time being a dad. 465 00:33:10,948 --> 00:33:12,324 These things are still hard for me. 466 00:33:15,786 --> 00:33:18,497 Fine. Then from now on... 467 00:33:18,580 --> 00:33:22,042 I'll always ask you first, and do things as you say. 468 00:33:22,126 --> 00:33:23,127 Whatever. 469 00:33:23,877 --> 00:33:25,796 Go console Eun-ha. 470 00:33:25,879 --> 00:33:28,215 Don't worry about Eun-ha. 471 00:33:28,298 --> 00:33:29,341 Just leave her to me. 472 00:33:29,967 --> 00:33:31,593 Don't smile. I hate you. 473 00:33:37,850 --> 00:33:39,727 Yes, this is Cha Ji-won from Gangsu Station. 474 00:33:39,810 --> 00:33:43,105 We've analyzed the substance found on Ms. Jung's thumb. 475 00:33:43,188 --> 00:33:44,481 It was lipstick. 476 00:33:45,315 --> 00:33:46,316 Lipstick? 477 00:33:47,901 --> 00:33:50,738 But the victim wasn't wearing any makeup at all. 478 00:33:56,660 --> 00:33:57,661 Why aren't you eating? 479 00:33:59,413 --> 00:34:01,665 This is your favorite, egg tart. 480 00:34:02,958 --> 00:34:05,419 What I like the most is you, Dad. 481 00:34:05,502 --> 00:34:09,423 But now you like Su-young more than me. 482 00:34:09,506 --> 00:34:11,592 Come on. That's not true. 483 00:34:11,675 --> 00:34:13,343 But you took Su-young's side. 484 00:34:15,345 --> 00:34:18,390 I'm on your side, Eun-ha. 485 00:34:18,474 --> 00:34:21,894 That's why I made you the good girl, Eun-ha. 486 00:34:21,977 --> 00:34:23,520 For your reputation. 487 00:34:24,396 --> 00:34:25,439 What is that? 488 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 Well, it means that 489 00:34:30,486 --> 00:34:33,238 if something bad happens, people won't suspect you. 490 00:34:33,322 --> 00:34:34,865 If you have a bad reputation, 491 00:34:34,948 --> 00:34:36,617 you'll be the first to be suspected. 492 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 After what happened today, 493 00:34:39,745 --> 00:34:42,498 Su-young and her mom's reputation was ruined. 494 00:34:43,916 --> 00:34:44,958 Whatever. 495 00:34:45,042 --> 00:34:48,295 I had to apologize when I got a bloody nose! 496 00:34:48,378 --> 00:34:49,379 It's unfair. 497 00:34:50,714 --> 00:34:51,965 Don't be like that. 498 00:34:53,091 --> 00:34:55,844 From what I saw just now, 499 00:34:55,928 --> 00:34:58,514 Su-young went home crying, saying her doll went missing. 500 00:34:59,431 --> 00:35:00,432 Really? 501 00:35:17,866 --> 00:35:20,452 It's because she leaves her things around everywhere. 502 00:35:22,037 --> 00:35:24,289 Don't you ever do that now, Eun-ha. 503 00:35:26,583 --> 00:35:27,584 Okay. 504 00:35:29,753 --> 00:35:31,213 Let's eat, then. 505 00:35:42,182 --> 00:35:43,600 It's yummy. 506 00:35:43,684 --> 00:35:44,685 Is it? 507 00:35:46,395 --> 00:35:48,313 Then shall we have one more, just for today? 508 00:35:49,314 --> 00:35:50,315 Yes. 509 00:35:51,316 --> 00:35:54,695 Daddy, I love you the most in this world. 510 00:35:55,279 --> 00:35:56,280 Same here. 511 00:35:58,615 --> 00:36:00,409 WILL 512 00:36:07,708 --> 00:36:10,627 "Under the condition that they will hold my funeral, 513 00:36:10,711 --> 00:36:14,965 I leave everything to Gangsu Welfare Center for the Elderly. 514 00:36:15,048 --> 00:36:16,049 Jung Moon-ok." 515 00:36:17,885 --> 00:36:20,512 Is this for real? 516 00:36:20,596 --> 00:36:23,348 She'd kept it in a box tucked away deep inside her closet. 517 00:36:23,432 --> 00:36:24,850 Along with her account book. 518 00:36:24,933 --> 00:36:25,934 Darn it. 519 00:36:26,351 --> 00:36:27,978 But this just makes no sense! 520 00:36:29,313 --> 00:36:30,314 No. 521 00:36:31,273 --> 00:36:35,193 I'm pretty sure that wench cooed her to writing this. 522 00:36:35,277 --> 00:36:36,653 That wench. 523 00:36:36,737 --> 00:36:39,531 You were at Ms. Jung's place around 10:30 p.m. last night, 524 00:36:39,615 --> 00:36:40,741 weren't you? 525 00:36:41,909 --> 00:36:44,369 We secured evidence that you two were quarreling. 526 00:36:47,122 --> 00:36:48,999 Are you suspecting me? 527 00:36:50,959 --> 00:36:53,295 Imagine how angry and upset you must've been, 528 00:36:53,378 --> 00:36:55,255 when your mother said she's donating 529 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 her entire fortune to the center. 530 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Do you have proof? 531 00:37:08,518 --> 00:37:12,022 Proof that I killed her? 532 00:37:12,105 --> 00:37:14,399 What time did you leave her place last night? 533 00:37:18,111 --> 00:37:19,154 What time? 534 00:37:20,447 --> 00:37:21,490 Darn it. 535 00:37:23,283 --> 00:37:24,493 Do you take me for an idiot? 536 00:37:25,911 --> 00:37:29,373 Look, if you want to call me in from now on... 537 00:37:29,456 --> 00:37:30,457 Bring a warrant first. 538 00:37:32,125 --> 00:37:33,126 All right? 539 00:37:35,379 --> 00:37:36,505 Darn it. 540 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 Ji-won, I never knew you were this blind. 541 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 Right back at you. 542 00:37:48,350 --> 00:37:50,352 This is Ms. Jung Moon-ok's will, 543 00:37:50,435 --> 00:37:53,146 stating she's leaving everything to the welfare center. 544 00:37:53,230 --> 00:37:54,982 And look at the date. It's dated yesterday. 545 00:37:55,065 --> 00:37:56,817 It was drafted on the day she was murdered. 546 00:37:56,900 --> 00:37:58,110 How is that not important? 547 00:37:58,193 --> 00:38:00,612 Sir, listen to me. 548 00:38:00,696 --> 00:38:01,780 Why Do Min-seok? 549 00:38:02,614 --> 00:38:05,784 It's just a disguise. To hide his real motive. 550 00:38:05,867 --> 00:38:09,246 No. Her murderer had no option but to remove the thumbnail. 551 00:38:09,329 --> 00:38:11,415 Because there was something under that fingernail. 552 00:38:11,498 --> 00:38:13,792 And that something is her lipstick. 553 00:38:13,875 --> 00:38:15,585 Lipstick. That's a ball of DNA. 554 00:38:15,669 --> 00:38:17,421 But lipstick can get on the fingers, too. 555 00:38:17,713 --> 00:38:19,965 Why do you think she left the fingers intact, then? 556 00:38:20,048 --> 00:38:22,009 It's because she couldn't see them. 557 00:38:26,346 --> 00:38:29,766 They weren't so visible until the blood oxidized. 558 00:38:29,850 --> 00:38:32,144 Lipstick can get on the fingers anytime. 559 00:38:32,227 --> 00:38:33,311 So you can disregard that. 560 00:38:37,649 --> 00:38:38,650 Instead, think about this. 561 00:38:38,734 --> 00:38:40,902 Who's the person to lose his cool after seeing this will? 562 00:38:40,986 --> 00:38:42,154 Can't you see the picture? 563 00:38:42,237 --> 00:38:45,532 She could've stolen a few things and disguise it as robbery. 564 00:38:45,615 --> 00:38:48,076 So why go to all that effort and mimic Do Min-seok? 565 00:38:48,160 --> 00:38:49,161 Enough of this Do Min-seok! 566 00:38:51,705 --> 00:38:53,498 Actually, no. 567 00:38:53,582 --> 00:38:55,959 You. Come here. What are your thoughts? 568 00:38:56,043 --> 00:38:57,294 Me? 569 00:38:57,377 --> 00:38:58,628 Yes, tell us what you think. 570 00:38:58,712 --> 00:39:01,673 Should we go after this lipstick, or this will right here? 571 00:39:01,757 --> 00:39:04,885 Well... 572 00:39:04,968 --> 00:39:06,428 Let me think about this a bit more. 573 00:39:07,137 --> 00:39:08,138 What did I expect? 574 00:39:08,847 --> 00:39:11,933 Ji-won, stop being stubborn. Our killer's Ahn Jong-gu. 575 00:39:12,017 --> 00:39:14,644 We need to search his place as soon as possible and secure evidence. 576 00:39:14,728 --> 00:39:17,064 No, we should investigate Ms. Jung's female acquaintances 577 00:39:17,147 --> 00:39:18,857 and find the owner of the lipstick! 578 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Have you lost it? 579 00:39:21,234 --> 00:39:23,528 Is there a stronger motive than this? 580 00:39:23,612 --> 00:39:24,613 Oh, please! 581 00:39:32,245 --> 00:39:33,914 What? What is it? 582 00:39:35,874 --> 00:39:38,585 Sir, this thumbprint... 583 00:39:40,295 --> 00:39:41,379 Do you think... 584 00:40:06,446 --> 00:40:08,406 Jung Moon-ok probably couldn't find a stamp nearby 585 00:40:08,490 --> 00:40:10,784 so borrowed the victim's lipstick to stamp her thumbprint. 586 00:40:11,910 --> 00:40:15,539 She probably wiped it off after, 587 00:40:15,622 --> 00:40:18,166 but it's hard to get it clean when it's under the nails. 588 00:40:19,584 --> 00:40:22,963 The culprit was probably bothered by that too, 589 00:40:23,046 --> 00:40:24,756 so ended up removing her thumbnail. 590 00:40:24,840 --> 00:40:28,802 Then she mimicked Do Min-seok's pattern. 591 00:40:28,885 --> 00:40:31,638 Who do you think Ms. Jung completed her will with? 592 00:40:33,014 --> 00:40:34,015 Park Seo-young. 593 00:40:35,225 --> 00:40:36,434 You mean the social worker? 594 00:40:36,518 --> 00:40:38,979 I was focused on her acquaintances and not the "copycat" detail. 595 00:40:39,062 --> 00:40:40,230 Then she mentioned the will. 596 00:40:40,313 --> 00:40:42,482 In other words, she made me focus on Ahn Jong-gu instead. 597 00:40:43,191 --> 00:40:46,027 Ms. Jung called me last night 598 00:40:46,111 --> 00:40:48,196 and asked about wills. 599 00:40:48,280 --> 00:40:51,491 As soon as the forensic results are out, let's investigate her. 600 00:40:52,075 --> 00:40:53,076 But... 601 00:40:55,704 --> 00:40:56,997 Why do you think she killed her? 602 00:41:00,083 --> 00:41:01,668 I'm questioning Park Seo-young's motive. 603 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 So? 604 00:41:15,182 --> 00:41:16,183 It is that lipstick. 605 00:41:18,685 --> 00:41:19,686 Yes, Ms. Cha. 606 00:41:20,478 --> 00:41:22,689 There's something I must do by the end of today. 607 00:41:22,772 --> 00:41:23,857 I'm sorry, every time. 608 00:41:25,066 --> 00:41:26,067 Yes. 609 00:41:27,068 --> 00:41:29,946 I really don't know how I would have done without you. 610 00:41:31,489 --> 00:41:34,242 You treat my daughter like a queen, 611 00:41:34,326 --> 00:41:36,077 so I should do the same to your daughter. 612 00:41:37,162 --> 00:41:40,832 We're in the same boat, so don't be so sorry. 613 00:41:40,916 --> 00:41:43,960 Oh, that's right. I gave her some egg tarts 614 00:41:44,044 --> 00:41:46,254 so no more snacks for her. I'll see you soon, then. 615 00:41:46,338 --> 00:41:47,672 All right. 616 00:42:18,411 --> 00:42:21,039 NAM SOON-GIL CHEONGGYECHON AT 5 O'CLOCK 617 00:42:50,694 --> 00:42:52,737 Hyun-soo, give me some water. 618 00:42:53,863 --> 00:42:55,532 I'm really thirsty. 619 00:42:56,658 --> 00:42:59,160 I really think I'm about to die. 620 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Please. Give me some water. 621 00:43:05,417 --> 00:43:06,418 Explain. 622 00:43:07,419 --> 00:43:08,670 Why are you meeting Nam Soon-gil? 623 00:43:10,964 --> 00:43:11,965 Oh, that? 624 00:43:13,258 --> 00:43:14,259 It's nothing. 625 00:43:25,395 --> 00:43:26,479 I remember now. 626 00:43:29,566 --> 00:43:32,819 He said he had a story, so we promised to meet up. 627 00:43:33,570 --> 00:43:34,571 What story? 628 00:43:37,949 --> 00:43:38,992 What story? 629 00:43:40,410 --> 00:43:41,411 Give me some water first. 630 00:43:42,370 --> 00:43:44,581 Hey, I told you something. 631 00:43:44,664 --> 00:43:46,875 So shouldn't you offer me something in return, to be fair? 632 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 Tell me. What story? 633 00:44:07,228 --> 00:44:08,229 About you. 634 00:44:11,858 --> 00:44:13,109 Why did he call you, of all people? 635 00:44:15,445 --> 00:44:16,780 There was this piece that I wrote. 636 00:44:17,322 --> 00:44:18,323 What piece? 637 00:44:20,408 --> 00:44:23,536 Well, about you and your father. 638 00:44:23,620 --> 00:44:24,704 Just another news article. 639 00:44:25,747 --> 00:44:26,915 When are you supposed to meet? 640 00:44:29,751 --> 00:44:30,752 Today. 641 00:44:39,177 --> 00:44:40,178 Hyun-soo. 642 00:44:41,054 --> 00:44:44,099 If I don't show up at the scene, 643 00:44:44,182 --> 00:44:45,683 won't that put you in a difficult spot? 644 00:44:51,606 --> 00:44:56,027 GANGSU WELFARE CENTER FOR THE ELDERLY 645 00:45:11,126 --> 00:45:12,210 Mr. Park Seo-young. 646 00:45:13,461 --> 00:45:15,422 I'm Assistant Inspector Cha from Gangsu Station. 647 00:45:17,966 --> 00:45:20,802 Hi. Is there anything more I can help you with? 648 00:45:21,261 --> 00:45:23,221 We found traces of female DNA 649 00:45:23,304 --> 00:45:25,849 from Ms. Jung's will, whom we suspect to be the culprit. 650 00:45:26,850 --> 00:45:28,601 We're asking all her female acquaintances 651 00:45:28,685 --> 00:45:31,354 to cooperate with us in collecting their DNA samples. 652 00:45:31,438 --> 00:45:32,439 All samples provided 653 00:45:32,522 --> 00:45:34,774 will be scrapped after the DNA matching. 654 00:45:36,067 --> 00:45:37,819 Will you cooperate? 655 00:45:43,533 --> 00:45:44,534 I decline. 656 00:45:46,494 --> 00:45:48,663 Declining to do so 657 00:45:48,746 --> 00:45:51,458 may make things unfavorable for you later on. 658 00:45:52,333 --> 00:45:53,710 Do you have proof? 659 00:45:53,793 --> 00:45:55,336 That I killed that old woman? 660 00:45:57,714 --> 00:45:58,840 Not yet. 661 00:46:03,386 --> 00:46:04,929 There's something odd about her outfit. 662 00:46:05,805 --> 00:46:07,515 Let me see her when she left the building. 663 00:46:07,599 --> 00:46:08,600 Sure. 664 00:46:15,607 --> 00:46:18,151 Wait. Her clothes are different. 665 00:46:18,234 --> 00:46:19,986 Not different. She turned it inside out. 666 00:46:24,782 --> 00:46:25,783 Oh. 667 00:46:26,201 --> 00:46:27,744 Yes, you're right. 668 00:46:28,495 --> 00:46:30,413 Because the victim's blood got on her clothing. 669 00:46:32,123 --> 00:46:35,376 This shows Park Seo-young went home straight after the murder. 670 00:46:35,460 --> 00:46:36,461 That means... 671 00:46:38,296 --> 00:46:42,008 Inside that envelope is the weapon and the victim's thumbnail. 672 00:47:07,742 --> 00:47:08,785 NAM SOON-GIL 673 00:47:10,745 --> 00:47:13,122 JOURNALIST KIM MOO-JIN 674 00:47:14,332 --> 00:47:15,333 Hello, Mr. Kim. 675 00:47:16,459 --> 00:47:17,460 Are you here? 676 00:47:19,212 --> 00:47:21,506 I'm tied up in another case, so I don't think I can make it. 677 00:47:21,965 --> 00:47:22,966 I'm sorry. 678 00:47:24,926 --> 00:47:27,345 Oh, I see. I understand. 679 00:47:28,471 --> 00:47:30,932 But would you be available for a phone interview? 680 00:47:32,058 --> 00:47:33,643 Sure, it's fine with me. 681 00:47:35,395 --> 00:47:39,190 What was it that you wanted to tell me about Do Hyun-soo? 682 00:47:39,274 --> 00:47:40,275 One second. 683 00:47:43,278 --> 00:47:44,279 YEONGJU SERIAL KILLINGS 684 00:47:44,362 --> 00:47:46,239 You wrote that Do Hyun-soo disappeared 685 00:47:46,322 --> 00:47:47,865 from town in the summer of 2002. 686 00:47:47,949 --> 00:47:50,451 Well, from fall 2002 to the summer of 2005, 687 00:47:50,535 --> 00:47:52,161 I roomed with Do Hyun-soo. 688 00:47:52,245 --> 00:47:53,371 We did deliveries together. 689 00:47:54,414 --> 00:47:55,540 And? 690 00:47:55,623 --> 00:47:58,251 Hyun-soo didn't have an ID back then, 691 00:47:58,334 --> 00:48:00,295 so I suspected he had a story to tell. 692 00:48:00,378 --> 00:48:03,840 But I had no idea he'd committed murder. Otherwise I would've let the police know. 693 00:48:06,509 --> 00:48:08,595 I didn't know he was the son of a serial killer, either. 694 00:48:10,179 --> 00:48:13,266 So he's Do Min-seok's son. No wonder. 695 00:48:13,349 --> 00:48:14,350 "No wonder?" 696 00:48:15,184 --> 00:48:17,687 He was a little odd. Not normal, in other words. 697 00:48:18,813 --> 00:48:21,232 We once saw a movie together, 698 00:48:21,316 --> 00:48:25,236 and he'd ask me when we're supposed to laugh and cry, at which scenes. 699 00:48:25,320 --> 00:48:27,447 So you've known Do Hyun-soo for three years. 700 00:48:29,324 --> 00:48:30,325 Is that all you had to say? 701 00:48:31,451 --> 00:48:32,452 Pardon? 702 00:48:33,745 --> 00:48:37,165 I see. Thank you for that. I'll have to go, then. 703 00:48:37,248 --> 00:48:38,916 Wait. Don't hang up just yet. 704 00:48:41,169 --> 00:48:42,170 I... 705 00:48:43,546 --> 00:48:45,173 I'm being threatened by Do Hyun-soo. 706 00:48:47,550 --> 00:48:48,718 What? 707 00:48:48,801 --> 00:48:51,387 And it's driving me crazy. So please. 708 00:48:51,471 --> 00:48:52,847 Please protect me. 709 00:48:59,979 --> 00:49:01,564 Nothing. No. 710 00:49:01,648 --> 00:49:05,026 No sign of her leaving the house after that. 711 00:49:05,485 --> 00:49:08,446 Shouldn't we search her house before she destroys all evidence? 712 00:49:09,364 --> 00:49:11,824 She probably was aware she was being filmed. 713 00:49:11,908 --> 00:49:14,118 So there's no way she kept evidence in her house. 714 00:49:15,495 --> 00:49:18,498 I'm pretty sure she left the house sometime. 715 00:49:22,001 --> 00:49:23,795 I saw a shooting star last night. 716 00:49:27,215 --> 00:49:29,133 It felt as if she was saying goodbye to me. 717 00:50:39,537 --> 00:50:42,206 Please move. You're interfering with my work. 718 00:50:44,500 --> 00:50:48,045 To be honest, I'm surprised. You're not intimidated at all. 719 00:50:48,129 --> 00:50:49,630 Because I have nothing to be scared of. 720 00:50:56,304 --> 00:50:57,305 Hello? 721 00:50:59,348 --> 00:51:00,349 It's me. 722 00:51:01,851 --> 00:51:02,852 I found it. 723 00:51:03,686 --> 00:51:04,687 I see. 724 00:51:06,606 --> 00:51:07,607 Ms. Park Seo-young. 725 00:51:08,024 --> 00:51:11,527 From this point onward, you're our prime suspect. 726 00:51:11,611 --> 00:51:12,820 You're now under arrest 727 00:51:12,904 --> 00:51:14,781 for allegations of murdering Ms. Jung Moon-ok. 728 00:51:15,698 --> 00:51:17,116 Can I wear some makeup before I go? 729 00:51:19,118 --> 00:51:20,119 Pardon? 730 00:51:20,203 --> 00:51:22,079 I don't normally go around looking like this, 731 00:51:22,163 --> 00:51:24,165 but I didn't wear makeup today in order to look sad. 732 00:51:26,459 --> 00:51:27,752 I read somewhere in a book 733 00:51:27,835 --> 00:51:29,879 that appearance can affect your sentence. 734 00:51:35,176 --> 00:51:36,177 Go on, then. 735 00:51:42,683 --> 00:51:44,310 Why did you kill Ms. Jung Moon-ok? 736 00:51:51,192 --> 00:51:52,610 Because there were too many stairs. 737 00:52:14,841 --> 00:52:18,094 WILL 738 00:52:31,649 --> 00:52:33,985 I just hate complicated things. 739 00:52:34,777 --> 00:52:37,363 So as for the notary and the lawyer side of things... 740 00:52:37,446 --> 00:52:39,740 You take care of it for me, Seo-young. 741 00:52:41,284 --> 00:52:42,285 Sure. 742 00:52:43,744 --> 00:52:45,413 I have no regrets. 743 00:52:46,414 --> 00:52:48,833 As long as you come here every day for a chat, 744 00:52:48,916 --> 00:52:53,212 like a granddaughter would, if I had one. 745 00:52:54,046 --> 00:52:55,047 That's all I ask. 746 00:52:58,050 --> 00:52:59,927 Every day? 747 00:53:00,011 --> 00:53:01,053 Gosh. 748 00:53:01,596 --> 00:53:02,597 Seo-young. 749 00:53:02,930 --> 00:53:04,849 Can you scratch my back? 750 00:53:05,850 --> 00:53:08,311 Your massages are the best. 751 00:53:14,984 --> 00:53:18,613 The words of our sponsors are like law to us. 752 00:53:18,696 --> 00:53:20,615 So when I thought about having to 753 00:53:20,698 --> 00:53:23,284 climb those stairs every day until that wench died... 754 00:53:24,076 --> 00:53:25,411 my blood boiled. 755 00:53:27,413 --> 00:53:29,248 Thank you as always, Seo-young. 756 00:53:31,459 --> 00:53:32,460 It's nothing. 757 00:53:42,511 --> 00:53:43,596 This is the police station. 758 00:53:45,181 --> 00:53:47,600 Someone's died. 759 00:53:47,683 --> 00:53:49,977 Please help. Please! 760 00:53:54,982 --> 00:53:55,983 Oh, my. 761 00:53:56,901 --> 00:53:58,694 How can you scowl at me like that? 762 00:54:00,321 --> 00:54:01,489 I'm hurt, you know. 763 00:54:03,991 --> 00:54:07,244 How could you kill someone for something like that? 764 00:54:09,163 --> 00:54:11,332 Apparently, people like me make up 3% of the population. 765 00:54:16,003 --> 00:54:19,131 Who knows? There may be one around you. 766 00:54:24,303 --> 00:54:25,304 Since a month ago, 767 00:54:26,347 --> 00:54:29,517 someone's been calling me at 4 a.m. from a public payphone. 768 00:54:29,600 --> 00:54:32,979 And did he say that he's Do Hyun-soo? 769 00:54:33,688 --> 00:54:34,689 Who are you? 770 00:54:37,817 --> 00:54:38,818 I said, who are you? 771 00:54:40,611 --> 00:54:41,612 Are you happy? 772 00:54:44,949 --> 00:54:45,950 Do Hyun-soo? 773 00:54:46,701 --> 00:54:51,163 I've been waiting for the day you'd find true happiness. 774 00:54:51,247 --> 00:54:52,248 You... 775 00:54:53,416 --> 00:54:54,625 You're Do Hyun-soo, aren't you? 776 00:54:55,751 --> 00:54:57,545 I thought I should now do what I ought to do. 777 00:54:58,129 --> 00:55:00,214 There's no one else I can suspect, besides Do Hyun-soo. 778 00:55:01,882 --> 00:55:02,883 Why not? 779 00:55:06,804 --> 00:55:11,267 I was blinded by money when I was young, 780 00:55:11,350 --> 00:55:12,977 and I did something unforgivable to him. 781 00:55:16,480 --> 00:55:18,024 Are you sure you dropped it around here? 782 00:55:19,275 --> 00:55:20,276 Yes, I'm sure. 783 00:55:21,277 --> 00:55:23,571 I definitely had my wallet when we went up. 784 00:55:29,410 --> 00:55:30,870 It's not here. I think we should give up. 785 00:55:31,579 --> 00:55:33,664 If it's urgent, I'll lend it to you. 786 00:55:33,748 --> 00:55:34,749 Let's just get down. 787 00:55:58,814 --> 00:55:59,815 What are you doing? 788 00:56:02,068 --> 00:56:03,069 I need your money. 789 00:56:04,445 --> 00:56:05,821 I want to have a good life, too. 790 00:56:10,493 --> 00:56:12,411 Do Hyun-soo will surely get his revenge on me. 791 00:56:14,705 --> 00:56:15,915 Suspect someone else. 792 00:56:16,749 --> 00:56:18,918 Because Do Hyun-soo is dead. 793 00:56:20,711 --> 00:56:22,505 Is this true? 794 00:56:23,380 --> 00:56:24,381 Yes. 795 00:56:24,924 --> 00:56:28,677 So forget all about him and live your life. 796 00:56:32,640 --> 00:56:35,017 Gosh, good for him. That's good for him, really. 797 00:56:37,394 --> 00:56:38,395 Good for him, did you say? 798 00:56:40,022 --> 00:56:43,150 Well, he's a wanted man and a murderer. 799 00:56:43,234 --> 00:56:44,235 So he's better off dead. 800 00:56:44,902 --> 00:56:47,029 Some people are better off dead, don't you think? 801 00:56:48,322 --> 00:56:49,323 Right. 802 00:56:51,450 --> 00:56:53,828 Some people are better off dead. 803 00:57:15,015 --> 00:57:16,016 Damn. 804 00:57:16,976 --> 00:57:18,561 That's too bad. 805 00:57:18,644 --> 00:57:20,396 I really hated that glare of yours. 806 00:57:26,235 --> 00:57:27,236 I surrender. 807 00:57:28,404 --> 00:57:29,405 Go on and arrest me. 808 00:57:49,842 --> 00:57:51,343 It's okay. It's fine. 809 00:58:00,853 --> 00:58:02,396 Are police officers allowed to do that? 810 00:58:02,938 --> 00:58:04,106 Who'd believe your words that 811 00:58:04,190 --> 00:58:06,609 you killed someone because you dreaded the stairs? 812 00:58:07,610 --> 00:58:09,111 So what? 813 00:58:09,195 --> 00:58:10,696 Under your logic, police officers 814 00:58:10,779 --> 00:58:13,324 could also kill suspects during an arrest, right? 815 00:58:13,407 --> 00:58:14,408 Are you crazy? 816 00:58:15,284 --> 00:58:17,786 You think you're something after 817 00:58:17,870 --> 00:58:20,247 deceiving and harming the weak, don't you? 818 00:58:20,331 --> 00:58:23,083 I already confessed. I'm going to sue you. 819 00:58:23,167 --> 00:58:26,503 I'm going to see with my own eyes and remember 820 00:58:26,587 --> 00:58:28,881 how pathetic your ending is. 821 00:58:33,594 --> 00:58:35,012 The carotid artery, 12 seconds. 822 00:58:36,013 --> 00:58:37,473 The subclavian artery, 3.5 seconds. 823 00:58:38,307 --> 00:58:39,892 I promise it won't take more than a minute. 824 00:58:40,851 --> 00:58:42,228 So, choose. Where will it be? 825 00:58:49,109 --> 00:58:50,110 Please. 826 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Let me go. 827 00:59:01,330 --> 00:59:02,456 Spare me. Please. 828 00:59:07,461 --> 00:59:10,506 Just kidding. How could an officer kill civilians? 829 00:59:11,423 --> 00:59:13,342 Anyway, I just stated what your allegation is, 830 00:59:13,425 --> 00:59:16,053 and since you are still human, 831 00:59:16,136 --> 00:59:19,765 you have the right to an attorney 832 00:59:19,848 --> 00:59:22,643 and the right to appeal to Court. 833 00:59:25,562 --> 00:59:27,064 Make sure you take it with meals. 834 00:59:27,147 --> 00:59:29,525 -All right. -Thank you. 835 00:59:29,608 --> 00:59:31,235 Why, it's your son. 836 00:59:32,403 --> 00:59:36,240 What brings you here, son? You didn't even call. 837 00:59:36,323 --> 00:59:38,575 Just. I wanted to see you. 838 00:59:39,743 --> 00:59:40,828 Goodness. 839 00:59:40,911 --> 00:59:43,455 I really envy you. I'll get going, then. 840 00:59:43,539 --> 00:59:44,957 Have a safe trip home. 841 00:59:45,040 --> 00:59:46,041 -Sure. -Bye. 842 00:59:50,129 --> 00:59:52,756 That woman may look cheerful, 843 00:59:52,840 --> 00:59:54,008 but she's on antidepressants. 844 00:59:56,093 --> 00:59:58,721 Is it okay to disclose your patient's medical history? 845 01:00:01,098 --> 01:00:02,683 I like it when other people are unhappy. 846 01:00:05,144 --> 01:00:07,646 If I can't be like them, 847 01:00:07,730 --> 01:00:09,648 then let them be like me. 848 01:00:12,651 --> 01:00:13,652 What's your business? 849 01:00:15,237 --> 01:00:16,655 I'm sure you have one for coming here. 850 01:00:18,115 --> 01:00:19,867 I'd like some sleeping pills. 851 01:00:28,542 --> 01:00:29,543 Honey! 852 01:00:33,797 --> 01:00:34,798 Hey. 853 01:00:36,467 --> 01:00:37,760 What happened to your face? 854 01:00:37,843 --> 01:00:40,012 Oh, it's just a paper cut. 855 01:00:41,013 --> 01:00:42,556 It's really nice when it's raining. 856 01:00:43,515 --> 01:00:44,683 You're excited about the rain? 857 01:00:45,142 --> 01:00:46,810 But should you, as an officer? 858 01:00:46,894 --> 01:00:48,062 It washes away all evidence. 859 01:00:48,145 --> 01:00:49,813 Still, it's romantic. 860 01:00:50,898 --> 01:00:52,900 I want something delicious. 861 01:00:52,983 --> 01:00:54,318 Do you? What should I make you? 862 01:00:55,694 --> 01:00:57,196 Pancakes? 863 01:00:57,279 --> 01:00:59,406 Pancakes on a rainy night? Sounds good. 864 01:01:00,449 --> 01:01:03,160 PET GOODS 865 01:01:03,243 --> 01:01:05,287 The criminal who murdered an elderly single woman 866 01:01:05,371 --> 01:01:06,830 in her 70s was arrested yesterday. 867 01:01:06,914 --> 01:01:08,582 The criminal tried to throw off the police 868 01:01:08,665 --> 01:01:10,709 by mimicking the methods of Do Min-seok, 869 01:01:10,793 --> 01:01:12,419 the infamous serial killer, 870 01:01:12,503 --> 01:01:16,382 but after suspecting that this was the work of an amateur 871 01:01:16,465 --> 01:01:20,511 the police focused on securing more evidence for a speedy arrest. 872 01:01:20,594 --> 01:01:23,263 Meanwhile, the criminal has been revealed to be a social worker 873 01:01:23,347 --> 01:01:25,891 which is expected to have social repercussions. 874 01:01:41,490 --> 01:01:44,535 SOONGIL'S CHINESE RESTAURANT 875 01:01:48,956 --> 01:01:51,708 THE YEONJU SERIAL KILLINGS: DO MIN-SEOK, AND HIS SON 876 01:01:54,878 --> 01:01:57,714 DO HYUN-SOO DISAPPEARED FROM THE WORLD THAT DAY 877 01:01:59,174 --> 01:02:02,136 WHERE COULD HE BE NOW? 878 01:02:19,486 --> 01:02:20,654 JOURNALIST KIM MOO-JIN 879 01:02:22,239 --> 01:02:25,242 Your call cannot be connected at this time. 880 01:02:25,325 --> 01:02:27,578 Please leave a message after the tone. 881 01:02:29,580 --> 01:02:32,040 Hello, Mr. Kim. This is Nam Soon-gil. 882 01:02:41,550 --> 01:02:43,427 There was something that I forgot to mention. 883 01:02:44,845 --> 01:02:46,513 I'm pretty sure you'll find this intriguing. 884 01:02:50,309 --> 01:02:52,102 This is something that I heard only recently, 885 01:02:53,437 --> 01:02:57,107 but apparently, Do Hyun-soo was in it with his dad. 886 01:02:57,191 --> 01:02:58,275 The serial killings, I mean. 887 01:03:12,748 --> 01:03:13,749 Shocking, right? 888 01:03:14,875 --> 01:03:18,295 That's why I was all nerves back then. 889 01:03:18,378 --> 01:03:20,839 Call me anytime if you want to discuss more... 890 01:03:38,565 --> 01:03:39,566 Mr. Kim. 891 01:03:44,279 --> 01:03:45,322 It's Do Hyun-soo. 892 01:03:46,865 --> 01:03:48,659 Do Hyun-soo is here. 893 01:03:48,742 --> 01:03:51,328 What did I tell you? I said he'll be here for revenge! 894 01:03:53,580 --> 01:03:54,581 Message recorded. 895 01:05:06,778 --> 01:05:07,779 BODIES FOUND BURIED 896 01:05:08,572 --> 01:05:09,656 WHO IS DO MIN-SEOK? 897 01:05:10,324 --> 01:05:11,325 A FUNERAL WITH NO BODY 898 01:05:27,883 --> 01:05:29,259 When did I fall asleep? 899 01:07:08,984 --> 01:07:12,738 FLOWER OF EVIL 900 01:07:13,029 --> 01:07:15,532 I'll just forget that I met you again. 901 01:07:15,615 --> 01:07:16,700 I swear. 902 01:07:17,409 --> 01:07:19,244 I don't want your oath, I want a guarantee. 903 01:07:19,327 --> 01:07:21,413 We got the name of the person he called before he died. 904 01:07:21,496 --> 01:07:24,583 -Journalist Kim Moo-jin? -So there's a video that captured... 905 01:07:25,792 --> 01:07:27,127 ...me assisting the murder. 906 01:07:27,210 --> 01:07:29,963 Mr. Kim Moo-jin hasn't been into work for two days. 907 01:07:30,046 --> 01:07:31,298 Why didn't you report it? 908 01:07:31,381 --> 01:07:33,467 I have a feeling that he's confined somewhere. 909 01:07:34,676 --> 01:07:35,844 Let's break in. 910 01:07:36,720 --> 01:07:38,096 How could you deceive me? 911 01:07:38,180 --> 01:07:39,389 Someone was here just now. 912 01:07:40,348 --> 01:07:41,641 And he still may be. 60509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.