Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,958
This Movie Ripped By DDH
Join @DDHRips
2
00:04:39,375 --> 00:04:41,583
[TRAIN ANNOUNCEMENT OVER PA]
3
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
Found him.
4
00:04:47,625 --> 00:04:48,666
This is the third time.
5
00:05:04,833 --> 00:05:06,000
What's your problem?
6
00:05:06,916 --> 00:05:08,541
Can't you just leave me alone?
7
00:05:08,916 --> 00:05:10,916
I will go and come back safely.
8
00:05:11,083 --> 00:05:12,250
Why don't you just go home.
9
00:05:23,458 --> 00:05:25,250
Got lucky because Latha
saw him and called me.
10
00:05:25,250 --> 00:05:26,541
Why don't you answer your phone?
11
00:05:26,666 --> 00:05:27,708
Is this all my fault now?
12
00:05:27,791 --> 00:05:29,583
Be happy that I was
there on time to stop him.
13
00:05:29,625 --> 00:05:30,916
Now give me 200 rupees.
14
00:05:31,041 --> 00:05:32,458
-For what?
-For the cab fare.
15
00:05:35,291 --> 00:05:36,833
Fine, that will do.
16
00:05:36,833 --> 00:05:38,666
-That's more than 200.
-That's alright.
17
00:05:38,708 --> 00:05:40,625
-I have got a few more errands.
-What errands?
18
00:05:40,666 --> 00:05:42,500
You are just making
up stuff to roam around.
19
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Hadn't I stopped him just
before he got on the train,
20
00:05:44,708 --> 00:05:46,041
who knows what
might have happened!
21
00:05:46,750 --> 00:05:47,791
Let's go.
22
00:05:48,583 --> 00:05:52,208
[In Hindi] I'm having a tough
time buying what you just said.
23
00:05:59,000 --> 00:06:00,041
Hey Sulochana.
24
00:06:00,666 --> 00:06:02,083
Fine, we will go for a take.
25
00:06:02,708 --> 00:06:03,708
Okay.
26
00:06:04,666 --> 00:06:05,666
Hey Sulochana.
27
00:06:07,708 --> 00:06:10,708
When we proposed our love
for each other at Hachiko Cafe,
28
00:06:10,708 --> 00:06:13,083
I never dreamt of this moment.
29
00:06:13,666 --> 00:06:15,666
I have never taken this
relationship for granted.
30
00:06:16,041 --> 00:06:18,333
Please approach
this with an open mind.
31
00:06:19,625 --> 00:06:20,625
Perfect!
32
00:06:21,333 --> 00:06:24,333
[In Hindi] Even while I was
setting up big business empires,
33
00:06:24,333 --> 00:06:27,625
along with big business
tycoons in big cities...
34
00:06:27,666 --> 00:06:29,375
That's enough, got it.
35
00:06:33,458 --> 00:06:36,250
[in Malayalam] Even while I was
setting up big business empires,
36
00:06:36,291 --> 00:06:39,791
along with big business tycoons in big
cities, you were the only thing on my mind.
37
00:06:40,083 --> 00:06:41,458
You were my sole focus.
38
00:06:42,750 --> 00:06:43,791
Sulochana...
39
00:06:50,083 --> 00:06:51,375
Why is he calling me now?
40
00:06:52,666 --> 00:06:53,708
What did you lack there?
41
00:06:53,750 --> 00:06:57,041
You received your food and medications
on time, and you didn't have to go to work.
42
00:06:57,208 --> 00:07:00,791
If one were to run away from life, I
would have done it a long time ago.
43
00:07:02,208 --> 00:07:03,708
You need to have
a strong will...
44
00:07:08,958 --> 00:07:11,041
Where were you
headed, all packed up?
45
00:07:14,041 --> 00:07:16,916
Couldn't you have informed us at
least before going on such a long trip?
46
00:07:17,541 --> 00:07:19,208
We promised to take
you wherever you want.
47
00:07:19,541 --> 00:07:20,916
So, what's the need
of running away?
48
00:07:21,208 --> 00:07:23,375
Yeah, right! You
and your promises.
49
00:07:26,291 --> 00:07:28,125
Why don't you take a
pause and get some rest?
50
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
You come with me.
51
00:07:35,583 --> 00:07:37,000
Why did you bring Grandpa here?
52
00:07:37,416 --> 00:07:39,041
I didn't have enough
to pay for the cab.
53
00:07:39,083 --> 00:07:41,166
Have you lost it? It was
just a 2 km ride from there,
54
00:07:41,208 --> 00:07:43,166
but now you've turned
it into 5 km coming here.
55
00:07:43,166 --> 00:07:45,416
What choice did I have? I
didn't have enough to pay off.
56
00:07:47,666 --> 00:07:49,500
-How much do you have?
-I have nothing.
57
00:07:49,875 --> 00:07:52,625
Give me 300 rupees, and I'll
negotiate to reach that price.
58
00:07:52,916 --> 00:07:57,250
Oh, the UD Digital Vision over
there, it's definitely not our father's.
59
00:07:57,458 --> 00:07:59,083
Unwanted expense, now leave!
60
00:08:02,291 --> 00:08:03,291
Let's go.
61
00:08:07,750 --> 00:08:08,791
How much is it?
62
00:08:11,083 --> 00:08:12,083
Oh dear,
63
00:08:12,958 --> 00:08:15,833
he is a senior citizen,
please don't rip him off.
64
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
No way it is 160.
65
00:08:18,833 --> 00:08:20,458
Grandpa, pay him a 130.
66
00:08:20,500 --> 00:08:21,666
I don't have any cash on me.
67
00:08:21,708 --> 00:08:23,500
Yeah right, but you
had cash to go to Kaashi.
68
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
I don't have any cash. Why bug
me? I would have left peacefully.
69
00:08:26,750 --> 00:08:29,125
-Where have you hidden it?
-Let go off me rascal.
70
00:08:29,333 --> 00:08:31,291
Pay him, he is waiting.
71
00:08:31,333 --> 00:08:32,333
Let go off me.
72
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Here, you can have it.
73
00:08:34,041 --> 00:08:35,750
Acting all childlike,
even at this old age.
74
00:08:36,875 --> 00:08:38,041
Here, keep the change.
75
00:08:47,708 --> 00:08:50,041
Just give me the money, and
I'll grab the medicine for you.
76
00:08:50,083 --> 00:08:52,875
No thank you, you made
a killing today using me.
77
00:09:01,333 --> 00:09:02,750
How can one sleep like this?
78
00:09:03,791 --> 00:09:04,791
Hello!
79
00:09:05,791 --> 00:09:07,458
Do you have any idea
what's happening here?
80
00:09:07,541 --> 00:09:09,833
Mom working at the press got
wind of it, before us at home.
81
00:09:10,375 --> 00:09:13,000
Caught him from the railway
station this time, here is his ticket.
82
00:09:14,208 --> 00:09:15,916
Move aside, you are
on top of my book.
83
00:09:28,041 --> 00:09:29,291
I am your eldest son.
84
00:09:29,916 --> 00:09:32,333
You tried running away 3
times without telling me anything.
85
00:09:33,625 --> 00:09:36,625
Just because you used to be a wanderer,
doesn't mean you can keep doing it.
86
00:09:40,416 --> 00:09:41,416
Hey,
87
00:09:41,875 --> 00:09:43,750
will we get a refund if
we cancel this ticket?
88
00:10:10,791 --> 00:10:15,041
'Have you seen the gloomy
clouds splining around the rainbow?'
89
00:10:15,250 --> 00:10:19,375
'Have you seen the lightning
that struck lightning in half?'
90
00:10:19,750 --> 00:10:23,166
'Oh smile, why don't you
come visiting my cheeks?'
91
00:10:23,208 --> 00:10:27,500
'And kiss my forehead.'
92
00:10:27,541 --> 00:10:29,458
'I am a half filled
parched orchard,'
93
00:10:29,666 --> 00:10:31,125
That's an out!
94
00:10:31,458 --> 00:10:33,750
Hey, it's better to fail with
honour than win by cheating.
95
00:10:33,791 --> 00:10:36,458
'Waiting for a stream to flow
through me, and bring me to life.'
96
00:10:36,666 --> 00:10:38,541
[Co-Operative Bank
recovery tribunal-May 13th]
97
00:10:38,625 --> 00:10:41,916
'My dear childhood, you
taught me everything.'
98
00:10:46,041 --> 00:10:48,583
Here you go, just a
few pages. So simple!
99
00:11:08,125 --> 00:11:12,458
'Oh blushes, shower
me with happiness.'
100
00:11:12,500 --> 00:11:15,291
'Oh child, even though you have
grow, talk to me like you haven't.'
101
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
Excuse me, is there any
digital press around here?
102
00:11:18,208 --> 00:11:20,625
Along this road, you'll
find several digital presses.
103
00:11:22,125 --> 00:11:24,625
Yeah right, they are just glorified
colour photocopy machines.
104
00:11:25,875 --> 00:11:29,583
'Let’s swing as
swiftly as we can.'
105
00:11:30,125 --> 00:11:34,291
'Let’s swing back
to our good old days.'
106
00:11:34,291 --> 00:11:35,291
Hello.
107
00:11:35,333 --> 00:11:37,333
Hello Sir, this is Candid
Matrimony. You can
108
00:11:37,333 --> 00:11:39,666
view 4 matching profiles
if you pay 2000 rupees.
109
00:11:39,708 --> 00:11:42,000
Could I have the phone number
of your customer care head?
110
00:11:42,041 --> 00:11:43,875
What's the issue sir?
I can help you with it.
111
00:11:43,916 --> 00:11:46,208
I made a payment of 10
grand, and it's all gone to waste.
112
00:11:46,666 --> 00:11:49,208
Now you want me to pay 2000
more for your "360 degree" coverage.
113
00:11:49,583 --> 00:11:50,583
Buzz off!
114
00:11:50,708 --> 00:11:51,916
Was it the matrimony app team?
115
00:11:51,958 --> 00:11:53,958
We get all excited and
register our profiles there,
116
00:11:54,000 --> 00:11:55,041
but then nothing happens.
117
00:11:55,333 --> 00:11:56,916
Why don't you try
Tinder or Bumble?
118
00:11:57,250 --> 00:11:59,125
-Yeah right, play the next scene.
-Okay.
119
00:12:00,041 --> 00:12:01,083
Hey Sulochana.
120
00:12:01,083 --> 00:12:05,333
'Roll out a carpet; those legs
ache from walking and working.'
121
00:12:05,458 --> 00:12:09,500
'The grand old tree stands
unshaken, like an unfazed moon.'
122
00:12:09,541 --> 00:12:13,708
'My thread of fantasy holding
together my world of fantasy.'
123
00:12:13,708 --> 00:12:18,291
'Can't you just swing high
on your childhood dreams.'
124
00:12:18,500 --> 00:12:21,125
'Let’s swing as
swiftly as we can.'
125
00:12:21,166 --> 00:12:27,250
'Let’s swing back
to our good old days.'
126
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
What's all of this?
127
00:12:33,041 --> 00:12:36,916
Use the books I studied for your
dream of going to UK, to join me in there.
128
00:12:36,958 --> 00:12:38,583
Saina, from this
Monday onwards...
129
00:12:38,875 --> 00:12:40,416
Try to get there in 6 months,
130
00:12:40,916 --> 00:12:41,916
or else...
131
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
Or else!
132
00:12:43,208 --> 00:12:44,208
What do you mean?
133
00:12:44,333 --> 00:12:46,083
I'll also be at the
airport tomorrow.
134
00:12:46,166 --> 00:12:48,166
Nope, don't even think about it.
135
00:12:48,916 --> 00:12:53,083
'Oh smile, why don't you
come visiting my cheeks?'
136
00:12:53,083 --> 00:12:57,541
'And kiss my forehead.'
137
00:12:57,541 --> 00:13:02,333
'I am a half filled
parched orchard,'
138
00:13:02,333 --> 00:13:06,958
'Waiting for a stream to flow
through me, and bring me to life.'
139
00:13:07,000 --> 00:13:11,041
'My dear childhood, you
taught me everything.'
140
00:14:17,791 --> 00:14:19,250
Looks like your
trip got screwed.
141
00:14:19,291 --> 00:14:20,750
Who ratted you out this time?
142
00:14:21,541 --> 00:14:22,916
Latha, from next door.
143
00:14:23,416 --> 00:14:24,916
She informed our
Rema who was at work,
144
00:14:25,125 --> 00:14:26,916
and she in turn
called the jerk here.
145
00:14:27,333 --> 00:14:30,000
As I bought train tickets and
turned, he was right in front of me.
146
00:14:30,291 --> 00:14:32,708
You should have just
tied him up and left.
147
00:14:33,208 --> 00:14:34,208
Had it been me!
148
00:14:35,166 --> 00:14:37,583
Look at you, you
wasted your chance.
149
00:14:37,750 --> 00:14:41,083
They neither travel themselves
nor allow others to travel.
150
00:14:42,708 --> 00:14:45,041
Hey, let it go; we will
figure something out.
151
00:14:45,750 --> 00:14:48,625
I'll give you 100 rupees
the next time you leave.
152
00:14:49,458 --> 00:14:52,375
You can get fresh banana
fritters at the railway station.
153
00:14:53,041 --> 00:14:57,541
Buy me a few of those, so
that I can have it piping hot.
154
00:14:57,541 --> 00:15:01,625
How about I get you Vada
Pavu from Kaashi instead?
155
00:15:20,666 --> 00:15:23,041
Everyone must be at the
bank at exactly 10 o'clock,
156
00:15:24,250 --> 00:15:26,750
applies to the lazy student
and sleepyhead as well.
157
00:15:28,250 --> 00:15:31,625
The defaulters are the ones
with the membership no: 7316
158
00:15:31,625 --> 00:15:33,875
Chandran, Rema Chandran,
159
00:15:35,875 --> 00:15:37,041
Anoop Chandran,
160
00:15:38,958 --> 00:15:39,958
Abhi Chandran.
161
00:15:41,583 --> 00:15:44,916
You have outstanding dues on loans against
the printing press, household appliances,
162
00:15:44,916 --> 00:15:47,458
agricultural loan,
and pawned gold.
163
00:15:47,666 --> 00:15:49,458
Do you plan on
taking any more loans?
164
00:15:49,791 --> 00:15:51,541
I really need to ask,
165
00:15:52,458 --> 00:15:53,708
are you all a bunch of fools?
166
00:15:57,583 --> 00:16:01,416
This is a cooperative bank, but there
are limits to how much we can cooperate.
167
00:16:01,666 --> 00:16:03,250
But I am repaying the loan.
168
00:16:03,375 --> 00:16:06,166
With the tiny amount that you
repay, it's going to take forever.
169
00:16:06,750 --> 00:16:08,791
Hasn't your printing press
been shut down for ages?
170
00:16:09,125 --> 00:16:10,125
That's all true!
171
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
What to do now?
172
00:16:11,750 --> 00:16:13,750
If Chandran agrees,
we might have a solution.
173
00:16:14,125 --> 00:16:16,625
It's better if we offload
unwanted liabilities.
174
00:16:17,750 --> 00:16:19,250
Everything's gonna
be alright, Bhadran.
175
00:16:19,583 --> 00:16:20,583
I will call you later.
176
00:16:25,541 --> 00:16:27,791
I don't think your dad's
going to sell that press ever.
177
00:16:28,541 --> 00:16:31,916
There were interested parties offering
good money. Now you figure it out.
178
00:16:36,750 --> 00:16:39,291
Rema, take my case, for example.
179
00:16:39,291 --> 00:16:42,875
At first, Suku expressed his interest in
marrying me, and followed by five others.
180
00:16:42,916 --> 00:16:45,458
But in the end, it was
still Suku who married me.
181
00:16:45,458 --> 00:16:47,958
Unlike last time's jackfruit,
this time you brought coconut,
182
00:16:48,000 --> 00:16:50,166
Why not bring a variety of
marriage proposals as well?
183
00:16:50,166 --> 00:16:51,541
Don't you know any other girls?
184
00:16:51,583 --> 00:16:53,833
How's your plan to
migrate to the UK going?
185
00:16:55,125 --> 00:16:57,125
I get that you are
trying to drive me away,
186
00:16:57,958 --> 00:16:59,250
but I will be going there soon.
187
00:16:59,958 --> 00:17:01,791
I will clear the
IELTS exam this time,
188
00:17:01,833 --> 00:17:03,416
and mom here will fund it.
189
00:17:04,208 --> 00:17:07,916
First, could you find out the
exact amount for your exam fee?
190
00:17:09,083 --> 00:17:12,291
True, you both carry on, let me
go and prepare for my exams.
191
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
Hey there, someone's
here to meet you.
192
00:17:19,541 --> 00:17:21,750
-Hi dear, looks like you are early.
-Hi Usha aunty.
193
00:17:22,041 --> 00:17:24,625
In a way, it's nice that
it's not a regular job.
194
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
So, Usha aunty, are you here
with any new marriage proposals?
195
00:17:27,416 --> 00:17:30,416
-Well, that girl we saw back then.
-Which one?
196
00:17:30,458 --> 00:17:34,458
The girl from Poojapura,
Anagha; where we all came along.
197
00:17:34,833 --> 00:17:38,083
They are really interested,
let's go ahead with it.
198
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
They too had come
here and met us.
199
00:17:40,625 --> 00:17:42,083
Why the sudden
change of heart, aunty?
200
00:17:42,208 --> 00:17:44,000
They were always interested.
201
00:17:44,208 --> 00:17:46,291
They just took a
little long to convey it.
202
00:17:46,458 --> 00:17:47,708
Hmm, 3 months!
203
00:17:47,916 --> 00:17:48,958
Yeah, 3 months.
204
00:17:49,250 --> 00:17:51,833
As soon as they left that day, I
figured they weren't interested.
205
00:17:51,958 --> 00:17:53,708
You can tell a lot
from people's faces.
206
00:17:53,750 --> 00:17:55,625
That girl had her
exams back then.
207
00:17:55,833 --> 00:17:57,833
Now she has cleared it
and became a teacher.
208
00:17:58,375 --> 00:18:00,500
Aunty, you had passed
me her number then.
209
00:18:00,791 --> 00:18:02,875
-She's there on WhatsApp.
-What?
210
00:18:02,958 --> 00:18:05,291
I had messaged her
and she ghosted me.
211
00:18:05,416 --> 00:18:08,666
-If she was interested at all...
-She might haven't noticed it all...
212
00:18:09,000 --> 00:18:10,458
-Aunty, don't say that..
-Why?
213
00:18:10,750 --> 00:18:13,416
These 2 blue ticks indicate
they have seen the message;
214
00:18:13,416 --> 00:18:15,125
which proves that
they are not interested.
215
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
If not, they would
have replied at least.
216
00:18:17,250 --> 00:18:19,750
Stop worrying about
those silly blue ticks.
217
00:18:19,875 --> 00:18:22,250
You just calm
down and think hard.
218
00:18:22,625 --> 00:18:24,458
Rema, I am leaving, bye.
219
00:18:24,833 --> 00:18:26,250
My dear, stop worrying your mom.
220
00:18:27,541 --> 00:18:29,208
Bye uncle.
221
00:18:30,291 --> 00:18:33,125
No one here is in their senses. At
least can't you think straight, mom.
222
00:18:33,166 --> 00:18:35,083
Is this something that
can be done in a hurry?
223
00:18:36,125 --> 00:18:37,916
We have gone to see
almost 15 brides by now.
224
00:18:38,041 --> 00:18:42,041
It's embarrassing to dress up and
go, just to have a Vada like a fool.
225
00:18:42,166 --> 00:18:43,791
And regarding this
Anagha from Poojapura,
226
00:18:43,791 --> 00:18:45,666
both the families had
even done house visits.
227
00:18:45,708 --> 00:18:48,875
If they had any decency, they would
have called and informed us their decision.
228
00:18:50,125 --> 00:18:51,583
Are you worried
about the expense?
229
00:18:52,166 --> 00:18:53,166
I will bear it.
230
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
Is that what I said?
231
00:18:55,000 --> 00:18:56,750
I'm a fool for trying to
make you understand.
232
00:18:56,791 --> 00:19:00,166
Lucky to have a teacher as a wife,
given your job and lack of a degree.
233
00:19:02,666 --> 00:19:04,208
I might not deserve a teacher.
234
00:19:04,875 --> 00:19:08,041
Even though I might not have
a degree, I go for work promptly.
235
00:19:08,291 --> 00:19:11,916
Unlike others, who are
bar-hopping and always drunk.
236
00:19:11,916 --> 00:19:13,583
Yeah, right, as if
you are a bureaucrat!
237
00:19:13,916 --> 00:19:15,208
This is what drives me crazy!
238
00:19:15,208 --> 00:19:17,708
All of you calm down, let him
get married at his own pace.
239
00:19:19,916 --> 00:19:21,125
You did like the girl then.
240
00:19:21,500 --> 00:19:23,458
Is your problem that they
are three months late?
241
00:19:24,000 --> 00:19:28,916
Now that they're interested, we can go
there just for namesake and get it done.
242
00:19:28,958 --> 00:19:30,208
You just want to get it done.
243
00:19:30,333 --> 00:19:32,500
They get to call all the shots.
244
00:19:32,666 --> 00:19:34,291
You are willing
to fall for anything.
245
00:19:34,416 --> 00:19:35,791
And there is that Usha...
246
00:19:37,375 --> 00:19:38,375
Hi aunty.
247
00:19:40,208 --> 00:19:41,208
Usha aunty is here.
248
00:19:43,041 --> 00:19:44,708
I forgot my shopping bag.
249
00:19:44,916 --> 00:19:45,916
That's a big fat lie!
250
00:19:49,541 --> 00:19:51,166
They called me again now.
251
00:19:51,708 --> 00:19:53,125
They are really interested.
252
00:19:53,875 --> 00:19:55,041
My dear, she is a teacher.
253
00:19:55,333 --> 00:19:57,500
It's wise to listen
to your aunty!
254
00:20:06,083 --> 00:20:08,333
-Are you busy?
-Yes.
255
00:20:08,833 --> 00:20:11,333
-I need to tell you something.
-What?
256
00:20:13,208 --> 00:20:14,416
Well...
257
00:20:16,458 --> 00:20:18,208
Honestly, bro,
258
00:20:18,625 --> 00:20:21,000
all my expectations rely
on Mom's inheritance.
259
00:20:21,416 --> 00:20:24,708
Don't come asking for your share from
that, I need that money to migrate to UK.
260
00:20:28,250 --> 00:20:29,875
That's all.
261
00:20:33,166 --> 00:20:36,291
I wanted to ask you
something else, as a brother.
262
00:20:39,208 --> 00:20:40,208
Just ask!
263
00:20:40,750 --> 00:20:43,333
So far, you've met nearly
15 girls for marriage.
264
00:20:44,208 --> 00:20:46,541
As a brother, I want to ask you;
265
00:20:46,625 --> 00:20:47,875
are you gay?
266
00:21:04,041 --> 00:21:05,500
You haven't said your decision.
267
00:21:06,458 --> 00:21:08,291
Since they've been
taking their sweet time,
268
00:21:09,083 --> 00:21:10,458
I guess I'll have
a good think too.
269
00:21:16,291 --> 00:21:18,291
Give me an alternative
word for progressive.
270
00:21:18,541 --> 00:21:20,875
Development, advancement,
you can pick either.
271
00:21:21,333 --> 00:21:22,791
Advancement, really!
272
00:21:40,708 --> 00:21:45,666
Anu, I know you saw my messages.
273
00:21:46,125 --> 00:21:50,291
I wasn't mentally prepared at all
when your marriage proposal came.
274
00:21:50,708 --> 00:21:53,541
My family is considering
proposals now.
275
00:21:53,583 --> 00:21:55,750
I've only come to
terms with it now.
276
00:21:55,916 --> 00:21:59,458
Please don't be angry with
me for not replying earlier.
277
00:22:07,208 --> 00:22:08,625
Angry! Who me?
278
00:22:09,291 --> 00:22:10,708
I never get angry with anyone.
279
00:22:15,791 --> 00:22:20,500
Well, I was quite busy with work
during my dubbing sessions...
280
00:22:22,208 --> 00:22:25,666
Well, we had spoken
that day, after that I...
281
00:22:31,125 --> 00:22:33,166
What! Did he get
a match on Tinder?
282
00:22:33,500 --> 00:22:38,041
[I am not upset,
was busy with work]
283
00:22:42,416 --> 00:22:45,500
'Toxicated by love,'
284
00:22:45,875 --> 00:22:48,833
'and burnt by sadness.'
285
00:22:49,291 --> 00:22:52,416
'Let's get together and
seek each other out,'
286
00:22:52,875 --> 00:22:56,041
'and tie us with
the magic knot.'
287
00:22:56,208 --> 00:22:59,375
'Toxicated by love,'
288
00:22:59,458 --> 00:23:02,958
'and burnt by sadness.'
289
00:23:02,958 --> 00:23:06,208
'Let's get together and
seek each other out,'
290
00:23:06,291 --> 00:23:09,666
'and tie us with
the magic knot.'
291
00:23:09,666 --> 00:23:13,333
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
292
00:23:13,375 --> 00:23:16,166
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
293
00:23:16,208 --> 00:23:18,541
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
294
00:23:18,583 --> 00:23:23,958
'making me dance with joy, melting
my stone heart away, got me excited.'
295
00:23:25,208 --> 00:23:28,875
That Usha keeps on calling.
Shouldn't we inform them a descension.
296
00:23:28,916 --> 00:23:32,291
Do as you wish,
what am I to say?
297
00:23:32,416 --> 00:23:34,125
Take a decision
like you usually do,
298
00:23:34,208 --> 00:23:37,166
isn't that what you have
been doing all along?
299
00:23:37,958 --> 00:23:40,208
Just continue
doing the same now.
300
00:23:41,166 --> 00:23:44,625
If it's meant to
happen, it will.
301
00:23:47,500 --> 00:23:50,125
His actions and
words don't match.
302
00:23:50,250 --> 00:23:53,916
'A lot of unsung melodies
buzzing in my ear,'
303
00:23:53,958 --> 00:23:57,250
'dear lady bug won't you sing
them for me as we fly away,'
304
00:23:57,291 --> 00:23:59,958
Are we visiting them,
or are they visiting us?
305
00:24:00,000 --> 00:24:03,125
-We need to go to them.
-Looks like we might need to hurry.
306
00:24:03,166 --> 00:24:04,208
'and dance with me.'
307
00:24:04,333 --> 00:24:07,041
'Lie down on my laps,'
308
00:24:07,375 --> 00:24:12,833
'so that I can
stroke your hair.'
309
00:24:18,166 --> 00:24:21,083
'Lie down on my laps,'
310
00:24:21,125 --> 00:24:27,333
'so that I can
stroke your hair.'
311
00:24:28,416 --> 00:24:29,958
I was nearby for something else,
312
00:24:30,166 --> 00:24:31,958
so since you were here.
313
00:24:32,083 --> 00:24:33,125
How nearby?
314
00:24:34,833 --> 00:24:37,208
Quiet near, near Pappanamcode...
315
00:24:39,875 --> 00:24:41,833
Is it still Upma and
egg for lunch here?
316
00:24:41,916 --> 00:24:43,750
That's long gone,
this is the new menu.
317
00:24:44,208 --> 00:24:45,583
Oh, you have a menu.
318
00:24:50,416 --> 00:24:51,416
Stone put.
319
00:24:51,458 --> 00:24:52,458
Oh these kids!
320
00:24:53,333 --> 00:24:55,166
Don't you have any
dubbing session now?
321
00:24:56,208 --> 00:24:58,375
Oh yeah, dubbing. That I do.
322
00:24:58,666 --> 00:24:59,708
Bye then.
323
00:24:59,875 --> 00:25:02,291
'During dusk when I see you,'
324
00:25:02,291 --> 00:25:06,083
'all my sorrows wash away.'
325
00:25:06,125 --> 00:25:09,541
'My sadness will
vanish forever,'
326
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
'when we are finally
together as one.'
327
00:25:16,333 --> 00:25:20,041
Go and join some gym,
instead of fooling around here.
328
00:25:20,291 --> 00:25:23,458
'Don't know if we are
meant to be together,'
329
00:25:23,458 --> 00:25:26,791
'but let's try building
a nest together;'
330
00:25:26,833 --> 00:25:29,333
'Burnt by sadness,'
331
00:25:29,333 --> 00:25:32,833
'and toxicated by love.'
332
00:25:33,291 --> 00:25:36,375
'Let's get together and
seek each other out,'
333
00:25:36,583 --> 00:25:39,541
'and tie us with
the magic knot.'
334
00:25:40,291 --> 00:25:43,958
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
335
00:25:43,958 --> 00:25:46,458
I was cleaning the, shall I
call you later, will you be free?
336
00:25:46,500 --> 00:25:48,833
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
337
00:25:48,916 --> 00:25:54,250
'making me dance with joy, melting
my stone heart away, got me excited.'
338
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
Once the wedding is over,
339
00:26:08,625 --> 00:26:10,875
we will go to Kaashi.
I will take you there.
340
00:26:11,208 --> 00:26:12,833
Yeah, right!
341
00:26:12,875 --> 00:26:13,916
I'm not kidding.
342
00:26:15,833 --> 00:26:18,875
Anagha did mention that there
are many cool places there.
343
00:26:19,458 --> 00:26:20,833
At Kaashi!
344
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
Yeah.
345
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
I will take you on a royal
tour there and bring you back.
346
00:26:34,625 --> 00:26:38,083
'Let's ride the rainbow,'
347
00:26:38,083 --> 00:26:41,458
'and explore the heavens,'
348
00:26:41,833 --> 00:26:43,583
Listen, I have asked
a handy man to come.
349
00:26:43,625 --> 00:26:46,208
Ask him to clean the whole
house and wash the fence.
350
00:26:46,291 --> 00:26:48,208
I have kept his payment
on top of the fridge.
351
00:26:49,583 --> 00:26:51,291
Madam, had said
there's work for me here.
352
00:26:51,333 --> 00:26:52,333
There isn't, now leave.
353
00:26:52,375 --> 00:26:53,416
She said there is.
354
00:26:53,458 --> 00:26:54,833
She didn't mean it, now leave.
355
00:26:55,125 --> 00:26:58,750
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
356
00:26:58,791 --> 00:27:01,250
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
357
00:27:01,291 --> 00:27:03,625
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
358
00:27:03,833 --> 00:27:05,291
Hello Chacko, are you free.
359
00:27:08,708 --> 00:27:11,458
'Lie down on my laps,'
360
00:27:12,125 --> 00:27:17,625
'so that I can
stroke your hair.'
361
00:27:25,458 --> 00:27:27,583
Shouldn't have send
that handyman back.
362
00:27:28,833 --> 00:27:30,208
Which handyman?
363
00:27:30,208 --> 00:27:32,833
He had come looking for work
in the morning, I drove him away.
364
00:27:38,083 --> 00:27:39,416
For us to be together,
365
00:27:39,958 --> 00:27:42,625
we will definitely have
to leave this nation.
366
00:27:42,625 --> 00:27:43,791
Wonderful!
367
00:27:44,125 --> 00:27:45,541
Okay, let's take a break.
368
00:27:45,958 --> 00:27:46,958
Let's have lunch.
369
00:27:47,416 --> 00:27:48,458
Shall we go?
370
00:28:31,458 --> 00:28:32,583
-Oh my God!
-What happened?
371
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
I get it.
372
00:28:36,208 --> 00:28:37,583
-Let's have lunch.
-Yeah, come on!
373
00:29:20,750 --> 00:29:21,791
Ana...!
374
00:29:23,791 --> 00:29:24,791
Oh no!
375
00:29:27,958 --> 00:29:28,958
Did he call Anu?
376
00:29:29,416 --> 00:29:30,458
I guess he said Mom.
377
00:29:32,250 --> 00:29:34,125
Was it Anu or Mom?
Couldn't read his lips.
378
00:29:34,125 --> 00:29:37,083
You're dubbing obsessed, now playing
the lip-reading game with strangers.
379
00:29:37,083 --> 00:29:39,166
No dude, he has been
starring at us for a while now.
380
00:29:39,208 --> 00:29:41,708
His cap read, "Hitman".
381
00:29:42,125 --> 00:29:44,666
You go and clear it up;
I'll have lunch by then.
382
00:29:45,166 --> 00:29:46,708
-I will be at the studio.
-No need.
383
00:29:53,875 --> 00:29:56,875
Since the ring exchange is done,
the wedding must be soon, right?
384
00:29:57,208 --> 00:29:58,875
There's no point in waiting.
385
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
Do you have any cash with you?
386
00:30:00,625 --> 00:30:02,958
-For what?
-You will need it for the expenses soon.
387
00:30:16,833 --> 00:30:19,041
You look quite stylish!
388
00:30:19,208 --> 00:30:20,916
Didn't I invite you
also to come along?
389
00:30:21,125 --> 00:30:22,458
I will be there for the wedding.
390
00:30:22,875 --> 00:30:25,000
We'll get one colourful
photo clicked then.
391
00:30:25,125 --> 00:30:29,083
Why settle for just one? We'll
take many photos in different poses.
392
00:30:33,541 --> 00:30:35,208
Have you been waiting
for a while, Jithin?
393
00:30:35,208 --> 00:30:36,250
Almost half an hour now.
394
00:30:36,708 --> 00:30:39,291
Nobody in this family ever
manages to be punctual for any event.
395
00:30:39,750 --> 00:30:41,291
Is this the shirt I
asked you to wear?
396
00:30:41,458 --> 00:30:43,208
-Isn't it?
-Put on the new one I bought.
397
00:30:43,916 --> 00:30:45,000
What's wrong with this one?
398
00:30:45,041 --> 00:30:46,208
Maybe something is wrong.
399
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Well, it's his
wedding, not mine.
400
00:30:47,791 --> 00:30:49,208
-Aren't you coming?
-Shouldn't I?
401
00:30:49,250 --> 00:30:50,250
Then come.
402
00:30:50,750 --> 00:30:52,208
-Out of my way.
-What's he doing now?
403
00:30:54,666 --> 00:30:56,083
Aren't we taking the CITU road?
404
00:30:56,666 --> 00:30:58,333
Yeah, we will take that route.
405
00:30:59,875 --> 00:31:01,333
It's better to go
through Killipalam.
406
00:31:03,041 --> 00:31:04,333
Sure, we will go through there.
407
00:31:05,125 --> 00:31:08,583
If we can also go through Thampanoor,
we can visit the temple on the way.
408
00:31:10,833 --> 00:31:13,375
You just turn on the map, and
follow it directly to the venue;
409
00:31:13,375 --> 00:31:14,375
else I will.
410
00:31:15,500 --> 00:31:16,875
Just take the CITU road,
411
00:31:17,333 --> 00:31:18,375
that's the fastest.
412
00:31:27,208 --> 00:31:28,208
See for yourself.
413
00:31:29,875 --> 00:31:31,208
Oh no, they have
dug up the road!
414
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
One needs to travel occasionally to
discover alternate routes and shortcuts.
415
00:31:36,958 --> 00:31:38,666
Turn the car around,
we are running late.
416
00:31:39,416 --> 00:31:41,166
Why did you take this route?
417
00:31:41,208 --> 00:31:44,583
You should have taken the Killipalam route.
Don't you know that this road is closed?
418
00:31:44,958 --> 00:31:47,125
Could you have not
called and informed us?
419
00:31:47,125 --> 00:31:49,541
I thought we might get there
faster if we took this route.
420
00:31:50,541 --> 00:31:52,208
Then go ahead!
421
00:31:52,708 --> 00:31:55,208
Enough of small talk,
now turn the car around.
422
00:32:14,166 --> 00:32:15,708
Got delayed
because they got lost.
423
00:32:17,916 --> 00:32:19,208
Oh no, did you get the ring?
424
00:32:19,791 --> 00:32:22,250
His wedding ring is on
the car dashboard; go get it.
425
00:32:22,583 --> 00:32:23,583
Stop the car.
426
00:32:23,833 --> 00:32:25,125
Left a tiny little thing here.
427
00:32:28,375 --> 00:32:31,000
Are you planning to
stay here and get drunk?
428
00:32:31,458 --> 00:32:33,541
You have to act now if you
want to do something now.
429
00:32:34,125 --> 00:32:36,625
Cut it out! You will
end up behind bars.
430
00:32:37,041 --> 00:32:38,041
Behind bars, for what?
431
00:32:38,625 --> 00:32:40,541
Shouldn't we support
him when he's in trouble?
432
00:32:40,583 --> 00:32:41,791
Stop talking, you are drunk.
433
00:32:41,791 --> 00:32:44,875
If you can't stand along,
then leave like always.
434
00:32:45,125 --> 00:32:48,708
You might never get a chance like
this, if you want to do something, do now.
435
00:33:09,291 --> 00:33:11,125
'He is the boogeyman,'
436
00:33:11,125 --> 00:33:13,208
'messing with him and
you are playing with fire.'
437
00:33:13,208 --> 00:33:15,000
'If you are out
to challenge him,'
438
00:33:15,041 --> 00:33:18,041
'he will string you up.'
439
00:34:27,083 --> 00:34:28,541
Let go of me.
440
00:34:28,833 --> 00:34:30,208
No one else is gonna marry you.
441
00:34:30,458 --> 00:34:31,833
I won't allow that.
442
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
I'll stay until I've had my say.
443
00:34:37,541 --> 00:34:40,916
Everybody listen, for 5 months;
444
00:34:41,041 --> 00:34:42,666
I loved you like 5 years.
445
00:34:43,083 --> 00:34:45,333
I did go to see him, ask him.
446
00:34:46,208 --> 00:34:48,416
Hear me out,
447
00:34:48,625 --> 00:34:52,375
Anagha, this is my
wedding gift for you.
448
00:34:52,416 --> 00:34:53,833
Watch out!
449
00:34:54,208 --> 00:34:55,208
Abhi, what have you done?
450
00:34:57,791 --> 00:34:58,791
Did he die?
451
00:35:02,416 --> 00:35:04,583
We will slaughter you
all, once you step out.
452
00:35:05,208 --> 00:35:07,083
Hey Robin, wake up!
453
00:35:15,583 --> 00:35:17,208
This is a case of
violence against women,
454
00:35:17,208 --> 00:35:18,833
we have got video evidence too.
455
00:35:18,916 --> 00:35:21,166
He is going to be locked up
for a while now. Don't worry.
456
00:35:21,291 --> 00:35:23,000
The girls family
has filed a complaint.
457
00:35:23,041 --> 00:35:25,625
If you too can file a complaint,
we can build a strong case.
458
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
But you better watch out,
459
00:35:27,333 --> 00:35:28,750
they are a bunch of goons.
460
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
-Surendra, help them with the complaint.
-Yes sir.
461
00:35:38,041 --> 00:35:39,250
Don't you have any complaints?
462
00:35:39,750 --> 00:35:41,958
We do have complaint.
463
00:36:07,416 --> 00:36:08,416
Don't you worry.
464
00:36:08,916 --> 00:36:10,166
Stay calm,
465
00:36:10,583 --> 00:36:12,208
everything's gonna be fine.
466
00:36:16,708 --> 00:36:18,291
He is emotionally drained.
467
00:36:18,375 --> 00:36:21,208
Had you told earlier, we could
have enquired about the girl.
468
00:36:21,541 --> 00:36:24,541
My brother runs a shop
next to the girls house.
469
00:36:24,791 --> 00:36:27,541
Thank god, it got over with the
engagement, not the wedding.
470
00:36:28,041 --> 00:36:33,125
Since he's going through a tough time
mentally, just be there for him, always.
471
00:36:45,958 --> 00:36:47,666
Anu, my dear!
472
00:36:48,208 --> 00:36:49,208
Anu!
473
00:36:49,458 --> 00:36:50,625
-Open the door.
-Anu!
474
00:36:50,958 --> 00:36:53,708
-What happened?
-Someone go outside and look.
475
00:36:54,000 --> 00:36:55,041
My dear, listen to mom.
476
00:36:58,500 --> 00:37:00,500
Oh, you were
gonna take a shower!
477
00:37:06,833 --> 00:37:07,833
Oh, nothing happened.
478
00:38:08,041 --> 00:38:11,458
[In Hindi] When in
doubt, this is what I do.
479
00:38:11,875 --> 00:38:14,875
[In Hindi] Oh, then we
need to put it to test!
480
00:38:16,208 --> 00:38:19,166
[In Malayalam] Oh, then
we need to experiment it!
481
00:38:21,583 --> 00:38:25,791
[In Hindi] Sulochana, every moment
I spent with you was really wonderful.
482
00:38:28,958 --> 00:38:32,208
[In Malayalam] How fantabulous
is every minute spent with you.
483
00:38:33,666 --> 00:38:35,708
How about we take a break?
484
00:38:38,041 --> 00:38:41,500
'When disaster strikes
as you celebrate,'
485
00:38:43,791 --> 00:38:46,458
'the moment it hits you,'
486
00:38:48,791 --> 00:38:51,166
'all your left
with is sorrow.'
487
00:38:53,708 --> 00:38:56,125
'Wishing you All the best!'
488
00:38:57,708 --> 00:39:00,833
'Wishing you All the best!'
489
00:39:17,291 --> 00:39:20,708
'When disaster strikes
as you celebrate,'
490
00:39:23,041 --> 00:39:25,708
'the moment it hits you,'
491
00:39:28,041 --> 00:39:30,416
'all your left
with is sorrow.'
492
00:39:32,916 --> 00:39:35,375
'Wishing you All the best!'
493
00:39:57,541 --> 00:40:00,500
If someone stalks you for 5 months,
can that be considered a relationship?
494
00:40:03,291 --> 00:40:05,083
That's why I didn't
see the need to tell you.
495
00:40:07,208 --> 00:40:09,041
But I expected that
you would at least call.
496
00:40:09,916 --> 00:40:11,416
I tried calling you
so many times!
497
00:40:14,541 --> 00:40:17,625
What if this happened after our wedding?
Would you have abandoned me then?
498
00:40:50,041 --> 00:40:51,041
I need a leave.
499
00:40:52,875 --> 00:40:53,875
Leave!
500
00:40:54,250 --> 00:40:55,416
What are you talking about?
501
00:40:55,916 --> 00:40:57,833
Is your job something
that someone else can do?
502
00:40:58,125 --> 00:41:00,000
Having one's wedding
called off is no big deal.
503
00:41:00,500 --> 00:41:03,500
I know you have enough episodes for
a week, to manage just fine without me.
504
00:41:03,916 --> 00:41:05,250
I really need a weeks leave.
505
00:41:05,583 --> 00:41:07,833
Credit the balance payment
to my account today.
506
00:42:37,375 --> 00:42:38,375
What's wrong?
507
00:42:38,875 --> 00:42:39,958
Isn't there any food here?
508
00:42:40,916 --> 00:42:43,833
Sorry, I got back late.
What would you like to have?
509
00:42:43,875 --> 00:42:44,875
What do I want?
510
00:42:45,041 --> 00:42:46,791
Do you cook everyday
after checking with me?
511
00:42:47,208 --> 00:42:48,541
Did you check
with me when you...
512
00:42:49,750 --> 00:42:51,583
Is your only concern
that I can't find a bride?
513
00:42:51,833 --> 00:42:53,625
Everyone's dead silent
for the past 2-3 days.
514
00:42:54,541 --> 00:42:57,416
It's just that my wedding got
called off, no need to act like I died.
515
00:43:03,541 --> 00:43:05,333
The man of the
house cares the least.
516
00:43:06,416 --> 00:43:07,958
What if this happened
after marriage?
517
00:43:08,208 --> 00:43:09,791
What would you do
then? Answer me.
518
00:43:09,791 --> 00:43:12,333
Give me an answer.
519
00:43:12,333 --> 00:43:14,958
-I had said to that girl...
-I don't want to hear anything.
520
00:43:15,000 --> 00:43:17,333
-Eh?
-I have moved on.
521
00:43:17,458 --> 00:43:18,625
So should all of you.
522
00:43:19,041 --> 00:43:21,041
One guy put's on
a show with a chair.
523
00:43:22,583 --> 00:43:24,166
I don't want anyone's
pity or sympathy.
524
00:43:25,416 --> 00:43:27,125
No one can emotionally
discourage me.
525
00:43:35,458 --> 00:43:37,708
I found him on the
road with his bag,
526
00:43:38,458 --> 00:43:39,625
so I brought him back.
527
00:43:40,666 --> 00:43:41,750
Thanks!
528
00:43:43,416 --> 00:43:44,875
Bye, see you in the evening.
529
00:43:56,583 --> 00:43:58,791
Has anyone ever helped
fulfil anyone else's wish here?
530
00:44:00,583 --> 00:44:02,500
He has been longing to
go to Kaashi since ever.
531
00:44:03,125 --> 00:44:04,541
Has anyone bothered to help him?
532
00:44:05,041 --> 00:44:08,000
He leaves alone, because no
one here is willing to take him.
533
00:44:08,625 --> 00:44:09,791
Then why don't you take me?
534
00:44:09,916 --> 00:44:11,416
I will and I am going to.
535
00:44:13,125 --> 00:44:14,500
I've taken a two-week leave.
536
00:44:14,750 --> 00:44:15,958
I am taking grandpa to Kaashi.
537
00:44:16,000 --> 00:44:17,041
To Kaashi?
538
00:44:17,041 --> 00:44:19,166
Why? Is it the first time
you are hearing Kaashi here.
539
00:44:19,875 --> 00:44:24,708
Isn't going to Kaashi, just because
your engagement broke, a little too much?
540
00:44:24,750 --> 00:44:26,958
I am not going on this
trip because I am sad.
541
00:44:28,208 --> 00:44:29,250
I am absolutely fine.
542
00:44:29,250 --> 00:44:32,583
Grandpa has been wishing for it for a long
time now; at least let it get fulfilled.
543
00:44:33,916 --> 00:44:34,916
Will it?
544
00:44:35,083 --> 00:44:37,041
Why doubt it? I
am really serious.
545
00:44:37,916 --> 00:44:40,125
I am not gonna run behind
or beg anyone to come along.
546
00:44:40,125 --> 00:44:41,791
Those who wish to come may join.
547
00:44:41,791 --> 00:44:43,416
I am going to book
the train tickets.
548
00:44:49,375 --> 00:44:53,708
'Oh mind! Do
undertake a pilgrimage to'
549
00:44:53,750 --> 00:44:57,333
'Kaashi to have the
vision of Lord Visveswara.'
550
00:44:59,416 --> 00:45:03,583
I am not coming, so don't bother.
Mummy and kids go and have a good time.
551
00:45:03,583 --> 00:45:07,541
People might think that we ran off
because someone's engagement broke.
552
00:45:09,166 --> 00:45:11,375
As if you are concerned
what people think?
553
00:45:13,333 --> 00:45:15,666
Sending just the two of them
alone isn't a good idea now.
554
00:45:15,875 --> 00:45:17,458
I am not coming, that's it.
555
00:45:25,291 --> 00:45:28,666
Remember, there are other
people in this house as well.
556
00:45:48,583 --> 00:45:49,833
Hey, don't you run!
557
00:45:49,875 --> 00:45:51,083
I ain't gonna stop running.
558
00:45:51,083 --> 00:45:52,250
Hey, pay for your food!
559
00:45:56,166 --> 00:45:58,250
Hey, stop there!
560
00:46:04,125 --> 00:46:06,750
Catch him!
561
00:46:06,958 --> 00:46:09,041
Don't let him escape!
562
00:46:11,708 --> 00:46:13,958
We will hunt you down!
563
00:46:16,041 --> 00:46:18,083
Stop there!
564
00:46:18,375 --> 00:46:20,125
Watch out, his dad's here.
565
00:46:20,166 --> 00:46:23,333
Take the next lane and escape.
566
00:46:33,208 --> 00:46:34,583
Pick up, pick up!
567
00:46:37,583 --> 00:46:39,208
No one's there when
you really need them.
568
00:46:39,250 --> 00:46:40,583
-Hello.
-Hello.
569
00:46:40,625 --> 00:46:42,458
I will be there at
Attingal bus stand soon,
570
00:46:42,500 --> 00:46:44,416
-just pick me up from there.
-What happened?
571
00:46:44,458 --> 00:46:46,750
If I stay here any longer, I
might just lash out at them.
572
00:47:03,458 --> 00:47:04,458
Chacko, are you home?
573
00:47:06,208 --> 00:47:07,666
Do you have 2000
rupees to spare?
574
00:47:07,666 --> 00:47:11,458
They've already singled you
out; if I join, I'll be targeted too.
575
00:47:11,458 --> 00:47:15,666
Don't you worry, I am there for
you, I will come there. Cool down.
576
00:47:15,666 --> 00:47:16,666
I am fine.
577
00:47:18,541 --> 00:47:19,541
-Hello.
578
00:47:20,791 --> 00:47:21,791
Is that them?
579
00:47:32,333 --> 00:47:33,625
-What happened?
-What?
580
00:47:34,791 --> 00:47:35,791
Why are you sweating?
581
00:47:36,208 --> 00:47:37,208
Isn't the fan working?
582
00:47:37,625 --> 00:47:39,083
It is, but ain't I
allowed to sweat.
583
00:47:42,958 --> 00:47:44,666
Grandpa and I are
headed to Kaashi.
584
00:47:44,750 --> 00:47:47,583
You can join us if you
want, but there's no pressure.
585
00:47:52,916 --> 00:47:53,916
Let's go.
586
00:47:58,458 --> 00:48:01,208
It isn't easy to
raise 2000 rupees.
587
00:48:02,041 --> 00:48:04,208
I alone know how hard it was.
588
00:48:04,541 --> 00:48:07,000
Why do you need money now?
589
00:48:07,583 --> 00:48:09,041
I am going to Kaashi.
590
00:48:10,125 --> 00:48:11,666
Have you caught
your father's bug?
591
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
He has been wanting
it for sometime now.
592
00:48:15,333 --> 00:48:16,666
So we all decided
to go together.
593
00:48:16,958 --> 00:48:17,958
That's nice.
594
00:48:18,083 --> 00:48:20,125
It's better to stay away
for now with your family.
595
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
That's not the issue.
596
00:48:22,208 --> 00:48:23,625
Couldn't go it when I wanted to,
597
00:48:23,833 --> 00:48:25,666
now the stars have aligned.
598
00:48:27,250 --> 00:48:29,041
How far will this
2000 rupees take you?
599
00:48:29,416 --> 00:48:31,333
He said that he will
take care of everything.
600
00:48:32,250 --> 00:48:33,250
Let's see.
601
00:48:33,833 --> 00:48:35,208
I will keep this for my safety.
602
00:48:36,958 --> 00:48:40,625
'Oh mind! Do undertake
a pilgrimage to Kaashi'
603
00:48:40,666 --> 00:48:44,000
'to have the vision
of Lord Visveswara.'
604
00:48:44,083 --> 00:48:48,416
'Oh God, Where are we headed?'
605
00:48:48,416 --> 00:48:50,791
'Everything around is a joke.'
606
00:48:50,791 --> 00:48:54,000
'Is this your supreme power?'
607
00:48:58,583 --> 00:49:00,125
Finally, you did succeed.
608
00:49:00,458 --> 00:49:02,541
That's me, I always
get things done my way.
609
00:49:03,000 --> 00:49:06,291
Of course, if we set out to
do something we get it done.
610
00:49:06,666 --> 00:49:10,083
Anyway, you're fortunate to go with
your family instead of going alone.
611
00:49:10,500 --> 00:49:12,083
That's my only concern.
612
00:49:12,458 --> 00:49:15,041
Don't worry, be positive.
613
00:49:15,875 --> 00:49:16,875
Alright then, bye.
614
00:49:19,875 --> 00:49:20,875
Are you coming?
615
00:49:21,416 --> 00:49:23,125
Are you mocking me?
616
00:49:24,041 --> 00:49:25,041
Never.
617
00:49:27,500 --> 00:49:28,583
Bye then.
618
00:49:54,166 --> 00:49:58,250
'Oh God, I m ready to
bath in your holy Ganges'
619
00:49:58,291 --> 00:50:02,375
'to get Salvation; Please
wash away my sins!'
620
00:50:14,625 --> 00:50:17,458
Hey. Is this the stop
for the S8 coach?
621
00:50:17,666 --> 00:50:19,291
Shouldn't we just confirm that?
622
00:50:20,791 --> 00:50:23,583
Only if you get out more often like
this, you'll overcome nervousness.
623
00:50:24,333 --> 00:50:25,333
Yeah, right!
624
00:50:34,791 --> 00:50:36,333
Is this the stop
for the S8 coach?
625
00:50:40,250 --> 00:50:42,375
Hey, pull down your hoodie.
626
00:50:42,416 --> 00:50:44,208
Relax! They are not
going to follow you here.
627
00:50:44,208 --> 00:50:45,875
I can only relax
once I'm on the train.
628
00:50:45,875 --> 00:50:47,208
Just chill!
629
00:50:47,750 --> 00:50:49,666
Varanasi is a prilimgage.
630
00:50:49,708 --> 00:50:51,500
It's prilimgage, not prilimgage
631
00:50:51,750 --> 00:50:53,291
Probably because
I am really excited.
632
00:50:53,583 --> 00:50:54,583
Can I ask you something?
633
00:50:55,208 --> 00:50:58,291
Out of Kaashi, Varanasi,
Banaras, where are we going first?
634
00:50:58,416 --> 00:51:00,291
All three are the same place,
635
00:51:01,041 --> 00:51:03,333
the place where
death is celebrated.
636
00:51:04,041 --> 00:51:06,250
Someone here is
getting a bit too happy.
637
00:51:20,166 --> 00:51:23,208
-Are you reading the newspaper here too?
-Because there's no TV.
638
00:51:26,375 --> 00:51:27,833
Here's the ticket
for 5 to Varanasi.
639
00:51:33,458 --> 00:51:35,666
Hey, come and have your food.
640
00:51:35,666 --> 00:51:37,333
I don't want that,
I will buy Biryani.
641
00:51:37,375 --> 00:51:38,791
Have it, bear it just for today.
642
00:51:38,875 --> 00:51:41,000
No, we have packed
food for 3 days.
643
00:51:41,291 --> 00:51:42,750
Day 1, 2 and 3.
644
00:51:42,875 --> 00:51:44,666
You won't get anything
else good from here on.
645
00:51:45,083 --> 00:51:46,458
Stop fooling
around, and have it.
646
00:51:49,083 --> 00:51:51,791
Biryani, Biryani.
647
00:51:51,791 --> 00:51:54,666
'Oh God, Where are we headed?'
648
00:51:54,666 --> 00:51:57,666
'Everything around is a joke.'
649
00:51:57,708 --> 00:51:59,708
'Is this your supreme power?'
650
00:51:59,750 --> 00:52:02,000
The Vada and Chutney over
here is quiet good. Want some?
651
00:52:02,666 --> 00:52:03,666
I don't want.
652
00:52:03,708 --> 00:52:06,583
'Oh God, I m ready to
bath in your holy Ganges'
653
00:52:06,625 --> 00:52:09,500
'to get Salvation; Please
wash away my sins!'
654
00:52:23,416 --> 00:52:26,208
'Here you have Tea, Coffee,
Samoosa and Chilled water,'
655
00:52:26,208 --> 00:52:28,250
'Train Choo-Choo's forward.'
656
00:52:28,291 --> 00:52:30,666
'Your get a royal bed fixed
on a noisy screaming coach.'
657
00:52:30,666 --> 00:52:32,916
'And have your nose shut
to dare into the restroom.'
658
00:52:32,958 --> 00:52:34,541
'Can't stand it.'
659
00:52:35,166 --> 00:52:36,791
'Can't bear it.'
660
00:52:37,208 --> 00:52:41,291
'Hated. Cursed!'
661
00:52:41,791 --> 00:52:45,125
'Oh God, even this
train honks with truer'
662
00:52:45,125 --> 00:52:50,166
'devotion than your some
of your false disciples.'
663
00:52:51,000 --> 00:52:53,333
'Oh God!'
664
00:52:55,250 --> 00:52:59,541
'Is this your supreme power?'
665
00:53:00,541 --> 00:53:02,583
The Panipuri and Samosa
over here is quiet good.
666
00:53:02,625 --> 00:53:03,833
I don't want.
667
00:53:03,875 --> 00:53:06,458
'Is this your supreme power?'
668
00:53:07,666 --> 00:53:08,666
It's really good.
669
00:53:18,625 --> 00:53:19,625
It's occupied.
670
00:53:36,250 --> 00:53:38,541
Aren't you getting out?
Nothing "quiet good" here?
671
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Not feeling well.
672
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
I guess it was the Panipuri.
673
00:53:41,958 --> 00:53:43,708
I am feeling
hungry, can I go out?
674
00:53:59,541 --> 00:54:00,541
Where are you going?
675
00:54:00,833 --> 00:54:02,000
Can't I go to the restroom?
676
00:54:12,833 --> 00:54:16,333
Tea, tea, tea!
677
00:54:20,791 --> 00:54:21,791
Son, do you have tea?
678
00:54:22,333 --> 00:54:23,333
Yes sir, I do!
679
00:54:25,666 --> 00:54:26,666
Can I get a cup of tea?
680
00:54:35,458 --> 00:54:36,583
Here sir.
681
00:54:44,208 --> 00:54:45,375
Is this what you call tea?
682
00:54:46,875 --> 00:54:48,458
Why, what happened?
683
00:54:48,958 --> 00:54:49,958
Hmm, nothing.
684
00:54:50,916 --> 00:54:53,125
-Do you have coffee?
-Yes, I do.
685
00:54:53,458 --> 00:54:54,458
Give me a coffee.
686
00:55:00,291 --> 00:55:02,541
Not too much, that's enough.
687
00:55:06,750 --> 00:55:07,916
Not too much, enough.
688
00:55:09,083 --> 00:55:10,333
I said, that's enough.
689
00:55:12,500 --> 00:55:13,583
Here you go, sir.
690
00:55:20,583 --> 00:55:22,375
-How much is it?
-40 rupees.
691
00:55:23,875 --> 00:55:25,416
Forty rupees for 1 coffee?
692
00:55:25,458 --> 00:55:28,291
No sir, 1 tea and 1
coffee costs 40 rupees.
693
00:55:30,000 --> 00:55:32,333
No, 20 rupees for 1 coffee.
694
00:55:36,250 --> 00:55:37,250
Give me the balance.
695
00:55:45,291 --> 00:55:46,291
Hey, stop there.
696
00:55:47,541 --> 00:55:49,916
Stop there.
697
00:55:50,291 --> 00:55:51,583
Stop! Thief!
698
00:55:52,166 --> 00:55:53,166
Thief!
699
00:55:53,916 --> 00:55:54,916
Hey stop!
700
00:55:55,500 --> 00:55:56,500
Stop right there!
701
00:55:56,916 --> 00:55:57,916
I said, stop there.
702
00:56:02,083 --> 00:56:03,083
Stop there!
703
00:56:14,291 --> 00:56:16,500
Hey man! The trains moving.
704
00:56:17,125 --> 00:56:18,125
Chandran, you fool!
705
00:56:18,625 --> 00:56:21,500
Are you crazy? Come
back and get on the train.
706
00:56:22,541 --> 00:56:23,625
Run fast.
707
00:56:24,583 --> 00:56:25,583
Faster!
708
00:56:27,041 --> 00:56:28,041
Come fast!
709
00:56:28,166 --> 00:56:30,500
What are you doing there?
710
00:56:32,583 --> 00:56:33,875
Run fast.
711
00:56:38,541 --> 00:56:39,541
Run fast!
712
00:56:41,583 --> 00:56:44,041
Stop fooling around,
and catch my hands.
713
00:56:44,250 --> 00:56:45,291
Pull me up!
714
00:56:45,541 --> 00:56:46,958
Come fast.
715
00:56:58,041 --> 00:57:03,833
'Oh smile, why don't you
come visiting my cheeks?'
716
00:57:03,875 --> 00:57:09,500
'And kiss my forehead.'
717
00:57:09,500 --> 00:57:15,666
'I am a half filled
parched orchard,'
718
00:57:15,666 --> 00:57:21,291
'Waiting for a stream to flow
through me, and bring me to life.'
719
00:57:55,666 --> 00:57:57,541
Wake up, mom is up in the air!
720
00:57:58,125 --> 00:57:59,291
Hurry up!
721
00:57:59,458 --> 00:58:01,291
Ouch, my leg!
722
00:58:02,500 --> 00:58:04,541
What are you doing?
Why did you pull me down?
723
00:58:04,750 --> 00:58:07,166
Instead of pulling me in,
why did you climb down?
724
00:58:07,375 --> 00:58:09,166
Yeah right, scream
at me for your stupidity.
725
00:58:09,416 --> 00:58:10,958
I can't get up.
726
00:58:12,291 --> 00:58:14,458
My leg hurts.
727
00:58:14,791 --> 00:58:16,250
Why did you get down?
728
00:58:16,416 --> 00:58:17,958
Where are you going?
729
00:58:18,666 --> 00:58:19,958
What happened?
730
00:58:20,666 --> 00:58:22,666
-What happened to the leg?
-My leg sprained.
731
00:58:22,666 --> 00:58:25,541
How did your leg get sprained
in the train, and why are you out?
732
00:58:25,541 --> 00:58:27,166
Oh no, the train!
733
00:58:32,333 --> 00:58:33,333
Stop!
734
00:59:21,708 --> 00:59:22,708
That's enough!
735
00:59:23,375 --> 00:59:25,291
Don't worry, it's
just a small swelling.
736
00:59:25,708 --> 00:59:27,000
-Hmm.
-Here have some water.
737
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
[In Punjabi] Hey there!
738
00:59:29,041 --> 00:59:30,041
What's going on?
739
00:59:30,375 --> 00:59:31,750
Step back from the yellow line.
740
00:59:32,666 --> 00:59:34,916
My Grans is missing.
741
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Your Grans!
742
00:59:36,250 --> 00:59:37,250
What's that?
743
00:59:37,333 --> 00:59:39,750
My Grandfather.
744
00:59:39,750 --> 00:59:42,541
If your grandfather is missing,
you need to go to the police station.
745
00:59:42,750 --> 00:59:43,833
This is a railway station.
746
00:59:43,916 --> 00:59:47,916
No sir, he went missing
on the Gorakhpur train.
747
00:59:48,333 --> 00:59:49,333
Oh, Gorakhpur Express.
748
00:59:50,250 --> 00:59:51,250
So why are you all here?
749
00:59:51,500 --> 00:59:54,333
We got out, and
he left on the train.
750
00:59:54,458 --> 00:59:55,958
So he is not the
one who is missing,
751
00:59:56,166 --> 00:59:57,166
he is safe.
752
00:59:57,291 --> 00:59:58,791
It is the 4 of you
who are missing.
753
01:00:03,208 --> 01:00:04,250
Where are you headed?
754
01:00:04,958 --> 01:00:07,458
We are going to
Vanars, Baranasi.
755
01:00:07,458 --> 01:00:08,791
-Oh, Banaras.
-Yes Banaras.
756
01:00:09,416 --> 01:00:11,708
But there are no
direct trains to Banaras.
757
01:00:12,541 --> 01:00:13,541
Here's what I can do:
758
01:00:13,750 --> 01:00:15,958
I can arrange for your
grandfather and the luggage to
759
01:00:15,958 --> 01:00:18,166
be taken off at the next stop
of the Gorakhpur Express.
760
01:00:18,458 --> 01:00:20,125
You can pick him up from there.
761
01:00:20,375 --> 01:00:24,250
Afterward, you can catch a direct
bus to Banaras from Prayagraj station.
762
01:00:26,333 --> 01:00:27,666
Hey, what's he saying?
763
01:00:27,833 --> 01:00:30,708
He'll assist in getting grandfather
and luggage off at the next station.
764
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
Alright, please remain
on the railway platform,
765
01:00:34,500 --> 01:00:36,000
as it can be a
dangerous at this time.
766
01:00:36,375 --> 01:00:39,875
In the morning, you can catch a cab
from here to Tikaria Railway station.
767
01:00:40,375 --> 01:00:42,500
I'll just make a
quick call and return.
768
01:00:43,416 --> 01:00:44,416
Grandfather...
769
01:00:53,166 --> 01:00:54,166
Just let it go.
770
01:00:54,583 --> 01:00:55,625
How can I let it go?
771
01:00:55,666 --> 01:00:57,208
Mom, don't you have
something to say?
772
01:00:57,500 --> 01:00:59,291
We don't know how to
leave this damn place.
773
01:01:00,041 --> 01:01:01,750
Someone here gets
off the train and runs.
774
01:01:02,333 --> 01:01:03,375
Come, let's go.
775
01:01:03,541 --> 01:01:05,041
Go where and do what?
776
01:01:05,375 --> 01:01:07,291
I was talking to
my wife, not you.
777
01:01:07,458 --> 01:01:09,375
Both of you, make a
decision and inform us.
778
01:01:09,541 --> 01:01:11,833
Coming up with silly excuses
to justify your dumb actions.
779
01:01:11,875 --> 01:01:13,291
Did I ask you to
get off the train?
780
01:01:15,708 --> 01:01:16,750
What did you say?
781
01:01:16,833 --> 01:01:18,708
Did I ask you to
jump off the train?
782
01:01:20,166 --> 01:01:22,583
Did this happen
because I got off the train?
783
01:01:22,625 --> 01:01:24,833
Hey, you heard that? Is it
because I got off the train?
784
01:01:25,000 --> 01:01:27,083
Do you realize your
father is on that train alone?
785
01:01:27,125 --> 01:01:28,583
I know how to
look after my father.
786
01:01:28,791 --> 01:01:30,333
I will let you know
when you qualify.
787
01:01:30,375 --> 01:01:31,875
Don't you dare
say that you qualify.
788
01:01:31,875 --> 01:01:33,583
Who is to blame for
grandfather's missing?
789
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Hey, mind your own business.
790
01:01:35,208 --> 01:01:37,333
-Will you please stop?
-Why should I?
791
01:01:37,375 --> 01:01:38,583
Is he trying to be my father?
792
01:01:38,916 --> 01:01:41,541
He believes I'm a fool because
I don't respond to his insults.
793
01:01:41,625 --> 01:01:43,708
Why is that an issue?
You're just a ridiculous fool.
794
01:01:43,708 --> 01:01:44,916
Could you just cut it out?
795
01:01:44,916 --> 01:01:48,333
I had a feeling this would happen. That's
why I usually avoid going out with you all.
796
01:01:48,375 --> 01:01:51,375
I cautioned you about travelling
with him, but you insisted.
797
01:01:51,375 --> 01:01:55,041
But yet you still came
only to jump off midway.
798
01:01:55,083 --> 01:01:58,583
I will get on and off the train as I
please. Don't act like you own the train.
799
01:01:58,875 --> 01:02:00,125
Will you all just shut up!
800
01:02:22,791 --> 01:02:27,208
[In Hindi] Tea, Tea,
Tea for 10 rupees.
801
01:02:28,791 --> 01:02:30,166
-Hey you!
-Mummy!
802
01:02:47,166 --> 01:02:48,291
There's my 500.
803
01:02:53,875 --> 01:02:55,291
It seems he paid
the interest too.
804
01:02:55,458 --> 01:02:56,666
Is he a gangster or something?
805
01:03:31,750 --> 01:03:33,375
He got off to have some tea.
806
01:03:33,833 --> 01:03:36,000
If you had told me, I too
would have gotten off.
807
01:03:36,125 --> 01:03:38,958
You were fast asleep, so
you missed what took place.
808
01:03:39,166 --> 01:03:41,166
Why did you do this to me?
809
01:03:41,166 --> 01:03:42,750
You all could have
taken your time,
810
01:03:42,791 --> 01:03:44,833
and I could have continued
my journey on the train.
811
01:03:44,875 --> 01:03:46,583
We were worried about
you travelling alone.
812
01:03:46,583 --> 01:03:47,958
You're all out to screw me over.
813
01:03:48,125 --> 01:03:49,125
Come, let's go.
814
01:03:49,708 --> 01:03:51,666
Is the rest of the trip by bus?
815
01:03:53,500 --> 01:03:54,500
This here is my Family.
816
01:04:00,208 --> 01:04:02,958
'My loving...'
817
01:04:07,083 --> 01:04:08,750
'My loving Family'
818
01:04:10,416 --> 01:04:12,041
'My loving Family...'
819
01:04:13,750 --> 01:04:14,791
'My loving Falimy!'
820
01:04:14,833 --> 01:04:17,458
-Bus is here.
-Enough peeing, come back now.
821
01:04:20,458 --> 01:04:27,666
'My dear ill-wishers! Yes, I am
talking about you desi double-crossers.'
822
01:04:35,500 --> 01:04:37,750
'-What?'
'-Come on board.'
823
01:04:46,375 --> 01:04:47,708
'Understood?'
824
01:04:47,750 --> 01:04:50,041
'Didn't understand.'
825
01:05:48,750 --> 01:05:50,625
You could have held
it for a little longer.
826
01:05:51,208 --> 01:05:53,166
It was just a case
of 1 more hour.
827
01:05:57,250 --> 01:06:01,166
Yeah, right! If I had held
any longer, I would have died.
828
01:06:01,541 --> 01:06:02,875
That disgusting smell of Paan!
829
01:06:08,125 --> 01:06:10,375
You're really not able to
resist any toxic stuff, huh?
830
01:06:15,083 --> 01:06:16,083
Could I have some water?
831
01:06:21,583 --> 01:06:22,583
What's this?
832
01:06:22,750 --> 01:06:24,541
Why didn't you keep the
eggs back on the bus?
833
01:06:24,833 --> 01:06:27,291
I asked everyone, but no
one was willing to take it.
834
01:06:27,333 --> 01:06:28,333
Who gave it to you?
835
01:06:28,666 --> 01:06:30,208
I don't know.
836
01:06:30,666 --> 01:06:32,875
Stay out of the sun;
otherwise, they might hatch.
837
01:06:34,083 --> 01:06:36,958
My dear, please call a
taxi, and I'll cover the cost.
838
01:06:39,625 --> 01:06:41,708
Sure, we can always
hire a taxi here.
839
01:06:42,166 --> 01:06:43,583
Does your cellphone
have a signal?
840
01:06:43,708 --> 01:06:45,416
It doesn't even display
the SIM card symbol.
841
01:06:45,541 --> 01:06:47,458
Oh no, what are we
going to do, my dear?
842
01:06:48,000 --> 01:06:49,166
There isn't much we can do.
843
01:06:49,166 --> 01:06:52,583
We'll continue walking and try to
flag down a vehicle to hitch a ride.
844
01:06:55,458 --> 01:06:59,125
'Oh God, Where are we headed?'
845
01:06:59,166 --> 01:07:01,458
'Everything around is a joke.'
846
01:07:01,458 --> 01:07:05,583
'Is this your supreme power?'
847
01:07:06,125 --> 01:07:07,125
Looks like a bus stop.
848
01:07:08,166 --> 01:07:09,166
How about we ask them?
849
01:07:12,583 --> 01:07:15,708
Is there any chance we could
get a ride to Kaashi from here?
850
01:07:19,041 --> 01:07:20,041
Madam.
851
01:07:21,208 --> 01:07:22,958
Could we catch a ride
to Kaashi from here?
852
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Don't you follow the language?
853
01:07:25,458 --> 01:07:26,791
You don't follow Hindi?
854
01:07:27,208 --> 01:07:28,583
Hindi is our national language.
855
01:07:29,916 --> 01:07:30,916
You...
856
01:07:40,833 --> 01:07:42,041
This isn't the bus stop,
857
01:07:43,166 --> 01:07:44,791
but this road leads to Kaashi.
858
01:07:46,500 --> 01:07:52,458
'To have the vision
of Lord Visveswara.'
859
01:07:52,500 --> 01:07:55,416
'Attention devotees,
this is a family of five;'
860
01:07:55,458 --> 01:07:57,708
'misfortune trailing
them since birth,'
861
01:07:57,708 --> 01:08:00,041
'departed home
for self-exile,'
862
01:08:00,041 --> 01:08:02,375
'rolled the dice and
faced their worth.'
863
01:08:02,375 --> 01:08:07,833
'Oh Lord, is this your...?'
864
01:08:10,833 --> 01:08:12,208
Didn't a vehicle just pass us?
865
01:08:13,875 --> 01:08:17,041
'Is this your supreme power?'
866
01:08:26,166 --> 01:08:28,166
Anu, are we there yet?
867
01:08:28,250 --> 01:08:30,166
He'll likely make us
walk all the way to Kaashi.
868
01:08:30,666 --> 01:08:33,625
He looks as if we've been to Kaashi
and are now happily walking back home.
869
01:08:36,333 --> 01:08:38,291
-What's bothering you, buddy?
-What?
870
01:08:38,375 --> 01:08:40,458
If you utter another word,
you're in for a thrashing.
871
01:08:40,708 --> 01:08:42,625
We started the trip with
a budget of 10K rupees,
872
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
but it's going to
end up costing 30K.
873
01:08:44,208 --> 01:08:46,708
My solo trip would have
just costed 3,000 rupees.
874
01:08:55,458 --> 01:08:58,708
When we return home, we should consult
an astrologer to check his horoscope.
875
01:08:59,916 --> 01:09:02,458
He has hit a rough patch, ever
since his wedding got called off.
876
01:09:03,041 --> 01:09:05,791
Sure, call the astrologer to predict
if we can get a ride out of here.
877
01:09:06,958 --> 01:09:08,708
We are in this soup
because of you.
878
01:09:10,541 --> 01:09:13,458
He's pretending to be my dad,
and now you're acting like my mom.
879
01:09:14,791 --> 01:09:16,750
Back home, you don't
mind taking crowded buses.
880
01:09:22,250 --> 01:09:23,250
Kiddo...
881
01:09:25,583 --> 01:09:27,000
Toss this thing onto the road.
882
01:09:27,500 --> 01:09:28,541
Eh!
883
01:09:28,583 --> 01:09:32,291
If you follow your father
and brother, you'll die of thirst.
884
01:09:32,791 --> 01:09:33,916
Is that a spike!
885
01:09:34,083 --> 01:09:36,083
Don't insult it by
calling it a spike.
886
01:09:36,166 --> 01:09:37,750
This is a spring wrapped stone.
887
01:09:38,916 --> 01:09:40,375
Have you lost it, grans?
888
01:09:40,375 --> 01:09:42,916
Don't worry, you
can take the credit!
889
01:09:43,166 --> 01:09:46,708
Sure! Some truck can lose control
and run me over, and I'll die young.
890
01:09:48,375 --> 01:09:49,375
-Kiddo.
-Hmm.
891
01:09:49,791 --> 01:09:50,791
Look over there,
892
01:09:53,000 --> 01:09:54,041
now look there.
893
01:09:55,291 --> 01:09:56,375
This damn stone!
894
01:09:56,416 --> 01:09:57,750
We have been dealt a bad hand!
895
01:09:58,625 --> 01:09:59,875
You have nothing to worry!
896
01:10:00,000 --> 01:10:01,416
A vehicle will get a flat tire,
897
01:10:01,458 --> 01:10:03,916
we will help them, and
they'll return the favour.
898
01:10:03,958 --> 01:10:05,500
Be brave!
899
01:10:05,541 --> 01:10:08,916
Remember that you're a young
man ready to move to the UK.
900
01:11:08,375 --> 01:11:10,000
Is he part of a protest?
901
01:11:31,208 --> 01:11:32,500
Thank God, it missed!
902
01:11:43,958 --> 01:11:45,041
Kiddo
903
01:11:59,625 --> 01:12:00,916
[In Hindi] What happened buddy?
904
01:12:01,250 --> 01:12:03,500
What are you waiting for,
stuck between Heaven and Hell?
905
01:12:05,708 --> 01:12:06,750
What happened?
906
01:12:07,708 --> 01:12:08,833
We missed the train.
907
01:12:09,583 --> 01:12:11,375
No one's offering
us a ride here.
908
01:12:11,416 --> 01:12:12,583
Where are you headed?
909
01:12:12,583 --> 01:12:14,791
Varanasi, the whole
family is going to Kaashi.
910
01:12:15,083 --> 01:12:17,500
-Oh, you are going to Banaras!
-Yeah.
911
01:12:17,541 --> 01:12:20,750
Don't worry, I will
give you a ride.
912
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
Okay, thank you.
913
01:12:22,166 --> 01:12:23,625
No need to thank me.
914
01:12:24,625 --> 01:12:25,625
Just 500,
915
01:12:26,458 --> 01:12:27,458
per person.
916
01:12:27,916 --> 01:12:30,250
And there's no senior
citizen discount either.
917
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
Listen up,
918
01:12:34,875 --> 01:12:35,875
he's headed to Varanasi.
919
01:12:36,208 --> 01:12:37,208
Let's go.
920
01:12:37,583 --> 01:12:38,666
How can we trust him?
921
01:12:39,083 --> 01:12:41,125
He could rob us and leave
us stranded on the road.
922
01:12:41,166 --> 01:12:43,666
Why not wait here and
catch a flight instead?
923
01:12:44,458 --> 01:12:45,958
There is no point
waiting here either.
924
01:12:46,208 --> 01:12:47,541
Come, let's go.
925
01:12:47,916 --> 01:12:49,916
Life is becoming a
string of misfortunes.
926
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
They are getting in.
927
01:12:51,208 --> 01:12:52,750
We will also have to.
928
01:12:53,541 --> 01:12:55,666
He could end up with a
flat tire if he hits the spike.
929
01:12:55,708 --> 01:12:58,916
-I didn't see this coming.
-Kick that spike and be the hero.
930
01:12:58,958 --> 01:13:01,375
-Get moving.
-We are.
931
01:13:10,625 --> 01:13:12,166
Does he want a limo now?
932
01:13:17,083 --> 01:13:19,875
Figure something out,
and kick off that spike.
933
01:13:20,458 --> 01:13:21,458
What happened?
934
01:13:21,583 --> 01:13:22,916
Or else, we will be screwed.
935
01:13:22,958 --> 01:13:23,958
What's your problem?
936
01:13:25,708 --> 01:13:28,833
It doesn't seem suitable
for our family to travel in.
937
01:13:30,833 --> 01:13:32,875
Why don't you sit in the
back? I'll ride shotgun.
938
01:13:32,875 --> 01:13:35,583
If I can flag it down,
I know what to do.
939
01:13:35,666 --> 01:13:37,166
-Your flag!
-Now stop fooling around.
940
01:13:37,291 --> 01:13:39,625
Come on in. Always
listen to your elders.
941
01:13:43,250 --> 01:13:46,166
-What's the rush?
-I have to get in to get out.
942
01:13:47,041 --> 01:13:48,375
Looks like there's
no spare tyre.
943
01:13:49,125 --> 01:13:50,125
Oh, mom you are here.
944
01:13:50,166 --> 01:13:51,791
No, I had gone back home.
945
01:13:52,791 --> 01:13:53,791
He wants to fool around.
946
01:13:54,416 --> 01:13:55,500
Are you fine dad?
947
01:13:55,500 --> 01:13:56,541
I am alright my dear.
948
01:13:58,708 --> 01:13:59,708
-Let's go?
-Let's go.
949
01:14:10,250 --> 01:14:11,291
My flag!
950
01:14:38,833 --> 01:14:40,875
Why doesn't he wash
his van once in a while?
951
01:14:40,916 --> 01:14:43,625
If you're feeling sick,
we'll ask him to pull over.
952
01:14:43,666 --> 01:14:46,458
Can we switch seats?
I need some fresh air.
953
01:14:46,791 --> 01:14:49,875
It's the bird shit,
just cover your nose.
954
01:14:50,666 --> 01:14:51,666
Switch seats with me now!
955
01:14:54,416 --> 01:14:55,708
-Madam?
-Hmm.
956
01:14:55,833 --> 01:14:56,833
All good?
957
01:14:57,250 --> 01:14:59,375
-Are you comfortable?
-I am good.
958
01:15:02,541 --> 01:15:04,041
You come across
as quite serious.
959
01:15:04,250 --> 01:15:06,250
No, not at all.
960
01:15:06,875 --> 01:15:09,333
What's the deal with all these
pigeons? Are they for sale?
961
01:15:09,375 --> 01:15:11,208
These pigeons are
not your usual kind.
962
01:15:11,250 --> 01:15:13,208
These pigeons are
raised for pigeon racing.
963
01:15:13,625 --> 01:15:16,375
These pigeons can
fly for up to 22 hours.
964
01:15:16,958 --> 01:15:17,958
[In Tamil] Pigeons.
965
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
[In Hindi] Yeah, I
care a lot for them.
966
01:15:21,041 --> 01:15:22,750
Are you brothers?
967
01:15:22,791 --> 01:15:24,125
Yeah, we are brothers.
968
01:15:24,166 --> 01:15:25,166
I am Anu,
969
01:15:25,500 --> 01:15:26,500
that's Abhi,
970
01:15:26,916 --> 01:15:27,916
this is my mom,
971
01:15:28,541 --> 01:15:29,541
that's my grandfather,
972
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
and then a father.
973
01:15:32,583 --> 01:15:36,083
I am Papu Pandey, from
the land of wisdom, Banaras.
974
01:15:37,166 --> 01:15:38,750
I think we're
walking into trouble.
975
01:15:38,791 --> 01:15:40,833
I used to drive for
Bombay Circus.
976
01:15:41,000 --> 01:15:45,208
We South Indians
aren't very fluent in Hindi.
977
01:15:45,208 --> 01:15:47,583
Don't sweat it.
978
01:15:48,000 --> 01:15:49,333
I'm not great at Tamil either.
979
01:15:50,250 --> 01:15:51,458
We speak Malayalam.
980
01:15:51,500 --> 01:15:53,291
Oh, it's Malayalam.
981
01:15:54,541 --> 01:15:56,208
I got it all mixed up.
982
01:15:57,708 --> 01:15:58,708
Are you married?
983
01:16:00,041 --> 01:16:01,041
Married?
984
01:16:08,875 --> 01:16:11,000
Same here, also unmarried.
985
01:16:13,291 --> 01:16:15,375
-Thank you.
-Don't mention it.
986
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
Checkpoint!
987
01:16:31,750 --> 01:16:33,875
Don't worry, this is
my own checkpoint.
988
01:16:34,791 --> 01:16:36,125
Mr. Sharma is in charge here.
989
01:16:37,125 --> 01:16:39,166
I have it sorted.
990
01:16:43,458 --> 01:16:44,500
Hi sir.
991
01:16:44,583 --> 01:16:45,583
Where is Mr Sharma?
992
01:16:45,625 --> 01:16:47,416
Why? Do you have
a problem with me?
993
01:16:47,708 --> 01:16:49,833
No sir, Mr Sharma
and me are friends.
994
01:16:49,833 --> 01:16:51,333
-Where are you headed?
-Banaras.
995
01:16:51,500 --> 01:16:53,250
I did warn that we
were in for trouble.
996
01:16:53,833 --> 01:16:55,916
Checkpoints are quiet
normal, don't worry.
997
01:16:57,000 --> 01:16:58,208
And who are all these people?
998
01:16:58,625 --> 01:16:59,958
They are family, sir.
999
01:17:00,250 --> 01:17:01,250
Your family?
1000
01:17:01,458 --> 01:17:03,000
Yes sir, my family.
1001
01:17:03,958 --> 01:17:05,166
How are you related to him?
1002
01:17:06,375 --> 01:17:08,625
What is your relation with him?
1003
01:17:11,500 --> 01:17:14,166
Is your family from South India?
1004
01:17:15,083 --> 01:17:16,583
What are you
hiding? Pop the trunk.
1005
01:17:16,750 --> 01:17:17,875
Show me your registration.
1006
01:17:18,250 --> 01:17:19,416
Pop the trunk!
1007
01:17:21,708 --> 01:17:23,208
Come on, pop the trunk!
1008
01:17:32,291 --> 01:17:35,250
Did he just demolish the
checkpoint? We will get busted.
1009
01:17:35,375 --> 01:17:38,250
-Stop the car.
-Everyone just calm down.
1010
01:17:38,333 --> 01:17:39,375
Is he crazy?
1011
01:17:41,750 --> 01:17:42,958
Anu, call the police.
1012
01:17:43,000 --> 01:17:44,583
For what, they
are right behind us.
1013
01:17:44,625 --> 01:17:47,333
Calm down! This is how it
is here in North India, in UP!
1014
01:17:47,375 --> 01:17:49,250
Did we pay you
to have us killed?
1015
01:17:49,375 --> 01:17:50,958
Everyone just calm down.
1016
01:17:56,583 --> 01:17:57,750
Holy Cow!
1017
01:18:07,583 --> 01:18:08,791
Anu, stop the car!
1018
01:18:09,166 --> 01:18:12,583
Help! Help!
1019
01:18:17,166 --> 01:18:21,708
Anu, tell him we're ready to give up all
the gold and cash to get out of this mess.
1020
01:18:21,750 --> 01:18:23,125
Please, I will give
you some money.
1021
01:18:23,125 --> 01:18:25,333
Be quiet, I don't
have any cash to give.
1022
01:18:25,375 --> 01:18:26,625
Everyone just shut up!
1023
01:18:27,375 --> 01:18:30,916
Ask him to stop, I
need to go to Kaashi.
1024
01:18:30,916 --> 01:18:33,041
Pull the steering
and slam the brake!
1025
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
The van will then
topple, you dumbo.
1026
01:18:34,583 --> 01:18:37,625
Anu, please find a way
to make him understand.
1027
01:18:37,791 --> 01:18:42,958
I have got millions worth of contraband in
there, African Elephant tusk, deer horns.
1028
01:18:43,458 --> 01:18:47,541
If the police catch
us, we will all go Jail.
1029
01:18:47,666 --> 01:18:49,291
What's he saying?
1030
01:18:49,333 --> 01:18:51,208
He is carrying Elephant
tusk, deer horns.
1031
01:18:51,208 --> 01:18:53,916
Did we step into
a robber's vehicle?
1032
01:18:55,875 --> 01:18:58,333
I will pull the brake
lever! Stop the vehicle.
1033
01:18:59,583 --> 01:19:01,833
Just pull the lever!
1034
01:19:10,833 --> 01:19:12,083
Get out, out!
1035
01:19:12,333 --> 01:19:14,958
I said all of you out, now!
1036
01:19:16,166 --> 01:19:18,000
Let's go, let's go!
1037
01:19:19,916 --> 01:19:24,083
What if the cops caught us? I must
have been crazy to help you all out.
1038
01:19:24,208 --> 01:19:26,583
Why didn't you stop there?
Why didn't you let them check?
1039
01:19:26,583 --> 01:19:28,291
-You are a criminal.
-What did you call me?
1040
01:19:28,333 --> 01:19:30,250
My vehicle, my rules.
1041
01:19:30,291 --> 01:19:31,750
Who are you to boss me?
1042
01:19:31,791 --> 01:19:33,208
One darn Family!
1043
01:19:33,250 --> 01:19:34,291
How dare you swear at us?
1044
01:19:35,958 --> 01:19:37,291
Stay away from me!
1045
01:19:37,333 --> 01:19:39,791
You're in for a world of trouble
if you mess with Papu Pandey.
1046
01:19:39,833 --> 01:19:42,250
I will bury you all alive here.
1047
01:19:42,333 --> 01:19:44,083
Got it? Will bury you all here.
1048
01:19:44,500 --> 01:19:45,833
Bloody family of crooks!
1049
01:19:45,916 --> 01:19:46,916
Get lost!
1050
01:19:49,791 --> 01:19:53,041
You tossed spikes to
puncture tyres, didn't you?
1051
01:19:53,083 --> 01:19:54,083
Get lost!
1052
01:20:23,583 --> 01:20:24,583
Chacko.
1053
01:20:27,083 --> 01:20:28,208
Hello, hello.
1054
01:20:34,333 --> 01:20:37,250
Riding along with a
psycho, got us beaten up.
1055
01:20:37,541 --> 01:20:39,250
Blame us for
blindly following him.
1056
01:20:39,833 --> 01:20:41,083
I am the one who got beaten up.
1057
01:20:41,125 --> 01:20:43,166
Not a single one of you
men, even raised a finger.
1058
01:20:43,166 --> 01:20:45,791
Lucky to walk
out of there alive.
1059
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Don't you have anything to say?
1060
01:20:54,333 --> 01:20:55,333
5 tickets to Varanasi.
1061
01:21:01,166 --> 01:21:02,166
Hello.
1062
01:21:03,416 --> 01:21:06,208
We are on our way to Kaashi,
should reach there by evening.
1063
01:21:09,791 --> 01:21:12,500
Oh. Has the relatives
been informed?
1064
01:21:14,041 --> 01:21:15,041
When's the ceremony?
1065
01:21:16,708 --> 01:21:17,958
Is there anyone left to arrive?
1066
01:21:19,333 --> 01:21:20,583
Hello.
1067
01:21:21,458 --> 01:21:22,458
Hello...
1068
01:21:23,500 --> 01:21:24,500
Who was it?
1069
01:21:24,666 --> 01:21:25,666
It was Chacko.
1070
01:21:26,333 --> 01:21:28,750
Our neighbour Sreeja's
father passed away.
1071
01:21:28,791 --> 01:21:30,000
Oh no.
1072
01:21:30,000 --> 01:21:32,208
He had no issues when we left.
1073
01:21:32,208 --> 01:21:33,833
Is it only people
with issues that die?
1074
01:21:34,041 --> 01:21:36,125
He has been in a wheelchair
for the last four years.
1075
01:21:36,375 --> 01:21:37,750
Lucky that he wasn't bed ridden,
1076
01:21:38,291 --> 01:21:39,291
had a peaceful death.
1077
01:22:10,208 --> 01:22:11,333
Dad.
1078
01:22:12,250 --> 01:22:13,666
What happened?
1079
01:22:13,916 --> 01:22:15,291
Any problem?
1080
01:22:16,625 --> 01:22:18,500
Nothing to worry,
just a family issue.
1081
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Pass me the water.
1082
01:22:27,000 --> 01:22:28,541
Have some water grandpa.
1083
01:22:51,500 --> 01:22:59,166
'Don't you cry, even if the
joy of your life vanishes.'
1084
01:23:01,708 --> 01:23:09,166
'Don't you burden up, even if it's
too much joy or too much sorrow.'
1085
01:23:11,875 --> 01:23:19,541
'I wish this joy had
never come to an end.'
1086
01:23:25,291 --> 01:23:33,125
'You came into life singing
like a summer breeze,'
1087
01:23:35,541 --> 01:23:40,750
'You are the sweet shade
I rest in, my sweet agony,'
1088
01:23:40,958 --> 01:23:45,500
'the buzz in my ear
and the joy of my heart.'
1089
01:23:45,541 --> 01:23:50,583
'My dear childhood, you
taught me everything.'
1090
01:23:50,625 --> 01:23:53,208
Grandpa, please have your food.
1091
01:23:56,500 --> 01:24:03,500
'My dear playmate,
you are my treasure.'
1092
01:24:05,791 --> 01:24:10,458
'Oh mom, make me smile,'
1093
01:24:10,500 --> 01:24:16,583
'sing me lullabies.'
1094
01:24:20,500 --> 01:24:27,833
'Lullabies that are as sweet
as honey and milk together.'
1095
01:24:30,166 --> 01:24:37,500
'Don't you cry, even if the
joy of your life vanishes.'
1096
01:24:40,166 --> 01:24:48,000
'Don't you burden up, even if it's
too much joy or too much sorrow.'
1097
01:25:52,958 --> 01:25:53,958
Excuse me,
1098
01:25:54,416 --> 01:25:56,041
did you see my grandfather?
1099
01:25:56,541 --> 01:25:58,333
-[In Hindi]The one from Room no: 102.
-Yes.
1100
01:25:58,541 --> 01:26:00,000
He left at midnight 3' O clock.
1101
01:26:00,625 --> 01:26:01,625
At 3' O clock!
1102
01:26:01,666 --> 01:26:03,875
Did he say where he is
going? Where did he go?
1103
01:26:03,875 --> 01:26:05,333
He went out with a Baba,
1104
01:26:05,416 --> 01:26:08,083
I mean the monks
to the river bank.
1105
01:26:08,250 --> 01:26:09,250
What did he say?
1106
01:26:09,291 --> 01:26:11,625
That he left with
a group of monks.
1107
01:26:11,833 --> 01:26:12,833
Uh-oh.
1108
01:26:13,375 --> 01:26:14,583
He hasn't had his medicines.
1109
01:26:14,833 --> 01:26:16,375
Why did he leave without saying?
1110
01:26:16,875 --> 01:26:18,791
You can't trust all the monks.
1111
01:26:32,125 --> 01:26:33,916
Oh, so this is Kaashi.
1112
01:26:34,291 --> 01:26:36,000
Is it possible that he got lost?
1113
01:26:37,833 --> 01:26:39,833
Rather than we
trying to find Grandpa,
1114
01:26:41,125 --> 01:26:43,083
it would be better if
Grandpa could find us.
1115
01:26:47,416 --> 01:26:48,416
Hey stop!
1116
01:26:57,541 --> 01:26:59,041
Oh, a family from
Malabar, I see.
1117
01:26:59,666 --> 01:27:00,666
Kerala.
1118
01:27:01,875 --> 01:27:04,458
Your literacy rate is quite
high, around 98%, isn't it?
1119
01:27:04,958 --> 01:27:07,625
Are you all part of
the remaining 2%?
1120
01:27:09,500 --> 01:27:10,583
Are you people dumb?
1121
01:27:10,791 --> 01:27:13,583
You blindly got into
the car of a criminal.
1122
01:27:14,000 --> 01:27:16,916
Madam, we were stranded
there, so we hitched a ride.
1123
01:27:16,916 --> 01:27:18,625
We didn't know that
he was a criminal.
1124
01:27:18,666 --> 01:27:19,666
Oh, is it?
1125
01:27:19,875 --> 01:27:21,541
What are you doing in Banaras?
1126
01:27:21,708 --> 01:27:24,083
We brought our
grandfather with us.
1127
01:27:24,250 --> 01:27:25,625
Where is he?
1128
01:27:25,708 --> 01:27:26,791
Where is your grandfather?
1129
01:27:27,583 --> 01:27:30,458
We are searching for him, he
has been missing since morning.
1130
01:27:31,541 --> 01:27:35,291
So you came to Kaashi to abandon
your grandfather and leave, right?
1131
01:27:37,708 --> 01:27:41,000
Madam, I don't think
they are even a real family.
1132
01:27:41,500 --> 01:27:43,708
He thinks, that you are
not even a real family.
1133
01:27:43,750 --> 01:27:45,708
No madam, we are family.
1134
01:27:45,708 --> 01:27:48,416
You don't have any ID on
you, what kind of family are you?
1135
01:27:48,458 --> 01:27:50,250
Our ID is back at the hotel.
1136
01:27:50,291 --> 01:27:51,291
From morning...
1137
01:27:51,416 --> 01:27:52,583
Stop bullshitting.
1138
01:27:53,416 --> 01:27:54,416
Take out your phone.
1139
01:28:00,291 --> 01:28:02,125
-Aren't you his father?
-Hmm.
1140
01:28:02,250 --> 01:28:03,958
Now give your son a call.
1141
01:28:05,375 --> 01:28:06,375
Call now.
1142
01:28:06,500 --> 01:28:07,916
She is asking you to phone him.
1143
01:28:07,916 --> 01:28:09,750
Why bother calling him
when he's right here?
1144
01:28:09,791 --> 01:28:10,791
Dad, just call him.
1145
01:28:26,208 --> 01:28:28,333
Wow! What a loving son you have!
1146
01:28:29,333 --> 01:28:31,375
Doesn't even have his
father's number on his phone!
1147
01:28:32,333 --> 01:28:34,666
There's something
off about this family.
1148
01:28:36,833 --> 01:28:38,875
I need to lock you all up
and teach you a lesson.
1149
01:28:38,875 --> 01:28:41,833
Madam, Mr. Chaturvedi is asking
about tomorrow's rally preparations.
1150
01:28:42,791 --> 01:28:45,583
Wait here, I will be
back in 2 minutes.
1151
01:28:49,083 --> 01:28:50,416
This is embarrassing!
1152
01:28:50,708 --> 01:28:52,291
You made me come along.
1153
01:28:52,500 --> 01:28:54,000
Now we're stuck
in a police station.
1154
01:28:54,583 --> 01:28:56,791
There you go again,
can you be quiet?
1155
01:28:57,958 --> 01:28:59,666
Mom, don't you get
why he is pissed now?
1156
01:29:00,625 --> 01:29:02,541
I know whose contacts I
should save on my phone.
1157
01:29:02,583 --> 01:29:04,625
We are here because
of his knowledge.
1158
01:29:04,625 --> 01:29:07,666
This all happened because someone
played Superman and jumped off the train.
1159
01:29:07,708 --> 01:29:08,708
Mom, I am losing it.
1160
01:29:08,916 --> 01:29:09,916
Ask him to be quiet.
1161
01:29:10,125 --> 01:29:13,208
He played the Man of the House
and got us into a criminal's car.
1162
01:29:13,500 --> 01:29:16,833
The cops are going to strip him and beat
him up badly, then you will understand.
1163
01:29:17,708 --> 01:29:19,833
Mom, I am really losing it.
1164
01:29:20,375 --> 01:29:22,208
Ask him to go to the
corner and stay silent.
1165
01:29:22,583 --> 01:29:25,416
I can't always dance to your
tunes, I am the father, not you.
1166
01:29:25,541 --> 01:29:28,333
Oh, are we here at the
police station to prove that?
1167
01:29:43,833 --> 01:29:45,166
Carry on, you may continue now.
1168
01:29:47,833 --> 01:29:50,708
Listen, let the mom and kid
wait here at the corner, and
1169
01:29:50,833 --> 01:29:54,166
you two, father and son,
go to the hotel and get the ID.
1170
01:29:54,500 --> 01:29:56,583
Mr Shukla, is the list ready?
1171
01:29:56,583 --> 01:29:58,041
Madam.
1172
01:30:01,083 --> 01:30:02,583
This is our father.
1173
01:30:09,041 --> 01:30:10,041
Father.
1174
01:30:11,416 --> 01:30:12,708
My Family.
1175
01:30:21,666 --> 01:30:23,208
Lucky that you had the photo.
1176
01:30:23,416 --> 01:30:24,500
You call that luck.
1177
01:30:24,750 --> 01:30:26,750
The policewoman was
decent, so she let us go.
1178
01:30:27,333 --> 01:30:28,708
Hey, where are you rushing to?
1179
01:30:29,041 --> 01:30:31,416
She mentioned some place
called Kedar Ghat, let's go there.
1180
01:30:31,875 --> 01:30:35,416
No need to wander; dad might have
returned to the hotel. I'm going there.
1181
01:30:36,916 --> 01:30:37,958
Taxi.
1182
01:30:40,375 --> 01:30:42,166
-Sir, where do you want to go?
-Hotel.
1183
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
There are lot of
nice hotels here.
1184
01:30:44,458 --> 01:30:45,458
No, go to my hotel.
1185
01:30:45,500 --> 01:30:47,000
What's the name of your hotel?
1186
01:30:47,458 --> 01:30:48,458
The name is...
1187
01:30:56,250 --> 01:30:58,041
Hi, is our grandfather back?
1188
01:30:58,125 --> 01:30:59,125
He hasn't come here.
1189
01:31:11,166 --> 01:31:14,000
This seems endless. There
are around 80 banks here.
1190
01:31:14,125 --> 01:31:16,000
Where do we start
looking for him?
1191
01:31:16,208 --> 01:31:19,041
Dad must have definitely
lost his way. Even I'm finding it
1192
01:31:19,041 --> 01:31:22,208
hard to make sense of the
route; every road looks similar.
1193
01:31:24,458 --> 01:31:26,791
Excuse me, where's Kedar Ghat?
1194
01:31:26,916 --> 01:31:28,791
Head straight down this road.
1195
01:31:32,541 --> 01:31:36,083
[Over PA]Attention please.
Anyone who finds people
1196
01:31:36,125 --> 01:31:40,250
who are lost, please
bring them here.
1197
01:31:40,958 --> 01:31:42,500
Janardhanan.
1198
01:31:42,583 --> 01:31:45,208
-Janardhanan.
-Since when is he missing?
1199
01:31:45,250 --> 01:31:46,416
Since day before yesterday.
1200
01:31:46,458 --> 01:31:49,500
Okay. You wait there, I
will have it announced.
1201
01:31:51,125 --> 01:31:52,166
Good evening.
1202
01:31:52,708 --> 01:31:59,500
An important announcement.
Mr. Janardhan, 82 from Kerala is missing.
1203
01:31:59,541 --> 01:32:01,708
If found, please bring him here.
1204
01:32:01,875 --> 01:32:04,541
How is dad going to
understand Hindi announcement?
1205
01:32:04,583 --> 01:32:11,291
Your family members Anu, Abhi,
Chandran and Rema is waiting for you.
1206
01:32:18,125 --> 01:32:23,416
Janardhanan, 82 years
old from Trivandrum, Kerala
1207
01:32:23,458 --> 01:32:29,958
if you can hear this, you are requested
to come to pillar no: 576 at Assi Ghat.
1208
01:32:30,000 --> 01:32:33,666
Your dear family members
consisting of son-Chandran,
1209
01:32:33,708 --> 01:32:37,208
daughter in law-Rema,
grandchildren-Anoop and
1210
01:32:37,250 --> 01:32:42,166
Abhijith are waiting for
you, near pillar number 576.
1211
01:32:42,583 --> 01:32:46,000
Grandpa, please come back to us soon.
1212
01:32:46,708 --> 01:32:50,875
...you are requested to come
to pillar no: 576 at Assi Ghat.
1213
01:32:51,541 --> 01:32:55,583
Grandpa, if you can hear
this, please come fast,
1214
01:32:57,333 --> 01:32:58,833
we are waiting for you.
1215
01:33:03,625 --> 01:33:04,750
Good morning.
1216
01:33:04,791 --> 01:33:06,833
I am Pramod, I'm
from around here.
1217
01:33:07,833 --> 01:33:11,125
Did you do a missing case
announcement in Malayalam?
1218
01:33:11,166 --> 01:33:12,875
Yes, it's my grandfather.
1219
01:33:12,958 --> 01:33:13,958
Could you say that again?
1220
01:33:14,500 --> 01:33:15,625
It's our grandfather.
1221
01:33:16,125 --> 01:33:18,166
Sir, your voice
sounds so familiar.
1222
01:33:18,333 --> 01:33:19,458
That's why I came.
1223
01:33:20,125 --> 01:33:21,125
What do you do?
1224
01:33:22,583 --> 01:33:23,583
I am a dubbing artist.
1225
01:33:24,416 --> 01:33:25,458
Is it "Hey Sulochana"?
1226
01:33:28,541 --> 01:33:29,916
-Good to see you sir?
-Thank you.
1227
01:33:29,958 --> 01:33:31,958
I am a big fan of the series.
1228
01:33:31,958 --> 01:33:35,125
I can recognise you voice in a crowd.
I usually watch series only in Hindi.
1229
01:33:35,166 --> 01:33:37,416
But "Hey Sulochana" I
only watch in Malayalam.
1230
01:33:37,458 --> 01:33:40,250
Do you know why? Sir, it's
because Dev has your identity.
1231
01:33:40,375 --> 01:33:41,500
You have a great voice sir.
1232
01:33:41,583 --> 01:33:44,125
Sir, I believe this must be
your father, mother and brother.
1233
01:33:44,166 --> 01:33:46,916
Please sit down, we
will figure out a solution.
1234
01:33:47,541 --> 01:33:49,375
Why did you actually
come to Kaashi?
1235
01:33:49,583 --> 01:33:51,708
It was Grandpa's wish
for a very long time.
1236
01:33:53,000 --> 01:33:55,833
Did he tell you clearly
what was his wish?
1237
01:33:57,041 --> 01:33:58,666
He probably wanted
to come and pray here.
1238
01:33:58,916 --> 01:34:00,333
Isn't that why everyone comes?
1239
01:34:00,708 --> 01:34:07,458
Usually, elderly people from our
state come here to spend their last days,
1240
01:34:07,916 --> 01:34:10,375
and some even come with the
wish to pass away in this place.
1241
01:34:11,083 --> 01:34:13,166
That depends on
each persons belief.
1242
01:34:13,791 --> 01:34:15,291
There are a few
such places here,
1243
01:34:15,291 --> 01:34:17,541
like Mukti Bhawan
or Moksha Bhawan.
1244
01:34:18,083 --> 01:34:20,875
Some people sell all their
belongings to come here,
1245
01:34:20,916 --> 01:34:25,166
while others choose to live in
these small houses for a modest rent.
1246
01:34:26,250 --> 01:34:29,125
There are at least 30 such
cases every year from our state.
1247
01:34:30,291 --> 01:34:32,500
Usually, their family
comes to inquire
1248
01:34:33,333 --> 01:34:36,208
and leaves after 2-3 days,
leaving their contact with us.
1249
01:34:36,708 --> 01:34:38,875
-That's the usual...
-What can we do to find him fast?
1250
01:34:38,875 --> 01:34:40,875
-Let's talk about that.
-Don't worry.
1251
01:34:41,458 --> 01:34:44,291
We can go to the usual
spots and enquire in person.
1252
01:34:44,708 --> 01:34:47,291
Sir, it's your grandfather after
all, we will definitely find him.
1253
01:34:47,958 --> 01:34:48,791
Have your tea.
1254
01:34:50,083 --> 01:34:51,083
Hello.
1255
01:34:52,041 --> 01:34:54,166
South Indians,
usually stay here.
1256
01:34:54,333 --> 01:34:57,000
I once located
from Kasargod here.
1257
01:34:57,416 --> 01:34:59,416
-Hello.
-Hello.
1258
01:34:59,500 --> 01:35:03,708
Is there someone here from
Kerala called Janardhan?
1259
01:35:04,833 --> 01:35:05,833
Janardhan, hmm.
1260
01:35:06,875 --> 01:35:08,666
-There is?
-Yes.
1261
01:35:08,708 --> 01:35:10,958
-Where's he now?
-He is upstairs in his room.
1262
01:35:11,041 --> 01:35:12,458
Thank you so much.
1263
01:35:13,333 --> 01:35:15,250
He is here, I knew it.
1264
01:35:15,625 --> 01:35:19,416
All of us can't go in together, so I
will go talk to him and bring him down.
1265
01:35:19,458 --> 01:35:20,458
Alright.
1266
01:35:27,125 --> 01:35:29,708
There, that's his room.
1267
01:35:50,125 --> 01:35:51,125
Janardhanan sir...
1268
01:35:52,208 --> 01:35:53,208
Janardhanan sir.
1269
01:35:53,625 --> 01:35:54,625
Sir.
1270
01:35:57,166 --> 01:36:00,083
Good morning, I am
Pramod, I'm from around here.
1271
01:36:00,875 --> 01:36:03,583
Your family is waiting
downstairs to see you.
1272
01:36:03,916 --> 01:36:05,041
I don't want to see anyone.
1273
01:36:05,791 --> 01:36:09,875
Sir, is there anything a
conversation can't solve?
1274
01:36:09,958 --> 01:36:12,541
What's there to talk? I don't
have anything to say to anyone.
1275
01:36:13,750 --> 01:36:17,166
Sir, there would be
many issues with a family.
1276
01:36:17,791 --> 01:36:20,875
People like us need to
understand that and do the needful.
1277
01:36:21,458 --> 01:36:24,208
Would they have searched this
much for you, if they didn't love you?
1278
01:36:24,916 --> 01:36:27,583
They announced about you a lot
of times, that how I came to know.
1279
01:36:28,583 --> 01:36:31,250
They are all here as a family.
1280
01:36:32,208 --> 01:36:33,750
Just come and have
a word with them.
1281
01:36:34,458 --> 01:36:37,000
So this is why he used
to keep on leaving home.
1282
01:36:37,458 --> 01:36:39,875
It's best that we don't
create a scene here.
1283
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
We will take the next
train home with him.
1284
01:36:44,166 --> 01:36:47,250
For the things that they have done to
me, I shouldn't even budge from here.
1285
01:36:47,625 --> 01:36:49,166
But I really want
to see the kid.
1286
01:36:49,916 --> 01:36:53,416
I knew they would
be back some day.
1287
01:36:54,583 --> 01:36:55,583
And now they are back.
1288
01:36:55,750 --> 01:36:56,791
Aren't you happy?
1289
01:36:58,000 --> 01:37:00,458
Because, life is short.
1290
01:37:01,291 --> 01:37:03,916
When they ask
you at the reception,
1291
01:37:03,916 --> 01:37:08,041
tell them that you are going of your
free will with your children. Okay?
1292
01:37:08,416 --> 01:37:10,666
Sir, he will be here soon.
1293
01:37:10,791 --> 01:37:13,000
I convinced him somehow.
1294
01:37:13,083 --> 01:37:16,208
He's just saying goodbye
to his friends, that's all.
1295
01:37:16,458 --> 01:37:18,625
Did he make a lot
of friends by now?
1296
01:37:20,708 --> 01:37:25,125
So sir, when you came to Banaras,
who is dubbing the episodes now?
1297
01:37:25,166 --> 01:37:26,750
I have dubbed
enough for 2 weeks.
1298
01:37:26,750 --> 01:37:28,666
-So you are on leave now?
-Yes.
1299
01:37:28,666 --> 01:37:31,041
Sir, your voice is amazing.
1300
01:37:42,416 --> 01:37:43,708
-What happened?
-Eh?
1301
01:37:44,291 --> 01:37:46,125
No one looks happy.
1302
01:37:46,250 --> 01:37:47,583
We will be happy when he comes.
1303
01:37:50,791 --> 01:37:51,791
Here he is.
1304
01:37:52,083 --> 01:37:53,083
Who?
1305
01:37:55,708 --> 01:37:57,458
Isn't this grandpa Janardhanan?
1306
01:37:58,958 --> 01:38:00,166
This is not our grandfather.
1307
01:38:00,666 --> 01:38:01,666
How come?
1308
01:38:01,958 --> 01:38:04,583
Maybe it's because of
the beard, look closely.
1309
01:38:04,583 --> 01:38:06,458
We can recognise our father.
1310
01:38:48,541 --> 01:38:51,541
You should consider the consequences
before making impulsive decisions.
1311
01:38:52,208 --> 01:38:54,958
If you wanted to stay away from
home, you should have done it alone.
1312
01:38:55,083 --> 01:38:56,958
Now, who will take the
responsibility for this?
1313
01:38:57,375 --> 01:38:58,375
Will you?
1314
01:38:58,500 --> 01:38:59,916
No, I must take
the responsibility.
1315
01:39:00,541 --> 01:39:02,458
I have got siblings
to answer to.
1316
01:39:03,166 --> 01:39:04,791
Don't preach
about responsibility.
1317
01:39:05,791 --> 01:39:07,666
Do you know details of grandpa?
1318
01:39:09,458 --> 01:39:11,166
Do you know anything
about his medication?
1319
01:39:12,416 --> 01:39:14,333
Do you even know the
power of his spectacles?
1320
01:39:15,583 --> 01:39:17,833
At least name one
of his favourite food?
1321
01:39:18,791 --> 01:39:21,041
Suddenly you have a
sense of responsibility.
1322
01:39:21,916 --> 01:39:23,583
Do you know anything about me?
1323
01:39:24,833 --> 01:39:28,166
We follow the example you
set, so don't expect much.
1324
01:39:30,708 --> 01:39:32,250
We have been
wandering around for days.
1325
01:39:33,541 --> 01:39:34,541
Was there any use?
1326
01:39:35,625 --> 01:39:36,791
How many times I announced?
1327
01:39:37,541 --> 01:39:39,875
I am sure grandpa has
heard it at some point.
1328
01:39:40,333 --> 01:39:41,875
But he won't come
forward, why would he?
1329
01:39:42,166 --> 01:39:44,583
Is there anything positive to
look forward to in our family?
1330
01:39:44,833 --> 01:39:46,291
Even I don't feel
like coming home.
1331
01:39:47,333 --> 01:39:49,333
I haven't killed
or robbed anyone.
1332
01:39:50,875 --> 01:39:52,166
I couldn't make money.
1333
01:39:53,583 --> 01:39:54,583
That's my biggest crime.
1334
01:39:57,250 --> 01:40:01,916
If someone fails in a business, they
are considered an outcast from the family.
1335
01:40:02,500 --> 01:40:04,000
Don't act concerned
about the family?
1336
01:40:05,000 --> 01:40:07,958
If you were, mom wouldn't have to
work in someone else's press at her age.
1337
01:40:08,541 --> 01:40:10,916
The kid, wants to go to UK
or USA for higher studies.
1338
01:40:11,583 --> 01:40:14,000
Mom will have to sell her
family inheritance to support him.
1339
01:40:14,458 --> 01:40:15,458
She is doing that much.
1340
01:40:16,208 --> 01:40:17,291
What have you done at all?
1341
01:40:18,541 --> 01:40:22,458
Sitting there all day, jobless,
poking at the TV remote.
1342
01:40:26,625 --> 01:40:27,666
Ignore all of that.
1343
01:40:28,500 --> 01:40:32,250
Have you ever smiled
and talked to us?
1344
01:40:35,833 --> 01:40:37,041
I don't have any such memory.
1345
01:40:38,541 --> 01:40:42,000
You can be all merry,
playful, and drunk with Chacko,
1346
01:40:42,125 --> 01:40:43,708
so it's not like you
don't know how to.
1347
01:40:48,750 --> 01:40:51,583
Regarding the press, it wasn't
shut down, you had it shut down.
1348
01:40:53,833 --> 01:40:56,750
You only care about
yourselves, selfishly.
1349
01:40:58,875 --> 01:41:01,333
And you had me also locked
in the debt trap with your loans.
1350
01:41:02,500 --> 01:41:04,958
That press is lying
there going to waste.
1351
01:41:05,000 --> 01:41:06,250
That press is no longer there.
1352
01:41:08,916 --> 01:41:10,500
I have arranged for it's sale.
1353
01:41:12,083 --> 01:41:14,208
You all can use that
money for your needs.
1354
01:41:15,291 --> 01:41:16,291
Get your life settled.
1355
01:41:23,291 --> 01:41:24,750
Some people are like that,
1356
01:41:25,791 --> 01:41:30,041
they wake up everyday thinking
about reforming themselves,
1357
01:41:30,833 --> 01:41:31,833
but it never happens.
1358
01:41:53,291 --> 01:41:55,208
'In the land of
birth and death,'
1359
01:41:55,208 --> 01:41:57,458
'we have lost our path.'
1360
01:41:58,000 --> 01:42:01,500
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1361
01:42:01,750 --> 01:42:03,666
'In the land of
birth and death,'
1362
01:42:03,666 --> 01:42:05,916
'we have lost our path.'
1363
01:42:06,291 --> 01:42:09,791
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1364
01:42:11,291 --> 01:42:15,250
'When we reach the
land of Salvation far away,'
1365
01:42:15,291 --> 01:42:19,125
'where there is neither
us nor me nor you.'
1366
01:42:19,750 --> 01:42:23,583
'When we reach the
land of Salvation far away,'
1367
01:42:23,625 --> 01:42:27,375
'where there is neither
us nor me nor you.'
1368
01:42:27,500 --> 01:42:29,708
'Where should I search?'
1369
01:42:29,750 --> 01:42:31,625
'Who will help me?'
1370
01:42:31,625 --> 01:42:33,250
Sir, isn't that your dad?
1371
01:42:37,500 --> 01:42:39,291
-Hey!
-Shall I call?
1372
01:42:39,333 --> 01:42:42,041
'Its you, the one who
protects the whole universe!'
1373
01:42:42,083 --> 01:42:43,500
Dad.
1374
01:42:50,166 --> 01:42:52,750
No need to go in that direction;
we already looked there.
1375
01:42:53,333 --> 01:42:55,250
'In the land of
birth and death,'
1376
01:42:55,375 --> 01:42:57,625
'we have lost our path.'
1377
01:42:57,750 --> 01:43:01,250
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1378
01:43:01,833 --> 01:43:03,791
'In the land of
birth and death,'
1379
01:43:03,791 --> 01:43:06,041
'we have lost our path.'
1380
01:43:06,083 --> 01:43:09,583
'Once the smoke has cleared,
please clear the way for us.'
1381
01:43:36,083 --> 01:43:40,208
'Be kind to this
wounded soul,'
1382
01:43:40,250 --> 01:43:44,458
'Oh holy land
give me salvation!'
1383
01:43:44,500 --> 01:43:51,458
'Love is that one emotion
that fills up the universe.'
1384
01:43:53,083 --> 01:44:00,666
'Love is that one emotion
that fills up the universe!'
1385
01:44:00,833 --> 01:44:03,166
'Oh my supreme power!'
1386
01:44:03,166 --> 01:44:05,416
'You are the source
of all wonders.'
1387
01:44:05,416 --> 01:44:09,250
'You are the
master of all arts.'
1388
01:44:09,250 --> 01:44:15,166
'You are the ultimate
and eternal kindness!'
1389
01:44:17,791 --> 01:44:22,041
'My mind is overflowing'
1390
01:44:22,083 --> 01:44:26,291
'of pure joy seeing you.'
1391
01:44:26,291 --> 01:44:30,458
'My mind is overflowing'
1392
01:44:30,500 --> 01:44:35,375
'of pure joy seeing you.'
1393
01:44:53,500 --> 01:44:56,041
We have searched
almost the entire area.
1394
01:44:57,166 --> 01:44:59,833
If he was to be found, he
would have been found by now.
1395
01:45:01,750 --> 01:45:03,333
The unique thing
about Kaashi is that,
1396
01:45:04,541 --> 01:45:06,958
if you loose someone here,
1397
01:45:07,500 --> 01:45:13,541
the missing person also needs
to make an effort to be found.
1398
01:45:14,166 --> 01:45:18,250
Based on what you said earlier, your
grandpa always wanted to come here alone.
1399
01:45:18,708 --> 01:45:20,208
So I feel, it's better to do
1400
01:45:20,541 --> 01:45:24,541
those rituals that we perform for
those who go missing in Kaashi.
1401
01:45:25,500 --> 01:45:29,541
I suggest you do his last
rites and go back home.
1402
01:45:32,000 --> 01:45:33,000
We asked you for help.
1403
01:45:34,000 --> 01:45:35,208
Say the word if you can't.
1404
01:45:36,166 --> 01:45:37,458
Don't try to sell us rituals.
1405
01:45:38,000 --> 01:45:39,500
We know what needs to be done.
1406
01:46:26,791 --> 01:46:30,541
Hey, what are you doing
here so late! Go back home.
1407
01:46:31,250 --> 01:46:32,458
I am talking to you.
1408
01:46:35,375 --> 01:46:37,500
I am asking you to go back home.
1409
01:46:37,500 --> 01:46:39,208
Sir, have you seen this person?
1410
01:46:42,416 --> 01:46:44,000
Hey Raju, come here.
1411
01:46:46,166 --> 01:46:48,625
Look at this photo,
have you seen him?
1412
01:46:51,416 --> 01:46:52,416
Look closely.
1413
01:46:52,833 --> 01:46:57,166
Isn't this? Do you remember that body
we fished out of the Ganges the other day?
1414
01:46:57,166 --> 01:47:01,333
-Oh yeah.
-And then we burned the body over there.
1415
01:47:01,416 --> 01:47:03,625
-I feel it's the same person.
-For sure?
1416
01:47:03,750 --> 01:47:05,458
I am quiet sure.
1417
01:48:01,791 --> 01:48:09,208
[Over PA] Attention passengers. The Train
no: 12511 from Varanasi to Trivandrum,
1418
01:48:09,208 --> 01:48:13,916
Superfast Express is
arriving on platform no: 4...
1419
01:49:44,000 --> 01:49:46,458
Couldn't you have said
goodbye before leaving.
1420
01:49:48,500 --> 01:49:49,500
Why did you do this?
1421
01:49:58,583 --> 01:50:00,083
Sir, what are you doing?
1422
01:50:00,625 --> 01:50:01,708
Please get up.
1423
01:50:01,750 --> 01:50:04,583
Whatever happened, happened.
1424
01:50:04,625 --> 01:50:06,000
Let go of me.
1425
01:50:06,500 --> 01:50:09,208
We performed your grandfathers
Cremation rituals very well.
1426
01:50:09,208 --> 01:50:11,000
Please get up now.
1427
01:50:11,041 --> 01:50:12,583
This here is my grandfather.
1428
01:50:12,666 --> 01:50:15,500
Alright, and we have done
everything that needs to be done.
1429
01:50:15,500 --> 01:50:20,250
Let go of me. That
is my grandfather.
1430
01:50:22,041 --> 01:50:23,083
My grandfather!
1431
01:50:23,625 --> 01:50:25,833
My grandfather died!
1432
01:50:36,750 --> 01:50:38,416
Dad, mom.
1433
01:50:55,166 --> 01:50:56,291
Dad...!
1434
01:51:00,916 --> 01:51:02,916
He left us without
saying anything.
1435
01:51:15,666 --> 01:51:17,958
Dad had great
faith in the rituals.
1436
01:51:19,458 --> 01:51:21,041
I should do this
much for him at least.
1437
01:51:31,333 --> 01:51:33,708
This is the first time I am
seeing your dad in this state.
1438
01:51:36,500 --> 01:51:38,666
True, even I haven't
seen dad bald.
1439
01:51:40,625 --> 01:51:42,666
I was talking about his
emotionally wrecked state.
1440
01:52:05,916 --> 01:52:06,916
It's Chacko.
1441
01:52:11,416 --> 01:52:12,458
Hello.
1442
01:52:12,791 --> 01:52:15,458
Where are you all? I've been
trying to reach you for a while.
1443
01:52:15,583 --> 01:52:17,666
We are still at Kaashi,
I will call you back.
1444
01:52:17,708 --> 01:52:18,708
At Kaashi?
1445
01:52:19,375 --> 01:52:21,750
Why aren't you guys back?
Your grandfather is here.
1446
01:52:29,500 --> 01:52:30,500
Grandpa?
1447
01:52:31,666 --> 01:52:35,750
Yeah, your grandfather is sobbing
in front of Ravi uncles portrait.
1448
01:52:35,833 --> 01:52:37,666
What the hell are
you guys doing there?
1449
01:52:38,541 --> 01:52:39,625
He is in Trivandrum?
1450
01:52:39,625 --> 01:52:42,000
Will he be in Texas then?
1451
01:52:42,041 --> 01:52:43,500
Just get your
ass over here fast.
1452
01:52:49,583 --> 01:52:50,916
Grandpa is back home.
1453
01:52:51,833 --> 01:52:53,208
-What?
-What?
1454
01:52:55,750 --> 01:52:58,875
Grandpa is back
home, at Trivandrum.
1455
01:52:58,916 --> 01:52:59,916
Gosh!
1456
01:53:02,583 --> 01:53:06,625
If I have another life, I hope to be
lucky enough to have the same father.
1457
01:53:10,625 --> 01:53:12,375
Now, who is gonna tell him this?
1458
01:53:14,083 --> 01:53:16,000
[chanting prayer]
1459
01:53:17,291 --> 01:53:19,458
-You tell him.
-Abhi, can you?
1460
01:53:23,000 --> 01:53:24,791
No way, you tell.
1461
01:53:29,791 --> 01:53:30,791
Dad.
1462
01:53:34,666 --> 01:53:35,666
Dad..
1463
01:53:39,291 --> 01:53:40,291
Tell him.
1464
01:53:43,750 --> 01:53:45,833
Grandpa is back home.
1465
01:53:53,583 --> 01:53:56,708
Grandpa is back
home, at Trivandrum.
1466
01:54:12,250 --> 01:54:13,333
Come.
1467
01:54:17,583 --> 01:54:21,833
[Song on radio]
1468
01:54:39,625 --> 01:54:41,833
Can you turn off the music?
1469
01:54:45,166 --> 01:54:46,166
What's going on here?
1470
01:54:46,541 --> 01:54:49,708
How can you confirm someone's
dead by seeing a pair of Flip-flops?
1471
01:54:50,208 --> 01:54:52,458
Why did you run away?
Couldn't you have checked?
1472
01:54:53,791 --> 01:54:57,083
Those Flip-flops looked the
same. It was a perfect match.
1473
01:54:57,125 --> 01:55:00,041
Is your grandfather the only person
in India wearing worn-out flip-flops?
1474
01:55:00,250 --> 01:55:01,750
Who is going to
answer for my hair?
1475
01:55:02,125 --> 01:55:06,041
What all have we done just for a
girl? Wedding got called off. and..
1476
01:55:06,291 --> 01:55:07,333
What is her fault?
1477
01:55:08,041 --> 01:55:09,833
Is it her fault that a
psycho stalked her?
1478
01:55:10,041 --> 01:55:12,125
It wasn't even a relationship.
1479
01:55:12,375 --> 01:55:13,958
We should have been
more understanding.
1480
01:55:13,958 --> 01:55:15,500
Not "we", just "you".
1481
01:55:17,375 --> 01:55:18,750
I had called her
and spoken to her.
1482
01:55:20,125 --> 01:55:23,625
Anyway, it's better for people who don't
understand each other not to get married.
1483
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
He's not here.
1484
01:56:00,958 --> 01:56:02,541
Just call up Chacko and check.
1485
01:56:03,125 --> 01:56:04,125
There he is.
1486
01:56:05,666 --> 01:56:06,666
Where's Dad?
1487
01:56:07,458 --> 01:56:08,708
Hey, where' dad?
1488
01:56:08,875 --> 01:56:10,291
What happened to your hair?
1489
01:56:10,333 --> 01:56:12,583
Forget it, where's dad?
1490
01:56:12,583 --> 01:56:14,916
-Your dad's here.
-We searched everywhere.
1491
01:56:14,958 --> 01:56:17,083
I dropped by and brought
him breakfast this morning.
1492
01:56:17,250 --> 01:56:21,333
Chandran. Uncle was here since
the 3rd day of dad passing away.
1493
01:56:21,333 --> 01:56:23,125
I took him back a few times.
1494
01:56:23,333 --> 01:56:25,875
Today morning he came
asking for the cremains.
1495
01:56:26,125 --> 01:56:29,166
He told it was dad's wish
to Immerse it in Ganges.
1496
01:56:29,166 --> 01:56:31,625
-Whose dad's?
-My dad's.
1497
01:56:31,916 --> 01:56:33,708
My dad had mentioned
this to your dad.
1498
01:56:33,791 --> 01:56:37,000
They were always planning
a trip to Kaashi together.
1499
01:56:37,125 --> 01:56:40,125
Since he couldn't go when
he was alive, I let him go.
1500
01:56:40,166 --> 01:56:42,958
-And then?
-I gave him some of the cremains.
1501
01:56:43,291 --> 01:56:45,875
He left with that for
the railway station.
1502
01:56:46,750 --> 01:56:47,750
Railway station!
1503
01:56:58,791 --> 01:57:00,000
Hmm?
1504
01:57:01,500 --> 01:57:03,708
What happened? Why
did you shave your head?
1505
01:57:04,916 --> 01:57:06,083
It was sweating a lot.
1506
01:57:06,958 --> 01:57:07,958
Well, enough with that.
1507
01:57:09,333 --> 01:57:10,625
Grandpa, what is this?
1508
01:57:11,083 --> 01:57:12,833
You could have informed
us before leaving.
1509
01:57:12,875 --> 01:57:14,375
We wandered a lot
searching for you.
1510
01:57:14,416 --> 01:57:17,333
While coming back, I wasn't in
the same mental state for that.
1511
01:57:17,333 --> 01:57:20,875
Dad, come with us. We will
all go together some other day.
1512
01:57:20,875 --> 01:57:22,875
-No.
-Come on, dad.
1513
01:57:22,916 --> 01:57:25,666
Let's go home and decide.
1514
01:57:25,791 --> 01:57:27,333
Grandpa, I will take you.
1515
01:57:27,583 --> 01:57:29,666
No need, I will go alone.
1516
01:57:30,875 --> 01:57:31,875
I need to immerse this.
1517
01:57:33,125 --> 01:57:35,208
I got fed up
travelling with you all.
1518
01:57:35,875 --> 01:57:37,333
Just leave me alone.
1519
01:57:37,916 --> 01:57:40,500
None of you seem to
know how to go on a trip.
1520
01:57:57,375 --> 01:57:58,375
Grans!
1521
01:57:59,166 --> 01:58:00,500
We are not the same as before.
1522
01:58:01,541 --> 01:58:02,916
Believe it or not,
1523
01:58:03,833 --> 01:58:07,125
we ran into that Papu,
who had slapped me.
1524
01:58:21,458 --> 01:58:22,625
Dad was Awesome!
1525
01:58:23,916 --> 01:58:25,541
Go and punch his face in!
1526
01:58:29,458 --> 01:58:30,833
He gave me a
glance before going.
1527
01:58:31,166 --> 01:58:32,166
That was something else!
1528
01:58:41,208 --> 01:58:43,166
He pulled up his sleeves
and the way he went,
1529
01:58:43,208 --> 01:58:45,333
he had the swag of a rock star!
1530
01:59:05,125 --> 01:59:06,125
Hey Papu.
1531
01:59:08,416 --> 01:59:09,458
You!
1532
01:59:11,458 --> 01:59:12,541
Who? Him!
1533
01:59:13,583 --> 01:59:14,583
He beat him up?
1534
01:59:16,083 --> 01:59:18,000
Yeah dad, he punched him.
1535
01:59:48,333 --> 01:59:49,333
5 tickets for Varanasi.
1536
02:00:01,416 --> 02:00:03,875
How could that ticket checker
be so mean and kick us out?
1537
02:00:11,666 --> 02:00:13,750
I am worried about dad
travelling so far all alone.
1538
02:00:15,208 --> 02:00:18,750
Grandpa is likely the only one
amongst us who can go and return safely.
1539
02:00:19,875 --> 02:00:21,708
Let him travel
peacefully this time.
1540
02:00:22,333 --> 02:00:26,000
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1541
02:00:26,000 --> 02:00:28,833
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1542
02:00:28,833 --> 02:00:31,208
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1543
02:00:31,208 --> 02:00:36,125
'making me dance with joy, melting my stone
heart away, got me excited. Trust me!'
1544
02:00:50,041 --> 02:00:53,791
'Let's ride the rainbow,'
1545
02:00:53,833 --> 02:00:57,208
'and explore the heavens,'
1546
02:00:57,208 --> 02:01:03,708
'will spend our future amongst
the stars, to keep us warm.'
1547
02:01:10,625 --> 02:01:14,333
'All the fantasies
flying high,'
1548
02:01:14,416 --> 02:01:17,583
'like the dove
ruling the realm.'
1549
02:01:17,708 --> 02:01:20,666
'Burnt by sadness,'
1550
02:01:20,666 --> 02:01:23,708
'and toxicated by love.'
1551
02:01:23,750 --> 02:01:27,500
'Let's get together and
seek each other out,'
1552
02:01:27,500 --> 02:01:31,208
'and tie us with
the magic knot.'
1553
02:01:31,458 --> 02:01:35,125
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1554
02:01:35,125 --> 02:01:37,583
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1555
02:01:37,625 --> 02:01:39,958
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1556
02:01:40,000 --> 02:01:44,666
'making me dance with joy, melting my stone
heart away, got me excited. Trust me!'
1557
02:02:12,416 --> 02:02:16,500
'During dusk when I see you,'
1558
02:02:16,541 --> 02:02:19,375
'all my sorrows wash away.'
1559
02:02:19,416 --> 02:02:22,875
'My sadness will
vanish forever,'
1560
02:02:22,875 --> 02:02:25,750
'when we are finally
together as one.'
1561
02:02:32,666 --> 02:02:35,875
'Don't know if we are
meant to be together,'
1562
02:02:35,875 --> 02:02:39,208
'but let's try building
a nest together;'
1563
02:02:39,208 --> 02:02:41,750
'Burnt by sadness,'
1564
02:02:42,416 --> 02:02:45,791
'and toxicated by love.'
1565
02:02:45,833 --> 02:02:48,916
'Let's get together and
seek each other out,'
1566
02:02:48,916 --> 02:02:51,875
'and tie us with
the magic knot.'
1567
02:02:53,375 --> 02:02:57,041
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1568
02:02:57,041 --> 02:02:59,375
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1569
02:02:59,583 --> 02:03:01,958
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1570
02:03:02,000 --> 02:03:06,541
'making me dance with joy, melting
my stone heart away, got me excited.'
1571
02:03:20,666 --> 02:03:24,125
'Let's ride the rainbow,'
1572
02:03:24,125 --> 02:03:27,291
'and explore the heavens,'
1573
02:03:27,333 --> 02:03:33,791
'will spend our future amongst
the stars, to keep us warm.'
1574
02:03:41,166 --> 02:03:44,916
'All the fantasies
flying high,'
1575
02:03:44,958 --> 02:03:48,166
'like the dove
ruling the realm.'
1576
02:03:48,291 --> 02:03:51,208
'Burnt by sadness,'
1577
02:03:51,250 --> 02:03:54,291
'and toxicated by love.'
1578
02:03:54,291 --> 02:03:58,041
'Let's get together and
seek each other out,'
1579
02:03:58,083 --> 02:04:01,750
'and tie us with
the magic knot.'
1580
02:04:02,000 --> 02:04:05,666
'Oh melodious anklet, please don't
pierce me with your sharp looks,'
1581
02:04:05,708 --> 02:04:08,166
'Oh beauty, you
are covered in gold!'
1582
02:04:08,166 --> 02:04:10,541
'Oh My God! You
are a musical rhythm,'
1583
02:04:10,541 --> 02:04:15,500
'making me dance with joy, melting my stone
heart away, got me excited. Trust me!'
1584
02:04:15,541 --> 02:04:18,125
'Lie down on my laps,'
1585
02:04:18,416 --> 02:04:23,875
'so that I can
stroke your hair.'
114119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.