All language subtitles for Family.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 This Movie Ripped By DDH Join @DDHRips 2 00:04:39,375 --> 00:04:41,583 [TRAIN ANNOUNCEMENT OVER PA] 3 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Found him. 4 00:04:47,625 --> 00:04:48,666 This is the third time. 5 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 What's your problem? 6 00:05:06,916 --> 00:05:08,541 Can't you just leave me alone? 7 00:05:08,916 --> 00:05:10,916 I will go and come back safely. 8 00:05:11,083 --> 00:05:12,250 Why don't you just go home. 9 00:05:23,458 --> 00:05:25,250 Got lucky because Latha saw him and called me. 10 00:05:25,250 --> 00:05:26,541 Why don't you answer your phone? 11 00:05:26,666 --> 00:05:27,708 Is this all my fault now? 12 00:05:27,791 --> 00:05:29,583 Be happy that I was there on time to stop him. 13 00:05:29,625 --> 00:05:30,916 Now give me 200 rupees. 14 00:05:31,041 --> 00:05:32,458 -For what? -For the cab fare. 15 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Fine, that will do. 16 00:05:36,833 --> 00:05:38,666 -That's more than 200. -That's alright. 17 00:05:38,708 --> 00:05:40,625 -I have got a few more errands. -What errands? 18 00:05:40,666 --> 00:05:42,500 You are just making up stuff to roam around. 19 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Hadn't I stopped him just before he got on the train, 20 00:05:44,708 --> 00:05:46,041 who knows what might have happened! 21 00:05:46,750 --> 00:05:47,791 Let's go. 22 00:05:48,583 --> 00:05:52,208 [In Hindi] I'm having a tough time buying what you just said. 23 00:05:59,000 --> 00:06:00,041 Hey Sulochana. 24 00:06:00,666 --> 00:06:02,083 Fine, we will go for a take. 25 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 Okay. 26 00:06:04,666 --> 00:06:05,666 Hey Sulochana. 27 00:06:07,708 --> 00:06:10,708 When we proposed our love for each other at Hachiko Cafe, 28 00:06:10,708 --> 00:06:13,083 I never dreamt of this moment. 29 00:06:13,666 --> 00:06:15,666 I have never taken this relationship for granted. 30 00:06:16,041 --> 00:06:18,333 Please approach this with an open mind. 31 00:06:19,625 --> 00:06:20,625 Perfect! 32 00:06:21,333 --> 00:06:24,333 [In Hindi] Even while I was setting up big business empires, 33 00:06:24,333 --> 00:06:27,625 along with big business tycoons in big cities... 34 00:06:27,666 --> 00:06:29,375 That's enough, got it. 35 00:06:33,458 --> 00:06:36,250 [in Malayalam] Even while I was setting up big business empires, 36 00:06:36,291 --> 00:06:39,791 along with big business tycoons in big cities, you were the only thing on my mind. 37 00:06:40,083 --> 00:06:41,458 You were my sole focus. 38 00:06:42,750 --> 00:06:43,791 Sulochana... 39 00:06:50,083 --> 00:06:51,375 Why is he calling me now? 40 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 What did you lack there? 41 00:06:53,750 --> 00:06:57,041 You received your food and medications on time, and you didn't have to go to work. 42 00:06:57,208 --> 00:07:00,791 If one were to run away from life, I would have done it a long time ago. 43 00:07:02,208 --> 00:07:03,708 You need to have a strong will... 44 00:07:08,958 --> 00:07:11,041 Where were you headed, all packed up? 45 00:07:14,041 --> 00:07:16,916 Couldn't you have informed us at least before going on such a long trip? 46 00:07:17,541 --> 00:07:19,208 We promised to take you wherever you want. 47 00:07:19,541 --> 00:07:20,916 So, what's the need of running away? 48 00:07:21,208 --> 00:07:23,375 Yeah, right! You and your promises. 49 00:07:26,291 --> 00:07:28,125 Why don't you take a pause and get some rest? 50 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 You come with me. 51 00:07:35,583 --> 00:07:37,000 Why did you bring Grandpa here? 52 00:07:37,416 --> 00:07:39,041 I didn't have enough to pay for the cab. 53 00:07:39,083 --> 00:07:41,166 Have you lost it? It was just a 2 km ride from there, 54 00:07:41,208 --> 00:07:43,166 but now you've turned it into 5 km coming here. 55 00:07:43,166 --> 00:07:45,416 What choice did I have? I didn't have enough to pay off. 56 00:07:47,666 --> 00:07:49,500 -How much do you have? -I have nothing. 57 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 Give me 300 rupees, and I'll negotiate to reach that price. 58 00:07:52,916 --> 00:07:57,250 Oh, the UD Digital Vision over there, it's definitely not our father's. 59 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 Unwanted expense, now leave! 60 00:08:02,291 --> 00:08:03,291 Let's go. 61 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 How much is it? 62 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 Oh dear, 63 00:08:12,958 --> 00:08:15,833 he is a senior citizen, please don't rip him off. 64 00:08:16,166 --> 00:08:17,166 No way it is 160. 65 00:08:18,833 --> 00:08:20,458 Grandpa, pay him a 130. 66 00:08:20,500 --> 00:08:21,666 I don't have any cash on me. 67 00:08:21,708 --> 00:08:23,500 Yeah right, but you had cash to go to Kaashi. 68 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 I don't have any cash. Why bug me? I would have left peacefully. 69 00:08:26,750 --> 00:08:29,125 -Where have you hidden it? -Let go off me rascal. 70 00:08:29,333 --> 00:08:31,291 Pay him, he is waiting. 71 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 Let go off me. 72 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Here, you can have it. 73 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Acting all childlike, even at this old age. 74 00:08:36,875 --> 00:08:38,041 Here, keep the change. 75 00:08:47,708 --> 00:08:50,041 Just give me the money, and I'll grab the medicine for you. 76 00:08:50,083 --> 00:08:52,875 No thank you, you made a killing today using me. 77 00:09:01,333 --> 00:09:02,750 How can one sleep like this? 78 00:09:03,791 --> 00:09:04,791 Hello! 79 00:09:05,791 --> 00:09:07,458 Do you have any idea what's happening here? 80 00:09:07,541 --> 00:09:09,833 Mom working at the press got wind of it, before us at home. 81 00:09:10,375 --> 00:09:13,000 Caught him from the railway station this time, here is his ticket. 82 00:09:14,208 --> 00:09:15,916 Move aside, you are on top of my book. 83 00:09:28,041 --> 00:09:29,291 I am your eldest son. 84 00:09:29,916 --> 00:09:32,333 You tried running away 3 times without telling me anything. 85 00:09:33,625 --> 00:09:36,625 Just because you used to be a wanderer, doesn't mean you can keep doing it. 86 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Hey, 87 00:09:41,875 --> 00:09:43,750 will we get a refund if we cancel this ticket? 88 00:10:10,791 --> 00:10:15,041 'Have you seen the gloomy clouds splining around the rainbow?' 89 00:10:15,250 --> 00:10:19,375 'Have you seen the lightning that struck lightning in half?' 90 00:10:19,750 --> 00:10:23,166 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 91 00:10:23,208 --> 00:10:27,500 'And kiss my forehead.' 92 00:10:27,541 --> 00:10:29,458 'I am a half filled parched orchard,' 93 00:10:29,666 --> 00:10:31,125 That's an out! 94 00:10:31,458 --> 00:10:33,750 Hey, it's better to fail with honour than win by cheating. 95 00:10:33,791 --> 00:10:36,458 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 96 00:10:36,666 --> 00:10:38,541 [Co-Operative Bank recovery tribunal-May 13th] 97 00:10:38,625 --> 00:10:41,916 'My dear childhood, you taught me everything.' 98 00:10:46,041 --> 00:10:48,583 Here you go, just a few pages. So simple! 99 00:11:08,125 --> 00:11:12,458 'Oh blushes, shower me with happiness.' 100 00:11:12,500 --> 00:11:15,291 'Oh child, even though you have grow, talk to me like you haven't.' 101 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 Excuse me, is there any digital press around here? 102 00:11:18,208 --> 00:11:20,625 Along this road, you'll find several digital presses. 103 00:11:22,125 --> 00:11:24,625 Yeah right, they are just glorified colour photocopy machines. 104 00:11:25,875 --> 00:11:29,583 'Let’s swing as swiftly as we can.' 105 00:11:30,125 --> 00:11:34,291 'Let’s swing back to our good old days.' 106 00:11:34,291 --> 00:11:35,291 Hello. 107 00:11:35,333 --> 00:11:37,333 Hello Sir, this is Candid Matrimony. You can 108 00:11:37,333 --> 00:11:39,666 view 4 matching profiles if you pay 2000 rupees. 109 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Could I have the phone number of your customer care head? 110 00:11:42,041 --> 00:11:43,875 What's the issue sir? I can help you with it. 111 00:11:43,916 --> 00:11:46,208 I made a payment of 10 grand, and it's all gone to waste. 112 00:11:46,666 --> 00:11:49,208 Now you want me to pay 2000 more for your "360 degree" coverage. 113 00:11:49,583 --> 00:11:50,583 Buzz off! 114 00:11:50,708 --> 00:11:51,916 Was it the matrimony app team? 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 We get all excited and register our profiles there, 116 00:11:54,000 --> 00:11:55,041 but then nothing happens. 117 00:11:55,333 --> 00:11:56,916 Why don't you try Tinder or Bumble? 118 00:11:57,250 --> 00:11:59,125 -Yeah right, play the next scene. -Okay. 119 00:12:00,041 --> 00:12:01,083 Hey Sulochana. 120 00:12:01,083 --> 00:12:05,333 'Roll out a carpet; those legs ache from walking and working.' 121 00:12:05,458 --> 00:12:09,500 'The grand old tree stands unshaken, like an unfazed moon.' 122 00:12:09,541 --> 00:12:13,708 'My thread of fantasy holding together my world of fantasy.' 123 00:12:13,708 --> 00:12:18,291 'Can't you just swing high on your childhood dreams.' 124 00:12:18,500 --> 00:12:21,125 'Let’s swing as swiftly as we can.' 125 00:12:21,166 --> 00:12:27,250 'Let’s swing back to our good old days.' 126 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 What's all of this? 127 00:12:33,041 --> 00:12:36,916 Use the books I studied for your dream of going to UK, to join me in there. 128 00:12:36,958 --> 00:12:38,583 Saina, from this Monday onwards... 129 00:12:38,875 --> 00:12:40,416 Try to get there in 6 months, 130 00:12:40,916 --> 00:12:41,916 or else... 131 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Or else! 132 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 What do you mean? 133 00:12:44,333 --> 00:12:46,083 I'll also be at the airport tomorrow. 134 00:12:46,166 --> 00:12:48,166 Nope, don't even think about it. 135 00:12:48,916 --> 00:12:53,083 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 136 00:12:53,083 --> 00:12:57,541 'And kiss my forehead.' 137 00:12:57,541 --> 00:13:02,333 'I am a half filled parched orchard,' 138 00:13:02,333 --> 00:13:06,958 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 139 00:13:07,000 --> 00:13:11,041 'My dear childhood, you taught me everything.' 140 00:14:17,791 --> 00:14:19,250 Looks like your trip got screwed. 141 00:14:19,291 --> 00:14:20,750 Who ratted you out this time? 142 00:14:21,541 --> 00:14:22,916 Latha, from next door. 143 00:14:23,416 --> 00:14:24,916 She informed our Rema who was at work, 144 00:14:25,125 --> 00:14:26,916 and she in turn called the jerk here. 145 00:14:27,333 --> 00:14:30,000 As I bought train tickets and turned, he was right in front of me. 146 00:14:30,291 --> 00:14:32,708 You should have just tied him up and left. 147 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Had it been me! 148 00:14:35,166 --> 00:14:37,583 Look at you, you wasted your chance. 149 00:14:37,750 --> 00:14:41,083 They neither travel themselves nor allow others to travel. 150 00:14:42,708 --> 00:14:45,041 Hey, let it go; we will figure something out. 151 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 I'll give you 100 rupees the next time you leave. 152 00:14:49,458 --> 00:14:52,375 You can get fresh banana fritters at the railway station. 153 00:14:53,041 --> 00:14:57,541 Buy me a few of those, so that I can have it piping hot. 154 00:14:57,541 --> 00:15:01,625 How about I get you Vada Pavu from Kaashi instead? 155 00:15:20,666 --> 00:15:23,041 Everyone must be at the bank at exactly 10 o'clock, 156 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 applies to the lazy student and sleepyhead as well. 157 00:15:28,250 --> 00:15:31,625 The defaulters are the ones with the membership no: 7316 158 00:15:31,625 --> 00:15:33,875 Chandran, Rema Chandran, 159 00:15:35,875 --> 00:15:37,041 Anoop Chandran, 160 00:15:38,958 --> 00:15:39,958 Abhi Chandran. 161 00:15:41,583 --> 00:15:44,916 You have outstanding dues on loans against the printing press, household appliances, 162 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 agricultural loan, and pawned gold. 163 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 Do you plan on taking any more loans? 164 00:15:49,791 --> 00:15:51,541 I really need to ask, 165 00:15:52,458 --> 00:15:53,708 are you all a bunch of fools? 166 00:15:57,583 --> 00:16:01,416 This is a cooperative bank, but there are limits to how much we can cooperate. 167 00:16:01,666 --> 00:16:03,250 But I am repaying the loan. 168 00:16:03,375 --> 00:16:06,166 With the tiny amount that you repay, it's going to take forever. 169 00:16:06,750 --> 00:16:08,791 Hasn't your printing press been shut down for ages? 170 00:16:09,125 --> 00:16:10,125 That's all true! 171 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 What to do now? 172 00:16:11,750 --> 00:16:13,750 If Chandran agrees, we might have a solution. 173 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 It's better if we offload unwanted liabilities. 174 00:16:17,750 --> 00:16:19,250 Everything's gonna be alright, Bhadran. 175 00:16:19,583 --> 00:16:20,583 I will call you later. 176 00:16:25,541 --> 00:16:27,791 I don't think your dad's going to sell that press ever. 177 00:16:28,541 --> 00:16:31,916 There were interested parties offering good money. Now you figure it out. 178 00:16:36,750 --> 00:16:39,291 Rema, take my case, for example. 179 00:16:39,291 --> 00:16:42,875 At first, Suku expressed his interest in marrying me, and followed by five others. 180 00:16:42,916 --> 00:16:45,458 But in the end, it was still Suku who married me. 181 00:16:45,458 --> 00:16:47,958 Unlike last time's jackfruit, this time you brought coconut, 182 00:16:48,000 --> 00:16:50,166 Why not bring a variety of marriage proposals as well? 183 00:16:50,166 --> 00:16:51,541 Don't you know any other girls? 184 00:16:51,583 --> 00:16:53,833 How's your plan to migrate to the UK going? 185 00:16:55,125 --> 00:16:57,125 I get that you are trying to drive me away, 186 00:16:57,958 --> 00:16:59,250 but I will be going there soon. 187 00:16:59,958 --> 00:17:01,791 I will clear the IELTS exam this time, 188 00:17:01,833 --> 00:17:03,416 and mom here will fund it. 189 00:17:04,208 --> 00:17:07,916 First, could you find out the exact amount for your exam fee? 190 00:17:09,083 --> 00:17:12,291 True, you both carry on, let me go and prepare for my exams. 191 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 Hey there, someone's here to meet you. 192 00:17:19,541 --> 00:17:21,750 -Hi dear, looks like you are early. -Hi Usha aunty. 193 00:17:22,041 --> 00:17:24,625 In a way, it's nice that it's not a regular job. 194 00:17:24,833 --> 00:17:27,291 So, Usha aunty, are you here with any new marriage proposals? 195 00:17:27,416 --> 00:17:30,416 -Well, that girl we saw back then. -Which one? 196 00:17:30,458 --> 00:17:34,458 The girl from Poojapura, Anagha; where we all came along. 197 00:17:34,833 --> 00:17:38,083 They are really interested, let's go ahead with it. 198 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 They too had come here and met us. 199 00:17:40,625 --> 00:17:42,083 Why the sudden change of heart, aunty? 200 00:17:42,208 --> 00:17:44,000 They were always interested. 201 00:17:44,208 --> 00:17:46,291 They just took a little long to convey it. 202 00:17:46,458 --> 00:17:47,708 Hmm, 3 months! 203 00:17:47,916 --> 00:17:48,958 Yeah, 3 months. 204 00:17:49,250 --> 00:17:51,833 As soon as they left that day, I figured they weren't interested. 205 00:17:51,958 --> 00:17:53,708 You can tell a lot from people's faces. 206 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 That girl had her exams back then. 207 00:17:55,833 --> 00:17:57,833 Now she has cleared it and became a teacher. 208 00:17:58,375 --> 00:18:00,500 Aunty, you had passed me her number then. 209 00:18:00,791 --> 00:18:02,875 -She's there on WhatsApp. -What? 210 00:18:02,958 --> 00:18:05,291 I had messaged her and she ghosted me. 211 00:18:05,416 --> 00:18:08,666 -If she was interested at all... -She might haven't noticed it all... 212 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 -Aunty, don't say that.. -Why? 213 00:18:10,750 --> 00:18:13,416 These 2 blue ticks indicate they have seen the message; 214 00:18:13,416 --> 00:18:15,125 which proves that they are not interested. 215 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 If not, they would have replied at least. 216 00:18:17,250 --> 00:18:19,750 Stop worrying about those silly blue ticks. 217 00:18:19,875 --> 00:18:22,250 You just calm down and think hard. 218 00:18:22,625 --> 00:18:24,458 Rema, I am leaving, bye. 219 00:18:24,833 --> 00:18:26,250 My dear, stop worrying your mom. 220 00:18:27,541 --> 00:18:29,208 Bye uncle. 221 00:18:30,291 --> 00:18:33,125 No one here is in their senses. At least can't you think straight, mom. 222 00:18:33,166 --> 00:18:35,083 Is this something that can be done in a hurry? 223 00:18:36,125 --> 00:18:37,916 We have gone to see almost 15 brides by now. 224 00:18:38,041 --> 00:18:42,041 It's embarrassing to dress up and go, just to have a Vada like a fool. 225 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 And regarding this Anagha from Poojapura, 226 00:18:43,791 --> 00:18:45,666 both the families had even done house visits. 227 00:18:45,708 --> 00:18:48,875 If they had any decency, they would have called and informed us their decision. 228 00:18:50,125 --> 00:18:51,583 Are you worried about the expense? 229 00:18:52,166 --> 00:18:53,166 I will bear it. 230 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 Is that what I said? 231 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 I'm a fool for trying to make you understand. 232 00:18:56,791 --> 00:19:00,166 Lucky to have a teacher as a wife, given your job and lack of a degree. 233 00:19:02,666 --> 00:19:04,208 I might not deserve a teacher. 234 00:19:04,875 --> 00:19:08,041 Even though I might not have a degree, I go for work promptly. 235 00:19:08,291 --> 00:19:11,916 Unlike others, who are bar-hopping and always drunk. 236 00:19:11,916 --> 00:19:13,583 Yeah, right, as if you are a bureaucrat! 237 00:19:13,916 --> 00:19:15,208 This is what drives me crazy! 238 00:19:15,208 --> 00:19:17,708 All of you calm down, let him get married at his own pace. 239 00:19:19,916 --> 00:19:21,125 You did like the girl then. 240 00:19:21,500 --> 00:19:23,458 Is your problem that they are three months late? 241 00:19:24,000 --> 00:19:28,916 Now that they're interested, we can go there just for namesake and get it done. 242 00:19:28,958 --> 00:19:30,208 You just want to get it done. 243 00:19:30,333 --> 00:19:32,500 They get to call all the shots. 244 00:19:32,666 --> 00:19:34,291 You are willing to fall for anything. 245 00:19:34,416 --> 00:19:35,791 And there is that Usha... 246 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Hi aunty. 247 00:19:40,208 --> 00:19:41,208 Usha aunty is here. 248 00:19:43,041 --> 00:19:44,708 I forgot my shopping bag. 249 00:19:44,916 --> 00:19:45,916 That's a big fat lie! 250 00:19:49,541 --> 00:19:51,166 They called me again now. 251 00:19:51,708 --> 00:19:53,125 They are really interested. 252 00:19:53,875 --> 00:19:55,041 My dear, she is a teacher. 253 00:19:55,333 --> 00:19:57,500 It's wise to listen to your aunty! 254 00:20:06,083 --> 00:20:08,333 -Are you busy? -Yes. 255 00:20:08,833 --> 00:20:11,333 -I need to tell you something. -What? 256 00:20:13,208 --> 00:20:14,416 Well... 257 00:20:16,458 --> 00:20:18,208 Honestly, bro, 258 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 all my expectations rely on Mom's inheritance. 259 00:20:21,416 --> 00:20:24,708 Don't come asking for your share from that, I need that money to migrate to UK. 260 00:20:28,250 --> 00:20:29,875 That's all. 261 00:20:33,166 --> 00:20:36,291 I wanted to ask you something else, as a brother. 262 00:20:39,208 --> 00:20:40,208 Just ask! 263 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 So far, you've met nearly 15 girls for marriage. 264 00:20:44,208 --> 00:20:46,541 As a brother, I want to ask you; 265 00:20:46,625 --> 00:20:47,875 are you gay? 266 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 You haven't said your decision. 267 00:21:06,458 --> 00:21:08,291 Since they've been taking their sweet time, 268 00:21:09,083 --> 00:21:10,458 I guess I'll have a good think too. 269 00:21:16,291 --> 00:21:18,291 Give me an alternative word for progressive. 270 00:21:18,541 --> 00:21:20,875 Development, advancement, you can pick either. 271 00:21:21,333 --> 00:21:22,791 Advancement, really! 272 00:21:40,708 --> 00:21:45,666 Anu, I know you saw my messages. 273 00:21:46,125 --> 00:21:50,291 I wasn't mentally prepared at all when your marriage proposal came. 274 00:21:50,708 --> 00:21:53,541 My family is considering proposals now. 275 00:21:53,583 --> 00:21:55,750 I've only come to terms with it now. 276 00:21:55,916 --> 00:21:59,458 Please don't be angry with me for not replying earlier. 277 00:22:07,208 --> 00:22:08,625 Angry! Who me? 278 00:22:09,291 --> 00:22:10,708 I never get angry with anyone. 279 00:22:15,791 --> 00:22:20,500 Well, I was quite busy with work during my dubbing sessions... 280 00:22:22,208 --> 00:22:25,666 Well, we had spoken that day, after that I... 281 00:22:31,125 --> 00:22:33,166 What! Did he get a match on Tinder? 282 00:22:33,500 --> 00:22:38,041 [I am not upset, was busy with work] 283 00:22:42,416 --> 00:22:45,500 'Toxicated by love,' 284 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 'and burnt by sadness.' 285 00:22:49,291 --> 00:22:52,416 'Let's get together and seek each other out,' 286 00:22:52,875 --> 00:22:56,041 'and tie us with the magic knot.' 287 00:22:56,208 --> 00:22:59,375 'Toxicated by love,' 288 00:22:59,458 --> 00:23:02,958 'and burnt by sadness.' 289 00:23:02,958 --> 00:23:06,208 'Let's get together and seek each other out,' 290 00:23:06,291 --> 00:23:09,666 'and tie us with the magic knot.' 291 00:23:09,666 --> 00:23:13,333 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 292 00:23:13,375 --> 00:23:16,166 'Oh beauty, you are covered in gold!' 293 00:23:16,208 --> 00:23:18,541 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 294 00:23:18,583 --> 00:23:23,958 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 295 00:23:25,208 --> 00:23:28,875 That Usha keeps on calling. Shouldn't we inform them a descension. 296 00:23:28,916 --> 00:23:32,291 Do as you wish, what am I to say? 297 00:23:32,416 --> 00:23:34,125 Take a decision like you usually do, 298 00:23:34,208 --> 00:23:37,166 isn't that what you have been doing all along? 299 00:23:37,958 --> 00:23:40,208 Just continue doing the same now. 300 00:23:41,166 --> 00:23:44,625 If it's meant to happen, it will. 301 00:23:47,500 --> 00:23:50,125 His actions and words don't match. 302 00:23:50,250 --> 00:23:53,916 'A lot of unsung melodies buzzing in my ear,' 303 00:23:53,958 --> 00:23:57,250 'dear lady bug won't you sing them for me as we fly away,' 304 00:23:57,291 --> 00:23:59,958 Are we visiting them, or are they visiting us? 305 00:24:00,000 --> 00:24:03,125 -We need to go to them. -Looks like we might need to hurry. 306 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 'and dance with me.' 307 00:24:04,333 --> 00:24:07,041 'Lie down on my laps,' 308 00:24:07,375 --> 00:24:12,833 'so that I can stroke your hair.' 309 00:24:18,166 --> 00:24:21,083 'Lie down on my laps,' 310 00:24:21,125 --> 00:24:27,333 'so that I can stroke your hair.' 311 00:24:28,416 --> 00:24:29,958 I was nearby for something else, 312 00:24:30,166 --> 00:24:31,958 so since you were here. 313 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 How nearby? 314 00:24:34,833 --> 00:24:37,208 Quiet near, near Pappanamcode... 315 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 Is it still Upma and egg for lunch here? 316 00:24:41,916 --> 00:24:43,750 That's long gone, this is the new menu. 317 00:24:44,208 --> 00:24:45,583 Oh, you have a menu. 318 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Stone put. 319 00:24:51,458 --> 00:24:52,458 Oh these kids! 320 00:24:53,333 --> 00:24:55,166 Don't you have any dubbing session now? 321 00:24:56,208 --> 00:24:58,375 Oh yeah, dubbing. That I do. 322 00:24:58,666 --> 00:24:59,708 Bye then. 323 00:24:59,875 --> 00:25:02,291 'During dusk when I see you,' 324 00:25:02,291 --> 00:25:06,083 'all my sorrows wash away.' 325 00:25:06,125 --> 00:25:09,541 'My sadness will vanish forever,' 326 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 'when we are finally together as one.' 327 00:25:16,333 --> 00:25:20,041 Go and join some gym, instead of fooling around here. 328 00:25:20,291 --> 00:25:23,458 'Don't know if we are meant to be together,' 329 00:25:23,458 --> 00:25:26,791 'but let's try building a nest together;' 330 00:25:26,833 --> 00:25:29,333 'Burnt by sadness,' 331 00:25:29,333 --> 00:25:32,833 'and toxicated by love.' 332 00:25:33,291 --> 00:25:36,375 'Let's get together and seek each other out,' 333 00:25:36,583 --> 00:25:39,541 'and tie us with the magic knot.' 334 00:25:40,291 --> 00:25:43,958 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 335 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 I was cleaning the, shall I call you later, will you be free? 336 00:25:46,500 --> 00:25:48,833 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 337 00:25:48,916 --> 00:25:54,250 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 338 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 Once the wedding is over, 339 00:26:08,625 --> 00:26:10,875 we will go to Kaashi. I will take you there. 340 00:26:11,208 --> 00:26:12,833 Yeah, right! 341 00:26:12,875 --> 00:26:13,916 I'm not kidding. 342 00:26:15,833 --> 00:26:18,875 Anagha did mention that there are many cool places there. 343 00:26:19,458 --> 00:26:20,833 At Kaashi! 344 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 Yeah. 345 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 I will take you on a royal tour there and bring you back. 346 00:26:34,625 --> 00:26:38,083 'Let's ride the rainbow,' 347 00:26:38,083 --> 00:26:41,458 'and explore the heavens,' 348 00:26:41,833 --> 00:26:43,583 Listen, I have asked a handy man to come. 349 00:26:43,625 --> 00:26:46,208 Ask him to clean the whole house and wash the fence. 350 00:26:46,291 --> 00:26:48,208 I have kept his payment on top of the fridge. 351 00:26:49,583 --> 00:26:51,291 Madam, had said there's work for me here. 352 00:26:51,333 --> 00:26:52,333 There isn't, now leave. 353 00:26:52,375 --> 00:26:53,416 She said there is. 354 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 She didn't mean it, now leave. 355 00:26:55,125 --> 00:26:58,750 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 356 00:26:58,791 --> 00:27:01,250 'Oh beauty, you are covered in gold!' 357 00:27:01,291 --> 00:27:03,625 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 358 00:27:03,833 --> 00:27:05,291 Hello Chacko, are you free. 359 00:27:08,708 --> 00:27:11,458 'Lie down on my laps,' 360 00:27:12,125 --> 00:27:17,625 'so that I can stroke your hair.' 361 00:27:25,458 --> 00:27:27,583 Shouldn't have send that handyman back. 362 00:27:28,833 --> 00:27:30,208 Which handyman? 363 00:27:30,208 --> 00:27:32,833 He had come looking for work in the morning, I drove him away. 364 00:27:38,083 --> 00:27:39,416 For us to be together, 365 00:27:39,958 --> 00:27:42,625 we will definitely have to leave this nation. 366 00:27:42,625 --> 00:27:43,791 Wonderful! 367 00:27:44,125 --> 00:27:45,541 Okay, let's take a break. 368 00:27:45,958 --> 00:27:46,958 Let's have lunch. 369 00:27:47,416 --> 00:27:48,458 Shall we go? 370 00:28:31,458 --> 00:28:32,583 -Oh my God! -What happened? 371 00:28:35,166 --> 00:28:36,208 I get it. 372 00:28:36,208 --> 00:28:37,583 -Let's have lunch. -Yeah, come on! 373 00:29:20,750 --> 00:29:21,791 Ana...! 374 00:29:23,791 --> 00:29:24,791 Oh no! 375 00:29:27,958 --> 00:29:28,958 Did he call Anu? 376 00:29:29,416 --> 00:29:30,458 I guess he said Mom. 377 00:29:32,250 --> 00:29:34,125 Was it Anu or Mom? Couldn't read his lips. 378 00:29:34,125 --> 00:29:37,083 You're dubbing obsessed, now playing the lip-reading game with strangers. 379 00:29:37,083 --> 00:29:39,166 No dude, he has been starring at us for a while now. 380 00:29:39,208 --> 00:29:41,708 His cap read, "Hitman". 381 00:29:42,125 --> 00:29:44,666 You go and clear it up; I'll have lunch by then. 382 00:29:45,166 --> 00:29:46,708 -I will be at the studio. -No need. 383 00:29:53,875 --> 00:29:56,875 Since the ring exchange is done, the wedding must be soon, right? 384 00:29:57,208 --> 00:29:58,875 There's no point in waiting. 385 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 Do you have any cash with you? 386 00:30:00,625 --> 00:30:02,958 -For what? -You will need it for the expenses soon. 387 00:30:16,833 --> 00:30:19,041 You look quite stylish! 388 00:30:19,208 --> 00:30:20,916 Didn't I invite you also to come along? 389 00:30:21,125 --> 00:30:22,458 I will be there for the wedding. 390 00:30:22,875 --> 00:30:25,000 We'll get one colourful photo clicked then. 391 00:30:25,125 --> 00:30:29,083 Why settle for just one? We'll take many photos in different poses. 392 00:30:33,541 --> 00:30:35,208 Have you been waiting for a while, Jithin? 393 00:30:35,208 --> 00:30:36,250 Almost half an hour now. 394 00:30:36,708 --> 00:30:39,291 Nobody in this family ever manages to be punctual for any event. 395 00:30:39,750 --> 00:30:41,291 Is this the shirt I asked you to wear? 396 00:30:41,458 --> 00:30:43,208 -Isn't it? -Put on the new one I bought. 397 00:30:43,916 --> 00:30:45,000 What's wrong with this one? 398 00:30:45,041 --> 00:30:46,208 Maybe something is wrong. 399 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 Well, it's his wedding, not mine. 400 00:30:47,791 --> 00:30:49,208 -Aren't you coming? -Shouldn't I? 401 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Then come. 402 00:30:50,750 --> 00:30:52,208 -Out of my way. -What's he doing now? 403 00:30:54,666 --> 00:30:56,083 Aren't we taking the CITU road? 404 00:30:56,666 --> 00:30:58,333 Yeah, we will take that route. 405 00:30:59,875 --> 00:31:01,333 It's better to go through Killipalam. 406 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 Sure, we will go through there. 407 00:31:05,125 --> 00:31:08,583 If we can also go through Thampanoor, we can visit the temple on the way. 408 00:31:10,833 --> 00:31:13,375 You just turn on the map, and follow it directly to the venue; 409 00:31:13,375 --> 00:31:14,375 else I will. 410 00:31:15,500 --> 00:31:16,875 Just take the CITU road, 411 00:31:17,333 --> 00:31:18,375 that's the fastest. 412 00:31:27,208 --> 00:31:28,208 See for yourself. 413 00:31:29,875 --> 00:31:31,208 Oh no, they have dug up the road! 414 00:31:32,458 --> 00:31:36,666 One needs to travel occasionally to discover alternate routes and shortcuts. 415 00:31:36,958 --> 00:31:38,666 Turn the car around, we are running late. 416 00:31:39,416 --> 00:31:41,166 Why did you take this route? 417 00:31:41,208 --> 00:31:44,583 You should have taken the Killipalam route. Don't you know that this road is closed? 418 00:31:44,958 --> 00:31:47,125 Could you have not called and informed us? 419 00:31:47,125 --> 00:31:49,541 I thought we might get there faster if we took this route. 420 00:31:50,541 --> 00:31:52,208 Then go ahead! 421 00:31:52,708 --> 00:31:55,208 Enough of small talk, now turn the car around. 422 00:32:14,166 --> 00:32:15,708 Got delayed because they got lost. 423 00:32:17,916 --> 00:32:19,208 Oh no, did you get the ring? 424 00:32:19,791 --> 00:32:22,250 His wedding ring is on the car dashboard; go get it. 425 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 Stop the car. 426 00:32:23,833 --> 00:32:25,125 Left a tiny little thing here. 427 00:32:28,375 --> 00:32:31,000 Are you planning to stay here and get drunk? 428 00:32:31,458 --> 00:32:33,541 You have to act now if you want to do something now. 429 00:32:34,125 --> 00:32:36,625 Cut it out! You will end up behind bars. 430 00:32:37,041 --> 00:32:38,041 Behind bars, for what? 431 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 Shouldn't we support him when he's in trouble? 432 00:32:40,583 --> 00:32:41,791 Stop talking, you are drunk. 433 00:32:41,791 --> 00:32:44,875 If you can't stand along, then leave like always. 434 00:32:45,125 --> 00:32:48,708 You might never get a chance like this, if you want to do something, do now. 435 00:33:09,291 --> 00:33:11,125 'He is the boogeyman,' 436 00:33:11,125 --> 00:33:13,208 'messing with him and you are playing with fire.' 437 00:33:13,208 --> 00:33:15,000 'If you are out to challenge him,' 438 00:33:15,041 --> 00:33:18,041 'he will string you up.' 439 00:34:27,083 --> 00:34:28,541 Let go of me. 440 00:34:28,833 --> 00:34:30,208 No one else is gonna marry you. 441 00:34:30,458 --> 00:34:31,833 I won't allow that. 442 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 I'll stay until I've had my say. 443 00:34:37,541 --> 00:34:40,916 Everybody listen, for 5 months; 444 00:34:41,041 --> 00:34:42,666 I loved you like 5 years. 445 00:34:43,083 --> 00:34:45,333 I did go to see him, ask him. 446 00:34:46,208 --> 00:34:48,416 Hear me out, 447 00:34:48,625 --> 00:34:52,375 Anagha, this is my wedding gift for you. 448 00:34:52,416 --> 00:34:53,833 Watch out! 449 00:34:54,208 --> 00:34:55,208 Abhi, what have you done? 450 00:34:57,791 --> 00:34:58,791 Did he die? 451 00:35:02,416 --> 00:35:04,583 We will slaughter you all, once you step out. 452 00:35:05,208 --> 00:35:07,083 Hey Robin, wake up! 453 00:35:15,583 --> 00:35:17,208 This is a case of violence against women, 454 00:35:17,208 --> 00:35:18,833 we have got video evidence too. 455 00:35:18,916 --> 00:35:21,166 He is going to be locked up for a while now. Don't worry. 456 00:35:21,291 --> 00:35:23,000 The girls family has filed a complaint. 457 00:35:23,041 --> 00:35:25,625 If you too can file a complaint, we can build a strong case. 458 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 But you better watch out, 459 00:35:27,333 --> 00:35:28,750 they are a bunch of goons. 460 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 -Surendra, help them with the complaint. -Yes sir. 461 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 Don't you have any complaints? 462 00:35:39,750 --> 00:35:41,958 We do have complaint. 463 00:36:07,416 --> 00:36:08,416 Don't you worry. 464 00:36:08,916 --> 00:36:10,166 Stay calm, 465 00:36:10,583 --> 00:36:12,208 everything's gonna be fine. 466 00:36:16,708 --> 00:36:18,291 He is emotionally drained. 467 00:36:18,375 --> 00:36:21,208 Had you told earlier, we could have enquired about the girl. 468 00:36:21,541 --> 00:36:24,541 My brother runs a shop next to the girls house. 469 00:36:24,791 --> 00:36:27,541 Thank god, it got over with the engagement, not the wedding. 470 00:36:28,041 --> 00:36:33,125 Since he's going through a tough time mentally, just be there for him, always. 471 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 Anu, my dear! 472 00:36:48,208 --> 00:36:49,208 Anu! 473 00:36:49,458 --> 00:36:50,625 -Open the door. -Anu! 474 00:36:50,958 --> 00:36:53,708 -What happened? -Someone go outside and look. 475 00:36:54,000 --> 00:36:55,041 My dear, listen to mom. 476 00:36:58,500 --> 00:37:00,500 Oh, you were gonna take a shower! 477 00:37:06,833 --> 00:37:07,833 Oh, nothing happened. 478 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 [In Hindi] When in doubt, this is what I do. 479 00:38:11,875 --> 00:38:14,875 [In Hindi] Oh, then we need to put it to test! 480 00:38:16,208 --> 00:38:19,166 [In Malayalam] Oh, then we need to experiment it! 481 00:38:21,583 --> 00:38:25,791 [In Hindi] Sulochana, every moment I spent with you was really wonderful. 482 00:38:28,958 --> 00:38:32,208 [In Malayalam] How fantabulous is every minute spent with you. 483 00:38:33,666 --> 00:38:35,708 How about we take a break? 484 00:38:38,041 --> 00:38:41,500 'When disaster strikes as you celebrate,' 485 00:38:43,791 --> 00:38:46,458 'the moment it hits you,' 486 00:38:48,791 --> 00:38:51,166 'all your left with is sorrow.' 487 00:38:53,708 --> 00:38:56,125 'Wishing you All the best!' 488 00:38:57,708 --> 00:39:00,833 'Wishing you All the best!' 489 00:39:17,291 --> 00:39:20,708 'When disaster strikes as you celebrate,' 490 00:39:23,041 --> 00:39:25,708 'the moment it hits you,' 491 00:39:28,041 --> 00:39:30,416 'all your left with is sorrow.' 492 00:39:32,916 --> 00:39:35,375 'Wishing you All the best!' 493 00:39:57,541 --> 00:40:00,500 If someone stalks you for 5 months, can that be considered a relationship? 494 00:40:03,291 --> 00:40:05,083 That's why I didn't see the need to tell you. 495 00:40:07,208 --> 00:40:09,041 But I expected that you would at least call. 496 00:40:09,916 --> 00:40:11,416 I tried calling you so many times! 497 00:40:14,541 --> 00:40:17,625 What if this happened after our wedding? Would you have abandoned me then? 498 00:40:50,041 --> 00:40:51,041 I need a leave. 499 00:40:52,875 --> 00:40:53,875 Leave! 500 00:40:54,250 --> 00:40:55,416 What are you talking about? 501 00:40:55,916 --> 00:40:57,833 Is your job something that someone else can do? 502 00:40:58,125 --> 00:41:00,000 Having one's wedding called off is no big deal. 503 00:41:00,500 --> 00:41:03,500 I know you have enough episodes for a week, to manage just fine without me. 504 00:41:03,916 --> 00:41:05,250 I really need a weeks leave. 505 00:41:05,583 --> 00:41:07,833 Credit the balance payment to my account today. 506 00:42:37,375 --> 00:42:38,375 What's wrong? 507 00:42:38,875 --> 00:42:39,958 Isn't there any food here? 508 00:42:40,916 --> 00:42:43,833 Sorry, I got back late. What would you like to have? 509 00:42:43,875 --> 00:42:44,875 What do I want? 510 00:42:45,041 --> 00:42:46,791 Do you cook everyday after checking with me? 511 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 Did you check with me when you... 512 00:42:49,750 --> 00:42:51,583 Is your only concern that I can't find a bride? 513 00:42:51,833 --> 00:42:53,625 Everyone's dead silent for the past 2-3 days. 514 00:42:54,541 --> 00:42:57,416 It's just that my wedding got called off, no need to act like I died. 515 00:43:03,541 --> 00:43:05,333 The man of the house cares the least. 516 00:43:06,416 --> 00:43:07,958 What if this happened after marriage? 517 00:43:08,208 --> 00:43:09,791 What would you do then? Answer me. 518 00:43:09,791 --> 00:43:12,333 Give me an answer. 519 00:43:12,333 --> 00:43:14,958 -I had said to that girl... -I don't want to hear anything. 520 00:43:15,000 --> 00:43:17,333 -Eh? -I have moved on. 521 00:43:17,458 --> 00:43:18,625 So should all of you. 522 00:43:19,041 --> 00:43:21,041 One guy put's on a show with a chair. 523 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 I don't want anyone's pity or sympathy. 524 00:43:25,416 --> 00:43:27,125 No one can emotionally discourage me. 525 00:43:35,458 --> 00:43:37,708 I found him on the road with his bag, 526 00:43:38,458 --> 00:43:39,625 so I brought him back. 527 00:43:40,666 --> 00:43:41,750 Thanks! 528 00:43:43,416 --> 00:43:44,875 Bye, see you in the evening. 529 00:43:56,583 --> 00:43:58,791 Has anyone ever helped fulfil anyone else's wish here? 530 00:44:00,583 --> 00:44:02,500 He has been longing to go to Kaashi since ever. 531 00:44:03,125 --> 00:44:04,541 Has anyone bothered to help him? 532 00:44:05,041 --> 00:44:08,000 He leaves alone, because no one here is willing to take him. 533 00:44:08,625 --> 00:44:09,791 Then why don't you take me? 534 00:44:09,916 --> 00:44:11,416 I will and I am going to. 535 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 I've taken a two-week leave. 536 00:44:14,750 --> 00:44:15,958 I am taking grandpa to Kaashi. 537 00:44:16,000 --> 00:44:17,041 To Kaashi? 538 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Why? Is it the first time you are hearing Kaashi here. 539 00:44:19,875 --> 00:44:24,708 Isn't going to Kaashi, just because your engagement broke, a little too much? 540 00:44:24,750 --> 00:44:26,958 I am not going on this trip because I am sad. 541 00:44:28,208 --> 00:44:29,250 I am absolutely fine. 542 00:44:29,250 --> 00:44:32,583 Grandpa has been wishing for it for a long time now; at least let it get fulfilled. 543 00:44:33,916 --> 00:44:34,916 Will it? 544 00:44:35,083 --> 00:44:37,041 Why doubt it? I am really serious. 545 00:44:37,916 --> 00:44:40,125 I am not gonna run behind or beg anyone to come along. 546 00:44:40,125 --> 00:44:41,791 Those who wish to come may join. 547 00:44:41,791 --> 00:44:43,416 I am going to book the train tickets. 548 00:44:49,375 --> 00:44:53,708 'Oh mind! Do undertake a pilgrimage to' 549 00:44:53,750 --> 00:44:57,333 'Kaashi to have the vision of Lord Visveswara.' 550 00:44:59,416 --> 00:45:03,583 I am not coming, so don't bother. Mummy and kids go and have a good time. 551 00:45:03,583 --> 00:45:07,541 People might think that we ran off because someone's engagement broke. 552 00:45:09,166 --> 00:45:11,375 As if you are concerned what people think? 553 00:45:13,333 --> 00:45:15,666 Sending just the two of them alone isn't a good idea now. 554 00:45:15,875 --> 00:45:17,458 I am not coming, that's it. 555 00:45:25,291 --> 00:45:28,666 Remember, there are other people in this house as well. 556 00:45:48,583 --> 00:45:49,833 Hey, don't you run! 557 00:45:49,875 --> 00:45:51,083 I ain't gonna stop running. 558 00:45:51,083 --> 00:45:52,250 Hey, pay for your food! 559 00:45:56,166 --> 00:45:58,250 Hey, stop there! 560 00:46:04,125 --> 00:46:06,750 Catch him! 561 00:46:06,958 --> 00:46:09,041 Don't let him escape! 562 00:46:11,708 --> 00:46:13,958 We will hunt you down! 563 00:46:16,041 --> 00:46:18,083 Stop there! 564 00:46:18,375 --> 00:46:20,125 Watch out, his dad's here. 565 00:46:20,166 --> 00:46:23,333 Take the next lane and escape. 566 00:46:33,208 --> 00:46:34,583 Pick up, pick up! 567 00:46:37,583 --> 00:46:39,208 No one's there when you really need them. 568 00:46:39,250 --> 00:46:40,583 -Hello. -Hello. 569 00:46:40,625 --> 00:46:42,458 I will be there at Attingal bus stand soon, 570 00:46:42,500 --> 00:46:44,416 -just pick me up from there. -What happened? 571 00:46:44,458 --> 00:46:46,750 If I stay here any longer, I might just lash out at them. 572 00:47:03,458 --> 00:47:04,458 Chacko, are you home? 573 00:47:06,208 --> 00:47:07,666 Do you have 2000 rupees to spare? 574 00:47:07,666 --> 00:47:11,458 They've already singled you out; if I join, I'll be targeted too. 575 00:47:11,458 --> 00:47:15,666 Don't you worry, I am there for you, I will come there. Cool down. 576 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 I am fine. 577 00:47:18,541 --> 00:47:19,541 -Hello. 578 00:47:20,791 --> 00:47:21,791 Is that them? 579 00:47:32,333 --> 00:47:33,625 -What happened? -What? 580 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Why are you sweating? 581 00:47:36,208 --> 00:47:37,208 Isn't the fan working? 582 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 It is, but ain't I allowed to sweat. 583 00:47:42,958 --> 00:47:44,666 Grandpa and I are headed to Kaashi. 584 00:47:44,750 --> 00:47:47,583 You can join us if you want, but there's no pressure. 585 00:47:52,916 --> 00:47:53,916 Let's go. 586 00:47:58,458 --> 00:48:01,208 It isn't easy to raise 2000 rupees. 587 00:48:02,041 --> 00:48:04,208 I alone know how hard it was. 588 00:48:04,541 --> 00:48:07,000 Why do you need money now? 589 00:48:07,583 --> 00:48:09,041 I am going to Kaashi. 590 00:48:10,125 --> 00:48:11,666 Have you caught your father's bug? 591 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 He has been wanting it for sometime now. 592 00:48:15,333 --> 00:48:16,666 So we all decided to go together. 593 00:48:16,958 --> 00:48:17,958 That's nice. 594 00:48:18,083 --> 00:48:20,125 It's better to stay away for now with your family. 595 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 That's not the issue. 596 00:48:22,208 --> 00:48:23,625 Couldn't go it when I wanted to, 597 00:48:23,833 --> 00:48:25,666 now the stars have aligned. 598 00:48:27,250 --> 00:48:29,041 How far will this 2000 rupees take you? 599 00:48:29,416 --> 00:48:31,333 He said that he will take care of everything. 600 00:48:32,250 --> 00:48:33,250 Let's see. 601 00:48:33,833 --> 00:48:35,208 I will keep this for my safety. 602 00:48:36,958 --> 00:48:40,625 'Oh mind! Do undertake a pilgrimage to Kaashi' 603 00:48:40,666 --> 00:48:44,000 'to have the vision of Lord Visveswara.' 604 00:48:44,083 --> 00:48:48,416 'Oh God, Where are we headed?' 605 00:48:48,416 --> 00:48:50,791 'Everything around is a joke.' 606 00:48:50,791 --> 00:48:54,000 'Is this your supreme power?' 607 00:48:58,583 --> 00:49:00,125 Finally, you did succeed. 608 00:49:00,458 --> 00:49:02,541 That's me, I always get things done my way. 609 00:49:03,000 --> 00:49:06,291 Of course, if we set out to do something we get it done. 610 00:49:06,666 --> 00:49:10,083 Anyway, you're fortunate to go with your family instead of going alone. 611 00:49:10,500 --> 00:49:12,083 That's my only concern. 612 00:49:12,458 --> 00:49:15,041 Don't worry, be positive. 613 00:49:15,875 --> 00:49:16,875 Alright then, bye. 614 00:49:19,875 --> 00:49:20,875 Are you coming? 615 00:49:21,416 --> 00:49:23,125 Are you mocking me? 616 00:49:24,041 --> 00:49:25,041 Never. 617 00:49:27,500 --> 00:49:28,583 Bye then. 618 00:49:54,166 --> 00:49:58,250 'Oh God, I m ready to bath in your holy Ganges' 619 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 'to get Salvation; Please wash away my sins!' 620 00:50:14,625 --> 00:50:17,458 Hey. Is this the stop for the S8 coach? 621 00:50:17,666 --> 00:50:19,291 Shouldn't we just confirm that? 622 00:50:20,791 --> 00:50:23,583 Only if you get out more often like this, you'll overcome nervousness. 623 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Yeah, right! 624 00:50:34,791 --> 00:50:36,333 Is this the stop for the S8 coach? 625 00:50:40,250 --> 00:50:42,375 Hey, pull down your hoodie. 626 00:50:42,416 --> 00:50:44,208 Relax! They are not going to follow you here. 627 00:50:44,208 --> 00:50:45,875 I can only relax once I'm on the train. 628 00:50:45,875 --> 00:50:47,208 Just chill! 629 00:50:47,750 --> 00:50:49,666 Varanasi is a prilimgage. 630 00:50:49,708 --> 00:50:51,500 It's prilimgage, not prilimgage 631 00:50:51,750 --> 00:50:53,291 Probably because I am really excited. 632 00:50:53,583 --> 00:50:54,583 Can I ask you something? 633 00:50:55,208 --> 00:50:58,291 Out of Kaashi, Varanasi, Banaras, where are we going first? 634 00:50:58,416 --> 00:51:00,291 All three are the same place, 635 00:51:01,041 --> 00:51:03,333 the place where death is celebrated. 636 00:51:04,041 --> 00:51:06,250 Someone here is getting a bit too happy. 637 00:51:20,166 --> 00:51:23,208 -Are you reading the newspaper here too? -Because there's no TV. 638 00:51:26,375 --> 00:51:27,833 Here's the ticket for 5 to Varanasi. 639 00:51:33,458 --> 00:51:35,666 Hey, come and have your food. 640 00:51:35,666 --> 00:51:37,333 I don't want that, I will buy Biryani. 641 00:51:37,375 --> 00:51:38,791 Have it, bear it just for today. 642 00:51:38,875 --> 00:51:41,000 No, we have packed food for 3 days. 643 00:51:41,291 --> 00:51:42,750 Day 1, 2 and 3. 644 00:51:42,875 --> 00:51:44,666 You won't get anything else good from here on. 645 00:51:45,083 --> 00:51:46,458 Stop fooling around, and have it. 646 00:51:49,083 --> 00:51:51,791 Biryani, Biryani. 647 00:51:51,791 --> 00:51:54,666 'Oh God, Where are we headed?' 648 00:51:54,666 --> 00:51:57,666 'Everything around is a joke.' 649 00:51:57,708 --> 00:51:59,708 'Is this your supreme power?' 650 00:51:59,750 --> 00:52:02,000 The Vada and Chutney over here is quiet good. Want some? 651 00:52:02,666 --> 00:52:03,666 I don't want. 652 00:52:03,708 --> 00:52:06,583 'Oh God, I m ready to bath in your holy Ganges' 653 00:52:06,625 --> 00:52:09,500 'to get Salvation; Please wash away my sins!' 654 00:52:23,416 --> 00:52:26,208 'Here you have Tea, Coffee, Samoosa and Chilled water,' 655 00:52:26,208 --> 00:52:28,250 'Train Choo-Choo's forward.' 656 00:52:28,291 --> 00:52:30,666 'Your get a royal bed fixed on a noisy screaming coach.' 657 00:52:30,666 --> 00:52:32,916 'And have your nose shut to dare into the restroom.' 658 00:52:32,958 --> 00:52:34,541 'Can't stand it.' 659 00:52:35,166 --> 00:52:36,791 'Can't bear it.' 660 00:52:37,208 --> 00:52:41,291 'Hated. Cursed!' 661 00:52:41,791 --> 00:52:45,125 'Oh God, even this train honks with truer' 662 00:52:45,125 --> 00:52:50,166 'devotion than your some of your false disciples.' 663 00:52:51,000 --> 00:52:53,333 'Oh God!' 664 00:52:55,250 --> 00:52:59,541 'Is this your supreme power?' 665 00:53:00,541 --> 00:53:02,583 The Panipuri and Samosa over here is quiet good. 666 00:53:02,625 --> 00:53:03,833 I don't want. 667 00:53:03,875 --> 00:53:06,458 'Is this your supreme power?' 668 00:53:07,666 --> 00:53:08,666 It's really good. 669 00:53:18,625 --> 00:53:19,625 It's occupied. 670 00:53:36,250 --> 00:53:38,541 Aren't you getting out? Nothing "quiet good" here? 671 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Not feeling well. 672 00:53:40,583 --> 00:53:41,833 I guess it was the Panipuri. 673 00:53:41,958 --> 00:53:43,708 I am feeling hungry, can I go out? 674 00:53:59,541 --> 00:54:00,541 Where are you going? 675 00:54:00,833 --> 00:54:02,000 Can't I go to the restroom? 676 00:54:12,833 --> 00:54:16,333 Tea, tea, tea! 677 00:54:20,791 --> 00:54:21,791 Son, do you have tea? 678 00:54:22,333 --> 00:54:23,333 Yes sir, I do! 679 00:54:25,666 --> 00:54:26,666 Can I get a cup of tea? 680 00:54:35,458 --> 00:54:36,583 Here sir. 681 00:54:44,208 --> 00:54:45,375 Is this what you call tea? 682 00:54:46,875 --> 00:54:48,458 Why, what happened? 683 00:54:48,958 --> 00:54:49,958 Hmm, nothing. 684 00:54:50,916 --> 00:54:53,125 -Do you have coffee? -Yes, I do. 685 00:54:53,458 --> 00:54:54,458 Give me a coffee. 686 00:55:00,291 --> 00:55:02,541 Not too much, that's enough. 687 00:55:06,750 --> 00:55:07,916 Not too much, enough. 688 00:55:09,083 --> 00:55:10,333 I said, that's enough. 689 00:55:12,500 --> 00:55:13,583 Here you go, sir. 690 00:55:20,583 --> 00:55:22,375 -How much is it? -40 rupees. 691 00:55:23,875 --> 00:55:25,416 Forty rupees for 1 coffee? 692 00:55:25,458 --> 00:55:28,291 No sir, 1 tea and 1 coffee costs 40 rupees. 693 00:55:30,000 --> 00:55:32,333 No, 20 rupees for 1 coffee. 694 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 Give me the balance. 695 00:55:45,291 --> 00:55:46,291 Hey, stop there. 696 00:55:47,541 --> 00:55:49,916 Stop there. 697 00:55:50,291 --> 00:55:51,583 Stop! Thief! 698 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Thief! 699 00:55:53,916 --> 00:55:54,916 Hey stop! 700 00:55:55,500 --> 00:55:56,500 Stop right there! 701 00:55:56,916 --> 00:55:57,916 I said, stop there. 702 00:56:02,083 --> 00:56:03,083 Stop there! 703 00:56:14,291 --> 00:56:16,500 Hey man! The trains moving. 704 00:56:17,125 --> 00:56:18,125 Chandran, you fool! 705 00:56:18,625 --> 00:56:21,500 Are you crazy? Come back and get on the train. 706 00:56:22,541 --> 00:56:23,625 Run fast. 707 00:56:24,583 --> 00:56:25,583 Faster! 708 00:56:27,041 --> 00:56:28,041 Come fast! 709 00:56:28,166 --> 00:56:30,500 What are you doing there? 710 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Run fast. 711 00:56:38,541 --> 00:56:39,541 Run fast! 712 00:56:41,583 --> 00:56:44,041 Stop fooling around, and catch my hands. 713 00:56:44,250 --> 00:56:45,291 Pull me up! 714 00:56:45,541 --> 00:56:46,958 Come fast. 715 00:56:58,041 --> 00:57:03,833 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 716 00:57:03,875 --> 00:57:09,500 'And kiss my forehead.' 717 00:57:09,500 --> 00:57:15,666 'I am a half filled parched orchard,' 718 00:57:15,666 --> 00:57:21,291 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 719 00:57:55,666 --> 00:57:57,541 Wake up, mom is up in the air! 720 00:57:58,125 --> 00:57:59,291 Hurry up! 721 00:57:59,458 --> 00:58:01,291 Ouch, my leg! 722 00:58:02,500 --> 00:58:04,541 What are you doing? Why did you pull me down? 723 00:58:04,750 --> 00:58:07,166 Instead of pulling me in, why did you climb down? 724 00:58:07,375 --> 00:58:09,166 Yeah right, scream at me for your stupidity. 725 00:58:09,416 --> 00:58:10,958 I can't get up. 726 00:58:12,291 --> 00:58:14,458 My leg hurts. 727 00:58:14,791 --> 00:58:16,250 Why did you get down? 728 00:58:16,416 --> 00:58:17,958 Where are you going? 729 00:58:18,666 --> 00:58:19,958 What happened? 730 00:58:20,666 --> 00:58:22,666 -What happened to the leg? -My leg sprained. 731 00:58:22,666 --> 00:58:25,541 How did your leg get sprained in the train, and why are you out? 732 00:58:25,541 --> 00:58:27,166 Oh no, the train! 733 00:58:32,333 --> 00:58:33,333 Stop! 734 00:59:21,708 --> 00:59:22,708 That's enough! 735 00:59:23,375 --> 00:59:25,291 Don't worry, it's just a small swelling. 736 00:59:25,708 --> 00:59:27,000 -Hmm. -Here have some water. 737 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 [In Punjabi] Hey there! 738 00:59:29,041 --> 00:59:30,041 What's going on? 739 00:59:30,375 --> 00:59:31,750 Step back from the yellow line. 740 00:59:32,666 --> 00:59:34,916 My Grans is missing. 741 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Your Grans! 742 00:59:36,250 --> 00:59:37,250 What's that? 743 00:59:37,333 --> 00:59:39,750 My Grandfather. 744 00:59:39,750 --> 00:59:42,541 If your grandfather is missing, you need to go to the police station. 745 00:59:42,750 --> 00:59:43,833 This is a railway station. 746 00:59:43,916 --> 00:59:47,916 No sir, he went missing on the Gorakhpur train. 747 00:59:48,333 --> 00:59:49,333 Oh, Gorakhpur Express. 748 00:59:50,250 --> 00:59:51,250 So why are you all here? 749 00:59:51,500 --> 00:59:54,333 We got out, and he left on the train. 750 00:59:54,458 --> 00:59:55,958 So he is not the one who is missing, 751 00:59:56,166 --> 00:59:57,166 he is safe. 752 00:59:57,291 --> 00:59:58,791 It is the 4 of you who are missing. 753 01:00:03,208 --> 01:00:04,250 Where are you headed? 754 01:00:04,958 --> 01:00:07,458 We are going to Vanars, Baranasi. 755 01:00:07,458 --> 01:00:08,791 -Oh, Banaras. -Yes Banaras. 756 01:00:09,416 --> 01:00:11,708 But there are no direct trains to Banaras. 757 01:00:12,541 --> 01:00:13,541 Here's what I can do: 758 01:00:13,750 --> 01:00:15,958 I can arrange for your grandfather and the luggage to 759 01:00:15,958 --> 01:00:18,166 be taken off at the next stop of the Gorakhpur Express. 760 01:00:18,458 --> 01:00:20,125 You can pick him up from there. 761 01:00:20,375 --> 01:00:24,250 Afterward, you can catch a direct bus to Banaras from Prayagraj station. 762 01:00:26,333 --> 01:00:27,666 Hey, what's he saying? 763 01:00:27,833 --> 01:00:30,708 He'll assist in getting grandfather and luggage off at the next station. 764 01:00:32,333 --> 01:00:34,500 Alright, please remain on the railway platform, 765 01:00:34,500 --> 01:00:36,000 as it can be a dangerous at this time. 766 01:00:36,375 --> 01:00:39,875 In the morning, you can catch a cab from here to Tikaria Railway station. 767 01:00:40,375 --> 01:00:42,500 I'll just make a quick call and return. 768 01:00:43,416 --> 01:00:44,416 Grandfather... 769 01:00:53,166 --> 01:00:54,166 Just let it go. 770 01:00:54,583 --> 01:00:55,625 How can I let it go? 771 01:00:55,666 --> 01:00:57,208 Mom, don't you have something to say? 772 01:00:57,500 --> 01:00:59,291 We don't know how to leave this damn place. 773 01:01:00,041 --> 01:01:01,750 Someone here gets off the train and runs. 774 01:01:02,333 --> 01:01:03,375 Come, let's go. 775 01:01:03,541 --> 01:01:05,041 Go where and do what? 776 01:01:05,375 --> 01:01:07,291 I was talking to my wife, not you. 777 01:01:07,458 --> 01:01:09,375 Both of you, make a decision and inform us. 778 01:01:09,541 --> 01:01:11,833 Coming up with silly excuses to justify your dumb actions. 779 01:01:11,875 --> 01:01:13,291 Did I ask you to get off the train? 780 01:01:15,708 --> 01:01:16,750 What did you say? 781 01:01:16,833 --> 01:01:18,708 Did I ask you to jump off the train? 782 01:01:20,166 --> 01:01:22,583 Did this happen because I got off the train? 783 01:01:22,625 --> 01:01:24,833 Hey, you heard that? Is it because I got off the train? 784 01:01:25,000 --> 01:01:27,083 Do you realize your father is on that train alone? 785 01:01:27,125 --> 01:01:28,583 I know how to look after my father. 786 01:01:28,791 --> 01:01:30,333 I will let you know when you qualify. 787 01:01:30,375 --> 01:01:31,875 Don't you dare say that you qualify. 788 01:01:31,875 --> 01:01:33,583 Who is to blame for grandfather's missing? 789 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Hey, mind your own business. 790 01:01:35,208 --> 01:01:37,333 -Will you please stop? -Why should I? 791 01:01:37,375 --> 01:01:38,583 Is he trying to be my father? 792 01:01:38,916 --> 01:01:41,541 He believes I'm a fool because I don't respond to his insults. 793 01:01:41,625 --> 01:01:43,708 Why is that an issue? You're just a ridiculous fool. 794 01:01:43,708 --> 01:01:44,916 Could you just cut it out? 795 01:01:44,916 --> 01:01:48,333 I had a feeling this would happen. That's why I usually avoid going out with you all. 796 01:01:48,375 --> 01:01:51,375 I cautioned you about travelling with him, but you insisted. 797 01:01:51,375 --> 01:01:55,041 But yet you still came only to jump off midway. 798 01:01:55,083 --> 01:01:58,583 I will get on and off the train as I please. Don't act like you own the train. 799 01:01:58,875 --> 01:02:00,125 Will you all just shut up! 800 01:02:22,791 --> 01:02:27,208 [In Hindi] Tea, Tea, Tea for 10 rupees. 801 01:02:28,791 --> 01:02:30,166 -Hey you! -Mummy! 802 01:02:47,166 --> 01:02:48,291 There's my 500. 803 01:02:53,875 --> 01:02:55,291 It seems he paid the interest too. 804 01:02:55,458 --> 01:02:56,666 Is he a gangster or something? 805 01:03:31,750 --> 01:03:33,375 He got off to have some tea. 806 01:03:33,833 --> 01:03:36,000 If you had told me, I too would have gotten off. 807 01:03:36,125 --> 01:03:38,958 You were fast asleep, so you missed what took place. 808 01:03:39,166 --> 01:03:41,166 Why did you do this to me? 809 01:03:41,166 --> 01:03:42,750 You all could have taken your time, 810 01:03:42,791 --> 01:03:44,833 and I could have continued my journey on the train. 811 01:03:44,875 --> 01:03:46,583 We were worried about you travelling alone. 812 01:03:46,583 --> 01:03:47,958 You're all out to screw me over. 813 01:03:48,125 --> 01:03:49,125 Come, let's go. 814 01:03:49,708 --> 01:03:51,666 Is the rest of the trip by bus? 815 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 This here is my Family. 816 01:04:00,208 --> 01:04:02,958 'My loving...' 817 01:04:07,083 --> 01:04:08,750 'My loving Family' 818 01:04:10,416 --> 01:04:12,041 'My loving Family...' 819 01:04:13,750 --> 01:04:14,791 'My loving Falimy!' 820 01:04:14,833 --> 01:04:17,458 -Bus is here. -Enough peeing, come back now. 821 01:04:20,458 --> 01:04:27,666 'My dear ill-wishers! Yes, I am talking about you desi double-crossers.' 822 01:04:35,500 --> 01:04:37,750 '-What?' '-Come on board.' 823 01:04:46,375 --> 01:04:47,708 'Understood?' 824 01:04:47,750 --> 01:04:50,041 'Didn't understand.' 825 01:05:48,750 --> 01:05:50,625 You could have held it for a little longer. 826 01:05:51,208 --> 01:05:53,166 It was just a case of 1 more hour. 827 01:05:57,250 --> 01:06:01,166 Yeah, right! If I had held any longer, I would have died. 828 01:06:01,541 --> 01:06:02,875 That disgusting smell of Paan! 829 01:06:08,125 --> 01:06:10,375 You're really not able to resist any toxic stuff, huh? 830 01:06:15,083 --> 01:06:16,083 Could I have some water? 831 01:06:21,583 --> 01:06:22,583 What's this? 832 01:06:22,750 --> 01:06:24,541 Why didn't you keep the eggs back on the bus? 833 01:06:24,833 --> 01:06:27,291 I asked everyone, but no one was willing to take it. 834 01:06:27,333 --> 01:06:28,333 Who gave it to you? 835 01:06:28,666 --> 01:06:30,208 I don't know. 836 01:06:30,666 --> 01:06:32,875 Stay out of the sun; otherwise, they might hatch. 837 01:06:34,083 --> 01:06:36,958 My dear, please call a taxi, and I'll cover the cost. 838 01:06:39,625 --> 01:06:41,708 Sure, we can always hire a taxi here. 839 01:06:42,166 --> 01:06:43,583 Does your cellphone have a signal? 840 01:06:43,708 --> 01:06:45,416 It doesn't even display the SIM card symbol. 841 01:06:45,541 --> 01:06:47,458 Oh no, what are we going to do, my dear? 842 01:06:48,000 --> 01:06:49,166 There isn't much we can do. 843 01:06:49,166 --> 01:06:52,583 We'll continue walking and try to flag down a vehicle to hitch a ride. 844 01:06:55,458 --> 01:06:59,125 'Oh God, Where are we headed?' 845 01:06:59,166 --> 01:07:01,458 'Everything around is a joke.' 846 01:07:01,458 --> 01:07:05,583 'Is this your supreme power?' 847 01:07:06,125 --> 01:07:07,125 Looks like a bus stop. 848 01:07:08,166 --> 01:07:09,166 How about we ask them? 849 01:07:12,583 --> 01:07:15,708 Is there any chance we could get a ride to Kaashi from here? 850 01:07:19,041 --> 01:07:20,041 Madam. 851 01:07:21,208 --> 01:07:22,958 Could we catch a ride to Kaashi from here? 852 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Don't you follow the language? 853 01:07:25,458 --> 01:07:26,791 You don't follow Hindi? 854 01:07:27,208 --> 01:07:28,583 Hindi is our national language. 855 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 You... 856 01:07:40,833 --> 01:07:42,041 This isn't the bus stop, 857 01:07:43,166 --> 01:07:44,791 but this road leads to Kaashi. 858 01:07:46,500 --> 01:07:52,458 'To have the vision of Lord Visveswara.' 859 01:07:52,500 --> 01:07:55,416 'Attention devotees, this is a family of five;' 860 01:07:55,458 --> 01:07:57,708 'misfortune trailing them since birth,' 861 01:07:57,708 --> 01:08:00,041 'departed home for self-exile,' 862 01:08:00,041 --> 01:08:02,375 'rolled the dice and faced their worth.' 863 01:08:02,375 --> 01:08:07,833 'Oh Lord, is this your...?' 864 01:08:10,833 --> 01:08:12,208 Didn't a vehicle just pass us? 865 01:08:13,875 --> 01:08:17,041 'Is this your supreme power?' 866 01:08:26,166 --> 01:08:28,166 Anu, are we there yet? 867 01:08:28,250 --> 01:08:30,166 He'll likely make us walk all the way to Kaashi. 868 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 He looks as if we've been to Kaashi and are now happily walking back home. 869 01:08:36,333 --> 01:08:38,291 -What's bothering you, buddy? -What? 870 01:08:38,375 --> 01:08:40,458 If you utter another word, you're in for a thrashing. 871 01:08:40,708 --> 01:08:42,625 We started the trip with a budget of 10K rupees, 872 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 but it's going to end up costing 30K. 873 01:08:44,208 --> 01:08:46,708 My solo trip would have just costed 3,000 rupees. 874 01:08:55,458 --> 01:08:58,708 When we return home, we should consult an astrologer to check his horoscope. 875 01:08:59,916 --> 01:09:02,458 He has hit a rough patch, ever since his wedding got called off. 876 01:09:03,041 --> 01:09:05,791 Sure, call the astrologer to predict if we can get a ride out of here. 877 01:09:06,958 --> 01:09:08,708 We are in this soup because of you. 878 01:09:10,541 --> 01:09:13,458 He's pretending to be my dad, and now you're acting like my mom. 879 01:09:14,791 --> 01:09:16,750 Back home, you don't mind taking crowded buses. 880 01:09:22,250 --> 01:09:23,250 Kiddo... 881 01:09:25,583 --> 01:09:27,000 Toss this thing onto the road. 882 01:09:27,500 --> 01:09:28,541 Eh! 883 01:09:28,583 --> 01:09:32,291 If you follow your father and brother, you'll die of thirst. 884 01:09:32,791 --> 01:09:33,916 Is that a spike! 885 01:09:34,083 --> 01:09:36,083 Don't insult it by calling it a spike. 886 01:09:36,166 --> 01:09:37,750 This is a spring wrapped stone. 887 01:09:38,916 --> 01:09:40,375 Have you lost it, grans? 888 01:09:40,375 --> 01:09:42,916 Don't worry, you can take the credit! 889 01:09:43,166 --> 01:09:46,708 Sure! Some truck can lose control and run me over, and I'll die young. 890 01:09:48,375 --> 01:09:49,375 -Kiddo. -Hmm. 891 01:09:49,791 --> 01:09:50,791 Look over there, 892 01:09:53,000 --> 01:09:54,041 now look there. 893 01:09:55,291 --> 01:09:56,375 This damn stone! 894 01:09:56,416 --> 01:09:57,750 We have been dealt a bad hand! 895 01:09:58,625 --> 01:09:59,875 You have nothing to worry! 896 01:10:00,000 --> 01:10:01,416 A vehicle will get a flat tire, 897 01:10:01,458 --> 01:10:03,916 we will help them, and they'll return the favour. 898 01:10:03,958 --> 01:10:05,500 Be brave! 899 01:10:05,541 --> 01:10:08,916 Remember that you're a young man ready to move to the UK. 900 01:11:08,375 --> 01:11:10,000 Is he part of a protest? 901 01:11:31,208 --> 01:11:32,500 Thank God, it missed! 902 01:11:43,958 --> 01:11:45,041 Kiddo 903 01:11:59,625 --> 01:12:00,916 [In Hindi] What happened buddy? 904 01:12:01,250 --> 01:12:03,500 What are you waiting for, stuck between Heaven and Hell? 905 01:12:05,708 --> 01:12:06,750 What happened? 906 01:12:07,708 --> 01:12:08,833 We missed the train. 907 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 No one's offering us a ride here. 908 01:12:11,416 --> 01:12:12,583 Where are you headed? 909 01:12:12,583 --> 01:12:14,791 Varanasi, the whole family is going to Kaashi. 910 01:12:15,083 --> 01:12:17,500 -Oh, you are going to Banaras! -Yeah. 911 01:12:17,541 --> 01:12:20,750 Don't worry, I will give you a ride. 912 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Okay, thank you. 913 01:12:22,166 --> 01:12:23,625 No need to thank me. 914 01:12:24,625 --> 01:12:25,625 Just 500, 915 01:12:26,458 --> 01:12:27,458 per person. 916 01:12:27,916 --> 01:12:30,250 And there's no senior citizen discount either. 917 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 Listen up, 918 01:12:34,875 --> 01:12:35,875 he's headed to Varanasi. 919 01:12:36,208 --> 01:12:37,208 Let's go. 920 01:12:37,583 --> 01:12:38,666 How can we trust him? 921 01:12:39,083 --> 01:12:41,125 He could rob us and leave us stranded on the road. 922 01:12:41,166 --> 01:12:43,666 Why not wait here and catch a flight instead? 923 01:12:44,458 --> 01:12:45,958 There is no point waiting here either. 924 01:12:46,208 --> 01:12:47,541 Come, let's go. 925 01:12:47,916 --> 01:12:49,916 Life is becoming a string of misfortunes. 926 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 They are getting in. 927 01:12:51,208 --> 01:12:52,750 We will also have to. 928 01:12:53,541 --> 01:12:55,666 He could end up with a flat tire if he hits the spike. 929 01:12:55,708 --> 01:12:58,916 -I didn't see this coming. -Kick that spike and be the hero. 930 01:12:58,958 --> 01:13:01,375 -Get moving. -We are. 931 01:13:10,625 --> 01:13:12,166 Does he want a limo now? 932 01:13:17,083 --> 01:13:19,875 Figure something out, and kick off that spike. 933 01:13:20,458 --> 01:13:21,458 What happened? 934 01:13:21,583 --> 01:13:22,916 Or else, we will be screwed. 935 01:13:22,958 --> 01:13:23,958 What's your problem? 936 01:13:25,708 --> 01:13:28,833 It doesn't seem suitable for our family to travel in. 937 01:13:30,833 --> 01:13:32,875 Why don't you sit in the back? I'll ride shotgun. 938 01:13:32,875 --> 01:13:35,583 If I can flag it down, I know what to do. 939 01:13:35,666 --> 01:13:37,166 -Your flag! -Now stop fooling around. 940 01:13:37,291 --> 01:13:39,625 Come on in. Always listen to your elders. 941 01:13:43,250 --> 01:13:46,166 -What's the rush? -I have to get in to get out. 942 01:13:47,041 --> 01:13:48,375 Looks like there's no spare tyre. 943 01:13:49,125 --> 01:13:50,125 Oh, mom you are here. 944 01:13:50,166 --> 01:13:51,791 No, I had gone back home. 945 01:13:52,791 --> 01:13:53,791 He wants to fool around. 946 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 Are you fine dad? 947 01:13:55,500 --> 01:13:56,541 I am alright my dear. 948 01:13:58,708 --> 01:13:59,708 -Let's go? -Let's go. 949 01:14:10,250 --> 01:14:11,291 My flag! 950 01:14:38,833 --> 01:14:40,875 Why doesn't he wash his van once in a while? 951 01:14:40,916 --> 01:14:43,625 If you're feeling sick, we'll ask him to pull over. 952 01:14:43,666 --> 01:14:46,458 Can we switch seats? I need some fresh air. 953 01:14:46,791 --> 01:14:49,875 It's the bird shit, just cover your nose. 954 01:14:50,666 --> 01:14:51,666 Switch seats with me now! 955 01:14:54,416 --> 01:14:55,708 -Madam? -Hmm. 956 01:14:55,833 --> 01:14:56,833 All good? 957 01:14:57,250 --> 01:14:59,375 -Are you comfortable? -I am good. 958 01:15:02,541 --> 01:15:04,041 You come across as quite serious. 959 01:15:04,250 --> 01:15:06,250 No, not at all. 960 01:15:06,875 --> 01:15:09,333 What's the deal with all these pigeons? Are they for sale? 961 01:15:09,375 --> 01:15:11,208 These pigeons are not your usual kind. 962 01:15:11,250 --> 01:15:13,208 These pigeons are raised for pigeon racing. 963 01:15:13,625 --> 01:15:16,375 These pigeons can fly for up to 22 hours. 964 01:15:16,958 --> 01:15:17,958 [In Tamil] Pigeons. 965 01:15:18,291 --> 01:15:20,583 [In Hindi] Yeah, I care a lot for them. 966 01:15:21,041 --> 01:15:22,750 Are you brothers? 967 01:15:22,791 --> 01:15:24,125 Yeah, we are brothers. 968 01:15:24,166 --> 01:15:25,166 I am Anu, 969 01:15:25,500 --> 01:15:26,500 that's Abhi, 970 01:15:26,916 --> 01:15:27,916 this is my mom, 971 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 that's my grandfather, 972 01:15:30,541 --> 01:15:31,541 and then a father. 973 01:15:32,583 --> 01:15:36,083 I am Papu Pandey, from the land of wisdom, Banaras. 974 01:15:37,166 --> 01:15:38,750 I think we're walking into trouble. 975 01:15:38,791 --> 01:15:40,833 I used to drive for Bombay Circus. 976 01:15:41,000 --> 01:15:45,208 We South Indians aren't very fluent in Hindi. 977 01:15:45,208 --> 01:15:47,583 Don't sweat it. 978 01:15:48,000 --> 01:15:49,333 I'm not great at Tamil either. 979 01:15:50,250 --> 01:15:51,458 We speak Malayalam. 980 01:15:51,500 --> 01:15:53,291 Oh, it's Malayalam. 981 01:15:54,541 --> 01:15:56,208 I got it all mixed up. 982 01:15:57,708 --> 01:15:58,708 Are you married? 983 01:16:00,041 --> 01:16:01,041 Married? 984 01:16:08,875 --> 01:16:11,000 Same here, also unmarried. 985 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 -Thank you. -Don't mention it. 986 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 Checkpoint! 987 01:16:31,750 --> 01:16:33,875 Don't worry, this is my own checkpoint. 988 01:16:34,791 --> 01:16:36,125 Mr. Sharma is in charge here. 989 01:16:37,125 --> 01:16:39,166 I have it sorted. 990 01:16:43,458 --> 01:16:44,500 Hi sir. 991 01:16:44,583 --> 01:16:45,583 Where is Mr Sharma? 992 01:16:45,625 --> 01:16:47,416 Why? Do you have a problem with me? 993 01:16:47,708 --> 01:16:49,833 No sir, Mr Sharma and me are friends. 994 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 -Where are you headed? -Banaras. 995 01:16:51,500 --> 01:16:53,250 I did warn that we were in for trouble. 996 01:16:53,833 --> 01:16:55,916 Checkpoints are quiet normal, don't worry. 997 01:16:57,000 --> 01:16:58,208 And who are all these people? 998 01:16:58,625 --> 01:16:59,958 They are family, sir. 999 01:17:00,250 --> 01:17:01,250 Your family? 1000 01:17:01,458 --> 01:17:03,000 Yes sir, my family. 1001 01:17:03,958 --> 01:17:05,166 How are you related to him? 1002 01:17:06,375 --> 01:17:08,625 What is your relation with him? 1003 01:17:11,500 --> 01:17:14,166 Is your family from South India? 1004 01:17:15,083 --> 01:17:16,583 What are you hiding? Pop the trunk. 1005 01:17:16,750 --> 01:17:17,875 Show me your registration. 1006 01:17:18,250 --> 01:17:19,416 Pop the trunk! 1007 01:17:21,708 --> 01:17:23,208 Come on, pop the trunk! 1008 01:17:32,291 --> 01:17:35,250 Did he just demolish the checkpoint? We will get busted. 1009 01:17:35,375 --> 01:17:38,250 -Stop the car. -Everyone just calm down. 1010 01:17:38,333 --> 01:17:39,375 Is he crazy? 1011 01:17:41,750 --> 01:17:42,958 Anu, call the police. 1012 01:17:43,000 --> 01:17:44,583 For what, they are right behind us. 1013 01:17:44,625 --> 01:17:47,333 Calm down! This is how it is here in North India, in UP! 1014 01:17:47,375 --> 01:17:49,250 Did we pay you to have us killed? 1015 01:17:49,375 --> 01:17:50,958 Everyone just calm down. 1016 01:17:56,583 --> 01:17:57,750 Holy Cow! 1017 01:18:07,583 --> 01:18:08,791 Anu, stop the car! 1018 01:18:09,166 --> 01:18:12,583 Help! Help! 1019 01:18:17,166 --> 01:18:21,708 Anu, tell him we're ready to give up all the gold and cash to get out of this mess. 1020 01:18:21,750 --> 01:18:23,125 Please, I will give you some money. 1021 01:18:23,125 --> 01:18:25,333 Be quiet, I don't have any cash to give. 1022 01:18:25,375 --> 01:18:26,625 Everyone just shut up! 1023 01:18:27,375 --> 01:18:30,916 Ask him to stop, I need to go to Kaashi. 1024 01:18:30,916 --> 01:18:33,041 Pull the steering and slam the brake! 1025 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 The van will then topple, you dumbo. 1026 01:18:34,583 --> 01:18:37,625 Anu, please find a way to make him understand. 1027 01:18:37,791 --> 01:18:42,958 I have got millions worth of contraband in there, African Elephant tusk, deer horns. 1028 01:18:43,458 --> 01:18:47,541 If the police catch us, we will all go Jail. 1029 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 What's he saying? 1030 01:18:49,333 --> 01:18:51,208 He is carrying Elephant tusk, deer horns. 1031 01:18:51,208 --> 01:18:53,916 Did we step into a robber's vehicle? 1032 01:18:55,875 --> 01:18:58,333 I will pull the brake lever! Stop the vehicle. 1033 01:18:59,583 --> 01:19:01,833 Just pull the lever! 1034 01:19:10,833 --> 01:19:12,083 Get out, out! 1035 01:19:12,333 --> 01:19:14,958 I said all of you out, now! 1036 01:19:16,166 --> 01:19:18,000 Let's go, let's go! 1037 01:19:19,916 --> 01:19:24,083 What if the cops caught us? I must have been crazy to help you all out. 1038 01:19:24,208 --> 01:19:26,583 Why didn't you stop there? Why didn't you let them check? 1039 01:19:26,583 --> 01:19:28,291 -You are a criminal. -What did you call me? 1040 01:19:28,333 --> 01:19:30,250 My vehicle, my rules. 1041 01:19:30,291 --> 01:19:31,750 Who are you to boss me? 1042 01:19:31,791 --> 01:19:33,208 One darn Family! 1043 01:19:33,250 --> 01:19:34,291 How dare you swear at us? 1044 01:19:35,958 --> 01:19:37,291 Stay away from me! 1045 01:19:37,333 --> 01:19:39,791 You're in for a world of trouble if you mess with Papu Pandey. 1046 01:19:39,833 --> 01:19:42,250 I will bury you all alive here. 1047 01:19:42,333 --> 01:19:44,083 Got it? Will bury you all here. 1048 01:19:44,500 --> 01:19:45,833 Bloody family of crooks! 1049 01:19:45,916 --> 01:19:46,916 Get lost! 1050 01:19:49,791 --> 01:19:53,041 You tossed spikes to puncture tyres, didn't you? 1051 01:19:53,083 --> 01:19:54,083 Get lost! 1052 01:20:23,583 --> 01:20:24,583 Chacko. 1053 01:20:27,083 --> 01:20:28,208 Hello, hello. 1054 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 Riding along with a psycho, got us beaten up. 1055 01:20:37,541 --> 01:20:39,250 Blame us for blindly following him. 1056 01:20:39,833 --> 01:20:41,083 I am the one who got beaten up. 1057 01:20:41,125 --> 01:20:43,166 Not a single one of you men, even raised a finger. 1058 01:20:43,166 --> 01:20:45,791 Lucky to walk out of there alive. 1059 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Don't you have anything to say? 1060 01:20:54,333 --> 01:20:55,333 5 tickets to Varanasi. 1061 01:21:01,166 --> 01:21:02,166 Hello. 1062 01:21:03,416 --> 01:21:06,208 We are on our way to Kaashi, should reach there by evening. 1063 01:21:09,791 --> 01:21:12,500 Oh. Has the relatives been informed? 1064 01:21:14,041 --> 01:21:15,041 When's the ceremony? 1065 01:21:16,708 --> 01:21:17,958 Is there anyone left to arrive? 1066 01:21:19,333 --> 01:21:20,583 Hello. 1067 01:21:21,458 --> 01:21:22,458 Hello... 1068 01:21:23,500 --> 01:21:24,500 Who was it? 1069 01:21:24,666 --> 01:21:25,666 It was Chacko. 1070 01:21:26,333 --> 01:21:28,750 Our neighbour Sreeja's father passed away. 1071 01:21:28,791 --> 01:21:30,000 Oh no. 1072 01:21:30,000 --> 01:21:32,208 He had no issues when we left. 1073 01:21:32,208 --> 01:21:33,833 Is it only people with issues that die? 1074 01:21:34,041 --> 01:21:36,125 He has been in a wheelchair for the last four years. 1075 01:21:36,375 --> 01:21:37,750 Lucky that he wasn't bed ridden, 1076 01:21:38,291 --> 01:21:39,291 had a peaceful death. 1077 01:22:10,208 --> 01:22:11,333 Dad. 1078 01:22:12,250 --> 01:22:13,666 What happened? 1079 01:22:13,916 --> 01:22:15,291 Any problem? 1080 01:22:16,625 --> 01:22:18,500 Nothing to worry, just a family issue. 1081 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Pass me the water. 1082 01:22:27,000 --> 01:22:28,541 Have some water grandpa. 1083 01:22:51,500 --> 01:22:59,166 'Don't you cry, even if the joy of your life vanishes.' 1084 01:23:01,708 --> 01:23:09,166 'Don't you burden up, even if it's too much joy or too much sorrow.' 1085 01:23:11,875 --> 01:23:19,541 'I wish this joy had never come to an end.' 1086 01:23:25,291 --> 01:23:33,125 'You came into life singing like a summer breeze,' 1087 01:23:35,541 --> 01:23:40,750 'You are the sweet shade I rest in, my sweet agony,' 1088 01:23:40,958 --> 01:23:45,500 'the buzz in my ear and the joy of my heart.' 1089 01:23:45,541 --> 01:23:50,583 'My dear childhood, you taught me everything.' 1090 01:23:50,625 --> 01:23:53,208 Grandpa, please have your food. 1091 01:23:56,500 --> 01:24:03,500 'My dear playmate, you are my treasure.' 1092 01:24:05,791 --> 01:24:10,458 'Oh mom, make me smile,' 1093 01:24:10,500 --> 01:24:16,583 'sing me lullabies.' 1094 01:24:20,500 --> 01:24:27,833 'Lullabies that are as sweet as honey and milk together.' 1095 01:24:30,166 --> 01:24:37,500 'Don't you cry, even if the joy of your life vanishes.' 1096 01:24:40,166 --> 01:24:48,000 'Don't you burden up, even if it's too much joy or too much sorrow.' 1097 01:25:52,958 --> 01:25:53,958 Excuse me, 1098 01:25:54,416 --> 01:25:56,041 did you see my grandfather? 1099 01:25:56,541 --> 01:25:58,333 -[In Hindi]The one from Room no: 102. -Yes. 1100 01:25:58,541 --> 01:26:00,000 He left at midnight 3' O clock. 1101 01:26:00,625 --> 01:26:01,625 At 3' O clock! 1102 01:26:01,666 --> 01:26:03,875 Did he say where he is going? Where did he go? 1103 01:26:03,875 --> 01:26:05,333 He went out with a Baba, 1104 01:26:05,416 --> 01:26:08,083 I mean the monks to the river bank. 1105 01:26:08,250 --> 01:26:09,250 What did he say? 1106 01:26:09,291 --> 01:26:11,625 That he left with a group of monks. 1107 01:26:11,833 --> 01:26:12,833 Uh-oh. 1108 01:26:13,375 --> 01:26:14,583 He hasn't had his medicines. 1109 01:26:14,833 --> 01:26:16,375 Why did he leave without saying? 1110 01:26:16,875 --> 01:26:18,791 You can't trust all the monks. 1111 01:26:32,125 --> 01:26:33,916 Oh, so this is Kaashi. 1112 01:26:34,291 --> 01:26:36,000 Is it possible that he got lost? 1113 01:26:37,833 --> 01:26:39,833 Rather than we trying to find Grandpa, 1114 01:26:41,125 --> 01:26:43,083 it would be better if Grandpa could find us. 1115 01:26:47,416 --> 01:26:48,416 Hey stop! 1116 01:26:57,541 --> 01:26:59,041 Oh, a family from Malabar, I see. 1117 01:26:59,666 --> 01:27:00,666 Kerala. 1118 01:27:01,875 --> 01:27:04,458 Your literacy rate is quite high, around 98%, isn't it? 1119 01:27:04,958 --> 01:27:07,625 Are you all part of the remaining 2%? 1120 01:27:09,500 --> 01:27:10,583 Are you people dumb? 1121 01:27:10,791 --> 01:27:13,583 You blindly got into the car of a criminal. 1122 01:27:14,000 --> 01:27:16,916 Madam, we were stranded there, so we hitched a ride. 1123 01:27:16,916 --> 01:27:18,625 We didn't know that he was a criminal. 1124 01:27:18,666 --> 01:27:19,666 Oh, is it? 1125 01:27:19,875 --> 01:27:21,541 What are you doing in Banaras? 1126 01:27:21,708 --> 01:27:24,083 We brought our grandfather with us. 1127 01:27:24,250 --> 01:27:25,625 Where is he? 1128 01:27:25,708 --> 01:27:26,791 Where is your grandfather? 1129 01:27:27,583 --> 01:27:30,458 We are searching for him, he has been missing since morning. 1130 01:27:31,541 --> 01:27:35,291 So you came to Kaashi to abandon your grandfather and leave, right? 1131 01:27:37,708 --> 01:27:41,000 Madam, I don't think they are even a real family. 1132 01:27:41,500 --> 01:27:43,708 He thinks, that you are not even a real family. 1133 01:27:43,750 --> 01:27:45,708 No madam, we are family. 1134 01:27:45,708 --> 01:27:48,416 You don't have any ID on you, what kind of family are you? 1135 01:27:48,458 --> 01:27:50,250 Our ID is back at the hotel. 1136 01:27:50,291 --> 01:27:51,291 From morning... 1137 01:27:51,416 --> 01:27:52,583 Stop bullshitting. 1138 01:27:53,416 --> 01:27:54,416 Take out your phone. 1139 01:28:00,291 --> 01:28:02,125 -Aren't you his father? -Hmm. 1140 01:28:02,250 --> 01:28:03,958 Now give your son a call. 1141 01:28:05,375 --> 01:28:06,375 Call now. 1142 01:28:06,500 --> 01:28:07,916 She is asking you to phone him. 1143 01:28:07,916 --> 01:28:09,750 Why bother calling him when he's right here? 1144 01:28:09,791 --> 01:28:10,791 Dad, just call him. 1145 01:28:26,208 --> 01:28:28,333 Wow! What a loving son you have! 1146 01:28:29,333 --> 01:28:31,375 Doesn't even have his father's number on his phone! 1147 01:28:32,333 --> 01:28:34,666 There's something off about this family. 1148 01:28:36,833 --> 01:28:38,875 I need to lock you all up and teach you a lesson. 1149 01:28:38,875 --> 01:28:41,833 Madam, Mr. Chaturvedi is asking about tomorrow's rally preparations. 1150 01:28:42,791 --> 01:28:45,583 Wait here, I will be back in 2 minutes. 1151 01:28:49,083 --> 01:28:50,416 This is embarrassing! 1152 01:28:50,708 --> 01:28:52,291 You made me come along. 1153 01:28:52,500 --> 01:28:54,000 Now we're stuck in a police station. 1154 01:28:54,583 --> 01:28:56,791 There you go again, can you be quiet? 1155 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Mom, don't you get why he is pissed now? 1156 01:29:00,625 --> 01:29:02,541 I know whose contacts I should save on my phone. 1157 01:29:02,583 --> 01:29:04,625 We are here because of his knowledge. 1158 01:29:04,625 --> 01:29:07,666 This all happened because someone played Superman and jumped off the train. 1159 01:29:07,708 --> 01:29:08,708 Mom, I am losing it. 1160 01:29:08,916 --> 01:29:09,916 Ask him to be quiet. 1161 01:29:10,125 --> 01:29:13,208 He played the Man of the House and got us into a criminal's car. 1162 01:29:13,500 --> 01:29:16,833 The cops are going to strip him and beat him up badly, then you will understand. 1163 01:29:17,708 --> 01:29:19,833 Mom, I am really losing it. 1164 01:29:20,375 --> 01:29:22,208 Ask him to go to the corner and stay silent. 1165 01:29:22,583 --> 01:29:25,416 I can't always dance to your tunes, I am the father, not you. 1166 01:29:25,541 --> 01:29:28,333 Oh, are we here at the police station to prove that? 1167 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Carry on, you may continue now. 1168 01:29:47,833 --> 01:29:50,708 Listen, let the mom and kid wait here at the corner, and 1169 01:29:50,833 --> 01:29:54,166 you two, father and son, go to the hotel and get the ID. 1170 01:29:54,500 --> 01:29:56,583 Mr Shukla, is the list ready? 1171 01:29:56,583 --> 01:29:58,041 Madam. 1172 01:30:01,083 --> 01:30:02,583 This is our father. 1173 01:30:09,041 --> 01:30:10,041 Father. 1174 01:30:11,416 --> 01:30:12,708 My Family. 1175 01:30:21,666 --> 01:30:23,208 Lucky that you had the photo. 1176 01:30:23,416 --> 01:30:24,500 You call that luck. 1177 01:30:24,750 --> 01:30:26,750 The policewoman was decent, so she let us go. 1178 01:30:27,333 --> 01:30:28,708 Hey, where are you rushing to? 1179 01:30:29,041 --> 01:30:31,416 She mentioned some place called Kedar Ghat, let's go there. 1180 01:30:31,875 --> 01:30:35,416 No need to wander; dad might have returned to the hotel. I'm going there. 1181 01:30:36,916 --> 01:30:37,958 Taxi. 1182 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 -Sir, where do you want to go? -Hotel. 1183 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 There are lot of nice hotels here. 1184 01:30:44,458 --> 01:30:45,458 No, go to my hotel. 1185 01:30:45,500 --> 01:30:47,000 What's the name of your hotel? 1186 01:30:47,458 --> 01:30:48,458 The name is... 1187 01:30:56,250 --> 01:30:58,041 Hi, is our grandfather back? 1188 01:30:58,125 --> 01:30:59,125 He hasn't come here. 1189 01:31:11,166 --> 01:31:14,000 This seems endless. There are around 80 banks here. 1190 01:31:14,125 --> 01:31:16,000 Where do we start looking for him? 1191 01:31:16,208 --> 01:31:19,041 Dad must have definitely lost his way. Even I'm finding it 1192 01:31:19,041 --> 01:31:22,208 hard to make sense of the route; every road looks similar. 1193 01:31:24,458 --> 01:31:26,791 Excuse me, where's Kedar Ghat? 1194 01:31:26,916 --> 01:31:28,791 Head straight down this road. 1195 01:31:32,541 --> 01:31:36,083 [Over PA]Attention please. Anyone who finds people 1196 01:31:36,125 --> 01:31:40,250 who are lost, please bring them here. 1197 01:31:40,958 --> 01:31:42,500 Janardhanan. 1198 01:31:42,583 --> 01:31:45,208 -Janardhanan. -Since when is he missing? 1199 01:31:45,250 --> 01:31:46,416 Since day before yesterday. 1200 01:31:46,458 --> 01:31:49,500 Okay. You wait there, I will have it announced. 1201 01:31:51,125 --> 01:31:52,166 Good evening. 1202 01:31:52,708 --> 01:31:59,500 An important announcement. Mr. Janardhan, 82 from Kerala is missing. 1203 01:31:59,541 --> 01:32:01,708 If found, please bring him here. 1204 01:32:01,875 --> 01:32:04,541 How is dad going to understand Hindi announcement? 1205 01:32:04,583 --> 01:32:11,291 Your family members Anu, Abhi, Chandran and Rema is waiting for you. 1206 01:32:18,125 --> 01:32:23,416 Janardhanan, 82 years old from Trivandrum, Kerala 1207 01:32:23,458 --> 01:32:29,958 if you can hear this, you are requested to come to pillar no: 576 at Assi Ghat. 1208 01:32:30,000 --> 01:32:33,666 Your dear family members consisting of son-Chandran, 1209 01:32:33,708 --> 01:32:37,208 daughter in law-Rema, grandchildren-Anoop and 1210 01:32:37,250 --> 01:32:42,166 Abhijith are waiting for you, near pillar number 576. 1211 01:32:42,583 --> 01:32:46,000 Grandpa, please come back to us soon. 1212 01:32:46,708 --> 01:32:50,875 ...you are requested to come to pillar no: 576 at Assi Ghat. 1213 01:32:51,541 --> 01:32:55,583 Grandpa, if you can hear this, please come fast, 1214 01:32:57,333 --> 01:32:58,833 we are waiting for you. 1215 01:33:03,625 --> 01:33:04,750 Good morning. 1216 01:33:04,791 --> 01:33:06,833 I am Pramod, I'm from around here. 1217 01:33:07,833 --> 01:33:11,125 Did you do a missing case announcement in Malayalam? 1218 01:33:11,166 --> 01:33:12,875 Yes, it's my grandfather. 1219 01:33:12,958 --> 01:33:13,958 Could you say that again? 1220 01:33:14,500 --> 01:33:15,625 It's our grandfather. 1221 01:33:16,125 --> 01:33:18,166 Sir, your voice sounds so familiar. 1222 01:33:18,333 --> 01:33:19,458 That's why I came. 1223 01:33:20,125 --> 01:33:21,125 What do you do? 1224 01:33:22,583 --> 01:33:23,583 I am a dubbing artist. 1225 01:33:24,416 --> 01:33:25,458 Is it "Hey Sulochana"? 1226 01:33:28,541 --> 01:33:29,916 -Good to see you sir? -Thank you. 1227 01:33:29,958 --> 01:33:31,958 I am a big fan of the series. 1228 01:33:31,958 --> 01:33:35,125 I can recognise you voice in a crowd. I usually watch series only in Hindi. 1229 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 But "Hey Sulochana" I only watch in Malayalam. 1230 01:33:37,458 --> 01:33:40,250 Do you know why? Sir, it's because Dev has your identity. 1231 01:33:40,375 --> 01:33:41,500 You have a great voice sir. 1232 01:33:41,583 --> 01:33:44,125 Sir, I believe this must be your father, mother and brother. 1233 01:33:44,166 --> 01:33:46,916 Please sit down, we will figure out a solution. 1234 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 Why did you actually come to Kaashi? 1235 01:33:49,583 --> 01:33:51,708 It was Grandpa's wish for a very long time. 1236 01:33:53,000 --> 01:33:55,833 Did he tell you clearly what was his wish? 1237 01:33:57,041 --> 01:33:58,666 He probably wanted to come and pray here. 1238 01:33:58,916 --> 01:34:00,333 Isn't that why everyone comes? 1239 01:34:00,708 --> 01:34:07,458 Usually, elderly people from our state come here to spend their last days, 1240 01:34:07,916 --> 01:34:10,375 and some even come with the wish to pass away in this place. 1241 01:34:11,083 --> 01:34:13,166 That depends on each persons belief. 1242 01:34:13,791 --> 01:34:15,291 There are a few such places here, 1243 01:34:15,291 --> 01:34:17,541 like Mukti Bhawan or Moksha Bhawan. 1244 01:34:18,083 --> 01:34:20,875 Some people sell all their belongings to come here, 1245 01:34:20,916 --> 01:34:25,166 while others choose to live in these small houses for a modest rent. 1246 01:34:26,250 --> 01:34:29,125 There are at least 30 such cases every year from our state. 1247 01:34:30,291 --> 01:34:32,500 Usually, their family comes to inquire 1248 01:34:33,333 --> 01:34:36,208 and leaves after 2-3 days, leaving their contact with us. 1249 01:34:36,708 --> 01:34:38,875 -That's the usual... -What can we do to find him fast? 1250 01:34:38,875 --> 01:34:40,875 -Let's talk about that. -Don't worry. 1251 01:34:41,458 --> 01:34:44,291 We can go to the usual spots and enquire in person. 1252 01:34:44,708 --> 01:34:47,291 Sir, it's your grandfather after all, we will definitely find him. 1253 01:34:47,958 --> 01:34:48,791 Have your tea. 1254 01:34:50,083 --> 01:34:51,083 Hello. 1255 01:34:52,041 --> 01:34:54,166 South Indians, usually stay here. 1256 01:34:54,333 --> 01:34:57,000 I once located from Kasargod here. 1257 01:34:57,416 --> 01:34:59,416 -Hello. -Hello. 1258 01:34:59,500 --> 01:35:03,708 Is there someone here from Kerala called Janardhan? 1259 01:35:04,833 --> 01:35:05,833 Janardhan, hmm. 1260 01:35:06,875 --> 01:35:08,666 -There is? -Yes. 1261 01:35:08,708 --> 01:35:10,958 -Where's he now? -He is upstairs in his room. 1262 01:35:11,041 --> 01:35:12,458 Thank you so much. 1263 01:35:13,333 --> 01:35:15,250 He is here, I knew it. 1264 01:35:15,625 --> 01:35:19,416 All of us can't go in together, so I will go talk to him and bring him down. 1265 01:35:19,458 --> 01:35:20,458 Alright. 1266 01:35:27,125 --> 01:35:29,708 There, that's his room. 1267 01:35:50,125 --> 01:35:51,125 Janardhanan sir... 1268 01:35:52,208 --> 01:35:53,208 Janardhanan sir. 1269 01:35:53,625 --> 01:35:54,625 Sir. 1270 01:35:57,166 --> 01:36:00,083 Good morning, I am Pramod, I'm from around here. 1271 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 Your family is waiting downstairs to see you. 1272 01:36:03,916 --> 01:36:05,041 I don't want to see anyone. 1273 01:36:05,791 --> 01:36:09,875 Sir, is there anything a conversation can't solve? 1274 01:36:09,958 --> 01:36:12,541 What's there to talk? I don't have anything to say to anyone. 1275 01:36:13,750 --> 01:36:17,166 Sir, there would be many issues with a family. 1276 01:36:17,791 --> 01:36:20,875 People like us need to understand that and do the needful. 1277 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Would they have searched this much for you, if they didn't love you? 1278 01:36:24,916 --> 01:36:27,583 They announced about you a lot of times, that how I came to know. 1279 01:36:28,583 --> 01:36:31,250 They are all here as a family. 1280 01:36:32,208 --> 01:36:33,750 Just come and have a word with them. 1281 01:36:34,458 --> 01:36:37,000 So this is why he used to keep on leaving home. 1282 01:36:37,458 --> 01:36:39,875 It's best that we don't create a scene here. 1283 01:36:41,791 --> 01:36:43,583 We will take the next train home with him. 1284 01:36:44,166 --> 01:36:47,250 For the things that they have done to me, I shouldn't even budge from here. 1285 01:36:47,625 --> 01:36:49,166 But I really want to see the kid. 1286 01:36:49,916 --> 01:36:53,416 I knew they would be back some day. 1287 01:36:54,583 --> 01:36:55,583 And now they are back. 1288 01:36:55,750 --> 01:36:56,791 Aren't you happy? 1289 01:36:58,000 --> 01:37:00,458 Because, life is short. 1290 01:37:01,291 --> 01:37:03,916 When they ask you at the reception, 1291 01:37:03,916 --> 01:37:08,041 tell them that you are going of your free will with your children. Okay? 1292 01:37:08,416 --> 01:37:10,666 Sir, he will be here soon. 1293 01:37:10,791 --> 01:37:13,000 I convinced him somehow. 1294 01:37:13,083 --> 01:37:16,208 He's just saying goodbye to his friends, that's all. 1295 01:37:16,458 --> 01:37:18,625 Did he make a lot of friends by now? 1296 01:37:20,708 --> 01:37:25,125 So sir, when you came to Banaras, who is dubbing the episodes now? 1297 01:37:25,166 --> 01:37:26,750 I have dubbed enough for 2 weeks. 1298 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 -So you are on leave now? -Yes. 1299 01:37:28,666 --> 01:37:31,041 Sir, your voice is amazing. 1300 01:37:42,416 --> 01:37:43,708 -What happened? -Eh? 1301 01:37:44,291 --> 01:37:46,125 No one looks happy. 1302 01:37:46,250 --> 01:37:47,583 We will be happy when he comes. 1303 01:37:50,791 --> 01:37:51,791 Here he is. 1304 01:37:52,083 --> 01:37:53,083 Who? 1305 01:37:55,708 --> 01:37:57,458 Isn't this grandpa Janardhanan? 1306 01:37:58,958 --> 01:38:00,166 This is not our grandfather. 1307 01:38:00,666 --> 01:38:01,666 How come? 1308 01:38:01,958 --> 01:38:04,583 Maybe it's because of the beard, look closely. 1309 01:38:04,583 --> 01:38:06,458 We can recognise our father. 1310 01:38:48,541 --> 01:38:51,541 You should consider the consequences before making impulsive decisions. 1311 01:38:52,208 --> 01:38:54,958 If you wanted to stay away from home, you should have done it alone. 1312 01:38:55,083 --> 01:38:56,958 Now, who will take the responsibility for this? 1313 01:38:57,375 --> 01:38:58,375 Will you? 1314 01:38:58,500 --> 01:38:59,916 No, I must take the responsibility. 1315 01:39:00,541 --> 01:39:02,458 I have got siblings to answer to. 1316 01:39:03,166 --> 01:39:04,791 Don't preach about responsibility. 1317 01:39:05,791 --> 01:39:07,666 Do you know details of grandpa? 1318 01:39:09,458 --> 01:39:11,166 Do you know anything about his medication? 1319 01:39:12,416 --> 01:39:14,333 Do you even know the power of his spectacles? 1320 01:39:15,583 --> 01:39:17,833 At least name one of his favourite food? 1321 01:39:18,791 --> 01:39:21,041 Suddenly you have a sense of responsibility. 1322 01:39:21,916 --> 01:39:23,583 Do you know anything about me? 1323 01:39:24,833 --> 01:39:28,166 We follow the example you set, so don't expect much. 1324 01:39:30,708 --> 01:39:32,250 We have been wandering around for days. 1325 01:39:33,541 --> 01:39:34,541 Was there any use? 1326 01:39:35,625 --> 01:39:36,791 How many times I announced? 1327 01:39:37,541 --> 01:39:39,875 I am sure grandpa has heard it at some point. 1328 01:39:40,333 --> 01:39:41,875 But he won't come forward, why would he? 1329 01:39:42,166 --> 01:39:44,583 Is there anything positive to look forward to in our family? 1330 01:39:44,833 --> 01:39:46,291 Even I don't feel like coming home. 1331 01:39:47,333 --> 01:39:49,333 I haven't killed or robbed anyone. 1332 01:39:50,875 --> 01:39:52,166 I couldn't make money. 1333 01:39:53,583 --> 01:39:54,583 That's my biggest crime. 1334 01:39:57,250 --> 01:40:01,916 If someone fails in a business, they are considered an outcast from the family. 1335 01:40:02,500 --> 01:40:04,000 Don't act concerned about the family? 1336 01:40:05,000 --> 01:40:07,958 If you were, mom wouldn't have to work in someone else's press at her age. 1337 01:40:08,541 --> 01:40:10,916 The kid, wants to go to UK or USA for higher studies. 1338 01:40:11,583 --> 01:40:14,000 Mom will have to sell her family inheritance to support him. 1339 01:40:14,458 --> 01:40:15,458 She is doing that much. 1340 01:40:16,208 --> 01:40:17,291 What have you done at all? 1341 01:40:18,541 --> 01:40:22,458 Sitting there all day, jobless, poking at the TV remote. 1342 01:40:26,625 --> 01:40:27,666 Ignore all of that. 1343 01:40:28,500 --> 01:40:32,250 Have you ever smiled and talked to us? 1344 01:40:35,833 --> 01:40:37,041 I don't have any such memory. 1345 01:40:38,541 --> 01:40:42,000 You can be all merry, playful, and drunk with Chacko, 1346 01:40:42,125 --> 01:40:43,708 so it's not like you don't know how to. 1347 01:40:48,750 --> 01:40:51,583 Regarding the press, it wasn't shut down, you had it shut down. 1348 01:40:53,833 --> 01:40:56,750 You only care about yourselves, selfishly. 1349 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 And you had me also locked in the debt trap with your loans. 1350 01:41:02,500 --> 01:41:04,958 That press is lying there going to waste. 1351 01:41:05,000 --> 01:41:06,250 That press is no longer there. 1352 01:41:08,916 --> 01:41:10,500 I have arranged for it's sale. 1353 01:41:12,083 --> 01:41:14,208 You all can use that money for your needs. 1354 01:41:15,291 --> 01:41:16,291 Get your life settled. 1355 01:41:23,291 --> 01:41:24,750 Some people are like that, 1356 01:41:25,791 --> 01:41:30,041 they wake up everyday thinking about reforming themselves, 1357 01:41:30,833 --> 01:41:31,833 but it never happens. 1358 01:41:53,291 --> 01:41:55,208 'In the land of birth and death,' 1359 01:41:55,208 --> 01:41:57,458 'we have lost our path.' 1360 01:41:58,000 --> 01:42:01,500 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1361 01:42:01,750 --> 01:42:03,666 'In the land of birth and death,' 1362 01:42:03,666 --> 01:42:05,916 'we have lost our path.' 1363 01:42:06,291 --> 01:42:09,791 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1364 01:42:11,291 --> 01:42:15,250 'When we reach the land of Salvation far away,' 1365 01:42:15,291 --> 01:42:19,125 'where there is neither us nor me nor you.' 1366 01:42:19,750 --> 01:42:23,583 'When we reach the land of Salvation far away,' 1367 01:42:23,625 --> 01:42:27,375 'where there is neither us nor me nor you.' 1368 01:42:27,500 --> 01:42:29,708 'Where should I search?' 1369 01:42:29,750 --> 01:42:31,625 'Who will help me?' 1370 01:42:31,625 --> 01:42:33,250 Sir, isn't that your dad? 1371 01:42:37,500 --> 01:42:39,291 -Hey! -Shall I call? 1372 01:42:39,333 --> 01:42:42,041 'Its you, the one who protects the whole universe!' 1373 01:42:42,083 --> 01:42:43,500 Dad. 1374 01:42:50,166 --> 01:42:52,750 No need to go in that direction; we already looked there. 1375 01:42:53,333 --> 01:42:55,250 'In the land of birth and death,' 1376 01:42:55,375 --> 01:42:57,625 'we have lost our path.' 1377 01:42:57,750 --> 01:43:01,250 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1378 01:43:01,833 --> 01:43:03,791 'In the land of birth and death,' 1379 01:43:03,791 --> 01:43:06,041 'we have lost our path.' 1380 01:43:06,083 --> 01:43:09,583 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1381 01:43:36,083 --> 01:43:40,208 'Be kind to this wounded soul,' 1382 01:43:40,250 --> 01:43:44,458 'Oh holy land give me salvation!' 1383 01:43:44,500 --> 01:43:51,458 'Love is that one emotion that fills up the universe.' 1384 01:43:53,083 --> 01:44:00,666 'Love is that one emotion that fills up the universe!' 1385 01:44:00,833 --> 01:44:03,166 'Oh my supreme power!' 1386 01:44:03,166 --> 01:44:05,416 'You are the source of all wonders.' 1387 01:44:05,416 --> 01:44:09,250 'You are the master of all arts.' 1388 01:44:09,250 --> 01:44:15,166 'You are the ultimate and eternal kindness!' 1389 01:44:17,791 --> 01:44:22,041 'My mind is overflowing' 1390 01:44:22,083 --> 01:44:26,291 'of pure joy seeing you.' 1391 01:44:26,291 --> 01:44:30,458 'My mind is overflowing' 1392 01:44:30,500 --> 01:44:35,375 'of pure joy seeing you.' 1393 01:44:53,500 --> 01:44:56,041 We have searched almost the entire area. 1394 01:44:57,166 --> 01:44:59,833 If he was to be found, he would have been found by now. 1395 01:45:01,750 --> 01:45:03,333 The unique thing about Kaashi is that, 1396 01:45:04,541 --> 01:45:06,958 if you loose someone here, 1397 01:45:07,500 --> 01:45:13,541 the missing person also needs to make an effort to be found. 1398 01:45:14,166 --> 01:45:18,250 Based on what you said earlier, your grandpa always wanted to come here alone. 1399 01:45:18,708 --> 01:45:20,208 So I feel, it's better to do 1400 01:45:20,541 --> 01:45:24,541 those rituals that we perform for those who go missing in Kaashi. 1401 01:45:25,500 --> 01:45:29,541 I suggest you do his last rites and go back home. 1402 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 We asked you for help. 1403 01:45:34,000 --> 01:45:35,208 Say the word if you can't. 1404 01:45:36,166 --> 01:45:37,458 Don't try to sell us rituals. 1405 01:45:38,000 --> 01:45:39,500 We know what needs to be done. 1406 01:46:26,791 --> 01:46:30,541 Hey, what are you doing here so late! Go back home. 1407 01:46:31,250 --> 01:46:32,458 I am talking to you. 1408 01:46:35,375 --> 01:46:37,500 I am asking you to go back home. 1409 01:46:37,500 --> 01:46:39,208 Sir, have you seen this person? 1410 01:46:42,416 --> 01:46:44,000 Hey Raju, come here. 1411 01:46:46,166 --> 01:46:48,625 Look at this photo, have you seen him? 1412 01:46:51,416 --> 01:46:52,416 Look closely. 1413 01:46:52,833 --> 01:46:57,166 Isn't this? Do you remember that body we fished out of the Ganges the other day? 1414 01:46:57,166 --> 01:47:01,333 -Oh yeah. -And then we burned the body over there. 1415 01:47:01,416 --> 01:47:03,625 -I feel it's the same person. -For sure? 1416 01:47:03,750 --> 01:47:05,458 I am quiet sure. 1417 01:48:01,791 --> 01:48:09,208 [Over PA] Attention passengers. The Train no: 12511 from Varanasi to Trivandrum, 1418 01:48:09,208 --> 01:48:13,916 Superfast Express is arriving on platform no: 4... 1419 01:49:44,000 --> 01:49:46,458 Couldn't you have said goodbye before leaving. 1420 01:49:48,500 --> 01:49:49,500 Why did you do this? 1421 01:49:58,583 --> 01:50:00,083 Sir, what are you doing? 1422 01:50:00,625 --> 01:50:01,708 Please get up. 1423 01:50:01,750 --> 01:50:04,583 Whatever happened, happened. 1424 01:50:04,625 --> 01:50:06,000 Let go of me. 1425 01:50:06,500 --> 01:50:09,208 We performed your grandfathers Cremation rituals very well. 1426 01:50:09,208 --> 01:50:11,000 Please get up now. 1427 01:50:11,041 --> 01:50:12,583 This here is my grandfather. 1428 01:50:12,666 --> 01:50:15,500 Alright, and we have done everything that needs to be done. 1429 01:50:15,500 --> 01:50:20,250 Let go of me. That is my grandfather. 1430 01:50:22,041 --> 01:50:23,083 My grandfather! 1431 01:50:23,625 --> 01:50:25,833 My grandfather died! 1432 01:50:36,750 --> 01:50:38,416 Dad, mom. 1433 01:50:55,166 --> 01:50:56,291 Dad...! 1434 01:51:00,916 --> 01:51:02,916 He left us without saying anything. 1435 01:51:15,666 --> 01:51:17,958 Dad had great faith in the rituals. 1436 01:51:19,458 --> 01:51:21,041 I should do this much for him at least. 1437 01:51:31,333 --> 01:51:33,708 This is the first time I am seeing your dad in this state. 1438 01:51:36,500 --> 01:51:38,666 True, even I haven't seen dad bald. 1439 01:51:40,625 --> 01:51:42,666 I was talking about his emotionally wrecked state. 1440 01:52:05,916 --> 01:52:06,916 It's Chacko. 1441 01:52:11,416 --> 01:52:12,458 Hello. 1442 01:52:12,791 --> 01:52:15,458 Where are you all? I've been trying to reach you for a while. 1443 01:52:15,583 --> 01:52:17,666 We are still at Kaashi, I will call you back. 1444 01:52:17,708 --> 01:52:18,708 At Kaashi? 1445 01:52:19,375 --> 01:52:21,750 Why aren't you guys back? Your grandfather is here. 1446 01:52:29,500 --> 01:52:30,500 Grandpa? 1447 01:52:31,666 --> 01:52:35,750 Yeah, your grandfather is sobbing in front of Ravi uncles portrait. 1448 01:52:35,833 --> 01:52:37,666 What the hell are you guys doing there? 1449 01:52:38,541 --> 01:52:39,625 He is in Trivandrum? 1450 01:52:39,625 --> 01:52:42,000 Will he be in Texas then? 1451 01:52:42,041 --> 01:52:43,500 Just get your ass over here fast. 1452 01:52:49,583 --> 01:52:50,916 Grandpa is back home. 1453 01:52:51,833 --> 01:52:53,208 -What? -What? 1454 01:52:55,750 --> 01:52:58,875 Grandpa is back home, at Trivandrum. 1455 01:52:58,916 --> 01:52:59,916 Gosh! 1456 01:53:02,583 --> 01:53:06,625 If I have another life, I hope to be lucky enough to have the same father. 1457 01:53:10,625 --> 01:53:12,375 Now, who is gonna tell him this? 1458 01:53:14,083 --> 01:53:16,000 [chanting prayer] 1459 01:53:17,291 --> 01:53:19,458 -You tell him. -Abhi, can you? 1460 01:53:23,000 --> 01:53:24,791 No way, you tell. 1461 01:53:29,791 --> 01:53:30,791 Dad. 1462 01:53:34,666 --> 01:53:35,666 Dad.. 1463 01:53:39,291 --> 01:53:40,291 Tell him. 1464 01:53:43,750 --> 01:53:45,833 Grandpa is back home. 1465 01:53:53,583 --> 01:53:56,708 Grandpa is back home, at Trivandrum. 1466 01:54:12,250 --> 01:54:13,333 Come. 1467 01:54:17,583 --> 01:54:21,833 [Song on radio] 1468 01:54:39,625 --> 01:54:41,833 Can you turn off the music? 1469 01:54:45,166 --> 01:54:46,166 What's going on here? 1470 01:54:46,541 --> 01:54:49,708 How can you confirm someone's dead by seeing a pair of Flip-flops? 1471 01:54:50,208 --> 01:54:52,458 Why did you run away? Couldn't you have checked? 1472 01:54:53,791 --> 01:54:57,083 Those Flip-flops looked the same. It was a perfect match. 1473 01:54:57,125 --> 01:55:00,041 Is your grandfather the only person in India wearing worn-out flip-flops? 1474 01:55:00,250 --> 01:55:01,750 Who is going to answer for my hair? 1475 01:55:02,125 --> 01:55:06,041 What all have we done just for a girl? Wedding got called off. and.. 1476 01:55:06,291 --> 01:55:07,333 What is her fault? 1477 01:55:08,041 --> 01:55:09,833 Is it her fault that a psycho stalked her? 1478 01:55:10,041 --> 01:55:12,125 It wasn't even a relationship. 1479 01:55:12,375 --> 01:55:13,958 We should have been more understanding. 1480 01:55:13,958 --> 01:55:15,500 Not "we", just "you". 1481 01:55:17,375 --> 01:55:18,750 I had called her and spoken to her. 1482 01:55:20,125 --> 01:55:23,625 Anyway, it's better for people who don't understand each other not to get married. 1483 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 He's not here. 1484 01:56:00,958 --> 01:56:02,541 Just call up Chacko and check. 1485 01:56:03,125 --> 01:56:04,125 There he is. 1486 01:56:05,666 --> 01:56:06,666 Where's Dad? 1487 01:56:07,458 --> 01:56:08,708 Hey, where' dad? 1488 01:56:08,875 --> 01:56:10,291 What happened to your hair? 1489 01:56:10,333 --> 01:56:12,583 Forget it, where's dad? 1490 01:56:12,583 --> 01:56:14,916 -Your dad's here. -We searched everywhere. 1491 01:56:14,958 --> 01:56:17,083 I dropped by and brought him breakfast this morning. 1492 01:56:17,250 --> 01:56:21,333 Chandran. Uncle was here since the 3rd day of dad passing away. 1493 01:56:21,333 --> 01:56:23,125 I took him back a few times. 1494 01:56:23,333 --> 01:56:25,875 Today morning he came asking for the cremains. 1495 01:56:26,125 --> 01:56:29,166 He told it was dad's wish to Immerse it in Ganges. 1496 01:56:29,166 --> 01:56:31,625 -Whose dad's? -My dad's. 1497 01:56:31,916 --> 01:56:33,708 My dad had mentioned this to your dad. 1498 01:56:33,791 --> 01:56:37,000 They were always planning a trip to Kaashi together. 1499 01:56:37,125 --> 01:56:40,125 Since he couldn't go when he was alive, I let him go. 1500 01:56:40,166 --> 01:56:42,958 -And then? -I gave him some of the cremains. 1501 01:56:43,291 --> 01:56:45,875 He left with that for the railway station. 1502 01:56:46,750 --> 01:56:47,750 Railway station! 1503 01:56:58,791 --> 01:57:00,000 Hmm? 1504 01:57:01,500 --> 01:57:03,708 What happened? Why did you shave your head? 1505 01:57:04,916 --> 01:57:06,083 It was sweating a lot. 1506 01:57:06,958 --> 01:57:07,958 Well, enough with that. 1507 01:57:09,333 --> 01:57:10,625 Grandpa, what is this? 1508 01:57:11,083 --> 01:57:12,833 You could have informed us before leaving. 1509 01:57:12,875 --> 01:57:14,375 We wandered a lot searching for you. 1510 01:57:14,416 --> 01:57:17,333 While coming back, I wasn't in the same mental state for that. 1511 01:57:17,333 --> 01:57:20,875 Dad, come with us. We will all go together some other day. 1512 01:57:20,875 --> 01:57:22,875 -No. -Come on, dad. 1513 01:57:22,916 --> 01:57:25,666 Let's go home and decide. 1514 01:57:25,791 --> 01:57:27,333 Grandpa, I will take you. 1515 01:57:27,583 --> 01:57:29,666 No need, I will go alone. 1516 01:57:30,875 --> 01:57:31,875 I need to immerse this. 1517 01:57:33,125 --> 01:57:35,208 I got fed up travelling with you all. 1518 01:57:35,875 --> 01:57:37,333 Just leave me alone. 1519 01:57:37,916 --> 01:57:40,500 None of you seem to know how to go on a trip. 1520 01:57:57,375 --> 01:57:58,375 Grans! 1521 01:57:59,166 --> 01:58:00,500 We are not the same as before. 1522 01:58:01,541 --> 01:58:02,916 Believe it or not, 1523 01:58:03,833 --> 01:58:07,125 we ran into that Papu, who had slapped me. 1524 01:58:21,458 --> 01:58:22,625 Dad was Awesome! 1525 01:58:23,916 --> 01:58:25,541 Go and punch his face in! 1526 01:58:29,458 --> 01:58:30,833 He gave me a glance before going. 1527 01:58:31,166 --> 01:58:32,166 That was something else! 1528 01:58:41,208 --> 01:58:43,166 He pulled up his sleeves and the way he went, 1529 01:58:43,208 --> 01:58:45,333 he had the swag of a rock star! 1530 01:59:05,125 --> 01:59:06,125 Hey Papu. 1531 01:59:08,416 --> 01:59:09,458 You! 1532 01:59:11,458 --> 01:59:12,541 Who? Him! 1533 01:59:13,583 --> 01:59:14,583 He beat him up? 1534 01:59:16,083 --> 01:59:18,000 Yeah dad, he punched him. 1535 01:59:48,333 --> 01:59:49,333 5 tickets for Varanasi. 1536 02:00:01,416 --> 02:00:03,875 How could that ticket checker be so mean and kick us out? 1537 02:00:11,666 --> 02:00:13,750 I am worried about dad travelling so far all alone. 1538 02:00:15,208 --> 02:00:18,750 Grandpa is likely the only one amongst us who can go and return safely. 1539 02:00:19,875 --> 02:00:21,708 Let him travel peacefully this time. 1540 02:00:22,333 --> 02:00:26,000 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1541 02:00:26,000 --> 02:00:28,833 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1542 02:00:28,833 --> 02:00:31,208 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1543 02:00:31,208 --> 02:00:36,125 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1544 02:00:50,041 --> 02:00:53,791 'Let's ride the rainbow,' 1545 02:00:53,833 --> 02:00:57,208 'and explore the heavens,' 1546 02:00:57,208 --> 02:01:03,708 'will spend our future amongst the stars, to keep us warm.' 1547 02:01:10,625 --> 02:01:14,333 'All the fantasies flying high,' 1548 02:01:14,416 --> 02:01:17,583 'like the dove ruling the realm.' 1549 02:01:17,708 --> 02:01:20,666 'Burnt by sadness,' 1550 02:01:20,666 --> 02:01:23,708 'and toxicated by love.' 1551 02:01:23,750 --> 02:01:27,500 'Let's get together and seek each other out,' 1552 02:01:27,500 --> 02:01:31,208 'and tie us with the magic knot.' 1553 02:01:31,458 --> 02:01:35,125 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1554 02:01:35,125 --> 02:01:37,583 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1555 02:01:37,625 --> 02:01:39,958 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1556 02:01:40,000 --> 02:01:44,666 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1557 02:02:12,416 --> 02:02:16,500 'During dusk when I see you,' 1558 02:02:16,541 --> 02:02:19,375 'all my sorrows wash away.' 1559 02:02:19,416 --> 02:02:22,875 'My sadness will vanish forever,' 1560 02:02:22,875 --> 02:02:25,750 'when we are finally together as one.' 1561 02:02:32,666 --> 02:02:35,875 'Don't know if we are meant to be together,' 1562 02:02:35,875 --> 02:02:39,208 'but let's try building a nest together;' 1563 02:02:39,208 --> 02:02:41,750 'Burnt by sadness,' 1564 02:02:42,416 --> 02:02:45,791 'and toxicated by love.' 1565 02:02:45,833 --> 02:02:48,916 'Let's get together and seek each other out,' 1566 02:02:48,916 --> 02:02:51,875 'and tie us with the magic knot.' 1567 02:02:53,375 --> 02:02:57,041 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1568 02:02:57,041 --> 02:02:59,375 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1569 02:02:59,583 --> 02:03:01,958 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1570 02:03:02,000 --> 02:03:06,541 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 1571 02:03:20,666 --> 02:03:24,125 'Let's ride the rainbow,' 1572 02:03:24,125 --> 02:03:27,291 'and explore the heavens,' 1573 02:03:27,333 --> 02:03:33,791 'will spend our future amongst the stars, to keep us warm.' 1574 02:03:41,166 --> 02:03:44,916 'All the fantasies flying high,' 1575 02:03:44,958 --> 02:03:48,166 'like the dove ruling the realm.' 1576 02:03:48,291 --> 02:03:51,208 'Burnt by sadness,' 1577 02:03:51,250 --> 02:03:54,291 'and toxicated by love.' 1578 02:03:54,291 --> 02:03:58,041 'Let's get together and seek each other out,' 1579 02:03:58,083 --> 02:04:01,750 'and tie us with the magic knot.' 1580 02:04:02,000 --> 02:04:05,666 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1581 02:04:05,708 --> 02:04:08,166 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1582 02:04:08,166 --> 02:04:10,541 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1583 02:04:10,541 --> 02:04:15,500 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1584 02:04:15,541 --> 02:04:18,125 'Lie down on my laps,' 1585 02:04:18,416 --> 02:04:23,875 'so that I can stroke your hair.' 114119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.