All language subtitles for El encargado S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 Are you looking for this? 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,685 You took quite a nap. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,980 Give me that, Uncle. Don't be a fool. 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 I'll give it back when you leave my house. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,526 Besides, what do you want it for? 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,611 It was completely useless. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,739 Did you at least learn your lesson? 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,658 - What lesson? - About being humble. 9 00:00:34,868 --> 00:00:38,079 You wanted to do more than you're capable of. 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 You doubled down, felt like a macho man, 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,545 and that 110-pound girl knocked you out in a few seconds. Amazing. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 No, it wasn't anything like that. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,258 Besides, that stuff is illegal. 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,343 It's a stun gun. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,722 But you're fine. You look good, you may go home. 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,808 You'll go and see... Yeyela, Yaimin and Yola. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,269 - Yamila, Yazmรญn and Yaira. - That's right. 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 But you must leave tonight. 19 00:01:04,439 --> 00:01:08,026 First you use me and now you dump me. So nice of you, Uncle. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,403 But in order to use you, you should have been useful 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 and you failed miserably. 22 00:01:12,572 --> 00:01:15,116 You have no reflexes, Maxi. I'll pay you regardless. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Not what we agreed upon, because you failed. 24 00:01:17,285 --> 00:01:20,580 But I'll give you something because you tried. Is that alright? 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,876 Well, I'll go get icecream for tonight. 26 00:01:24,959 --> 00:01:26,336 I want caramel. 27 00:01:27,128 --> 00:01:29,172 No, I'm having dinner tonight, not you. 28 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 - What am I gonna eat? - There are two slices 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,635 of yesterday's pizza in the fridge. 30 00:01:33,718 --> 00:01:35,762 You have red eyes, you need to get some drops. 31 00:01:40,183 --> 00:01:41,601 I told you, you have bad reflexes. 32 00:01:47,732 --> 00:01:48,983 Beba, it's me. 33 00:01:51,027 --> 00:01:52,862 I brought ice cream for tonight. 34 00:01:53,571 --> 00:01:56,950 Whisky Kinotos and Super Zabaione. 35 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 Where are you? Beba? 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Bebita? 37 00:02:02,413 --> 00:02:03,540 Are you in the bathroom? 38 00:02:07,001 --> 00:02:08,962 Have you started cooking yet? 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 You have to boil the beef belly or it'll be chewy. 40 00:02:14,509 --> 00:02:16,261 Beba! Bebita! 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 My God, no, Beba! 42 00:02:45,248 --> 00:02:49,752 THE BOSS 2 43 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 Here's Beba's ID. 44 00:03:09,814 --> 00:03:10,773 Oh, thanks. 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 I'm sorry to bother you, 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 it's just that... 47 00:03:16,654 --> 00:03:18,573 I didn't know what to do, I was frozen in place. 48 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 Don't worry, Eliseo. 49 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Do they know the cause of death? 50 00:03:26,372 --> 00:03:28,750 The medical examiner told me that because of Beba's age 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,710 and the medication she was taking... 52 00:03:31,336 --> 00:03:33,504 she went into cardiac arrest due to heart failure. 53 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 Was she in pain? 54 00:03:36,549 --> 00:03:39,677 Eh... No, no. I would say she wasn't. 55 00:03:39,761 --> 00:03:40,970 It was really sudden. 56 00:03:41,763 --> 00:03:42,639 Of course. 57 00:03:45,099 --> 00:03:46,017 Well... 58 00:03:46,684 --> 00:03:49,687 She was a little swollen. Is that normal? 59 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 Uh... yeah. 60 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Yes, that is normal. The body swells due to gas accumulation. 61 00:03:56,110 --> 00:03:59,656 I'm sorry you saw her in that state, Eliseo, okay? 62 00:03:59,739 --> 00:04:01,115 Excuse me. 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,327 I saw her mouth open like this... 64 00:04:07,372 --> 00:04:10,708 What's that? Her eyes were... Why is that? 65 00:04:15,922 --> 00:04:19,425 I'm really sorry, Eliseo. I know she was some kind of friend to you. 66 00:04:19,842 --> 00:04:21,344 Some kind of friend? 67 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 She was a very close friend. 68 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 My best friend. 69 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 Yeah. 70 00:04:56,379 --> 00:04:57,880 ITALIAN MODEL COFFINS 71 00:04:58,006 --> 00:04:59,841 We have the high-end model, 72 00:04:59,924 --> 00:05:02,677 the premium model, the special model... 73 00:05:04,262 --> 00:05:06,180 - and the economic model. -Uh-huh. 74 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 After being cremated, 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,519 is it possible to resell the coffin? 76 00:05:14,105 --> 00:05:17,734 Cremation of the loved one in the coffin of choice is the norm. 77 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 Oh, Let's get the economic one then. 78 00:05:19,360 --> 00:05:21,738 If everything gets on fire... 79 00:05:21,821 --> 00:05:22,905 No way. 80 00:05:27,243 --> 00:05:30,663 - Religious or secular ceremony? - Secular. 81 00:05:32,206 --> 00:05:34,500 Flower arrangements? 82 00:05:34,584 --> 00:05:37,211 No, there's a guy here on the corner who has a shop, 83 00:05:37,295 --> 00:05:39,380 he gives me good prices, he'll bring two or three vases. 84 00:05:39,464 --> 00:05:40,340 Don't worry. 85 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Here's a list of different catering companies. 86 00:05:45,511 --> 00:05:46,929 Catering? Do we need catering? 87 00:05:48,931 --> 00:05:50,391 No, forget about catering. 88 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 I'll bring some sandwiches and some soda. 89 00:05:52,560 --> 00:05:54,145 This is overpriced. No, forget about it. 90 00:05:57,357 --> 00:06:01,277 After the ceremony, will the ashes be kept in the house, 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 will they be placed in a family crypt or will they be scattered 92 00:06:03,196 --> 00:06:05,156 in a meaningful place? 93 00:06:06,032 --> 00:06:09,410 In the case I spread the ashes somewhere... 94 00:06:11,120 --> 00:06:12,914 do I still have to buy the urn? 95 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 {\an8}I have these pairs of pants. 96 00:06:18,711 --> 00:06:21,631 {\an8}She loved blue and it also matches with anything. 97 00:06:22,131 --> 00:06:23,674 {\an8}These are harder to match, 98 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 {\an8}but she liked them because they made her ankles look slimmer. 99 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 {\an8}I would go for the blue ones. 100 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 {\an8}- I find them more sober. Yes, it could be. Yeah. 101 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 {\an8}Okay, let's go with the blue ones. 102 00:06:33,267 --> 00:06:35,978 {\an8}I think they would match perfectly with this white blouse. 103 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 {\an8}And so the top matches the bottom, 104 00:06:40,316 --> 00:06:43,444 {\an8}this light blue sweater without buttons. 105 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 {\an8}It looked beautiful on her. 106 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 {\an8}And on top of that, this crochet jacket. 107 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 {\an8}- Isn't the jacket too much? But she made it herself. 108 00:06:54,205 --> 00:06:57,667 {\an8}And she loved it because she said it hid the width of her back. 109 00:06:57,750 --> 00:06:59,919 {\an8}If you looked at her form the front, she was slim, 110 00:07:00,002 --> 00:07:02,505 {\an8}but from the back, my darling looked like a camel. 111 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 {\an8}As you wish. 112 00:07:06,300 --> 00:07:07,802 {\an8}Let's do the crochet jacket. 113 00:07:19,355 --> 00:07:21,232 What are you writing? A speech? 114 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 I need to write an obituary for the paper by noon. 115 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 Where's your shirt? You should be leaving by now. 116 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 - Come on. - Leave? Forget about it, Uncle. 117 00:07:29,740 --> 00:07:31,951 Forget about it? We agreed you would leave, Maxi. 118 00:07:32,034 --> 00:07:35,204 How can I leave during such a sensitive time for you? 119 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 We're family, dammit. Your friend just died. 120 00:07:38,624 --> 00:07:40,251 Do you think I'm one of those motherfuckers 121 00:07:40,334 --> 00:07:43,671 who walks away and leaves their loved ones alone? No. 122 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 I'll stay and I'll give you moral support. 123 00:07:46,340 --> 00:07:49,510 I need no moral support, I need you to leave. 124 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 It is not up for discussion. 125 00:07:52,180 --> 00:07:53,764 I don't forget my people, you know? 126 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 Careful if you go downstairs, Morris could see you. 127 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Tomorrow after the wake you will leave, no matter what, 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 - understood? Okay. - Understood. 129 00:08:06,235 --> 00:08:08,905 - Uncle, can I ask you a question? - Sure. 130 00:08:10,072 --> 00:08:12,074 What's in that locked room? 131 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 That's none of your business. 132 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 And tomorrow the vacations are over, okay? 133 00:08:26,589 --> 00:08:28,799 I want it parallel to the windows. 134 00:08:28,883 --> 00:08:32,094 If you could move it a tiny bit to the right, please. 135 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Let's see. 136 00:08:37,350 --> 00:08:38,309 Maybe there. 137 00:08:39,227 --> 00:08:41,270 -Is this alright? - No. 138 00:08:41,354 --> 00:08:43,606 No, it's not right. You missed the mark a little bit. 139 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Now, move it a little to the left, please. 140 00:08:47,693 --> 00:08:48,903 Let's see. 141 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 I think it's aligned right there. 142 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 I don't think so. It's still crooked. 143 00:08:54,200 --> 00:08:57,453 Just a tiny bit. Like half an inch to the right. 144 00:08:57,537 --> 00:08:58,496 Just a little bit. 145 00:09:01,082 --> 00:09:04,126 Just a little... There! There you go. 146 00:09:04,544 --> 00:09:06,879 Good. I think it's aligned. 147 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 - Thank you, Mr. Ventura. - I'll see you later. 148 00:09:09,507 --> 00:09:10,967 - Goodbye. - Eliseo. 149 00:09:11,509 --> 00:09:15,638 First of all, I want you to know that I am at your absolute disposal 150 00:09:15,721 --> 00:09:17,390 - for whatever you need. - Thank you. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,725 You can count on me. Call me. 152 00:09:19,809 --> 00:09:22,853 I'm just gonna ask you to get the coffin out of the hall. 153 00:09:25,773 --> 00:09:28,150 - Excuse me? - It's because of Kiara, my girl. 154 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 When my mother died, rest in peace, 155 00:09:31,195 --> 00:09:34,615 Kiara didn't want to go to the wake and I obviously forced her to. 156 00:09:34,699 --> 00:09:37,910 What happened? She went mad when she looked at the coffin. 157 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 I had to take her to the emergency room 158 00:09:39,787 --> 00:09:41,414 and they told me she had a crisis, a panic attack, 159 00:09:41,497 --> 00:09:42,915 that shit that happens nowadays. 160 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 Of course, poor girl. That won't happen, though. 161 00:09:45,501 --> 00:09:47,962 The funeral service people already went away 162 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 and they won't come back until later to take her away. 163 00:09:52,383 --> 00:09:55,511 So don't worry. Besides, we already had a wake here. 164 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 - Do you remember Slavsky? - Yes, you're right. 165 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 - His wake was in here. - I remember. 166 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 But Kiara was a child and she must have not noticed. 167 00:10:01,350 --> 00:10:04,145 Possibly. Well, tell Kiara, who's already an adult, 168 00:10:04,228 --> 00:10:06,314 to stay home and when the ceremony ends, 169 00:10:06,397 --> 00:10:08,357 she may come down. Or she can get out through the garage, 170 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 to avoid seeing the coffin and getting anxious, what do you think? 171 00:10:12,153 --> 00:10:13,613 Let's do something, Eliseo. 172 00:10:13,696 --> 00:10:17,450 Let's pretend you didn't say such a stupid thing. 173 00:10:17,992 --> 00:10:20,828 Do you think you're going to tell me 174 00:10:20,911 --> 00:10:23,706 what my daughter can or can't do in her own home? 175 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 I'm really sorry about that. 176 00:10:25,416 --> 00:10:27,418 I apologize, Renato, I didn't mean that. 177 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 Good. What do we do about the coffin? 178 00:10:36,802 --> 00:10:39,764 She's an anvil! What did Grandma eat? 179 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 More respect, please! 180 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 Yes, respect and speed because my arms are giving up. 181 00:10:43,059 --> 00:10:45,144 - Where are we taking her? - To her apartment. 182 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Here through the elevator. Hold her, hold her. 183 00:10:47,938 --> 00:10:50,149 Easy! Don't tilt her like that. 184 00:10:50,566 --> 00:10:53,402 I'm sorry, Bebita. Let's keep moving. 185 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 I think we should tilt her diagonally. 186 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 No, it won't fit. We have to place it up right. 187 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 The body is not tied down, it will hit the cover. 188 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 It doesn't matter, Grandma doesn't feel anything anymore. 189 00:11:02,036 --> 00:11:03,204 My God! 190 00:11:04,246 --> 00:11:06,582 Well, I know where to go. Move that way. 191 00:11:06,666 --> 00:11:08,626 Let's take her to the Meeting Room. 192 00:11:08,709 --> 00:11:10,044 Let me just close the door. 193 00:11:12,338 --> 00:11:14,215 Use your strength down there. Come on. 194 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 Come on. 195 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 There's a table here. Come this way. 196 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 Little steps. 197 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 Here. Over here. 198 00:11:24,558 --> 00:11:27,812 Please go and get a table for this side. 199 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 Right there. 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,569 - There you go. - Damn! 201 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 Look for the holders downstairs, Miguel. 202 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 - What about the chairs? - No, no chairs. 203 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 The ceremony will be held in the hall. 204 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 If someone wants to pay their respects, they can come here. 205 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 - See you later, Grams. - If you're coming, just behave. 206 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 I'm not in the mood to deal with shit today, okay? 207 00:11:49,542 --> 00:11:52,628 Don't get huffy, man. I just did it for you to loosen up. 208 00:11:52,712 --> 00:11:54,088 Stop making jokes and leave. 209 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Well... 210 00:12:00,803 --> 00:12:03,264 - Thanks for understanding. - Don't mention it. 211 00:12:10,813 --> 00:12:11,772 Beba. 212 00:12:15,025 --> 00:12:18,654 I would like to sincerely thank you for your presence 213 00:12:19,321 --> 00:12:21,907 to come and say goodbye to my dear friend. 214 00:12:24,243 --> 00:12:26,120 Here's a QR code. 215 00:12:28,372 --> 00:12:32,418 You can access an account from your cell phones 216 00:12:32,501 --> 00:12:35,796 for those of you who wish to help... 217 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 cover the expenses we've had in this beautiful ceremony. 218 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 I'll leave it here. 219 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 And I would like to share with you 220 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 something that I have written myself. 221 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 And it reads... 222 00:12:55,357 --> 00:12:56,650 Goodbye, my dear Beba. 223 00:12:58,068 --> 00:12:59,278 Rest in peace. 224 00:13:00,321 --> 00:13:04,033 Your naps can now be as long as you want them to be. 225 00:13:04,825 --> 00:13:08,287 You left in peace without realizing it... 226 00:13:10,456 --> 00:13:12,124 and without saying goodbye. 227 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Be strong, Eliseo. 228 00:13:20,216 --> 00:13:24,595 Now you will finally be reunited with your daddy and mommy, 229 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 perhaps on a cloud. 230 00:13:27,139 --> 00:13:29,016 And when the rainbow comes out, 231 00:13:30,518 --> 00:13:34,563 I'll know it's you, smiling down on me from the sky. 232 00:13:52,164 --> 00:13:53,374 I don't feel so good. 233 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 I kind of hyperventilated, I'm going to get some air. 234 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 My. Can you take it from here, sir? 235 00:14:00,339 --> 00:14:02,424 You could deliver a few words. 236 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 You'll do great. Excuse me. 237 00:14:06,262 --> 00:14:07,388 Thank you, Galurdiel. 238 00:14:08,889 --> 00:14:09,890 I got dizzy. 239 00:14:15,062 --> 00:14:18,190 Physical aggression is an ugly thing. I don't recommend it. 240 00:14:18,274 --> 00:14:19,900 What the fuck are you doing? 241 00:14:20,776 --> 00:14:23,445 Did you go mad? How can you go downstairs like that? 242 00:14:23,529 --> 00:14:26,031 What do you want me to answer first? What the fuck am I doing, 243 00:14:26,115 --> 00:14:28,200 did I go mad, or how can I go downstairs like that? 244 00:14:28,909 --> 00:14:30,870 - Don't get smart with me. - Listen, Uncle, 245 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 them seeing me is not as bad as them seeing what I've just found. 246 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 This is the floor. Excuse me. 247 00:14:49,346 --> 00:14:51,849 Next time don't leave a guy like me alone in your house 248 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 with a weak lock like this one. 249 00:14:54,476 --> 00:14:57,021 Let me tell you, I can open it with my eyes closed. 250 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 What a nice place you got here. 251 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 With cameras and everything. 252 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 We could have a nice group work in here, you know? 253 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 You keep an eye on them and I rob them. 254 00:15:10,951 --> 00:15:12,661 What the fuck do you care what I do? 255 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 Listen, let's do something. 256 00:15:14,705 --> 00:15:17,875 From now on we will speak to each other with respect. Huh? 257 00:15:18,584 --> 00:15:22,338 This way we can clear the picture and see how we proceed. 258 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 How we proceed with what? 259 00:15:23,547 --> 00:15:26,634 Well, it's obvious that something has to change, right? 260 00:15:26,717 --> 00:15:29,845 Enough with your selfishness. 261 00:15:29,929 --> 00:15:33,766 From now on we're all going to live in harmony. 262 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 I think the best way is a fixed monthly amount, 263 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 a percentage of your salary. What do you say? 264 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 How much money are we talking about? 265 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 Thirty percent. 266 00:15:47,863 --> 00:15:48,739 No way. 267 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 I'll give you five percent. 268 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 You're so stingy, man. 269 00:15:53,535 --> 00:15:55,329 Less than 20 is an insult. 270 00:15:56,288 --> 00:15:57,873 Twelve, no more. 271 00:15:57,957 --> 00:16:00,501 Fifteen percent. We're both more or less satisfied. 272 00:16:01,835 --> 00:16:04,922 Fifteen. Under one condition: You're leaving right now. 273 00:16:05,631 --> 00:16:07,591 Everybody is in the hall, this is the moment. 274 00:16:07,675 --> 00:16:09,176 You'll leave through the garage 275 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 and you will never set foot 276 00:16:11,470 --> 00:16:13,597 in this building ever again. Is that clear? 277 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 If I don't get the money between the days first and fifth... 278 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 you and everybody else 279 00:16:20,562 --> 00:16:22,523 will see me here, is that clear? 280 00:16:25,943 --> 00:16:28,654 Well, to be honest, we always find death rather unfair to us. 281 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 Especially for women like Beba, when... 282 00:16:35,452 --> 00:16:37,371 there're plenty of bastards around still alive. 283 00:16:40,582 --> 00:16:44,420 But well, we must be realistic too. 284 00:16:45,713 --> 00:16:47,589 We'll have to die eventually. 285 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 It's impossible to live so many years. 286 00:16:52,678 --> 00:16:54,555 And there's no pension that can last that long. 287 00:16:55,305 --> 00:16:57,433 - He's a jackass. - Such a moron. 288 00:16:57,516 --> 00:17:00,477 Besides, we don't know if Beba didn't want to die, 289 00:17:00,561 --> 00:17:02,646 because we tend to be selfish... 290 00:17:04,106 --> 00:17:06,817 and we wish others lived forever. 291 00:17:07,526 --> 00:17:11,572 But we have to live life with such a decrepit body. 292 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 When you look in the mirror, 293 00:17:13,741 --> 00:17:15,993 you're but a shadow of what you once were. 294 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 You don't recognize yourself. 295 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 You look like shit. 296 00:17:28,922 --> 00:17:31,300 It's so nice to meet again, you know? 297 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 - It makes me really happy. - Yeah, sure. 298 00:17:33,677 --> 00:17:36,555 - Go away. - Don't close up to familial love. 299 00:17:36,638 --> 00:17:40,017 - Again, I'm sorry for your loss. - Sure. Go. 300 00:17:43,312 --> 00:17:45,022 I won't give you a dime, you idiot. 301 00:17:47,483 --> 00:17:48,358 Lord, 302 00:17:49,485 --> 00:17:51,987 we entrust to you the soul of your beloved Beba, 303 00:17:52,071 --> 00:17:55,699 and we beseech you, Jesus Christ, savior of the world, 304 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 do not deny her entrance into the patriarch's embrace. 305 00:17:59,703 --> 00:18:01,371 Give her eternal rest. 306 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 I'm sorry to interrupt, Maria Pia. 307 00:18:05,375 --> 00:18:07,753 But Beba was not Christian. 308 00:18:08,879 --> 00:18:11,048 - She wasn't? - No, she didn't believe in anything, 309 00:18:11,131 --> 00:18:13,300 she was an atheist. Staunchly so. 310 00:18:13,383 --> 00:18:15,219 - Oh, I'm so sorry! - No, please. 311 00:18:15,302 --> 00:18:16,720 - I'm sorry, I didn't know. - You didn't have to. 312 00:18:16,804 --> 00:18:19,389 - I never thought... - Maria Pia, please. 313 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 You didn't have to know. 314 00:18:21,308 --> 00:18:23,310 Please. Everything's okay. 315 00:18:24,144 --> 00:18:25,437 Relax. 316 00:18:25,521 --> 00:18:27,439 Those were some beautiful words nonetheless. 317 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 Well, if somebody else wishes to say their goodbyes 318 00:18:31,151 --> 00:18:33,237 - to my dear Beba... - Me, Boss. 319 00:18:33,320 --> 00:18:34,988 Of course, Grandpa. Right away, 320 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 I'll be with you. 321 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 Thank you. 322 00:18:44,289 --> 00:18:46,041 Good evening, everybody. 323 00:18:46,125 --> 00:18:48,252 - Good evening. - Good evening. 324 00:18:49,795 --> 00:18:53,590 My name is Roman Loyola, and I joined... 325 00:18:54,216 --> 00:18:55,884 Beba... 326 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 uh... 327 00:19:00,222 --> 00:19:02,808 in a very loving story. 328 00:19:06,562 --> 00:19:07,938 I was married 329 00:19:08,647 --> 00:19:11,233 but that didn't stop us from starting... 330 00:19:13,527 --> 00:19:15,737 a relationship... Bah! 331 00:19:16,864 --> 00:19:19,032 that was mainly sexual, you know? 332 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 Yeah. Yeah. 333 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 She was insatiable. 334 00:19:25,289 --> 00:19:27,166 Insatiable. 335 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 She really liked to fuck in the morning. 336 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 - Well, that's enough, Grandpa. - Yeah. No, wait. 337 00:19:32,963 --> 00:19:36,466 Her specialty was something that few women can do. 338 00:19:36,550 --> 00:19:40,888 It was called... The Egyptian Tomb, which consisted of the following, 339 00:19:40,971 --> 00:19:42,806 the man, with his erect penis, 340 00:19:42,890 --> 00:19:45,767 stands underneath the woman 341 00:19:45,851 --> 00:19:48,395 so the woman was able to twist into different... 342 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 Stop it, sir. You are very confused. 343 00:19:51,023 --> 00:19:52,983 - You're confused. - No, no. She was like that. 344 00:19:53,066 --> 00:19:54,693 - I'm telling you. -You must be tired. 345 00:19:54,776 --> 00:19:57,321 She was a seven, regarding her body. 346 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 But an eight if I drank something. 347 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 But... 348 00:20:02,868 --> 00:20:04,578 Her attitude was a ten! 349 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 Never a headache, 350 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 she was always willing. 351 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 In that sense, I just came by and asked her: 352 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 "Are we gonna fuck, Bebita?" 353 00:20:13,170 --> 00:20:15,839 And she said: "Of course we're gonna fuck!" 354 00:20:15,923 --> 00:20:18,467 - Miguel, please. - "How are we not gonna fuck?" 355 00:20:18,550 --> 00:20:20,761 Call a taxi for the man and get him out of here. 356 00:20:20,844 --> 00:20:23,889 She had a standard ass, but she looked good from afar. 357 00:20:23,972 --> 00:20:25,891 I can tell you, she looked really good from afar, 358 00:20:25,974 --> 00:20:27,851 because you could say: well, her tits... 359 00:20:27,935 --> 00:20:29,311 My God! 360 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 My apologies, uh... 361 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 Does somebody else wish to add anything? 362 00:20:35,108 --> 00:20:37,903 And if someone wishes to say their last goodbye, 363 00:20:37,986 --> 00:20:41,657 please do it with dignity and respect in the meeting room. 364 00:20:41,740 --> 00:20:44,576 I remember when she began to touch me under the table. 365 00:20:44,660 --> 00:20:46,954 I'm sorry about this uncomfortable moment we're all going through. 366 00:20:47,037 --> 00:20:49,748 I got hard as a bone! 367 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 Thank you for coming. 368 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 How could I miss coming to say goodbye to my best friend? 369 00:21:10,060 --> 00:21:12,688 I didn't know you were so close. I never saw you around here. 370 00:21:13,772 --> 00:21:16,191 That's because she usually came to my house. 371 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 But we mainly talked on the phone. 372 00:21:20,362 --> 00:21:23,073 Every night. No matter what. 373 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 That's how we kept each other company. 374 00:21:27,786 --> 00:21:30,247 Oddly enough, she never told me about you. 375 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Despite having such a nice bond. 376 00:21:34,626 --> 00:21:36,211 She did talk about you. 377 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 How could she not? I was her best friend. 378 00:21:41,133 --> 00:21:42,092 What did she say about me? 379 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 Nothing. It doesn't matter. 380 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 It does matter. What did she tell you? 381 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 Let's leave it at that. It's... 382 00:21:56,023 --> 00:21:59,860 Look, it's not that she didn't like you, 383 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 she really cared about you. 384 00:22:03,155 --> 00:22:04,072 But? 385 00:22:05,741 --> 00:22:07,659 But she didn't know 386 00:22:07,743 --> 00:22:09,786 whether you were just pretending or not. 387 00:22:11,288 --> 00:22:13,457 Pretending what? 388 00:22:14,750 --> 00:22:15,917 Pretending to be someone odd. 389 00:22:19,588 --> 00:22:22,090 You are someone who perhaps can't be fully trusted. 390 00:22:25,886 --> 00:22:27,220 Goodbye, Bebita. 391 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 I'm so sorry about your loss. 392 00:22:30,307 --> 00:22:31,391 Excuse me. 393 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 - Excuse me, Eliseo. - Yes? 394 00:22:43,445 --> 00:22:45,572 I'm Julia Nazario, notary public. 395 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Oh. From the next-door building, right? 396 00:22:49,117 --> 00:22:51,787 - Exactly. Can we talk for a moment? - Yes. 397 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 Yes, of course. 398 00:23:13,016 --> 00:23:14,559 Mm... 399 00:23:15,560 --> 00:23:17,813 - Were you two close? - To whom? 400 00:23:19,439 --> 00:23:20,357 To Beba. 401 00:23:21,274 --> 00:23:23,026 Oh! Yeah... 402 00:23:23,110 --> 00:23:25,695 - Close friends even. - Mmm... 403 00:23:27,614 --> 00:23:30,409 Well then maybe it's not the best time to bother you with this. Later. 404 00:23:30,492 --> 00:23:31,701 Bother me with what? 405 00:23:34,329 --> 00:23:36,957 I still have a few questions about what happened the other night. 406 00:23:37,791 --> 00:23:38,959 What questions? 407 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 I spoke to a friend in the Security Department. 408 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 He got me the footage from the corner camera. 409 00:23:49,594 --> 00:23:50,971 The guy who robbed me... 410 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 drives a '91 grey pick-up truck from Caรฑuelas, 411 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 under Claudia Bustos's name. 412 00:23:59,312 --> 00:24:01,690 She is detained in Florencio Varela's 54th prison. 413 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 We suppose she's the guy's girlfriend. 414 00:24:06,736 --> 00:24:08,447 You moved fucking fast. 415 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 The weird thing is... 416 00:24:13,452 --> 00:24:15,787 that the camera caught that same pickup truck 417 00:24:15,871 --> 00:24:18,290 on several occasions prior to that night. 418 00:24:21,626 --> 00:24:24,379 I don't see anything strange with that. Why does it seem strange to you? 419 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 They guy was obviously scoping out the area. 420 00:24:30,427 --> 00:24:32,512 It wasn't random, he was targeting me. 421 00:24:33,346 --> 00:24:34,806 I don't see it so straight forward. 422 00:24:35,849 --> 00:24:37,184 The weirdest thing of all... 423 00:24:39,144 --> 00:24:41,021 the car was parked just around the corner. 424 00:24:41,771 --> 00:24:43,940 And this morning it was still there, no one went looking for it. 425 00:24:44,774 --> 00:24:46,401 But I just passed by and it's no longer there. 426 00:24:48,612 --> 00:24:50,489 You waited for the cops, right? 427 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 -Of course. Yes. - Yeah. 428 00:24:52,532 --> 00:24:55,160 The cops came, they took the guy to the hospital. 429 00:24:55,243 --> 00:24:57,913 I guess he was hospitalized 430 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 given that he hasn't come to get the car. 431 00:25:03,043 --> 00:25:04,920 Besides, with the electric prod you used on him... 432 00:25:07,797 --> 00:25:09,925 Did you ask the officer for the plate number? 433 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 Did you get his patrol number or anything? 434 00:25:13,512 --> 00:25:15,222 I didn't think it was necessary. 435 00:25:19,726 --> 00:25:22,604 Police say they have no record of any unit 436 00:25:22,687 --> 00:25:25,232 being requested from this address that night. 437 00:25:26,816 --> 00:25:28,401 That's so weird! 438 00:25:28,485 --> 00:25:30,487 You really find that weird? 439 00:25:32,322 --> 00:25:34,407 Bureaucracy in this country is a disaster. 440 00:25:34,491 --> 00:25:38,495 They must have scratched the log and that is outrageous. 441 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 Beba's wish was for you to get the news as soon as possible. 442 00:25:49,798 --> 00:25:50,674 What news? 443 00:25:52,092 --> 00:25:53,718 - May I read? - Yes, of course. 444 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 "City of Buenos Aires, March 12, 2022. 445 00:25:57,931 --> 00:25:59,724 My name is Beba Montes de Oca, 446 00:25:59,808 --> 00:26:04,187 my ID number is 3,488,760. 447 00:26:04,271 --> 00:26:07,023 I am single and have no offsprings, 448 00:26:07,107 --> 00:26:10,860 therefore, it is my will to name my friend, 449 00:26:10,944 --> 00:26:13,238 Eliseo Omar Basurto, 450 00:26:13,738 --> 00:26:17,701 with ID number 12,913,910 451 00:26:17,784 --> 00:26:20,662 as my sole and universal heir, 452 00:26:20,745 --> 00:26:23,248 leaving him all my possessions 453 00:26:23,331 --> 00:26:24,791 - which include... - Excuse me. 454 00:26:26,626 --> 00:26:29,921 I don't understand... Beba left everything to me? 455 00:26:30,005 --> 00:26:31,965 Exactly. Everything. 456 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 Mind you, it's not a lot. 457 00:26:44,352 --> 00:26:48,481 Basically, it's this apartment and a little bit of money, but... 458 00:26:48,565 --> 00:26:51,735 but yeah, it's all yours. 459 00:27:02,829 --> 00:27:05,790 Son of a bitch! He hit it big in life! 460 00:27:05,874 --> 00:27:08,543 The biggest perk a concierge can get. 461 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 And how do you know? 462 00:27:10,712 --> 00:27:13,006 Julia Lazario, the notary, lives in my building. 463 00:27:14,299 --> 00:27:16,468 When I asked her why she came, she told me everything 464 00:27:16,551 --> 00:27:19,929 in confidence. So you better... keep quiet. 465 00:27:20,472 --> 00:27:23,266 Of course. Until Eliseo tells me, I don't know anything. 466 00:27:28,104 --> 00:27:29,648 What's the deal now? 467 00:27:32,025 --> 00:27:35,487 - About what? - I mean, if Eliseo becomes an owner, 468 00:27:35,570 --> 00:27:37,656 - shouldn't he stop being the concierge? - Mmm... 469 00:27:38,198 --> 00:27:41,993 You mean conflict of interest. Not necessarily. 470 00:27:42,077 --> 00:27:44,454 The concierge's bylaw doesn't say anything about it. 471 00:27:44,537 --> 00:27:46,539 Oh. Well then. 472 00:27:47,248 --> 00:27:49,709 It will be up to Eliseo then. 473 00:27:49,793 --> 00:27:51,795 But if he decides to step down, I'm sure... 474 00:27:51,878 --> 00:27:54,923 I'll be called to replace him. I have to get ready right now. 475 00:27:56,132 --> 00:27:58,718 Oh, you are quick on your thought, huh? 476 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 He trained you well. 477 00:28:01,554 --> 00:28:03,348 Nonetheless, you just need to know 478 00:28:04,391 --> 00:28:06,184 that you have to get along 479 00:28:07,018 --> 00:28:08,311 with the ones upstairs. 480 00:28:12,148 --> 00:28:14,484 If Eliseo already thought highly of himself, 481 00:28:14,567 --> 00:28:16,069 he's gonna get worse. 482 00:28:24,828 --> 00:28:26,996 So you thought I was a little odd, huh, Beba? 483 00:28:32,001 --> 00:28:33,670 You should have told me to my face. 484 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 I want to thank you, regardless... 485 00:28:39,926 --> 00:28:41,678 for the apartment. My. 486 00:28:43,430 --> 00:28:44,723 You shouldn't have. 487 00:28:48,059 --> 00:28:51,604 And to thank you for that beautiful gift you gave me, 488 00:28:53,314 --> 00:28:54,774 I will give you something in return. 489 00:28:58,319 --> 00:28:59,946 I'll tell you the truth... 490 00:29:01,364 --> 00:29:02,657 about Clarita. 491 00:29:04,033 --> 00:29:06,703 Something I never told anyone before. 492 00:29:10,874 --> 00:29:12,250 Clarita didn't die. 493 00:29:17,297 --> 00:29:19,591 I met her when we were kids. 494 00:29:21,301 --> 00:29:23,970 We lived in the same block in Caรฑuelas. 495 00:29:25,805 --> 00:29:27,849 We dated for a long time. 496 00:29:28,600 --> 00:29:29,893 We got married. 497 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 We moved to live here in the capital. 498 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 And after six months of being here with her... 499 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 I got a job here in the building. 500 00:29:42,781 --> 00:29:44,407 We were going to move here together. 501 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 But then I felt she was acting weird. 502 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 I don't know. 503 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Clara became distant. 504 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 She always had errands to run, she went out all dressed up. 505 00:30:04,552 --> 00:30:05,887 I thought this was weird. 506 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 And one day... 507 00:30:09,849 --> 00:30:11,768 I'm not proud of what I did, 508 00:30:12,519 --> 00:30:13,394 I followed her. 509 00:30:14,687 --> 00:30:15,730 I wanted to know her whereabouts. 510 00:30:17,482 --> 00:30:19,150 I began following her... 511 00:30:20,568 --> 00:30:22,779 I see her getting in a car, 512 00:30:22,862 --> 00:30:25,615 I couldn't see who was driving. 513 00:30:30,537 --> 00:30:32,831 And they get inside a motel, Beba. 514 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 I almost died. 515 00:30:39,254 --> 00:30:40,630 She broke my heart. 516 00:30:42,549 --> 00:30:45,260 I was madly in love with that woman. I was shocked. 517 00:30:45,927 --> 00:30:46,886 Why? 518 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 You know what I did? 519 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 I was like: "I'm going in. 520 00:30:56,396 --> 00:30:57,605 I want to see her... 521 00:30:58,356 --> 00:31:00,900 face to face, for her to look me in the eye and say something." 522 00:31:00,984 --> 00:31:01,901 So I went in. 523 00:31:05,822 --> 00:31:08,032 You know who she was cheating on me with? 524 00:31:10,201 --> 00:31:11,369 With my sister. 525 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 I... 526 00:31:17,917 --> 00:31:19,377 I didn't know how to react. 527 00:31:20,920 --> 00:31:22,422 I reacted badly. 528 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 I said: "I will never... 529 00:31:27,802 --> 00:31:30,179 see her again in my life. 530 00:31:30,263 --> 00:31:32,265 Neither her nor my sister." 531 00:31:32,932 --> 00:31:35,393 And so I did. Never again. 532 00:31:37,312 --> 00:31:39,772 That's the truth, my dear Beba. 533 00:31:42,483 --> 00:31:43,860 Clara didn't die. 534 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 She cheated on me with my sister. 535 00:31:48,573 --> 00:31:49,532 That's the truth. 536 00:31:58,458 --> 00:31:59,500 Or maybe not. 537 00:32:02,211 --> 00:32:03,922 And that's yet another one... 538 00:32:04,005 --> 00:32:06,925 of my lies. Didn't you use to say that? 539 00:32:08,468 --> 00:32:10,219 That I was not a reliable guy. 540 00:32:13,556 --> 00:32:15,350 Go without knowing for sure, darling. 541 00:32:17,602 --> 00:32:18,978 Rest well, Beba. 542 00:32:34,911 --> 00:32:36,412 THE BOSS 2 543 00:34:05,334 --> 00:34:07,336 Translation by: Ana Alba 40980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.