All language subtitles for Die.Macht.des.Boesen.2017.German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,762 --> 00:02:19,800 ...fast 80 Millionen kein Lied singen dürfen, das ihnen passt, 2 00:02:19,890 --> 00:02:23,975 nur weil es den Tschechen nicht gefällt, oder wenn sie blutig geschlagen werden, 3 00:02:24,102 --> 00:02:29,564 bloß weil sie Strümpfe tragen, die die Tschechen einfach nicht sehen wollen, 4 00:02:29,691 --> 00:02:33,651 oder wenn man sie terrorisiert und misshandelt, weil sie einen Gruß grüßen, 5 00:02:33,737 --> 00:02:36,946 der den Tschechen unangenehm ist, obwohl sie damit nicht die Tschechen, 6 00:02:37,115 --> 00:02:39,482 sondern nur sich selbst untereinander grüßen, 7 00:02:39,868 --> 00:02:45,080 wenn man sie wegen jeder nationalen Lebensäußerung wie das hilflose Wild 8 00:02:45,207 --> 00:02:49,668 jagt und hetzt - dann mag dies den würdigen Vertretern unserer Demokratien... 9 00:02:52,839 --> 00:02:56,332 dann mag dies den würdigen Vertretern unserer Demokratien 10 00:02:56,426 --> 00:03:00,420 vielleicht gleichgültig, möglicherweise sogar sympathisch sein, 11 00:03:00,555 --> 00:03:04,640 weil es sich hier ja nur um 3/4 Millionen Deutsche handelt. 12 00:03:05,310 --> 00:03:09,645 Ich kann aber den Vertretern dieser Demokratien nur sagen, 13 00:03:10,065 --> 00:03:12,978 dass uns dies nicht gleichgültig ist... 14 00:03:27,958 --> 00:03:30,416 Meine Sache und unser aller Sache, meine Volksgenossen... 15 00:03:31,586 --> 00:03:32,997 Ich bin auch keineswegs gewillt, 16 00:03:33,088 --> 00:03:37,002 hier mitten im Herzen Deutschlands durch die Tüchtigkeit 17 00:03:37,134 --> 00:03:40,502 anderer Staatsmänner ein zweites Palästina entstehen zu lassen. 18 00:03:44,141 --> 00:03:48,135 Die armen Araber sind wehrlos und vielleicht verlassen. 19 00:03:48,520 --> 00:03:52,434 Die Deutschen in der Tschecho-Slowakei sind weder wehrlos 20 00:03:52,524 --> 00:03:55,688 noch sind sie verlassen. Das möge man zur Kenntnis nehmen. 21 00:04:54,711 --> 00:04:59,376 Halt. Angriff von links, rechts getroffen. Zwei zu Null. 22 00:05:00,217 --> 00:05:01,378 Stellung. 23 00:05:02,135 --> 00:05:03,296 Fertig? 24 00:05:03,970 --> 00:05:05,051 Los! 25 00:05:13,396 --> 00:05:14,386 Halt! 26 00:05:15,398 --> 00:05:18,232 Halt! Angriff von rechts! 27 00:05:18,527 --> 00:05:22,692 Treffer Heydrich. Zwei zu Eins. Stellung. 28 00:05:27,786 --> 00:05:30,403 Fertig? Los! 29 00:05:33,291 --> 00:05:35,032 Halt, halt, halt! 30 00:05:52,894 --> 00:05:54,101 Christina! 31 00:05:56,690 --> 00:05:58,898 Ich freue mich so, dass du mich gebeten hast, zu kommen. 32 00:05:58,984 --> 00:06:00,191 Lass mich das tragen. 33 00:06:00,527 --> 00:06:02,610 Danke. - Hattest du eine gute Reise? 34 00:06:51,578 --> 00:06:54,321 Brigitta, gib mir meine Tanzkarte! - Entschuldigung. 35 00:06:54,414 --> 00:06:55,279 Sicher! 36 00:06:56,374 --> 00:06:58,366 Sie ist leider voll, Schätzchen. 37 00:07:05,425 --> 00:07:06,882 Nein, ist sie nicht. 38 00:07:09,262 --> 00:07:12,096 Nicht mit ihm, Lina. Er ist seltsam. 39 00:07:12,432 --> 00:07:15,220 Halte dich von ihm fern, wenn du deine Unschuld nicht verlieren willst. 40 00:07:16,227 --> 00:07:17,843 Vielleicht will ich das ja. 41 00:07:31,743 --> 00:07:33,655 Mein Name ist Heydrich. 42 00:07:35,205 --> 00:07:36,412 Reinhard. 43 00:07:38,083 --> 00:07:39,290 Schreiben Sie es auf. 44 00:09:35,825 --> 00:09:38,943 Es ist so traurig, unser Land ist so schwach geworden. 45 00:09:41,289 --> 00:09:43,747 Ja und das wird sich auch so schnell nicht ändern. 46 00:09:43,833 --> 00:09:45,244 Da wäre ich mir nicht so sicher. 47 00:09:45,668 --> 00:09:47,705 Es gibt einen Mann, der alles verändern könnte. 48 00:10:07,232 --> 00:10:08,723 Wenn wir unser Verhältnis vertiefen wollen, 49 00:10:08,817 --> 00:10:10,683 sollten Sie wissen, woran ich glaube. 50 00:10:13,113 --> 00:10:14,729 Macht es Ihnen etwas aus? 51 00:10:15,740 --> 00:10:16,651 Nein. 52 00:10:17,283 --> 00:10:20,026 Reinhard, Sie müssen unbedingt Hitlers Buch lesen. 53 00:10:20,829 --> 00:10:21,945 Welches Buch? 54 00:10:21,955 --> 00:10:25,915 "Mein Kampf" natürlich. Reinhard, Sie müssen noch so viel lernen! 55 00:10:26,000 --> 00:10:27,286 Schon gut, schon gut, schon gut. 56 00:10:27,293 --> 00:10:29,455 Das ist richtig, ich muss noch sehr viel lernen. 57 00:10:33,716 --> 00:10:34,957 Gefällt Ihnen das Bild? 58 00:10:36,511 --> 00:10:38,844 Ich liebe diese Fotografie. 59 00:10:41,683 --> 00:10:43,675 Sie sehen... - Was? 60 00:10:43,768 --> 00:10:45,259 ...wunderschön aus. 61 00:10:46,271 --> 00:10:47,182 Danke. 62 00:10:52,819 --> 00:10:54,651 Als kleines Mädchen habe ich mir immer vorgestellt, 63 00:10:54,779 --> 00:10:57,362 dass jeder dieser Bäume ein Soldat ist, der über mich wacht, 64 00:10:57,532 --> 00:10:59,023 wenn ich an ihnen vorbeifahre. 65 00:10:59,951 --> 00:11:02,694 Ich wünschte, Sie hätten es zu jener Zeit sehen können. 66 00:11:03,454 --> 00:11:05,992 Jedes Wochenende gab es bei uns ein Fest. 67 00:11:06,082 --> 00:11:09,200 Mit riesigen Buffets und überall waren Blumen. 68 00:11:09,752 --> 00:11:11,869 Ein Orchester spielte die ganze Nacht. 69 00:11:12,255 --> 00:11:15,874 Und wenn es Zeit war, Schlafen zu gehen, versteckte ich mich unter dem Piano, 70 00:11:16,050 --> 00:11:18,087 damit meine Mutter mich nicht finden konnte. 71 00:11:19,637 --> 00:11:22,471 Ich wünschte, Sie hätten es zu jener Zeit sehen können. 72 00:11:22,849 --> 00:11:28,061 Sie haben meine Eltern gesehen, na ja, niemand ist vor der Krise sicher. 73 00:11:28,396 --> 00:11:31,309 Doch sie sind stolz und halten ihre Häupter erhoben. 74 00:11:31,900 --> 00:11:35,314 Aber ich weiß, es schmerzt sie, an diese verlorenen Jahre zu denken. 75 00:11:37,822 --> 00:11:40,405 Und ich wünsche mir mehr als alles andere, 76 00:11:41,242 --> 00:11:43,655 diese Zeiten noch einmal zu erleben. 77 00:11:45,038 --> 00:11:47,246 Und eines Tages werde ich das. 78 00:12:10,897 --> 00:12:13,014 Das Gewehr über! 79 00:12:16,945 --> 00:12:20,985 Achtung, präsentiert das Gewehr! 80 00:12:34,879 --> 00:12:37,587 Diese Frau habe ich noch nie zuvor gesehen. 81 00:12:37,674 --> 00:12:40,132 Ihr Name ist Christina Wegel, sie lebt in Berlin. 82 00:12:41,261 --> 00:12:43,548 Sie behauptet, sie hat Sie vor achtzehn Monaten bei einer 83 00:12:43,638 --> 00:12:46,426 Tanzveranstaltung kennengelernt, und dass Sie ein Verhältnis hätten. 84 00:12:46,933 --> 00:12:49,550 Sie sagt, sie hätte Sie hier mehrfach besucht 85 00:12:49,644 --> 00:12:51,931 und dabei hätten Sie ihre Tugendhaftigkeit ausgenutzt. 86 00:12:52,063 --> 00:12:53,099 Das ist nicht wahr, ich habe... 87 00:12:53,231 --> 00:12:56,645 Und sie war der überzeugten Annahme, dass Sie mit ihr verlobt seien. 88 00:12:56,734 --> 00:12:58,270 Sie ist eine verlogene Hure! 89 00:12:58,278 --> 00:12:59,394 Beruhigen Sie sich, Reinhard! 90 00:12:59,404 --> 00:13:01,566 Wie, wie soll ich mich da beruhigen, diese Frau, 91 00:13:02,073 --> 00:13:04,861 diese Frau versucht doch nur, meinen Ruf zu beschädigen. 92 00:13:05,326 --> 00:13:10,993 Sie wurden vorgeladen, bei Gericht zu erscheinen. Mit sofortiger Wirkung. 93 00:13:19,048 --> 00:13:20,664 Ein Militärgericht? 94 00:13:21,259 --> 00:13:22,340 Ja. 95 00:13:27,265 --> 00:13:29,097 Sie sind ein guter Soldat, Heydrich, 96 00:13:30,101 --> 00:13:32,559 aber in diesem Fall kann ich nichts tun, um Ihnen zu helfen. 97 00:13:33,813 --> 00:13:37,853 Der Vater dieser jungen Dame ist ein guter Freund von Admiral Raeder in Berlin. 98 00:13:40,987 --> 00:13:46,574 Herr Vorsitzender, diese niederträchtigen Anschuldigungen sind nichts als Lügen. 99 00:13:49,245 --> 00:13:52,329 Dies hier ist doch Ihre Unterschrift, oder? 100 00:13:58,004 --> 00:14:02,214 Diese junge Dame hat Sie also auf Ihren Wunsch hin besucht. 101 00:14:04,135 --> 00:14:06,593 Aber es war nie eine ernsthafte Beziehung 102 00:14:06,721 --> 00:14:09,964 und Fräulein Wegel war sich dessen stets bewusst. 103 00:14:11,893 --> 00:14:16,854 Dann hatten Sie also eine sexuelle Beziehung zu dieser jungen Frau? 104 00:14:19,984 --> 00:14:21,941 Ich frage Sie noch mal: 105 00:14:22,028 --> 00:14:26,693 Hatten Sie eine sexuelle Beziehung zu Fräulein Wegel, oder nicht? 106 00:14:33,081 --> 00:14:36,199 Sie war diejenige, die darauf bestand, mich zu sehen. 107 00:14:37,001 --> 00:14:41,712 Und jetzt, aus nichts als reiner Eifersucht, versucht sie, 108 00:14:41,798 --> 00:14:43,790 meine zukünftige Ehe zu zerstören. 109 00:14:45,343 --> 00:14:47,050 Ich weiß, Sie wissen, was ich meine. 110 00:14:48,429 --> 00:14:49,636 Sie alle wissen, was ich meine. 111 00:14:49,722 --> 00:14:52,135 Niemand von Ihnen würde eine solche Frau heiraten. 112 00:14:56,312 --> 00:15:00,056 Dieses Gericht hält ein solches Verhalten für nicht angemessen 113 00:15:00,191 --> 00:15:02,899 für einen Offizier der deutschen Marine. 114 00:15:08,783 --> 00:15:11,867 Und ich bemitleide den Mann, dessen Sohn Sie sind. 115 00:15:17,125 --> 00:15:18,536 Sie dürfen gehen. 116 00:15:58,374 --> 00:16:00,331 Keine Besucher! 117 00:16:00,418 --> 00:16:05,254 Ich sagte: Keine Besucher. Keine, keine, keine! 118 00:16:05,339 --> 00:16:06,455 Mach die Tür auf! 119 00:16:35,786 --> 00:16:37,994 Wir müssen über unsere Zukunft reden. 120 00:16:38,706 --> 00:16:41,073 Sie hat mir nichts bedeutet. - Was? 121 00:16:41,667 --> 00:16:44,455 Sie hat mir nichts bedeutet. Gar nichts! 122 00:16:44,587 --> 00:16:49,082 Du wirst niemals, nie wieder, über diese Frau sprechen. Niemals! 123 00:16:51,385 --> 00:16:52,876 Jetzt sei mal ein Mann! 124 00:16:56,390 --> 00:16:57,722 Heul nicht! 125 00:17:00,770 --> 00:17:02,352 Du darfst dich nicht gehenlassen! 126 00:17:05,900 --> 00:17:10,611 Wenn du mein Mann sein willst, dann wirst du mein Mann! 127 00:17:13,407 --> 00:17:14,864 Das meine ich ernst. 128 00:17:14,992 --> 00:17:18,531 Wir werden nie wieder hierüber auch nur ein Wort verlieren. 129 00:17:35,513 --> 00:17:37,220 Jetzt ziehe dir was an. 130 00:18:08,296 --> 00:18:11,960 Ihr zukünftiger Schwiegervater hat mir viel von Ihnen erzählt. 131 00:18:12,758 --> 00:18:14,966 Wie lange sind Sie schon Parteimitglied? 132 00:18:15,469 --> 00:18:17,051 Zwei Monate, Herr Himmler. 133 00:18:17,680 --> 00:18:19,137 Nicht lange. 134 00:18:19,932 --> 00:18:21,719 Davor habe ich in der Marine gedient. 135 00:18:22,435 --> 00:18:25,928 Ich weiß. Sie fielen in Ungnade. 136 00:18:28,107 --> 00:18:29,223 Ja. 137 00:18:33,654 --> 00:18:35,395 Das interessiert mich nicht weiter. 138 00:18:40,036 --> 00:18:43,529 Ich suche jemanden, der den neuen SS-Nachrichtendienst leitet. 139 00:18:44,123 --> 00:18:48,413 Sein Zweck ist, Informationen über unsere politischen Feinde zu sammeln. 140 00:18:49,128 --> 00:18:53,543 Und Infiltration von Seiten der Regierung oder ausländischer Mächte aufzudecken. 141 00:18:54,216 --> 00:18:58,802 Sagen Sie mir, was genau ist denn Ihre Ansicht zu Nachrichtendiensten? 142 00:18:59,930 --> 00:19:04,641 Nachrichtendienste leben von Instinkt und Informationen. 143 00:19:06,437 --> 00:19:07,427 Ich höre! 144 00:19:07,563 --> 00:19:11,056 Es erfordert Organisationsfähigkeit und Fleiß! 145 00:19:11,859 --> 00:19:15,899 Niemand, Herr Himmler, wird härter und geordneter arbeiten als ich. 146 00:19:16,822 --> 00:19:18,609 Können Sie das beweisen? 147 00:19:20,660 --> 00:19:24,370 Ihr Hühnerhof. Er wirft kein Geld ab, habe ich Recht? 148 00:19:24,955 --> 00:19:26,696 Dafür können Sie nichts, Herr Himmler. 149 00:19:26,791 --> 00:19:30,375 Sie haben sechs Ställe und siebzig Hühner in jedem, aber die Füchse 150 00:19:30,711 --> 00:19:31,792 verschaffen sich Zugang. 151 00:19:31,879 --> 00:19:33,916 Ich habe die Löcher im Zaun gesehen, als ich hier eintraf. 152 00:19:34,048 --> 00:19:36,665 Sie sind nicht oft genug hier, um sich ausreichend zu kümmern und Ihr Knecht 153 00:19:36,759 --> 00:19:39,376 ist übergewichtig und unfähig, so eine körperlich 154 00:19:39,512 --> 00:19:41,549 anstrengende Arbeit zu verrichten. 155 00:19:43,849 --> 00:19:46,933 Um den Hof wirtschaftlich zu betreiben, muss er richtig geführt werden 156 00:19:47,019 --> 00:19:49,978 und in weit höherem Maße produzieren, als zum jetzigen Zeitpunkt. 157 00:19:50,356 --> 00:19:53,474 Ich könnte Ihren Hof für Sie führen und Ihnen innerhalb von sechs Monaten 158 00:19:53,567 --> 00:19:55,809 einen zehn Mal höheren Profit garantieren 159 00:19:55,945 --> 00:19:58,653 und die vollständige Ausmerzung der Fuchsangriffe. 160 00:20:01,492 --> 00:20:04,451 Oder ich könnte Ihren neuen SS-Nachrichtendienst leiten. 161 00:20:08,290 --> 00:20:09,656 Das könnten Sie. 162 00:20:17,299 --> 00:20:20,337 Sie sagen also, dass er mit einem Parteimitglied verheiratet, 163 00:20:20,428 --> 00:20:23,136 tatsächlich aber Kommunist ist. - Genauso ist es. 164 00:20:23,806 --> 00:20:25,013 Und können Sie das beweisen? 165 00:20:25,307 --> 00:20:27,549 Es wurde von mehreren Quellen bestätigt. 166 00:20:28,561 --> 00:20:31,053 Hervorragend. Ich danke Ihnen vielmals. 167 00:20:31,188 --> 00:20:32,395 Gern geschehen. 168 00:20:38,279 --> 00:20:40,020 Heil Hitler. - Heil Hitler. 169 00:20:42,199 --> 00:20:43,315 Herr Müller, richtig? 170 00:20:43,409 --> 00:20:47,119 Ja, Sturmhauptführer. Ich bin Ihnen von Herrn Hitler zugewiesen worden. 171 00:20:47,121 --> 00:20:49,363 Ich weiß. Heydrich. Willkommen. 172 00:20:50,040 --> 00:20:52,248 Also, Müller, unser erstes Ziel ist es, 173 00:20:52,752 --> 00:20:55,119 diesen kommunistischen Kriminellen das Handwerk zu legen. 174 00:20:57,131 --> 00:20:59,919 Ich möchte deren Plakate nicht mehr länger... 175 00:21:00,968 --> 00:21:03,756 ...auf unseren Straßen oder an unseren Wänden sehen. 176 00:21:03,846 --> 00:21:05,758 Kein Deutscher soll diesen Dreck lesen müssen. 177 00:21:14,023 --> 00:21:19,235 Die Kommunistische Partei ist die einzige Partei, die die Arbeiter beschützt! 178 00:21:20,696 --> 00:21:23,689 Lügen und Dreck! 179 00:21:27,244 --> 00:21:30,658 Jede Macht braucht Männer im Hintergrund, 180 00:21:30,748 --> 00:21:34,583 die sich um die wichtigsten Geheimnisse kümmern. 181 00:21:34,668 --> 00:21:36,204 Stimmen Sie mir da zu, Röhm? 182 00:21:36,295 --> 00:21:41,131 Sag deinen Kameraden, dass es nur eine Partei gibt, ein Volk! 183 00:21:41,300 --> 00:21:44,668 Ein Deutschland, einen Führer! 184 00:21:45,930 --> 00:21:50,095 Ich habe viel über Sie gehört, vor allem über Ihre Methoden. 185 00:21:51,352 --> 00:21:55,437 Man sagt, Sie haben Spione und Informanten überall in der Hauptstadt. 186 00:21:56,232 --> 00:22:00,818 Und dass die Feinde der Partei panische Angst vor Ihnen haben. 187 00:22:01,487 --> 00:22:03,695 Sie sollten der SA beitreten. 188 00:22:03,823 --> 00:22:08,033 Oh, Röhm! Sie haben doch schon vierzigtausend Soldaten. 189 00:22:08,035 --> 00:22:09,947 Reicht Ihnen das immer noch nicht? 190 00:22:10,037 --> 00:22:11,949 Sind Sie eifersüchtig? 191 00:22:12,540 --> 00:22:16,454 Nur, weil Ihre kleine SS aus einem Schuhkarton heraus operiert? 192 00:22:18,379 --> 00:22:20,416 Ich kenne Adolf schon sehr lange. 193 00:22:20,881 --> 00:22:23,498 Ja, im Moment sind Sie für ihn sehr wichtig. 194 00:22:23,509 --> 00:22:27,219 Wenigstens so lange, bis er die Partei an die Macht gebracht hat. 195 00:22:28,347 --> 00:22:29,963 Nun, das werden wir ja sehen. 196 00:22:33,936 --> 00:22:35,893 Dieser Wein ist wirklich köstlich. 197 00:22:36,063 --> 00:22:37,099 Ja, allerdings. 198 00:22:38,732 --> 00:22:39,973 Auf Deutschland. 199 00:22:40,109 --> 00:22:41,645 Auf Deutschland! 200 00:22:42,278 --> 00:22:44,440 Ich fand den Abend sehr amüsant. 201 00:22:44,530 --> 00:22:45,691 Aus einem Schuhkarton. 202 00:22:46,407 --> 00:22:48,694 Ja, du bist der Mann mit dem Schuhkarton. 203 00:22:50,536 --> 00:22:52,027 Oh, das ist lustig, oder, mein Schatz? 204 00:22:52,496 --> 00:22:54,362 Wir werden die Aufrührer erledigen, huh? 205 00:23:57,394 --> 00:23:58,930 Weißt du, wer Hitler ist? 206 00:23:59,021 --> 00:23:59,932 Ja. 207 00:24:00,022 --> 00:24:02,435 Das ist er. Siehst du den Mann auf dem Bild? 208 00:24:02,566 --> 00:24:05,980 Das ist unser Führer. Er wurde gerade zum Reichskanzler ernannt. 209 00:24:06,111 --> 00:24:07,227 Weißt du, was das bedeutet? 210 00:24:07,321 --> 00:24:09,654 Das bedeutet, er wird unser Land retten. 211 00:24:09,740 --> 00:24:13,450 Und darum sind Mami und Vati heute auch so überglücklich. 212 00:24:26,256 --> 00:24:29,294 Mein Führer, ich halte an dem Grundsatz fest, 213 00:24:29,385 --> 00:24:31,342 dass nur die Besten unseres Volkes, 214 00:24:32,012 --> 00:24:34,470 nur die sorgsam Ausgewählten unserer Rasse, 215 00:24:35,432 --> 00:24:37,719 von reiner Seele und edlem Charakter, 216 00:24:38,268 --> 00:24:41,102 die Voraussetzungen besitzen, all das Schlechte zu bekämpfen 217 00:24:41,188 --> 00:24:43,805 und unsere Nation zu ihrer Größe zurückzuführen. 218 00:24:45,693 --> 00:24:49,186 Ich bin Deutscher, mein Führer. Und ich liebe mein Land. 219 00:24:52,950 --> 00:24:56,910 Heydrich hat Fakten zusammengetragen, die die Zweifel des Führers 220 00:24:56,912 --> 00:24:58,699 an Röhm und seinen Leuten bestätigen. 221 00:24:59,540 --> 00:25:02,533 Als Mitglieder der SS ist es unsere Pflicht, 222 00:25:03,794 --> 00:25:06,332 jeden Einzelnen zu eliminieren, der dem Führer 223 00:25:06,463 --> 00:25:08,580 und seinem großen Plan im Wege steht. 224 00:25:08,674 --> 00:25:12,042 Die Zeit ist gekommen, die Partei zu säubern 225 00:25:12,136 --> 00:25:14,503 und alle Dissidenten zu beseitigen. 226 00:25:29,111 --> 00:25:30,227 Heil Hitler. 227 00:26:08,942 --> 00:26:10,729 Lassen Sie nie schmutzige Gläser auf dem Tisch stehen. 228 00:26:10,819 --> 00:26:11,650 Ist gut. 229 00:26:13,322 --> 00:26:14,403 Lina! - Ja? 230 00:26:14,490 --> 00:26:16,823 Lauf doch nicht herum wie ein kopfloses Huhn. 231 00:26:16,825 --> 00:26:19,488 Komm. Setz dich einen Moment zu mir. 232 00:26:19,578 --> 00:26:20,614 Oh! 233 00:26:23,123 --> 00:26:25,831 Wir sind überglücklich, dass du es geschafft hast, heute hier zu sein. 234 00:26:26,335 --> 00:26:27,542 Aber natürlich. 235 00:26:30,923 --> 00:26:32,289 Du bist sicher sehr stolz. 236 00:26:32,382 --> 00:26:34,294 Ja, zwei Jungs, es ist wunderbar. 237 00:26:35,219 --> 00:26:38,212 Nein. Ich dachte mehr an Heydrich. 238 00:26:40,140 --> 00:26:43,633 Du warst diejenige, die ihn auf den rechten Weg zur Partei gebracht hat. 239 00:26:44,937 --> 00:26:46,553 Er wird es weit bringen. 240 00:26:47,189 --> 00:26:52,059 Das war mir klar. Reinhard ist was Besonderes. 241 00:26:58,450 --> 00:27:00,237 Er ist was sehr Besonderes. 242 00:27:02,121 --> 00:27:04,955 Weißt du, wie der Führer ihn nennt? 243 00:27:07,626 --> 00:27:10,835 Der Mann mit dem Eisernen Herzen. 244 00:28:57,819 --> 00:28:59,105 Ja, Heydrich. 245 00:29:01,240 --> 00:29:02,731 Mädchen oder Junge? 246 00:29:03,909 --> 00:29:09,530 Ihr seid die Elite. Die neuen politischen Kämpfer. 247 00:29:11,833 --> 00:29:14,496 Ausgewählt aufgrund eurer Rassengüte, 248 00:29:15,462 --> 00:29:19,832 eurer ideologischen Hingabe, eurer Kompetenz. 249 00:29:20,592 --> 00:29:24,051 Der Führer hat uns mit der allerwichtigsten Mission beauftragt. 250 00:29:26,306 --> 00:29:28,923 Der Germanisierung des Deutschen Reichs. 251 00:29:30,560 --> 00:29:35,100 Die Wehrmacht ist siegreich, und wir führen die Säuberung durch. 252 00:29:36,358 --> 00:29:44,073 Alle Fremdstämmigen, alle Kranken, alle Feinde des Reichs werden vernichtet. 253 00:30:00,465 --> 00:30:03,958 Ein Einzelner kann das nicht leisten, aber als SS, 254 00:30:04,803 --> 00:30:09,298 als Einsatzgruppen, sind wir stark. 255 00:30:10,142 --> 00:30:12,429 Und vergesst nicht euren heiligen Eid! 256 00:30:14,146 --> 00:30:18,106 Schont weder euer eigenes Leben noch das Leben anderer, 257 00:30:18,191 --> 00:30:21,059 wenn das Schicksal eures Volkes davon abhängt. 258 00:30:21,445 --> 00:30:24,483 Die zukünftigen Generationen werden uns dankbar sein, 259 00:30:24,614 --> 00:30:27,027 wenn ihnen bewusst wird, was wir geleistet haben. 260 00:32:20,897 --> 00:32:22,104 Heil Hitler. 261 00:32:25,777 --> 00:32:27,109 Herr General. 262 00:32:27,904 --> 00:32:29,270 Ich habe Sie warten lassen. 263 00:32:29,364 --> 00:32:30,571 Keineswegs! 264 00:32:30,657 --> 00:32:32,444 Hatten Sie eine lange Reise? 265 00:32:33,285 --> 00:32:37,700 Angenehm. Sie bewegen sich schnell, General. Der Krieg verläuft gut. 266 00:32:38,123 --> 00:32:41,116 Es scheint, als wäre Ihren Truppen niemand ebenbürtig. 267 00:32:41,209 --> 00:32:42,871 Sie treiben sie alle vor sich her. 268 00:32:44,296 --> 00:32:47,539 Ich weiß, Sie sind sehr beschäftigt, also komme ich gleich zur Sache. 269 00:32:47,674 --> 00:32:50,792 Meine Einsatzgruppen können ohne entsprechende Unterstützung 270 00:32:50,886 --> 00:32:54,300 und Zusammenarbeit mit der Wehrmacht nicht richtig agieren. 271 00:32:54,389 --> 00:32:57,006 Ich führe eine normale Armee, Heydrich. 272 00:32:57,100 --> 00:33:01,140 Wir bekämpfen andere Armeen. Ihre Männer sind Schläger. 273 00:33:01,229 --> 00:33:04,313 Der Führer führt einen Krieg, den man mit keinem anderen vergleichen kann. 274 00:33:04,441 --> 00:33:08,526 Einen Krieg? Ich bin General der Wehrmacht. 275 00:33:09,196 --> 00:33:11,939 Ich habe in Verdun gekämpft, da waren Sie noch nicht mal in der Pubertät. 276 00:33:11,948 --> 00:33:13,814 Erzählen Sie mir nichts über Kriege. 277 00:33:13,950 --> 00:33:17,785 Sie haben Recht. Sie machen Ihre Arbeit und ich mache meine. 278 00:33:18,455 --> 00:33:23,496 Und meine Arbeit, General, beinhaltet unter anderem die Überwachung. 279 00:33:24,336 --> 00:33:29,422 Ja, ich beobachte, notiere Dinge und informiere. 280 00:33:30,634 --> 00:33:32,876 Deshalb informiere ich auch die Kanzlei des Führers 281 00:33:32,969 --> 00:33:34,835 über Ihre Vorliebe für junge Huren. 282 00:33:36,515 --> 00:33:37,847 Was meinen Sie damit? 283 00:33:37,933 --> 00:33:42,724 Bordell in Berlin, 22. August, Ilena Mandel, 21 Jahre alt. 284 00:33:42,812 --> 00:33:47,898 22. November, Katarina Wert, 17 Jahre alt. 9. Februar... 285 00:33:47,984 --> 00:33:49,270 Das reicht! 286 00:33:49,819 --> 00:33:53,403 Sie sind ein hochrangiger Offizier der Deutschen Wehrmacht, 287 00:33:53,490 --> 00:33:56,699 vögeln mit unreinen Frauen und bringen Schande über Ihre Familie. 288 00:33:57,619 --> 00:34:01,033 Kein Kriegsgericht wird dafür Verständnis haben. 289 00:34:01,790 --> 00:34:04,077 Ich schätze, da kennen Sie sich ja gut aus. 290 00:34:11,383 --> 00:34:12,669 Also? 291 00:34:16,096 --> 00:34:18,213 Ich werde Ihnen alle Informationen schicken, 292 00:34:18,348 --> 00:34:21,011 die die Wehrmacht über die Gegner des Regimes gesammelt hat. 293 00:34:23,979 --> 00:34:28,849 Aber warten Sie mit Ihrer Säuberung, bis meine Leute hier weg sind. 294 00:34:28,858 --> 00:34:30,224 Ausgezeichnet. 295 00:34:42,956 --> 00:34:45,118 Legt an! Feuer! 296 00:34:56,761 --> 00:34:58,047 Vortreten! 297 00:35:01,349 --> 00:35:03,056 Was haben Sie für ein Problem? 298 00:35:03,143 --> 00:35:05,135 Das Gewehr ist überhitzt und hat Ladehemmung. 299 00:35:28,460 --> 00:35:29,826 Weitermachen! 300 00:35:50,023 --> 00:35:53,232 Ja. G, H Moll! 301 00:35:55,445 --> 00:35:57,528 Gut, noch mal von Anfang an. 302 00:35:57,656 --> 00:35:59,864 Es ist schön, Zeit miteinander zu verbringen. 303 00:35:59,949 --> 00:36:02,657 Wir werden mehr Zeit miteinander verbringen, wenn wir erst mal in Prag sind. 304 00:36:03,995 --> 00:36:05,202 Noch mal. 305 00:36:06,331 --> 00:36:07,492 Prag? 306 00:36:07,499 --> 00:36:08,615 Ja. 307 00:36:10,669 --> 00:36:11,876 Klaus. 308 00:36:13,088 --> 00:36:16,422 Der Führer hat deinen Vater zum Stellvertretenden Reichsprotektor 309 00:36:16,549 --> 00:36:18,211 von Böhmen und Mähren ernannt. 310 00:36:20,095 --> 00:36:21,302 Noch mal von vorn. 311 00:36:23,223 --> 00:36:24,680 Reinhard, das ist... 312 00:36:39,572 --> 00:36:41,814 Nein. Denke ans Pedal. 313 00:36:42,075 --> 00:36:43,407 Ja. - Ja? 314 00:36:43,993 --> 00:36:45,655 Seit wann weißt du das? 315 00:36:45,662 --> 00:36:47,995 Noch mal. Einen Monat. Noch mal von vorn, los. 316 00:36:49,958 --> 00:36:51,540 Konzentriere dich, Klaus. 317 00:36:51,918 --> 00:36:55,002 Einen Monat? Wieso hast du es mir nicht gesagt? 318 00:36:55,130 --> 00:36:56,917 Klaus. Weil es vertraulich ist. 319 00:36:57,048 --> 00:36:59,210 Komm schon, das kannst du besser. Na los! 320 00:37:07,809 --> 00:37:08,925 Ja. 321 00:38:09,829 --> 00:38:14,870 Wir befinden uns an einem historischen Punkt in der Geschichte. 322 00:38:16,836 --> 00:38:23,208 Prag, genauso wie Berlin und Wien 323 00:38:24,010 --> 00:38:26,718 wurden ausgewählt, die ersten judenfreien Städte 324 00:38:26,805 --> 00:38:29,843 des Deutschen Reichs zu werden. 325 00:38:31,142 --> 00:38:38,106 Die Toleranzpolitik meines Vorgängers hat uns diesem Ziel nicht nähergebracht. 326 00:38:39,651 --> 00:38:41,563 Alle Juden werden aufgefordert, 327 00:38:41,694 --> 00:38:44,528 sich sofort auf dem nächstgelegenen Polizeirevier zu melden. 328 00:38:45,323 --> 00:38:48,862 Und sie werden aufgefordert, eine Kennzeichnung zu tragen, 329 00:38:48,952 --> 00:38:51,535 die ihre Rassenzugehörigkeit zeigt. 330 00:38:53,289 --> 00:38:56,828 Alle tschechischen Widerstandsorganisationen 331 00:38:57,377 --> 00:39:03,214 werden zerstört und aufgelöst und zwar ohne Gnade. 332 00:39:04,217 --> 00:39:08,837 Gleichzeitig werden wir die Löhne aller Tschechen erhöhen, 333 00:39:08,972 --> 00:39:11,259 die in Waffenfabriken arbeiten. 334 00:39:12,350 --> 00:39:14,933 Die tschechischen Bürger sollen wissen, 335 00:39:15,562 --> 00:39:22,025 dass, so lange sie unsere Freunde sind, wir auch der ihrige sind. 336 00:39:27,031 --> 00:39:28,397 Lächeln! 337 00:39:37,292 --> 00:39:38,453 Heil Hitler! 338 00:39:38,585 --> 00:39:41,749 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 339 00:40:11,200 --> 00:40:12,862 Du verreist? 340 00:40:12,994 --> 00:40:14,235 Ja. 341 00:40:15,121 --> 00:40:16,612 Und wohin? 342 00:40:17,206 --> 00:40:18,413 Berlin. 343 00:40:18,541 --> 00:40:20,498 Berlin? - Ja. 344 00:40:21,669 --> 00:40:23,877 Warum? - Weil es Berlin ist, 345 00:40:24,005 --> 00:40:27,294 weil ich dort ein sehr wichtiges Treffen habe. 346 00:40:28,092 --> 00:40:30,379 Ich verstehe. - Schön. 347 00:40:34,474 --> 00:40:36,466 Wolltest du mir davon erzählen? 348 00:40:39,354 --> 00:40:42,267 Reinhardt, ich erfahre immer erst, dass du eine Reise planst, 349 00:40:42,398 --> 00:40:44,264 wenn ich deine Koffer in der Halle sehe. 350 00:40:46,486 --> 00:40:48,352 Ich ertrage das nicht mehr. 351 00:40:49,238 --> 00:40:50,399 Was denn? 352 00:40:51,991 --> 00:40:54,324 Ich fühle mich hier von dir im Stich gelassen. 353 00:40:54,410 --> 00:40:57,903 Ich weiß nicht, wer ich bin und ich weiß nicht, wer du bist. 354 00:40:59,707 --> 00:41:01,118 Ja, nun... 355 00:41:01,209 --> 00:41:03,451 Du machst deine Sache hervorragend, ich weiß. 356 00:41:03,586 --> 00:41:06,750 Aber ich gehe raus auf die Straße und jeder weiß genau, wer ich bin. 357 00:41:07,256 --> 00:41:09,373 Ich fühle mich wie ein fremdartiges Tier. 358 00:41:09,509 --> 00:41:11,250 Was willst du eigentlich? 359 00:41:11,344 --> 00:41:13,802 Willst du, dass ich, willst du wieder zurück nach Deutschland, ist es das? 360 00:41:13,930 --> 00:41:17,970 Nein, ich will nur bei dir sein. 361 00:41:18,768 --> 00:41:20,350 Du bist bei mir. 362 00:41:20,436 --> 00:41:22,894 Aber ich will ganz bei dir sein. 363 00:41:22,981 --> 00:41:23,892 Ja? 364 00:41:25,191 --> 00:41:26,523 Dreißig Minuten. 365 00:41:27,276 --> 00:41:29,814 Dreißig Minuten, das ist alles, was ich kriege? 366 00:41:36,786 --> 00:41:39,494 Reinhard, wenn ich nicht wäre, wärst du nicht einmal hier. 367 00:41:40,206 --> 00:41:43,620 Hast du denn unsere Vergangenheit schon vergessen? Wer dich gerettet hat? 368 00:41:43,710 --> 00:41:48,250 Das reicht! Es ist genug! Du bist meine Frau! 369 00:41:52,343 --> 00:41:55,711 Noch ein Wort und du bist es die längste Zeit gewesen. 370 00:42:07,650 --> 00:42:09,312 Bitte entschuldige. 371 00:44:19,198 --> 00:44:22,441 Neben der umfassenden Fragestellung zur Methodik 372 00:44:22,577 --> 00:44:25,866 und zum zeitlichen Rahmen der Säuberung, 373 00:44:25,955 --> 00:44:29,448 sind bei diesem Treffen wichtige geistliche 374 00:44:29,542 --> 00:44:31,625 und rechtliche Entscheidungen zu treffen. 375 00:44:31,627 --> 00:44:35,667 Es geht um die folgenden Punkte. Bitte verteilen Sie das. 376 00:44:36,215 --> 00:44:39,208 Juden mit militärischen Auszeichnungen. 377 00:44:39,719 --> 00:44:43,008 Halbjuden, Vierteljuden. Juden in Mischehen. 378 00:44:43,097 --> 00:44:44,679 Das sollten wir Fall für Fall prüfen. 379 00:44:45,933 --> 00:44:48,266 Bitte schlagen Sie Seite 5 auf, das gibt Ihnen eine Vorstellung 380 00:44:48,436 --> 00:44:50,052 von der anstehenden Aufgabe. 381 00:44:50,146 --> 00:44:54,390 Das sind die Zahlen unserer letzten Erfassung, Stand 1. Januar 1942. 382 00:44:54,984 --> 00:44:58,648 Deutschland: 700.000. Polen: 2 Millionen. 383 00:44:58,779 --> 00:45:02,864 Lettland: 300.000. Litauen: 150.000. 384 00:45:02,992 --> 00:45:04,779 Estland: bereits gesäubert. 385 00:45:05,203 --> 00:45:08,822 Anschlussgebiete, Slowakei: 88.000, Kroatien: 40.000. 386 00:45:08,956 --> 00:45:11,915 Alliierte, Italien, einschließlich Sardinien: 58.000. 387 00:45:12,001 --> 00:45:16,371 Neutrale Länder: 18.000. Schweden: 8.000. Türkei: 55.000. 388 00:45:16,464 --> 00:45:18,626 Und so weiter, wie auf der Seite aufgeführt. 389 00:45:19,008 --> 00:45:23,002 Die Einsatzgruppen arbeiten bereits mit maximaler Effizienz. 390 00:45:23,095 --> 00:45:25,838 Die Eliminierung von elf bis zwölf Millionen Personen 391 00:45:25,932 --> 00:45:28,299 bedarf einer systematischeren Methode. 392 00:45:28,851 --> 00:45:31,218 So wie einer ausgefeilteren Technik. 393 00:45:31,771 --> 00:45:33,558 Wir haben noch viel Arbeit vor uns. 394 00:45:34,023 --> 00:45:37,812 Die Endlösung sieht vor, die Juden in Arbeitslagern zu sammeln. 395 00:45:38,361 --> 00:45:40,523 Getrennt nach Geschlechtern, die, die arbeiten können, 396 00:45:40,655 --> 00:45:43,238 werden in diesen Gebieten Straßen und anderes bauen. 397 00:45:43,574 --> 00:45:47,488 Zweifellos wird dabei ein Großteil durch natürliche Verminderung ausfallen. 398 00:45:47,578 --> 00:45:51,037 Für den Restbestand sollten wir zweckdienlichere Maßnahmen ergreifen. 399 00:47:00,985 --> 00:47:02,192 Erster! 400 00:47:03,529 --> 00:47:05,361 Und in den Kopf, siehst du? 401 00:47:06,282 --> 00:47:08,490 Nimm die Niederlage hin, Soldat Gabcik. 402 00:47:31,682 --> 00:47:33,264 Schieß schon, schieß! 403 00:47:33,267 --> 00:47:34,758 Du musst aufs Tor schießen! 404 00:47:41,942 --> 00:47:44,525 Du kannst zu mir kommen und es mir ins Ohr flüstern. 405 00:47:44,945 --> 00:47:47,608 Ich sage dir was, Valcik, das hat was mit deiner Einstellung zu tun. 406 00:47:47,740 --> 00:47:48,730 Sage es mir! 407 00:47:48,741 --> 00:47:51,609 Von Slowake zu Slowake, sage es mir: Du wirst gehen, oder? 408 00:47:51,702 --> 00:47:53,489 Du wirst dich den Drei Königen anschließen? 409 00:47:53,579 --> 00:47:54,786 Du kannst dir deine Worte sparen, Valcik. 410 00:47:54,872 --> 00:47:56,955 Warum soll ich mir meine Worte sparen? - Ach, lass ihn doch reden. 411 00:47:57,041 --> 00:47:59,624 Jan, Jan, komm schon! - Ja, was? Was willst du? 412 00:47:59,794 --> 00:48:01,330 Von Soldat zu Soldat. 413 00:48:01,337 --> 00:48:03,829 Du wirst gehen und du wirst dich dem Widerstand anschließen, 414 00:48:03,923 --> 00:48:05,630 du wirst mit Moravek kämpfen, ja? 415 00:48:05,633 --> 00:48:06,669 Wer weiß? 416 00:48:06,675 --> 00:48:07,711 Also gut, Valcik. 417 00:48:09,136 --> 00:48:11,093 Wenn du es unbedingt wissen willst. 418 00:48:11,222 --> 00:48:14,511 Uns wurde für Valcik eine Mission übertragen. 419 00:48:14,642 --> 00:48:17,476 Wir wurden gebeten, reinzugehen und alle Anzüge 420 00:48:17,478 --> 00:48:20,221 des Präsidenten zu retten und sicher hierher zu bringen. 421 00:48:23,067 --> 00:48:25,935 Du lügst doch. Du lügst doch! 422 00:48:26,028 --> 00:48:27,610 Es ist wahr. 423 00:48:28,322 --> 00:48:30,985 Präsident Benes musste das Land mit leeren Händen verlassen. 424 00:48:31,075 --> 00:48:32,566 Er hatte Glück, dass er sein Leben retten konnte. 425 00:48:32,660 --> 00:48:34,196 Jetzt verstehe ich. Jetzt verstehe ich! Ihr habt das schon lange geplant. 426 00:48:34,328 --> 00:48:35,489 Mache dich ja nicht über den Auftrag lustig! 427 00:48:35,579 --> 00:48:36,239 Ruhe! 428 00:49:48,027 --> 00:49:50,986 Wir sind gleich über Pilsen. Haltet euch bereit. 429 00:49:51,363 --> 00:49:55,607 Jan und Josef springen jetzt. Die anderen in fünf Minuten. 430 00:50:07,505 --> 00:50:08,621 Alles klar? 431 00:50:09,965 --> 00:50:11,081 Viel Glück! 432 00:50:11,217 --> 00:50:12,753 Los, los, los! 433 00:51:32,840 --> 00:51:34,797 Nein, er hat sich zu sehr verheddert! 434 00:51:35,342 --> 00:51:36,674 So ein Mist. 435 00:51:38,470 --> 00:51:39,881 Oh, verdammt! 436 00:52:42,743 --> 00:52:45,702 Ist Ihnen klar, dass der Widerstand letzte Nacht 437 00:52:45,788 --> 00:52:47,745 zwei Fallschirmspringer abgesetzt hat? 438 00:52:47,831 --> 00:52:50,665 Ja, Obergruppenführer, wir arbeiten daran. 439 00:52:51,418 --> 00:52:53,580 Und wie steht es mit den Drei Königen? 440 00:52:53,712 --> 00:52:55,248 Wir sind noch auf der Suche. 441 00:52:58,384 --> 00:52:59,966 Brauchen Sie meine Hilfe? 442 00:53:00,052 --> 00:53:01,884 Nein, Obergruppenführer. - Gut. 443 00:53:01,887 --> 00:53:03,674 Lassen Sie mich wissen, wenn es erledigt ist. 444 00:53:04,306 --> 00:53:05,672 Natürlich. 445 00:53:07,851 --> 00:53:09,137 Meister! 446 00:53:40,884 --> 00:53:42,841 Ich dachte schon, wir hätten euch verloren. 447 00:53:43,429 --> 00:53:44,920 Die Sicherheitskontrollen häufen sich. 448 00:53:45,806 --> 00:53:48,139 Besonders, wenn man nach Prag rein will. 449 00:53:49,309 --> 00:53:53,849 Ihr müsst euch aufteilen. Euch unters Volk mischen. 450 00:53:55,315 --> 00:53:58,649 Also, eure Arbeitserlaubnis. 451 00:54:01,905 --> 00:54:04,693 Hier. Tragt das hier, wenn ihr ankommt. 452 00:54:05,534 --> 00:54:08,368 Euer Kontakt erkennt euch dann. Hier. - Ist gut. 453 00:54:13,584 --> 00:54:16,292 Vorsicht an der Bahnsteigkante. 454 00:54:36,106 --> 00:54:37,722 Juden gehen nach rechts. 455 00:54:39,067 --> 00:54:41,184 Ausweise bereithalten. 456 00:54:44,698 --> 00:54:45,905 Josef? 457 00:54:50,954 --> 00:54:53,492 He, Sie, Ihre Papiere. 458 00:55:01,215 --> 00:55:03,832 Für welchen Klempner arbeiten Sie? - Lipanska. 459 00:56:07,823 --> 00:56:09,234 Das ist meine Familie. 460 00:56:11,827 --> 00:56:13,318 Begrüßt euren Cousin. 461 00:56:13,412 --> 00:56:15,278 Guten Tag Ich bin Josef. 462 00:56:15,622 --> 00:56:17,454 Guten Tag. - Guten Tag. 463 00:56:32,639 --> 00:56:34,551 Wir unterhalten uns nicht vor ihnen. 464 00:56:36,602 --> 00:56:38,685 Das Beste ist, wenn du gar nichts sagst. 465 00:56:38,770 --> 00:56:40,386 Jeder ist ein potenzieller Feind. 466 00:56:40,480 --> 00:56:42,346 Die Nazis haben uns ausgehungert. 467 00:56:43,108 --> 00:56:45,896 Dann sagten sie uns, Informationen seien unschätzbar. 468 00:56:46,528 --> 00:56:48,895 So bringen sie die Leute gegeneinander auf. 469 00:56:49,823 --> 00:56:50,939 Danke. 470 00:56:56,914 --> 00:56:58,826 Ihr Freund ist in Sicherheit. 471 00:57:09,760 --> 00:57:11,843 Heute Nacht schlafen Sie hier. 472 00:57:11,929 --> 00:57:15,138 Aber morgen werden Sie beide bei einer anderen Familie untergebracht. 473 00:57:22,230 --> 00:57:24,938 Wir werden von den Nazis permanent beschattet, 474 00:57:25,025 --> 00:57:26,937 nachdem sie das Flugzeug gesehen haben. 475 00:57:27,861 --> 00:57:30,854 Heydrich will unbedingt die Köpfe der Drei Könige. 476 00:57:30,948 --> 00:57:32,234 Ich muss sie trotzdem treffen. 477 00:57:32,324 --> 00:57:35,192 Ja, natürlich. Ich werde Ihnen sagen, wann und wo. 478 00:57:36,036 --> 00:57:39,780 Zuerst werden Sie eine Kontaktperson Ihrer neuen Familie treffen. 479 00:57:43,335 --> 00:57:44,997 Tut mir leid, wir haben geschlossen. 480 00:57:45,003 --> 00:57:46,790 Oh, ich brauche nur eine schnelle Haarwäsche. 481 00:57:48,799 --> 00:57:51,587 Kein Problem, ich kümmere mich um ihn und schließe danach ab. 482 00:57:51,677 --> 00:57:52,963 Wie Sie wollen. 483 00:58:02,020 --> 00:58:03,636 Ich habe auf Sie gewartet. 484 00:58:07,317 --> 00:58:10,230 Bitte setzen Sie sich. Ich wasche Ihnen die Haare. 485 00:59:03,749 --> 00:59:05,365 Sie können jetzt reinkommen. 486 00:59:09,755 --> 00:59:12,873 Wenn Sie noch was brauchen, sagen Sie Bescheid. 487 00:59:14,092 --> 00:59:16,505 Meine Frau hat Ihnen was zum Anziehen aufs Bett gelegt. 488 00:59:18,221 --> 00:59:21,259 Fühlen Sie sich wie Zuhause. - Danke, Herr Novak. 489 00:59:21,266 --> 00:59:22,382 Gute Nacht. 490 00:59:35,447 --> 00:59:37,188 Gehe in dein Zimmer! 491 00:59:44,498 --> 00:59:45,909 Kopfkissen. 492 00:59:52,214 --> 00:59:53,830 Normalerweise ist das mein Zimmer, 493 00:59:53,924 --> 00:59:57,133 aber ich werde bei meiner Schwester schlafen. 494 01:00:03,558 --> 01:00:05,925 Es wäre eine gute Tarnung, zusammen durch die Stadt zu laufen. 495 01:00:06,019 --> 01:00:07,635 Das ist wahr, ja. 496 01:00:18,990 --> 01:00:20,731 Sag es nicht meinem Vater. 497 01:01:11,793 --> 01:01:13,125 Wo ist er? 498 01:01:14,129 --> 01:01:18,214 Rede mit mir! Wo ist er? Wo? 499 01:01:20,927 --> 01:01:22,213 Reichsprotektor. 500 01:01:25,891 --> 01:01:29,055 Josef Masin, er kann mich hören, ja? - Ja, kann er. 501 01:01:30,729 --> 01:01:31,810 Josef, 502 01:01:33,940 --> 01:01:37,900 ich bin Heydrich, der Reichsprotektor. 503 01:01:40,530 --> 01:01:41,896 Ja. 504 01:01:45,076 --> 01:01:47,363 Vaclav Moravek, wo ist er? 505 01:01:50,832 --> 01:01:52,289 Nein? 506 01:01:54,586 --> 01:01:55,827 Aufstehen. 507 01:01:56,129 --> 01:01:57,995 Er ist bewegungsunfähig. - Er ist was? 508 01:01:58,256 --> 01:02:00,669 Bewegungsunfähig. - Dann helfen Sie ihm hoch! 509 01:02:06,056 --> 01:02:10,551 Josef, wo sind die Fallschirmspringer? 510 01:02:11,353 --> 01:02:15,438 Was wollen sie? Was will England, Josef? 511 01:02:16,191 --> 01:02:18,228 Vaclav Moravek, wo ist er? 512 01:02:19,110 --> 01:02:23,901 Lang, lang lebe die Tschechoslowakei! 513 01:02:24,199 --> 01:02:25,406 Ja? 514 01:02:28,828 --> 01:02:31,320 Lang lebe die Tschechoslowakei. 515 01:02:34,042 --> 01:02:37,206 Es sind drei Könige, meine Herren. 516 01:02:39,631 --> 01:02:41,418 Finden Sie Moravek. 517 01:03:18,962 --> 01:03:19,827 Jan! 518 01:03:23,883 --> 01:03:25,499 Ich bin froh, dich zu sehen, mein Freund. 519 01:03:25,593 --> 01:03:26,674 Oh ja? 520 01:03:27,220 --> 01:03:28,927 Wie geht es dir? - Gut, und dir? 521 01:03:29,097 --> 01:03:30,087 Ja? 522 01:03:30,265 --> 01:03:32,848 Geht so. Ich habe viel gelesen. 523 01:03:32,976 --> 01:03:35,969 Du liest? Das glaube ich ja nicht. 524 01:03:36,062 --> 01:03:39,396 Diese alten Leute trinken den ganzen Tag nur Tee und spielen Bridge. 525 01:03:39,482 --> 01:03:42,646 Ich drehe noch durch. Ich fange an, England zu vermissen. 526 01:03:42,736 --> 01:03:44,272 Du armer Kerl. 527 01:03:46,948 --> 01:03:49,065 Was machst du für ein Gesicht? - Hä? 528 01:03:49,242 --> 01:03:51,279 Was machst du für ein Gesicht? - Was für ein Gesicht? 529 01:03:51,703 --> 01:03:53,069 Das ist mein Gesicht. 530 01:03:53,204 --> 01:03:54,570 Du warst schon in Kampfhandlungen verwickelt, habe ich Recht? 531 01:03:54,664 --> 01:03:55,575 Nein. 532 01:03:57,459 --> 01:03:59,041 Lüge mich nicht an, Jan. 533 01:03:59,252 --> 01:04:01,289 Riech mal, riech! 534 01:04:03,381 --> 01:04:05,964 Du riechst nach Lavendel. - Lavendel! 535 01:04:06,051 --> 01:04:07,508 Du weißt schon, dass Krieg ist? 536 01:04:08,219 --> 01:04:10,131 Wo hast du Lavendel-Haarwaschmittel her? 537 01:04:10,263 --> 01:04:11,049 Hey. 538 01:04:15,101 --> 01:04:16,592 Das ist Moravek. 539 01:04:34,746 --> 01:04:36,533 Bitte setzen Sie sich. 540 01:04:41,419 --> 01:04:46,539 Es ist etwas Schlimmes passiert. Die SS hat unser Versteck gefunden. 541 01:04:47,342 --> 01:04:51,928 Sie erschossen Balaban, und Masin wird inzwischen auch tot sein. 542 01:04:52,430 --> 01:04:54,763 Ich bin der Letzte von den Drei Königen. 543 01:04:55,892 --> 01:04:59,761 Und offensichtlich hat Heydrich von Ihrer Operation erfahren. 544 01:05:00,397 --> 01:05:02,935 Er versucht verzweifelt herauszufinden, warum Sie hier sind. 545 01:05:03,066 --> 01:05:04,932 Er wird es früh genug rauskriegen. 546 01:05:05,318 --> 01:05:06,650 Hören Sie mir zu. 547 01:05:08,905 --> 01:05:11,113 Das ist nicht einfach irgendeine Mission, 548 01:05:11,116 --> 01:05:12,732 die Ihnen von London anvertraut wurde. 549 01:05:13,076 --> 01:05:14,487 Haben Sie mich verstanden? 550 01:05:16,329 --> 01:05:17,661 Ja, klar. 551 01:05:20,959 --> 01:05:22,325 Haben Sie so eine? 552 01:05:31,428 --> 01:05:34,045 Ich kenne jemanden, der Sie über Heydrich informieren kann. 553 01:05:34,389 --> 01:05:35,971 Wann können wir ihn treffen? 554 01:05:36,057 --> 01:05:39,641 Morgen. Bereiten Sie die Operation vor. 555 01:05:42,772 --> 01:05:45,765 Sobald Sie fertig sind, verrate ich Ihnen Ihren Fluchtplan. 556 01:05:49,362 --> 01:05:50,648 Sie können jetzt gehen. 557 01:05:52,949 --> 01:05:54,065 Danke. 558 01:05:55,618 --> 01:05:57,484 Was machen Sie in dem Chateau? 559 01:05:57,579 --> 01:05:59,115 Ich kümmere mich um das Haus. 560 01:06:00,248 --> 01:06:02,740 Und Sie arbeiten die ganze Woche dort? - Ja. 561 01:06:02,834 --> 01:06:05,417 Von Tagesanbruch bis Frau Heydrich mir sagt, zu gehen. 562 01:06:05,503 --> 01:06:06,664 Meistens sehr spät. 563 01:06:06,754 --> 01:06:09,542 Ich möchte, dass Sie genau festhalten, wann er das Haus verlässt 564 01:06:09,632 --> 01:06:11,840 und wann er wieder zurückkommt. 565 01:06:12,802 --> 01:06:15,715 Machen Sie bitte ein Häkchen, wenn er eine Eskorte hat. 566 01:06:17,265 --> 01:06:20,849 Geben Sie die Information an einen Kontakt Ihrer Wahl weiter. 567 01:06:21,561 --> 01:06:24,725 Vielleicht an jemanden am Stadtrand im Norden, wo die Soldaten niemals 568 01:06:24,856 --> 01:06:27,348 hingehen, aus Angst, sich die Stiefel dreckig zu machen. 569 01:06:28,943 --> 01:06:31,981 Josef wird die Information persönlich jeden Nachmittag um Fünf 570 01:06:32,071 --> 01:06:35,485 an der Straßenbahn-Haltestelle Tolska-Straße entgegennehmen. 571 01:06:45,460 --> 01:06:47,998 Ich will über jeden seiner Schritte Bescheid wissen. 572 01:06:48,546 --> 01:06:51,129 Ich will alle seine kleinen Gewohnheiten kennen. 573 01:07:24,082 --> 01:07:25,414 Du siehst gut aus heute. 574 01:07:39,472 --> 01:07:41,805 Du stehst überall völlig ungeschützt da. 575 01:07:44,852 --> 01:07:46,809 Ich habe den passenden Ort gefunden. 576 01:07:48,648 --> 01:07:51,356 Es wird in einer Straßenkurve im Außenbezirk sein, 577 01:07:51,442 --> 01:07:53,183 da kommt er jeden Tag vorbei. 578 01:07:53,528 --> 01:07:56,817 Zehn Uhr. Jeden Tag, präzise wie ein Uhrwerk. 579 01:07:56,906 --> 01:08:00,695 Am besten bilden wir ein Dreieck, jemand steht am oberen Ende 580 01:08:00,785 --> 01:08:02,572 der Kurve als Beobachtungsposten. 581 01:08:02,662 --> 01:08:04,995 Um ein Dreieck zu bilden, müssen wir aber zu dritt sein. 582 01:08:05,081 --> 01:08:07,414 Ja, wir bitten Moravek um einen weiteren Mann. 583 01:08:07,500 --> 01:08:09,332 Moravek? Hast du was von ihm gehört? 584 01:08:09,419 --> 01:08:11,126 Nein, aber das werden wir. 585 01:08:11,129 --> 01:08:14,042 Das hoffe ich, denn ohne ihn werden wir aus Prag nicht rauskommen. 586 01:08:19,220 --> 01:08:20,461 Tanz mit mir! 587 01:08:20,471 --> 01:08:22,133 Tanzen? Nein, nein. 588 01:08:32,108 --> 01:08:36,193 Josef ist Slowake, oder? Wie habt ihr euch kennengelernt? 589 01:08:36,946 --> 01:08:39,654 In Polen, vor zwei Jahren. 590 01:08:41,326 --> 01:08:45,570 Ich war grade über die Grenze geflohen und wollte zu den Partisanen. 591 01:08:47,373 --> 01:08:51,959 Ich bin per Anhalter hinten auf einem Lkw mitgefahren. Josef saß auch da. 592 01:08:51,961 --> 01:08:54,374 Er hat bis Krakau ohne Pause geredet. 593 01:09:01,220 --> 01:09:03,507 Versprich mir, dass du da lebend rauskommst. 594 01:09:42,637 --> 01:09:45,220 Moravek ist drin. Er sitzt in der Falle. 595 01:09:45,306 --> 01:09:46,422 Gut, holen Sie ihn. 596 01:09:47,392 --> 01:09:48,599 Stürmen! 597 01:10:40,445 --> 01:10:45,736 Eure Drei Könige sind tot. Der Widerstand ist beendet. 598 01:10:46,909 --> 01:10:50,903 Geht heim, sagt Euren Freunden und Familien, dass es vorbei ist. 599 01:11:35,082 --> 01:11:37,574 "Kontakt zu Moravek verloren 600 01:11:37,668 --> 01:11:40,285 Unterstützung von Prag-Einheit 601 01:11:40,379 --> 01:11:42,211 Ziel: Heydrich" 602 01:11:51,015 --> 01:11:52,222 Valcik! 603 01:11:53,935 --> 01:11:55,221 Valcik! 604 01:11:57,188 --> 01:11:59,054 Was ist? Was ist los? 605 01:11:59,190 --> 01:12:00,271 Lies das! 606 01:12:04,570 --> 01:12:05,686 Oh mein Gott! 607 01:12:05,780 --> 01:12:08,238 Wir haben eine Nachricht aus London erhalten. 608 01:12:08,324 --> 01:12:12,910 Wir alle hier sind Tschechen, also betrifft das jeden von uns. 609 01:12:13,663 --> 01:12:18,704 Wenn ihr Heydrich tötet, bringt ihr nicht nur euer Leben in Gefahr, 610 01:12:18,793 --> 01:12:20,910 sondern das von jedem hier in diesem Raum. 611 01:12:21,796 --> 01:12:23,708 Und denkt an die Menschen. 612 01:12:24,340 --> 01:12:27,549 Ihr kennt die Vergeltungsmaßnahmen, falls ihr erfolgreich seid. 613 01:12:27,635 --> 01:12:30,093 Die Befehle aus London sollten wir vergessen. 614 01:12:30,555 --> 01:12:32,547 Hier geht es um unsere Zukunft. 615 01:12:32,640 --> 01:12:34,051 Er hat Recht, Jan. 616 01:12:35,309 --> 01:12:37,926 Denk doch mal an deine Lieben. - Ich soll an... 617 01:12:38,020 --> 01:12:40,307 Denke daran, was sie dann durchmachen werden. 618 01:12:42,233 --> 01:12:44,395 Ich soll an meine Lieben denken? 619 01:12:45,611 --> 01:12:49,230 Das tue ich. Ich denke die ganze Zeit an meine Lieben. 620 01:12:50,324 --> 01:12:53,567 Manchmal wünschte ich, sie hätten jemand anderen hierfür ausgesucht. 621 01:12:56,581 --> 01:12:59,824 Dann gibst du die Mission auf, ja? 622 01:13:01,961 --> 01:13:03,668 Heydrich muss sterben. 623 01:13:03,796 --> 01:13:05,378 Egal, wie hoch der Preis ist? 624 01:13:05,548 --> 01:13:08,131 Du sprichst über den Widerstand, du sprichst über alle... 625 01:13:08,843 --> 01:13:09,959 Alle Menschen in diesem Raum. 626 01:13:10,052 --> 01:13:12,009 Was denkst du, warum wir hier sind, Opalka? 627 01:13:12,138 --> 01:13:14,551 Denkst du nicht an all die anderen, die auch hier leben müssen? 628 01:13:14,682 --> 01:13:15,763 Curda, wir kämpfen in einem Krieg. 629 01:13:15,850 --> 01:13:19,560 Ja, na klar, das weiß ich auch, Jan. Aber das wird den Krieg nicht ändern. 630 01:13:19,979 --> 01:13:20,969 Es wird gar nichts ändern. 631 01:13:21,105 --> 01:13:24,769 Curda, du irrst dich. Nicht ein hochrangiger Nazi-Offizier ist je 632 01:13:24,901 --> 01:13:28,110 durch irgendeine Widerstandsbewegung in Europa getötet worden. 633 01:13:28,237 --> 01:13:29,648 Das ist verrückt, das ist... 634 01:13:29,780 --> 01:13:31,442 Es ist unsere Aufgabe, unsere Pflicht, als Männer, 635 01:13:31,532 --> 01:13:33,239 als Soldaten, etwas zu unternehmen. 636 01:13:33,242 --> 01:13:35,575 Die Welt muss sehen, dass die nicht unbesiegbar sind. 637 01:13:35,703 --> 01:13:37,695 Das sehe ich auch so. - Zu welchem Zweck? 638 01:13:37,830 --> 01:13:40,447 Die Welt soll sehen, dass die Tschechoslowakei kämpfen wird. 639 01:13:40,541 --> 01:13:41,873 Wir haben nicht gekämpft. 640 01:13:42,001 --> 01:13:44,459 Das ist ein Himmelfahrtskommando, es gibt dann kein Zurück. 641 01:13:44,587 --> 01:13:45,873 Deshalb sage ich... 642 01:13:47,006 --> 01:13:51,842 Wenn ihr das tut, dann müsst ihr euch eurer Sache wirklich sicher sein. 643 01:13:53,220 --> 01:13:55,086 Opalka... - Es gibt nichts mehr zu sagen. 644 01:13:55,973 --> 01:14:00,684 Jan und ich werden Heydrich töten. Valcik wird uns dabei helfen. 645 01:14:01,437 --> 01:14:03,895 Wirst du uns auch helfen oder nur tatenlos rumsitzen? 646 01:14:07,401 --> 01:14:09,108 Ich werde nicht rumsitzen. 647 01:14:14,033 --> 01:14:15,865 Ich werde euch dabei helfen. 648 01:14:20,665 --> 01:14:22,452 Für die Tschechoslowakei. 649 01:14:25,044 --> 01:14:26,831 Ich wünsche allen Glück. 650 01:15:42,329 --> 01:15:44,946 Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum; 651 01:15:45,041 --> 01:15:50,036 benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. 652 01:15:50,129 --> 01:15:52,792 Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus 653 01:15:52,882 --> 01:15:56,000 nunc et in hora mortis nostrae. Amen. 654 01:15:56,385 --> 01:15:57,546 Ave Maria... 655 01:22:24,565 --> 01:22:26,227 Bitte entschuldigen Sie, bitte. 656 01:22:32,072 --> 01:22:33,188 Verdammt! 657 01:23:10,110 --> 01:23:11,976 Das Fahrrad, ich habe das Fahrrad stehen lassen. 658 01:23:12,112 --> 01:23:12,568 Du brauchst einen... 659 01:23:12,571 --> 01:23:14,688 Ich habe es auf halbem Weg irgendwo am Straßenrand stehen lassen. 660 01:23:14,698 --> 01:23:15,563 Du brauchst einen Arzt! 661 01:23:15,574 --> 01:23:17,361 Das Fahrrad kann dort nicht stehenbleiben. Bitte, Anna, bitte! 662 01:23:17,367 --> 01:23:18,073 Schon gut, schon gut, schon gut! 663 01:23:29,004 --> 01:23:31,712 Wie konnte so was nur passieren? Wie? 664 01:23:31,924 --> 01:23:32,960 Ich versichere Ihnen, wir tun... 665 01:23:33,050 --> 01:23:35,588 Es ist Ihre Aufgabe, ihn zu beschützen! Sonst nichts! 666 01:23:38,847 --> 01:23:39,963 Wo ist er? 667 01:24:47,749 --> 01:24:48,364 Sie kommen! 668 01:24:48,375 --> 01:24:48,831 Was? 669 01:24:49,209 --> 01:24:50,199 Sie kommen! 670 01:25:04,308 --> 01:25:05,594 Was tun Sie da? 671 01:25:05,684 --> 01:25:06,720 Was hat das alles zu bedeuten? 672 01:25:07,311 --> 01:25:08,267 Er ist mein Arzt! 673 01:25:08,395 --> 01:25:10,728 Diese junge Frau ist Asthmatikerin, sie benötigt... 674 01:25:10,814 --> 01:25:11,520 Mit unvollständigen Papieren! 675 01:25:12,316 --> 01:25:13,773 Ich muss täglich nach ihr sehen! 676 01:25:16,737 --> 01:25:18,524 Hast du den Schrank durchsucht? 677 01:25:18,822 --> 01:25:19,687 Ja, habe ich. 678 01:25:27,706 --> 01:25:29,493 Sie sind nicht hier! Weitersuchen! 679 01:25:38,133 --> 01:25:40,921 Anna! Sind sie weg? 680 01:25:41,011 --> 01:25:41,501 Ja. 681 01:25:41,511 --> 01:25:42,342 Ganz sicher? 682 01:25:42,346 --> 01:25:43,962 Ja! Geht es dir gut? 683 01:25:43,972 --> 01:25:44,758 Ja, und dir? 684 01:25:44,765 --> 01:25:45,676 Alles in Ordnung. 685 01:26:06,203 --> 01:26:07,068 Sie sind überall! 686 01:26:07,079 --> 01:26:07,739 Geht es dir gut? 687 01:26:07,829 --> 01:26:08,319 Ja. 688 01:26:08,413 --> 01:26:08,823 Schön. 689 01:26:33,605 --> 01:26:35,562 Ich komme zurück, um dich zu holen. 690 01:27:43,633 --> 01:27:44,498 Wir waren so nah dran. 691 01:27:44,593 --> 01:27:46,300 Ja. Kopf hoch. 692 01:27:46,678 --> 01:27:47,088 Ja. 693 01:28:07,657 --> 01:28:08,522 Mama? 694 01:28:09,117 --> 01:28:15,205 Ja, was ist denn? 695 01:28:16,333 --> 01:28:18,120 Was ist mit den Cousins passiert? 696 01:28:22,547 --> 01:28:26,131 Sprich nicht über sie. Hast du verstanden? 697 01:28:27,344 --> 01:28:28,255 Niemals! 698 01:28:29,221 --> 01:28:30,211 Ist gut. 699 01:28:38,104 --> 01:28:42,644 Ich bin in einer Stunde zurück. Ich geh ein die Kirche. 700 01:28:46,905 --> 01:28:49,443 Wenn wir hier rauskommen, weißt du, was ich dann machen werde? 701 01:28:49,616 --> 01:28:50,322 Was? 702 01:28:51,326 --> 01:28:54,990 Ich werde den Krieg gewinnen, Libiana heiraten 703 01:28:54,996 --> 01:28:56,578 und sie mit nach Amerika nehmen. 704 01:28:56,665 --> 01:28:59,783 Aber ich dachte, das sei alles nur zur Tarnung gewesen. 705 01:29:00,961 --> 01:29:05,126 Na ja, ich habe meine Meinung geändert. 706 01:29:06,466 --> 01:29:11,302 Was ist mit dir, was wirst du tun? Auch nach Amerika gehen? 707 01:29:11,304 --> 01:29:17,676 Nein, ich will hier leben. In einem freien Land. 708 01:29:21,189 --> 01:29:22,805 In einem freien Land. 709 01:29:41,835 --> 01:29:44,077 Sie müssen das Land in diesen Särgen verlassen. 710 01:29:45,130 --> 01:29:47,213 Also, wie fühlt es sich an? 711 01:29:47,757 --> 01:29:49,089 Es wird funktionieren. 712 01:29:49,926 --> 01:29:53,465 Gut. Würden Sie mir bitte helfen, ja? 713 01:29:54,097 --> 01:29:55,929 Wir müssen sie runter in die Krypta bringen. 714 01:30:03,440 --> 01:30:04,556 Unsere Kinder... 715 01:30:06,234 --> 01:30:07,850 Unsere Kinder... 716 01:30:07,944 --> 01:30:09,060 Was ist mit ihnen? 717 01:30:10,363 --> 01:30:15,700 Ziehe unsere, ziehe unsere Kinder... 718 01:30:19,456 --> 01:30:22,369 ...als, als gute Arier auf. 719 01:30:24,502 --> 01:30:27,119 Ihres Namens würdig. 720 01:30:28,298 --> 01:30:29,584 Ja. Ja. 721 01:30:32,218 --> 01:30:34,380 Als gute Deutsche. 722 01:30:38,433 --> 01:30:40,720 Wie soll ich nur ohne dich leben? 723 01:30:45,440 --> 01:30:50,560 Glaube einfach an den Führer. 724 01:30:53,239 --> 01:30:54,775 Himmler ist hier. 725 01:31:19,599 --> 01:31:20,510 Danke. 726 01:31:38,034 --> 01:31:39,821 Für den Führer! 727 01:31:58,096 --> 01:32:03,262 Mein Vater hat eine Oper geschrieben. 728 01:32:07,981 --> 01:32:11,190 An eine Stelle erinnere ich mich noch. 729 01:32:12,569 --> 01:32:17,815 "Die Welt ist bloß ein Leierkasten, 730 01:32:19,617 --> 01:32:22,530 den unser Herrgott dreht." 731 01:32:24,205 --> 01:32:27,494 Und wir alle tanzen nach seiner Musik. 732 01:32:36,801 --> 01:32:38,838 Lasst sie tanzen. 733 01:33:04,245 --> 01:33:05,201 Nein! 734 01:33:54,003 --> 01:33:54,834 Schneller! 735 01:33:55,255 --> 01:33:56,245 Auf geht's! 736 01:33:58,675 --> 01:34:00,382 Los, los, los! 737 01:34:46,014 --> 01:34:46,970 Namen! 738 01:34:49,726 --> 01:34:51,217 Namen, sofort! 739 01:34:54,981 --> 01:34:58,349 Mucha. Gross! 740 01:35:00,236 --> 01:35:01,192 Velezy. 741 01:35:03,990 --> 01:35:05,481 Jan Guzira. 742 01:35:07,035 --> 01:35:08,492 Jan Mikalas. 743 01:35:09,204 --> 01:35:09,990 Feuer! 744 01:35:13,750 --> 01:35:16,834 Außerhalb Prags gibt es ein Dorf. Lidice. 745 01:35:18,004 --> 01:35:20,747 Einige Familien dort hatten Söhne in der Armee. 746 01:35:20,882 --> 01:35:23,374 Die sind '38 nach England entkommen. 747 01:35:24,886 --> 01:35:27,424 Aber wir sind uns nicht sicher, ob auch nur irgendeiner 748 01:35:27,430 --> 01:35:29,387 von ihnen an dem Attentat beteiligt war. 749 01:35:31,935 --> 01:35:33,767 Spielt das wirklich eine Rolle? 750 01:35:43,988 --> 01:35:53,705 Legt an! Feuer! Feuer! Feuer! 751 01:35:59,712 --> 01:36:02,580 Achtung! Bürger von Böhmen und Mähren! 752 01:36:03,132 --> 01:36:07,797 Jeder, der Informationen über den Mord am Reichsprotektor hat 753 01:36:08,221 --> 01:36:12,340 und sich nicht umgehend meldet, wird hingerichtet. 754 01:36:12,892 --> 01:36:16,602 Das Dorf Lidice hat für dieses Verbrechen schon gebüßt. 755 01:36:17,188 --> 01:36:21,853 Die Männer wurden erschossen, die Frauen und Kinder sitzen im Gefängnis. 756 01:36:22,652 --> 01:36:26,111 Achtung! Bürger von Böhmen und Mähren! 757 01:36:27,031 --> 01:36:31,947 Jeder, der Informationen über den Mord am Reichsprotektor hat 758 01:36:32,245 --> 01:36:36,535 und sich nicht umgehend meldet, wird hingerichtet. 759 01:36:37,333 --> 01:36:40,872 Jeder, der dem Führer hilft, wird belohnt! 760 01:36:41,379 --> 01:36:44,793 Achtung! Bürger von Böhmen und von Mähren! 761 01:36:45,842 --> 01:36:51,713 Es wird nicht aufhören. Wir müssen uns ihnen stellen. 762 01:36:55,059 --> 01:36:56,595 Sie werden uns alle töten. 763 01:36:57,270 --> 01:36:58,010 Ja. 764 01:36:59,355 --> 01:37:00,095 Nein. 765 01:37:27,884 --> 01:37:28,624 Halt! 766 01:37:30,762 --> 01:37:32,378 Mein Name ist Karel Curda. 767 01:37:33,264 --> 01:37:35,722 Ich habe Informationen über die Fallschirmspringer, 768 01:37:35,725 --> 01:37:37,387 die den Protektor getötet haben. 769 01:40:14,717 --> 01:40:17,209 Du kannst ihm helfen, dass es aufhört. 770 01:40:21,474 --> 01:40:22,760 Blendet seine Augen! 771 01:40:22,767 --> 01:40:23,632 Nein! 772 01:40:23,643 --> 01:40:25,885 Sofort! Blendet ihn! 773 01:40:26,270 --> 01:40:27,886 Nein! Bitte nicht! 774 01:40:27,980 --> 01:40:28,595 Nein! 775 01:40:28,606 --> 01:40:31,440 Rede endlich! Sag es mir! 776 01:40:31,984 --> 01:40:36,479 Sag es mir, auf der Stelle! Du wirst jetzt endlich mit mir reden! 777 01:40:37,782 --> 01:40:39,068 Antworte mir. 778 01:40:40,952 --> 01:40:45,242 Willst du, dass das aufhört? Huh? Willst du, dass das aufhört? 779 01:40:46,457 --> 01:40:49,074 Willst du, dass das aufhört? Huh? 780 01:40:51,254 --> 01:40:56,215 Ich frage dich das letzte Mal. Sage mir, wo sie sind! 781 01:40:57,718 --> 01:40:58,925 Sage es mir! 782 01:41:01,639 --> 01:41:02,629 In der Kirche. 783 01:41:13,276 --> 01:41:14,858 Los, los, los, Männer! 784 01:41:15,236 --> 01:41:19,276 Alles durchsuchen! Rein hier! Wird es bald! Na los jetzt! 785 01:42:28,017 --> 01:42:29,724 Da drüben! Die sind überall! 786 01:42:53,417 --> 01:42:54,328 Los! 787 01:45:09,428 --> 01:45:11,135 Sofort. Vorsicht da unten! 788 01:48:23,122 --> 01:48:24,454 Da fehlen zwei. 789 01:48:25,791 --> 01:48:28,408 Die Flanke sichern! Zum Angriff! 790 01:48:29,712 --> 01:48:31,078 Den Schlauch ansetzen! 791 01:48:35,467 --> 01:48:36,628 Ich will sie lebend! 792 01:49:10,210 --> 01:49:12,372 Josef! Was hast du vor? 793 01:49:12,379 --> 01:49:14,211 Hier muss ein Abwasserkanal sein. 794 01:49:15,632 --> 01:49:18,716 Unter der Straße. Wir müssen uns nur durchgraben. 795 01:49:18,719 --> 01:49:20,381 Er müsste hier sein. Hilf mir. 796 01:50:37,673 --> 01:50:38,914 Los, los, los. 797 01:50:44,555 --> 01:50:45,420 Handgranate. 798 01:50:58,694 --> 01:51:00,185 Josef? Josef? 799 01:51:05,659 --> 01:51:07,195 Josef! 800 01:51:09,121 --> 01:51:12,114 Alles in Ordnung? Ja? Geht es dir gut? 801 01:51:12,207 --> 01:51:13,243 Ja, ja, ja! Alles gut! 802 01:51:14,251 --> 01:51:15,492 Weiter, weiter, weiter! 803 01:51:30,142 --> 01:51:32,509 Das Loch wird größer! Komm schon! 804 01:51:47,826 --> 01:51:48,862 Komm schon! 805 01:52:01,340 --> 01:52:03,548 Los, mach schon, worauf wartest du? 806 01:52:03,675 --> 01:52:07,419 Josef. Josef! Hör auf! 807 01:52:10,557 --> 01:52:11,513 Jan! 808 01:52:17,981 --> 01:52:19,643 Was hast du vor? 809 01:52:20,525 --> 01:52:21,481 Sieh doch. 810 01:52:24,613 --> 01:52:27,026 Es steigt viel zu schnell, Josef. 811 01:52:29,076 --> 01:52:30,317 Wir haben sechs Kugeln übrig. 812 01:52:30,410 --> 01:52:30,900 Nein. 813 01:52:33,330 --> 01:52:35,117 Was ist mit Amerika? 814 01:52:36,291 --> 01:52:40,126 Da ist ein Kanal, genau hier! Da ist ein verfluchter Kanal, Jan! 815 01:52:40,879 --> 01:52:42,211 Mach weiter! 816 01:52:52,557 --> 01:52:53,468 Hör auf! 817 01:53:40,439 --> 01:53:44,900 Hey. Hey! Ich sehe dich auf der anderen Seite, mein Freund. 818 01:53:50,741 --> 01:53:52,653 Hör mir zu! - Ja? 819 01:53:53,618 --> 01:53:55,109 Wir beide, Josef. 820 01:53:55,245 --> 01:53:57,237 Wir folgen der Sonne, ja? 821 01:53:57,706 --> 01:53:59,868 Wir beide. Wir beide! 822 01:55:06,525 --> 01:55:08,687 Nach Krakau? Darf ich? 823 01:55:16,910 --> 01:55:17,650 Tag 824 01:55:17,661 --> 01:55:18,492 Guten Tag. 825 01:55:18,620 --> 01:55:19,861 Fährst du auch nach Krakau? 826 01:55:19,871 --> 01:55:20,657 Ja. 827 01:55:21,123 --> 01:55:22,330 Josef Gabcik. 828 01:55:22,332 --> 01:55:23,288 Jan Kubis. 829 01:55:23,291 --> 01:55:24,577 Freut mich, dich kennen zu lernen, Jan Kubis. 830 01:55:24,584 --> 01:55:25,074 Mich auch. 831 01:55:25,585 --> 01:55:26,291 Rauchst du? 832 01:55:26,294 --> 01:55:29,503 Oh ja. Und zwar sehr, sehr viel. 64254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.