Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,391 --> 00:00:10,703
REMEDY
2
00:01:11,275 --> 00:01:14,581
Story
3
00:01:14,860 --> 00:01:18,914
Screenplay
4
00:01:27,206 --> 00:01:30,836
Director
5
00:01:38,273 --> 00:01:40,851
So you've come here as a midwife,
huh sister?
6
00:01:41,225 --> 00:01:42,682
What luck!
7
00:01:43,383 --> 00:01:45,959
Couldn't find a better place
to land on the drawing?
8
00:01:46,471 --> 00:01:50,188
Fancy that. Left Ankara to
come to the tip of the East!
9
00:01:50,234 --> 00:01:51,563
Iran is right there!
10
00:01:51,609 --> 00:01:54,781
May God help you sister.
Tough times ahead.
11
00:01:54,875 --> 00:01:57,687
You might be smiling now.
You are pleased.
12
00:01:58,430 --> 00:02:01,492
You want to help the East.
Always the same.
13
00:02:01,638 --> 00:02:03,552
But soon you will get it.
14
00:02:05,162 --> 00:02:06,953
Don't be fooled by their looks,
15
00:02:07,179 --> 00:02:09,191
these mountains
are treacherous, sister.
16
00:02:09,312 --> 00:02:12,796
These mountains are no good.
Thank you, I don't smoke.
17
00:02:12,985 --> 00:02:15,442
Wait until you see
these mountains when
18
00:02:15,493 --> 00:02:17,724
there are avalanches
and snowstorms.
19
00:02:17,770 --> 00:02:19,664
Goodness gracious!
20
00:02:19,869 --> 00:02:23,506
To make it short,
in the winter, life stops here.
21
00:02:24,019 --> 00:02:27,300
On the other hand,
Ankara is nothing like this.
22
00:02:27,541 --> 00:02:29,681
Did my military service in Mamak.
23
00:02:29,727 --> 00:02:32,190
The cars on
the Samsun motorway,
24
00:02:32,236 --> 00:02:34,461
shantytowns in G�vercin,
25
00:02:34,522 --> 00:02:36,696
Ulus, �ankaya,
Cebeci, Kizilay...
26
00:02:36,747 --> 00:02:39,080
Know them like the
back of my hand.
27
00:02:39,126 --> 00:02:41,509
Spent no little time
on its soil, you know?
28
00:02:56,551 --> 00:02:57,600
Why did we stop?
29
00:03:18,796 --> 00:03:20,452
Move closer, chief.
30
00:03:53,822 --> 00:03:55,473
Is there something
you want, boss?
31
00:03:58,755 --> 00:03:59,755
There isn't.
32
00:04:31,060 --> 00:04:32,193
Who was that man?
33
00:04:32,669 --> 00:04:35,005
The famous hunter Sehmuz.
34
00:04:35,356 --> 00:04:36,766
He is one valiant fellow.
35
00:05:13,845 --> 00:05:14,845
Good day.
36
00:05:16,108 --> 00:05:17,108
Hello.
37
00:05:17,640 --> 00:05:21,398
Hello. The driver said I need
to go by sledge from here on out.
38
00:05:23,508 --> 00:05:26,689
I'm a midwife. I need to
go the clinic at Aladag.
39
00:05:27,219 --> 00:05:28,407
My name is M�r�vvet.
40
00:05:30,284 --> 00:05:33,065
Come, I'll take you.
Watchman H�seyin!
41
00:06:53,932 --> 00:06:55,831
What happened?
Who are they?
42
00:06:56,477 --> 00:06:57,891
Rifat Agha's men.
43
00:07:22,370 --> 00:07:23,943
Did this used to be a river?
44
00:07:23,994 --> 00:07:26,920
It still is. Murat River it's called.
It is frozen now.
45
00:07:26,971 --> 00:07:28,346
What if the ice breaks?
46
00:07:28,397 --> 00:07:30,718
Don't worry,
we always pass through here.
47
00:08:12,551 --> 00:08:14,098
Father!
48
00:08:14,920 --> 00:08:16,381
Father!
49
00:08:20,767 --> 00:08:22,689
Welcome,
come in, my child.
50
00:08:25,480 --> 00:08:27,201
Come in.
Bride, light the lamp.
51
00:08:40,801 --> 00:08:43,372
What are you standing there for?
Come here and help!
52
00:08:49,327 --> 00:08:50,890
Take a seat, my child.
53
00:08:51,954 --> 00:08:53,287
Quick, put down a cushion.
54
00:08:54,662 --> 00:08:56,985
Put it next to the furnace
so she can warm herself.
55
00:08:58,267 --> 00:08:59,667
And one for her back.
56
00:09:19,951 --> 00:09:21,085
Welcome, my child.
57
00:09:21,665 --> 00:09:22,665
Thank you.
58
00:09:24,030 --> 00:09:26,163
Bride, serve her tea.
She's cold.
59
00:09:34,511 --> 00:09:37,111
Shame on you,
haven't you seen a person before?
60
00:09:37,162 --> 00:09:38,162
Sit down!
61
00:10:38,033 --> 00:10:39,330
Do share your name.
62
00:10:39,493 --> 00:10:40,493
M�r�vvet.
63
00:10:40,544 --> 00:10:42,551
M�r�vvet, was the
journey hard on you?
64
00:10:42,789 --> 00:10:44,539
Yes, it was difficult.
65
00:10:44,879 --> 00:10:46,480
All the way from Ankara.
66
00:10:46,598 --> 00:10:47,809
You are a midwife.
67
00:10:48,407 --> 00:10:51,165
That's how it is around here.
Where are you headed?
68
00:10:51,211 --> 00:10:52,929
- Aladag.
- It is close.
69
00:10:52,975 --> 00:10:54,311
How far is it?
70
00:10:54,357 --> 00:10:57,229
A day's journey. If the snow
continues it will be hard.
71
00:10:57,275 --> 00:10:59,799
- Bride, get food, she's hungry.
- Don't bother I'm fine.
72
00:10:59,845 --> 00:11:02,282
You will have
your own share, not ours.
73
00:11:02,328 --> 00:11:04,937
And why are you waiting here,
go on, scram!
74
00:11:05,434 --> 00:11:08,809
What else is there to see?
She is here, okay? Now go!
75
00:11:19,423 --> 00:11:20,423
Yours?
76
00:11:20,695 --> 00:11:22,203
God bless, yes they are.
77
00:11:22,433 --> 00:11:23,745
My grandchildren.
78
00:11:37,869 --> 00:11:41,111
[Literature program on radio]
79
00:12:09,188 --> 00:12:11,121
This is delicious, thank you.
80
00:12:32,912 --> 00:12:34,701
You will be our guest tonight.
81
00:12:34,747 --> 00:12:36,947
Let's hope for best for tomorrow.
82
00:12:36,993 --> 00:12:38,926
Bride, prepare the beds.
83
00:13:00,342 --> 00:13:02,263
Come in, the beds are ready.
84
00:13:27,056 --> 00:13:29,304
Tahsin, what's that you smell?
85
00:13:29,350 --> 00:13:30,865
There is a nice smell?
86
00:13:31,268 --> 00:13:32,268
Bah, spare me!
87
00:14:09,201 --> 00:14:10,868
You will stay here today.
88
00:14:11,644 --> 00:14:14,811
There is five feet of snow.
I can't let you go in this weather.
89
00:14:14,862 --> 00:14:17,287
- I need to go.
- Not possible.
90
00:14:17,338 --> 00:14:20,454
There is too much snow.
Neither cart or sledge can make it.
91
00:14:27,524 --> 00:14:28,532
Did you like it?
92
00:14:54,994 --> 00:14:57,714
Sorry, if it wasn't a gift
I would've given it to you.
93
00:14:57,765 --> 00:14:59,396
Let's put it where it belongs.
94
00:14:59,447 --> 00:15:00,451
That too.
95
00:15:01,852 --> 00:15:04,185
Okay then,
you can keep the whistle!
96
00:15:09,737 --> 00:15:11,604
Good morning, Tahsin brother.
97
00:15:12,058 --> 00:15:13,725
Not a day for the road.
98
00:15:14,945 --> 00:15:16,742
What will happen to me?
99
00:15:16,965 --> 00:15:19,033
One can't do
anything about God's will.
100
00:15:19,079 --> 00:15:20,541
This is how it is around here.
101
00:15:20,587 --> 00:15:22,452
Once it starts snowing,
it won't stop.
102
00:15:22,608 --> 00:15:24,141
Anybody expecting you?
103
00:15:24,187 --> 00:15:26,438
No, but I must get to my post.
104
00:15:27,515 --> 00:15:29,201
Well, you are stranded here now.
105
00:15:29,246 --> 00:15:31,973
It is as you see,
snow everywhere.
106
00:15:41,389 --> 00:15:42,989
Uh, where is the toilet?
107
00:15:43,165 --> 00:15:45,965
- The toilet!
- It is at the back.
108
00:16:13,260 --> 00:16:14,604
Dear,
109
00:16:15,932 --> 00:16:20,196
I'm writing these lines
from the Yakinca village of Agri.
110
00:16:22,980 --> 00:16:25,314
It has been snowing for three days.
111
00:16:25,566 --> 00:16:26,879
Roads are blocked.
112
00:16:28,426 --> 00:16:31,159
I couldn�t arrive
where I was appointed.
113
00:16:31,602 --> 00:16:35,063
Maybe a snowplough
comes along to clear the roads
114
00:16:35,567 --> 00:16:36,645
and rescue me.
115
00:16:38,505 --> 00:16:39,505
Whatever I do
116
00:16:41,171 --> 00:16:42,366
or try
117
00:16:43,572 --> 00:16:44,572
I'm cold.
118
00:16:45,818 --> 00:16:47,513
I'm cold, my dear.
119
00:16:51,537 --> 00:16:54,011
- Who is it?
- It is I, Sehmuz.
120
00:17:02,174 --> 00:17:03,228
Welcome.
121
00:17:07,725 --> 00:17:10,280
Welcome.
Make yourself at home.
122
00:17:14,999 --> 00:17:15,999
Alaykum Salam.
123
00:17:28,143 --> 00:17:29,143
Get a cushion.
124
00:17:58,236 --> 00:18:00,324
She's a midwife,
on her way to Aladag.
125
00:18:19,546 --> 00:18:20,874
Bride, get tea.
126
00:19:14,709 --> 00:19:16,264
Take this, it'll help.
127
00:19:32,513 --> 00:19:34,317
- Thank you.
- It's nothing.
128
00:19:36,484 --> 00:19:39,460
I recognize you,
we have met before.
129
00:19:39,867 --> 00:19:41,016
Not possible.
130
00:19:41,126 --> 00:19:45,087
On the bus on our way from Agri.
In fact, the driver spoke with you.
131
00:19:47,130 --> 00:19:48,463
Your word is true.
132
00:20:07,444 --> 00:20:08,911
Thanks for everything.
133
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
Goodbye.
134
00:20:30,404 --> 00:20:31,681
Sehmuz is a valiant man.
135
00:20:31,727 --> 00:20:34,369
Knows what's under the snow,
where he takes his step.
136
00:20:34,415 --> 00:20:36,348
Not scared of wolf or bear.
137
00:20:43,828 --> 00:20:45,789
You smell nice. Pleasant.
138
00:20:46,917 --> 00:20:48,175
Nicer than me?
139
00:20:48,275 --> 00:20:50,176
No. Come here.
140
00:20:51,016 --> 00:20:53,037
- Stop!
- Girl, let...
141
00:20:54,085 --> 00:20:56,537
Girl... shhh. Hold on...
142
00:20:57,163 --> 00:20:58,561
Don't tickle.
143
00:21:11,387 --> 00:21:15,606
[News on radio]
144
00:21:27,474 --> 00:21:28,674
What is your name?
145
00:21:29,533 --> 00:21:30,533
Hakki.
146
00:21:31,933 --> 00:21:32,933
And you?
147
00:21:33,712 --> 00:21:34,712
Bing�l.
148
00:21:37,141 --> 00:21:39,284
You took a liking
to that mirror it seems.
149
00:21:39,413 --> 00:21:41,905
I'd like to give it to you,
but it is a gift.
150
00:21:42,364 --> 00:21:43,708
It has sentimental value.
151
00:22:29,008 --> 00:22:30,705
What happened, Tahsin brother?
152
00:22:30,750 --> 00:22:32,017
It's nothing.
153
00:22:35,295 --> 00:22:36,295
Come.
154
00:22:37,131 --> 00:22:38,597
Would you come please?
155
00:22:40,494 --> 00:22:43,130
I've been a burden to you all.
I am so sorry.
156
00:22:43,201 --> 00:22:45,144
We couldn't
accommodate you properly.
157
00:22:45,688 --> 00:22:47,657
Your comfort is important to us.
158
00:22:47,949 --> 00:22:49,777
You're the valued
guest of Yakinca.
159
00:23:22,264 --> 00:23:23,330
Didn't it sting?
160
00:23:23,568 --> 00:23:24,568
No.
161
00:23:42,414 --> 00:23:43,880
How far along are you?
162
00:23:44,508 --> 00:23:45,508
4 or 5 months.
163
00:23:46,754 --> 00:23:48,221
Aren't you bored here?
164
00:23:48,793 --> 00:23:49,793
No.
165
00:23:53,462 --> 00:23:56,395
The snow's stopped.
You could probably leave now.
166
00:23:56,984 --> 00:23:59,001
Uncle Zeynel, brother Tahsin!
167
00:23:59,047 --> 00:24:00,111
What is it Remedy?
168
00:24:00,157 --> 00:24:01,904
The snow's stopped. I can go now.
169
00:24:01,950 --> 00:24:03,703
My child, wait for one more day.
170
00:24:03,749 --> 00:24:05,598
There is no valor in
fighting dire snow.
171
00:24:05,643 --> 00:24:08,596
We'll see how the weather
looks tomorrow and leave.
172
00:24:09,694 --> 00:24:11,701
Whatever happens,
please take me there!
173
00:24:12,579 --> 00:24:14,699
A storm's gathering.
It will start again.
174
00:24:14,745 --> 00:24:17,003
Please take me,
I will never forget what you did.
175
00:24:17,049 --> 00:24:18,311
Or else I will go mad!
176
00:24:18,357 --> 00:24:20,473
You can't make heads or tails
of the winter here.
177
00:24:20,519 --> 00:24:23,745
What if there's an avalanche?
Then there are bears, wolves, storms.
178
00:24:23,791 --> 00:24:26,010
Let's not lose a life for nothing.
179
00:24:27,525 --> 00:24:30,058
I'll take full responsibility, please.
180
00:24:30,112 --> 00:24:32,419
I won't get paid
if I don't start working.
181
00:24:32,803 --> 00:24:33,928
Take me there.
182
00:24:34,105 --> 00:24:36,926
Send word to the elders.
Let's see what they have to say.
183
00:24:53,785 --> 00:24:55,652
What to do,
what do you say?
184
00:24:55,912 --> 00:24:57,179
Should we take her?
185
00:24:57,377 --> 00:24:59,805
If we do, then how?
186
00:25:00,079 --> 00:25:03,337
It's not like she can
walk all the way by herself.
187
00:25:03,546 --> 00:25:05,085
Who says, maybe she can.
188
00:25:05,628 --> 00:25:06,684
She isn't from here.
189
00:25:06,730 --> 00:25:08,890
Her body will give way.
She won't make it.
190
00:25:08,936 --> 00:25:09,945
Then what do we do?
191
00:25:09,990 --> 00:25:11,913
We can't carry her
on our backs, can we?
192
00:25:11,959 --> 00:25:15,990
Mules and horses aren't good either.
They won't make it in this terrible snow.
193
00:25:16,036 --> 00:25:17,388
Their legs might break.
194
00:25:17,433 --> 00:25:19,366
It's best to go by sledge.
195
00:25:19,412 --> 00:25:22,519
She will get on with her luggage.
It will be pulled and that's it.
196
00:25:22,565 --> 00:25:23,938
What do you say, Sehmuz?
197
00:25:25,003 --> 00:25:26,126
It's tough.
198
00:25:26,172 --> 00:25:28,566
The weather will get worse.
We'll give it a try.
199
00:25:39,818 --> 00:25:41,964
- Get ready, you are leaving.
- Thank you.
200
00:25:52,277 --> 00:25:54,855
Buzz off!
Never seen a person before?
201
00:25:55,358 --> 00:25:56,935
Lord help me!
202
00:26:03,035 --> 00:26:06,961
Beat it. Go on, get!
The hell are you waiting for?
203
00:26:34,186 --> 00:26:36,080
Come now, stop toying with it.
204
00:26:36,131 --> 00:26:37,666
Get on the road.
205
00:26:37,825 --> 00:26:40,658
Snow is coming yet God is great...
206
00:26:44,273 --> 00:26:46,974
I have been a burden to you.
Thank you for everything.
207
00:26:47,020 --> 00:26:49,497
Don't mention it.
Anyone would do the same.
208
00:26:49,550 --> 00:26:51,595
We have just one guest
once in a blue moon...
209
00:26:52,870 --> 00:26:53,987
Goodbye.
210
00:26:54,086 --> 00:26:55,485
Godspeed!
211
00:26:55,650 --> 00:26:57,335
Stay on Sehmuz's trail.
212
00:26:57,415 --> 00:26:59,823
Look out for
wolves and avalanches!
213
00:28:21,809 --> 00:28:23,598
How are you doing, eh?
214
00:28:23,673 --> 00:28:25,532
Thank you. Thanks a million.
215
00:28:25,578 --> 00:28:27,845
I will never forget
what you have done for me.
216
00:28:27,959 --> 00:28:31,292
Don't mention it.
What have we done? It's nothing.
217
00:29:57,723 --> 00:30:00,190
Sit down, woman!
This is a men's job!
218
00:30:03,110 --> 00:30:04,384
Heave-ho!
219
00:30:50,289 --> 00:30:51,594
We have to go back!
220
00:31:38,893 --> 00:31:39,893
Be quick.
221
00:32:03,962 --> 00:32:05,845
[Advertisements on radio]
222
00:34:06,587 --> 00:34:07,999
Good morning, Tahsin brother.
223
00:34:08,044 --> 00:34:10,177
Alaykum Salam.
How is it going?
224
00:34:10,223 --> 00:34:11,475
Anything you need?
225
00:34:12,196 --> 00:34:13,196
Thanks.
226
00:34:18,088 --> 00:34:19,288
Isn't Sehmuz here?
227
00:34:19,856 --> 00:34:21,864
He'll be here in a minute,
in Aladag next.
228
00:34:21,910 --> 00:34:23,897
Then Urfa, then Bing�l.
229
00:34:24,828 --> 00:34:26,711
Then Kahta, then Kars.
230
00:34:27,682 --> 00:34:29,749
He isn't tied to any one place.
231
00:34:30,786 --> 00:34:31,879
You like him.
232
00:34:32,459 --> 00:34:33,475
Very much.
233
00:34:38,435 --> 00:34:39,802
Remedy!
234
00:34:40,307 --> 00:34:41,533
Remedy!
235
00:34:43,626 --> 00:34:45,792
My wife is having trouble
giving birth for a week.
236
00:34:45,838 --> 00:34:48,282
We tried every
old woman in the village.
237
00:34:48,328 --> 00:34:49,645
Can you give it a try?
238
00:34:49,945 --> 00:34:51,844
I will be your eternal servant.
239
00:34:53,161 --> 00:34:56,179
Get every lamp there is,
prepare lots of hot water!
240
00:35:19,997 --> 00:35:20,997
Push.
241
00:35:55,403 --> 00:35:56,848
It's a boy!
242
00:35:56,922 --> 00:35:58,992
Oh, praised be God!
243
00:36:23,547 --> 00:36:25,860
Sister Remedy!
244
00:36:29,988 --> 00:36:32,449
It is my job.
Thank you too.
245
00:37:04,276 --> 00:37:05,867
SEX
FATHER'S NAME
246
00:37:08,466 --> 00:37:10,197
BIRTH REPORT
247
00:37:34,575 --> 00:37:35,842
Will you stay here?
248
00:37:36,830 --> 00:37:39,275
Yes, I'm staying here,
Tahsin brother.
249
00:37:47,650 --> 00:37:50,759
Hey, villagers!
250
00:37:51,679 --> 00:37:52,999
Hear ye!
251
00:37:53,511 --> 00:37:56,386
M�r�vvet Remedy is
staying in our village!
252
00:37:58,300 --> 00:38:01,232
M�r�vvet Remedy is
staying in our village!
253
00:38:04,039 --> 00:38:06,476
Tahsin brother,
now I need a house.
254
00:38:06,644 --> 00:38:12,847
I'm ill, oh my torment.
I'm searching for remedy.
255
00:38:12,893 --> 00:38:14,108
What's up, Hakki?
256
00:38:15,523 --> 00:38:17,390
Don't or you'll get it!
257
00:38:18,630 --> 00:38:20,114
Oh, my boy!
258
00:38:20,165 --> 00:38:21,345
What a beast!
259
00:38:21,396 --> 00:38:23,103
God bless you.
260
00:39:26,823 --> 00:39:28,065
Thank you.
261
00:39:28,111 --> 00:39:29,245
Don't mention it.
262
00:39:40,570 --> 00:39:42,429
Do you want to be like him?
263
00:39:42,475 --> 00:39:45,391
Aye. Always wanted
to be valiant like that.
264
00:39:45,572 --> 00:39:46,572
You are valiant too.
265
00:39:47,439 --> 00:39:50,158
But not like that.
He is never afraid.
266
00:40:46,180 --> 00:40:47,688
Well, come in then.
267
00:40:53,127 --> 00:40:55,322
Name, surname.
268
00:40:57,578 --> 00:40:58,578
Your complaint?
269
00:41:11,652 --> 00:41:12,652
My dear.
270
00:41:13,320 --> 00:41:15,664
I've earned the villagers' trust.
271
00:41:16,682 --> 00:41:18,377
I can't handle all that's coming.
272
00:41:20,122 --> 00:41:22,552
I was at an another
delivery the other day.
273
00:41:23,458 --> 00:41:26,404
I gave her an injection.
And the delivery was easy.
274
00:41:27,450 --> 00:41:29,801
With that, I gained
a reputation in the village.
275
00:41:30,122 --> 00:41:33,123
My son wets his bed.
We made him smoke but it didn't help.
276
00:41:33,169 --> 00:41:34,365
Give him some medicine.
277
00:41:34,411 --> 00:41:36,068
My teeth hurt, Remedy.
278
00:41:36,114 --> 00:41:37,943
I'm all good but not my son.
279
00:41:37,989 --> 00:41:39,292
Can you give her a look?
280
00:41:39,338 --> 00:41:41,235
Nobody comes empty-handed.
281
00:41:41,281 --> 00:41:44,703
Butter, milk, yoghurt,
socks, turkey, chicken...
282
00:41:45,333 --> 00:41:47,702
This is how it is my dear.
Days are passing.
283
00:41:48,802 --> 00:41:51,666
Everything is running out.
Including lamp oil.
284
00:41:52,743 --> 00:41:54,891
Soon I'll be
left in total darkness.
285
00:41:57,239 --> 00:41:59,741
And then there's Sehmuz.
He's like a mountain.
286
00:41:59,847 --> 00:42:01,123
He's dependable.
287
00:42:24,496 --> 00:42:25,957
Any serious illness before?
288
00:42:26,034 --> 00:42:27,034
No.
289
00:42:28,863 --> 00:42:30,787
- Still having stomach pain?
- No.
290
00:42:32,695 --> 00:42:34,515
- Any palpitations?
- No.
291
00:42:38,605 --> 00:42:40,914
- Did you see a doctor in Agri?
- No.
292
00:42:57,506 --> 00:42:59,733
- Did you go to the cinema?
- No.
293
00:42:59,786 --> 00:43:01,793
- Television?
- No...
294
00:43:03,546 --> 00:43:04,737
Why are you laughing?
295
00:43:06,108 --> 00:43:07,318
You didn't get it?
296
00:44:53,791 --> 00:44:56,799
I haven't seen you for five days,
thought you'd left.
297
00:44:58,171 --> 00:44:59,367
That was my intention.
298
00:45:00,078 --> 00:45:01,148
But I couldn't.
299
00:45:02,345 --> 00:45:04,408
I feel like
I'm bonded with this village.
300
00:45:04,454 --> 00:45:05,454
Just like me.
301
00:45:05,776 --> 00:45:08,025
I can't leave,
even though I want to.
302
00:45:08,071 --> 00:45:11,478
My eyes search for you,
I find myself looking at this hill.
303
00:45:24,782 --> 00:45:27,930
Did you see a white horse?
It was there a moment ago.
304
00:45:28,689 --> 00:45:30,356
Or did I see an illusion?
305
00:45:30,947 --> 00:45:32,449
That is Halil's horse.
306
00:45:33,069 --> 00:45:35,136
Halil froze in these mountains.
307
00:45:35,585 --> 00:45:38,779
For many years that snow-white
horse is searching for its owner.
308
00:45:40,625 --> 00:45:42,225
You don't have an owner?
309
00:45:42,456 --> 00:45:43,523
How do you mean?
310
00:45:45,640 --> 00:45:46,707
You are married?
311
00:45:47,046 --> 00:45:48,113
I never married.
312
00:45:48,487 --> 00:45:50,503
My father died
when I was little.
313
00:45:50,548 --> 00:45:51,650
I was the oldest.
314
00:45:51,696 --> 00:45:54,238
I always studied at
boarding schools on scholarship.
315
00:45:54,284 --> 00:45:56,942
When school was over,
I was stationed in hospitals.
316
00:45:57,343 --> 00:45:59,412
And I kept working and working.
317
00:45:59,458 --> 00:46:00,923
My mother and sibling...
318
00:46:01,726 --> 00:46:03,751
Why did you come
here on your own?
319
00:46:05,713 --> 00:46:07,715
The state gave me my education.
320
00:46:08,794 --> 00:46:10,245
Then I was appointed here.
321
00:46:13,688 --> 00:46:15,198
Is there someone you like?
322
00:46:16,236 --> 00:46:17,769
I have a doctor friend.
323
00:47:53,273 --> 00:47:56,205
[Singing a folk song]
324
00:51:12,873 --> 00:51:15,206
What is this?
Why did he bring it?
325
00:51:15,252 --> 00:51:17,218
Sehmuz brought you a gift.
326
00:51:17,298 --> 00:51:19,547
It's a wild goat.
It is very delicious.
327
00:51:19,593 --> 00:51:20,861
A gift? Why?
328
00:51:20,907 --> 00:51:22,673
I have no idea. Who knows?
329
00:51:22,734 --> 00:51:24,873
Sehmuz always does as he likes.
330
00:52:26,930 --> 00:52:28,390
Rifat Agha!
331
00:52:28,592 --> 00:52:30,486
You can't enter this village!
332
00:52:30,808 --> 00:52:32,714
I am not here to enter the village.
333
00:52:32,760 --> 00:52:36,019
- I am here to take Remedy.
- Remedy is ours we won't let her go.
334
00:52:36,586 --> 00:52:39,101
Listen here.
She's a midwife of the state.
335
00:52:39,147 --> 00:52:41,074
A midwife is not anyone's property.
336
00:52:41,120 --> 00:52:44,207
Our village is close by so
she should take care of our women.
337
00:52:44,248 --> 00:52:46,248
What are you talking about, Agha?
338
00:52:46,294 --> 00:52:49,497
We feed her and house her.
Remedy is ours.
339
00:52:49,754 --> 00:52:51,465
I'm telling you for the last time!
340
00:52:51,511 --> 00:52:52,852
You heard him,
he said no!
341
00:52:52,898 --> 00:52:55,053
Stay out of this, Tahsin.
342
00:52:55,791 --> 00:52:57,830
What's happening? Stop!
343
00:53:00,596 --> 00:53:01,919
What's the problem?
344
00:53:01,965 --> 00:53:04,159
I am the Agha
of the neighboring village.
345
00:53:04,204 --> 00:53:06,270
There is a pregnant
woman in our village.
346
00:53:06,316 --> 00:53:08,740
We are here to take you,
but they won't let us.
347
00:53:09,326 --> 00:53:11,029
Don't fight because of me.
348
00:53:11,625 --> 00:53:14,054
Don't make me a part of
the issues between you.
349
00:53:14,352 --> 00:53:16,046
I am the midwife for all of you.
350
00:53:16,092 --> 00:53:17,612
Everyone is the same for me.
351
00:53:17,658 --> 00:53:20,106
Whether you are
from this village or not.
352
00:53:20,517 --> 00:53:22,962
I will attend the delivery
and return afterwards.
353
00:53:23,295 --> 00:53:25,271
Don't make a fuss over nothing!
354
00:53:26,392 --> 00:53:28,533
If it was up to us
we wouldn't let her go.
355
00:53:28,579 --> 00:53:30,551
But if Remedy wants to go,
it is her choice.
356
00:53:34,214 --> 00:53:35,597
Let me get my bag.
357
00:54:45,242 --> 00:54:46,642
Where is the patient?
358
00:54:46,688 --> 00:54:47,688
Here.
359
00:54:47,734 --> 00:54:50,084
They aren't eating,
drinking or chewing cud.
360
00:54:50,169 --> 00:54:52,850
15-20 of them died, they are sick!
361
00:54:53,878 --> 00:54:55,183
Look, I'm a midwife.
362
00:54:55,234 --> 00:54:57,151
I don't know about
animal diseases.
363
00:54:57,197 --> 00:54:58,908
This is the work
for a veterinary.
364
00:54:58,954 --> 00:55:00,154
Not for a midwife.
365
00:55:03,616 --> 00:55:05,936
Where can I find a veterinary
in no man's land?
366
00:55:05,982 --> 00:55:09,161
Midwife or vet, doesn't matter.
Take a look, if you will.
367
00:55:10,135 --> 00:55:12,566
Would I stop to think if
I knew what I was doing?
368
00:55:12,612 --> 00:55:13,945
Wouldn't I help you?
369
00:55:14,336 --> 00:55:16,446
In a way, they are
the nation's wealth.
370
00:55:16,776 --> 00:55:18,509
There is nothing I can do.
371
00:55:19,613 --> 00:55:21,271
You're called
Remedy for a reason.
372
00:55:21,322 --> 00:55:22,971
You know how to
handle a syringe.
373
00:55:23,022 --> 00:55:25,292
Say "God is great"
and pull up your sleeves!
374
00:55:25,338 --> 00:55:27,264
There is no medicine left.
375
00:55:27,310 --> 00:55:28,310
Sure there is.
376
00:55:28,356 --> 00:55:31,155
A medicine that's good for humans,
is good for sheep too.
377
00:55:31,206 --> 00:55:33,631
All I have is
a few birth medicines.
378
00:55:34,033 --> 00:55:35,167
It won't do any good.
379
00:55:35,218 --> 00:55:37,749
On the contrary,
it might harm, or even kill them.
380
00:55:38,519 --> 00:55:41,268
One of these days
there might be a delivery.
381
00:55:41,641 --> 00:55:43,627
Then I would
be held responsible.
382
00:55:43,790 --> 00:55:45,868
These injections
won't do any good.
383
00:55:45,914 --> 00:55:47,328
Stop insisting.
384
00:55:47,373 --> 00:55:50,126
So, my sheep are worth less
than someone else's woman?
385
00:55:50,723 --> 00:55:54,525
Let all these goods wither
and waste away before our eyes?
386
00:55:54,575 --> 00:55:57,958
Think well, or you might
never return to Yakinca.
387
00:56:17,532 --> 00:56:19,102
Remedy isn't back yet.
388
00:56:19,148 --> 00:56:20,504
It has been two days.
389
00:56:20,550 --> 00:56:22,097
Is she in trouble?
390
00:56:22,143 --> 00:56:23,988
There is something
wrong for sure.
391
00:56:28,888 --> 00:56:29,888
Tahsin.
392
00:56:32,115 --> 00:56:33,483
We'll go together.
393
00:56:43,079 --> 00:56:46,220
So you want to
be valiant, like Sehmuz?
394
00:56:51,566 --> 00:56:53,988
Agha is asking,
if you changed your mind.
395
00:56:54,034 --> 00:56:55,034
No.
396
00:56:55,095 --> 00:56:56,828
Tell Agha to let me go.
397
00:56:57,056 --> 00:56:59,704
He's trying for nothing,
there's nothing I can do!
398
00:57:23,742 --> 00:57:26,233
Rifat Agha will you return
what you have borrowed?
399
00:57:26,279 --> 00:57:27,772
Or should I come and take it?
400
00:57:28,717 --> 00:57:30,360
This isn't a day for fighting.
401
00:57:30,905 --> 00:57:32,105
Prepare the horse.
402
00:57:33,374 --> 00:57:34,574
Let her go. Go on!
403
00:58:05,610 --> 00:58:06,610
Thank you.
404
00:58:39,937 --> 00:58:42,506
Stop, what are you doing?
Why are you destroying it?
405
00:58:42,561 --> 00:58:46,293
It is a sin to make a man.
Only God can do it.
406
00:58:49,202 --> 00:58:50,549
Are you alright my child?
407
00:58:50,595 --> 00:58:52,800
It's my fault.
I should've listened to you.
408
00:58:52,846 --> 00:58:54,257
Agha is an ignorant man.
409
00:58:54,303 --> 00:58:56,964
We are at odds with him
for years over the pastures.
410
00:59:36,420 --> 00:59:37,487
M�r�vvet Remedy.
411
00:59:38,904 --> 00:59:40,607
Is it you, Tahsin brother?
412
00:59:40,871 --> 00:59:41,871
Aye.
413
00:59:42,463 --> 00:59:43,662
How is it going?
414
00:59:43,723 --> 00:59:46,633
Open the door, I've brought the
lamp oil you've asked for.
415
00:59:46,678 --> 00:59:49,326
Good. I'm having a bath.
Leave it there.
416
01:00:14,800 --> 01:00:16,050
Tahsin brother.
417
01:00:26,240 --> 01:00:27,458
Tahsin brother.
418
01:00:34,563 --> 01:00:37,226
Please, don't call me "brother".
419
01:00:38,066 --> 01:00:40,152
I beg you,
don't say "brother".
420
01:00:42,020 --> 01:00:43,520
What else should I say?
421
01:00:44,140 --> 01:00:45,750
Call me anything but "brother".
422
01:00:46,173 --> 01:00:49,400
I feel closer to you than a brother,
it is something beyond that.
423
01:00:51,389 --> 01:00:52,999
My heart has fallen for you.
424
01:00:55,908 --> 01:00:58,283
Call me "dear". "Dear Tahsin".*
425
01:01:03,102 --> 01:01:06,228
Now I will go all the way to Eleskit
to get lamp oil for you.
426
01:01:06,274 --> 01:01:08,237
Don't go, Tahsin brother.
427
01:01:13,277 --> 01:01:15,002
Listen, son, you are married.
428
01:01:15,048 --> 01:01:17,973
Valiant men can't be
enamored by their guests.
429
01:01:18,090 --> 01:01:21,161
It's a sin to fancy
a visitor of God.
430
01:01:21,496 --> 01:01:24,418
A valiant man's conscience
should be as clear as this snow.
431
01:01:25,851 --> 01:01:26,851
Valor...
432
01:01:28,527 --> 01:01:31,098
Valor is bringing lamp oil
to your guest in this weather.
433
01:01:31,168 --> 01:01:33,099
Do not go, son,
you will freeze!
434
01:01:33,145 --> 01:01:34,908
I will go father, I will!
435
01:02:01,382 --> 01:02:04,358
It has been three days,
he should've been back yesterday.
436
01:02:04,411 --> 01:02:07,027
I told him, son,
this weather cannot be trusted.
437
01:02:07,073 --> 01:02:08,614
But he didn't listen.
438
01:04:08,342 --> 01:04:09,569
Was he frozen?
439
01:04:10,135 --> 01:04:11,135
He was.
440
01:04:12,226 --> 01:04:14,359
But maybe it
was something else.
441
01:04:15,552 --> 01:04:16,952
Did he have an enemy?
442
01:04:17,560 --> 01:04:20,036
Once he got into
a fight with Sadullah.
443
01:04:20,460 --> 01:04:21,835
About his son Hakki.
444
01:04:22,315 --> 01:04:23,315
Anything else?
445
01:04:23,626 --> 01:04:24,626
Nothing.
446
01:04:56,540 --> 01:04:58,169
I will keep the first watch.
447
01:07:17,848 --> 01:07:19,192
What is it, Sehmuz?
448
01:07:21,687 --> 01:07:23,554
I've changed Tahsin's site.
449
01:07:25,489 --> 01:07:27,083
Let no one else know.
450
01:07:27,450 --> 01:07:30,223
Would you come inside,
let us have some tea.
451
01:07:34,753 --> 01:07:35,753
No.
452
01:07:58,614 --> 01:07:59,681
Are you married?
453
01:08:01,954 --> 01:08:03,227
They all died.
454
01:08:03,896 --> 01:08:05,839
My wife and six children.
455
01:08:06,924 --> 01:08:08,252
I went hunting one day.
456
01:08:08,846 --> 01:08:11,063
When I returned,
my home was turned to ashes.
457
01:08:11,702 --> 01:08:13,007
They all burned.
458
01:08:14,001 --> 01:08:15,290
Then I had my revenge.
459
01:08:15,707 --> 01:08:17,974
I've been wandering
the mountains for 5 years.
460
01:08:18,020 --> 01:08:19,559
How about
turning yourself in?
461
01:08:21,729 --> 01:08:23,331
Old crimes were pardoned.
462
01:08:23,377 --> 01:08:25,086
You would only
do a little time.
463
01:08:26,298 --> 01:08:27,802
I didn't commit any crimes.
464
01:08:28,604 --> 01:08:30,331
They killed first.
465
01:08:31,118 --> 01:08:32,806
I merely punished them.
466
01:08:32,867 --> 01:08:34,739
There is law and order.
467
01:08:34,804 --> 01:08:36,871
There is no end to this living.
468
01:08:36,917 --> 01:08:38,443
One day you too might...
469
01:08:43,763 --> 01:08:45,297
Aren't you ever afraid?
470
01:08:45,911 --> 01:08:47,208
I never used to be.
471
01:08:48,243 --> 01:08:50,462
But ever since
I'm tied to this village
472
01:08:51,078 --> 01:08:53,141
and can't leave
even though I want to...
473
01:08:54,163 --> 01:08:56,296
I've been afraid since that day.
474
01:08:58,424 --> 01:08:59,491
Afraid of death.
475
01:09:03,386 --> 01:09:07,450
I'm afraid of dying and
not seeing you again, Remedy.
476
01:09:19,677 --> 01:09:22,141
Sister Remedy!
477
01:09:22,547 --> 01:09:25,914
Bahar is in labor, premature maybe.
Come, take a look.
478
01:09:30,565 --> 01:09:32,098
Stay outside, children.
479
01:10:47,203 --> 01:10:49,961
Zeynel father,
Bahar is going to give birth.
480
01:10:50,007 --> 01:10:52,572
There's no medicine left.
And she has narrow thighs.
481
01:10:52,618 --> 01:10:54,618
She is not releasing the baby.
482
01:10:54,739 --> 01:10:55,896
Bleeding has started.
483
01:10:55,942 --> 01:10:58,485
We've to take her
to the city hospital, right now!
484
01:10:59,132 --> 01:11:00,132
How can we?
485
01:11:00,403 --> 01:11:03,013
You are aware, the roads are
blocked for how many months.
486
01:11:03,596 --> 01:11:06,793
She must go, otherwise
both Bahar and the baby will die.
487
01:11:06,838 --> 01:11:07,838
They will die!
488
01:11:08,007 --> 01:11:10,304
It's God's will.
We can't go. Horse...
489
01:11:10,359 --> 01:11:12,172
Then let her
die on the way!
490
01:11:12,218 --> 01:11:13,885
It is slim but there is hope.
491
01:11:13,930 --> 01:11:16,339
She might be saved.
492
01:11:16,586 --> 01:11:19,976
As I was saying, horse or sledge,
nothing can make it, Remedy.
493
01:11:20,732 --> 01:11:22,775
Horse sledge
takes the long way around.
494
01:11:22,828 --> 01:11:24,161
We'll go over that hill.
495
01:11:24,827 --> 01:11:27,840
We'll go through there like so,
it's a shortcut. Get ready.
496
01:11:48,634 --> 01:11:49,634
Careful.
497
01:11:50,026 --> 01:11:51,206
Easy now.
498
01:11:54,525 --> 01:11:56,501
Don't be afraid, Bahar,
I'm with you.
499
01:12:21,845 --> 01:12:22,845
Farewell.
500
01:12:45,739 --> 01:12:46,739
Hold on.
501
01:12:48,886 --> 01:12:50,079
Be patient.
502
01:13:10,290 --> 01:13:11,290
We'll make it.
503
01:16:46,060 --> 01:16:47,060
Calm down!
504
01:18:06,525 --> 01:18:08,338
Thank you, Lord.
505
01:21:06,038 --> 01:21:07,038
Careful.
506
01:21:08,253 --> 01:21:09,909
Easy...
507
01:21:22,830 --> 01:21:23,830
Thank God.
508
01:22:16,842 --> 01:22:17,842
Sehmuz.
509
01:25:47,657 --> 01:25:48,657
How are you?
510
01:25:50,046 --> 01:25:51,647
Thank you. I'm fine.
511
01:25:55,684 --> 01:25:57,270
Bahar had a son.
512
01:25:58,739 --> 01:25:59,739
God bless him.
513
01:26:09,061 --> 01:26:10,061
I am
514
01:26:11,327 --> 01:26:13,147
here to say goodbye, Sehmuz.
515
01:26:27,445 --> 01:26:28,585
Goodbye sister.
516
01:26:30,721 --> 01:26:32,801
I have chosen
you as my real sister.
517
01:26:35,767 --> 01:26:36,767
Goodbye.
35882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.