All language subtitles for Cfante1 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,767 --> 00:04:35,408 La mia Dorabella capace non è; 2 00:04:37,300 --> 00:04:40,941 fedel quanto bella il cielo la fe'. 3 00:04:44,500 --> 00:04:48,209 La mia Fiordiligi tradirmi non sa; 4 00:04:50,233 --> 00:04:53,840 uguale in lei credo costanza e beltà. 5 00:04:57,667 --> 00:05:01,547 Ho i crini già grigi, ex cathedra parlo, 6 00:05:03,333 --> 00:05:07,145 ma tali litigi finiscano qua. 7 00:05:10,900 --> 00:05:14,814 No, detto ci avete che infide esser ponno, 8 00:05:14,933 --> 00:05:18,437 provar ce 'I dovete se avete onestà. 9 00:05:18,567 --> 00:05:22,379 - Tai prove lasciamo. - No, no, le vogliamo, 10 00:05:22,500 --> 00:05:26,573 o fuori la spada, 11 00:05:26,700 --> 00:05:30,375 o fuori la spada, rompiam I'amistà. 12 00:05:30,500 --> 00:05:34,277 - O pazzo desire! - Sul vivo mi tocca 13 00:05:38,167 --> 00:05:42,172 - Cercar di scoprire quel mal - chi lascia di bocca sortire 14 00:05:42,300 --> 00:05:46,214 - che, trovato, meschini ci fa. - un accento che torto le fa. 15 00:06:14,667 --> 00:06:18,615 Fuor la spada! Scegliete qual di noi più vi piace. 16 00:06:18,733 --> 00:06:20,974 Io son uomo di pace 17 00:06:21,100 --> 00:06:24,240 e duelli non fo se non a mensa. 18 00:06:24,367 --> 00:06:26,369 O battervi, o dir subito 19 00:06:26,500 --> 00:06:30,539 perché d'infedeltà le nostre amanti sospettate capaci. 20 00:06:33,067 --> 00:06:37,140 Cara semplicità, quanto mi piaci! 21 00:06:37,267 --> 00:06:40,407 Cessate di scherzar, o giuro al cielo... 22 00:06:40,533 --> 00:06:43,343 Ed io giuro 23 00:06:43,467 --> 00:06:45,538 alla terra. 24 00:06:45,667 --> 00:06:48,580 Non scherzo, amici miei. 25 00:06:48,700 --> 00:06:51,010 Solo saper vorrei 26 00:06:51,133 --> 00:06:55,946 che razza d'animali son queste vostre belle, 27 00:06:56,067 --> 00:07:00,573 se han come tutti noi carne, ossa e pelle, 28 00:07:00,700 --> 00:07:05,171 se mangian come noi, se veston gonne, 29 00:07:05,300 --> 00:07:10,545 alfin se Dee, se donne son. 30 00:07:10,667 --> 00:07:13,375 Son donne, 31 00:07:13,500 --> 00:07:18,916 ma son tali... 32 00:07:25,033 --> 00:07:30,642 E in donne pretendete di trovar fedeltà? 33 00:07:30,767 --> 00:07:38,913 Quanto mi piaci mai, semplicità! 34 00:07:39,367 --> 00:07:43,713 È la fede delle femmine come l'araba fenice: 35 00:07:43,833 --> 00:07:46,109 che vi sia ciascun lo dice, 36 00:07:49,267 --> 00:07:53,113 dove sia 37 00:07:56,033 --> 00:07:58,604 nessun lo sa. 38 00:07:58,733 --> 00:08:03,148 - La fenice è Dorabella! - La fenice è Fiordiligi! 39 00:08:03,267 --> 00:08:05,508 - Dorabella! - Fiordiligi! 40 00:08:13,267 --> 00:08:15,747 Non è questa, non è quella, 41 00:08:15,867 --> 00:08:18,814 non fu mai, non vi sarà. 42 00:08:53,300 --> 00:08:55,507 Scioccherie di poeti! 43 00:08:55,633 --> 00:08:58,341 Scempiaggini di vecchi! 44 00:08:58,467 --> 00:09:03,746 Orbene, udite, ma senza andar in collera. 45 00:09:04,967 --> 00:09:10,974 Qual prova avete voi, che ognor costanti vi sian le vostre amanti? 46 00:09:11,100 --> 00:09:14,980 Chi vi fe' sicurtà che invariabili sono i lor cori? 47 00:09:16,967 --> 00:09:19,709 Lunga esperienza. 48 00:09:19,833 --> 00:09:22,279 Nobil educazion. 49 00:09:22,400 --> 00:09:24,471 - Pensar sublime. - Analogia d'umor. 50 00:09:24,600 --> 00:09:26,273 - Disinteresse. - Immutabil carattere. 51 00:09:26,400 --> 00:09:28,937 - Promesse! - Proteste! - Giuramenti! 52 00:09:29,067 --> 00:09:34,278 Pianti, sospir, carezze, svenimenti. 53 00:09:34,400 --> 00:09:36,539 Lasciatemi un po' ridere! 54 00:09:36,667 --> 00:09:39,671 Cospetto! Finite di deriderci! 55 00:09:39,800 --> 00:09:42,007 Pian piano. 56 00:09:42,767 --> 00:09:48,979 E se toccar con mano oggi vi fo che come l'altre sono? 57 00:09:49,100 --> 00:09:52,104 - Non si può dar! - Non è! 58 00:09:52,233 --> 00:09:54,406 - Giochiam! - Giochiamo! 59 00:09:54,533 --> 00:09:58,071 - Cento zecchini? - E mille, se volete. 60 00:09:58,200 --> 00:10:00,043 - Parola? - Parolissima! 61 00:10:00,167 --> 00:10:02,408 E un cenno, un motto, un gesto 62 00:10:02,533 --> 00:10:06,481 giurate di non far di tutto questo alle vostre Penelopi? 63 00:10:06,600 --> 00:10:07,772 Giuriamo. 64 00:10:07,900 --> 00:10:11,404 - Da soldati d'onore? - Da soldati d'onore. 65 00:10:12,533 --> 00:10:17,209 E tutto quel farete ch'io vi dirò di far? 66 00:10:17,333 --> 00:10:19,108 - Tutto! - Tuttissimo! 67 00:10:19,233 --> 00:10:21,270 Bravissimi! 68 00:10:21,400 --> 00:10:26,679 Bravissimo, signor Don Alfonsetto! 69 00:10:26,800 --> 00:10:30,976 A spese vostre or ci divertiremo. 70 00:10:31,100 --> 00:10:35,071 E de' cento zecchini, che faremo? 71 00:10:39,333 --> 00:10:45,750 Una bella serenata 72 00:10:45,867 --> 00:10:49,576 far io voglio alla mia dea. 73 00:10:58,467 --> 00:11:04,975 In onor di Citerea un convito io voglio far. 74 00:11:18,900 --> 00:11:23,872 Sarò anch'io de' convitati? 75 00:11:28,267 --> 00:11:31,840 Ci sarete, sì signor. 76 00:11:46,800 --> 00:11:54,309 E che brindis replicati far vogliamo al Dio d'amor! 77 00:13:29,833 --> 00:13:33,975 Ah, guarda, sorella... 78 00:13:47,067 --> 00:13:56,078 se bocca più bella, se aspetto più nobile 79 00:13:56,200 --> 00:14:02,708 si può ritrovar. 80 00:14:15,267 --> 00:14:20,046 Osserva tu un poco, 81 00:14:22,033 --> 00:14:28,075 osserva, che fuoco ha ne' sguardi, 82 00:14:28,200 --> 00:14:36,017 se fiamma, se dardi non sembran scoccar. 83 00:14:55,633 --> 00:15:02,676 Si vede un sembiante guerriero 84 00:15:05,167 --> 00:15:13,678 ed amante. 85 00:15:14,633 --> 00:15:21,346 Si vede una faccia che alletta 86 00:15:27,700 --> 00:15:30,909 e minaccia. 87 00:15:42,333 --> 00:15:47,333 - Felice son io! - lo sono felice! 88 00:16:00,933 --> 00:16:05,040 Se questo mio core mai cangia desio, 89 00:16:09,033 --> 00:16:14,033 amore... 90 00:16:36,833 --> 00:16:40,781 mi faccia vivendo penar! 91 00:17:42,367 --> 00:17:47,612 Mi par che stamattina volentieri farei la pazzerella. 92 00:17:48,533 --> 00:17:54,506 Ho un certo fuoco, un certo pizzicor entro le vene. 93 00:17:54,633 --> 00:17:59,514 Quando Guglielmo viene, se sapessi che burla gli vo' far! 94 00:17:59,633 --> 00:18:06,414 Per dirti il vero, qualche cosa di nuovo anch'io nell'alma provo. 95 00:18:07,933 --> 00:18:11,574 Io giurerei che lontane non siam dagli imenei. 96 00:18:15,367 --> 00:18:19,816 Dammi la mano, io voglio astrologarti. 97 00:18:23,967 --> 00:18:28,313 Che bell'Emme! E questo è un Pi! 98 00:18:28,433 --> 00:18:32,643 Va bene: matrimonio presto. 99 00:18:32,767 --> 00:18:36,772 - Affé, che ci avrei gusto! - Ed io non ci avrei rabbia! 100 00:18:36,900 --> 00:18:42,043 Ma che diavol vuol dir che i nostri sposi ritardano a venir? 101 00:18:43,600 --> 00:18:45,978 - Son già le sei. - Eccoli! 102 00:18:46,100 --> 00:18:50,549 Non son essi, è Don Alfonso, l'amico Ior. 103 00:18:50,667 --> 00:18:53,170 Ben venga il signor Don Alfonso! 104 00:18:54,033 --> 00:18:56,946 Riverisco! 105 00:18:57,067 --> 00:19:00,048 Cos'è? Perché qui solo? 106 00:19:00,167 --> 00:19:05,344 Voi piangete? Parlate, per pietà! Che cos'è nato? 107 00:19:05,800 --> 00:19:09,646 - L'amante... - L'idol mio... 108 00:19:09,767 --> 00:19:14,182 Barbaro fato! 109 00:19:15,900 --> 00:19:18,744 Vorrei dir, e cor non ho. 110 00:19:18,867 --> 00:19:21,905 Balbettando il labbro va. 111 00:19:22,033 --> 00:19:26,914 Fuor la voce uscir non può, ma mi resta mezza qua. 112 00:19:27,033 --> 00:19:32,107 Che farete? Che farò? Oh, che gran fatalità! 113 00:19:32,233 --> 00:19:35,077 Dar di peggio non si può. 114 00:19:35,200 --> 00:19:38,272 Ho di voi, di lor pietà! 115 00:19:48,900 --> 00:19:54,407 Stelle! Per carità, signor Alfonso, non ci fate morir! 116 00:19:54,533 --> 00:19:58,743 Convien armarvi, figlie mie, di costanza. 117 00:19:58,867 --> 00:20:04,317 O Dei! Qual male è addivenuto mai, qual caso rio? 118 00:20:05,467 --> 00:20:09,142 Forse è morto il mio bene? 119 00:20:09,267 --> 00:20:11,213 È morto il mio? 120 00:20:11,333 --> 00:20:15,645 Morti non son, ma poco men che morti. 121 00:20:15,767 --> 00:20:18,714 - Feriti? - No. - Ammalati? - Neppur. 122 00:20:18,833 --> 00:20:20,744 Che cosa, dunque? 123 00:20:20,867 --> 00:20:26,647 AI marzial campo ordin regio Ii chiama. 124 00:20:26,767 --> 00:20:30,613 Ohimè, che sento! 125 00:20:30,733 --> 00:20:32,406 - E partiran? - Sul fatto. 126 00:20:32,533 --> 00:20:34,535 - E non v'è modo d'impedirlo? - Non v'è. 127 00:20:34,667 --> 00:20:36,442 Né un solo addio? 128 00:20:36,567 --> 00:20:40,014 Gl'infelici non hanno coraggio di vedervi. 129 00:20:40,133 --> 00:20:44,741 Ma se voi lo bramate, son pronti. 130 00:20:44,867 --> 00:20:46,869 Dove son? 131 00:20:48,633 --> 00:20:52,012 Amici, 132 00:20:52,133 --> 00:20:55,910 entrate! 133 00:21:02,800 --> 00:21:06,043 Sento, oh Dio, 134 00:21:08,233 --> 00:21:11,646 che questo piede 135 00:21:14,267 --> 00:21:19,615 è restio nel girle avante. 136 00:21:19,733 --> 00:21:22,304 Il mio labbro 137 00:21:24,800 --> 00:21:27,508 palpitante 138 00:21:29,967 --> 00:21:34,575 non può detto pronunziar. 139 00:21:35,733 --> 00:21:40,409 Nei momenti più terribili 140 00:21:40,533 --> 00:21:44,037 sua virtù l'eroe palesa. 141 00:21:44,167 --> 00:21:47,205 Or che abbiam la nuova intesa, 142 00:21:52,333 --> 00:21:57,146 a voi resta a fare il meno. 143 00:21:57,267 --> 00:22:01,613 Fate core, 144 00:22:01,733 --> 00:22:08,708 a entrambe in seno immergeteci I'acciar. 145 00:22:13,767 --> 00:22:16,179 Idol mio, 146 00:22:18,033 --> 00:22:20,843 la sorte incolpa 147 00:22:22,767 --> 00:22:27,045 se ti deggio abbandonar. 148 00:22:27,167 --> 00:22:29,169 Ah, no, no, non partirai! 149 00:22:29,300 --> 00:22:31,302 No, crudel, non te n'andrai! 150 00:22:31,433 --> 00:22:33,538 Voglio pria cavarmi il core! 151 00:22:33,667 --> 00:22:36,011 Pria ti vo' morire ai piedi! 152 00:22:37,067 --> 00:22:39,172 Cosa dici? 153 00:22:39,300 --> 00:22:41,439 Te n'avvedi? 154 00:22:41,567 --> 00:22:48,416 Saldo, amico: finem Iauda! 155 00:22:51,933 --> 00:23:00,648 Il destin così defrauda 156 00:23:00,767 --> 00:23:07,685 le speranze de' mortali. 157 00:23:07,800 --> 00:23:12,977 Ah, chi mai fra tanti mali, 158 00:23:13,100 --> 00:23:17,071 chi mai può la vita amar? 159 00:23:24,667 --> 00:23:31,346 Chi mai può la vita amar? 160 00:23:34,533 --> 00:23:36,604 Ah, no, no, non partirai! 161 00:23:36,733 --> 00:23:39,270 No, crudel, non te n'andrai! 162 00:23:39,400 --> 00:23:41,277 Voglio pria cavarmi il core! 163 00:23:41,400 --> 00:23:44,381 Pria ti vo' morire ai piedi! 164 00:23:44,967 --> 00:23:47,106 Cosa dici? 165 00:23:47,233 --> 00:23:49,304 Te n'avvedi? 166 00:23:49,433 --> 00:23:56,510 Saldo, amico: finem Iauda! 167 00:24:00,533 --> 00:24:09,044 Il destin così defrauda 168 00:24:09,167 --> 00:24:16,085 le speranze de' mortali. 169 00:24:16,200 --> 00:24:21,115 Ah, chi mai fra tanti mali, 170 00:24:21,233 --> 00:24:25,340 chi mai può la vita amar? 171 00:24:32,267 --> 00:24:38,946 Chi mai può la vita amar? 172 00:25:24,700 --> 00:25:26,373 O cielo! 173 00:25:26,500 --> 00:25:29,481 Questo è il tamburo funesto 174 00:25:29,600 --> 00:25:33,776 che a divider mi vien dal mio tesoro. 175 00:25:34,967 --> 00:25:38,141 Ecco, amici, la barca. 176 00:25:38,700 --> 00:25:41,510 Io manco! 177 00:25:41,633 --> 00:25:44,637 Io moro! 178 00:26:27,900 --> 00:26:31,040 Bella vita militar! 179 00:26:34,300 --> 00:26:37,406 Ogni dì si cangia loco, 180 00:26:37,533 --> 00:26:40,605 oggi molto, doman poco, 181 00:26:40,733 --> 00:26:43,577 ora in terra ed or sul mar. 182 00:26:44,233 --> 00:26:47,271 Il fragor di trombe e pifferi, 183 00:26:48,733 --> 00:26:51,646 lo sparar di schioppi e bombe 184 00:26:53,567 --> 00:27:00,985 forza accresce al braccio e all'anima, vaga sol di trionfar. 185 00:27:01,100 --> 00:27:04,343 Bella vita militar! 186 00:27:10,700 --> 00:27:13,044 Non v'è più tempo, amici. 187 00:27:13,167 --> 00:27:19,345 Andar conviene ove il destino, anzi il dover v'invita. 188 00:27:19,467 --> 00:27:24,507 - Mio cor! - Idolo mio! 189 00:27:24,634 --> 00:27:29,583 - Mio ben! - Mia vita! 190 00:27:29,700 --> 00:27:32,943 Ah, per un sol momento... 191 00:27:33,067 --> 00:27:36,708 Del vostro reggimento già è partita la barca. 192 00:27:36,833 --> 00:27:40,144 Raggiungerla convien coi pochi amici 193 00:27:40,267 --> 00:27:45,182 che su legno più lieve attendendo vi stanno. 194 00:27:45,300 --> 00:27:51,717 Abbracciami, idol mio! 195 00:27:51,834 --> 00:27:58,149 Muoio d'affanno! 196 00:28:01,000 --> 00:28:06,951 Di scrivermi ogni giorno... 197 00:28:07,067 --> 00:28:12,881 Due volte ancora... 198 00:28:13,000 --> 00:28:18,382 - Non dubitar, mio bene! - Sii certa, o cara! 199 00:28:18,500 --> 00:28:22,380 - ...giurami, vita mia. - ...tu scrivimi, se puoi. 200 00:28:22,500 --> 00:28:28,143 Io crepo se non rido! 201 00:28:33,434 --> 00:28:38,434 Sii costante a me sol! 202 00:28:45,967 --> 00:28:50,967 Serbati fido! 203 00:29:01,833 --> 00:29:07,681 Addio! 204 00:29:07,800 --> 00:29:13,807 Addio! 205 00:29:13,933 --> 00:29:20,612 Addio! 206 00:29:21,967 --> 00:29:26,967 Mi si divide il cor, 207 00:29:36,767 --> 00:29:41,767 bell'idol mio! 208 00:30:16,333 --> 00:30:19,576 Io crepo se non rido! 209 00:30:19,700 --> 00:30:22,476 Addio! 210 00:30:44,067 --> 00:30:46,604 Bella vita militar! 211 00:30:50,500 --> 00:30:53,572 Ogni dì si cangia loco, 212 00:30:53,700 --> 00:30:56,738 oggi molto, doman poco, 213 00:30:56,867 --> 00:30:59,871 ora in terra ed or sul mar. 214 00:31:00,000 --> 00:31:02,844 Il fragor di trombe e pifferi, 215 00:31:04,733 --> 00:31:07,680 lo sparar di schioppi e bombe 216 00:31:09,500 --> 00:31:17,009 forza accresce al braccio e all'anima, vaga sol di trionfar. 217 00:31:17,133 --> 00:31:19,977 Bella vita militar! 218 00:31:27,067 --> 00:31:29,741 Dove son? 219 00:31:30,833 --> 00:31:33,109 Son partiti. 220 00:31:33,733 --> 00:31:40,207 O dipartenza crudelissima, amara! 221 00:31:40,333 --> 00:31:44,713 Fate core, carissime figliuole. 222 00:31:45,667 --> 00:31:52,141 Guardate, da lontano vi fan cenno con mano i cari sposi. 223 00:31:53,933 --> 00:31:59,474 Buon viaggio, mia vita! 224 00:31:59,600 --> 00:32:02,843 Buon viaggio! 225 00:32:02,967 --> 00:32:07,814 O Dei! Come veloce se ne va quella barca! 226 00:32:07,934 --> 00:32:09,914 Già sparisce! 227 00:32:10,033 --> 00:32:13,742 Già non si vede più! 228 00:32:13,867 --> 00:32:18,873 Deh, faccia il cielo ch'abbia prospero corso! 229 00:32:19,000 --> 00:32:25,679 Faccia che al campo giunga con fortunati auspici! 230 00:32:25,800 --> 00:32:30,044 E a voi salvi gli amanti, 231 00:32:30,167 --> 00:32:36,914 e a me gli amici. 232 00:32:44,467 --> 00:32:51,282 Soave sia il vento, 233 00:32:51,400 --> 00:32:58,511 tranquilla sia l'onda, 234 00:32:58,633 --> 00:33:05,983 ed ogni elemento 235 00:33:06,100 --> 00:33:13,780 benigno risponda 236 00:33:13,900 --> 00:33:20,215 ai nostri desir. 237 00:35:16,767 --> 00:35:20,214 Non son cattivo comico! 238 00:35:20,334 --> 00:35:23,508 Va bene: al concertato loco 239 00:35:23,634 --> 00:35:29,346 i due campioni di Ciprigna e di Marte mi staranno attendendo. 240 00:35:29,467 --> 00:35:34,610 Or senza indugio raggiungerli conviene. 241 00:35:34,734 --> 00:35:39,205 Quante smorfie, quante buffonerie! 242 00:35:39,334 --> 00:35:44,306 Tanto meglio per me: cadran più facilmente. 243 00:35:45,233 --> 00:35:51,240 Questa razza di gente è la più presta a cangiarsi d'umore. 244 00:35:51,367 --> 00:35:59,149 Oh poverini! Per femmina giocar cento zecchini! 245 00:36:01,567 --> 00:36:09,748 "Nel mare solca e nell'arena semina" 246 00:36:09,867 --> 00:36:17,285 "e il vago vento spera in rete accogliere" 247 00:36:17,400 --> 00:36:23,180 "chi fonda sue speranze" 248 00:36:25,133 --> 00:36:28,603 "in cor di femmina." 249 00:36:37,667 --> 00:36:42,446 Che vita maledetta è il far la cameriera! 250 00:36:42,567 --> 00:36:49,416 Dal mattino alla sera si fa, si suda, si lavora, 251 00:36:50,400 --> 00:36:55,042 e poi di tanto che si fa nulla è per noi. 252 00:36:56,167 --> 00:37:01,981 È mezz'ora che sbatto; il cioccolatte è fatto, 253 00:37:02,100 --> 00:37:06,446 ed a me tocca restar ad odorarlo a secca bocca? 254 00:37:07,434 --> 00:37:13,783 Non è forse la mia come la vostra, o garbate signore, 255 00:37:13,900 --> 00:37:19,179 che a voi dessi l'essenza, e a me l'odore? 256 00:37:19,300 --> 00:37:21,576 Per Bacco, vo' assaggiarlo. 257 00:37:24,800 --> 00:37:28,805 Com'è buono! 258 00:37:28,934 --> 00:37:33,144 Vien gente! O ciel, son le padrone! 259 00:37:36,767 --> 00:37:40,943 Madame, ecco la vostra colazione. 260 00:37:42,734 --> 00:37:45,214 Diamine, cosa fate? 261 00:37:46,967 --> 00:37:48,742 Che cosa è nato? 262 00:37:48,867 --> 00:37:52,872 Ov'è un acciaro? Un veleno dov'è? 263 00:37:53,000 --> 00:37:54,741 Padrone, 264 00:37:55,934 --> 00:37:57,845 dico... 265 00:37:58,767 --> 00:38:01,441 Ah, scostati! 266 00:38:01,567 --> 00:38:07,848 Paventa il tristo effetto d'un disperato affetto! 267 00:38:09,700 --> 00:38:11,475 Chiudi quelle finestre! 268 00:38:13,900 --> 00:38:18,474 Odio la luce, odio l'aria che spiro, 269 00:38:19,600 --> 00:38:23,275 odio me stessa. 270 00:38:32,600 --> 00:38:37,140 Chi schernisce il mio duol? 271 00:38:39,300 --> 00:38:44,579 Chi mi consola? 272 00:38:49,567 --> 00:38:53,310 Deh, fuggi, per pietà! 273 00:38:54,400 --> 00:38:56,505 Fuggfl 274 00:39:00,100 --> 00:39:05,209 Fuggi per pietà! 275 00:39:05,333 --> 00:39:09,145 Lasciami sola! 276 00:39:13,267 --> 00:39:16,976 Smanie implacabili che m'agitate, 277 00:39:17,100 --> 00:39:20,741 dentro quest'anima più non cessate 278 00:39:20,867 --> 00:39:25,907 finché l'angoscia mi fa morir. 279 00:39:27,700 --> 00:39:31,113 Esempio misero 280 00:39:31,234 --> 00:39:35,182 d'amor funesto 281 00:39:35,300 --> 00:39:38,804 darò all'Eumenidi, se viva resto, 282 00:39:38,934 --> 00:39:43,508 col suono orribile de' miei sospir! 283 00:40:49,100 --> 00:40:52,047 Signora Dorabella, 284 00:40:54,167 --> 00:40:56,169 signora Fiordiligi, 285 00:40:57,934 --> 00:41:01,177 ditemi, che cosa è stato? 286 00:41:01,300 --> 00:41:04,076 Oh, terribil disgrazia! 287 00:41:04,200 --> 00:41:06,043 Sbrigatevi, in buon'ora! 288 00:41:06,167 --> 00:41:11,742 Da Napoli partiti sono gli amanti nostri. 289 00:41:11,867 --> 00:41:15,110 Non c'è altro? Ritorneran. 290 00:41:15,234 --> 00:41:17,976 Chi sa! 291 00:41:18,100 --> 00:41:22,606 Come, chi sa? Dove son iti? 292 00:41:23,634 --> 00:41:28,606 AI campo di battaglia! 293 00:41:28,734 --> 00:41:33,080 Tanto meglio per loro: Ii vedrete tornar carchi d'alloro. 294 00:41:33,200 --> 00:41:35,840 Ma ponno anche perir! 295 00:41:35,967 --> 00:41:39,210 Allora, poi, tanto meglio per voi. 296 00:41:39,334 --> 00:41:42,338 - Sciocca, che dici? - La pura verità: 297 00:41:42,467 --> 00:41:46,176 due ne perdete, vi restan tutti gli altri. 298 00:41:46,300 --> 00:41:50,840 Ah, perdendo Guglielmo, mi pare ch'io morrei! 299 00:41:50,967 --> 00:41:54,642 Ah, Ferrando perdendo, 300 00:41:54,767 --> 00:41:58,476 mi par che viva a seppellirmi andrei! 301 00:41:58,600 --> 00:42:00,307 Brave! 302 00:42:00,434 --> 00:42:03,813 Vi par, ma non è ver. 303 00:42:03,934 --> 00:42:08,178 Finora non vi fu donna che d'amor sia morta. 304 00:42:09,067 --> 00:42:11,104 Per un uomo morir! 305 00:42:11,234 --> 00:42:14,807 Altri ve n'hanno che compensano il danno. 306 00:42:14,934 --> 00:42:20,407 E credi che potria altr'uom amar chi s'ebbe per amante 307 00:42:22,334 --> 00:42:24,245 un Guglielmo, 308 00:42:25,100 --> 00:42:28,411 un Ferrando? 309 00:42:28,534 --> 00:42:32,505 Han gli altri ancora tutto quello che han essi. 310 00:42:32,634 --> 00:42:37,845 Un uomo adesso amate, un altro n'amerete. 311 00:42:37,967 --> 00:42:41,540 Uno val l'altro, perché nessun val nulla. 312 00:42:41,667 --> 00:42:44,011 Ma non parliam di ciò. 313 00:42:44,134 --> 00:42:47,809 Sono ancor vivi, e vivi torneran. 314 00:42:47,934 --> 00:42:50,938 Ma son lontani, 315 00:42:51,067 --> 00:42:54,981 e piuttosto che in vani pianti perdere il tempo, 316 00:42:55,100 --> 00:42:56,875 pensate a divertirvi. 317 00:42:57,000 --> 00:42:58,775 Divertirci? 318 00:42:58,900 --> 00:43:02,814 Sicuro! E, quel ch'è meglio, far all'amor come assassine, 319 00:43:02,934 --> 00:43:06,780 e come faranno al campo i vostri cari amanti. 320 00:43:06,900 --> 00:43:10,177 Non offender così quelle alme belle, 321 00:43:10,300 --> 00:43:14,271 di fedeltà, d'intatto amore esempi. 322 00:43:14,400 --> 00:43:20,316 Via, via! Passare i tempi da spacciar queste favole ai bambini! 323 00:43:21,934 --> 00:43:26,679 In uomini, in soldati... 324 00:43:32,167 --> 00:43:35,273 sperare fedeltà? 325 00:43:37,000 --> 00:43:41,005 In uomini sperare fedeltà? 326 00:43:42,434 --> 00:43:46,576 In soldati sperare fedeltà? 327 00:43:56,000 --> 00:43:58,810 Non vi fate sentir, per carità! 328 00:44:03,800 --> 00:44:07,043 Di pasta simile son tutti quanti. 329 00:44:09,934 --> 00:44:13,245 Le fronde mobili, I'aure incostanti 330 00:44:13,367 --> 00:44:16,576 han più degli uomini stabilità. 331 00:44:16,700 --> 00:44:19,647 Mentite lagrime, 332 00:44:19,767 --> 00:44:22,976 fallaci sguardi, 333 00:44:23,100 --> 00:44:27,776 voci ingannevoli, vezzi bugiardi 334 00:44:27,900 --> 00:44:32,781 son le primarie lor qualità. 335 00:44:36,900 --> 00:44:40,109 In noi non amano che il lor diletto, 336 00:44:40,234 --> 00:44:43,443 poi ci dispregiano, neganci affetto, 337 00:44:43,567 --> 00:44:46,548 né val da' barbari chieder pietà. 338 00:45:07,300 --> 00:45:10,304 Paghiam, o femmine, d'ugual moneta 339 00:45:10,434 --> 00:45:13,779 questa malefica razza indiscreta. 340 00:45:13,900 --> 00:45:16,813 Amiam per comodo, per vanità! 341 00:46:08,734 --> 00:46:10,736 Che silenzio! 342 00:46:12,000 --> 00:46:17,109 Che aspetto di tristezza Spirano queste stanze! 343 00:46:17,233 --> 00:46:20,976 Poverette! Non han già tutto il torto: 344 00:46:21,967 --> 00:46:24,846 bisogna consolarle. 345 00:46:31,234 --> 00:46:33,737 Temo un po' per Despina. 346 00:46:35,667 --> 00:46:38,546 Quella furba potrebbe riconoscervi, 347 00:46:40,234 --> 00:46:43,841 potrebbe rovesciarmi le macchine. 348 00:46:45,467 --> 00:46:47,037 Vedremo... 349 00:46:52,100 --> 00:46:53,636 Despinetta! 350 00:46:53,767 --> 00:46:55,371 Chi batte? 351 00:46:58,567 --> 00:47:01,070 Despina mia, di te bisogno avrei. 352 00:47:01,200 --> 00:47:04,204 - Ed io niente di lei. - Ti vo' fare del ben. 353 00:47:04,334 --> 00:47:08,942 A una fanciulla un vecchio come lei non può far nulla. 354 00:47:09,067 --> 00:47:12,310 Parla piano ed osserva. 355 00:47:13,567 --> 00:47:17,811 - Me la dona? - Sì, se meco sei buona. 356 00:47:17,934 --> 00:47:21,245 ' E che vorrebbe? E l'oro il mio giulebbe. 357 00:47:21,367 --> 00:47:24,974 Ed oro avrai, ma ci vuol fedeltà. 358 00:47:25,100 --> 00:47:26,841 Non c'è altro? 359 00:47:26,967 --> 00:47:30,244 - Son qua. - Prendi, 360 00:47:30,367 --> 00:47:32,074 ed ascolta. 361 00:47:33,934 --> 00:47:38,940 Sai che le tue padrone han perduto gli amanti? 362 00:47:39,067 --> 00:47:41,069 Lo so. So tutto. 363 00:47:41,200 --> 00:47:46,411 Orben, se mai per consolarle un poco 364 00:47:46,534 --> 00:47:51,779 e trar, come diciam, chiodo per chiodo, 365 00:47:51,900 --> 00:47:56,542 tu ritrovassi il modo da metter in lor grazia 366 00:47:56,667 --> 00:48:01,514 due soggetti di garbo, che vorrieno provar... 367 00:48:01,634 --> 00:48:03,841 Già mi capisci... 368 00:48:06,133 --> 00:48:13,517 C'è una mancia per te di venti scudi, se Ii fai riuscir. 369 00:48:13,634 --> 00:48:16,911 Non mi dispiace questa proposizione. 370 00:48:18,534 --> 00:48:20,980 Ma con quelle buffone... 371 00:48:22,267 --> 00:48:28,741 Basta, udite: Son giovani? Son belli? 372 00:48:28,867 --> 00:48:34,078 E, sopra tutto, hanno una buona borsa i vostri concorrenti? 373 00:48:34,200 --> 00:48:39,843 Han tutto quello che piacer può alle donne di giudizio. 374 00:48:41,034 --> 00:48:42,911 Li vuoi veder? 375 00:48:43,900 --> 00:48:45,470 E dove son? 376 00:48:45,600 --> 00:48:49,343 Son lì. Li posso far entrar? 377 00:48:58,067 --> 00:49:02,641 Direi di sì. 378 00:49:07,834 --> 00:49:11,441 Alla bella Despinetta 379 00:49:11,567 --> 00:49:15,174 vi presento, amici miei. 380 00:49:15,300 --> 00:49:22,445 Non dipende che da lei consolare il vostro cor. 381 00:49:24,700 --> 00:49:26,976 Per la man 382 00:49:28,134 --> 00:49:30,740 che lieto io bacio, 383 00:49:30,867 --> 00:49:34,610 per quei rai di grazia pieni, 384 00:49:34,734 --> 00:49:38,978 fa' che volga a me sereni 385 00:49:39,100 --> 00:49:44,982 i begli occhi il mio tesor. 386 00:49:46,367 --> 00:49:49,974 Che sembianze! Che vestiti! 387 00:49:50,100 --> 00:49:52,944 Che figure! Che mustacchi! 388 00:49:53,067 --> 00:49:56,913 Io non so se son Vallacchi o se Turchi son costor. 389 00:50:01,634 --> 00:50:05,241 Che ti par di quell'aspetto? 390 00:50:05,367 --> 00:50:09,008 Per parlarvi schietto schietto, 391 00:50:09,134 --> 00:50:12,911 hanno un muso fuor dell'uso, 392 00:50:13,033 --> 00:50:16,014 vero antidoto d'amor. 393 00:50:17,000 --> 00:50:20,641 Or la cosa è appien decisa: 394 00:50:20,767 --> 00:50:24,476 se costei non ci ravvisa 395 00:50:24,600 --> 00:50:27,581 non c'è più nessun timor. 396 00:50:35,567 --> 00:50:39,538 Ehi, Despina! Olà, Despina! 397 00:50:39,667 --> 00:50:43,479 - Le padrone! - Ecco l'istante! 398 00:50:43,600 --> 00:50:47,207 Fa' con arte; io qui m'ascondo. 399 00:50:49,300 --> 00:50:51,507 Ragazzaccia tracotante! 400 00:50:53,767 --> 00:50:55,872 Che fai lì con simil gente? 401 00:51:03,767 --> 00:51:08,375 Falli uscire immantinente 402 00:51:09,434 --> 00:51:12,643 o ti fo pentir con Ior. 403 00:51:18,267 --> 00:51:23,012 Ah, madame, perdonate! 404 00:51:23,134 --> 00:51:28,083 AI bel piè Ianguir mirate 405 00:51:28,200 --> 00:51:35,914 due meschin di vostro merto 406 00:51:36,033 --> 00:51:40,948 spasimanti adorator. 407 00:51:46,933 --> 00:51:51,712 Giusti Numi! Cosa sento? 408 00:51:51,833 --> 00:51:58,216 Dell'enorme tradimento chi fu mai I'indegno autor? 409 00:51:58,334 --> 00:52:03,340 - Deh, calmate - Chi? 410 00:52:03,467 --> 00:52:09,383 - Quello sdegno! - Chi fu mai I'indegno autor? 411 00:52:09,500 --> 00:52:15,143 Deh, calmate quello sdegno! 412 00:52:17,267 --> 00:52:21,147 Ah, che più non ho ritegno! Tutta piena ho l'alma in petto 413 00:52:21,267 --> 00:52:23,178 di dispetto e di terror! 414 00:52:23,300 --> 00:52:27,749 - Mi dà un poco di sospetto - Qual diletto è a questo petto 415 00:52:27,867 --> 00:52:31,747 - quella rabbia e quel furor! - quella rabbia e quel furor! 416 00:52:31,867 --> 00:52:35,713 Ah, perdon, mio bel diletto! 417 00:52:35,834 --> 00:52:39,247 Innocente è questo cor. 418 00:52:40,567 --> 00:52:46,711 Tutta piena ho l'alma in petto di dispetto e di terror! 419 00:53:48,767 --> 00:53:53,739 Che sussurro! Che strepito! Che scompiglio è mai questo! 420 00:53:54,867 --> 00:53:58,007 Siete pazze, care le mie ragazze? 421 00:53:58,134 --> 00:54:01,240 Volete sollevare il vicinato? 422 00:54:01,834 --> 00:54:04,940 Cos'avete? Ch'è nato? 423 00:54:05,067 --> 00:54:07,138 Oh, ciel! Mirate: 424 00:54:08,167 --> 00:54:10,408 uomini in casa nostra! 425 00:54:10,534 --> 00:54:12,639 Che male c'è? 426 00:54:12,767 --> 00:54:14,974 Che male? 427 00:54:15,100 --> 00:54:18,912 In questo giorno! Dopo il caso funesto! 428 00:54:19,667 --> 00:54:26,516 Stelle! Sogno o son desto? 429 00:54:26,634 --> 00:54:34,177 Amici miei, miei dolcissimi amici! 430 00:54:34,300 --> 00:54:38,214 Voi qui? Come? 431 00:54:38,334 --> 00:54:42,544 Perché? Quando? 432 00:54:42,667 --> 00:54:45,807 In qual modo? 433 00:54:45,934 --> 00:54:50,474 Numi! Quanto ne godo! 434 00:54:54,233 --> 00:54:56,509 Secondatemi. 435 00:54:56,634 --> 00:54:59,513 Amico Don Alfonso! 436 00:54:59,634 --> 00:55:01,636 Amico caro! 437 00:55:01,767 --> 00:55:04,111 Oh, bella improvvisata! 438 00:55:04,233 --> 00:55:07,908 - Li conoscete voi? - Se Ii conosco! 439 00:55:08,034 --> 00:55:14,007 Questi sono i più dolci amici ch'io m'abbia in questo mondo, 440 00:55:14,134 --> 00:55:17,547 e vostri ancor saranno. 441 00:55:18,333 --> 00:55:20,677 E in casa mia che fanno? 442 00:55:20,800 --> 00:55:23,576 Ai vostri piedi 443 00:55:27,434 --> 00:55:31,041 due rei, due delinquenti, 444 00:55:32,134 --> 00:55:34,944 ecco, madame! 445 00:55:35,067 --> 00:55:40,642 - Amor... - Numi, che sento! 446 00:55:40,767 --> 00:55:50,677 Amor, il Nume sì possente, per voi qui ci conduce. 447 00:55:50,800 --> 00:56:00,551 Vista appena la luce di vostre fulgidissime pupille, 448 00:56:00,667 --> 00:56:09,246 - che alle vive faville, - farfallette amorose agonizzanti, 449 00:56:09,367 --> 00:56:14,908 - vi voliamo davanti - ed ai lati ed a retro 450 00:56:15,034 --> 00:56:23,545 per implorar pietade 451 00:56:25,234 --> 00:56:27,908 in flebil metro! 452 00:56:29,867 --> 00:56:33,178 Stelle! Che ardir! 453 00:56:33,300 --> 00:56:36,645 Sorella, che facciamo? 454 00:56:38,400 --> 00:56:43,145 Temerari! Sortite fuori da questo loco! 455 00:56:44,900 --> 00:56:52,648 E non profani l'alito infausto degli infami detti 456 00:56:52,767 --> 00:56:58,615 nostro cor, nostro orecchio e nostri affetti! 457 00:57:01,100 --> 00:57:05,742 Invan per voi, per gli altri invan 458 00:57:05,867 --> 00:57:12,375 si cerca le nostr'alme sedur. 459 00:57:15,633 --> 00:57:22,551 L'intatta fede 460 00:57:22,667 --> 00:57:30,279 che per noi già si diede 461 00:57:30,400 --> 00:57:33,506 ai cari amanti 462 00:57:37,467 --> 00:57:42,439 saprem loro serbar 463 00:57:42,567 --> 00:57:45,480 infino a morte, 464 00:57:48,000 --> 00:57:54,178 a dispetto del mondo 465 00:57:54,300 --> 00:57:59,147 e della sorte. 466 00:58:06,100 --> 00:58:10,048 Come scoglio 467 00:58:13,300 --> 00:58:18,249 immoto resta 468 00:58:22,234 --> 00:58:27,308 contro i venti 469 00:58:27,434 --> 00:58:31,780 e la tempesta, 470 00:58:42,800 --> 00:58:49,911 così ognor quest'alma è forte 471 00:58:50,800 --> 00:58:57,809 nella fede e nell'amor. 472 00:59:02,933 --> 00:59:08,906 Con noi nacque quella face 473 00:59:11,367 --> 00:59:17,613 che ci piace e ci consola, 474 00:59:21,300 --> 00:59:24,873 e potrà la morte sola 475 00:59:29,800 --> 00:59:36,979 far che cangi affetto il cor. 476 01:00:18,734 --> 01:00:24,047 Come scoglio 477 01:00:24,167 --> 01:00:30,083 immoto resta 478 01:00:31,933 --> 01:00:37,508 contro i venti 479 01:00:37,634 --> 01:00:42,549 e la tempesta, 480 01:00:47,467 --> 01:00:54,646 così ognor quest'alma è forte 481 01:00:55,567 --> 01:01:02,610 nella fede e nell'amor. 482 01:01:19,634 --> 01:01:24,049 Rispettate, anime ingrate, 483 01:01:27,634 --> 01:01:31,207 questo esempio di costanza, 484 01:01:32,134 --> 01:01:38,210 e una barbara speranza non vi renda audaci ancor! 485 01:02:40,267 --> 01:02:45,444 Per carità, ragazze, non mi fate più far trista figura! 486 01:02:45,567 --> 01:02:50,038 - E che pretendereste? - Eh, nulla! 487 01:02:50,167 --> 01:02:54,172 Ma mi pare che un pochin di dolcezza... 488 01:02:54,300 --> 01:02:59,773 Alfin son galantuomini e sono amici miei. 489 01:02:59,900 --> 01:03:02,710 Come! E udir dovrei... 490 01:03:02,834 --> 01:03:09,046 Le nostre pene e sentirne pietà! 491 01:03:09,167 --> 01:03:14,947 La celeste beltà degli occhi vostri la piaga aprì nei nostri 492 01:03:15,067 --> 01:03:19,812 cui rimediar può solo il balsamo d'amore. 493 01:03:20,700 --> 01:03:28,448 Un solo istante il core aprite, o belle, a sue dolci facelle, 494 01:03:28,567 --> 01:03:33,516 o a voi davanti spirar vedrete 495 01:03:33,634 --> 01:03:39,175 i più fedeli amanti. 496 01:03:56,167 --> 01:04:02,448 Non siate ritrosi, occhietti vezzosi: 497 01:04:02,567 --> 01:04:08,916 due lampi amorosi vibrate un po' qua. 498 01:04:12,200 --> 01:04:15,409 Felici rendeteci, 499 01:04:18,767 --> 01:04:21,907 amate con noi, 500 01:04:22,034 --> 01:04:28,178 e noi felicissime faremo anche voi. 501 01:04:28,667 --> 01:04:35,448 Guardate, toccate, il tutto osservate: 502 01:04:36,334 --> 01:04:42,944 siam due cari matti, siam forti e ben fatti, 503 01:04:43,067 --> 01:04:49,507 e come ognun vede, sia merto, sia caso, 504 01:04:49,633 --> 01:04:55,982 abbiamo bel piede, bell'occhio, bel naso. 505 01:04:56,100 --> 01:04:59,309 Guardate, bel piede, 506 01:04:59,433 --> 01:05:02,437 osservate, bell'occhio, 507 01:05:02,567 --> 01:05:05,912 toccate, bel naso, 508 01:05:06,033 --> 01:05:09,412 il tutto osservate. 509 01:05:10,733 --> 01:05:17,378 E questi mustacchi chiamare si possono 510 01:05:17,500 --> 01:05:20,674 trionfi degli uomini, 511 01:05:20,800 --> 01:05:23,838 pennacchi d'amor. 512 01:05:30,967 --> 01:05:35,973 Trionfi, pennacchi, mustacchi... 513 01:05:40,400 --> 01:05:43,438 - E voi ridete? - Certo, ridiamo. 514 01:05:43,567 --> 01:05:46,776 - Ma cosa avete? - Già lo sappiamo. 515 01:05:46,900 --> 01:05:51,474 - Ridete piano! - Parlate invano! 516 01:05:51,600 --> 01:05:56,310 Se vi sentissero, se vi scoprissero, si guasterebbe tutto l'affar. 517 01:05:56,434 --> 01:06:00,576 - Ah, che dal ridere l'alma dividere... - Mi fa da ridere questo lor ridere, 518 01:06:00,700 --> 01:06:03,271 ma so che in piangere dee terminar. 519 01:06:03,400 --> 01:06:05,903 ...ah, che le viscere sento scoppiar! 520 01:06:29,134 --> 01:06:33,810 Si può sapere un poco la cagion di quel riso? 521 01:06:33,933 --> 01:06:35,674 Eh, cospettaccio! 522 01:06:35,800 --> 01:06:41,443 Non vi pare che abbiam giusta ragione, il mio caro padrone? 523 01:06:41,567 --> 01:06:45,777 Quanto pagar volete, e a monte è la scommessa? 524 01:06:45,900 --> 01:06:48,847 Pagate la metà. 525 01:06:48,967 --> 01:06:51,846 Pagate solo ventiquattro zecchini! 526 01:06:51,967 --> 01:06:54,971 Poveri innocentini! 527 01:06:55,100 --> 01:07:00,072 Venite qua, vi voglio porre il ditino in bocca! 528 01:07:02,467 --> 01:07:06,244 E avete ancora coraggio di fiatar? 529 01:07:06,367 --> 01:07:11,544 - Avanti sera ci parlerem. - Quando volete. 530 01:07:11,667 --> 01:07:17,481 Intanto, silenzio ed ubbidienza fino a doman mattina. 531 01:07:17,600 --> 01:07:22,242 Siamo soldati ed amiam la disciplina. 532 01:07:22,367 --> 01:07:28,181 Orbene, andate un poco ad attendermi entrambi in giardinetto. 533 01:07:28,300 --> 01:07:32,248 Colà vi manderò gli ordini miei. 534 01:07:32,367 --> 01:07:36,076 - Ed oggi non si mangia? - Cosa serve? 535 01:07:36,200 --> 01:07:44,585 A battaglia finita fia la cena per noi più saporita. 536 01:07:50,867 --> 01:07:55,867 Un'aura amorosa del nostro tesoro 537 01:08:03,367 --> 01:08:08,367 un dolce ristoro al cor porgerà. 538 01:09:08,334 --> 01:09:13,334 AI cor che, nudrito da speme d'amore, 539 01:09:25,934 --> 01:09:30,934 d'un'esca migliore bisogno non ha. 540 01:10:11,067 --> 01:10:16,067 Un'aura amorosa del nostro tesoro 541 01:10:23,834 --> 01:10:28,834 un dolce ristoro al cor porgerà. 542 01:13:35,367 --> 01:13:43,912 Ah, che tutta in un momento 543 01:13:44,034 --> 01:13:51,384 si cangiò la sorte mia! 544 01:13:54,367 --> 01:14:00,147 Ah, che un mar pien di tormento 545 01:14:07,367 --> 01:14:13,807 è la vita omai per me! 546 01:14:28,400 --> 01:14:34,442 Finché meco il caro bene 547 01:14:38,401 --> 01:14:44,943 mi lasciar le ingrate stelle, 548 01:14:45,067 --> 01:14:51,484 non sapea cos'eran pene, 549 01:14:53,067 --> 01:15:01,987 non sapea Ianguir cos'è. 550 01:15:23,300 --> 01:15:32,186 Ah, che tutta in un momento 551 01:15:32,300 --> 01:15:39,946 si cangiò la sorte mia! 552 01:15:43,100 --> 01:15:48,846 Ah, che un mar pien di tormento 553 01:15:56,334 --> 01:16:02,376 è la vita omai per me! 554 01:16:11,134 --> 01:16:14,707 Si mora, sì, si mora onde appagar le ingrate! 555 01:16:14,834 --> 01:16:17,371 C'è una speranza ancora; non fate, o Dei, non fate! 556 01:16:17,500 --> 01:16:20,777 Stelle, che grida orribili! 557 01:16:20,900 --> 01:16:24,575 - Lasciatemi! - Aspettate! 558 01:16:27,234 --> 01:16:32,946 L'arsenico mi liberi di tanta crudeltà! 559 01:16:33,067 --> 01:16:36,605 Stelle! Un velen fu quello? 560 01:16:36,734 --> 01:16:44,084 Veleno buono e bello che ad essi in pochi istanti la vita toglierà! 561 01:16:44,201 --> 01:16:50,049 Il tragico spettacolo gelare il cor mi fa. 562 01:16:50,934 --> 01:16:53,414 Barbare, avvicinatevi. 563 01:16:56,000 --> 01:17:00,745 D'un disperato affetto mirate il tristo effetto 564 01:17:00,867 --> 01:17:04,644 e abbiate almen pietà. 565 01:17:04,767 --> 01:17:10,911 Il tragico spettacolo gelare il cor mi fa. 566 01:17:12,934 --> 01:17:14,811 Ah, che del sole il raggio 567 01:17:17,134 --> 01:17:18,909 fosco per me diventa! 568 01:17:19,734 --> 01:17:23,546 Tremo, le fibre e l'anima 569 01:17:23,667 --> 01:17:27,205 par che mancar si senta, 570 01:17:27,334 --> 01:17:31,805 né può la lingua o il labbro 571 01:17:32,734 --> 01:17:38,309 accenti articolar! 572 01:17:49,034 --> 01:17:53,642 Già che a morir vicini sono quei meschinelli, 573 01:17:53,767 --> 01:17:59,308 pietade almeno a quelli cercate di mostrar. 574 01:17:59,867 --> 01:18:02,404 Gente, accorrete, gente! 575 01:18:05,234 --> 01:18:07,680 Nessuno, o Dio, ci sente! 576 01:18:07,800 --> 01:18:09,438 Despina! Despina! 577 01:18:11,634 --> 01:18:15,912 - Chi mi chiama? - Despina! Despina! 578 01:18:16,900 --> 01:18:18,573 Cosa vedo! 579 01:18:18,700 --> 01:18:24,116 Morti i meschini io credo, o prossimi a spirar! 580 01:18:24,234 --> 01:18:26,771 Ah, che purtroppo è vero! 581 01:18:26,900 --> 01:18:32,179 Furenti, disperati, si sono avvelenati. 582 01:18:32,300 --> 01:18:36,840 Oh, amore singolar! 583 01:18:36,967 --> 01:18:40,813 Abbandonar i miseri saria per voi vergogna: 584 01:18:41,734 --> 01:18:44,578 soccorrerli bisogna. 585 01:18:44,700 --> 01:18:48,477 - Cosa possiam mai far? - Soccorrerli bisogna. 586 01:18:51,100 --> 01:18:54,172 Di vita ancor dan segno. 587 01:18:54,300 --> 01:18:59,909 Colle pietose mani fate un po' lor sostegno. 588 01:19:00,034 --> 01:19:04,449 E voi con me correte: un medico, un antidoto voliamo a ricercar. 589 01:19:09,267 --> 01:19:14,478 - Dei, che cimento è questo! - Più bella commediola 590 01:19:14,601 --> 01:19:19,949 - Dei, che cimento è questo! - non si potea trovar! 591 01:19:20,067 --> 01:19:25,517 Evento più funesto non si potea trovar! 592 01:19:47,467 --> 01:19:50,471 Sospiran gl'infelici! 593 01:19:51,600 --> 01:19:54,171 Che facciamo? 594 01:19:54,301 --> 01:19:56,975 Tu che dici? 595 01:19:57,101 --> 01:20:04,383 In momenti sì dolenti, chi potriali abbandonar? 596 01:20:06,901 --> 01:20:09,973 Che figure interessanti! 597 01:20:12,800 --> 01:20:15,713 Possiam farci un poco avanti. 598 01:20:18,434 --> 01:20:21,574 Ha freddissima la testa. 599 01:20:23,967 --> 01:20:26,914 Fredda fredda è ancora questa. 600 01:20:28,234 --> 01:20:32,910 - Ed il polso? - lo non gliel' sento. 601 01:20:33,034 --> 01:20:38,279 Questo batte lento lento. 602 01:20:38,400 --> 01:20:43,076 Ah, se tarda ancor I'aita, 603 01:20:43,201 --> 01:20:47,377 speme più non v'è di vita! 604 01:20:49,400 --> 01:20:55,578 Più domestiche e trattabili sono entrambe diventate. 605 01:20:55,700 --> 01:21:00,274 - Poverini! Poverini! - Sta' a veder 606 01:21:00,400 --> 01:21:06,248 che lor pietade va in amore a terminar. 607 01:21:06,367 --> 01:21:09,905 La lor morte mi farebbe Iagrimar. 608 01:21:33,501 --> 01:21:37,643 Eccovi il medico, signore belle! 609 01:21:37,767 --> 01:21:40,407 Despina in maschera! Che trista pelle! 610 01:21:40,534 --> 01:21:45,449 Salvete, amabiles bones puelles! 611 01:21:45,567 --> 01:21:47,911 Parla un linguaggio che non sappiamo. 612 01:21:48,034 --> 01:21:50,480 Come comandano, dunque, parliamo. 613 01:21:50,601 --> 01:21:53,241 So il greco e l'arabo, so il turco e il vandalo, 614 01:21:53,367 --> 01:21:55,870 lo svevo e il tartaro so ancor parlar. 615 01:21:56,000 --> 01:22:00,210 Tanti linguaggi per sé conservi. 616 01:22:00,334 --> 01:22:04,612 Quei miserabili per ora osservi. 617 01:22:04,734 --> 01:22:07,271 Preso hanno il tossico; che si può far? 618 01:22:07,401 --> 01:22:09,847 Signor dottore, che si può far? 619 01:22:09,967 --> 01:22:13,813 Saper bisognami pria la cagione, 620 01:22:13,934 --> 01:22:18,280 e quinci l'indole della pozione: 621 01:22:18,400 --> 01:22:23,372 se calda o frigida, se poca o molta, 622 01:22:23,500 --> 01:22:28,142 se in una volta ovvero in più. 623 01:22:28,267 --> 01:22:33,376 Preso han I'arsenico, signor dottore. 624 01:22:33,500 --> 01:22:38,040 Qui dentro il bevvero, la causa è amore, 625 01:22:38,167 --> 01:22:40,704 ed in un sorso se 'I mandar giù. 626 01:22:40,834 --> 01:22:43,713 Non vi affannate, non vi turbate. 627 01:22:49,400 --> 01:22:56,614 Ecco una prova di mia virtù. 628 01:22:57,967 --> 01:23:02,006 Egli ha di un ferro la man fornita. 629 01:23:06,234 --> 01:23:11,234 Questo è quel pezzo di calamita, pietra mesmerica, 630 01:23:18,167 --> 01:23:22,445 ch'ebbe l'origine nell'AIemagna, 631 01:23:22,567 --> 01:23:27,567 che poi sì celebre là in Francia fu. 632 01:23:46,700 --> 01:23:50,375 Come si muovono, torcono, scuotono! 633 01:23:50,501 --> 01:23:53,505 In terra il cranio presto percuotono. 634 01:23:53,634 --> 01:23:58,083 Ah, lor la fronte tenete su. 635 01:23:58,200 --> 01:24:00,612 Eccoci pronte! 636 01:24:00,734 --> 01:24:02,941 Tenete forte! 637 01:24:06,334 --> 01:24:09,907 Forte, forte! Coraggio! 638 01:24:11,167 --> 01:24:18,517 Or liberi siete da morte. 639 01:24:19,534 --> 01:24:23,846 Attorno guardano, forze riprendono. 640 01:24:23,967 --> 01:24:28,882 Ah, questo medico vale un Perù! 641 01:24:45,267 --> 01:24:47,474 Dove son? 642 01:24:52,934 --> 01:24:55,505 Che loco è questo? 643 01:24:59,700 --> 01:25:03,648 Chi è colui? Color chi sono? 644 01:25:07,334 --> 01:25:11,578 Son di Giove innanzi al trono? 645 01:25:13,534 --> 01:25:16,879 Sei tu Palla 646 01:25:17,000 --> 01:25:19,742 o Citerea? 647 01:25:22,867 --> 01:25:28,840 No, tu sei l'alma mia dea! 648 01:25:31,267 --> 01:25:37,183 Ti ravviso al dolce viso 649 01:25:38,567 --> 01:25:45,610 e alla man ch'or ben conosco 650 01:25:46,600 --> 01:25:52,209 e che sola è il mio tesor. 651 01:25:52,334 --> 01:25:59,684 Son effetti ancor del tosco; non abbiate alcun timor. 652 01:25:59,800 --> 01:26:04,943 Sarà ver, ma tante smorfie 653 01:26:06,834 --> 01:26:12,079 fanno torto al nostro onor. 654 01:26:31,267 --> 01:26:35,374 Per pietà, bell'idol mio! 655 01:26:35,500 --> 01:26:38,413 Più resister non poss'io! 656 01:26:38,534 --> 01:26:43,313 Volgi a me le luci liete! 657 01:26:43,434 --> 01:26:47,405 Son effetti ancor del tosco! 658 01:27:31,667 --> 01:27:35,205 Dammi un bacio, o mio tesoro, 659 01:27:35,334 --> 01:27:38,679 un sol bacio, o qui mi moro! 660 01:27:38,800 --> 01:27:40,746 Stelle! 661 01:27:40,867 --> 01:27:42,869 Un bacio? 662 01:27:43,867 --> 01:27:49,249 Secondate per effetto di bontate. 663 01:27:49,367 --> 01:27:53,281 Ah, che troppo si richiede da una fida, onesta amante! 664 01:27:53,400 --> 01:27:58,907 Oltraggiata è la mia fede, oltraggiato è questo cor! 665 01:27:59,567 --> 01:28:07,145 Un quadretto più giocondo non s'è visto in questo mondo, 666 01:28:07,267 --> 01:28:14,014 ma non so se finta o vera sia quell'ira e quel furor. 667 01:28:14,134 --> 01:28:18,082 Disperati, attossicati, ite al diavol quanti siete! 668 01:28:19,000 --> 01:28:21,640 Tardi inver vi pentirete 669 01:28:21,767 --> 01:28:26,910 se più cresce il mio furor! 670 01:28:27,034 --> 01:28:30,709 Un quadretto più giocondo non s'è visto in questo mondo, 671 01:28:30,834 --> 01:28:33,838 ma non so se finta o vera sia quell'ira e quel furor. 672 01:28:40,034 --> 01:28:43,641 Dammi un bacio, o mio tesoro, 673 01:28:43,767 --> 01:28:48,045 un sol bacio, o qui mi moro! 674 01:28:48,167 --> 01:28:50,841 - Un sol bacio! - Stelle! 675 01:28:51,800 --> 01:28:53,643 Un bacio? 676 01:28:54,934 --> 01:29:00,816 Secondate per effetto di bontate. 677 01:29:53,267 --> 01:29:57,113 Ch'io ben so che tanto foco cangerassi in quel d'amor. 678 01:30:00,234 --> 01:30:05,980 Né vorrei che tanto foco terminasse in quel d'amor. 48117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.