All language subtitles for Blackish.S06E12.1080p.WEB.h264-TBS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,003
أنا سعيد لأنني أعمل مع "جونيور".
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,462
مرحبًا، هيا يا بنيّ، لنذهب.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,965
لأن علاقتنا لم تكن جيدة لهذا الحد من قبل.
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,929
أولًا، الضربة على الحلق.
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,849
إذا فشل ذلك، صوب نحو الفخذ.
6
00:00:15,932 --> 00:00:17,684
تلك هي الضربة القاضية.
7
00:00:18,518 --> 00:00:21,187
لكنني أعتني به بطرق جديدة الآن.
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,480
طلبت طلبًا خاطئًا.
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,232
أجل، فعلت ذلك.
10
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
لا تقلق، أنا أدعمك.
11
00:00:27,485 --> 00:00:28,528
شمندر!
12
00:00:29,446 --> 00:00:34,242
لاحظ كيف تسمع صوت "دينيس هايسبرت"
قبل أن تراه.
13
00:00:34,534 --> 00:00:38,079
أثبتت الدراسات،
أن سماع صوت شخص ما قبل رؤيته،
14
00:00:38,246 --> 00:00:39,247
يبني الثقة.
15
00:00:39,956 --> 00:00:43,084
"هايسبرت" عظيم جدًا يا رجل.
16
00:00:45,837 --> 00:00:50,258
واجهنا بعض المشاكل،
لكنني أشعر أننا بدأنا نتحسن أخيرًا.
17
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
انتظر.
18
00:00:51,634 --> 00:00:52,844
اثن الياقة.
19
00:00:52,927 --> 00:00:53,928
حسنًا.
20
00:00:56,389 --> 00:00:57,640
"دري" و"جونيور".
21
00:00:58,058 --> 00:00:59,350
يتفقان معًا.
22
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
لن يدوم ذلك.
23
00:01:02,437 --> 00:01:04,397
أجل، سيفشلان.
24
00:01:09,486 --> 00:01:12,280
{\an8}ذلك الصباح، تواصلت أنا
و"جونيور" مع عميل محتمل،
25
00:01:12,363 --> 00:01:14,324
{\an8}بطريقة "جونسون" السريعة والفعالة.
26
00:01:14,407 --> 00:01:15,950
{\an8}كنا متناغمين لدرجة،
27
00:01:16,034 --> 00:01:18,870
{\an8}أن الأمر بدا طبيعيًا مثل
تسريحة شعر "كولين كابورنيك".
28
00:01:20,121 --> 00:01:21,748
{\an8}أعجبنا هذا الاقتراح جدًا.
29
00:01:21,956 --> 00:01:23,374
{\an8}أتوق لسماع العرض الكامل.
30
00:01:24,084 --> 00:01:26,753
{\an8}أعرف أننا من جهة وسائل التواصل الاجتماعي،
أننا جميعنا متحمسون جدًا،
31
00:01:26,836 --> 00:01:30,882
{\an8}حسنًا، يعود الفضل في ذلك لـ"جونيور"،
هو من حقق ذلك.
32
00:01:31,049 --> 00:01:33,927
{\an8}حسنًا، لم أكن لأستطيع تحقيقه،
لو لم تؤسس لذلك من قبل.
33
00:01:34,010 --> 00:01:35,136
{\an8}حسنًا، أتعرف شيئًا يا بنيّ؟
34
00:01:35,220 --> 00:01:37,722
{\an8}لماذا لا تخبرهم بالمزيد من التفاصيل
أثناء مرافقتهم إلى الخارج؟
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,265
{\an8}- كما تريد أيها الرجل الكبير.
- حسنًا.
36
00:01:39,474 --> 00:01:40,850
{\an8}- سررت بمقابلتك.
- سررت بمقابلتك.
37
00:01:40,934 --> 00:01:42,310
{\an8}- شكرًا لكم، أتمنى أن يكون يومكم جيدًا.
- أشكركم على قدومكم.
38
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
{\an8}هذا من دواعي سروري.
39
00:01:45,897 --> 00:01:47,398
{\an8}ألم يكن "جونيور" رائعًا؟
40
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
{\an8}كنا نعمل بشكل ممتاز.
41
00:01:49,567 --> 00:01:52,153
{\an8}أجل، كان "جونيور" جيدًا ولكن...
42
00:01:52,570 --> 00:01:53,613
{\an8}لكن ماذا؟
43
00:01:53,696 --> 00:01:55,782
{\an8}حسنًا، كنت تساعده كثيرًا يا "دري".
44
00:01:55,865 --> 00:01:58,159
{\an8}لاحظنا جميعًا أنك كنت تدلل ابنك.
45
00:01:58,243 --> 00:02:00,161
{\an8}ماذا؟ أدلل ابني؟
46
00:02:00,245 --> 00:02:02,580
{\an8}نجح الولد بسبب عملك يا "دري".
47
00:02:02,664 --> 00:02:03,665
{\an8}لا، لم يفعل.
48
00:02:03,748 --> 00:02:05,625
{\an8}يعمل الفتى بمفرده.
49
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
{\an8}أنا فقط أساند زميلي.
50
00:02:07,210 --> 00:02:12,632
{\an8}هذا يشبه صفعة على وجوه أمثال ابني،
والذين عملوا بجد ليصلوا إلى هنا.
51
00:02:13,424 --> 00:02:14,425
{\an8}أين "كونور"؟
52
00:02:15,009 --> 00:02:18,346
{\an8}كان هناك صرصار أمام باب شقته،
لذا أعطيته عطلة اليوم.
53
00:02:18,555 --> 00:02:22,267
{\an8}على أي حال، تعرفون كم أستمتع
عندما نهاجم "دري" معًا، كتلك المرة
54
00:02:22,350 --> 00:02:25,228
{\an8}عندما أخبرنا عن طريق الخطأ
أن زوجته تجني مالًا أكثر منه.
55
00:02:25,520 --> 00:02:26,521
{\an8}لكن، أجل.
56
00:02:26,604 --> 00:02:28,982
{\an8}عليّ أن أعترف لك يا "دري"،
كان عرضًا رائعًا.
57
00:02:29,065 --> 00:02:31,693
{\an8}لذا، لننتظر لبعض الوقت،
ثم سنتواصل مع العميل.
58
00:02:31,776 --> 00:02:34,362
{\an8}حسنًا، أظن أن "جونيور" عليه فعل ذلك.
59
00:02:34,445 --> 00:02:35,530
{\an8}بالطبع تظن ذلك.
60
00:02:35,613 --> 00:02:37,282
{\an8}كشفت خطتك يا "دري".
61
00:02:37,991 --> 00:02:39,200
{\an8}حسنًا، أتعرف شيئًا؟
62
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
{\an8}إن كنت تريده أن يقوم بالمتابعة،
لا بأس بذلك.
63
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
{\an8}لكن حاول ألا تبالغ بتدليله،
64
00:02:44,789 --> 00:02:46,833
{\an8}لأنه غير لائق.
65
00:02:47,876 --> 00:02:48,877
{\an8}تبًا.
66
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
{\an8}هناك صرصاران أمام بابه الآن،
67
00:02:50,211 --> 00:02:52,255
{\an8}عليّ إنقاذ طفلي الصغير.
68
00:02:58,803 --> 00:03:00,054
{\an8}"بولباسور"؟
69
00:03:00,763 --> 00:03:02,307
{\an8}أنا آسف، لا أعرف كيف وصل هذا إلى هنا.
70
00:03:02,390 --> 00:03:06,394
{\an8}اللعنة يا "جاك"، إنها مسابقة "بومونا"،
لا مجال للعبث.
71
00:03:06,477 --> 00:03:08,104
{\an8}سيكون جميع اللاعبين المحترفين هناك.
72
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
{\an8}هل أبدو خائفًا؟
73
00:03:10,023 --> 00:03:13,401
{\an8}حصل "جاكاتشو" على ثلاث بطاقات،
ستضعنا في المقدمة.
74
00:03:14,360 --> 00:03:15,361
{\an8}"جاك"؟
75
00:03:15,528 --> 00:03:16,529
{\an8}أيمكنني التحدث إليك؟
76
00:03:17,447 --> 00:03:18,448
{\an8}خذ.
77
00:03:25,121 --> 00:03:26,581
{\an8}- هل أنت جاد؟
- ماذا؟
78
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
{\an8}نلعب أنا و"مايسون" بالبوكيمون طوال الوقت،
ليس أمرًا جللًا.
79
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
{\an8}هل تذكر ماذا حصل لـ"إيلي ساندرز"؟
80
00:03:31,711 --> 00:03:35,006
{\an8}وجدوا دمية في خزانتها،
وتحولت من ملكة المدرسة
81
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
{\an8}إلى شخص وحيد يستخدم كلمات أغاني "دريك"،
في جميع الجمل على "إنستغرام".
82
00:03:38,635 --> 00:03:41,346
{\an8}أظن أنها كانت حزينة بسبب وفاة جدتها.
83
00:03:41,429 --> 00:03:43,514
{\an8}علاقاتها كانت الشيء الوحيد الذي مات.
84
00:03:43,890 --> 00:03:45,225
{\an8}إنه الصف الثامن يا صديقي.
85
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
{\an8}هناك الكثير من المخاطر.
86
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
{\an8}اختر بحذر.
87
00:03:52,899 --> 00:03:54,943
{\an8}مرحبًا يا "دايان"،
هل تلعبين لعبة "بوكيمون"؟
88
00:03:55,026 --> 00:03:56,444
لا ألعب أي لعبة.
89
00:03:58,363 --> 00:04:01,449
ستحترمني عندما نفوز بمسابقة "بومونا".
90
00:04:16,631 --> 00:04:17,924
هل تحتاج إلى شيء يا أبي؟
91
00:04:18,007 --> 00:04:19,926
لا بأس، أنت تعملين. لا أريد أن أزعجك.
92
00:04:20,009 --> 00:04:23,263
اسمعي، وجدت رداء "لينيت"،
ولا أعرف ما الذي عليّ فعله به.
93
00:04:23,346 --> 00:04:26,182
فكرت في إعطائه لشخص متسول
بالقرب من مكان سكنها.
94
00:04:26,266 --> 00:04:27,684
بهذه الطريقة، ستراه كل يوم.
95
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
لا أعرف، ما رأيك؟
96
00:04:29,227 --> 00:04:30,228
حسنًا...
97
00:04:31,187 --> 00:04:34,148
أظن أنها فرصة عظيمة، لتجد خاتمتك.
98
00:04:34,232 --> 00:04:36,276
أقصد أن بإمكانك إعادة الرداء مع رسالة،
99
00:04:36,359 --> 00:04:39,862
وأعلمها أنه رغم كل ما حدث،
100
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
أنت أفضل منها.
101
00:04:43,574 --> 00:04:44,617
لم أفكر في ذلك.
102
00:04:45,785 --> 00:04:47,537
بهذه الطريقة، لن أضطر
لأن أفسر لسيدتي التالية،
103
00:04:47,620 --> 00:04:48,997
سبب وجود حرف "إل" على الرداء من الأمام.
104
00:04:49,747 --> 00:04:50,873
ها أنت ذا.
105
00:04:50,957 --> 00:04:55,169
كنت أعرف أني أستطيع أن أثق بك يا "رينبو"،
أنت الوحيدة العقلانية هنا.
106
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
شكرًا لك.
107
00:04:57,505 --> 00:05:00,383
أنا أيضًا أظن أنني العقلانية الوحيدة هنا.
108
00:05:00,466 --> 00:05:03,344
بقي الأمر يزعجني في الصباح التالي،
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,431
هل كنت فعلًا أدلل ابني؟
110
00:05:06,514 --> 00:05:11,811
عزيزتي، لا ذنب لي
بأن "جونيور" يزدهر تحت وصايتي الفائقة.
111
00:05:12,103 --> 00:05:14,147
لم أفضّله من قبل.
112
00:05:14,230 --> 00:05:15,398
أجل.
113
00:05:15,481 --> 00:05:19,068
إذا كنت تفعل أي شيء، فلديك تاريخ مؤسف
من تحطيم معنوياته.
114
00:05:19,152 --> 00:05:20,403
- بالضبط.
- أجل.
115
00:05:20,486 --> 00:05:22,947
أنا مرشده فحسب، هل فهمت؟
116
00:05:23,031 --> 00:05:26,159
دليله أثناء تسلقه سلم التسويق.
117
00:05:26,242 --> 00:05:27,827
إنه موهوب بالفطرة بفعل ذلك يا عزيزتي.
118
00:05:27,910 --> 00:05:28,911
حسنًا.
119
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
- مرحبًا
- مرحبًا يا عزيزي.
120
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
هل أنت مستعد للذهاب يا بني؟
121
00:05:31,456 --> 00:05:33,416
في الحقيقة، سأذهب بمفردي،
122
00:05:33,499 --> 00:05:36,002
حددت موعدًا مع "ماري" في المقهى
123
00:05:36,085 --> 00:05:39,088
بالقرب من المكتب، لمناقشة فكرة جديدة،
124
00:05:39,172 --> 00:05:41,507
لتعزيز عرض المدير التنفيذي.
125
00:05:42,133 --> 00:05:43,801
حسنًا، قم بعملك يا بنيّ.
126
00:05:43,885 --> 00:05:45,136
سأراك في العمل.
127
00:05:45,636 --> 00:05:47,138
- هل رأيت ذلك يا "بو"؟
- أجل، رأيت ذلك.
128
00:05:47,221 --> 00:05:48,264
موهوب بالفطرة.
129
00:05:48,348 --> 00:05:50,183
عندما ندمج قوانا معًا،
130
00:05:50,266 --> 00:05:53,102
يمكننا القيام بأمور عظيمة.
131
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
انسي "ستيفنز آند ليدو".
132
00:05:55,480 --> 00:05:56,689
كل شيء ممكن.
133
00:05:56,773 --> 00:05:57,857
"لحم بنوعية ممتازة"
134
00:05:57,940 --> 00:05:59,776
"شركة (جونسون) وأبناؤه لبيع اللحوم"
135
00:06:06,657 --> 00:06:09,285
سنبيع الكثير من أنواع اللحوم.
136
00:06:09,369 --> 00:06:11,996
هذه نهاية جميع تخيلاتك.
137
00:06:12,080 --> 00:06:14,499
مع وجود نصيحة "بو" في رأسي،
138
00:06:14,624 --> 00:06:18,336
أحضرت لـ"جونيور" الجهاز اللوحي الذي نسيه،
139
00:06:18,419 --> 00:06:21,381
وسترته لأن الجو سيكون باردًا
بحسب النشرة الجوية.
140
00:06:21,464 --> 00:06:25,343
لكن عندما وصلت،
كان "جونيور" يقوم بعمله مسبقًا.
141
00:06:26,552 --> 00:06:29,305
عمل أتمنى لو لم أره.
142
00:06:33,601 --> 00:06:36,270
كان عليّ مواجهة "جونيور"
لكن بما أننا كنا في العمل،
143
00:06:36,354 --> 00:06:37,688
كان عليّ أن أتصرف بهدوء.
144
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
ما الذي يجري بينك وبين "ماري" يا "جونيور"؟
145
00:06:40,650 --> 00:06:41,818
أعجبتها فكرتي جدًا.
146
00:06:41,901 --> 00:06:45,363
أجل، أعرف أنها أحبتها لدرجة
أنك كنت تقبّلها هذا الصباح.
147
00:06:47,365 --> 00:06:51,160
ما الذي كنت تفكر فيه
بتقبيل عميلتك في العلن؟
148
00:06:51,244 --> 00:06:53,246
ماذا؟ هل قبّلت "ماري"؟
149
00:06:53,329 --> 00:06:54,664
أحسنت يا رجل!
150
00:06:55,415 --> 00:06:57,208
ماذا؟ هل توافقان على ذلك؟
151
00:06:57,583 --> 00:07:00,461
أنا من اقترحت عليه أن يأخذ "ماري"
إلى مكان المواعدة المفضل لديّ.
152
00:07:00,545 --> 00:07:02,463
أحب أي مكان تستطيع الدفع فيه
باستخدام البنسات.
153
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
أنت تبدأ مهنتك،
154
00:07:04,215 --> 00:07:07,135
وهذا التصرف قد يعطيك سمعة.
155
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
سمعة الحصول على تلك المفاتن.
156
00:07:09,220 --> 00:07:10,263
الحصول على تلك المفاتن.
157
00:07:10,346 --> 00:07:11,347
هيا يا أبي.
158
00:07:11,431 --> 00:07:14,142
لو حصل هذا مع "جوش" أو "تشارلي"،
لم تكن ستمانع.
159
00:07:14,225 --> 00:07:16,477
حسنًا، أولًا، من المستحيل
أن يحدث هذا مع "جوش".
160
00:07:17,270 --> 00:07:19,605
بنيّ، عليك أن تتعلم الحفاظ على علاقة
161
00:07:19,689 --> 00:07:21,691
مهنية بينك وبين عملائك.
162
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
ما يحاول والدك قوله هو...
163
00:07:24,110 --> 00:07:25,111
أنه الأمر.
164
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
لا أرى قاعدة تمنع مواعدة العملاء.
165
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
هذا جيد.
166
00:07:29,240 --> 00:07:30,283
لو كان هناك قاعدة،
167
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
كان هذا المكان سيُغلق منذ زمن طويل.
168
00:07:32,368 --> 00:07:34,620
لا تهتم بالقوانين يا بنيّ فهو تافه.
169
00:07:34,704 --> 00:07:36,497
أطلب منك إنهاء علاقتك معها.
170
00:07:36,581 --> 00:07:38,499
- لماذا؟
- لا تجبني.
171
00:07:38,583 --> 00:07:40,543
أنا والدك وطلبت منك فعل ذلك.
172
00:07:40,918 --> 00:07:43,921
انتظر، يسمح لي سني باتخاذ قراراتي بنفسي.
173
00:07:44,005 --> 00:07:45,965
كما أننا بخير، سنحضر حفلة لـ"يونغ ثوغ".
174
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
نحن متفقان.
175
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
ستأخذها لرؤية ملك الـ"سلايم"؟
176
00:07:49,552 --> 00:07:51,888
أجل، وسيوزع "راي جاي" النقانق هناك.
177
00:07:51,971 --> 00:07:54,140
- لكن يا بنيّ،
- لكن لا شيء.
178
00:07:54,223 --> 00:07:55,892
دعني أقم بعملي فحسب.
179
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
جرب أن تكون مديري لا أبي.
180
00:08:01,606 --> 00:08:02,815
ماذا عن جميع مخططاتنا؟
181
00:08:14,827 --> 00:08:18,247
ستُهدر كل تلك اللحوم.
182
00:08:18,331 --> 00:08:20,583
لهذا السبب أنا سعيد بأنه ليس لديّ ابن.
183
00:08:21,250 --> 00:08:22,251
"يوستيس".
184
00:08:26,797 --> 00:08:29,509
الفريق مختلف من دونك يا "جاك".
185
00:08:29,759 --> 00:08:30,968
عليك القدوم إلى لعبة.
186
00:08:31,052 --> 00:08:32,094
أجل.
187
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
هذا رائع.
188
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
ربما.
189
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
ربحنا يا "جاكاتشو".
190
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
ليس وقتًا مناسبًا يا "مايسون".
191
00:08:38,267 --> 00:08:40,645
لكن نصف وحوش الجيب هذه ملكك.
192
00:08:40,728 --> 00:08:42,313
لا.
193
00:08:42,396 --> 00:08:44,398
"تشاريزارد"، لا.
194
00:08:44,482 --> 00:08:45,525
"بوكيمون"؟
195
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
هل عمرك سبعة أعوام؟
196
00:08:46,692 --> 00:08:47,985
أنقذ نفسك.
197
00:08:48,986 --> 00:08:50,488
أجل، هل أنت طفل؟
198
00:08:50,571 --> 00:08:52,740
أما تزال جدتك تغسلك في المغسلة؟
199
00:08:52,823 --> 00:08:55,368
أراهن أن فيلمه المفضل
هو "ديتيكتيف بيكاتشو".
200
00:08:56,744 --> 00:08:58,663
شاهدنا العرض الأول معًا.
201
00:08:59,413 --> 00:09:00,456
أجل، هذا صحيح.
202
00:09:00,540 --> 00:09:02,625
كنت أدخّن السجائر تلك الليلة.
203
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
تهانيّ يا "جاك".
204
00:09:07,380 --> 00:09:09,882
حطمت أول علاقة صداقة لك للتو.
205
00:09:10,174 --> 00:09:11,175
أنا فخورة بك.
206
00:09:12,885 --> 00:09:15,638
يتجاوز مشروع "تاونسيد"
الميزانية كثيرًا يا "دري"،
207
00:09:15,721 --> 00:09:17,265
سيقضون عليك.
208
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
أعتذر على انفعالي،
209
00:09:21,352 --> 00:09:25,022
لا يمكنني أن أُعلم المكتب،
أنني هنا من أجل الحديث الحقيقي.
210
00:09:25,106 --> 00:09:27,984
اسمع، رأيت ما حصل،
211
00:09:28,067 --> 00:09:30,987
عليك أن تدع "جونيور" يتعلم من أخطائه.
212
00:09:31,070 --> 00:09:32,071
ماذا؟
213
00:09:32,154 --> 00:09:34,699
سيكون الأمر صعبًا في البداية،
لكنه سيكون مفيدًا.
214
00:09:34,782 --> 00:09:38,160
وإلا سيصبح ابنك مثل "كونور"،
215
00:09:38,244 --> 00:09:42,081
عاملته كطفل لفترة طويلة،
فأصبح يشبه القط المنزليّ.
216
00:09:42,456 --> 00:09:46,544
عندما دفعت أقساط تعليمه الجامعي،
شكرني بإهدائي طائرًا ميتًا.
217
00:09:46,627 --> 00:09:50,548
حسنًا،
لا يشبه "كونور" و"جونيور" بعضهما.
218
00:09:51,173 --> 00:09:55,303
ليس عليك القلق حيال تصرفات الابن،
بل من تصرفات الأب.
219
00:09:56,095 --> 00:09:57,722
من يعرف أين سيكون "كونور"،
220
00:09:58,097 --> 00:09:59,974
لو تركته يقدم
امتحان الكفاءة الدراسية بنفسه،
221
00:10:00,057 --> 00:10:02,560
أو امتحانات القبول أو تحاليل المخدرات.
222
00:10:03,394 --> 00:10:04,478
أنت محق.
223
00:10:05,354 --> 00:10:06,939
لن يضره لو تراجعت قليلًا،
224
00:10:07,023 --> 00:10:10,276
وإن فشل "جونيور" فعليه تصحيح أخطائه بنفسه.
225
00:10:10,359 --> 00:10:11,485
شكرًا لك.
226
00:10:12,028 --> 00:10:13,112
اسمع، كما تعرف...
227
00:10:13,863 --> 00:10:15,197
أنت مفيد نوعًا ما عندما تكون بمفردك.
228
00:10:18,409 --> 00:10:19,452
تبًا.
229
00:10:19,577 --> 00:10:22,455
"كونور" في كشك رسوم المرور،
ولا يعرف ماذا يجب أن يفعل.
230
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
عليّ الذهاب إلى مقاطعة "أورانج" بسرعة،
231
00:10:24,707 --> 00:10:26,334
تمالك نفسك يا عزيزي.
232
00:10:26,959 --> 00:10:27,960
- مرحبًا يا "رينبو".
- أهلًا.
233
00:10:28,044 --> 00:10:29,629
أردت أن أشكرك.
234
00:10:31,213 --> 00:10:32,423
هل كتبت الرسالة لـ"لينيت"؟
235
00:10:32,506 --> 00:10:36,594
أجل، تمكنت من التعبير عن مشاعري
ولم أستخدم أي كلمة نابية.
236
00:10:36,886 --> 00:10:38,638
طالما لا تستطيع قراءة ما شطبته.
237
00:10:38,721 --> 00:10:40,431
- أحسنت يا أبي.
- أجل.
238
00:10:40,514 --> 00:10:41,557
هذا أمر رائع.
239
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
قد أكتب الرسائل إلى جميع
السيدات اللواتي أعرفهن.
240
00:10:43,684 --> 00:10:45,603
حسنًا.
241
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
اسمعي يا أمي.
242
00:10:47,188 --> 00:10:48,272
- ماذا؟
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
243
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
فقط إن كنت تريد نصيحة عظيمة.
244
00:10:51,525 --> 00:10:52,526
حسنًا.
245
00:10:53,694 --> 00:10:54,737
في الواقع...
246
00:10:56,030 --> 00:10:59,075
سخر أعضاء فريق كرة السلة من "مايسون"،
وأنا انضممت إليهم.
247
00:10:59,367 --> 00:11:01,869
تهجمت على صديقي لأثير إعجابهم.
248
00:11:02,411 --> 00:11:03,746
هل يجعلني هذا شخصًا مريعًا؟
249
00:11:03,829 --> 00:11:05,623
لا.
250
00:11:05,873 --> 00:11:08,417
لست شخصًا مروعًا.
251
00:11:08,584 --> 00:11:11,629
أنت في الصف الثامن الآن يا "جاك".
252
00:11:11,712 --> 00:11:14,340
هناك الكثير من المخاطر
وستحتاج إلى الأصدقاء.
253
00:11:14,423 --> 00:11:17,385
لكن إن كنت تريد نصيحتي، فمن المهم...
254
00:11:17,468 --> 00:11:18,886
أن أتصل بـ"مايسون" وأعتذر منه؟
255
00:11:19,303 --> 00:11:20,346
لا.
256
00:11:20,429 --> 00:11:21,430
انج بنفسك.
257
00:11:22,473 --> 00:11:26,686
- ماذا؟
- الأطفال لا يرحمون في الصف الثامن.
258
00:11:27,061 --> 00:11:29,271
لا يستحق الأمر زلّة يا "جاك".
إنه عراك لأجل النجاة.
259
00:11:29,355 --> 00:11:31,315
أذكر عندما كنت بمثل سنك.
260
00:11:31,732 --> 00:11:35,027
أكلت البطاطس المقلية بالجبن الحار،
ولم أهضمها بشكل جيد.
261
00:11:35,903 --> 00:11:38,030
ثم لاحقًا ذاك اليوم أثناء درس العلوم...
262
00:11:40,157 --> 00:11:44,078
كل ما سأقوله هو أن صديقتي
"ميشيل ستانكوسكي" شمت الرائحة.
263
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
لكنني كنت أنا...
264
00:11:45,788 --> 00:11:47,331
- لا يا أمي.
- أجل يا "جاك".
265
00:11:47,415 --> 00:11:49,667
كنت أنا من فعلها.
266
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
وألقيت اللوم عليها.
267
00:11:54,714 --> 00:11:56,173
وندمت على ذلك منذ ذاك الوقت، أليس كذلك؟
268
00:11:56,257 --> 00:11:57,591
لا.
269
00:11:57,800 --> 00:12:01,262
كان أفضل قرار اتخذته في حياتي يا "جاك".
270
00:12:01,345 --> 00:12:03,556
عليك أن تبقى متقدمًا بخطوة.
271
00:12:03,639 --> 00:12:05,725
عليك أن تفكر في نفسك أولًا، أنا فعلتها.
272
00:12:05,808 --> 00:12:07,560
ونجوت بذلك.
273
00:12:07,893 --> 00:12:11,355
أنا طبيبة، وما يزالون يدعونها بالنتنة.
274
00:12:11,731 --> 00:12:13,149
تؤلمني معدتي بسبب هذه القصة.
275
00:12:13,232 --> 00:12:14,400
وأنا أيضًا.
276
00:12:14,483 --> 00:12:15,651
انتظري.
277
00:12:15,985 --> 00:12:17,862
أظن أنني فهمت ما تحاولين فعله.
278
00:12:18,404 --> 00:12:21,031
أنت ترينني أسوأ طريقة للتعامل مع الأمر.
279
00:12:21,115 --> 00:12:23,117
لأعرف خطئي وأصححه.
280
00:12:25,411 --> 00:12:26,454
أجل.
281
00:12:26,912 --> 00:12:28,080
هذا ما أفعله بالضبط.
282
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
حسنًا.
283
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
يجب عليك أن تعتذر.
284
00:12:31,876 --> 00:12:33,669
لأنه التصرف الصحيح.
285
00:12:33,794 --> 00:12:36,547
"مايسون" صديقي وقد تخليت عنه، ولأجل ماذا؟
286
00:12:36,630 --> 00:12:38,424
بضع دقائق مع فريق كرة السلة؟
287
00:12:39,675 --> 00:12:42,052
عليّ أن أصحح الأمور
مع السيد "مايسون" الرائع.
288
00:12:42,136 --> 00:12:43,137
أجل.
289
00:12:43,345 --> 00:12:45,306
ماذا قالت النتنة عندما اعتذرت منها؟
290
00:12:50,644 --> 00:12:51,771
عليّ...
291
00:12:54,148 --> 00:12:55,274
أن أذهب لإرسال بريد إلكتروني.
292
00:12:58,986 --> 00:13:00,070
أجل.
293
00:13:00,154 --> 00:13:02,198
فاجأتني نصيحة "ستيفنز".
294
00:13:02,281 --> 00:13:05,743
قررت أنه لا يمكن أن يضرّ وضع حد،
295
00:13:05,826 --> 00:13:07,912
للحفاظ على علاقة مهنية مع "جونيور".
296
00:13:07,995 --> 00:13:10,539
مرحبًا، هل أنت جاهز للقيام بذلك يا بنيّ؟
297
00:13:11,999 --> 00:13:13,000
أعني يا "جونيور".
298
00:13:13,584 --> 00:13:16,420
أجل، لا، بالطبع أنا مستعد.
299
00:13:18,422 --> 00:13:20,174
اسمع، تعال معي قليلًا.
300
00:13:22,343 --> 00:13:23,344
هل أنت بخير؟
301
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
إنها "ماري".
302
00:13:26,222 --> 00:13:28,766
لم ترغب في الذهاب إلى حفلة "يونغ ثوغ" معي.
303
00:13:28,933 --> 00:13:30,684
لا تريد أن تتسكع معي بعد الآن.
304
00:13:31,727 --> 00:13:32,853
لا أظن أن بإمكاني فعل هذا يا أبي.
305
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
حسنًا، من المؤسف أنه لم يحذرك أحد.
306
00:13:35,356 --> 00:13:37,483
لكن ما يزال علينا نكمل هذا الحساب.
307
00:13:37,775 --> 00:13:38,776
أرجوك يا أبي.
308
00:13:38,859 --> 00:13:40,694
إذًا، هل أنا والدك الآن؟
309
00:13:41,153 --> 00:13:43,489
لا، أردت مديرًا وستحصل على مدير.
310
00:13:43,572 --> 00:13:45,658
ويقول مديرك إن عليك الدخول والقيام بعملك.
311
00:13:46,075 --> 00:13:47,284
لا يمكنك التراجع الآن.
312
00:13:49,370 --> 00:13:51,205
حسنًا، هذه هي الأرقام،
313
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
وفي حال وجدتم بعض النقص،
فمن المؤكد أن "تشارلي" هو السبب.
314
00:13:58,546 --> 00:13:59,839
لماذا تشي بي يا "دري"؟
315
00:13:59,922 --> 00:14:02,341
والآن، فيما يخص مواقع التواصل الاجتماعي.
316
00:14:02,424 --> 00:14:03,425
"جونيور".
317
00:14:04,760 --> 00:14:05,761
"جونيور".
318
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
أجل، نعم.
319
00:14:11,976 --> 00:14:13,143
مواقع التواصل الاجتماعي.
320
00:14:14,311 --> 00:14:16,689
يمكن أن تكون
مواقع التواصل الاجتماعي رائعة...
321
00:14:17,231 --> 00:14:21,360
مثلًا، عندما تنشر صورة ما لأنك متحمس
بشأن الذهاب إلى حفل مع شخص مميز.
322
00:14:22,361 --> 00:14:24,363
ولكنها أيضًا، قد تكون شيئًا سيئًا
323
00:14:24,446 --> 00:14:26,532
عندما يتوجب عليك حذف تلك الصورة
324
00:14:26,615 --> 00:14:28,826
لأن ذلك الشخص المميز رفضك.
325
00:14:31,245 --> 00:14:32,246
مواقع التواصل الاجتماعي...
326
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
- مواقع التواصل الاجتماعي...
- لا يا "دري"، لا تفعل ذلك.
327
00:14:37,877 --> 00:14:39,503
اجلس يا "جونيور".
328
00:14:40,504 --> 00:14:43,132
مواقع التواصل الاجتماعي بسيطة
329
00:14:43,215 --> 00:14:44,216
إنها اجتماعية.
330
00:14:45,509 --> 00:14:47,052
إنها مختلفة.
331
00:14:47,928 --> 00:14:50,347
"فيسبوك"، لديهم كل الوجوه.
332
00:14:51,223 --> 00:14:52,474
"سناب تشات".
333
00:14:52,933 --> 00:14:54,852
لن تحتاجوا إلى أي شيء للبدء باستخدامه.
334
00:14:54,935 --> 00:14:57,313
وهناك أيضًا، "هوت ميل".
335
00:14:57,396 --> 00:14:58,772
أعطيتمونا اكثير لنفكر فيه.
336
00:14:59,607 --> 00:15:00,608
سنكون على تواصل.
337
00:15:05,613 --> 00:15:06,697
حقًا؟
338
00:15:07,948 --> 00:15:10,284
قالوا إنهم سيكونون على تواصل.
339
00:15:11,243 --> 00:15:12,328
لقد نجحنا.
340
00:15:12,411 --> 00:15:14,997
إننا الآن في النطاق الشنيع.
341
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
مرحبًا يا "مايسون".
342
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
أهذا هو؟
343
00:15:27,092 --> 00:15:28,218
مرحبًا.
344
00:15:28,302 --> 00:15:30,471
سمعت الكثير عنك.
345
00:15:31,180 --> 00:15:33,933
"ساشا" دفاعية جدًا.
346
00:15:35,017 --> 00:15:36,352
أردت الاعتذار فحسب
347
00:15:36,435 --> 00:15:38,437
على الطريقة التي عاملتك بها أمام الفريق.
348
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
كان ذلك خاطئًا.
349
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
امش معي.
350
00:15:42,024 --> 00:15:43,025
هل أنت متأكد؟
351
00:15:43,108 --> 00:15:44,109
لا تقلقي.
352
00:15:45,486 --> 00:15:48,280
سأؤذيك إن أذيته مجددًا.
353
00:15:50,783 --> 00:15:52,201
أعتذر مجددًا.
354
00:15:52,284 --> 00:15:54,495
أحببت "ديتيكتيف بيكاتشو".
355
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
وكان ارتداؤه لقبعة المحقق الصغيرة مضحكًا.
356
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
أين وجدوا قبعة بذلك الحجم الصغير؟
357
00:15:58,749 --> 00:16:00,125
إنها مؤثرات بصرية يا "جاك".
358
00:16:00,542 --> 00:16:02,336
وساعدني نبذك لي بإيجاد
359
00:16:02,419 --> 00:16:04,755
مجموعة جديدة من الأشخاص
لنلعب "البوكيمون" سويًا.
360
00:16:04,838 --> 00:16:05,881
فتيات.
361
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
وأنا أريد لعب "البوكيمون" مع الفتيات.
362
00:16:12,262 --> 00:16:14,390
المعذرة يا "جاك"، عليك جمعها كلها.
363
00:16:16,767 --> 00:16:18,894
يحصل "مايسون" على اهتمام الفتيات!
364
00:16:20,521 --> 00:16:22,398
لا يشعرني بشيء البتة.
365
00:16:26,026 --> 00:16:29,697
تعاملت مع فشل عرض مشروع "مايو" طوال اليوم.
366
00:16:29,780 --> 00:16:32,074
لكنني لم أستطع الضحك بشأنه
367
00:16:32,157 --> 00:16:33,951
عندما أخبرت "بو" بالأمر.
368
00:16:34,034 --> 00:16:37,871
إذًا، خسرت حسابًا مع "مايو"،
369
00:16:37,955 --> 00:16:40,124
وما تزال تعتقد
370
00:16:40,207 --> 00:16:43,127
أن عملك بأهمية عملي؟
371
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
- هذا ليس مضحكًا يا "بو".
- حسنًا.
372
00:16:44,962 --> 00:16:46,547
لا أعرف إن كنت أستطيع الموازنة
373
00:16:46,630 --> 00:16:50,342
بين كوني والد "جونيور"
ومديره في الوقت ذاته.
374
00:16:50,426 --> 00:16:52,928
قد يسبب عمله هناك مشاكل
أكثر من الفائدة.
375
00:16:53,345 --> 00:16:54,805
لا يا "دري".
376
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
لا يمكنك تدمير هذا.
377
00:16:57,224 --> 00:17:00,102
لديك ما لطالما حلمت به أنا.
378
00:17:00,185 --> 00:17:01,687
"فيزيائي وجراحة، الرعاية الصحية الأولية"
379
00:17:01,770 --> 00:17:03,564
"الطبيبة وابنها"
380
00:17:09,319 --> 00:17:12,531
كنت سأصبح أول طبيبة في ذلك الوقت.
381
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
تنتهي جميع تخيلاتك بهذه الطريقة.
382
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
انظر يا "دري".
383
00:17:18,120 --> 00:17:21,957
استهلكت كل هذا الوقت
لتصل إلى هنا مع "جونيور"،
384
00:17:22,041 --> 00:17:23,834
هذه أفضل مرحلة لعلاقتكما على الإطلاق.
385
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
هل ستتخلى عن ذلك بسبب يوم سيئ واحد.
386
00:17:26,962 --> 00:17:28,213
ماذا لو لم يكن يومًا سيئًا؟
387
00:17:28,297 --> 00:17:29,298
- ماذا لو كان أسبوعًا سيئًا؟
- وما المشكلة؟
388
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
- ماذا لو كان شهرًا سيئًا؟
- وماذا في ذلك؟
389
00:17:30,466 --> 00:17:32,301
لا أعرف ما الذي عليّ فعله يا "بو".
ماذا ستفعلين لو كنت في مكاني؟
390
00:17:32,968 --> 00:17:35,971
أنا سعيدة بسؤالك.
391
00:17:36,055 --> 00:17:38,265
هذا جواب سهل عليّ يا "دري".
392
00:17:38,348 --> 00:17:39,558
تحدث إلى "جونيور".
393
00:17:40,684 --> 00:17:42,519
تعاملا مع الأمر.
394
00:17:42,603 --> 00:17:46,148
لأنني أعتقد أنه يريد إصلاح الأمر،
بقدر ما تريد أنت.
395
00:17:47,107 --> 00:17:48,108
أنت محقة.
396
00:17:50,027 --> 00:17:51,820
إنها نصيحة عظيمة.
397
00:17:51,904 --> 00:17:54,239
حسنًا، أعرف ذلك.
398
00:17:54,323 --> 00:17:56,533
أستمتع بالعمل مع الفتى.
399
00:17:57,367 --> 00:17:58,619
إن الأمر يشبه...
400
00:17:59,411 --> 00:18:01,080
عندما يقوم كلب بلعق وجهك،
401
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
- ماذا؟
- ظريف ولكنه مقرف.
402
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
مرحبًا.
403
00:18:09,046 --> 00:18:10,672
ها هو ملك الختام.
404
00:18:12,341 --> 00:18:14,593
أيمكنني مساعدتك بأي شيء آخر؟
405
00:18:14,676 --> 00:18:15,719
بالطبع لا.
406
00:18:15,803 --> 00:18:17,596
لن أعمل بنصائحك بعد الآن.
407
00:18:17,971 --> 00:18:19,014
لماذا؟ ماذا حدث؟
408
00:18:19,389 --> 00:18:22,017
استلمت "لينيت" الطرد وراسلتني بعد ذلك،
409
00:18:22,101 --> 00:18:23,685
قائلة إنني أبدو متعطشًا.
410
00:18:24,061 --> 00:18:25,854
قالت إنه كان عليّ رمي الرداء،
411
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
لأنها سرقته من فندق "لانغهام".
412
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
هذا يفسر حرف "إل".
413
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
وتجرأت على نعتي بالدرامي.
414
00:18:31,902 --> 00:18:33,987
أرسلت الكثير من الرموز التعبيرية.
415
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
بالغت فعلًا.
416
00:18:36,406 --> 00:18:38,450
أشعر بإحساس أسوأ من شعوري
عندما وجدت الرداء.
417
00:18:39,535 --> 00:18:41,495
أنا أعتذر يا أبي.
418
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
عليك ذلك، نصائحك مريعة.
419
00:18:44,331 --> 00:18:47,543
عليّ الآن نشر
صوري وأنا عاري الصدر على الإنترنت
420
00:18:47,626 --> 00:18:49,336
لأثبت للناس أنني لست بائسًا.
421
00:18:50,003 --> 00:18:51,004
لا أعتقد أنها...
422
00:18:51,088 --> 00:18:52,464
لا أريد سماع ذلك.
423
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
مرحبًا.
424
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
علينا التحدث.
425
00:19:03,934 --> 00:19:05,769
كنت أتوقع قدومك.
426
00:19:06,186 --> 00:19:08,021
- هل أنا مطرود إذًا؟
- لا.
427
00:19:08,939 --> 00:19:11,191
ولكن لديّ أخبار سيئة.
428
00:19:12,985 --> 00:19:14,319
سأكون والدك دائمًا.
429
00:19:14,820 --> 00:19:16,071
وما السيئ في ذلك؟
430
00:19:16,155 --> 00:19:18,240
لأنني لا أستطيع الفصل
431
00:19:18,323 --> 00:19:19,867
بين كوني والدك وكوني مديرك.
432
00:19:19,950 --> 00:19:21,535
وأعلم أن ذلك يسبب لك المتاعب.
433
00:19:21,618 --> 00:19:24,913
لا يا أبي، أنا من عليه الاعتذار.
434
00:19:25,122 --> 00:19:28,250
استوعبت الآن أنك لم تكن تدللني،
كنت ترعاني فقط.
435
00:19:29,084 --> 00:19:30,669
كان عليّ العمل بنصيحتك بخصوص "ماري".
436
00:19:30,752 --> 00:19:32,880
أجل كان عليك ذلك.
437
00:19:33,589 --> 00:19:35,674
لأنك لم تبد جيدًا وأنت تنهار.
438
00:19:37,759 --> 00:19:38,927
لا حاجة إلى إخباري بذلك.
439
00:19:39,678 --> 00:19:43,682
وأعرف أنني أتذمر ولكنني بصراحة،
440
00:19:44,474 --> 00:19:46,059
أحب فوائد عملي معك.
441
00:19:47,060 --> 00:19:50,439
أعلم أن شخصًا بمستواي،
لن يحظى أبدًا بفرصة تقديم عرض للعملاء.
442
00:19:50,522 --> 00:19:53,108
وتلك النظرة على وجه "جوش"
عندما أعطيتني طعامه.
443
00:19:53,233 --> 00:19:54,902
لم أشعر بتلك القوة من قبل.
444
00:19:55,235 --> 00:19:57,905
وسأحاول أن أحترم حدودنا
أكثر من الآن فصاعدًا.
445
00:19:57,988 --> 00:20:01,200
وإن سقطت سأساعدك على النهوض،
في العمل وخارج العمل.
446
00:20:01,742 --> 00:20:02,743
شكرًا يا أبي.
447
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
أعلم أننا في المنزل.
448
00:20:10,334 --> 00:20:11,960
ولكن لديّ سؤال يخص العمل.
449
00:20:12,628 --> 00:20:13,629
قل لديه.
450
00:20:13,712 --> 00:20:16,173
أين يذهب "تشارلي" عندما
يقول إنه سيتناول الغداء
451
00:20:16,256 --> 00:20:17,925
ولكنه يغيب لمدة ست ساعات؟
452
00:20:19,676 --> 00:20:22,888
يحاول "تشارلي" الظهور
في برنامج "ذا برايس إيز رايت"،
453
00:20:22,971 --> 00:20:24,181
منذ عدة سنوات.
454
00:20:26,225 --> 00:20:29,561
"تشارلي تيلفي"، تفضل.
455
00:20:32,564 --> 00:20:35,359
"جونيور"، كانت علاقتك الفاشلة مع العميل
456
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
سبب اليقظة التي لطالما احتجنا إليها
457
00:20:37,611 --> 00:20:39,112
لتحديث مدونة قواعد السلوك خاصتنا.
458
00:20:39,196 --> 00:20:42,658
ألدى أحدكم أي اقتراحات
قبل الانتهاء من الأمر؟
459
00:20:43,283 --> 00:20:44,910
أريد سريرًا مائيًا بدلًا من مكتبي.
460
00:20:45,494 --> 00:20:47,996
لا علاقة لذلك بقواعد السلوك يا "تشارلي"،
461
00:20:48,080 --> 00:20:49,665
ولديك سرير مائي مسبقًا.
462
00:20:49,748 --> 00:20:52,793
{\an8}ثقبته بلا قصد، عندما كنت أصنع ألحانًا
باستخدام قلم الرصاص.
463
00:20:53,543 --> 00:20:55,045
{\an8}أريد أن أضيف
464
00:20:55,128 --> 00:20:57,339
{\an8}سياسة قاسية تمنع التحرش.
465
00:20:57,422 --> 00:20:59,216
{\an8}توضح للجميع
466
00:20:59,299 --> 00:21:00,717
{\an8}حقوقهم في مكان العمل.
467
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
{\an8}دعابة موفقة يا "جونيور".
468
00:21:06,348 --> 00:21:08,642
{\an8}أيمكننا أن نجبر الجميع في أعياد ميلادهم
469
00:21:08,725 --> 00:21:10,435
{\an8}على دعوة جميع زملاء العمل؟
470
00:21:10,519 --> 00:21:14,898
{\an8}وهل يمكننا تعديل عقود الطبابة السنية
لتتضمن الصيانة وإضافة تقويم الزينة؟
471
00:21:16,024 --> 00:21:17,025
{\an8}لا أسمع صوت الكتابة.
472
00:21:18,443 --> 00:21:19,945
{\an8}- ولكنك قلت...
- اكتب أيها الصغير.
473
00:21:21,196 --> 00:21:23,115
- أمي!
- صه! والدك يعمل!
474
00:21:23,198 --> 00:21:24,199
ترجمة "محمود دهني"
44577